All language subtitles for Gunsmoke S12E27 (Ladies from St. Louis)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,865 --> 00:00:34,801 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:44,912 --> 00:00:47,609 Come on, throw them saddlebags up here. 3 00:00:47,681 --> 00:00:50,276 Wasn't no cause to ride him into the ground. 4 00:00:50,350 --> 00:00:53,320 Segurra and Doyle got us shed of that posse a ways back. 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,912 I want them bags. 6 00:00:54,988 --> 00:00:57,617 On sign of that posse, I'm for getting out of here. 7 00:00:57,691 --> 00:00:58,954 So am I. 8 00:00:59,026 --> 00:01:00,392 Come on, Sweeney. 9 00:01:00,460 --> 00:01:01,689 Leave him be. 10 00:01:01,762 --> 00:01:02,821 Well, he's finished. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,228 You said so yourself. 12 00:01:04,298 --> 00:01:06,893 Well, just lay off hauling on him like that. 13 00:01:06,967 --> 00:01:09,527 Get back out of the way. 14 00:01:18,345 --> 00:01:22,646 $30,000 split only three ways sounds a lot better, Worth. 15 00:01:22,716 --> 00:01:26,153 You figure Segurra would let us live long enough to spend it? 16 00:01:26,219 --> 00:01:28,245 I'm willing to take the chance. 17 00:01:28,322 --> 00:01:29,483 Well, I'm not. 18 00:01:29,556 --> 00:01:32,549 I'd sooner go against you two right here now. 19 00:01:32,626 --> 00:01:36,393 And with two horses, I'm likely to make it in style. 20 00:01:39,866 --> 00:01:43,200 The law sure would like that, wouldn't it, Worth? 21 00:01:43,270 --> 00:01:45,603 Us out here going against each other? 22 00:01:45,672 --> 00:01:47,607 Come on, Worth, get up here. 23 00:01:47,674 --> 00:01:50,838 You know I wouldn't want to cross Segurra. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,513 You double up with Gaines 25 00:01:54,581 --> 00:01:58,279 so I won't have to watch in so many directions at once. 26 00:01:58,352 --> 00:02:00,344 ♪♪ 27 00:02:28,749 --> 00:02:31,480 Most likely be supplies in that wagon. 28 00:02:31,551 --> 00:02:34,180 Maybe fresh horses around, too. 29 00:02:37,324 --> 00:02:39,452 You hear what I hear? 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,499 You see what I see? 31 00:02:48,568 --> 00:02:50,002 Yeah. 32 00:02:50,070 --> 00:02:52,232 What if they ain't alone? 33 00:02:52,305 --> 00:02:54,365 Too bad if they ain't. 34 00:02:54,441 --> 00:02:56,433 ♪♪ 35 00:03:16,063 --> 00:03:18,032 Sister! 36 00:04:31,371 --> 00:04:33,931 At least we stopped the bleeding. 37 00:04:35,175 --> 00:04:37,974 But he'll need more help than I can give him. 38 00:04:41,982 --> 00:04:45,919 I'll not deny prayer's value, Sister. 39 00:04:47,888 --> 00:04:50,790 That will keep the bleeding stopped. 40 00:04:51,825 --> 00:04:55,387 Reverend Mother, he just can't die. 41 00:04:55,462 --> 00:04:58,057 Not after what he did for us. 42 00:04:58,131 --> 00:05:00,066 Afraid he can. 43 00:05:00,133 --> 00:05:02,159 But we'll do whatever we're able 44 00:05:02,235 --> 00:05:04,261 to see that he doesn't. 45 00:05:09,843 --> 00:05:11,072 Well? 46 00:05:13,046 --> 00:05:16,312 Oh, the poor man. 47 00:05:16,383 --> 00:05:20,514 If you turned the other cheek on this one, he'd slap it even now. 48 00:05:20,587 --> 00:05:23,455 What possesses men? 49 00:05:23,523 --> 00:05:26,322 I can tell you what possessed these three. 50 00:05:26,393 --> 00:05:28,123 Sister Ruth. 51 00:05:28,195 --> 00:05:29,959 Well... 52 00:05:30,030 --> 00:05:33,159 Well, at least one of them showed a spark of decency. 53 00:05:33,233 --> 00:05:35,361 The facts of life... our habits 54 00:05:35,435 --> 00:05:36,835 are the only thing that saved us. 55 00:05:36,903 --> 00:05:38,496 If it weren't for them, do you think 56 00:05:38,572 --> 00:05:40,803 he would have been any different than his friends? 57 00:05:40,874 --> 00:05:42,706 I don't know that. 58 00:05:42,776 --> 00:05:46,076 I wouldn't presume to speculate on what he would have done; 59 00:05:46,146 --> 00:05:48,445 only what he did. 60 00:05:50,217 --> 00:05:52,209 ♪♪ 61 00:06:14,074 --> 00:06:16,066 ♪♪ 62 00:06:39,099 --> 00:06:41,091 ♪♪ 63 00:06:59,019 --> 00:07:01,488 With everything else, I'm ashamed to say 64 00:07:01,554 --> 00:07:03,420 that completely slipped my mind. 65 00:07:03,490 --> 00:07:05,721 Well, for all I know, they may not want them. 66 00:07:05,792 --> 00:07:07,784 But they're going to get them. 67 00:07:21,508 --> 00:07:24,444 Reverend Mother, I found this down by the river. 68 00:07:24,511 --> 00:07:25,774 What is it? 69 00:07:25,845 --> 00:07:27,973 The man who killed the other two was carrying it. 70 00:07:28,048 --> 00:07:29,846 I saw it when they first came toward us. 71 00:07:29,916 --> 00:07:31,578 Maybe it will tell us who he is. 72 00:07:31,651 --> 00:07:33,916 Oh, well... oh, it's so heavy. 73 00:07:33,987 --> 00:07:37,480 When they started to argue, I saw him drop it. 74 00:07:37,557 --> 00:07:39,583 I forgot all about it, but... 75 00:07:39,659 --> 00:07:41,992 Good heavens. 76 00:07:42,062 --> 00:07:44,293 Money. 77 00:07:44,364 --> 00:07:48,301 There are hundreds here, maybe thousands. 78 00:07:48,368 --> 00:07:49,700 Reverend Mother. 79 00:07:49,769 --> 00:07:51,670 What in the world? 80 00:07:51,738 --> 00:07:54,503 It belongs to the man in the wagon. 81 00:07:56,543 --> 00:07:59,945 The question is... Who does it really belong to? 82 00:08:00,013 --> 00:08:01,948 What? 83 00:08:02,015 --> 00:08:05,008 Which prompts another question... 84 00:08:05,085 --> 00:08:08,021 Was he really trying to save us, 85 00:08:08,088 --> 00:08:11,252 or was he just trying to keep all that for himself? 86 00:08:11,324 --> 00:08:14,317 The way it all happened, there's no doubt in my mind. 87 00:08:14,394 --> 00:08:16,386 Those three were outlaws. 88 00:08:16,463 --> 00:08:18,591 Very probably. 89 00:08:18,665 --> 00:08:20,930 Then it's our duty to turn him over 90 00:08:21,001 --> 00:08:23,402 to the first lawman we meet. 91 00:08:25,071 --> 00:08:28,064 I'd like to think on that suggestion. 92 00:08:28,141 --> 00:08:30,872 May I ask what there is to think about? 93 00:08:30,944 --> 00:08:32,139 Yes, Sister. 94 00:08:32,212 --> 00:08:34,044 On what there was in him 95 00:08:34,114 --> 00:08:37,448 that made him risk his own life to save ours. 96 00:08:37,517 --> 00:08:40,453 ♪♪ 97 00:08:55,635 --> 00:08:57,627 Please. 98 00:08:57,704 --> 00:09:01,436 Please, there's a man out here who's been shot. 99 00:09:01,508 --> 00:09:03,943 Is there a doctor in town? 100 00:09:05,278 --> 00:09:07,042 Yes, yes, there is, Sister. 101 00:09:07,113 --> 00:09:09,412 Right down the street... Dr. Adams. 102 00:09:09,482 --> 00:09:11,027 If somebody could bring him here quickly, 103 00:09:11,051 --> 00:09:13,282 it might be best. 104 00:09:13,353 --> 00:09:14,821 Sam. 105 00:09:19,459 --> 00:09:21,485 You better go get Doc. 106 00:09:23,163 --> 00:09:26,361 Thank you, Miss, uh... 107 00:09:26,433 --> 00:09:29,494 Russell. Kitty Russell. 108 00:09:29,569 --> 00:09:32,664 I'm afraid I'm going to have to apologize for my customers, 109 00:09:32,739 --> 00:09:36,335 but, well, quite frankly, they're in a state of shock. 110 00:09:36,409 --> 00:09:39,937 I understand. 111 00:09:44,184 --> 00:09:46,676 All right, boys, get him upstairs. 112 00:10:06,539 --> 00:10:08,633 I'll stay here to assist the doctor 113 00:10:08,708 --> 00:10:10,619 if you'd like to make the necessary arrangements. 114 00:10:10,643 --> 00:10:12,509 We'll tend to that later, Sister. 115 00:10:12,579 --> 00:10:14,013 If Miss Russell wouldn't object 116 00:10:14,080 --> 00:10:16,481 to our being here, helping our friend. 117 00:10:16,549 --> 00:10:19,314 Of course not. 118 00:10:19,385 --> 00:10:21,411 May I speak frankly? 119 00:10:21,488 --> 00:10:24,583 I've never known you to speak any other way, Sister Ruth. 120 00:10:24,657 --> 00:10:26,592 This is scarcely an atmosphere 121 00:10:26,659 --> 00:10:28,924 to expose our younger Sisters to, 122 00:10:28,995 --> 00:10:30,588 even under the circumstances. 123 00:10:30,663 --> 00:10:35,601 Miss Russell has extended us the courtesy of her hospitality. 124 00:10:35,668 --> 00:10:38,137 We're very grateful. 125 00:10:38,204 --> 00:10:40,366 Well, if you have no objections, 126 00:10:40,440 --> 00:10:42,204 I'll look for accommodations for us. 127 00:10:42,275 --> 00:10:45,109 It might be well at that. 128 00:10:45,178 --> 00:10:48,171 If you're planning on staying in Dodge, 129 00:10:48,248 --> 00:10:50,945 we have at least one decent hotel. 130 00:10:51,017 --> 00:10:53,282 Thank you, Miss Russell. 131 00:10:53,353 --> 00:10:57,222 We'll only be staying until our patient is out of danger. 132 00:10:58,258 --> 00:11:00,489 He looked in pretty bad shape. 133 00:11:01,528 --> 00:11:03,463 If it's God's will, he'll live. 134 00:11:03,530 --> 00:11:05,726 All we can do is everything in our power 135 00:11:05,798 --> 00:11:08,324 to see that God does will it so. 136 00:11:14,541 --> 00:11:16,032 - Sister. - Doctor. 137 00:11:16,109 --> 00:11:18,305 Upstairs, Doc. 138 00:11:23,149 --> 00:11:27,484 Golly Bill, old Sam wasn't a-joshin' us, was he? 139 00:11:58,985 --> 00:12:00,817 Well, I think he's going to be fine now, 140 00:12:00,887 --> 00:12:03,165 but I'd like to have those bandages changed in the morning 141 00:12:03,189 --> 00:12:04,589 if I don't get back in time. 142 00:12:04,657 --> 00:12:06,922 We can manage that, Doctor. 143 00:12:06,993 --> 00:12:08,894 Oh, we'll need some more bandages, Doctor. 144 00:12:08,962 --> 00:12:10,260 Oh, yes, you sure will. 145 00:12:10,330 --> 00:12:12,526 I'll have some sent over from the office to you. 146 00:12:12,599 --> 00:12:15,228 We have supplies in our wagon, Doctor. 147 00:12:16,603 --> 00:12:18,834 Yes, I imagine you would have. 148 00:12:19,872 --> 00:12:21,363 Sister Margaret. 149 00:12:24,877 --> 00:12:27,005 Your instruments are clean, Doctor. 150 00:12:27,080 --> 00:12:29,140 Oh, thank you. Thank you. 151 00:12:29,215 --> 00:12:32,276 Well, I must say, I've never seen more efficient nurses. 152 00:12:32,352 --> 00:12:33,843 Well, teaching is our main work, 153 00:12:33,920 --> 00:12:35,582 but we've all been trained as nurses. 154 00:12:35,655 --> 00:12:36,987 I can see that. 155 00:12:37,056 --> 00:12:38,854 Reverend Mother chose us for that reason. 156 00:12:38,925 --> 00:12:40,120 You know, I-I don't know 157 00:12:40,193 --> 00:12:41,957 what you're doing in Dodge City. What...? 158 00:12:42,028 --> 00:12:44,554 We're on our way to the Black Hills. 159 00:12:44,631 --> 00:12:47,396 The Black Hills in the Dakotas? 160 00:12:47,467 --> 00:12:48,901 To a mission school. 161 00:12:48,968 --> 00:12:51,233 As Sister Louise said, we're teachers. 162 00:12:51,304 --> 00:12:55,366 Five women alone on their way to the Black Hills? 163 00:12:55,441 --> 00:12:57,410 That's incredible. 164 00:12:57,477 --> 00:12:59,173 Sister Louise, you might ask Miss Russell 165 00:12:59,245 --> 00:13:00,645 for a bit of brandy. 166 00:13:00,713 --> 00:13:02,477 Brandy? 167 00:13:02,548 --> 00:13:04,949 Yes, Sister, brandy. 168 00:13:05,018 --> 00:13:07,010 It's for the doctor. 169 00:13:10,523 --> 00:13:13,288 You're a very remarkable woman, Sister. 170 00:13:13,359 --> 00:13:17,296 And you're a fine doctor, Doctor. 171 00:13:17,363 --> 00:13:18,695 Thank you. 172 00:13:18,765 --> 00:13:20,563 You're amazing. 173 00:13:20,633 --> 00:13:22,101 All of you. 174 00:13:22,168 --> 00:13:24,467 You're just amazing. 175 00:13:24,537 --> 00:13:26,529 Beg your pardon, ma'am, 176 00:13:26,606 --> 00:13:29,633 but I just don't understand what it is that you want. 177 00:13:29,709 --> 00:13:31,143 I'll know it when I see it. 178 00:13:31,210 --> 00:13:34,146 Well, the hotel's got a heap of good rooms. 179 00:13:34,213 --> 00:13:36,444 Miss Molly, she takes in boarders. 180 00:13:36,516 --> 00:13:38,451 We can provide for ourselves, thank you. 181 00:13:38,518 --> 00:13:40,453 There must be a vacant lot near here someplace 182 00:13:40,520 --> 00:13:41,818 where we can park our wagon. 183 00:13:41,888 --> 00:13:43,823 - What I'm trying to tell you... - There. 184 00:13:43,890 --> 00:13:45,415 Is that available? 185 00:13:50,530 --> 00:13:52,021 Available? 186 00:13:52,098 --> 00:13:54,863 Why, there's been hogs living there for three years. 187 00:13:54,934 --> 00:13:56,903 It wasn't even good enough for them. 188 00:13:56,969 --> 00:13:58,904 Reverend Mother will approve, I'm sure. 189 00:13:58,971 --> 00:14:01,270 Well, ma'am, you womenfolk couldn't stay there. 190 00:14:01,341 --> 00:14:03,310 Why, come Saturday night, this street's 191 00:14:03,376 --> 00:14:04,969 just full of drunks and cowboys... 192 00:14:05,044 --> 00:14:07,172 A little elbow grease will set it right. 193 00:14:07,246 --> 00:14:08,805 Wait a minute, ma'am. 194 00:14:08,881 --> 00:14:12,511 You don't understand how bad that is in there. 195 00:14:12,585 --> 00:14:14,417 Now, I know. I've been there. 196 00:14:14,487 --> 00:14:17,013 This should be just fine. 197 00:14:17,090 --> 00:14:19,559 Well, ma'am... uh, Sister... 198 00:14:19,625 --> 00:14:23,084 You... you could use up all the grease you got 199 00:14:23,162 --> 00:14:25,188 and get your elbows plumb sore, 200 00:14:25,264 --> 00:14:28,530 and this place will never be fit for anything... 201 00:14:28,601 --> 00:14:30,797 I wonder how many rooms there are. 202 00:14:39,912 --> 00:14:41,323 Well, I can understand your not wanting 203 00:14:41,347 --> 00:14:43,339 to put the ladies up in the Long Branch, Sister, 204 00:14:43,416 --> 00:14:44,884 but we can fix that easily enough. 205 00:14:44,951 --> 00:14:46,351 We accept the charity of that place 206 00:14:46,419 --> 00:14:48,251 that Sister Ruth found with Mr. Haggen, 207 00:14:48,321 --> 00:14:50,586 but, uh, we won't impose further. 208 00:14:50,656 --> 00:14:53,148 Well, I guess I can't force you. 209 00:14:53,226 --> 00:14:57,322 I appreciate your concern, but we'll be fine, I assure you. 210 00:14:57,397 --> 00:15:00,993 What about the, uh... the man that you brought in? 211 00:15:01,067 --> 00:15:03,969 I explained to Dr. Adams. 212 00:15:04,036 --> 00:15:05,971 He saved our lives. 213 00:15:06,038 --> 00:15:07,506 Some men were going to take 214 00:15:07,573 --> 00:15:09,474 your mules and wagon, I understand. 215 00:15:10,510 --> 00:15:13,480 And worse, I'm afraid. 216 00:15:13,546 --> 00:15:15,777 And then this man came along. 217 00:15:15,848 --> 00:15:19,307 The others were outlaws, Marshal, very likely murderers. 218 00:15:19,385 --> 00:15:21,616 They certainly weren't hesitant in trying to kill him 219 00:15:21,687 --> 00:15:23,986 when he tried to help us. 220 00:15:24,056 --> 00:15:26,321 Was either of them Spanish-looking? 221 00:15:26,392 --> 00:15:28,623 Spanish-looking? 222 00:15:28,694 --> 00:15:30,788 Yes, there's a man named Ross Segurra 223 00:15:30,863 --> 00:15:32,695 who's robbed a bank in Oklahoma. 224 00:15:32,765 --> 00:15:35,530 We have reason to believe he may be in the territory. 225 00:15:35,601 --> 00:15:38,571 Neither of them was Spanish. 226 00:15:38,638 --> 00:15:40,766 Well, you were lucky, Sister. 227 00:15:40,840 --> 00:15:43,241 This man kills for the love of it 228 00:15:43,309 --> 00:15:45,574 as much as any other reason. 229 00:15:45,645 --> 00:15:48,171 I swear it, Ross. I swear. 230 00:15:48,247 --> 00:15:50,273 I ain't seen hide nor hair of them. 231 00:15:50,349 --> 00:15:52,580 I've been waiting just like you said. 232 00:15:52,652 --> 00:15:54,052 So help me, Doyle. 233 00:15:54,120 --> 00:15:55,816 Your brother was with Sweeney, hombre. 234 00:15:55,888 --> 00:15:57,686 And now you are telling me you don't know 235 00:15:57,757 --> 00:15:59,157 where your brother is and the money? 236 00:15:59,192 --> 00:16:00,888 - I swear it, Ross. - Huh? 237 00:16:00,960 --> 00:16:02,952 I swear. 238 00:16:05,331 --> 00:16:07,232 All right. 239 00:16:08,534 --> 00:16:11,766 I will believe you, Gaines, this time, huh? 240 00:16:13,439 --> 00:16:15,408 This time. 241 00:16:15,475 --> 00:16:17,637 Doyle. 242 00:16:17,710 --> 00:16:20,407 Well, do you believe him? 243 00:16:20,480 --> 00:16:22,073 Sure, Ross. 244 00:16:22,148 --> 00:16:23,810 Anything you say. 245 00:16:30,122 --> 00:16:32,455 We'll find them now. 246 00:16:34,327 --> 00:16:38,025 And maybe we'll listen to their lies, too. 247 00:16:40,700 --> 00:16:42,794 No, I was talking about you. 248 00:16:42,869 --> 00:16:44,167 You need some rest. 249 00:16:44,237 --> 00:16:46,968 Well, I'm afraid it won't do me any good. 250 00:16:47,039 --> 00:16:48,268 How is your patient? 251 00:16:48,341 --> 00:16:50,003 Well, he's about as close to being 252 00:16:50,076 --> 00:16:52,773 in the arms of Providence as any man could be. 253 00:16:52,845 --> 00:16:54,575 You mean he's not going to make it? 254 00:16:54,647 --> 00:16:57,344 Oh, no, he's fine. It's those Sisters, Kitty. 255 00:16:57,416 --> 00:16:59,647 You know, they're just... well, I... 256 00:16:59,719 --> 00:17:01,517 They work miracles. 257 00:17:03,189 --> 00:17:06,250 Looks like they're responsible for another miracle. 258 00:17:13,900 --> 00:17:15,232 He's working. 259 00:17:15,301 --> 00:17:17,065 And he's not getting paid. 260 00:17:17,136 --> 00:17:19,628 And I don't see anybody holding a gun on him. 261 00:17:19,705 --> 00:17:21,469 Well... 262 00:17:21,541 --> 00:17:23,305 I better get out to the Colliers', 263 00:17:23,376 --> 00:17:26,210 or that little rascal will get there before I do. 264 00:17:42,428 --> 00:17:45,227 Doctor said to keep his lips moist. 265 00:17:47,466 --> 00:17:49,111 I'll stay with him tonight, Reverend Mother. 266 00:17:49,135 --> 00:17:50,194 I'm not tired. 267 00:17:50,269 --> 00:17:51,965 If you want to see about the others. 268 00:17:52,038 --> 00:17:54,269 Sister Ruth can take care of everything. 269 00:17:54,340 --> 00:17:57,606 You join the others for evening prayers and supper. 270 00:17:57,677 --> 00:18:00,545 But I'm not hungry. 271 00:18:00,613 --> 00:18:02,878 We have such a long trip ahead of us. 272 00:18:02,949 --> 00:18:04,884 You should rest. 273 00:18:04,951 --> 00:18:07,716 You'd better be joining the others. 274 00:18:07,787 --> 00:18:10,120 But I can stay here. 275 00:18:10,189 --> 00:18:11,487 I'm a perfectly good nurse, 276 00:18:11,557 --> 00:18:13,253 and there's no reason in the world why... 277 00:18:20,266 --> 00:18:22,895 ♪♪ 278 00:18:30,443 --> 00:18:32,435 I'm sorry. 279 00:18:39,986 --> 00:18:41,978 ♪♪ 280 00:18:53,899 --> 00:18:56,801 Now it's starting to look like a home. 281 00:19:11,951 --> 00:19:13,078 Here, here. 282 00:19:13,152 --> 00:19:14,950 What in the name of Jesse? 283 00:19:15,021 --> 00:19:18,116 I told you and I told you to let me tote the heavy things. 284 00:19:18,190 --> 00:19:20,182 Well, now, we can't let you do all the work. 285 00:19:20,259 --> 00:19:22,956 There's plenty of scrubbing in there for you womenfolks. 286 00:19:23,029 --> 00:19:24,827 That's heavy enough work for you, 287 00:19:24,897 --> 00:19:27,457 so go on and get started... 288 00:19:27,533 --> 00:19:29,627 ma'am... 289 00:19:29,702 --> 00:19:31,967 Sister. 290 00:19:32,038 --> 00:19:35,031 Just pay attention to what I'm trying to tell you. 291 00:19:35,107 --> 00:19:37,372 I'm used to doing heavy work. 292 00:19:37,443 --> 00:19:40,311 It don't bother me none. 293 00:19:40,379 --> 00:19:42,348 Where do you want this here put? 294 00:19:42,415 --> 00:19:44,316 Oh. Right over here. 295 00:19:53,225 --> 00:19:55,854 Now, once that sun goes down, 296 00:19:55,928 --> 00:19:57,794 it gets a little chilly around here. 297 00:19:57,863 --> 00:19:59,764 I better fetch y'all an armload of wood. 298 00:19:59,832 --> 00:20:01,494 Oh, Sister John will help you. 299 00:20:01,567 --> 00:20:05,368 Uh, I don't need no help, ma'am. 300 00:20:05,438 --> 00:20:07,771 Why don't you ladies just... 301 00:20:07,840 --> 00:20:09,900 You're just gonna scrub all the hide 302 00:20:09,975 --> 00:20:12,444 clean off your hands. 303 00:20:12,511 --> 00:20:16,414 Don't you figure that you all did enough for one day? 304 00:20:16,482 --> 00:20:18,212 We're almost finished. 305 00:20:18,284 --> 00:20:20,549 If you all don't slow down to a pace, 306 00:20:20,619 --> 00:20:23,111 you're all going to be finished. 307 00:20:23,189 --> 00:20:27,126 I never saw the likes of the whole batch of you. 308 00:20:27,193 --> 00:20:29,185 Just work... 309 00:20:29,261 --> 00:20:32,163 ♪♪ 310 00:21:08,100 --> 00:21:09,534 Now, you're all right. 311 00:21:09,602 --> 00:21:11,400 Everything's going to be all right. 312 00:21:13,706 --> 00:21:15,641 What am I doing here? 313 00:21:15,708 --> 00:21:17,040 We're in Dodge. 314 00:21:17,109 --> 00:21:19,374 We brought you to a doctor. 315 00:21:19,445 --> 00:21:21,243 In Dodge? 316 00:21:22,748 --> 00:21:24,239 How long have I been here? 317 00:21:24,316 --> 00:21:25,716 Shh. 318 00:21:25,785 --> 00:21:28,380 Now, you mustn't move. 319 00:21:28,454 --> 00:21:30,389 How long have I been here? 320 00:21:30,456 --> 00:21:32,049 Just a few days. 321 00:21:33,192 --> 00:21:35,161 Did you tell the law about the shooting? 322 00:21:35,227 --> 00:21:36,456 We did. 323 00:21:36,529 --> 00:21:39,522 We said you risked your own life to save ours. 324 00:21:41,467 --> 00:21:43,368 Yeah? 325 00:21:45,137 --> 00:21:46,435 Evening, Sister. 326 00:21:46,505 --> 00:21:48,064 Evening, Marshal. 327 00:21:51,110 --> 00:21:53,238 I heard you'd moved over here. 328 00:21:53,312 --> 00:21:54,746 How's the patient? 329 00:21:54,814 --> 00:21:57,181 Dr. Adams is a fine surgeon. 330 00:21:57,249 --> 00:22:00,708 With the Lord's help, he'll be himself again before we know it. 331 00:22:00,786 --> 00:22:03,017 Well, he's looking some better already. 332 00:22:03,088 --> 00:22:05,751 I wish I felt better. 333 00:22:06,926 --> 00:22:08,622 Would you mind telling me your name? 334 00:22:09,662 --> 00:22:11,130 Sweeney. 335 00:22:11,197 --> 00:22:13,462 Worth Sweeney. 336 00:22:14,800 --> 00:22:16,996 Mr. Sweeney, that was a pretty brave thing you did... 337 00:22:17,069 --> 00:22:18,697 Helping the Sisters that way. 338 00:22:18,771 --> 00:22:21,434 Yeah, well... 339 00:22:21,507 --> 00:22:23,533 Did you know those two you shot? 340 00:22:24,577 --> 00:22:26,546 No, I'm afraid not. 341 00:22:26,612 --> 00:22:28,478 Sister, from the description you gave me, 342 00:22:28,547 --> 00:22:31,073 I think I recognized one of them on a wanted poster. 343 00:22:31,150 --> 00:22:32,618 His name's Ike Gaines. 344 00:22:32,685 --> 00:22:34,677 He's part of the Segurra bunch. 345 00:22:36,188 --> 00:22:37,713 Segurra? 346 00:22:37,790 --> 00:22:39,224 You know him? 347 00:22:39,291 --> 00:22:42,591 No. I've heard of him. Who hasn't? 348 00:22:42,661 --> 00:22:45,893 Did you notice which direction they were coming from? 349 00:22:45,965 --> 00:22:48,560 No, afraid not. 350 00:22:48,634 --> 00:22:50,102 But they were alone? 351 00:22:51,670 --> 00:22:54,469 If there were any others, they didn't show themselves. 352 00:22:54,540 --> 00:22:56,475 They were alone. 353 00:22:56,542 --> 00:23:00,240 Well, I'm convinced they were part of the Segurra gang. 354 00:23:00,312 --> 00:23:03,976 They took $30,000 from a bank over in the Oklahoma Panhandle. 355 00:23:06,619 --> 00:23:08,212 Those two men, Marshal, 356 00:23:08,287 --> 00:23:10,916 why, they wouldn't have stopped at anything, I'm afraid. 357 00:23:10,990 --> 00:23:13,425 If it hadn't have been for Mr. Sweeney. 358 00:23:13,492 --> 00:23:16,087 Lucky thing for you that he came along. 359 00:23:16,161 --> 00:23:19,393 One might say it was providential, 360 00:23:19,465 --> 00:23:21,661 our paths crossing. 361 00:23:22,868 --> 00:23:24,200 Well, Mr. Sweeney, thank you. 362 00:23:24,270 --> 00:23:26,398 I'll, uh... I'll let you get some rest. 363 00:23:26,472 --> 00:23:28,100 Yeah. 364 00:23:28,173 --> 00:23:30,665 I'm kind of tired. 365 00:23:30,743 --> 00:23:33,042 Good-bye, Sister. 366 00:23:33,112 --> 00:23:34,774 Marshal. 367 00:23:47,593 --> 00:23:48,593 Supper is ready. 368 00:23:48,661 --> 00:23:50,220 The Sisters are waiting their prayers. 369 00:23:50,296 --> 00:23:52,231 I'll be right there. 370 00:23:55,834 --> 00:23:58,736 Can you manage? 371 00:23:58,804 --> 00:24:00,329 Yeah. 372 00:24:04,710 --> 00:24:06,770 Why didn't you tell them? 373 00:24:06,845 --> 00:24:08,643 Tell them what? 374 00:24:08,714 --> 00:24:10,979 Where's my saddlebags? 375 00:24:14,520 --> 00:24:17,888 If you want anything, we'll be in the next room. 376 00:24:17,957 --> 00:24:19,619 Where are they at? 377 00:24:19,692 --> 00:24:21,820 Your belongings are safe. 378 00:24:21,894 --> 00:24:24,454 I guess you figure we're even. 379 00:24:24,530 --> 00:24:26,158 Even? 380 00:24:26,231 --> 00:24:29,861 That's why I'm here and not in the marshal's jail, ain't it? 381 00:24:29,935 --> 00:24:33,235 To even things up between us? 382 00:24:33,305 --> 00:24:35,604 No. 383 00:24:37,776 --> 00:24:40,712 Well, I'm leaving, and you ain't going to stop me. 384 00:24:40,779 --> 00:24:42,714 You're in no condition to leave. 385 00:24:42,781 --> 00:24:45,683 I will be in a week or so. 386 00:24:45,751 --> 00:24:47,413 A week or so is a long time. 387 00:24:47,486 --> 00:24:49,921 Things can change in that much time. 388 00:24:51,790 --> 00:24:54,419 You've got something in mind. 389 00:24:56,462 --> 00:24:59,455 I'll not deny that. 390 00:24:59,531 --> 00:25:02,057 Good night, Mr. Sweeney. 391 00:25:02,134 --> 00:25:04,126 ♪♪ 392 00:25:21,487 --> 00:25:23,327 Doc, I don't understand why you don't want them 393 00:25:23,355 --> 00:25:24,566 to know who's sending these supplies. 394 00:25:24,590 --> 00:25:26,430 Why should you hide your candle under a bushel? 395 00:25:26,458 --> 00:25:27,824 Why don't you do what you're told? 396 00:25:27,893 --> 00:25:29,104 Just don't ask so many questions. 397 00:25:29,128 --> 00:25:30,338 Well, between you and old Jonas, 398 00:25:30,362 --> 00:25:31,830 they're sure eating good this week. 399 00:25:31,897 --> 00:25:33,942 Well, between you and Festus, they're living pretty good, too. 400 00:25:33,966 --> 00:25:35,127 Well, we didn't do much. 401 00:25:35,200 --> 00:25:36,600 - Oh, no. - Oh, we just did a... 402 00:25:36,668 --> 00:25:37,897 Yeah, I know. 403 00:25:41,006 --> 00:25:43,168 But just do what I... 404 00:25:43,242 --> 00:25:44,801 Oh. How are you, Kitty? 405 00:25:44,877 --> 00:25:45,936 - Hi, Kitty. - Afternoon. 406 00:25:46,011 --> 00:25:47,445 Where are you off to? 407 00:25:47,513 --> 00:25:51,075 Oh, I was just gonna drop these things off at, uh... 408 00:25:51,150 --> 00:25:53,517 Business bad, huh? You're taking in laundry? 409 00:25:53,585 --> 00:25:55,713 Well, no, I just happened to have 410 00:25:55,788 --> 00:25:58,280 some extra linen, and I... 411 00:25:58,357 --> 00:25:59,484 Yeah. 412 00:25:59,558 --> 00:26:01,083 Where did you say you're taking them? 413 00:26:01,160 --> 00:26:04,858 Well, according to what Nathan Burke has to say, 414 00:26:04,930 --> 00:26:07,161 I'm taking these things to exactly the same place 415 00:26:07,232 --> 00:26:10,999 where you're taking all those supplies you bought. 416 00:26:11,070 --> 00:26:13,096 - You don't mind, do you, Thad? - Not a bit. 417 00:26:13,172 --> 00:26:15,698 Why don't Nathan Burke start a newspaper? 418 00:26:15,774 --> 00:26:18,039 I don't think he has to. 419 00:26:18,110 --> 00:26:19,442 I think a lot of bushels 420 00:26:19,511 --> 00:26:22,379 are getting burned by a lot of candles today. 421 00:26:25,918 --> 00:26:27,853 - What'd he say? - Oh, I don't know. 422 00:26:27,920 --> 00:26:29,946 He mumbles all the time. 423 00:26:42,568 --> 00:26:45,504 I'll slice them up for fish bait. 424 00:26:45,571 --> 00:26:47,540 Maybe they had to hole up somewhere. 425 00:26:47,606 --> 00:26:50,201 It has been more than a week. 426 00:26:50,275 --> 00:26:51,766 They wouldn't cross you, Ross. 427 00:26:51,844 --> 00:26:52,971 They know better. 428 00:26:53,045 --> 00:26:54,707 Yeah. 429 00:26:54,780 --> 00:26:57,079 We took the posse off their trail. 430 00:26:57,149 --> 00:26:58,742 If we could make it to the hideout, 431 00:26:58,817 --> 00:27:00,149 they should have been there. 432 00:27:00,219 --> 00:27:02,848 Well, maybe they were. 433 00:27:02,921 --> 00:27:04,913 Maybe Gaines found out 434 00:27:04,990 --> 00:27:06,856 what you done to his brother and they... 435 00:27:08,427 --> 00:27:10,521 I was just... 436 00:27:10,596 --> 00:27:12,929 Just what? 437 00:27:15,501 --> 00:27:16,935 Nothing, Ross. 438 00:27:17,002 --> 00:27:19,062 "Nothing, Ross." 439 00:27:20,205 --> 00:27:22,071 I'll make the day they crossed me 440 00:27:22,141 --> 00:27:25,305 the sorriest day of their lives, Doyle. 441 00:27:27,613 --> 00:27:29,809 Where do we start looking? 442 00:27:29,882 --> 00:27:33,546 In Marlinville, Ford, 443 00:27:33,619 --> 00:27:36,282 Kingstown, Mineola, Dodge City. 444 00:27:36,355 --> 00:27:38,187 Every sinkhole north of here 445 00:27:38,257 --> 00:27:40,249 because that's where they were headed. 446 00:27:40,325 --> 00:27:42,317 ♪♪ 447 00:27:56,508 --> 00:27:59,000 I told you, if you'd hold your taters now, 448 00:27:59,077 --> 00:28:01,512 I'd do that for you, and I will. 449 00:28:01,580 --> 00:28:03,208 Oh, if you wouldn't mind, Mr. Haggen, 450 00:28:03,282 --> 00:28:05,547 then Sister John and I could start 451 00:28:05,617 --> 00:28:07,643 cleaning out the well in back. 452 00:28:07,719 --> 00:28:09,779 Cleaning out the well? 453 00:28:22,968 --> 00:28:24,834 Howdy, Festus. 454 00:28:24,903 --> 00:28:26,963 How's it going? 455 00:28:35,714 --> 00:28:37,774 Here. Hold that. 456 00:28:46,091 --> 00:28:48,925 Good thing for me you ain't the boss. 457 00:28:53,465 --> 00:28:54,489 Turn over. 458 00:28:54,566 --> 00:28:55,864 Ow! 459 00:28:55,934 --> 00:28:58,028 You know, I'll be out of here before long. 460 00:28:58,103 --> 00:29:00,095 I know. 461 00:29:01,440 --> 00:29:03,341 You think you're gonna get to me, don't you? 462 00:29:03,408 --> 00:29:05,468 All that praying and carrying on. 463 00:29:05,544 --> 00:29:07,945 You think I'm gonna change. Well, I ain't. 464 00:29:08,013 --> 00:29:10,812 And you knew it all along, didn't you? 465 00:29:12,951 --> 00:29:14,613 You know, if it wasn't for me, 466 00:29:14,686 --> 00:29:17,126 you and the rest of them Sisters would be feeding the coyotes. 467 00:29:17,155 --> 00:29:18,589 You know that, don't you? 468 00:29:18,657 --> 00:29:20,455 I am in here to change the dressing, 469 00:29:20,525 --> 00:29:21,925 as the doctor ordered. 470 00:29:21,994 --> 00:29:25,396 Well, then just do it and get out of here. 471 00:29:28,533 --> 00:29:29,933 You know, I'll tell you one thing... 472 00:29:30,002 --> 00:29:31,595 I can... I can only cause you trouble. 473 00:29:31,670 --> 00:29:34,265 If Segurra ever finds me here with the rest of you... 474 00:29:34,339 --> 00:29:37,741 We're very grateful for your concern, Mr. Sweeney. 475 00:29:40,078 --> 00:29:42,343 You don't believe me, do you? 476 00:29:42,414 --> 00:29:44,076 Does it matter? 477 00:29:46,818 --> 00:29:49,083 No, it don't matter. 478 00:30:43,508 --> 00:30:45,204 You're not strong enough yet, Mr. Sweeney. 479 00:30:45,277 --> 00:30:46,711 Will you get away from me. 480 00:30:46,778 --> 00:30:48,440 And keep away from me. 481 00:30:48,513 --> 00:30:51,005 You ain't praying over me no more. 482 00:30:51,083 --> 00:30:54,247 I'm gonna take that money, and I'm gonna get out of here. 483 00:31:11,636 --> 00:31:12,899 Where is Reverend Mother? 484 00:31:12,971 --> 00:31:15,236 - She was taking some of the... - Go find her quickly. 485 00:31:15,307 --> 00:31:16,984 - Tell her it's very important. - What's the matter? 486 00:31:17,008 --> 00:31:18,340 Well, I was right about him. 487 00:31:18,410 --> 00:31:20,606 I'm sorry to say it, but I was right about him. 488 00:31:20,679 --> 00:31:22,307 Now, go. Hurry. 489 00:31:22,381 --> 00:31:24,373 ♪♪ 490 00:31:46,805 --> 00:31:48,706 "No sign of Segurra in Dodge. 491 00:31:48,774 --> 00:31:51,266 Still waiting information on Worth Sweeney." 492 00:31:51,343 --> 00:31:53,141 You're dead wrong about him, you know. 493 00:31:53,211 --> 00:31:55,976 Yeah, well, uh, just get that telegram sent off, will you? 494 00:31:56,047 --> 00:31:58,312 By this time, Segurra is probably in Mexico. 495 00:31:58,383 --> 00:31:59,578 You listen to me, Marshal. 496 00:31:59,651 --> 00:32:01,571 I could have saved you all that trouble checking. 497 00:32:01,620 --> 00:32:03,748 Yeah, well, thanks, but just get it sent off. 498 00:32:03,822 --> 00:32:05,723 All right. 499 00:32:17,035 --> 00:32:19,027 Reverend Mother. 500 00:32:33,084 --> 00:32:35,815 It means we have another decision to make. 501 00:32:35,887 --> 00:32:38,948 I can't make it for us all as I normally would. 502 00:32:39,024 --> 00:32:41,323 But our decision must be unanimous 503 00:32:41,393 --> 00:32:44,261 and dictated by our individual consciences. 504 00:32:44,329 --> 00:32:46,628 Reverend Mother, we've already made our decision. 505 00:32:46,698 --> 00:32:49,998 That was before we were aware of all the circumstances. 506 00:32:50,068 --> 00:32:51,764 But it was those very circumstances 507 00:32:51,837 --> 00:32:53,772 we hoped to change. 508 00:32:53,839 --> 00:32:55,501 Sister John. 509 00:32:55,574 --> 00:32:59,375 Now, when Mr. Sweeney fought those men and saved our lives 510 00:32:59,444 --> 00:33:01,140 and was lying on the ground near death, 511 00:33:01,213 --> 00:33:02,579 we took a certain course of action. 512 00:33:02,647 --> 00:33:04,445 There was nothing else to do. 513 00:33:04,516 --> 00:33:05,449 Now... 514 00:33:05,517 --> 00:33:07,543 Now the situation has changed. 515 00:33:07,619 --> 00:33:09,645 Mr. Sweeney tried to leave here with the money 516 00:33:09,721 --> 00:33:12,520 and would have succeeded had he not been so weak. 517 00:33:12,591 --> 00:33:18,360 Now we have to consider again what must be done. 518 00:33:18,430 --> 00:33:21,400 If we turn the money over to the marshal... 519 00:33:21,466 --> 00:33:23,526 Mr. Sweeney will go to prison. 520 00:33:23,602 --> 00:33:27,733 I will present the facts, Sister John, and the problem. 521 00:33:27,806 --> 00:33:30,537 You will listen to them calmly. 522 00:33:30,609 --> 00:33:32,635 But Mr. Sweeney didn't consider the facts 523 00:33:32,711 --> 00:33:35,306 and the problems calmly out there on the prairie. 524 00:33:35,380 --> 00:33:38,214 If he had, we wouldn't be here today. 525 00:33:38,283 --> 00:33:41,151 We owe him a... 526 00:33:41,219 --> 00:33:43,017 I'm sorry. 527 00:33:43,088 --> 00:33:45,057 Mr. Sweeney is an outlaw. 528 00:33:45,123 --> 00:33:48,560 By the laws of the land, what we have done is wrong. 529 00:33:48,627 --> 00:33:50,391 We answer to a higher authority 530 00:33:50,462 --> 00:33:52,556 than the law of the land, Sister. 531 00:33:52,631 --> 00:33:57,535 The question is whether we're right or wrong in His eyes. 532 00:33:57,602 --> 00:34:01,403 Our Lord forgave a thief on the cross. 533 00:34:01,473 --> 00:34:04,136 Mr. Sweeney lives by the gun. 534 00:34:04,209 --> 00:34:06,144 He may have taken lives 535 00:34:06,211 --> 00:34:08,407 other than those we are aware of. 536 00:34:08,480 --> 00:34:10,972 If we gave him a chance to turn the money in himself, 537 00:34:11,049 --> 00:34:12,984 to give himself up to the marshal... 538 00:34:13,051 --> 00:34:15,953 Wouldn't it be easier on him, Sister? 539 00:34:16,021 --> 00:34:19,253 That's what we hoped he'd do all along. 540 00:34:19,324 --> 00:34:20,724 Isn't it? 541 00:34:20,792 --> 00:34:23,489 If we could just wait a little while. 542 00:34:23,562 --> 00:34:26,691 You're looking for a miracle, child. 543 00:34:26,765 --> 00:34:28,757 ♪♪ 544 00:34:47,052 --> 00:34:49,044 ♪♪ 545 00:34:53,058 --> 00:34:54,617 Maybe tomorrow, huh, Ross? 546 00:34:54,693 --> 00:34:58,630 Sí, maybe tomorrow. 547 00:34:58,697 --> 00:35:01,565 Don't seem right they'd be anywheres near Dodge. 548 00:35:04,703 --> 00:35:07,332 Well, I was thinking of the marshal. 549 00:35:07,405 --> 00:35:09,601 Yeah, he knows Gaines. 550 00:35:09,674 --> 00:35:11,939 Don't seem likely they'd hold up there. 551 00:35:12,010 --> 00:35:15,344 Well, that's our next stop. 552 00:35:15,413 --> 00:35:17,814 You have other ideas? 553 00:35:19,584 --> 00:35:21,678 No, Ross, I... 554 00:35:21,753 --> 00:35:23,984 Anything you say. I was just... 555 00:35:24,055 --> 00:35:26,251 thinking out loud. 556 00:35:26,324 --> 00:35:29,761 With what are you thinking, amigo? 557 00:35:29,828 --> 00:35:31,820 ♪♪ 558 00:35:40,071 --> 00:35:42,283 They's the stubbornest batch of women that I've ever saw, 559 00:35:42,307 --> 00:35:43,605 but they sure got their ways 560 00:35:43,675 --> 00:35:45,940 of getting things did that they want did. 561 00:35:46,011 --> 00:35:47,479 Yeah, they're stubborn all right. 562 00:35:47,545 --> 00:35:49,207 Well, they're just stubborn about wanting 563 00:35:49,280 --> 00:35:51,374 to get you back on your feet. 564 00:35:51,449 --> 00:35:55,853 You've been puny as a little old sickly milking calf, you know. 565 00:35:55,920 --> 00:35:58,913 Well, I'm beholden to them, no denying. 566 00:35:58,990 --> 00:36:01,789 Well, there's lots of folks that is. 567 00:36:01,860 --> 00:36:03,522 Oh? 568 00:36:03,595 --> 00:36:05,325 Well, they've been doing a mess 569 00:36:05,397 --> 00:36:08,299 of neighborly doings around town, you know. 570 00:36:08,366 --> 00:36:10,528 Yeah, so I heard. 571 00:36:10,602 --> 00:36:13,128 Fact is, there's a heap of fellers 572 00:36:13,204 --> 00:36:16,800 that would go a long ways toward setting things right 573 00:36:16,875 --> 00:36:19,538 if anything was did wrong to them. 574 00:36:19,611 --> 00:36:22,604 And you're eyeballing one of them right now. 575 00:36:23,648 --> 00:36:25,947 Who would do wrong to them? 576 00:36:27,485 --> 00:36:31,047 Well, I'm just saying, if anybody was to. 577 00:36:31,122 --> 00:36:33,148 That's all. 578 00:36:33,224 --> 00:36:35,318 Well, the truth is, I'd... 579 00:36:35,393 --> 00:36:38,886 I'd probably go out of my way to settle... 580 00:36:40,632 --> 00:36:42,624 ♪♪ 581 00:36:52,310 --> 00:36:54,779 Here, here. You've been jumping around too quick. 582 00:36:54,846 --> 00:36:57,247 Doc told you to simmer down and be easy. 583 00:36:57,315 --> 00:36:58,647 No, I'm... I'm all right. 584 00:36:58,717 --> 00:37:00,743 I-I'm just a little fuzzy in the head. That's all. 585 00:37:00,819 --> 00:37:02,617 I think I'll go lay down for a while. 586 00:37:02,687 --> 00:37:04,451 I'm sorry I couldn't give you a hand. 587 00:37:04,522 --> 00:37:05,888 Oh, fiddle, don't worry about it. 588 00:37:05,957 --> 00:37:07,926 I'll get these chores did for you 589 00:37:07,992 --> 00:37:09,984 as a rat run over the roof of the house 590 00:37:10,061 --> 00:37:11,893 with a piece of raw liver in his mouth. 591 00:37:11,963 --> 00:37:15,866 The main thing is for you to get to feeling fit again. 592 00:37:15,934 --> 00:37:18,460 Yeah, I figure to. 593 00:37:18,536 --> 00:37:20,971 Real soon. 594 00:37:23,742 --> 00:37:26,439 The sun and the fresh air have been good for you. 595 00:37:26,511 --> 00:37:27,638 You don't move like... 596 00:37:27,712 --> 00:37:29,044 I got reason for moving fast. 597 00:37:29,114 --> 00:37:30,241 Where's the money? 598 00:37:30,315 --> 00:37:32,784 Mr. Sweeney. 599 00:37:32,851 --> 00:37:34,444 Where's the money? 600 00:37:36,821 --> 00:37:38,790 Look, we ain't playing games no more, Sister. 601 00:37:38,857 --> 00:37:40,052 There ain't time. 602 00:37:40,125 --> 00:37:41,559 You listen to me. 603 00:37:41,626 --> 00:37:44,460 If you don't give me that money, you and the rest of them Sisters 604 00:37:44,529 --> 00:37:46,760 are liable to end up awful dead fast. 605 00:37:47,866 --> 00:37:49,858 You wouldn't kill us, Mr. Sweeney. 606 00:37:49,934 --> 00:37:52,301 Look, just because I... 607 00:37:52,370 --> 00:37:55,204 Now, I ain't paying no mind to that kind of talk. 608 00:37:55,273 --> 00:37:57,833 You've been wasting your time, all of you. 609 00:38:10,755 --> 00:38:11,984 All right, you hid it, 610 00:38:12,056 --> 00:38:14,048 and I ain't got time to tear this place apart. 611 00:38:14,125 --> 00:38:15,650 Now, where is it? 612 00:38:15,727 --> 00:38:19,255 Look, Sister, Ross Segurra just rode into town. 613 00:38:21,065 --> 00:38:23,330 If you'd just told the marshal... 614 00:38:23,401 --> 00:38:25,870 It's what Reverend Mother's been praying for. 615 00:38:25,937 --> 00:38:27,667 It's what we've all been praying for. 616 00:38:27,739 --> 00:38:29,640 I can't be what you want me to. 617 00:38:29,707 --> 00:38:32,006 I keep telling you that. 618 00:38:33,311 --> 00:38:36,475 We think you already are, Mr. Sweeney. 619 00:38:41,986 --> 00:38:43,887 Sister, even if I could tell the marshal... 620 00:38:43,955 --> 00:38:46,356 Which I can't... There ain't time. 621 00:38:46,424 --> 00:38:49,053 When Ross Segurra finds out about a bunch of nuns 622 00:38:49,127 --> 00:38:51,426 coming into town with a wounded man, he... 623 00:38:53,565 --> 00:38:57,332 He's probably on his way over here right now. 624 00:38:57,402 --> 00:39:00,964 And he'd kill you all for a lot less than $30,000. 625 00:39:01,039 --> 00:39:03,270 But the marshal... 626 00:39:03,341 --> 00:39:04,604 Oh, forget the marshal. 627 00:39:04,676 --> 00:39:06,338 I keep trying to tell you, 628 00:39:06,411 --> 00:39:08,778 this ain't like no man you ever heard about. 629 00:39:08,847 --> 00:39:11,476 With a gun, he'd... 630 00:39:11,549 --> 00:39:13,518 he won't stop at nothing. 631 00:39:13,585 --> 00:39:16,453 You got to believe me, Sister. 632 00:39:20,225 --> 00:39:24,458 You seem to be much stronger today, Mr. Sweeney. 633 00:39:24,529 --> 00:39:27,055 We're very happy, of course, but... 634 00:39:27,131 --> 00:39:29,293 Now, just never mind that. 635 00:39:29,367 --> 00:39:30,494 You made a mistake. 636 00:39:30,568 --> 00:39:33,163 You wasted your time on the wrong man. 637 00:39:33,238 --> 00:39:35,230 Now, hand over that money now. 638 00:39:35,306 --> 00:39:36,968 We won't give you the money, Mr. Sweeney. 639 00:39:37,041 --> 00:39:38,509 You must know that. 640 00:39:38,576 --> 00:39:39,942 Whatever choice you make... 641 00:39:41,212 --> 00:39:43,204 Now. 642 00:39:43,281 --> 00:39:45,841 Or what happens is on your head. 643 00:39:45,917 --> 00:39:48,819 She doesn't know where the money is. 644 00:39:48,887 --> 00:39:51,482 Maybe not, but you two do. 645 00:39:51,556 --> 00:39:53,582 So it's up to you. 646 00:39:53,658 --> 00:39:54,717 Now. 647 00:39:54,792 --> 00:39:56,192 Don't be frightened, Sister. 648 00:39:56,261 --> 00:39:57,559 He won't hurt you. 649 00:40:04,936 --> 00:40:06,802 He will, Sister. 650 00:40:06,871 --> 00:40:08,863 He'll kill me. 651 00:40:08,940 --> 00:40:11,068 We've come to know Mr. Sweeney. 652 00:40:11,142 --> 00:40:12,735 He won't harm you. 653 00:40:13,745 --> 00:40:17,182 You want to take that chance? 654 00:40:17,248 --> 00:40:19,877 Reverend Mother, please. 655 00:40:21,019 --> 00:40:22,851 Please. 656 00:40:22,921 --> 00:40:27,188 I'm sorry for you, Mr. Sweeney. 657 00:40:27,258 --> 00:40:29,887 Put that gun down, Mr. Sweeney. 658 00:40:33,698 --> 00:40:36,167 If it were my own life... 659 00:40:37,702 --> 00:40:39,864 You can have the money. 660 00:41:02,694 --> 00:41:04,686 ♪♪ 661 00:41:21,512 --> 00:41:24,311 Oh, Reverend Mother... 662 00:41:26,851 --> 00:41:29,787 It's all right, child. 663 00:41:29,854 --> 00:41:31,948 Oh, Reverend Mother. 664 00:41:32,023 --> 00:41:34,857 I'm sorry, but I had to. 665 00:41:34,926 --> 00:41:36,690 I just had to. 666 00:41:38,696 --> 00:41:40,597 Had to what? 667 00:41:44,535 --> 00:41:47,471 He wouldn't have hurt me. 668 00:41:47,538 --> 00:41:50,804 I knew he wouldn't have hurt me. 669 00:41:50,875 --> 00:41:54,642 He was trying to save us all. 670 00:41:54,712 --> 00:41:57,841 Well, you better tell me about it. 671 00:42:00,451 --> 00:42:02,283 Marshal Dillon. 672 00:42:02,353 --> 00:42:04,913 Marshal... Marshal, I must talk to you. 673 00:42:04,989 --> 00:42:06,457 I'm sorry. I can't now, Sister. 674 00:42:06,524 --> 00:42:08,102 - It's important. - Well, it'll have to wait. 675 00:42:08,126 --> 00:42:09,719 It's about Worth Sweeney. 676 00:42:09,794 --> 00:42:11,922 I know all about Worth Sweeney. 677 00:42:13,464 --> 00:42:15,296 Marshal, please. 678 00:42:18,870 --> 00:42:20,771 Where are they going? 679 00:42:31,449 --> 00:42:32,883 Segurra! 680 00:42:39,724 --> 00:42:41,852 Well, Sweeney. 681 00:42:43,728 --> 00:42:46,129 You did come after all. 682 00:42:48,166 --> 00:42:50,761 You see, Doyle? 683 00:42:50,835 --> 00:42:52,531 You were wrong. 684 00:42:52,603 --> 00:42:55,198 Be interesting to hear his story. 685 00:42:56,541 --> 00:42:59,010 Well, you'll get a good laugh out of it. 686 00:42:59,077 --> 00:43:02,013 Can you picture me with five nuns? 687 00:43:02,080 --> 00:43:03,639 Tell me. 688 00:43:03,714 --> 00:43:05,979 Where is the money? 689 00:43:06,050 --> 00:43:08,849 And Gaines? And Williams? 690 00:43:10,388 --> 00:43:12,550 Tell me. 691 00:43:12,623 --> 00:43:14,819 And then I will laugh. 692 00:43:14,892 --> 00:43:16,861 Maybe. 693 00:43:18,129 --> 00:43:20,030 The money's right here. 694 00:43:20,098 --> 00:43:22,624 Gaines and Williams were going to cut you out. 695 00:43:22,700 --> 00:43:25,568 I almost got myself killed going up against them. 696 00:43:25,636 --> 00:43:27,366 And what if I did not find you? 697 00:43:27,438 --> 00:43:29,202 I had two bullets in me. 698 00:43:29,273 --> 00:43:31,208 How could I join up with you? 699 00:43:31,275 --> 00:43:33,141 You know, Sweeney, maybe I will sleep better 700 00:43:33,211 --> 00:43:34,873 if I kill you right now. 701 00:43:34,946 --> 00:43:38,348 Ross, ain't nobody dumb enough to go up against you. 702 00:43:38,416 --> 00:43:42,512 If you want to kill me, I guess maybe you'll just do it. 703 00:43:42,587 --> 00:43:44,954 But I wasn't going to cross you. 704 00:43:47,525 --> 00:43:51,018 I can kill you anytime, Sweeney. 705 00:43:53,698 --> 00:43:56,964 Maybe I will let you talk some more 706 00:43:57,034 --> 00:43:59,469 when we head south. 707 00:43:59,537 --> 00:44:01,335 The money. 708 00:44:02,373 --> 00:44:04,433 Hold it right there. 709 00:44:04,509 --> 00:44:06,705 I'm a United States Marshal. 710 00:44:31,969 --> 00:44:34,029 Well, looks like your plan worked, Sweeney. 711 00:44:34,105 --> 00:44:36,233 Quite a chance you took. 712 00:45:00,064 --> 00:45:02,829 Now, don't tell me you're going to throw it all away. 713 00:45:02,900 --> 00:45:04,994 I might make it. 714 00:45:05,069 --> 00:45:07,129 You might. 715 00:45:07,205 --> 00:45:10,505 $30,000, a fresh horse. 716 00:45:10,575 --> 00:45:13,943 You got to admit it would be worth trying, Marshal. 717 00:45:15,079 --> 00:45:17,173 If that's what you really want. 718 00:45:17,248 --> 00:45:19,547 It's a temptation. 719 00:45:22,386 --> 00:45:24,378 ♪♪ 720 00:45:37,835 --> 00:45:39,997 Oh, it had to figure. 721 00:45:40,071 --> 00:45:42,506 It just had to figure. 722 00:45:45,176 --> 00:45:47,304 You can't beat 'em, Marshal. 723 00:45:47,378 --> 00:45:49,574 It's impossible. 724 00:45:58,022 --> 00:45:59,752 Ma'am. 725 00:45:59,824 --> 00:46:02,259 Sister, it-it's just plumb foolishness 726 00:46:02,326 --> 00:46:04,955 for you to take off across this kind of country. 727 00:46:05,029 --> 00:46:06,895 Why, it's just full of Injuns. 728 00:46:06,964 --> 00:46:08,956 We'll be all right, Festus. 729 00:46:09,033 --> 00:46:10,865 Good-bye. 730 00:46:12,436 --> 00:46:14,132 Thank you, Festus. 731 00:46:15,573 --> 00:46:17,974 - Good-bye, Festus. - Good-bye, Festus. 732 00:46:18,042 --> 00:46:19,840 Yep. 733 00:46:22,980 --> 00:46:25,575 I'll never forget you, Festus. 734 00:46:29,086 --> 00:46:31,282 Well, Sister, Mr. Jonas has put a few supplies 735 00:46:31,355 --> 00:46:33,017 and things in your wagon for you. 736 00:46:33,090 --> 00:46:35,491 Thank you, Marshal. 737 00:46:35,559 --> 00:46:38,085 You do forgive our deceiving you, Marshal? 738 00:46:38,162 --> 00:46:39,960 Mr. Sweeney deserved a chance. 739 00:46:40,031 --> 00:46:42,057 Our faith was justified. 740 00:46:42,133 --> 00:46:43,965 You didn't deceive anybody, Sister. 741 00:46:44,035 --> 00:46:46,504 The marshal had me pegged right from the start. 742 00:46:46,570 --> 00:46:48,266 Well, let's just say that you, uh... 743 00:46:48,339 --> 00:46:50,501 you had a few character witnesses here 744 00:46:50,574 --> 00:46:52,509 I didn't feel like going up against. 745 00:46:52,576 --> 00:46:54,545 He's a good man, Marshal Dillon. 746 00:46:54,612 --> 00:46:56,740 Whatever his wrongs were in the past. 747 00:46:56,814 --> 00:46:58,942 Now, I thought we had that all settled, Sister. 748 00:46:59,016 --> 00:47:00,814 You was to cut that out. 749 00:47:01,952 --> 00:47:03,352 You know, ladies, I, uh... 750 00:47:03,421 --> 00:47:05,856 I've been doing a little checking on Mr. Sweeney here. 751 00:47:05,923 --> 00:47:08,017 He's not wanted by the state of Kansas. 752 00:47:08,092 --> 00:47:10,823 So, as long as I've got the stolen money back, why... 753 00:47:10,895 --> 00:47:12,727 far as I'm concerned, he's a free man. 754 00:47:15,533 --> 00:47:17,968 Our thoughts will be with you, Mr. Sweeney. 755 00:47:18,035 --> 00:47:19,594 And our prayers. 756 00:47:22,173 --> 00:47:23,971 Good-bye, Marshal. 757 00:47:24,041 --> 00:47:25,475 Bye, Sister. 758 00:47:26,944 --> 00:47:28,276 Sister. 759 00:47:32,750 --> 00:47:34,776 Up we go. 760 00:47:40,891 --> 00:47:42,257 Thank you. 761 00:47:46,397 --> 00:47:49,765 Crazy women, heading off into Indian country. 762 00:47:49,834 --> 00:47:52,929 God knows what they... 763 00:47:53,003 --> 00:47:55,495 what they may run into. 764 00:47:58,876 --> 00:48:02,904 Matthew, I'm going to ride along with them for a spell. 765 00:48:02,980 --> 00:48:06,246 Just to make sure they get off to a fair start. 766 00:48:06,317 --> 00:48:08,843 Oh, I don't think that'll be necessary, Festus. 767 00:48:08,919 --> 00:48:10,251 Necessary? 768 00:48:10,321 --> 00:48:12,222 What in the tarnation do you mean? 769 00:48:12,289 --> 00:48:14,520 - I could go... - I, uh... 770 00:48:14,592 --> 00:48:19,189 I got an idea that, uh, they'll be well looked after. 771 00:48:20,898 --> 00:48:22,833 ♪♪ 772 00:48:22,900 --> 00:48:25,529 Sister! Sister! 773 00:48:27,872 --> 00:48:29,807 I, uh... 774 00:48:29,874 --> 00:48:31,536 I'm going with you. 775 00:48:31,609 --> 00:48:33,100 Oh. 776 00:48:34,378 --> 00:48:35,937 Hyah! 777 00:48:51,495 --> 00:48:54,829 They won't forget us, they say. 778 00:48:54,899 --> 00:48:58,768 Ain't likely Dodge will be forgetting them, neither. 779 00:48:58,836 --> 00:49:01,032 I guarantee you that. 780 00:49:02,072 --> 00:49:04,064 ♪♪ 781 00:49:20,691 --> 00:49:23,251 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 55107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.