All language subtitles for Gunsmoke S14E20 (The Reprisal)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,221 --> 00:00:56,349 My, oh, my. 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 I just can't believe it. 4 00:01:02,496 --> 00:01:06,729 Sam, did you ever see such luck? 5 00:01:06,867 --> 00:01:09,962 Well, It's sure been some time since I have, Jeb, I'll say that. 6 00:01:10,103 --> 00:01:12,231 You know... 7 00:01:12,372 --> 00:01:16,139 this is more money I ever held at one time in my whole life. 8 00:01:16,276 --> 00:01:18,871 I can believe it. You'd better go on home now. 9 00:01:19,012 --> 00:01:20,947 Oh, I'm gonna do that, all right. 10 00:01:21,081 --> 00:01:26,611 When I get home, I'm gonna sprinkle this all over Mama's bed. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,278 She'll fair bust! 12 00:01:28,422 --> 00:01:31,290 That's the only way she'll let me inside the house, 13 00:01:31,425 --> 00:01:33,519 my being out late like this. 14 00:01:33,660 --> 00:01:36,562 - Good night, Jeb. - Good night, Sam. 15 00:01:43,236 --> 00:01:44,932 My, oh, my. 16 00:01:48,408 --> 00:01:50,400 Oh, gee. 17 00:02:08,328 --> 00:02:10,729 What in thunder? Hold on a minute. 18 00:02:12,232 --> 00:02:14,177 Doc, it's my wife, you got to come. It's her time. 19 00:02:14,201 --> 00:02:16,966 - Tom, you sure about that? - I've done everything you told me. 20 00:02:17,104 --> 00:02:19,144 Now it's her time, she's in a bad way. Now, come on. 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,936 - All right. I'll be there. - Now! You got to come now! 22 00:02:23,076 --> 00:02:25,716 I'll get the money to pay you. Now, come on. I ain't asking favors. 23 00:02:25,746 --> 00:02:28,511 Well, I'll just make out like I didn't hear that last part. 24 00:02:28,649 --> 00:02:30,329 You just get your coat and hat and come on. 25 00:02:30,384 --> 00:02:33,752 Well now, Tom, I'm gonna need a few things besides my coat and hat. 26 00:02:33,887 --> 00:02:35,856 You just calm down. Go on back to the farm, 27 00:02:35,989 --> 00:02:39,391 heat some water, I'll be along as soon as I can. 28 00:02:39,526 --> 00:02:40,755 Well, you just hurry! 29 00:02:54,675 --> 00:02:56,735 Your luck just run out, old man. 30 00:02:59,546 --> 00:03:01,208 Shut up. Give me the money. 31 00:03:02,149 --> 00:03:03,242 Help! 32 00:03:03,383 --> 00:03:05,409 What's the matter? What's wrong? Hey! 33 00:03:06,620 --> 00:03:08,816 Hold on there! Hey! 34 00:03:10,457 --> 00:03:12,619 Stop that man! Stop him, somebody! 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,588 Stop him, somebody! 36 00:03:20,300 --> 00:03:21,893 Somebody, stop that man! 37 00:03:22,035 --> 00:03:23,526 Hold it. 38 00:03:36,416 --> 00:03:39,682 Why, I seen him earlier over at the Long Branch, Matthew. 39 00:03:49,963 --> 00:03:51,522 Got to get him up to the office, Matt. 40 00:03:51,665 --> 00:03:53,429 Some of you boys give us a hand, will you? 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,765 - Do you know who he is? - I never saw him before. 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,339 Well, he just killed Jeb Perkins. 43 00:04:00,474 --> 00:04:02,136 - Are you sure? - Well, I saw him. 44 00:04:02,275 --> 00:04:04,608 He stabbed him right over there by my office. 45 00:04:06,313 --> 00:04:07,645 Now, Festus... 46 00:04:09,549 --> 00:04:11,142 I want you to go get Ma Smally. 47 00:04:11,284 --> 00:04:12,650 - She ain't in town, Doc. - What? 48 00:04:12,786 --> 00:04:14,778 Well, she's went over to Eldonwood. 49 00:04:16,189 --> 00:04:18,715 Well, all right. 50 00:04:18,859 --> 00:04:22,091 You go tell Kitty that I want her to get to the Butler's farm as fast as she can. 51 00:04:22,229 --> 00:04:24,391 - Sara's having her baby. - Well, Doc... 52 00:04:24,531 --> 00:04:27,194 hadn't you ought to get out there your own self? 53 00:04:27,334 --> 00:04:29,462 Will you just do what I told you. 54 00:04:29,603 --> 00:04:30,603 All right. 55 00:05:29,362 --> 00:05:32,628 - Think he's gonna make it, Doc? - Well, I think so. He should. 56 00:05:33,867 --> 00:05:36,268 - Won't do him much good though, will it? - What do you mean? 57 00:05:36,403 --> 00:05:40,738 Well, my testimony alone's gonna hang him, ain't it? 58 00:05:42,976 --> 00:05:44,535 Probably. 59 00:05:45,579 --> 00:05:46,706 Too soon to move him, huh? 60 00:05:47,647 --> 00:05:49,047 No, can't move him. 61 00:05:50,250 --> 00:05:52,695 Well, I'd better get Festus over here to keep an eye on him then. 62 00:05:52,719 --> 00:05:55,655 Well, he's not going to go anyplace for a while, I'll tell you that. 63 00:05:55,789 --> 00:05:58,349 But, it'd be a good idea to have somebody keep an eye on him 64 00:05:58,491 --> 00:05:59,982 while I'm at the Butler's. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,926 Doc, your buggy's ready and waiting. 66 00:06:04,064 --> 00:06:05,726 Thanks, Festus. 67 00:06:05,866 --> 00:06:11,169 Matthew, I took all of Jeb's money and stuff over to the jail there. 68 00:06:11,304 --> 00:06:13,864 You want me to go tell Mama what happened? 69 00:06:14,774 --> 00:06:18,108 No. No, I'd better do that myself, Festus. 70 00:06:18,245 --> 00:06:21,113 She's gonna take it awful hard, Matthew. 71 00:06:21,248 --> 00:06:24,707 Her and old Jeb fit like a couple of alley cats, you know, 72 00:06:24,851 --> 00:06:26,979 but she's still gonna take it awful hard. 73 00:06:27,120 --> 00:06:28,247 Yeah, I know. 74 00:06:30,290 --> 00:06:32,350 Is he going to pull through, is he? 75 00:06:32,492 --> 00:06:33,983 Well, Doc seems to think so. 76 00:06:36,396 --> 00:06:39,389 Worthless hunk of trampiness come blowing in 77 00:06:39,532 --> 00:06:42,263 on a little, old puff of prairie dust. 78 00:06:42,402 --> 00:06:44,997 All kinds of lives get twisted up. 79 00:06:45,138 --> 00:06:47,471 It's a blame pity. 80 00:07:03,490 --> 00:07:04,890 Still no sign of him. 81 00:07:05,859 --> 00:07:08,886 I should have stayed right there with him until he was ready to leave. 82 00:07:09,029 --> 00:07:10,964 Well, it wouldn't have made any difference. 83 00:07:11,097 --> 00:07:13,828 There wasn't anything Doc could do with a man dying at his feet. 84 00:07:13,967 --> 00:07:15,936 Well, I don't know that man who was shot. 85 00:07:16,069 --> 00:07:19,130 Or anything about him, or anything about any shooting. 86 00:07:19,272 --> 00:07:21,764 But I do know my wife. And Doc ought to be here with her now. 87 00:07:22,742 --> 00:07:24,233 He'll be along when he can. 88 00:07:26,780 --> 00:07:28,140 He ain't going to make it in time. 89 00:07:29,215 --> 00:07:30,706 He's not going to get here in time. 90 00:07:31,584 --> 00:07:33,382 Well, we'll just have to do all we can. 91 00:07:33,520 --> 00:07:35,386 There's nothing we can do and you know it. 92 00:07:35,522 --> 00:07:38,048 No, I don't know any such thing. 93 00:07:41,094 --> 00:07:44,622 Miss Russell, I'm a farmer, and I've seen all kind of births, but... 94 00:07:45,799 --> 00:07:48,428 the baby ain't setting right, and that takes a doctor to... 95 00:07:48,568 --> 00:07:50,935 Tom, is this all the toweling you got? 96 00:07:51,071 --> 00:07:52,095 It's more than enough. 97 00:07:53,173 --> 00:07:55,165 Just like it's more than enough hot water. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 So where is he? 99 00:08:02,582 --> 00:08:04,050 I'm here, Sara. 100 00:08:05,151 --> 00:08:06,551 Oh, Tom! 101 00:08:06,686 --> 00:08:08,780 Just easy, ride with it. Easy. 102 00:08:09,522 --> 00:08:11,753 Tom. Tom! 103 00:08:13,126 --> 00:08:14,458 I'm so scared. 104 00:08:14,594 --> 00:08:15,789 I know. I know. 105 00:08:15,929 --> 00:08:17,729 Don't worry though. Don't worry about a thing. 106 00:08:19,099 --> 00:08:20,260 Oh, Tom. 107 00:08:22,369 --> 00:08:24,463 - Something's wrong. - No, no. 108 00:08:25,638 --> 00:08:27,197 I know it. 109 00:08:28,541 --> 00:08:30,100 I can feel it. 110 00:08:31,611 --> 00:08:33,705 Something's awful wrong. 111 00:08:33,847 --> 00:08:35,338 Girl, don't talk like that. 112 00:08:35,482 --> 00:08:37,041 I'm sorry. 113 00:08:39,552 --> 00:08:41,214 I'm awfully sorry. 114 00:08:41,354 --> 00:08:43,152 No, no, don't. Don't worry about it. 115 00:08:43,289 --> 00:08:46,521 That's a girl. That's a girl. 116 00:08:46,659 --> 00:08:49,493 Don't fret, Tom. Don't fret... 117 00:08:49,629 --> 00:08:52,109 Stop worrying about things we ain't got nothing to worry about. 118 00:08:53,867 --> 00:08:55,392 Miss Russell! 119 00:08:58,872 --> 00:09:00,135 Tom, get me those things. 120 00:09:03,743 --> 00:09:06,008 If Garth comes to, just don't let him move, Festus. 121 00:09:06,146 --> 00:09:07,170 He'll start bleeding. 122 00:09:07,313 --> 00:09:09,373 I can't work up too much worry about him. 123 00:09:09,516 --> 00:09:11,815 - Well, just do as I told you. - All right, I will. 124 00:09:11,951 --> 00:09:13,596 Doc, you sure I shouldn't go out there with you? 125 00:09:13,620 --> 00:09:15,919 No need for you to lose all that sleep. Come on. 126 00:09:19,059 --> 00:09:23,724 You know something, Matthew. I wouldn't be a doctor if you paid me. 127 00:09:23,863 --> 00:09:25,388 I'll see you in the morning, Festus. 128 00:09:25,532 --> 00:09:27,000 Good night, Matthew. 129 00:10:10,877 --> 00:10:14,177 I'll wait for Doc, ride on back with him. 130 00:10:14,314 --> 00:10:15,475 You do that. 131 00:10:19,152 --> 00:10:20,484 Tom... 132 00:10:20,620 --> 00:10:23,647 Don't go start sayin' things, like it's God's will 133 00:10:23,790 --> 00:10:26,089 or me and Sara'll have another chance. 134 00:10:26,759 --> 00:10:30,355 As a matter of fact, all I was gonna say was that I'm sorry. 135 00:10:30,497 --> 00:10:32,989 You don't mind me asking you not to bother, do you? 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,325 No, I don't mind. 137 00:10:40,440 --> 00:10:41,669 Don't need your pity. 138 00:10:44,410 --> 00:10:46,208 That offend you, does it? 139 00:10:47,113 --> 00:10:49,878 Mm-mm. No, it doesn't offend me. 140 00:10:50,917 --> 00:10:55,548 Then I'll... dressing out one of my hogs for you. 141 00:10:57,790 --> 00:10:59,224 What are you talking about? 142 00:11:00,393 --> 00:11:02,919 I'm beholden to you for your help. 143 00:11:03,062 --> 00:11:04,621 Figure that settles accounts. 144 00:11:07,066 --> 00:11:08,659 Now, that does offend me. 145 00:11:09,369 --> 00:11:12,897 Miss Russell, there's things I worry about in this life, 146 00:11:13,039 --> 00:11:17,374 like enough rain for my crops, enough crops to buy what I need, 147 00:11:17,510 --> 00:11:18,978 that woman lying in there... 148 00:11:20,580 --> 00:11:23,573 But I don't give much thought to whether I offend people or not. 149 00:11:23,716 --> 00:11:26,652 It might make life a little easier on you if you did. 150 00:11:26,786 --> 00:11:30,154 Make it rain more? Grow more crops? 151 00:11:30,990 --> 00:11:32,790 Tom, there's a little bit more to life than... 152 00:11:32,825 --> 00:11:35,294 Your life. Somebody else's life. 153 00:11:37,197 --> 00:11:39,496 To me it's this farm and that woman lying in there. 154 00:11:41,100 --> 00:11:44,901 And I got no time, no want, for anything else, except maybe a son. 155 00:11:50,076 --> 00:11:52,307 That man Doc worked on, you reckon he lived? 156 00:11:52,445 --> 00:11:53,845 I hope so. 157 00:11:56,950 --> 00:11:59,078 So do I, all things considered. 158 00:12:01,487 --> 00:12:02,580 Who is he? 159 00:12:03,690 --> 00:12:05,591 I don't know, Tom. 160 00:12:05,725 --> 00:12:07,956 Festus sent word to me that there'd been this shooting 161 00:12:08,094 --> 00:12:09,894 and that Doc couldn't get out here right away, 162 00:12:10,029 --> 00:12:14,296 and he wanted me to come out and do what I could to help. 163 00:12:15,835 --> 00:12:17,701 Well, you done that, didn't you? 164 00:12:35,655 --> 00:12:37,933 Seemed like it took forever to get here, Kitty, I'm sorry. 165 00:12:37,957 --> 00:12:39,858 - It's all right, Doc. - How's Sara? 166 00:12:39,993 --> 00:12:42,462 - She's asleep. - How about the baby? 167 00:12:44,697 --> 00:12:46,222 We're lucky Sara's alive. 168 00:12:48,935 --> 00:12:51,803 Doc, there isn't anything you could have done. 169 00:12:56,676 --> 00:12:59,202 Just never will know for sure about that, will we? 170 00:13:11,824 --> 00:13:13,918 I kind of got held up a little in Dodge, Tom. 171 00:13:14,060 --> 00:13:16,894 I hope that man lived, Doc. I really do. 172 00:13:17,030 --> 00:13:19,192 Be a shame if he didn't, wouldn't it? 173 00:13:20,900 --> 00:13:22,027 Wouldn't it, Doc? 174 00:13:46,292 --> 00:13:49,626 - Oh, howdy, Louie. - What's that? 175 00:13:49,762 --> 00:13:52,630 - That's vittles. - I thought so. 176 00:13:52,765 --> 00:13:56,065 Vittles for old Doc and that Garth fella. 177 00:13:56,202 --> 00:13:59,001 - He still up at Doc's? - Oh, of course. 178 00:13:59,138 --> 00:14:04,076 Doc, he ain't gonna turn him over to Matthew for four or five days yet. 179 00:14:04,210 --> 00:14:07,772 Sad thing... a terrible sad thing. 180 00:14:08,748 --> 00:14:10,740 Poor Jeb Perkins. 181 00:14:10,883 --> 00:14:13,785 Poor little Sara. You know, time or two 182 00:14:13,920 --> 00:14:16,515 I done chores for her and her husband. 183 00:14:17,557 --> 00:14:20,755 We used to talk about a lot of things, little Sara and me. 184 00:14:21,694 --> 00:14:25,062 She used to say she wanted to have a son. 185 00:14:25,198 --> 00:14:26,632 So did Tom. 186 00:14:29,035 --> 00:14:32,597 Like you're saying, Louie, it sure is a sad thing. 187 00:14:34,107 --> 00:14:37,839 "A man needs a son," she'd say. 188 00:14:39,112 --> 00:14:41,980 "A man needs to see himself like he used to be. 189 00:14:43,549 --> 00:14:48,453 Needs to know he's leaving part of himself when he's run out of time." 190 00:14:50,089 --> 00:14:51,580 She's right. 191 00:14:52,992 --> 00:14:57,589 It's an awful sad thing for a man to leave nothing when he moves on. 192 00:14:59,465 --> 00:15:02,731 Man ought to leave something. 193 00:15:07,006 --> 00:15:08,201 Dinner time, Doc. 194 00:15:08,341 --> 00:15:10,003 Set it right over there, Festus. 195 00:15:12,612 --> 00:15:15,480 It sure do look larping. 196 00:15:16,649 --> 00:15:19,209 Come on, eat it whilst it's hot, Doc. 197 00:15:19,385 --> 00:15:21,877 Well, I... 198 00:15:23,423 --> 00:15:24,948 Well, good heavens. Did you... 199 00:15:25,091 --> 00:15:26,957 Don't you realize the county's paying for that? 200 00:15:27,093 --> 00:15:28,254 Well, of course I do. 201 00:15:28,394 --> 00:15:31,364 The county always buys vittles for prisoners. 202 00:15:31,497 --> 00:15:33,432 Prisoners? Patient of mine in here couldn't eat 203 00:15:33,566 --> 00:15:35,194 a tenth of that, for heaven's sakes. 204 00:15:35,334 --> 00:15:39,738 Well... well, Doc, this... this here broth's for Garth in yonder. 205 00:15:39,872 --> 00:15:41,500 The rest of it's for you. 206 00:15:42,775 --> 00:15:43,834 And me. 207 00:15:46,712 --> 00:15:48,408 Well, how in thunder did you get in on it? 208 00:15:49,582 --> 00:15:52,609 Well, now, the county's been a-buying your vittles 209 00:15:52,752 --> 00:15:56,154 for the last two or three days, for seeing as how 210 00:15:56,289 --> 00:15:59,088 - you're kind of guarding the prisoner. - Yes? 211 00:15:59,225 --> 00:16:03,253 Well, I've been kind of helping out. 212 00:16:03,863 --> 00:16:07,095 It's been you and me sharing in the guarding 213 00:16:07,233 --> 00:16:09,099 of the prisoner, don't you see? 214 00:16:10,470 --> 00:16:12,166 Yep, I do now. 215 00:16:14,707 --> 00:16:17,370 - Doc, ain't you going to eat now? - No, I'm not hungry. 216 00:16:18,611 --> 00:16:23,675 Well, I don't reckon it'd be polite if I was to go ahead on and eat... 217 00:16:23,816 --> 00:16:26,684 Oh, no. Course not, wouldn't be. 218 00:16:34,393 --> 00:16:37,727 Sure wouldn't be polite to just let them vittles sit there 219 00:16:37,864 --> 00:16:40,026 and get cold that way, neither. 220 00:16:43,169 --> 00:16:45,263 Wouldn't be fair to the county. 221 00:16:53,379 --> 00:16:57,180 Garth... that time again. 222 00:17:03,456 --> 00:17:04,685 Try this. 223 00:17:12,164 --> 00:17:14,224 You're a rare breed, Doc. 224 00:17:14,367 --> 00:17:15,733 Is that so, how's that? 225 00:17:15,868 --> 00:17:18,201 Takes a rare breed to do what you're doing. 226 00:17:23,876 --> 00:17:25,276 Why didn't you let me die? 227 00:17:27,547 --> 00:17:29,743 What you saw in that alley is gonna get me hung. 228 00:17:34,720 --> 00:17:36,245 Kind of funny, you think on it. 229 00:17:38,357 --> 00:17:40,883 You're the only man that could have saved my life. 230 00:17:42,094 --> 00:17:44,154 You're the only man that can hang me. 231 00:17:44,297 --> 00:17:45,560 No. 232 00:17:46,198 --> 00:17:48,497 If you hang, the law'll do it, not me. 233 00:17:52,305 --> 00:17:56,333 On top of it all, that fuzzy-faced deputy fella 234 00:17:56,475 --> 00:18:01,277 says that a kid died, that you might have saved. 235 00:18:01,414 --> 00:18:04,248 - Is that right, Doc? - Might have. 236 00:18:07,887 --> 00:18:09,685 Kind of weighty thing for you, 237 00:18:10,957 --> 00:18:13,119 deciding which one of us was to get your help. 238 00:18:14,961 --> 00:18:15,961 Mm-mm. 239 00:18:17,363 --> 00:18:19,355 Wouldn't have been no weighty thing for me. 240 00:18:23,102 --> 00:18:25,162 Even me being the one you decided on. 241 00:18:26,572 --> 00:18:29,770 I mean, you're gonna tell that judge and jury a lot of things 242 00:18:29,909 --> 00:18:31,537 I'd just as soon they didn't hear. 243 00:18:32,445 --> 00:18:34,645 If you're threatening me, you're in no condition for it. 244 00:18:34,680 --> 00:18:35,943 True, Doc. 245 00:18:37,550 --> 00:18:40,748 But if I had me the chance, it'd be more than a threat. 246 00:18:42,221 --> 00:18:44,156 I wouldn't think twice on it. 247 00:18:51,731 --> 00:18:53,791 Sure be a touch more comfortable 248 00:18:53,933 --> 00:18:56,061 if I could change position in this here bed. 249 00:18:56,869 --> 00:18:58,633 Well, I wouldn't try that, either. 250 00:19:00,206 --> 00:19:02,175 You move around, you'll hemorrhage sure. 251 00:19:03,542 --> 00:19:06,137 One more move might be the last one you'd make. 252 00:19:06,278 --> 00:19:08,008 Be easier than hanging. 253 00:19:08,147 --> 00:19:10,810 Might, might not. 254 00:20:08,274 --> 00:20:09,274 Tom? 255 00:20:11,677 --> 00:20:13,317 You're supposed to be inside taking a nap. 256 00:20:15,247 --> 00:20:17,739 Well, Doc Adams told me I could get back to normal living 257 00:20:17,883 --> 00:20:19,511 just as soon as I felt up to it. 258 00:20:20,853 --> 00:20:22,481 So he's been out here, has he? 259 00:20:22,621 --> 00:20:24,180 He's come to see me twice since... 260 00:20:27,126 --> 00:20:28,321 He's come twice. 261 00:20:31,363 --> 00:20:32,797 Why didn't you tell me? 262 00:20:32,932 --> 00:20:34,852 Well, you were off hunting the first time, and... 263 00:20:37,436 --> 00:20:39,029 Yesterday you were plowing. 264 00:20:39,171 --> 00:20:40,696 Why didn't you say something, Sara? 265 00:20:43,008 --> 00:20:44,340 Well, Tom, we... 266 00:20:45,311 --> 00:20:46,836 we haven't exactly been... 267 00:20:50,683 --> 00:20:53,016 Oh, it must've slipped my mind. 268 00:20:57,623 --> 00:20:59,785 I set a nice dinner out for you, Tom. 269 00:20:59,925 --> 00:21:01,723 I'm not hungry, Sara. 270 00:21:04,497 --> 00:21:07,194 Besides, I want to get these supplies into town 271 00:21:07,333 --> 00:21:10,599 before Mr. Jonas closes up the store. 272 00:21:11,637 --> 00:21:13,367 Could I come with you? 273 00:21:14,774 --> 00:21:16,709 No, it's... it's too hot and hard, Sara. 274 00:21:17,176 --> 00:21:19,577 - Please, Tom. - I said no, now. 275 00:21:20,279 --> 00:21:21,474 Will you be long? 276 00:21:23,282 --> 00:21:25,308 Just about as long as it takes to drive into town, 277 00:21:25,451 --> 00:21:28,182 unload supplies, get paid and drive back... 278 00:21:28,320 --> 00:21:29,845 Around supper time. 279 00:21:29,989 --> 00:21:31,082 Sara. 280 00:21:33,893 --> 00:21:35,191 All right, Tom. 281 00:21:55,447 --> 00:21:58,383 Get up, horse. Come on. Come on! 282 00:22:04,557 --> 00:22:07,527 Whoa. Whoa. 283 00:22:20,873 --> 00:22:22,273 Giddyap, now. 284 00:22:31,050 --> 00:22:33,650 No, there's really no reason why those two can't have as many kids 285 00:22:33,686 --> 00:22:36,417 as Madge and Codge Collyer if they want to. 286 00:22:36,555 --> 00:22:38,922 - Well, did you tell Sara that? - Oh, yes. 287 00:22:40,359 --> 00:22:43,124 Of course, that's not very much consolation for her right now. 288 00:22:44,530 --> 00:22:45,725 I suppose not. 289 00:22:47,466 --> 00:22:50,527 You know, there's something pretty wonderful about having kids... 290 00:22:51,804 --> 00:22:53,238 but that first one... 291 00:22:54,974 --> 00:22:57,307 That's very, very special to young folks, Matt. 292 00:22:58,043 --> 00:23:00,535 - How's she taking it, Doc? - Oh, fine. 293 00:23:01,480 --> 00:23:02,778 Yeah, she's young and strong. 294 00:23:02,915 --> 00:23:05,111 She's gonna be all right, Matt, but Tom... 295 00:23:06,819 --> 00:23:09,464 Well, he's taking it awful hard. Of course, I can understand that, too. 296 00:23:09,488 --> 00:23:13,653 But then he's so blamed hard-headed, he's making it very difficult for Sara. 297 00:23:13,792 --> 00:23:15,420 And I have reason to believe... 298 00:23:15,561 --> 00:23:18,656 Sara didn't say anything about this, but I think maybe there's... 299 00:23:18,797 --> 00:23:20,876 Well, things are getting a little strained between them, 300 00:23:20,900 --> 00:23:22,163 and that kind of bothers me. 301 00:23:23,636 --> 00:23:25,002 Doc, you know as well as I do, 302 00:23:25,137 --> 00:23:27,038 there's only just so much you can do for people. 303 00:23:27,172 --> 00:23:29,212 Now, they're gonna have to work out their own lives. 304 00:23:29,341 --> 00:23:30,707 Mmm. 305 00:23:32,678 --> 00:23:33,737 Yeah, I suppose so. 306 00:23:33,879 --> 00:23:35,848 What time are you and Festus leaving for Jetmore? 307 00:23:35,981 --> 00:23:37,040 About four o'clock. 308 00:23:38,751 --> 00:23:40,379 Oh. 309 00:23:40,519 --> 00:23:43,512 Well, I'd better get to the office and let him go. 310 00:23:43,656 --> 00:23:44,988 Oh, now there's plenty of time. 311 00:23:45,124 --> 00:23:47,286 Why don't you go have yourself another cup of coffee? 312 00:23:47,426 --> 00:23:49,657 Well, good. I'll just do it. 313 00:23:51,897 --> 00:23:56,665 You know, the walls of that office are closing in on me the last few days. 314 00:24:16,956 --> 00:24:18,322 Whoa, there. 315 00:24:41,714 --> 00:24:43,740 Afternoon, Mr. Butler. 316 00:24:43,882 --> 00:24:44,906 Louie. 317 00:24:45,050 --> 00:24:47,144 Those foods for Mr. Jonas? 318 00:24:47,286 --> 00:24:49,517 - Yeah, and some oats. - Uh-huh. 319 00:24:51,490 --> 00:24:53,186 Give you a hand, can I? 320 00:24:53,325 --> 00:24:55,437 Yeah, if I can buy you a few drinks when I'm finished. 321 00:24:55,461 --> 00:24:56,759 You've got a deal. 322 00:24:56,895 --> 00:24:58,625 Mr. Jonas wants it stacked right over there. 323 00:24:58,764 --> 00:25:00,824 Let's get to it. 324 00:25:00,966 --> 00:25:05,461 You know, I never could understand folks' attitude toward you. 325 00:25:05,604 --> 00:25:07,197 - Oh? - Yeah. 326 00:25:08,407 --> 00:25:11,002 I think you're a nice man. 327 00:25:11,143 --> 00:25:14,079 Maybe that's because we don't have to prove anything to each other, Louie. 328 00:25:14,213 --> 00:25:18,116 I'm sure sorry. About the baby, I mean. 329 00:25:18,250 --> 00:25:20,446 - Stack 'em over there, Louie. - Yes, sir. 330 00:25:21,720 --> 00:25:24,588 Sure shook up ol' Doc, I can tell you that. 331 00:25:24,723 --> 00:25:27,022 - Yeah. - Especially what with him being 332 00:25:27,159 --> 00:25:29,754 the only one that can testify against that killer. 333 00:25:30,929 --> 00:25:32,557 What killer, Louie? 334 00:25:32,698 --> 00:25:34,860 The one that knifed Jeb Perkins. 335 00:25:35,000 --> 00:25:37,401 Louie, what are you talking about? 336 00:25:38,337 --> 00:25:41,171 About Doc operating on the fella that killed Jeb 337 00:25:41,306 --> 00:25:44,140 instead of coming out to your place when Miss Sara was birthing. 338 00:25:44,276 --> 00:25:46,575 And him having to turn around and... 339 00:25:46,712 --> 00:25:50,149 be the one that gets him hanged. 340 00:25:50,282 --> 00:25:53,775 You know, I wanted to talk to Tom and Sara both about this, 341 00:25:53,919 --> 00:25:56,912 when I was out here, both times, but I didn't have the chance. 342 00:25:57,056 --> 00:25:58,080 You will. 343 00:25:59,224 --> 00:26:01,523 Sure not looking forward to it. 344 00:26:01,660 --> 00:26:04,152 You're gonna have a boarder here in a couple of days. 345 00:26:04,296 --> 00:26:06,390 Good. How soon will he be able to stand trial? 346 00:26:07,266 --> 00:26:09,963 Well, I think about a week maybe. 347 00:26:11,904 --> 00:26:14,339 Doc, you know, what do you say when this whole thing's over 348 00:26:14,473 --> 00:26:16,153 you and I take a ride up on to Pawnee Fork, 349 00:26:16,275 --> 00:26:18,301 see if we can find a couple of catfish? 350 00:26:27,286 --> 00:26:31,087 You know, not very often, but once in a great while, 351 00:26:31,223 --> 00:26:34,955 you reach a conclusion that is absolutely brilliant. 352 00:26:35,094 --> 00:26:36,153 We'll do it. 353 00:26:39,798 --> 00:26:42,131 - I told you, he ain't here. - Well, where is he then? 354 00:26:42,267 --> 00:26:43,792 The way you're squawking and bellowing, 355 00:26:43,936 --> 00:26:46,064 I ain't fixing to tell you where he's at. 356 00:26:46,205 --> 00:26:48,197 - Get out of my way. - Just hold on, now. 357 00:26:48,340 --> 00:26:50,536 This the one? You killed Jeb Perkins? 358 00:26:50,676 --> 00:26:52,087 You get out of here or I'm going to throw you out. 359 00:26:52,111 --> 00:26:53,455 This the killer Doc saved instead of my kid? 360 00:26:53,479 --> 00:26:56,779 I ain't telling you no more! Now get out! 361 00:26:58,283 --> 00:27:02,311 I was just making conversation. I didn't know he didn't know. 362 00:27:02,454 --> 00:27:04,821 Never mind. Never mind. It's all right. It's all right. 363 00:27:04,957 --> 00:27:08,689 It ain't all right, Doc. He's got blood in his eyes. 364 00:27:08,827 --> 00:27:10,427 I didn't mean to be the one to tell him. 365 00:27:10,496 --> 00:27:12,863 Louie, it was just a matter of time until he was gonna... 366 00:27:12,998 --> 00:27:16,435 You just simmer down, Tom, or you're gonna wind up in the jailhouse. 367 00:27:16,568 --> 00:27:18,332 You quack! You killed my son! 368 00:27:18,470 --> 00:27:19,995 You did it! It's your fault! 369 00:27:20,139 --> 00:27:21,437 It's yours! Your fault! 370 00:27:27,946 --> 00:27:29,786 Get out of the way, Festus, I'm gonna kill him! 371 00:27:29,915 --> 00:27:30,915 No you're not! 372 00:27:32,951 --> 00:27:34,317 Hold on now. 373 00:27:34,453 --> 00:27:35,453 Let go of me! 374 00:27:38,857 --> 00:27:40,689 It's on account of you my baby's dead. 375 00:27:41,860 --> 00:27:45,126 You saved that garbage upstairs and you left my Sara needing you. 376 00:27:47,766 --> 00:27:49,735 You let my baby die. 377 00:27:53,739 --> 00:27:55,207 You'll pay. 378 00:27:55,340 --> 00:27:57,104 You old fool, you'll pay! 379 00:27:58,010 --> 00:28:00,878 Sure as there's a God in heaven, you'll pay for what you did! 380 00:28:27,172 --> 00:28:29,232 - Doc. - Yeah? 381 00:28:31,443 --> 00:28:34,003 - Your move. - Oh, I know it's my move, Newly, 382 00:28:34,146 --> 00:28:37,514 but you know this is getting ridiculous, you sitting here with me like this? 383 00:28:38,483 --> 00:28:40,083 Well, I'm not sitting here with you, Doc. 384 00:28:40,152 --> 00:28:42,597 - Marshal Dillon told me to come... - I know what the Marshal said. 385 00:28:42,621 --> 00:28:45,523 Good heavens. Two nights in a row, sitting here playing checkers. 386 00:28:45,657 --> 00:28:47,421 I'm getting sick of checkers. 387 00:28:47,559 --> 00:28:49,879 Matter of fact, I'm getting kind of sick of looking at you. 388 00:28:50,896 --> 00:28:54,424 Well, you know doggone well that Tom Butler didn't mean a dang word he said. 389 00:28:54,566 --> 00:28:55,693 He didn't mean it at all. 390 00:28:56,735 --> 00:28:59,136 Well, I don't know about that, but, Doc, it's your move. 391 00:28:59,938 --> 00:29:01,634 All right. 392 00:29:01,773 --> 00:29:02,968 There. 393 00:29:04,276 --> 00:29:06,040 I'm surprised, Doc. 394 00:29:07,379 --> 00:29:08,745 Oh, thunder. 395 00:29:08,880 --> 00:29:12,282 Doc, how about another game? 396 00:29:12,417 --> 00:29:14,852 No, I don't want to play checkers with you anymore. 397 00:29:14,987 --> 00:29:17,616 - I just want to ask you a question. - Yes, sir. 398 00:29:17,756 --> 00:29:20,476 Now, don't you think that you and I have known each other long enough 399 00:29:20,525 --> 00:29:24,257 and we've been good enough friends that I could just... 400 00:29:24,396 --> 00:29:26,436 just ask you to leave without hurting your feelings? 401 00:29:28,100 --> 00:29:29,329 Night, Newly. 402 00:29:31,503 --> 00:29:32,630 Good night, Doc. 403 00:29:34,773 --> 00:29:36,207 Good night. 404 00:29:41,813 --> 00:29:43,524 The marshal might be a little upset at me... 405 00:29:43,548 --> 00:29:46,040 Oh, I know. He'll probably shoot you. 406 00:30:14,446 --> 00:30:16,176 How am I doing, Doc? 407 00:30:17,582 --> 00:30:18,948 Oh, pretty good. 408 00:30:21,987 --> 00:30:23,717 Anything you need? 409 00:30:23,855 --> 00:30:25,790 I'd like to be on my way to Mexico. 410 00:30:29,194 --> 00:30:30,457 Not tonight. 411 00:31:52,744 --> 00:31:54,178 I'm out of tobacco. 412 00:31:56,481 --> 00:31:58,507 There's some in the sideboard drawer. 413 00:31:58,650 --> 00:31:59,845 No there isn't, I looked. 414 00:32:02,421 --> 00:32:03,821 Then it must be all gone. 415 00:32:03,955 --> 00:32:05,014 That's what I said. 416 00:32:05,791 --> 00:32:09,785 Woman... you're driving me to distraction. 417 00:32:12,164 --> 00:32:13,564 I'm sorry. 418 00:32:18,437 --> 00:32:19,962 You sit there and sew. 419 00:32:21,907 --> 00:32:23,933 You walk around the house like a ghost. 420 00:32:25,777 --> 00:32:27,712 I'm just doing what you told me, Tom. 421 00:32:29,881 --> 00:32:31,577 I'm tending to a woman's things. 422 00:32:36,188 --> 00:32:38,020 I didn't hurt him, I tell you. 423 00:32:39,658 --> 00:32:41,126 Yes, Tom. 424 00:32:41,259 --> 00:32:42,259 I didn't! 425 00:32:46,531 --> 00:32:48,762 Well, what would you have expected me to do? 426 00:32:50,936 --> 00:32:52,416 I tried to give you an answer to that 427 00:32:52,537 --> 00:32:54,631 when you came back from Dodge day before yesterday. 428 00:32:54,773 --> 00:32:55,934 Don't try me, Sara. 429 00:32:58,777 --> 00:33:00,336 And don't go being a woman. 430 00:33:02,347 --> 00:33:03,713 But I am a woman, Tom. 431 00:33:04,850 --> 00:33:09,345 Oh, Sara, look, he stayed in town that night to operate on a killer. 432 00:33:10,789 --> 00:33:11,789 I know. 433 00:33:11,890 --> 00:33:14,382 He saw that man kill Jeb Perkins. 434 00:33:14,526 --> 00:33:17,291 And yet he stayed in Dodge and saved him for the hangman. 435 00:33:19,231 --> 00:33:22,258 He saved that killer and he let our baby die, Sara. 436 00:33:23,335 --> 00:33:26,430 - He had a choice and he made it. - No, he didn't have a choice. 437 00:33:26,571 --> 00:33:28,972 There was nothing else he could have done. 438 00:33:29,107 --> 00:33:30,769 Now, don't take up for him against me. 439 00:33:32,043 --> 00:33:34,308 - Please, Tom... - And don't argue with me, either! 440 00:33:34,446 --> 00:33:36,005 I will! 441 00:33:36,147 --> 00:33:39,083 I will, because it was my baby that died. 442 00:33:39,217 --> 00:33:40,446 Mine, not yours. 443 00:33:41,586 --> 00:33:44,351 To you it was only a hope, a dream. 444 00:33:45,390 --> 00:33:47,120 To me, it was a life. 445 00:33:48,660 --> 00:33:50,822 Inside of me, a life. It was mine! 446 00:33:53,164 --> 00:33:55,065 It wasn't yours and it wouldn't have been yours 447 00:33:55,200 --> 00:33:57,499 until God and I gave it to you. 448 00:34:04,576 --> 00:34:06,442 Well, as much as we wanted... 449 00:34:08,847 --> 00:34:10,509 as much as I prayed... 450 00:34:12,350 --> 00:34:13,909 we couldn't give it to you. 451 00:34:16,922 --> 00:34:18,842 For a lot of reasons, we couldn't give it to you. 452 00:34:18,924 --> 00:34:22,361 And I say to you, none of those reasons was Doc Adams. 453 00:34:25,497 --> 00:34:27,489 Now, you do what you want to me... 454 00:34:30,068 --> 00:34:32,867 but don't you dare blame one of the finest men 455 00:34:33,004 --> 00:34:34,870 you've ever known for what's... 456 00:34:37,342 --> 00:34:39,140 for what's eating at you. 457 00:36:38,129 --> 00:36:39,129 Doc? 458 00:36:46,938 --> 00:36:48,304 Doc? 459 00:36:49,774 --> 00:36:51,299 Doc? 460 00:36:53,812 --> 00:36:55,075 Doc? 461 00:36:57,849 --> 00:36:58,976 Doc. 462 00:37:00,985 --> 00:37:04,581 Doc, I'm sorry to wake you, but we got to talk. 463 00:37:06,091 --> 00:37:07,286 Doc? 464 00:37:08,293 --> 00:37:09,818 Doc? Doc... 465 00:37:19,304 --> 00:37:20,304 Doc. 466 00:37:38,056 --> 00:37:40,184 Help! Somebody, help! 467 00:37:40,325 --> 00:37:41,884 Please! Please, help! 468 00:37:42,026 --> 00:37:44,655 - Miss, Russell, listen, I didn't... - Get out of my way. 469 00:37:44,796 --> 00:37:46,321 - Miss Russell! - Doc? 470 00:37:48,466 --> 00:37:50,458 I couldn't tell which way... 471 00:37:50,602 --> 00:37:52,161 It came from down here... 472 00:37:53,438 --> 00:37:54,906 Oh, no, no. 473 00:37:56,508 --> 00:37:57,703 Somebody help! 474 00:37:59,778 --> 00:38:01,355 Somebody's coming from Doc's office! 475 00:38:01,379 --> 00:38:02,677 Somebody help! 476 00:38:02,814 --> 00:38:04,908 - That's Miss Russell. - Who was that? 477 00:38:05,049 --> 00:38:06,483 Looked like Tom Butler! 478 00:38:06,618 --> 00:38:07,677 Somebody get Newly! 479 00:38:08,653 --> 00:38:10,884 Sam, inside, quick. 480 00:38:11,022 --> 00:38:13,184 - Get Newly! - I'll get him. 481 00:38:13,324 --> 00:38:14,690 Did you see Tom Butler? 482 00:38:14,826 --> 00:38:17,455 Yes'm. He ran off that way. What is it? 483 00:38:17,595 --> 00:38:19,359 Doc's dead! 484 00:38:19,497 --> 00:38:22,524 Dead? Doc's dead. 485 00:38:22,667 --> 00:38:24,192 Let's get him. Come on! 486 00:38:24,903 --> 00:38:28,431 Doc's dead! Dead. 487 00:38:29,541 --> 00:38:30,839 Mr. O'Brien! 488 00:38:32,110 --> 00:38:33,373 Mr. O'Brien! 489 00:38:34,546 --> 00:38:35,673 Halligan, what's wrong? 490 00:38:35,814 --> 00:38:37,305 Come quick. Trouble at Doc's. 491 00:38:37,448 --> 00:38:39,280 - Doc's? - Somebody's up there. 492 00:39:04,742 --> 00:39:06,540 You take some men and go that way. 493 00:39:06,678 --> 00:39:08,579 - The rest of you men come with me. - Right. 494 00:39:10,849 --> 00:39:12,283 Hey, he's going around the corner! 495 00:39:13,484 --> 00:39:15,544 - Come on! Burke. - We just saw him. 496 00:39:15,687 --> 00:39:17,019 Get some horses! Go! 497 00:39:36,474 --> 00:39:38,340 He's lost too much blood. He's dead. 498 00:39:43,181 --> 00:39:45,150 Well, he wanted to beat the rope. 499 00:39:45,283 --> 00:39:46,683 Just hold still, Doc. 500 00:39:46,818 --> 00:39:50,277 You know, I tried to keep him from moving around even in that bed. 501 00:39:50,421 --> 00:39:52,117 Then he pulls something like this. 502 00:39:52,891 --> 00:39:54,621 Shouldn't have turned my back on him. 503 00:39:54,759 --> 00:39:56,919 He told me he'd kill me if he got a chance. He said it. 504 00:39:56,995 --> 00:40:00,488 Ain't never had a scare like this in my whole life. 505 00:40:02,467 --> 00:40:05,232 Newly? Tom Butler. 506 00:40:06,271 --> 00:40:09,002 - The whole town's after Tom Butler. - I'll have to try and stop 'em. 507 00:40:12,277 --> 00:40:13,802 See, what I'll do, Matthew, 508 00:40:13,945 --> 00:40:17,575 I'll fry us up four or five of them good big catfish... 509 00:40:17,715 --> 00:40:19,727 Just like I've been telling you, you're going to have to ask Doc. 510 00:40:19,751 --> 00:40:23,654 I was hoping maybe you'd do that. You see, old Doc's got to where 511 00:40:23,788 --> 00:40:28,283 he's so jealous of me 'cause I always catch more fish than he does. 512 00:40:28,426 --> 00:40:31,487 - You know... - Marshal? Am I glad to see you. 513 00:41:41,265 --> 00:41:44,565 - Sara? - I'm here, Tom. 514 00:41:45,303 --> 00:41:46,794 Sara, there's a dozen men... 515 00:41:49,574 --> 00:41:53,067 - What are you doing? - I decided to wait until you returned. 516 00:41:55,146 --> 00:41:56,614 You decided what? 517 00:41:57,682 --> 00:42:00,481 I'm going to sister's, Tom. I'm going tonight. 518 00:42:00,618 --> 00:42:02,086 In the name of heaven... 519 00:42:02,220 --> 00:42:03,848 Please don't tell me no, Tom. 520 00:42:03,988 --> 00:42:06,423 - I've made up my mind. - Listen to me. 521 00:42:06,557 --> 00:42:09,493 We can discuss things later. 522 00:42:14,298 --> 00:42:15,425 What is it? 523 00:42:15,566 --> 00:42:20,129 Sara, now, I went to... I went to see Doc Adams... 524 00:42:22,707 --> 00:42:25,108 Butler! Come out of there, Butler. 525 00:42:25,243 --> 00:42:26,836 You two men cover the back. 526 00:42:31,682 --> 00:42:34,846 Tom! Talk to 'em! Tell them what happened. 527 00:42:34,986 --> 00:42:36,978 They don't want to talk. They want my blood. 528 00:42:37,121 --> 00:42:38,953 All right, Butler, you're all through running. 529 00:42:44,328 --> 00:42:47,025 - Tom, please! - Come on, get down in here, please! 530 00:42:49,867 --> 00:42:51,199 Hurry. 531 00:42:57,208 --> 00:43:00,667 We don't want to hurt your wife, Butler! Come on out of there now! 532 00:43:17,295 --> 00:43:18,295 Look! 533 00:43:33,811 --> 00:43:36,679 Jenks, you and Forbes go in through the back. 534 00:43:36,814 --> 00:43:38,214 You two men come with me. 535 00:43:48,226 --> 00:43:51,162 - Grab him! - No, wait! 536 00:43:51,295 --> 00:43:53,560 My wife, wait! 537 00:43:53,698 --> 00:43:54,996 Let's get him out of here! 538 00:43:55,133 --> 00:43:56,863 Mrs. Butler! 539 00:43:57,001 --> 00:43:58,629 She run out on him. Come here! 540 00:44:04,675 --> 00:44:06,303 I told you she run out on him. 541 00:44:06,444 --> 00:44:07,673 Let's get out of here. 542 00:44:11,949 --> 00:44:14,544 Help! 543 00:44:14,685 --> 00:44:16,176 Tom, help! 544 00:44:16,320 --> 00:44:17,720 Let me out! 545 00:44:17,855 --> 00:44:19,653 Come on! Get him over here! 546 00:44:26,430 --> 00:44:28,558 That's no loss. I say let's string him up. 547 00:44:28,699 --> 00:44:32,227 - Hold on! - He killed Doc, I say string him up! 548 00:44:32,370 --> 00:44:34,339 - Wait! - Burke's right. Wait! 549 00:44:34,472 --> 00:44:35,940 We don't want him to miss anything. 550 00:44:36,073 --> 00:44:37,336 Let's bring him to. 551 00:44:49,587 --> 00:44:52,250 You got no stomach for this Burke, you'd better go back to Dodge. 552 00:44:52,390 --> 00:44:54,256 I tell you Marshal Dillon should handle this! 553 00:44:54,392 --> 00:44:56,122 He killed Doc! Let's hang him up! 554 00:45:18,149 --> 00:45:19,481 I tried to stop them, Marshal. 555 00:45:20,484 --> 00:45:21,747 He killed Doc Adams! 556 00:45:21,886 --> 00:45:24,253 No he didn't, but Garth tried to. Doc's all right. 557 00:45:24,388 --> 00:45:26,721 Nice try. But it ain't gonna work! 558 00:45:26,857 --> 00:45:28,097 No, sir. He killed Doc Adams... 559 00:45:29,627 --> 00:45:31,823 All right, stand back now, the rest of you! 560 00:45:31,963 --> 00:45:35,092 Marshal, my wife's in that house! 561 00:45:35,233 --> 00:45:38,465 Root cellar! The hutch on top of it, she's trapped! 562 00:45:38,603 --> 00:45:39,798 Festus! 563 00:46:48,372 --> 00:46:49,863 Tom... 564 00:46:51,142 --> 00:46:54,112 Tom, I'm awful sorry I was thinking of leaving. 565 00:46:54,245 --> 00:46:56,214 Nothing to be sorry about. 566 00:46:56,347 --> 00:46:57,542 Nothing at all. 567 00:47:10,127 --> 00:47:12,221 It was as much my fault, Marshal. 568 00:47:12,997 --> 00:47:14,226 Marshal... 569 00:47:15,466 --> 00:47:18,026 Tom... we heard about Doc... 570 00:47:18,169 --> 00:47:19,467 What can we say? 571 00:47:19,603 --> 00:47:21,435 You can say their home's a total loss. 572 00:47:24,141 --> 00:47:25,404 No, it's not, Newly. 573 00:47:26,610 --> 00:47:27,908 No, it's not. 574 00:47:41,292 --> 00:47:43,284 Doc, I sure am grateful for the news. 575 00:47:43,427 --> 00:47:45,862 Well, don't thank me. I didn't have anything to do with it. 576 00:47:45,996 --> 00:47:49,364 - Watch your step, Sara. - For heaven's sake, Tom, don't fuss. 577 00:47:49,500 --> 00:47:52,163 - Well, you heard what Doc said. - I did, but did you? 578 00:47:52,303 --> 00:47:55,603 - We've got months before... - Howdy, Tom. Mrs. Sara. 579 00:47:56,707 --> 00:47:58,767 Tom. Sara. 580 00:47:59,410 --> 00:48:00,434 Festus. Marshal. 581 00:48:00,578 --> 00:48:04,413 Sara, you're just a pure old blossoming. 582 00:48:05,816 --> 00:48:07,444 Why thank you, Festus. 583 00:48:07,585 --> 00:48:11,352 Does this here visit to old Doc mean what I think it does? 584 00:48:12,256 --> 00:48:13,736 Why don't you mind your own business? 585 00:48:15,893 --> 00:48:18,488 Marshal, you and Miss Russell coming to my barn dance Saturday? 586 00:48:19,330 --> 00:48:20,570 Tom, we're sure planning on it. 587 00:48:20,664 --> 00:48:23,031 Well, we'll see you all on Saturday. 588 00:48:24,034 --> 00:48:25,332 Careful, Sara. 589 00:48:26,437 --> 00:48:29,703 Uh, Tom, you want me to do the calling for you? 590 00:48:29,840 --> 00:48:33,470 - Well, I appreciate that. - I'm just the one that can do it, too. 591 00:48:42,620 --> 00:48:44,316 That's the way I'll do it. 592 00:48:46,757 --> 00:48:49,989 Well, I sure hope it's a boy, don't you? 593 00:48:50,127 --> 00:48:51,527 Not very much you can do about it. 594 00:48:51,662 --> 00:48:54,996 Well, if you use Aunt Tory's test you can tell. 595 00:48:55,132 --> 00:48:56,896 - Is that so? - Well, what's that? 596 00:48:57,034 --> 00:48:58,093 Oh, for heaven's sake. 597 00:48:58,235 --> 00:49:00,547 - What'd you have to ask him that for? - Well, what you do, Matthew, you see, 598 00:49:00,571 --> 00:49:03,405 you get your big long piece of string, like that. 599 00:49:03,541 --> 00:49:07,239 And then you tie it to Sara's wedding band to it, see. 600 00:49:07,378 --> 00:49:10,439 Then you have Sara lay down flat like that, 601 00:49:10,581 --> 00:49:13,312 and then you hold it up over her belly. 602 00:49:13,451 --> 00:49:16,285 And if it swings clockerwise, 603 00:49:16,420 --> 00:49:19,652 well then she's gonna have a girl, but if it... 604 00:49:19,790 --> 00:49:22,419 if it swings contrary clockerwise, 605 00:49:22,560 --> 00:49:24,859 then it's going to be a boy, don't you see? 606 00:49:26,130 --> 00:49:29,498 Once I... I held it over my cousin Bee, 607 00:49:29,633 --> 00:49:33,866 and it didn't go clockerwise and it didn't go contrary clockerwise, 608 00:49:34,004 --> 00:49:37,736 what it done was to go backwards and forwards. 609 00:49:37,875 --> 00:49:40,555 - Do you want to know what it was? - I don't think so, do you, Matt? 610 00:49:41,612 --> 00:49:42,739 No. 611 00:49:44,448 --> 00:49:47,213 Well, it was gas, was what it was.46176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.