Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,865 --> 00:00:34,801
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:44,912 --> 00:00:47,609
Come on, throw them
saddlebags up here.
3
00:00:47,681 --> 00:00:50,276
Wasn't no cause to
ride him into the ground.
4
00:00:50,350 --> 00:00:53,320
Segurra and Doyle got us
shed of that posse a ways back.
5
00:00:53,387 --> 00:00:54,912
I want them bags.
6
00:00:54,988 --> 00:00:57,617
On sign of that posse,
I'm for getting out of here.
7
00:00:57,691 --> 00:00:58,954
So am I.
8
00:00:59,026 --> 00:01:00,392
Come on, Sweeney.
9
00:01:00,460 --> 00:01:01,689
Leave him be.
10
00:01:01,762 --> 00:01:02,821
Well, he's finished.
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,228
You said so yourself.
12
00:01:04,298 --> 00:01:06,893
Well, just lay off
hauling on him like that.
13
00:01:06,967 --> 00:01:09,527
Get back out of the way.
14
00:01:18,345 --> 00:01:22,646
$30,000 split only three ways
sounds a lot better, Worth.
15
00:01:22,716 --> 00:01:26,153
You figure Segurra would let
us live long enough to spend it?
16
00:01:26,219 --> 00:01:28,245
I'm willing to take the chance.
17
00:01:28,322 --> 00:01:29,483
Well, I'm not.
18
00:01:29,556 --> 00:01:32,549
I'd sooner go against
you two right here now.
19
00:01:32,626 --> 00:01:36,393
And with two horses, I'm
likely to make it in style.
20
00:01:39,866 --> 00:01:43,200
The law sure would like
that, wouldn't it, Worth?
21
00:01:43,270 --> 00:01:45,603
Us out here going
against each other?
22
00:01:45,672 --> 00:01:47,607
Come on, Worth, get up here.
23
00:01:47,674 --> 00:01:50,838
You know I wouldn't
want to cross Segurra.
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,513
You double up with Gaines
25
00:01:54,581 --> 00:01:58,279
so I won't have to watch in
so many directions at once.
26
00:01:58,352 --> 00:02:00,344
♪♪
27
00:02:28,749 --> 00:02:31,480
Most likely be
supplies in that wagon.
28
00:02:31,551 --> 00:02:34,180
Maybe fresh horses around, too.
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,452
You hear what I hear?
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,499
You see what I see?
31
00:02:48,568 --> 00:02:50,002
Yeah.
32
00:02:50,070 --> 00:02:52,232
What if they ain't alone?
33
00:02:52,305 --> 00:02:54,365
Too bad if they ain't.
34
00:02:54,441 --> 00:02:56,433
♪♪
35
00:03:16,063 --> 00:03:18,032
Sister!
36
00:04:31,371 --> 00:04:33,931
At least we stopped
the bleeding.
37
00:04:35,175 --> 00:04:37,974
But he'll need more
help than I can give him.
38
00:04:41,982 --> 00:04:45,919
I'll not deny prayer's
value, Sister.
39
00:04:47,888 --> 00:04:50,790
That will keep the
bleeding stopped.
40
00:04:51,825 --> 00:04:55,387
Reverend Mother,
he just can't die.
41
00:04:55,462 --> 00:04:58,057
Not after what he did for us.
42
00:04:58,131 --> 00:05:00,066
Afraid he can.
43
00:05:00,133 --> 00:05:02,159
But we'll do whatever we're able
44
00:05:02,235 --> 00:05:04,261
to see that he doesn't.
45
00:05:09,843 --> 00:05:11,072
Well?
46
00:05:13,046 --> 00:05:16,312
Oh, the poor man.
47
00:05:16,383 --> 00:05:20,514
If you turned the other cheek
on this one, he'd slap it even now.
48
00:05:20,587 --> 00:05:23,455
What possesses men?
49
00:05:23,523 --> 00:05:26,322
I can tell you what
possessed these three.
50
00:05:26,393 --> 00:05:28,123
Sister Ruth.
51
00:05:28,195 --> 00:05:29,959
Well...
52
00:05:30,030 --> 00:05:33,159
Well, at least one of them
showed a spark of decency.
53
00:05:33,233 --> 00:05:35,361
The facts of life... our habits
54
00:05:35,435 --> 00:05:36,835
are the only thing
that saved us.
55
00:05:36,903 --> 00:05:38,496
If it weren't for
them, do you think
56
00:05:38,572 --> 00:05:40,803
he would have been any
different than his friends?
57
00:05:40,874 --> 00:05:42,706
I don't know that.
58
00:05:42,776 --> 00:05:46,076
I wouldn't presume to speculate
on what he would have done;
59
00:05:46,146 --> 00:05:48,445
only what he did.
60
00:05:50,217 --> 00:05:52,209
♪♪
61
00:06:14,074 --> 00:06:16,066
♪♪
62
00:06:39,099 --> 00:06:41,091
♪♪
63
00:06:59,019 --> 00:07:01,488
With everything else,
I'm ashamed to say
64
00:07:01,554 --> 00:07:03,420
that completely slipped my mind.
65
00:07:03,490 --> 00:07:05,721
Well, for all I know,
they may not want them.
66
00:07:05,792 --> 00:07:07,784
But they're going to get them.
67
00:07:21,508 --> 00:07:24,444
Reverend Mother, I found
this down by the river.
68
00:07:24,511 --> 00:07:25,774
What is it?
69
00:07:25,845 --> 00:07:27,973
The man who killed the
other two was carrying it.
70
00:07:28,048 --> 00:07:29,846
I saw it when they
first came toward us.
71
00:07:29,916 --> 00:07:31,578
Maybe it will tell us who he is.
72
00:07:31,651 --> 00:07:33,916
Oh, well... oh, it's so heavy.
73
00:07:33,987 --> 00:07:37,480
When they started to
argue, I saw him drop it.
74
00:07:37,557 --> 00:07:39,583
I forgot all about it, but...
75
00:07:39,659 --> 00:07:41,992
Good heavens.
76
00:07:42,062 --> 00:07:44,293
Money.
77
00:07:44,364 --> 00:07:48,301
There are hundreds
here, maybe thousands.
78
00:07:48,368 --> 00:07:49,700
Reverend Mother.
79
00:07:49,769 --> 00:07:51,670
What in the world?
80
00:07:51,738 --> 00:07:54,503
It belongs to the
man in the wagon.
81
00:07:56,543 --> 00:07:59,945
The question is... Who
does it really belong to?
82
00:08:00,013 --> 00:08:01,948
What?
83
00:08:02,015 --> 00:08:05,008
Which prompts
another question...
84
00:08:05,085 --> 00:08:08,021
Was he really trying to save us,
85
00:08:08,088 --> 00:08:11,252
or was he just trying to
keep all that for himself?
86
00:08:11,324 --> 00:08:14,317
The way it all happened,
there's no doubt in my mind.
87
00:08:14,394 --> 00:08:16,386
Those three were outlaws.
88
00:08:16,463 --> 00:08:18,591
Very probably.
89
00:08:18,665 --> 00:08:20,930
Then it's our duty
to turn him over
90
00:08:21,001 --> 00:08:23,402
to the first lawman we meet.
91
00:08:25,071 --> 00:08:28,064
I'd like to think on
that suggestion.
92
00:08:28,141 --> 00:08:30,872
May I ask what there
is to think about?
93
00:08:30,944 --> 00:08:32,139
Yes, Sister.
94
00:08:32,212 --> 00:08:34,044
On what there was in him
95
00:08:34,114 --> 00:08:37,448
that made him risk his
own life to save ours.
96
00:08:37,517 --> 00:08:40,453
♪♪
97
00:08:55,635 --> 00:08:57,627
Please.
98
00:08:57,704 --> 00:09:01,436
Please, there's a man
out here who's been shot.
99
00:09:01,508 --> 00:09:03,943
Is there a doctor in town?
100
00:09:05,278 --> 00:09:07,042
Yes, yes, there is, Sister.
101
00:09:07,113 --> 00:09:09,412
Right down the
street... Dr. Adams.
102
00:09:09,482 --> 00:09:11,027
If somebody could
bring him here quickly,
103
00:09:11,051 --> 00:09:13,282
it might be best.
104
00:09:13,353 --> 00:09:14,821
Sam.
105
00:09:19,459 --> 00:09:21,485
You better go get Doc.
106
00:09:23,163 --> 00:09:26,361
Thank you, Miss, uh...
107
00:09:26,433 --> 00:09:29,494
Russell. Kitty Russell.
108
00:09:29,569 --> 00:09:32,664
I'm afraid I'm going to have
to apologize for my customers,
109
00:09:32,739 --> 00:09:36,335
but, well, quite frankly,
they're in a state of shock.
110
00:09:36,409 --> 00:09:39,937
I understand.
111
00:09:44,184 --> 00:09:46,676
All right, boys,
get him upstairs.
112
00:10:06,539 --> 00:10:08,633
I'll stay here to
assist the doctor
113
00:10:08,708 --> 00:10:10,619
if you'd like to make the
necessary arrangements.
114
00:10:10,643 --> 00:10:12,509
We'll tend to
that later, Sister.
115
00:10:12,579 --> 00:10:14,013
If Miss Russell wouldn't object
116
00:10:14,080 --> 00:10:16,481
to our being here,
helping our friend.
117
00:10:16,549 --> 00:10:19,314
Of course not.
118
00:10:19,385 --> 00:10:21,411
May I speak frankly?
119
00:10:21,488 --> 00:10:24,583
I've never known you to speak
any other way, Sister Ruth.
120
00:10:24,657 --> 00:10:26,592
This is scarcely an atmosphere
121
00:10:26,659 --> 00:10:28,924
to expose our
younger Sisters to,
122
00:10:28,995 --> 00:10:30,588
even under the circumstances.
123
00:10:30,663 --> 00:10:35,601
Miss Russell has extended us
the courtesy of her hospitality.
124
00:10:35,668 --> 00:10:38,137
We're very grateful.
125
00:10:38,204 --> 00:10:40,366
Well, if you have no objections,
126
00:10:40,440 --> 00:10:42,204
I'll look for
accommodations for us.
127
00:10:42,275 --> 00:10:45,109
It might be well at that.
128
00:10:45,178 --> 00:10:48,171
If you're planning
on staying in Dodge,
129
00:10:48,248 --> 00:10:50,945
we have at least
one decent hotel.
130
00:10:51,017 --> 00:10:53,282
Thank you, Miss Russell.
131
00:10:53,353 --> 00:10:57,222
We'll only be staying until
our patient is out of danger.
132
00:10:58,258 --> 00:11:00,489
He looked in pretty bad shape.
133
00:11:01,528 --> 00:11:03,463
If it's God's will, he'll live.
134
00:11:03,530 --> 00:11:05,726
All we can do is
everything in our power
135
00:11:05,798 --> 00:11:08,324
to see that God does will it so.
136
00:11:14,541 --> 00:11:16,032
- Sister.
- Doctor.
137
00:11:16,109 --> 00:11:18,305
Upstairs, Doc.
138
00:11:23,149 --> 00:11:27,484
Golly Bill, old Sam wasn't
a-joshin' us, was he?
139
00:11:58,985 --> 00:12:00,817
Well, I think he's
going to be fine now,
140
00:12:00,887 --> 00:12:03,165
but I'd like to have those
bandages changed in the morning
141
00:12:03,189 --> 00:12:04,589
if I don't get back in time.
142
00:12:04,657 --> 00:12:06,922
We can manage that, Doctor.
143
00:12:06,993 --> 00:12:08,894
Oh, we'll need some
more bandages, Doctor.
144
00:12:08,962 --> 00:12:10,260
Oh, yes, you sure will.
145
00:12:10,330 --> 00:12:12,526
I'll have some sent over
from the office to you.
146
00:12:12,599 --> 00:12:15,228
We have supplies
in our wagon, Doctor.
147
00:12:16,603 --> 00:12:18,834
Yes, I imagine you would have.
148
00:12:19,872 --> 00:12:21,363
Sister Margaret.
149
00:12:24,877 --> 00:12:27,005
Your instruments
are clean, Doctor.
150
00:12:27,080 --> 00:12:29,140
Oh, thank you. Thank you.
151
00:12:29,215 --> 00:12:32,276
Well, I must say, I've never
seen more efficient nurses.
152
00:12:32,352 --> 00:12:33,843
Well, teaching is our main work,
153
00:12:33,920 --> 00:12:35,582
but we've all been
trained as nurses.
154
00:12:35,655 --> 00:12:36,987
I can see that.
155
00:12:37,056 --> 00:12:38,854
Reverend Mother
chose us for that reason.
156
00:12:38,925 --> 00:12:40,120
You know, I-I don't know
157
00:12:40,193 --> 00:12:41,957
what you're doing in
Dodge City. What...?
158
00:12:42,028 --> 00:12:44,554
We're on our way
to the Black Hills.
159
00:12:44,631 --> 00:12:47,396
The Black Hills in the Dakotas?
160
00:12:47,467 --> 00:12:48,901
To a mission school.
161
00:12:48,968 --> 00:12:51,233
As Sister Louise
said, we're teachers.
162
00:12:51,304 --> 00:12:55,366
Five women alone on
their way to the Black Hills?
163
00:12:55,441 --> 00:12:57,410
That's incredible.
164
00:12:57,477 --> 00:12:59,173
Sister Louise, you
might ask Miss Russell
165
00:12:59,245 --> 00:13:00,645
for a bit of brandy.
166
00:13:00,713 --> 00:13:02,477
Brandy?
167
00:13:02,548 --> 00:13:04,949
Yes, Sister, brandy.
168
00:13:05,018 --> 00:13:07,010
It's for the doctor.
169
00:13:10,523 --> 00:13:13,288
You're a very
remarkable woman, Sister.
170
00:13:13,359 --> 00:13:17,296
And you're a fine
doctor, Doctor.
171
00:13:17,363 --> 00:13:18,695
Thank you.
172
00:13:18,765 --> 00:13:20,563
You're amazing.
173
00:13:20,633 --> 00:13:22,101
All of you.
174
00:13:22,168 --> 00:13:24,467
You're just amazing.
175
00:13:24,537 --> 00:13:26,529
Beg your pardon, ma'am,
176
00:13:26,606 --> 00:13:29,633
but I just don't understand
what it is that you want.
177
00:13:29,709 --> 00:13:31,143
I'll know it when I see it.
178
00:13:31,210 --> 00:13:34,146
Well, the hotel's got
a heap of good rooms.
179
00:13:34,213 --> 00:13:36,444
Miss Molly, she
takes in boarders.
180
00:13:36,516 --> 00:13:38,451
We can provide for
ourselves, thank you.
181
00:13:38,518 --> 00:13:40,453
There must be a vacant
lot near here someplace
182
00:13:40,520 --> 00:13:41,818
where we can park our wagon.
183
00:13:41,888 --> 00:13:43,823
- What I'm trying to tell you...
- There.
184
00:13:43,890 --> 00:13:45,415
Is that available?
185
00:13:50,530 --> 00:13:52,021
Available?
186
00:13:52,098 --> 00:13:54,863
Why, there's been hogs
living there for three years.
187
00:13:54,934 --> 00:13:56,903
It wasn't even good
enough for them.
188
00:13:56,969 --> 00:13:58,904
Reverend Mother
will approve, I'm sure.
189
00:13:58,971 --> 00:14:01,270
Well, ma'am, you
womenfolk couldn't stay there.
190
00:14:01,341 --> 00:14:03,310
Why, come Saturday
night, this street's
191
00:14:03,376 --> 00:14:04,969
just full of drunks
and cowboys...
192
00:14:05,044 --> 00:14:07,172
A little elbow
grease will set it right.
193
00:14:07,246 --> 00:14:08,805
Wait a minute, ma'am.
194
00:14:08,881 --> 00:14:12,511
You don't understand
how bad that is in there.
195
00:14:12,585 --> 00:14:14,417
Now, I know. I've been there.
196
00:14:14,487 --> 00:14:17,013
This should be just fine.
197
00:14:17,090 --> 00:14:19,559
Well, ma'am... uh, Sister...
198
00:14:19,625 --> 00:14:23,084
You... you could use
up all the grease you got
199
00:14:23,162 --> 00:14:25,188
and get your elbows plumb sore,
200
00:14:25,264 --> 00:14:28,530
and this place will
never be fit for anything...
201
00:14:28,601 --> 00:14:30,797
I wonder how many
rooms there are.
202
00:14:39,912 --> 00:14:41,323
Well, I can understand
your not wanting
203
00:14:41,347 --> 00:14:43,339
to put the ladies up in
the Long Branch, Sister,
204
00:14:43,416 --> 00:14:44,884
but we can fix
that easily enough.
205
00:14:44,951 --> 00:14:46,351
We accept the
charity of that place
206
00:14:46,419 --> 00:14:48,251
that Sister Ruth
found with Mr. Haggen,
207
00:14:48,321 --> 00:14:50,586
but, uh, we won't
impose further.
208
00:14:50,656 --> 00:14:53,148
Well, I guess I can't force you.
209
00:14:53,226 --> 00:14:57,322
I appreciate your concern,
but we'll be fine, I assure you.
210
00:14:57,397 --> 00:15:00,993
What about the, uh... the
man that you brought in?
211
00:15:01,067 --> 00:15:03,969
I explained to Dr. Adams.
212
00:15:04,036 --> 00:15:05,971
He saved our lives.
213
00:15:06,038 --> 00:15:07,506
Some men were going to take
214
00:15:07,573 --> 00:15:09,474
your mules and
wagon, I understand.
215
00:15:10,510 --> 00:15:13,480
And worse, I'm afraid.
216
00:15:13,546 --> 00:15:15,777
And then this man came along.
217
00:15:15,848 --> 00:15:19,307
The others were outlaws,
Marshal, very likely murderers.
218
00:15:19,385 --> 00:15:21,616
They certainly weren't
hesitant in trying to kill him
219
00:15:21,687 --> 00:15:23,986
when he tried to help us.
220
00:15:24,056 --> 00:15:26,321
Was either of them
Spanish-looking?
221
00:15:26,392 --> 00:15:28,623
Spanish-looking?
222
00:15:28,694 --> 00:15:30,788
Yes, there's a man
named Ross Segurra
223
00:15:30,863 --> 00:15:32,695
who's robbed a bank in Oklahoma.
224
00:15:32,765 --> 00:15:35,530
We have reason to believe
he may be in the territory.
225
00:15:35,601 --> 00:15:38,571
Neither of them was Spanish.
226
00:15:38,638 --> 00:15:40,766
Well, you were lucky, Sister.
227
00:15:40,840 --> 00:15:43,241
This man kills
for the love of it
228
00:15:43,309 --> 00:15:45,574
as much as any other reason.
229
00:15:45,645 --> 00:15:48,171
I swear it, Ross. I swear.
230
00:15:48,247 --> 00:15:50,273
I ain't seen hide
nor hair of them.
231
00:15:50,349 --> 00:15:52,580
I've been waiting
just like you said.
232
00:15:52,652 --> 00:15:54,052
So help me, Doyle.
233
00:15:54,120 --> 00:15:55,816
Your brother was
with Sweeney, hombre.
234
00:15:55,888 --> 00:15:57,686
And now you are
telling me you don't know
235
00:15:57,757 --> 00:15:59,157
where your brother
is and the money?
236
00:15:59,192 --> 00:16:00,888
- I swear it, Ross.
- Huh?
237
00:16:00,960 --> 00:16:02,952
I swear.
238
00:16:05,331 --> 00:16:07,232
All right.
239
00:16:08,534 --> 00:16:11,766
I will believe you,
Gaines, this time, huh?
240
00:16:13,439 --> 00:16:15,408
This time.
241
00:16:15,475 --> 00:16:17,637
Doyle.
242
00:16:17,710 --> 00:16:20,407
Well, do you believe him?
243
00:16:20,480 --> 00:16:22,073
Sure, Ross.
244
00:16:22,148 --> 00:16:23,810
Anything you say.
245
00:16:30,122 --> 00:16:32,455
We'll find them now.
246
00:16:34,327 --> 00:16:38,025
And maybe we'll
listen to their lies, too.
247
00:16:40,700 --> 00:16:42,794
No, I was talking about you.
248
00:16:42,869 --> 00:16:44,167
You need some rest.
249
00:16:44,237 --> 00:16:46,968
Well, I'm afraid it
won't do me any good.
250
00:16:47,039 --> 00:16:48,268
How is your patient?
251
00:16:48,341 --> 00:16:50,003
Well, he's about
as close to being
252
00:16:50,076 --> 00:16:52,773
in the arms of Providence
as any man could be.
253
00:16:52,845 --> 00:16:54,575
You mean he's not
going to make it?
254
00:16:54,647 --> 00:16:57,344
Oh, no, he's fine. It's
those Sisters, Kitty.
255
00:16:57,416 --> 00:16:59,647
You know, they're
just... well, I...
256
00:16:59,719 --> 00:17:01,517
They work miracles.
257
00:17:03,189 --> 00:17:06,250
Looks like they're
responsible for another miracle.
258
00:17:13,900 --> 00:17:15,232
He's working.
259
00:17:15,301 --> 00:17:17,065
And he's not getting paid.
260
00:17:17,136 --> 00:17:19,628
And I don't see anybody
holding a gun on him.
261
00:17:19,705 --> 00:17:21,469
Well...
262
00:17:21,541 --> 00:17:23,305
I better get out
to the Colliers',
263
00:17:23,376 --> 00:17:26,210
or that little rascal will
get there before I do.
264
00:17:42,428 --> 00:17:45,227
Doctor said to
keep his lips moist.
265
00:17:47,466 --> 00:17:49,111
I'll stay with him tonight,
Reverend Mother.
266
00:17:49,135 --> 00:17:50,194
I'm not tired.
267
00:17:50,269 --> 00:17:51,965
If you want to see
about the others.
268
00:17:52,038 --> 00:17:54,269
Sister Ruth can take
care of everything.
269
00:17:54,340 --> 00:17:57,606
You join the others for
evening prayers and supper.
270
00:17:57,677 --> 00:18:00,545
But I'm not hungry.
271
00:18:00,613 --> 00:18:02,878
We have such a
long trip ahead of us.
272
00:18:02,949 --> 00:18:04,884
You should rest.
273
00:18:04,951 --> 00:18:07,716
You'd better be
joining the others.
274
00:18:07,787 --> 00:18:10,120
But I can stay here.
275
00:18:10,189 --> 00:18:11,487
I'm a perfectly good nurse,
276
00:18:11,557 --> 00:18:13,253
and there's no reason
in the world why...
277
00:18:20,266 --> 00:18:22,895
♪♪
278
00:18:30,443 --> 00:18:32,435
I'm sorry.
279
00:18:39,986 --> 00:18:41,978
♪♪
280
00:18:53,899 --> 00:18:56,801
Now it's starting
to look like a home.
281
00:19:11,951 --> 00:19:13,078
Here, here.
282
00:19:13,152 --> 00:19:14,950
What in the name of Jesse?
283
00:19:15,021 --> 00:19:18,116
I told you and I told you to
let me tote the heavy things.
284
00:19:18,190 --> 00:19:20,182
Well, now, we can't
let you do all the work.
285
00:19:20,259 --> 00:19:22,956
There's plenty of scrubbing
in there for you womenfolks.
286
00:19:23,029 --> 00:19:24,827
That's heavy
enough work for you,
287
00:19:24,897 --> 00:19:27,457
so go on and get started...
288
00:19:27,533 --> 00:19:29,627
ma'am...
289
00:19:29,702 --> 00:19:31,967
Sister.
290
00:19:32,038 --> 00:19:35,031
Just pay attention to
what I'm trying to tell you.
291
00:19:35,107 --> 00:19:37,372
I'm used to doing heavy work.
292
00:19:37,443 --> 00:19:40,311
It don't bother me none.
293
00:19:40,379 --> 00:19:42,348
Where do you want this here put?
294
00:19:42,415 --> 00:19:44,316
Oh. Right over here.
295
00:19:53,225 --> 00:19:55,854
Now, once that sun goes down,
296
00:19:55,928 --> 00:19:57,794
it gets a little
chilly around here.
297
00:19:57,863 --> 00:19:59,764
I better fetch y'all
an armload of wood.
298
00:19:59,832 --> 00:20:01,494
Oh, Sister John will help you.
299
00:20:01,567 --> 00:20:05,368
Uh, I don't need no help, ma'am.
300
00:20:05,438 --> 00:20:07,771
Why don't you ladies just...
301
00:20:07,840 --> 00:20:09,900
You're just gonna
scrub all the hide
302
00:20:09,975 --> 00:20:12,444
clean off your hands.
303
00:20:12,511 --> 00:20:16,414
Don't you figure that you
all did enough for one day?
304
00:20:16,482 --> 00:20:18,212
We're almost finished.
305
00:20:18,284 --> 00:20:20,549
If you all don't slow
down to a pace,
306
00:20:20,619 --> 00:20:23,111
you're all going to be finished.
307
00:20:23,189 --> 00:20:27,126
I never saw the likes of
the whole batch of you.
308
00:20:27,193 --> 00:20:29,185
Just work...
309
00:20:29,261 --> 00:20:32,163
♪♪
310
00:21:08,100 --> 00:21:09,534
Now, you're all right.
311
00:21:09,602 --> 00:21:11,400
Everything's
going to be all right.
312
00:21:13,706 --> 00:21:15,641
What am I doing here?
313
00:21:15,708 --> 00:21:17,040
We're in Dodge.
314
00:21:17,109 --> 00:21:19,374
We brought you to a doctor.
315
00:21:19,445 --> 00:21:21,243
In Dodge?
316
00:21:22,748 --> 00:21:24,239
How long have I been here?
317
00:21:24,316 --> 00:21:25,716
Shh.
318
00:21:25,785 --> 00:21:28,380
Now, you mustn't move.
319
00:21:28,454 --> 00:21:30,389
How long have I been here?
320
00:21:30,456 --> 00:21:32,049
Just a few days.
321
00:21:33,192 --> 00:21:35,161
Did you tell the law
about the shooting?
322
00:21:35,227 --> 00:21:36,456
We did.
323
00:21:36,529 --> 00:21:39,522
We said you risked
your own life to save ours.
324
00:21:41,467 --> 00:21:43,368
Yeah?
325
00:21:45,137 --> 00:21:46,435
Evening, Sister.
326
00:21:46,505 --> 00:21:48,064
Evening, Marshal.
327
00:21:51,110 --> 00:21:53,238
I heard you'd moved over here.
328
00:21:53,312 --> 00:21:54,746
How's the patient?
329
00:21:54,814 --> 00:21:57,181
Dr. Adams is a fine surgeon.
330
00:21:57,249 --> 00:22:00,708
With the Lord's help, he'll be
himself again before we know it.
331
00:22:00,786 --> 00:22:03,017
Well, he's looking
some better already.
332
00:22:03,088 --> 00:22:05,751
I wish I felt better.
333
00:22:06,926 --> 00:22:08,622
Would you mind
telling me your name?
334
00:22:09,662 --> 00:22:11,130
Sweeney.
335
00:22:11,197 --> 00:22:13,462
Worth Sweeney.
336
00:22:14,800 --> 00:22:16,996
Mr. Sweeney, that was a
pretty brave thing you did...
337
00:22:17,069 --> 00:22:18,697
Helping the Sisters that way.
338
00:22:18,771 --> 00:22:21,434
Yeah, well...
339
00:22:21,507 --> 00:22:23,533
Did you know those two you shot?
340
00:22:24,577 --> 00:22:26,546
No, I'm afraid not.
341
00:22:26,612 --> 00:22:28,478
Sister, from the
description you gave me,
342
00:22:28,547 --> 00:22:31,073
I think I recognized one of
them on a wanted poster.
343
00:22:31,150 --> 00:22:32,618
His name's Ike Gaines.
344
00:22:32,685 --> 00:22:34,677
He's part of the Segurra bunch.
345
00:22:36,188 --> 00:22:37,713
Segurra?
346
00:22:37,790 --> 00:22:39,224
You know him?
347
00:22:39,291 --> 00:22:42,591
No. I've heard of
him. Who hasn't?
348
00:22:42,661 --> 00:22:45,893
Did you notice which direction
they were coming from?
349
00:22:45,965 --> 00:22:48,560
No, afraid not.
350
00:22:48,634 --> 00:22:50,102
But they were alone?
351
00:22:51,670 --> 00:22:54,469
If there were any others,
they didn't show themselves.
352
00:22:54,540 --> 00:22:56,475
They were alone.
353
00:22:56,542 --> 00:23:00,240
Well, I'm convinced they
were part of the Segurra gang.
354
00:23:00,312 --> 00:23:03,976
They took $30,000 from a bank
over in the Oklahoma Panhandle.
355
00:23:06,619 --> 00:23:08,212
Those two men, Marshal,
356
00:23:08,287 --> 00:23:10,916
why, they wouldn't have
stopped at anything, I'm afraid.
357
00:23:10,990 --> 00:23:13,425
If it hadn't have
been for Mr. Sweeney.
358
00:23:13,492 --> 00:23:16,087
Lucky thing for you
that he came along.
359
00:23:16,161 --> 00:23:19,393
One might say it
was providential,
360
00:23:19,465 --> 00:23:21,661
our paths crossing.
361
00:23:22,868 --> 00:23:24,200
Well, Mr. Sweeney, thank you.
362
00:23:24,270 --> 00:23:26,398
I'll, uh... I'll let
you get some rest.
363
00:23:26,472 --> 00:23:28,100
Yeah.
364
00:23:28,173 --> 00:23:30,665
I'm kind of tired.
365
00:23:30,743 --> 00:23:33,042
Good-bye, Sister.
366
00:23:33,112 --> 00:23:34,774
Marshal.
367
00:23:47,593 --> 00:23:48,593
Supper is ready.
368
00:23:48,661 --> 00:23:50,220
The Sisters are
waiting their prayers.
369
00:23:50,296 --> 00:23:52,231
I'll be right there.
370
00:23:55,834 --> 00:23:58,736
Can you manage?
371
00:23:58,804 --> 00:24:00,329
Yeah.
372
00:24:04,710 --> 00:24:06,770
Why didn't you tell them?
373
00:24:06,845 --> 00:24:08,643
Tell them what?
374
00:24:08,714 --> 00:24:10,979
Where's my saddlebags?
375
00:24:14,520 --> 00:24:17,888
If you want anything,
we'll be in the next room.
376
00:24:17,957 --> 00:24:19,619
Where are they at?
377
00:24:19,692 --> 00:24:21,820
Your belongings are safe.
378
00:24:21,894 --> 00:24:24,454
I guess you figure we're even.
379
00:24:24,530 --> 00:24:26,158
Even?
380
00:24:26,231 --> 00:24:29,861
That's why I'm here and not
in the marshal's jail, ain't it?
381
00:24:29,935 --> 00:24:33,235
To even things up between us?
382
00:24:33,305 --> 00:24:35,604
No.
383
00:24:37,776 --> 00:24:40,712
Well, I'm leaving, and
you ain't going to stop me.
384
00:24:40,779 --> 00:24:42,714
You're in no condition to leave.
385
00:24:42,781 --> 00:24:45,683
I will be in a week or so.
386
00:24:45,751 --> 00:24:47,413
A week or so is a long time.
387
00:24:47,486 --> 00:24:49,921
Things can change
in that much time.
388
00:24:51,790 --> 00:24:54,419
You've got something in mind.
389
00:24:56,462 --> 00:24:59,455
I'll not deny that.
390
00:24:59,531 --> 00:25:02,057
Good night, Mr. Sweeney.
391
00:25:02,134 --> 00:25:04,126
♪♪
392
00:25:21,487 --> 00:25:23,327
Doc, I don't understand
why you don't want them
393
00:25:23,355 --> 00:25:24,566
to know who's
sending these supplies.
394
00:25:24,590 --> 00:25:26,430
Why should you hide your
candle under a bushel?
395
00:25:26,458 --> 00:25:27,824
Why don't you do
what you're told?
396
00:25:27,893 --> 00:25:29,104
Just don't ask so
many questions.
397
00:25:29,128 --> 00:25:30,338
Well, between you and old Jonas,
398
00:25:30,362 --> 00:25:31,830
they're sure eating
good this week.
399
00:25:31,897 --> 00:25:33,942
Well, between you and Festus,
they're living pretty good, too.
400
00:25:33,966 --> 00:25:35,127
Well, we didn't do much.
401
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
- Oh, no.
- Oh, we just did a...
402
00:25:36,668 --> 00:25:37,897
Yeah, I know.
403
00:25:41,006 --> 00:25:43,168
But just do what I...
404
00:25:43,242 --> 00:25:44,801
Oh. How are you, Kitty?
405
00:25:44,877 --> 00:25:45,936
- Hi, Kitty.
- Afternoon.
406
00:25:46,011 --> 00:25:47,445
Where are you off to?
407
00:25:47,513 --> 00:25:51,075
Oh, I was just gonna drop
these things off at, uh...
408
00:25:51,150 --> 00:25:53,517
Business bad, huh?
You're taking in laundry?
409
00:25:53,585 --> 00:25:55,713
Well, no, I just
happened to have
410
00:25:55,788 --> 00:25:58,280
some extra linen, and I...
411
00:25:58,357 --> 00:25:59,484
Yeah.
412
00:25:59,558 --> 00:26:01,083
Where did you say
you're taking them?
413
00:26:01,160 --> 00:26:04,858
Well, according to what
Nathan Burke has to say,
414
00:26:04,930 --> 00:26:07,161
I'm taking these things
to exactly the same place
415
00:26:07,232 --> 00:26:10,999
where you're taking all
those supplies you bought.
416
00:26:11,070 --> 00:26:13,096
- You don't mind, do you, Thad?
- Not a bit.
417
00:26:13,172 --> 00:26:15,698
Why don't Nathan
Burke start a newspaper?
418
00:26:15,774 --> 00:26:18,039
I don't think he has to.
419
00:26:18,110 --> 00:26:19,442
I think a lot of bushels
420
00:26:19,511 --> 00:26:22,379
are getting burned by
a lot of candles today.
421
00:26:25,918 --> 00:26:27,853
- What'd he say?
- Oh, I don't know.
422
00:26:27,920 --> 00:26:29,946
He mumbles all the time.
423
00:26:42,568 --> 00:26:45,504
I'll slice them
up for fish bait.
424
00:26:45,571 --> 00:26:47,540
Maybe they had to
hole up somewhere.
425
00:26:47,606 --> 00:26:50,201
It has been more than a week.
426
00:26:50,275 --> 00:26:51,766
They wouldn't cross you, Ross.
427
00:26:51,844 --> 00:26:52,971
They know better.
428
00:26:53,045 --> 00:26:54,707
Yeah.
429
00:26:54,780 --> 00:26:57,079
We took the
posse off their trail.
430
00:26:57,149 --> 00:26:58,742
If we could make
it to the hideout,
431
00:26:58,817 --> 00:27:00,149
they should have been there.
432
00:27:00,219 --> 00:27:02,848
Well, maybe they were.
433
00:27:02,921 --> 00:27:04,913
Maybe Gaines found out
434
00:27:04,990 --> 00:27:06,856
what you done to
his brother and they...
435
00:27:08,427 --> 00:27:10,521
I was just...
436
00:27:10,596 --> 00:27:12,929
Just what?
437
00:27:15,501 --> 00:27:16,935
Nothing, Ross.
438
00:27:17,002 --> 00:27:19,062
"Nothing, Ross."
439
00:27:20,205 --> 00:27:22,071
I'll make the day
they crossed me
440
00:27:22,141 --> 00:27:25,305
the sorriest day of
their lives, Doyle.
441
00:27:27,613 --> 00:27:29,809
Where do we start looking?
442
00:27:29,882 --> 00:27:33,546
In Marlinville, Ford,
443
00:27:33,619 --> 00:27:36,282
Kingstown, Mineola, Dodge City.
444
00:27:36,355 --> 00:27:38,187
Every sinkhole north of here
445
00:27:38,257 --> 00:27:40,249
because that's where
they were headed.
446
00:27:40,325 --> 00:27:42,317
♪♪
447
00:27:56,508 --> 00:27:59,000
I told you, if you'd
hold your taters now,
448
00:27:59,077 --> 00:28:01,512
I'd do that for you, and I will.
449
00:28:01,580 --> 00:28:03,208
Oh, if you wouldn't
mind, Mr. Haggen,
450
00:28:03,282 --> 00:28:05,547
then Sister John
and I could start
451
00:28:05,617 --> 00:28:07,643
cleaning out the well in back.
452
00:28:07,719 --> 00:28:09,779
Cleaning out the well?
453
00:28:22,968 --> 00:28:24,834
Howdy, Festus.
454
00:28:24,903 --> 00:28:26,963
How's it going?
455
00:28:35,714 --> 00:28:37,774
Here. Hold that.
456
00:28:46,091 --> 00:28:48,925
Good thing for me
you ain't the boss.
457
00:28:53,465 --> 00:28:54,489
Turn over.
458
00:28:54,566 --> 00:28:55,864
Ow!
459
00:28:55,934 --> 00:28:58,028
You know, I'll be out
of here before long.
460
00:28:58,103 --> 00:29:00,095
I know.
461
00:29:01,440 --> 00:29:03,341
You think you're gonna
get to me, don't you?
462
00:29:03,408 --> 00:29:05,468
All that praying
and carrying on.
463
00:29:05,544 --> 00:29:07,945
You think I'm gonna
change. Well, I ain't.
464
00:29:08,013 --> 00:29:10,812
And you knew it
all along, didn't you?
465
00:29:12,951 --> 00:29:14,613
You know, if it wasn't for me,
466
00:29:14,686 --> 00:29:17,126
you and the rest of them Sisters
would be feeding the coyotes.
467
00:29:17,155 --> 00:29:18,589
You know that, don't you?
468
00:29:18,657 --> 00:29:20,455
I am in here to
change the dressing,
469
00:29:20,525 --> 00:29:21,925
as the doctor ordered.
470
00:29:21,994 --> 00:29:25,396
Well, then just do it
and get out of here.
471
00:29:28,533 --> 00:29:29,933
You know, I'll tell
you one thing...
472
00:29:30,002 --> 00:29:31,595
I can... I can only
cause you trouble.
473
00:29:31,670 --> 00:29:34,265
If Segurra ever finds me
here with the rest of you...
474
00:29:34,339 --> 00:29:37,741
We're very grateful for
your concern, Mr. Sweeney.
475
00:29:40,078 --> 00:29:42,343
You don't believe me, do you?
476
00:29:42,414 --> 00:29:44,076
Does it matter?
477
00:29:46,818 --> 00:29:49,083
No, it don't matter.
478
00:30:43,508 --> 00:30:45,204
You're not strong
enough yet, Mr. Sweeney.
479
00:30:45,277 --> 00:30:46,711
Will you get away from me.
480
00:30:46,778 --> 00:30:48,440
And keep away from me.
481
00:30:48,513 --> 00:30:51,005
You ain't praying
over me no more.
482
00:30:51,083 --> 00:30:54,247
I'm gonna take that money,
and I'm gonna get out of here.
483
00:31:11,636 --> 00:31:12,899
Where is Reverend Mother?
484
00:31:12,971 --> 00:31:15,236
- She was taking some of the...
- Go find her quickly.
485
00:31:15,307 --> 00:31:16,984
- Tell her it's very important.
- What's the matter?
486
00:31:17,008 --> 00:31:18,340
Well, I was right about him.
487
00:31:18,410 --> 00:31:20,606
I'm sorry to say it, but
I was right about him.
488
00:31:20,679 --> 00:31:22,307
Now, go. Hurry.
489
00:31:22,381 --> 00:31:24,373
♪♪
490
00:31:46,805 --> 00:31:48,706
"No sign of Segurra in Dodge.
491
00:31:48,774 --> 00:31:51,266
Still waiting information
on Worth Sweeney."
492
00:31:51,343 --> 00:31:53,141
You're dead wrong
about him, you know.
493
00:31:53,211 --> 00:31:55,976
Yeah, well, uh, just get that
telegram sent off, will you?
494
00:31:56,047 --> 00:31:58,312
By this time, Segurra
is probably in Mexico.
495
00:31:58,383 --> 00:31:59,578
You listen to me, Marshal.
496
00:31:59,651 --> 00:32:01,571
I could have saved you
all that trouble checking.
497
00:32:01,620 --> 00:32:03,748
Yeah, well, thanks,
but just get it sent off.
498
00:32:03,822 --> 00:32:05,723
All right.
499
00:32:17,035 --> 00:32:19,027
Reverend Mother.
500
00:32:33,084 --> 00:32:35,815
It means we have
another decision to make.
501
00:32:35,887 --> 00:32:38,948
I can't make it for us
all as I normally would.
502
00:32:39,024 --> 00:32:41,323
But our decision
must be unanimous
503
00:32:41,393 --> 00:32:44,261
and dictated by our
individual consciences.
504
00:32:44,329 --> 00:32:46,628
Reverend Mother, we've
already made our decision.
505
00:32:46,698 --> 00:32:49,998
That was before we were
aware of all the circumstances.
506
00:32:50,068 --> 00:32:51,764
But it was those
very circumstances
507
00:32:51,837 --> 00:32:53,772
we hoped to change.
508
00:32:53,839 --> 00:32:55,501
Sister John.
509
00:32:55,574 --> 00:32:59,375
Now, when Mr. Sweeney fought
those men and saved our lives
510
00:32:59,444 --> 00:33:01,140
and was lying on the
ground near death,
511
00:33:01,213 --> 00:33:02,579
we took a certain
course of action.
512
00:33:02,647 --> 00:33:04,445
There was nothing else to do.
513
00:33:04,516 --> 00:33:05,449
Now...
514
00:33:05,517 --> 00:33:07,543
Now the situation has changed.
515
00:33:07,619 --> 00:33:09,645
Mr. Sweeney tried to
leave here with the money
516
00:33:09,721 --> 00:33:12,520
and would have succeeded
had he not been so weak.
517
00:33:12,591 --> 00:33:18,360
Now we have to consider
again what must be done.
518
00:33:18,430 --> 00:33:21,400
If we turn the money
over to the marshal...
519
00:33:21,466 --> 00:33:23,526
Mr. Sweeney will go to prison.
520
00:33:23,602 --> 00:33:27,733
I will present the facts,
Sister John, and the problem.
521
00:33:27,806 --> 00:33:30,537
You will listen to them calmly.
522
00:33:30,609 --> 00:33:32,635
But Mr. Sweeney
didn't consider the facts
523
00:33:32,711 --> 00:33:35,306
and the problems calmly
out there on the prairie.
524
00:33:35,380 --> 00:33:38,214
If he had, we
wouldn't be here today.
525
00:33:38,283 --> 00:33:41,151
We owe him a...
526
00:33:41,219 --> 00:33:43,017
I'm sorry.
527
00:33:43,088 --> 00:33:45,057
Mr. Sweeney is an outlaw.
528
00:33:45,123 --> 00:33:48,560
By the laws of the land,
what we have done is wrong.
529
00:33:48,627 --> 00:33:50,391
We answer to a higher authority
530
00:33:50,462 --> 00:33:52,556
than the law of
the land, Sister.
531
00:33:52,631 --> 00:33:57,535
The question is whether
we're right or wrong in His eyes.
532
00:33:57,602 --> 00:34:01,403
Our Lord forgave
a thief on the cross.
533
00:34:01,473 --> 00:34:04,136
Mr. Sweeney lives by the gun.
534
00:34:04,209 --> 00:34:06,144
He may have taken lives
535
00:34:06,211 --> 00:34:08,407
other than those
we are aware of.
536
00:34:08,480 --> 00:34:10,972
If we gave him a chance
to turn the money in himself,
537
00:34:11,049 --> 00:34:12,984
to give himself up
to the marshal...
538
00:34:13,051 --> 00:34:15,953
Wouldn't it be
easier on him, Sister?
539
00:34:16,021 --> 00:34:19,253
That's what we hoped
he'd do all along.
540
00:34:19,324 --> 00:34:20,724
Isn't it?
541
00:34:20,792 --> 00:34:23,489
If we could just
wait a little while.
542
00:34:23,562 --> 00:34:26,691
You're looking
for a miracle, child.
543
00:34:26,765 --> 00:34:28,757
♪♪
544
00:34:47,052 --> 00:34:49,044
♪♪
545
00:34:53,058 --> 00:34:54,617
Maybe tomorrow, huh, Ross?
546
00:34:54,693 --> 00:34:58,630
Sí, maybe tomorrow.
547
00:34:58,697 --> 00:35:01,565
Don't seem right they'd
be anywheres near Dodge.
548
00:35:04,703 --> 00:35:07,332
Well, I was thinking
of the marshal.
549
00:35:07,405 --> 00:35:09,601
Yeah, he knows Gaines.
550
00:35:09,674 --> 00:35:11,939
Don't seem likely
they'd hold up there.
551
00:35:12,010 --> 00:35:15,344
Well, that's our next stop.
552
00:35:15,413 --> 00:35:17,814
You have other ideas?
553
00:35:19,584 --> 00:35:21,678
No, Ross, I...
554
00:35:21,753 --> 00:35:23,984
Anything you say. I was just...
555
00:35:24,055 --> 00:35:26,251
thinking out loud.
556
00:35:26,324 --> 00:35:29,761
With what are you
thinking, amigo?
557
00:35:29,828 --> 00:35:31,820
♪♪
558
00:35:40,071 --> 00:35:42,283
They's the stubbornest batch
of women that I've ever saw,
559
00:35:42,307 --> 00:35:43,605
but they sure got their ways
560
00:35:43,675 --> 00:35:45,940
of getting things did
that they want did.
561
00:35:46,011 --> 00:35:47,479
Yeah, they're
stubborn all right.
562
00:35:47,545 --> 00:35:49,207
Well, they're just
stubborn about wanting
563
00:35:49,280 --> 00:35:51,374
to get you back on your feet.
564
00:35:51,449 --> 00:35:55,853
You've been puny as a little
old sickly milking calf, you know.
565
00:35:55,920 --> 00:35:58,913
Well, I'm beholden
to them, no denying.
566
00:35:58,990 --> 00:36:01,789
Well, there's lots
of folks that is.
567
00:36:01,860 --> 00:36:03,522
Oh?
568
00:36:03,595 --> 00:36:05,325
Well, they've been doing a mess
569
00:36:05,397 --> 00:36:08,299
of neighborly doings
around town, you know.
570
00:36:08,366 --> 00:36:10,528
Yeah, so I heard.
571
00:36:10,602 --> 00:36:13,128
Fact is, there's
a heap of fellers
572
00:36:13,204 --> 00:36:16,800
that would go a long ways
toward setting things right
573
00:36:16,875 --> 00:36:19,538
if anything was
did wrong to them.
574
00:36:19,611 --> 00:36:22,604
And you're eyeballing
one of them right now.
575
00:36:23,648 --> 00:36:25,947
Who would do wrong to them?
576
00:36:27,485 --> 00:36:31,047
Well, I'm just saying,
if anybody was to.
577
00:36:31,122 --> 00:36:33,148
That's all.
578
00:36:33,224 --> 00:36:35,318
Well, the truth is, I'd...
579
00:36:35,393 --> 00:36:38,886
I'd probably go out
of my way to settle...
580
00:36:40,632 --> 00:36:42,624
♪♪
581
00:36:52,310 --> 00:36:54,779
Here, here. You've been
jumping around too quick.
582
00:36:54,846 --> 00:36:57,247
Doc told you to simmer
down and be easy.
583
00:36:57,315 --> 00:36:58,647
No, I'm... I'm all right.
584
00:36:58,717 --> 00:37:00,743
I-I'm just a little fuzzy
in the head. That's all.
585
00:37:00,819 --> 00:37:02,617
I think I'll go lay
down for a while.
586
00:37:02,687 --> 00:37:04,451
I'm sorry I couldn't
give you a hand.
587
00:37:04,522 --> 00:37:05,888
Oh, fiddle, don't
worry about it.
588
00:37:05,957 --> 00:37:07,926
I'll get these
chores did for you
589
00:37:07,992 --> 00:37:09,984
as a rat run over
the roof of the house
590
00:37:10,061 --> 00:37:11,893
with a piece of raw
liver in his mouth.
591
00:37:11,963 --> 00:37:15,866
The main thing is for you
to get to feeling fit again.
592
00:37:15,934 --> 00:37:18,460
Yeah, I figure to.
593
00:37:18,536 --> 00:37:20,971
Real soon.
594
00:37:23,742 --> 00:37:26,439
The sun and the fresh
air have been good for you.
595
00:37:26,511 --> 00:37:27,638
You don't move like...
596
00:37:27,712 --> 00:37:29,044
I got reason for moving fast.
597
00:37:29,114 --> 00:37:30,241
Where's the money?
598
00:37:30,315 --> 00:37:32,784
Mr. Sweeney.
599
00:37:32,851 --> 00:37:34,444
Where's the money?
600
00:37:36,821 --> 00:37:38,790
Look, we ain't playing
games no more, Sister.
601
00:37:38,857 --> 00:37:40,052
There ain't time.
602
00:37:40,125 --> 00:37:41,559
You listen to me.
603
00:37:41,626 --> 00:37:44,460
If you don't give me that money,
you and the rest of them Sisters
604
00:37:44,529 --> 00:37:46,760
are liable to end
up awful dead fast.
605
00:37:47,866 --> 00:37:49,858
You wouldn't kill
us, Mr. Sweeney.
606
00:37:49,934 --> 00:37:52,301
Look, just because I...
607
00:37:52,370 --> 00:37:55,204
Now, I ain't paying no
mind to that kind of talk.
608
00:37:55,273 --> 00:37:57,833
You've been wasting
your time, all of you.
609
00:38:10,755 --> 00:38:11,984
All right, you hid it,
610
00:38:12,056 --> 00:38:14,048
and I ain't got time to
tear this place apart.
611
00:38:14,125 --> 00:38:15,650
Now, where is it?
612
00:38:15,727 --> 00:38:19,255
Look, Sister, Ross
Segurra just rode into town.
613
00:38:21,065 --> 00:38:23,330
If you'd just told
the marshal...
614
00:38:23,401 --> 00:38:25,870
It's what Reverend
Mother's been praying for.
615
00:38:25,937 --> 00:38:27,667
It's what we've all
been praying for.
616
00:38:27,739 --> 00:38:29,640
I can't be what you want me to.
617
00:38:29,707 --> 00:38:32,006
I keep telling you that.
618
00:38:33,311 --> 00:38:36,475
We think you already
are, Mr. Sweeney.
619
00:38:41,986 --> 00:38:43,887
Sister, even if I could
tell the marshal...
620
00:38:43,955 --> 00:38:46,356
Which I can't...
There ain't time.
621
00:38:46,424 --> 00:38:49,053
When Ross Segurra finds
out about a bunch of nuns
622
00:38:49,127 --> 00:38:51,426
coming into town with
a wounded man, he...
623
00:38:53,565 --> 00:38:57,332
He's probably on his
way over here right now.
624
00:38:57,402 --> 00:39:00,964
And he'd kill you all for
a lot less than $30,000.
625
00:39:01,039 --> 00:39:03,270
But the marshal...
626
00:39:03,341 --> 00:39:04,604
Oh, forget the marshal.
627
00:39:04,676 --> 00:39:06,338
I keep trying to tell you,
628
00:39:06,411 --> 00:39:08,778
this ain't like no man
you ever heard about.
629
00:39:08,847 --> 00:39:11,476
With a gun, he'd...
630
00:39:11,549 --> 00:39:13,518
he won't stop at nothing.
631
00:39:13,585 --> 00:39:16,453
You got to believe me, Sister.
632
00:39:20,225 --> 00:39:24,458
You seem to be much
stronger today, Mr. Sweeney.
633
00:39:24,529 --> 00:39:27,055
We're very happy,
of course, but...
634
00:39:27,131 --> 00:39:29,293
Now, just never mind that.
635
00:39:29,367 --> 00:39:30,494
You made a mistake.
636
00:39:30,568 --> 00:39:33,163
You wasted your
time on the wrong man.
637
00:39:33,238 --> 00:39:35,230
Now, hand over that money now.
638
00:39:35,306 --> 00:39:36,968
We won't give you the
money, Mr. Sweeney.
639
00:39:37,041 --> 00:39:38,509
You must know that.
640
00:39:38,576 --> 00:39:39,942
Whatever choice you make...
641
00:39:41,212 --> 00:39:43,204
Now.
642
00:39:43,281 --> 00:39:45,841
Or what happens is on your head.
643
00:39:45,917 --> 00:39:48,819
She doesn't know
where the money is.
644
00:39:48,887 --> 00:39:51,482
Maybe not, but you two do.
645
00:39:51,556 --> 00:39:53,582
So it's up to you.
646
00:39:53,658 --> 00:39:54,717
Now.
647
00:39:54,792 --> 00:39:56,192
Don't be frightened, Sister.
648
00:39:56,261 --> 00:39:57,559
He won't hurt you.
649
00:40:04,936 --> 00:40:06,802
He will, Sister.
650
00:40:06,871 --> 00:40:08,863
He'll kill me.
651
00:40:08,940 --> 00:40:11,068
We've come to know Mr. Sweeney.
652
00:40:11,142 --> 00:40:12,735
He won't harm you.
653
00:40:13,745 --> 00:40:17,182
You want to take that chance?
654
00:40:17,248 --> 00:40:19,877
Reverend Mother, please.
655
00:40:21,019 --> 00:40:22,851
Please.
656
00:40:22,921 --> 00:40:27,188
I'm sorry for you, Mr. Sweeney.
657
00:40:27,258 --> 00:40:29,887
Put that gun down, Mr. Sweeney.
658
00:40:33,698 --> 00:40:36,167
If it were my own life...
659
00:40:37,702 --> 00:40:39,864
You can have the money.
660
00:41:02,694 --> 00:41:04,686
♪♪
661
00:41:21,512 --> 00:41:24,311
Oh, Reverend Mother...
662
00:41:26,851 --> 00:41:29,787
It's all right, child.
663
00:41:29,854 --> 00:41:31,948
Oh, Reverend Mother.
664
00:41:32,023 --> 00:41:34,857
I'm sorry, but I had to.
665
00:41:34,926 --> 00:41:36,690
I just had to.
666
00:41:38,696 --> 00:41:40,597
Had to what?
667
00:41:44,535 --> 00:41:47,471
He wouldn't have hurt me.
668
00:41:47,538 --> 00:41:50,804
I knew he wouldn't have hurt me.
669
00:41:50,875 --> 00:41:54,642
He was trying to save us all.
670
00:41:54,712 --> 00:41:57,841
Well, you better
tell me about it.
671
00:42:00,451 --> 00:42:02,283
Marshal Dillon.
672
00:42:02,353 --> 00:42:04,913
Marshal... Marshal,
I must talk to you.
673
00:42:04,989 --> 00:42:06,457
I'm sorry. I can't now, Sister.
674
00:42:06,524 --> 00:42:08,102
- It's important.
- Well, it'll have to wait.
675
00:42:08,126 --> 00:42:09,719
It's about Worth Sweeney.
676
00:42:09,794 --> 00:42:11,922
I know all about Worth Sweeney.
677
00:42:13,464 --> 00:42:15,296
Marshal, please.
678
00:42:18,870 --> 00:42:20,771
Where are they going?
679
00:42:31,449 --> 00:42:32,883
Segurra!
680
00:42:39,724 --> 00:42:41,852
Well, Sweeney.
681
00:42:43,728 --> 00:42:46,129
You did come after all.
682
00:42:48,166 --> 00:42:50,761
You see, Doyle?
683
00:42:50,835 --> 00:42:52,531
You were wrong.
684
00:42:52,603 --> 00:42:55,198
Be interesting
to hear his story.
685
00:42:56,541 --> 00:42:59,010
Well, you'll get a
good laugh out of it.
686
00:42:59,077 --> 00:43:02,013
Can you picture
me with five nuns?
687
00:43:02,080 --> 00:43:03,639
Tell me.
688
00:43:03,714 --> 00:43:05,979
Where is the money?
689
00:43:06,050 --> 00:43:08,849
And Gaines? And Williams?
690
00:43:10,388 --> 00:43:12,550
Tell me.
691
00:43:12,623 --> 00:43:14,819
And then I will laugh.
692
00:43:14,892 --> 00:43:16,861
Maybe.
693
00:43:18,129 --> 00:43:20,030
The money's right here.
694
00:43:20,098 --> 00:43:22,624
Gaines and Williams
were going to cut you out.
695
00:43:22,700 --> 00:43:25,568
I almost got myself killed
going up against them.
696
00:43:25,636 --> 00:43:27,366
And what if I did not find you?
697
00:43:27,438 --> 00:43:29,202
I had two bullets in me.
698
00:43:29,273 --> 00:43:31,208
How could I join up with you?
699
00:43:31,275 --> 00:43:33,141
You know, Sweeney,
maybe I will sleep better
700
00:43:33,211 --> 00:43:34,873
if I kill you right now.
701
00:43:34,946 --> 00:43:38,348
Ross, ain't nobody dumb
enough to go up against you.
702
00:43:38,416 --> 00:43:42,512
If you want to kill me, I
guess maybe you'll just do it.
703
00:43:42,587 --> 00:43:44,954
But I wasn't going to cross you.
704
00:43:47,525 --> 00:43:51,018
I can kill you anytime, Sweeney.
705
00:43:53,698 --> 00:43:56,964
Maybe I will let
you talk some more
706
00:43:57,034 --> 00:43:59,469
when we head south.
707
00:43:59,537 --> 00:44:01,335
The money.
708
00:44:02,373 --> 00:44:04,433
Hold it right there.
709
00:44:04,509 --> 00:44:06,705
I'm a United States Marshal.
710
00:44:31,969 --> 00:44:34,029
Well, looks like your
plan worked, Sweeney.
711
00:44:34,105 --> 00:44:36,233
Quite a chance you took.
712
00:45:00,064 --> 00:45:02,829
Now, don't tell me you're
going to throw it all away.
713
00:45:02,900 --> 00:45:04,994
I might make it.
714
00:45:05,069 --> 00:45:07,129
You might.
715
00:45:07,205 --> 00:45:10,505
$30,000, a fresh horse.
716
00:45:10,575 --> 00:45:13,943
You got to admit it would
be worth trying, Marshal.
717
00:45:15,079 --> 00:45:17,173
If that's what you really want.
718
00:45:17,248 --> 00:45:19,547
It's a temptation.
719
00:45:22,386 --> 00:45:24,378
♪♪
720
00:45:37,835 --> 00:45:39,997
Oh, it had to figure.
721
00:45:40,071 --> 00:45:42,506
It just had to figure.
722
00:45:45,176 --> 00:45:47,304
You can't beat 'em, Marshal.
723
00:45:47,378 --> 00:45:49,574
It's impossible.
724
00:45:58,022 --> 00:45:59,752
Ma'am.
725
00:45:59,824 --> 00:46:02,259
Sister, it-it's just
plumb foolishness
726
00:46:02,326 --> 00:46:04,955
for you to take off
across this kind of country.
727
00:46:05,029 --> 00:46:06,895
Why, it's just full of Injuns.
728
00:46:06,964 --> 00:46:08,956
We'll be all right, Festus.
729
00:46:09,033 --> 00:46:10,865
Good-bye.
730
00:46:12,436 --> 00:46:14,132
Thank you, Festus.
731
00:46:15,573 --> 00:46:17,974
- Good-bye, Festus.
- Good-bye, Festus.
732
00:46:18,042 --> 00:46:19,840
Yep.
733
00:46:22,980 --> 00:46:25,575
I'll never forget you, Festus.
734
00:46:29,086 --> 00:46:31,282
Well, Sister, Mr. Jonas
has put a few supplies
735
00:46:31,355 --> 00:46:33,017
and things in your
wagon for you.
736
00:46:33,090 --> 00:46:35,491
Thank you, Marshal.
737
00:46:35,559 --> 00:46:38,085
You do forgive our
deceiving you, Marshal?
738
00:46:38,162 --> 00:46:39,960
Mr. Sweeney deserved a chance.
739
00:46:40,031 --> 00:46:42,057
Our faith was justified.
740
00:46:42,133 --> 00:46:43,965
You didn't deceive
anybody, Sister.
741
00:46:44,035 --> 00:46:46,504
The marshal had me
pegged right from the start.
742
00:46:46,570 --> 00:46:48,266
Well, let's just
say that you, uh...
743
00:46:48,339 --> 00:46:50,501
you had a few
character witnesses here
744
00:46:50,574 --> 00:46:52,509
I didn't feel like
going up against.
745
00:46:52,576 --> 00:46:54,545
He's a good man, Marshal Dillon.
746
00:46:54,612 --> 00:46:56,740
Whatever his wrongs
were in the past.
747
00:46:56,814 --> 00:46:58,942
Now, I thought we had
that all settled, Sister.
748
00:46:59,016 --> 00:47:00,814
You was to cut that out.
749
00:47:01,952 --> 00:47:03,352
You know, ladies, I, uh...
750
00:47:03,421 --> 00:47:05,856
I've been doing a little
checking on Mr. Sweeney here.
751
00:47:05,923 --> 00:47:08,017
He's not wanted by
the state of Kansas.
752
00:47:08,092 --> 00:47:10,823
So, as long as I've got the
stolen money back, why...
753
00:47:10,895 --> 00:47:12,727
far as I'm concerned,
he's a free man.
754
00:47:15,533 --> 00:47:17,968
Our thoughts will be
with you, Mr. Sweeney.
755
00:47:18,035 --> 00:47:19,594
And our prayers.
756
00:47:22,173 --> 00:47:23,971
Good-bye, Marshal.
757
00:47:24,041 --> 00:47:25,475
Bye, Sister.
758
00:47:26,944 --> 00:47:28,276
Sister.
759
00:47:32,750 --> 00:47:34,776
Up we go.
760
00:47:40,891 --> 00:47:42,257
Thank you.
761
00:47:46,397 --> 00:47:49,765
Crazy women, heading
off into Indian country.
762
00:47:49,834 --> 00:47:52,929
God knows what they...
763
00:47:53,003 --> 00:47:55,495
what they may run into.
764
00:47:58,876 --> 00:48:02,904
Matthew, I'm going to ride
along with them for a spell.
765
00:48:02,980 --> 00:48:06,246
Just to make sure they
get off to a fair start.
766
00:48:06,317 --> 00:48:08,843
Oh, I don't think that'll
be necessary, Festus.
767
00:48:08,919 --> 00:48:10,251
Necessary?
768
00:48:10,321 --> 00:48:12,222
What in the tarnation
do you mean?
769
00:48:12,289 --> 00:48:14,520
- I could go...
- I, uh...
770
00:48:14,592 --> 00:48:19,189
I got an idea that, uh,
they'll be well looked after.
771
00:48:20,898 --> 00:48:22,833
♪♪
772
00:48:22,900 --> 00:48:25,529
Sister! Sister!
773
00:48:27,872 --> 00:48:29,807
I, uh...
774
00:48:29,874 --> 00:48:31,536
I'm going with you.
775
00:48:31,609 --> 00:48:33,100
Oh.
776
00:48:34,378 --> 00:48:35,937
Hyah!
777
00:48:51,495 --> 00:48:54,829
They won't forget us, they say.
778
00:48:54,899 --> 00:48:58,768
Ain't likely Dodge will be
forgetting them, neither.
779
00:48:58,836 --> 00:49:01,032
I guarantee you that.
780
00:49:02,072 --> 00:49:04,064
♪♪
781
00:49:20,691 --> 00:49:23,251
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
55107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.