Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,632 --> 00:00:34,796
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,698
♪♪
3
00:01:13,340 --> 00:01:15,332
♪♪
4
00:01:24,651 --> 00:01:25,812
Mister.
5
00:01:25,953 --> 00:01:27,854
Hold it right there.
6
00:01:27,988 --> 00:01:29,650
You may not be
the man I'm after,
7
00:01:29,790 --> 00:01:31,088
so don't make me kill you.
8
00:01:31,224 --> 00:01:33,090
Now, stand up.
9
00:01:42,235 --> 00:01:44,227
Hold it right there.
10
00:01:54,014 --> 00:01:55,014
Ruined.
11
00:01:55,115 --> 00:01:56,913
Cost me 300 pesos in Sonora.
12
00:02:00,320 --> 00:02:02,312
Put those on.
13
00:02:03,890 --> 00:02:05,358
These are for animals.
14
00:02:05,492 --> 00:02:07,222
That's right. Put 'em on.
15
00:02:21,241 --> 00:02:22,709
All right, now, get up.
16
00:02:27,314 --> 00:02:28,839
It's a long road back.
17
00:02:28,982 --> 00:02:30,780
I promise you that, my friend.
18
00:02:30,917 --> 00:02:33,250
Turn around.
19
00:02:34,921 --> 00:02:38,187
You haven't asked
if I really killed 'em.
20
00:02:38,325 --> 00:02:39,987
Didn't you?
21
00:02:40,127 --> 00:02:42,096
Oh, yes.
22
00:02:42,229 --> 00:02:43,925
Belly shots.
23
00:02:44,064 --> 00:02:45,828
Took them a long time to die.
24
00:02:47,367 --> 00:02:49,479
Mister, there hasn't been
many men I've wanted to kill,
25
00:02:49,503 --> 00:02:51,734
but I could make
an exception of you.
26
00:02:51,872 --> 00:02:53,807
Yeah, were they friends
of yours? Is that it?
27
00:02:53,940 --> 00:02:56,034
Yeah, that marshal
was a friend of mine.
28
00:02:57,077 --> 00:02:58,875
I didn't kill the marshal.
29
00:02:59,012 --> 00:03:00,571
The other three, yes.
30
00:03:02,149 --> 00:03:04,084
Let's go.
31
00:04:24,564 --> 00:04:25,862
Quit that.
32
00:04:25,999 --> 00:04:27,968
I should know better
than to ask you this,
33
00:04:28,101 --> 00:04:29,933
but what in thunder
are you trying to do?
34
00:04:30,070 --> 00:04:32,198
All right, since you're
going to be so nosy,
35
00:04:32,339 --> 00:04:34,365
I'm cooling the
blood in my head.
36
00:04:34,508 --> 00:04:37,239
I suppose that's an old
Haggen custom or something.
37
00:04:37,377 --> 00:04:39,107
It's a old Haggen trick.
38
00:04:39,246 --> 00:04:41,272
You cool off the
blood in your head,
39
00:04:41,414 --> 00:04:43,576
and the rest of you
takes care of itself,
40
00:04:43,717 --> 00:04:46,016
and if you was any
kind of a doctor at all,
41
00:04:46,153 --> 00:04:48,122
you'd already know that.
42
00:04:48,255 --> 00:04:50,690
Well, I can certainly
understand where there might be
43
00:04:50,824 --> 00:04:53,589
certain therapeutic benefits
in you soaking your head.
44
00:04:53,727 --> 00:04:56,287
If you'll recall, I
recommended you do that
45
00:04:56,429 --> 00:04:58,330
on a number of occasions.
46
00:04:58,465 --> 00:05:00,366
Oh, now you did
it. Now you did it.
47
00:05:00,500 --> 00:05:02,196
You've went and
hurt my feelings.
48
00:05:02,335 --> 00:05:03,735
Well, now, just a minute there.
49
00:05:03,870 --> 00:05:06,237
They so permanently injured
that you wouldn't be willing
50
00:05:06,373 --> 00:05:09,070
to accept my prescription
for cooling the blood?
51
00:05:09,209 --> 00:05:10,871
What's that?
52
00:05:13,046 --> 00:05:14,241
Cold beer.
53
00:05:14,381 --> 00:05:15,679
A cold beer?
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,980
Well, now, any man
that does his apologizing
55
00:05:19,119 --> 00:05:20,883
by buying a cold beer can't...
56
00:05:21,021 --> 00:05:22,421
I'm not apologizing to you.
57
00:05:22,556 --> 00:05:24,252
I don't see why
you have to be...
58
00:05:24,391 --> 00:05:25,825
Well, I'll drink a bottle.
59
00:05:25,959 --> 00:05:28,190
Festus, you look like
you've been swimming.
60
00:05:28,328 --> 00:05:30,354
He has been. His head
has been... It floats better.
61
00:05:30,497 --> 00:05:32,398
You can understand
why, I'm sure.
62
00:05:32,532 --> 00:05:34,694
By the way, wasn't
Matt due back yesterday?
63
00:05:34,835 --> 00:05:36,235
Two days ago.
64
00:05:36,369 --> 00:05:37,860
It hadn't ought
to take that long
65
00:05:38,004 --> 00:05:40,235
to pick up a prisoner
for Kansas City.
66
00:05:40,373 --> 00:05:42,133
Are you going down to
the Long Branch, Kitty?
67
00:05:42,242 --> 00:05:44,177
I'm getting out of this
heat, I'll tell you that.
68
00:05:44,311 --> 00:05:45,506
I'm going with you.
69
00:05:45,645 --> 00:05:48,547
You just hope old Matthew's
found a good, cool place
70
00:05:48,682 --> 00:05:50,548
and has got his
head stuck in it.
71
00:05:50,684 --> 00:05:52,312
That's all.
72
00:06:13,473 --> 00:06:17,035
It'll be like the others... dry.
73
00:06:19,079 --> 00:06:22,140
But I got to admire you
for knowing where to dig.
74
00:06:26,353 --> 00:06:29,653
Lorca, you know this country
like it was your own backyard.
75
00:06:29,789 --> 00:06:31,109
Now, there's water
here somewhere.
76
00:06:31,191 --> 00:06:33,626
Where is it?
77
00:06:33,760 --> 00:06:37,822
I'm part Indian... hard to kill.
78
00:06:37,964 --> 00:06:41,025
I'll just wait, I think.
79
00:06:41,167 --> 00:06:46,401
There will be no
chains and no company.
80
00:06:46,539 --> 00:06:49,907
Just my own pleasant
solitude to die in.
81
00:06:58,652 --> 00:07:00,382
Now, mister, you're
going back pig or pork.
82
00:07:00,520 --> 00:07:01,886
Make up your mind.
83
00:07:08,628 --> 00:07:11,427
All right, now,
where's that water?
84
00:07:11,564 --> 00:07:14,363
Over those hills.
85
00:07:14,501 --> 00:07:15,594
If we're lucky.
86
00:07:15,735 --> 00:07:17,328
What do you mean?
87
00:07:17,470 --> 00:07:21,498
The men I killed rode for
a sheepman, John Tyson.
88
00:07:21,641 --> 00:07:23,473
Well?
89
00:07:23,610 --> 00:07:26,637
He and his men are
searching those hills.
90
00:07:26,780 --> 00:07:31,775
Looking to hang me,
without benefit of law.
91
00:07:31,918 --> 00:07:35,013
Could be a costly
drink of water.
92
00:07:35,155 --> 00:07:37,124
For both of us.
93
00:07:37,257 --> 00:07:38,987
Move out.
94
00:07:42,228 --> 00:07:44,220
♪♪
95
00:08:13,259 --> 00:08:15,251
♪♪
96
00:08:45,191 --> 00:08:46,784
Straight ahead.
97
00:08:57,637 --> 00:08:59,629
♪♪
98
00:09:28,401 --> 00:09:30,393
♪♪
99
00:10:02,168 --> 00:10:05,161
Now I can die with grace.
100
00:10:11,478 --> 00:10:13,674
Where we headed, Marshal?
101
00:10:13,813 --> 00:10:15,611
Kansas City.
102
00:10:15,748 --> 00:10:17,979
That's a long way off.
103
00:10:18,118 --> 00:10:21,520
We sure ain't
going to walk there.
104
00:10:21,654 --> 00:10:23,555
We'll find some horses
out here somewhere.
105
00:10:23,690 --> 00:10:25,716
Not around here.
106
00:10:25,859 --> 00:10:29,591
We're heading smack
into Tyson's country.
107
00:10:29,729 --> 00:10:33,791
My guess is we go
back into the mountains.
108
00:10:33,933 --> 00:10:37,370
Let me worry about how
we get there, will you?
109
00:10:41,875 --> 00:10:43,867
♪♪
110
00:10:45,078 --> 00:10:48,276
You can start worrying
right now, Marshal.
111
00:10:48,414 --> 00:10:50,007
They're sheepmen.
112
00:10:50,150 --> 00:10:52,415
Coming to the water hole.
113
00:10:52,552 --> 00:10:55,021
You gonna give me a gun
to defend myself, Marshal?
114
00:10:55,155 --> 00:10:56,521
Huh?
115
00:10:56,656 --> 00:10:57,817
Let's go.
116
00:11:01,594 --> 00:11:03,586
♪♪
117
00:11:21,648 --> 00:11:24,675
That was good.
118
00:11:24,817 --> 00:11:26,843
All right, we better get moving.
119
00:11:26,986 --> 00:11:28,750
Rest up a while yet.
120
00:11:28,888 --> 00:11:30,823
Move out when the moon comes up.
121
00:11:30,957 --> 00:11:33,017
John Tyson won't be resting.
122
00:11:33,159 --> 00:11:34,559
He'll catch us.
123
00:11:34,694 --> 00:11:37,186
We'll see about that.
124
00:11:37,330 --> 00:11:39,424
Don't fool yourself, my friend.
125
00:11:39,566 --> 00:11:41,125
He'll find us.
126
00:11:43,670 --> 00:11:45,400
I'm right about Señor Tyson.
127
00:11:45,538 --> 00:11:47,871
And when the time
comes, you'll see I'm right.
128
00:11:48,007 --> 00:11:50,067
Get some sleep, will you?
129
00:11:50,210 --> 00:11:53,738
John Tyson killed that
marshal friend of yours.
130
00:11:53,880 --> 00:11:56,475
♪♪
131
00:12:18,037 --> 00:12:20,029
♪♪
132
00:12:53,706 --> 00:12:55,470
Get 'em.
133
00:13:07,253 --> 00:13:09,245
♪♪
134
00:13:27,307 --> 00:13:29,071
How bad is it?
135
00:13:29,208 --> 00:13:31,200
It's bad.
136
00:13:36,249 --> 00:13:37,945
Lorca?
137
00:13:39,085 --> 00:13:41,452
It's Tyson's brother.
138
00:13:41,587 --> 00:13:43,215
Now, listen to me.
139
00:13:43,356 --> 00:13:44,483
I'm a United States Marshal,
140
00:13:44,624 --> 00:13:46,855
and I want to take this
prisoner out of here alive.
141
00:13:46,993 --> 00:13:48,393
If you're a marshal,
142
00:13:48,528 --> 00:13:50,622
just step out where
we can see that badge.
143
00:13:50,763 --> 00:13:53,756
That badge means
nothing to them, Marshal.
144
00:14:00,239 --> 00:14:02,140
They got Ben.
145
00:14:03,476 --> 00:14:07,971
Marshal, I think you and I
are going to die together.
146
00:14:24,530 --> 00:14:26,522
♪♪
147
00:14:32,238 --> 00:14:34,571
You ain't thinking about
going down there, are you?
148
00:14:34,707 --> 00:14:37,267
We need horses,
and you need a doctor.
149
00:14:37,410 --> 00:14:39,504
It's Tyson's town.
150
00:14:39,645 --> 00:14:41,443
If you don't get that
bullet out of there,
151
00:14:41,581 --> 00:14:43,675
infection will set in.
152
00:14:45,418 --> 00:14:47,785
Be a shame if I die,
wouldn't it, Marshal?
153
00:14:47,920 --> 00:14:51,084
Be like cheating the
hangman out of a hanging.
154
00:14:51,224 --> 00:14:53,056
Move out.
155
00:15:02,802 --> 00:15:04,794
♪♪
156
00:15:28,094 --> 00:15:30,154
Doctor, I'm a United
States Marshal.
157
00:15:30,296 --> 00:15:32,060
I've got a prisoner
here. He's wounded.
158
00:15:32,198 --> 00:15:34,633
Oh, well, uh, come in, Marshal.
159
00:15:34,767 --> 00:15:36,133
Come right in.
160
00:15:36,269 --> 00:15:37,293
Thank you.
161
00:15:37,437 --> 00:15:39,099
Sit down over there.
162
00:15:46,612 --> 00:15:49,912
There's, uh, not many
folks in town this morning.
163
00:15:50,049 --> 00:15:52,211
I noticed that.
164
00:15:54,887 --> 00:15:56,913
What, uh... what about those?
165
00:15:57,056 --> 00:16:00,083
I'd like to leave
those on, if I could.
166
00:16:00,226 --> 00:16:01,888
Here, take a shot of that.
167
00:16:08,067 --> 00:16:11,367
Most everybody in town
is out helping John Tyson
168
00:16:11,504 --> 00:16:14,201
look for the killers.
169
00:16:14,340 --> 00:16:18,641
They, uh, killed his
brother Ben last night.
170
00:16:25,485 --> 00:16:27,215
How bad is it?
171
00:16:28,254 --> 00:16:29,950
You're fortunate.
172
00:16:30,089 --> 00:16:31,113
Am I?
173
00:16:31,257 --> 00:16:32,418
Yes.
174
00:16:32,558 --> 00:16:34,754
It doesn't look too deep.
175
00:16:40,299 --> 00:16:43,565
You, uh, know John
Tyson, Marshal?
176
00:16:43,703 --> 00:16:45,672
He's an Australian.
177
00:16:45,805 --> 00:16:48,001
Ever since he
brought sheep in here
178
00:16:48,140 --> 00:16:50,939
and fought with the
cattlemen for this range,
179
00:16:51,077 --> 00:16:53,444
he's been kind of
a law unto himself.
180
00:16:54,480 --> 00:16:55,948
Short of killing him,
181
00:16:56,082 --> 00:16:58,074
be a hard man to stop.
182
00:17:00,653 --> 00:17:02,588
This might sting a little.
183
00:17:02,722 --> 00:17:03,917
Easy, now.
184
00:17:04,056 --> 00:17:05,456
Easy.
185
00:17:06,926 --> 00:17:08,554
Easy.
186
00:17:18,905 --> 00:17:20,373
Hmm.
187
00:17:20,506 --> 00:17:22,099
Walker-Colt.
188
00:17:22,241 --> 00:17:24,938
Model 36.
189
00:17:25,077 --> 00:17:29,447
One of the finest handguns
ever built, Marshal.
190
00:17:29,582 --> 00:17:33,019
Ben Tyson carried
a gun just like it.
191
00:17:33,152 --> 00:17:35,519
We're gonna need
two horses, Doctor.
192
00:17:37,023 --> 00:17:41,119
They'll be hard to come
by in this town, Marshal.
193
00:17:41,260 --> 00:17:44,890
You, uh... you could
leave him for Tyson.
194
00:17:45,031 --> 00:17:47,796
Might buy you enough time.
195
00:17:49,068 --> 00:17:51,333
You're not gonna feel
so good for a while.
196
00:17:51,470 --> 00:17:53,405
Doctor, I'd like to chain
him to that bed there,
197
00:17:53,539 --> 00:17:55,872
if it's all right with you.
198
00:17:56,008 --> 00:17:57,237
Suit yourself.
199
00:17:57,376 --> 00:17:59,038
All right, let's go.
200
00:18:12,725 --> 00:18:14,751
Doctor, what about those horses?
201
00:18:14,894 --> 00:18:17,830
Public corral at the
other end of the street.
202
00:18:17,964 --> 00:18:19,728
Don't blame him
too much, Marshal...
203
00:18:19,865 --> 00:18:21,925
The man at the stable.
204
00:18:22,068 --> 00:18:24,264
Don't get too close
to him, Doctor.
205
00:18:24,403 --> 00:18:27,567
He may be weak, but
he's still dangerous.
206
00:18:46,492 --> 00:18:49,155
I, uh, knew one of
those men you murdered.
207
00:18:49,295 --> 00:18:52,060
If I knew where they live, I
would have sacked their homes.
208
00:18:52,198 --> 00:18:54,292
I would have salted the
earth where they died.
209
00:18:55,735 --> 00:18:57,761
Seems a shame a
man like the marshal
210
00:18:57,903 --> 00:19:00,998
could maybe be killed
because of the likes of you.
211
00:19:39,245 --> 00:19:40,110
Hello.
212
00:19:40,246 --> 00:19:42,272
I'm looking for some horses.
213
00:19:42,415 --> 00:19:43,815
I ain't got none.
214
00:19:43,949 --> 00:19:45,542
What about those?
215
00:19:45,685 --> 00:19:47,984
Uh, well, they ain't mine.
216
00:19:48,120 --> 00:19:49,315
They're boarders.
217
00:19:49,455 --> 00:19:51,185
I'll pay you anything you want.
218
00:19:51,323 --> 00:19:52,552
No.
219
00:19:52,692 --> 00:19:54,820
Now, mister, I need two
horses, and I need 'em now.
220
00:19:54,960 --> 00:19:57,452
I ain't got none for sale.
221
00:19:57,596 --> 00:19:59,155
Put that gun down.
222
00:19:59,298 --> 00:20:01,392
You get out of here, now.
223
00:20:01,534 --> 00:20:02,661
I don't want no trouble.
224
00:20:02,802 --> 00:20:04,482
You're threatening a
United States Marshal.
225
00:20:04,603 --> 00:20:05,662
"Marshal."
226
00:20:05,805 --> 00:20:09,572
The only law in this
territory is John Tyson.
227
00:20:09,709 --> 00:20:12,076
And if I give you them horses,
228
00:20:12,211 --> 00:20:14,043
I'll be a dead man.
229
00:20:14,180 --> 00:20:16,172
♪♪
230
00:20:25,224 --> 00:20:26,248
Billy.
231
00:20:26,392 --> 00:20:29,089
Come here, boy.
232
00:20:29,228 --> 00:20:31,629
The likes of him...
233
00:20:31,764 --> 00:20:34,928
Scat, boy, scat... to Mr. Tyson.
234
00:20:35,067 --> 00:20:38,265
Tell him that killer's right
here in town right now.
235
00:20:38,404 --> 00:20:40,430
Hurry, boy.
236
00:20:40,573 --> 00:20:42,565
♪♪
237
00:21:03,829 --> 00:21:06,628
You did right not forcing
that old man's hand.
238
00:21:06,766 --> 00:21:08,735
I told you this
was Tyson's town.
239
00:21:08,868 --> 00:21:11,064
I've got an old nag out bag.
240
00:21:11,203 --> 00:21:13,968
She ain't all that much,
but you're welcome to her.
241
00:21:14,106 --> 00:21:17,668
You just might make it to
get me hung after all, Marshal.
242
00:21:17,810 --> 00:21:21,212
Like I said, she ain't
much... Hay barn and all...
243
00:21:21,347 --> 00:21:23,145
But walking her easy,
244
00:21:23,282 --> 00:21:24,910
you could make it
the long way around.
245
00:21:25,050 --> 00:21:26,575
No hill climbing.
246
00:21:26,719 --> 00:21:28,745
Much obliged to you.
247
00:21:28,888 --> 00:21:31,119
Well, uh, I'll fry
us up some eggs.
248
00:21:31,257 --> 00:21:33,954
Well, thanks, but I
think we better get going.
249
00:21:34,093 --> 00:21:36,892
That boy at the stable won't
find anybody home at Tyson's.
250
00:21:37,029 --> 00:21:38,759
They're all out looking for you.
251
00:21:38,898 --> 00:21:41,094
You got time to eat proper.
252
00:21:41,233 --> 00:21:42,257
All right.
253
00:21:42,401 --> 00:21:43,425
I'm sure hungry.
254
00:21:43,569 --> 00:21:45,060
So am I.
255
00:21:45,204 --> 00:21:47,537
Hey, you got some bacon
to go with those eggs?
256
00:21:47,673 --> 00:21:49,869
You know, without
too much effort,
257
00:21:50,009 --> 00:21:52,979
I could dress up your
grub with a little arsenic.
258
00:21:54,380 --> 00:21:55,575
He cries like a wolf,
259
00:21:55,714 --> 00:21:59,048
but I think to hide
the soul of a lamb.
260
00:21:59,185 --> 00:22:02,155
You will take these off
so I can eat like a man?
261
00:22:04,456 --> 00:22:08,188
A Walker-Colt has a way of
slowing a man down, Marshal.
262
00:22:21,874 --> 00:22:24,400
It is my turn to be obliged.
263
00:22:24,543 --> 00:22:25,875
Sit down.
264
00:22:36,655 --> 00:22:38,556
The doctor's right.
265
00:22:38,691 --> 00:22:40,660
It does slow a man down.
266
00:22:40,793 --> 00:22:44,321
Just make sure
you remember that.
267
00:22:51,837 --> 00:22:52,837
Why, Doctor?
268
00:22:52,905 --> 00:22:54,032
All this?
269
00:22:59,345 --> 00:23:01,439
I, uh... I don't rightly know.
270
00:23:01,580 --> 00:23:03,640
Just... just call it a gesture.
271
00:23:03,782 --> 00:23:06,752
I haven't had many
opportunities to make one.
272
00:23:06,886 --> 00:23:10,050
How you gonna stand with
Tyson now after helping us?
273
00:23:11,857 --> 00:23:15,259
You know, I never could cook
eggs any way but scrambled.
274
00:23:15,394 --> 00:23:17,625
Maybe you better
come along with us.
275
00:23:19,198 --> 00:23:20,723
No.
276
00:23:20,866 --> 00:23:24,735
This... this is the only
place I've ever known.
277
00:23:24,870 --> 00:23:28,102
Buried a wife and
two youngsters here.
278
00:23:28,240 --> 00:23:30,835
I, uh, think I'll just stay on.
279
00:23:37,116 --> 00:23:38,584
It's Tyson.
280
00:23:46,625 --> 00:23:48,093
All right, open it.
281
00:23:49,728 --> 00:23:50,923
Hello, Dr. Lacey.
282
00:23:51,063 --> 00:23:52,395
Laurel.
283
00:23:54,967 --> 00:23:57,027
Marshal, this is Laurel Tyson.
284
00:23:59,305 --> 00:24:01,103
You're looking for horses.
285
00:24:01,240 --> 00:24:02,902
How did you know that, miss?
286
00:24:03,042 --> 00:24:04,601
The stable boy
rode out to the ranch.
287
00:24:04,743 --> 00:24:06,006
You're helping us?
288
00:24:06,145 --> 00:24:07,579
Yes.
289
00:24:07,713 --> 00:24:08,874
Why?
290
00:24:10,683 --> 00:24:14,415
Marshal, they're yours
if you take me with you.
291
00:24:14,553 --> 00:24:16,146
Marshal, she's a Tyson.
292
00:24:16,288 --> 00:24:17,722
What about it, Marshal?
293
00:24:17,856 --> 00:24:19,848
I'm afraid I can't
do that, miss.
294
00:24:19,992 --> 00:24:21,654
My reasons are my own,
295
00:24:21,794 --> 00:24:23,763
but you've got to
let me go with me.
296
00:24:24,797 --> 00:24:25,992
I'm sorry.
297
00:24:26,131 --> 00:24:27,463
Let's go.
298
00:24:31,136 --> 00:24:33,230
All right, take the horses.
299
00:24:33,372 --> 00:24:34,738
They're out front.
300
00:24:34,873 --> 00:24:37,240
One of the ranch hands
went after my father.
301
00:24:37,376 --> 00:24:38,571
You better hurry.
302
00:24:38,711 --> 00:24:39,991
Thank you, miss.
Appreciate that.
303
00:24:40,045 --> 00:24:41,274
We'll get 'em back to you.
304
00:24:44,750 --> 00:24:46,184
Doctor.
305
00:24:49,955 --> 00:24:52,584
I guess you know how
your father's going to feel
306
00:24:52,725 --> 00:24:54,091
about what you've done.
307
00:24:54,226 --> 00:24:55,592
Yes, I know.
308
00:24:55,728 --> 00:24:58,527
What are you going to tell him?
309
00:24:58,664 --> 00:25:01,862
I won't be here to
tell him anything.
310
00:25:02,001 --> 00:25:03,993
♪♪
311
00:25:20,052 --> 00:25:21,543
Marshal?
312
00:25:21,687 --> 00:25:23,417
Have you killed many men?
313
00:25:24,890 --> 00:25:26,483
Some.
314
00:25:28,127 --> 00:25:30,096
Because they needed killing.
315
00:25:30,229 --> 00:25:32,630
That's right.
316
00:25:32,765 --> 00:25:34,757
Did you ever regret any of them?
317
00:25:36,702 --> 00:25:38,102
Some.
318
00:25:43,142 --> 00:25:45,702
I've killed three men.
319
00:25:45,844 --> 00:25:47,676
None of them do I regret.
320
00:25:48,847 --> 00:25:50,543
That'll impress the jury.
321
00:25:50,682 --> 00:25:53,379
I would gladly kill them again.
322
00:25:53,519 --> 00:25:55,954
Remember each
one of their faces.
323
00:25:56,088 --> 00:25:58,489
I'll always remember them.
324
00:26:21,280 --> 00:26:22,680
Well?
325
00:26:37,796 --> 00:26:39,594
Marshal, you have
only one chance...
326
00:26:39,731 --> 00:26:41,597
North into the mountain country.
327
00:26:41,733 --> 00:26:43,702
Don't trust her, Marshal.
328
00:26:43,836 --> 00:26:45,202
If it hadn't been for me,
329
00:26:45,337 --> 00:26:47,670
my father would have
caught you by now.
330
00:26:47,806 --> 00:26:50,435
I ran into him when I
followed you out of town.
331
00:26:50,576 --> 00:26:53,068
I told him I saw two
riders heading south.
332
00:26:53,212 --> 00:26:55,511
When he finds out that I lied...
333
00:26:55,647 --> 00:26:58,446
Marshal, you've got to
take me with you now.
334
00:26:58,584 --> 00:27:00,212
She'll lead us
right to her father.
335
00:27:00,352 --> 00:27:03,151
If that were true, why
would I bring you two horses?
336
00:27:03,288 --> 00:27:04,950
Why are you helping us?
337
00:27:05,090 --> 00:27:06,820
I told you.
338
00:27:06,959 --> 00:27:09,554
My reasons are my own.
339
00:27:09,695 --> 00:27:12,164
Marshal, we haven't much time.
340
00:27:12,297 --> 00:27:14,163
All right, let's go.
341
00:27:14,299 --> 00:27:16,291
♪♪
342
00:27:37,789 --> 00:27:39,587
He needs rest.
343
00:27:39,725 --> 00:27:41,990
I know a place... not far.
344
00:27:42,127 --> 00:27:43,595
There's only a sheepherder.
345
00:27:43,729 --> 00:27:45,698
We'll follow you.
346
00:27:51,803 --> 00:27:53,795
♪♪
347
00:28:14,459 --> 00:28:16,451
♪♪
348
00:28:35,847 --> 00:28:37,406
Hello, Chengra.
349
00:28:37,549 --> 00:28:38,414
We need help.
350
00:28:38,550 --> 00:28:39,745
This man's hurt.
351
00:28:42,521 --> 00:28:43,989
I got him.
352
00:28:44,122 --> 00:28:46,216
You need hot water. Chengra fix.
353
00:28:46,358 --> 00:28:47,826
All right.
354
00:28:56,134 --> 00:28:57,830
He's bleeding again.
355
00:29:07,579 --> 00:29:10,674
Chengra came with
us from Australia.
356
00:29:10,816 --> 00:29:12,808
He's one of the family.
357
00:29:12,951 --> 00:29:14,977
Chengra, this is Marshal Dillon.
358
00:29:16,455 --> 00:29:18,754
You are welcome.
359
00:29:20,826 --> 00:29:23,762
I'll give him a
hand with the water.
360
00:29:45,817 --> 00:29:47,718
You knew, didn't you?
361
00:29:47,853 --> 00:29:50,652
Tyson, they came to me for help.
362
00:29:50,789 --> 00:29:53,054
You knew I was after them.
363
00:29:53,191 --> 00:29:55,990
I'm a doctor, and the
man was wounded.
364
00:29:56,128 --> 00:29:57,687
They killed my brother.
365
00:29:57,829 --> 00:29:59,140
In self-defense.
366
00:29:59,164 --> 00:30:00,359
Stop them, John.
367
00:30:00,499 --> 00:30:01,990
Stop them.
368
00:30:02,134 --> 00:30:03,295
Where's my daughter?
369
00:30:03,435 --> 00:30:04,801
- I don't know.
- You're lying.
370
00:30:04,936 --> 00:30:06,336
I tell you, I don't know.
371
00:30:06,471 --> 00:30:08,667
The whole town saw
her ride up to this house.
372
00:30:08,807 --> 00:30:10,742
Then the whole
town saw her ride out.
373
00:30:10,876 --> 00:30:13,345
You're through in this place.
374
00:30:13,478 --> 00:30:18,348
Lacey, you can consider
yourself lucky I don't kill you.
375
00:30:18,483 --> 00:30:20,008
Burn him out.
376
00:30:20,152 --> 00:30:21,484
No, no, stop...
377
00:30:21,620 --> 00:30:23,612
Burn him out, I say.
378
00:30:41,173 --> 00:30:43,039
Good, Scrubber, good.
379
00:30:43,175 --> 00:30:44,643
Good, good.
380
00:30:44,776 --> 00:30:45,776
Good.
381
00:30:51,016 --> 00:30:52,016
Good.
382
00:30:58,123 --> 00:31:00,991
Marshal, you like cup of coffee?
383
00:31:01,126 --> 00:31:03,755
Oh, thank you, Chengra.
384
00:31:07,032 --> 00:31:08,500
Thank you.
385
00:31:08,633 --> 00:31:11,569
Chengra, I am
grateful for your help.
386
00:31:11,703 --> 00:31:14,400
Missy ask for it.
387
00:31:16,274 --> 00:31:18,505
You know Mr. John long time?
388
00:31:18,643 --> 00:31:20,134
No, I've never met him.
389
00:31:21,179 --> 00:31:24,081
I was there when he married.
390
00:31:25,117 --> 00:31:29,953
She, uh, beautiful.
391
00:31:31,823 --> 00:31:34,224
But she die.
392
00:31:36,228 --> 00:31:38,356
He still has a
very fine daughter.
393
00:31:38,497 --> 00:31:43,367
Yes, like her mother.
394
00:31:43,502 --> 00:31:48,236
But there's new
sadness in her now.
395
00:31:49,875 --> 00:31:54,939
I was there with Mr. John
when Missy was born.
396
00:31:55,080 --> 00:31:56,946
You've been with
them a long time.
397
00:31:57,082 --> 00:31:59,108
Many, many years.
398
00:31:59,251 --> 00:32:03,450
Chengra is good friend.
399
00:32:03,588 --> 00:32:06,820
Do you, uh... you know
this other man, Lorca?
400
00:32:06,958 --> 00:32:08,722
Oh, yes.
401
00:32:08,860 --> 00:32:13,560
I'm not so far from Mr. John
that I do not know who he is.
402
00:32:13,698 --> 00:32:17,135
Now, Chengra, you understand
that he is my prisoner?
403
00:32:17,269 --> 00:32:20,068
Yes.
404
00:32:22,541 --> 00:32:26,774
Mr. John give me this book.
405
00:32:26,912 --> 00:32:30,815
It say we must not kill.
406
00:32:32,250 --> 00:32:37,621
I think Mr. John
be glad I did not kill.
407
00:32:40,959 --> 00:32:45,090
The bones... They
tell everything.
408
00:32:45,230 --> 00:32:47,961
The bones? What's that?
409
00:32:52,404 --> 00:32:54,270
Yes.
410
00:32:54,406 --> 00:32:56,204
Talking bones.
411
00:32:56,341 --> 00:33:00,210
They tell everything.
412
00:33:00,345 --> 00:33:04,407
They tell of Missy's
mother's death.
413
00:33:04,549 --> 00:33:08,509
They tell of
Mr. John's great anger.
414
00:33:08,653 --> 00:33:10,952
You will see.
415
00:33:11,089 --> 00:33:13,217
♪♪
416
00:33:26,004 --> 00:33:28,132
What do they say?
417
00:33:30,942 --> 00:33:33,411
They say...
418
00:33:33,545 --> 00:33:37,448
death will walk
close to you soon.
419
00:33:39,951 --> 00:33:43,183
Three will die.
420
00:33:43,321 --> 00:33:44,516
♪♪
421
00:33:44,656 --> 00:33:46,022
Well?
422
00:33:47,459 --> 00:33:49,758
They come this way, all right.
423
00:33:49,895 --> 00:33:52,626
- How many?
- Three.
424
00:33:52,764 --> 00:33:55,461
Then she is with them.
425
00:33:55,600 --> 00:33:57,535
How long ago?
426
00:33:57,669 --> 00:33:59,763
Three, maybe four hours.
427
00:33:59,905 --> 00:34:02,568
It's my guess that
they can't go on
428
00:34:02,707 --> 00:34:05,609
much longer without a rest.
429
00:34:05,744 --> 00:34:07,542
Mount up, Johnson.
430
00:34:21,192 --> 00:34:23,218
Drink it. It's good for you.
431
00:34:23,361 --> 00:34:25,125
It's goat's milk.
432
00:34:34,372 --> 00:34:36,204
Why are you helping me?
433
00:34:37,242 --> 00:34:40,110
Does the reason matter?
434
00:34:40,245 --> 00:34:43,841
Yes, the reason
matters very much.
435
00:34:43,982 --> 00:34:46,247
Doesn't matter what a man does.
436
00:34:46,384 --> 00:34:48,114
He can do a terrible thing.
437
00:34:48,253 --> 00:34:50,154
Matters why he did it.
438
00:34:50,288 --> 00:34:52,348
The reason is everything.
439
00:34:52,490 --> 00:34:53,958
Yes.
440
00:34:58,964 --> 00:35:00,694
You're running away
from your father.
441
00:35:00,832 --> 00:35:02,460
Why?
442
00:35:02,601 --> 00:35:04,502
Why does anyone run away?
443
00:35:04,636 --> 00:35:06,434
You don't love him?
444
00:35:09,541 --> 00:35:12,340
He's...
445
00:35:12,477 --> 00:35:15,174
he's changed since
my mother died.
446
00:35:18,249 --> 00:35:20,878
Man's woman is
his reason for living.
447
00:35:22,320 --> 00:35:25,188
There can be other reasons.
448
00:35:27,959 --> 00:35:29,951
Perhaps.
449
00:35:31,196 --> 00:35:32,755
Are you afraid?
450
00:35:32,897 --> 00:35:34,297
Of what?
451
00:35:35,967 --> 00:35:37,765
What he'll do if he
catches you helping us.
452
00:35:37,902 --> 00:35:40,337
I don't know.
453
00:35:40,472 --> 00:35:43,738
I only know that I want to get
454
00:35:43,875 --> 00:35:46,310
as far away from
my father as I can.
455
00:35:47,479 --> 00:35:49,573
I-I don't understand.
456
00:35:49,714 --> 00:35:53,014
I killed three of
your father's men,
457
00:35:53,151 --> 00:35:55,245
and yet you're helping me.
458
00:35:55,387 --> 00:35:56,719
Why?
459
00:35:58,823 --> 00:36:01,725
Because there's
been enough killing.
460
00:36:06,931 --> 00:36:09,127
♪♪
461
00:36:09,267 --> 00:36:12,169
Have you seen two
men and a woman?
462
00:36:34,893 --> 00:36:38,386
He very good sheepdog.
463
00:36:38,530 --> 00:36:40,522
Name Scrubber.
464
00:36:42,534 --> 00:36:45,060
You have a good friend.
465
00:36:45,203 --> 00:36:50,437
I bring his father
from across big water.
466
00:36:50,575 --> 00:36:54,068
His father and me roamed outback
467
00:36:54,212 --> 00:36:58,445
same as Scrubber
and me roam this land.
468
00:36:58,583 --> 00:37:02,520
We share many camps.
469
00:37:03,521 --> 00:37:05,683
Good dog.
470
00:37:05,824 --> 00:37:07,258
Laurel, now that
you've run away,
471
00:37:07,392 --> 00:37:09,361
you got any idea
where you're headed?
472
00:37:09,494 --> 00:37:11,224
I don't know.
473
00:37:11,362 --> 00:37:14,457
Back to Australia?
474
00:37:14,599 --> 00:37:17,068
We were a happy family there.
475
00:37:17,202 --> 00:37:20,366
Mother was so proud and...
476
00:37:20,505 --> 00:37:22,167
What about your father?
477
00:37:24,776 --> 00:37:29,441
Believe me, there's
nothing to go back to.
478
00:37:29,581 --> 00:37:32,949
Uncle Ben, dead.
479
00:37:33,084 --> 00:37:35,781
I don't even...
480
00:37:35,920 --> 00:37:39,379
My father isn't the only
one who's changed.
481
00:37:39,524 --> 00:37:41,652
Must have been
something pretty terrible
482
00:37:41,793 --> 00:37:44,991
happened back there to
make you feel that way.
483
00:37:50,502 --> 00:37:53,836
Well, only about an
hour of daylight left.
484
00:37:53,972 --> 00:37:55,406
We better get started.
485
00:37:55,540 --> 00:37:57,736
Isn't it unsafe to
travel at night?
486
00:37:57,876 --> 00:37:59,504
Be a lot less safe to stay here.
487
00:37:59,644 --> 00:38:01,724
Your father's going to
pick up our trail before long.
488
00:38:01,780 --> 00:38:04,579
Can Lorca ride?
489
00:38:04,716 --> 00:38:06,685
He'll have to ride.
490
00:38:08,019 --> 00:38:10,147
Lorca, time to go.
491
00:38:12,390 --> 00:38:16,157
Chengra, thank
you for everything.
492
00:38:17,862 --> 00:38:19,160
Let's go.
493
00:38:25,170 --> 00:38:27,435
Good-bye, Chengra.
494
00:38:27,572 --> 00:38:30,565
Good-bye, Missy.
495
00:38:38,950 --> 00:38:41,476
I'll be back... one day.
496
00:38:41,619 --> 00:38:43,611
♪♪
497
00:38:45,590 --> 00:38:49,994
The bones have told Chengra.
498
00:38:51,029 --> 00:38:53,225
Take care of yourself.
499
00:39:08,546 --> 00:39:13,041
Marshal, look after my Missy.
500
00:39:16,387 --> 00:39:18,379
♪♪
501
00:39:38,476 --> 00:39:40,468
♪♪
502
00:40:08,373 --> 00:40:10,774
Hello, Mr. John.
503
00:40:10,909 --> 00:40:14,107
You want Chengra fix coffee
504
00:40:14,245 --> 00:40:16,146
or something to eat?
505
00:40:16,281 --> 00:40:18,841
How long have you
eaten my bread and salt?
506
00:40:20,184 --> 00:40:24,121
More than the age
of your child, Mr. John.
507
00:40:24,255 --> 00:40:28,420
You gave them food
and water, didn't you?
508
00:40:28,559 --> 00:40:31,085
In book you give me,
509
00:40:31,229 --> 00:40:35,690
it say, if enemy
hunger, feed him.
510
00:40:35,833 --> 00:40:38,894
It say, if he thirst,
511
00:40:39,037 --> 00:40:41,233
give him drink.
512
00:41:39,864 --> 00:41:41,332
- Morning.
- Morning.
513
00:41:41,466 --> 00:41:42,991
Somebody around
here run the depot?
514
00:41:43,134 --> 00:41:44,659
You're looking at him.
515
00:41:44,802 --> 00:41:46,498
When's the next train?
516
00:41:46,637 --> 00:41:49,129
Due at 8:00, uh...
about two hours.
517
00:41:49,273 --> 00:41:50,273
Heading east.
518
00:41:50,408 --> 00:41:52,001
Yeah, that's the one we want.
519
00:41:52,143 --> 00:41:53,611
Stops here regular for water.
520
00:41:53,745 --> 00:41:55,179
Two hours.
521
00:41:55,313 --> 00:41:57,805
Well, you're welcome to
get out of the heat, if you like.
522
00:41:57,949 --> 00:41:59,747
Oh, much obliged.
523
00:42:02,420 --> 00:42:04,787
You can, uh, take the
horses around back.
524
00:42:04,922 --> 00:42:06,117
Ain't no extra charge.
525
00:42:06,257 --> 00:42:07,748
All right.
526
00:42:17,101 --> 00:42:21,664
I hope Tyson gets here
before the train does.
527
00:42:21,806 --> 00:42:24,605
It would be quicker
than a rope, all right.
528
00:42:24,742 --> 00:42:29,009
Oh, no, I figure you'll get
him before he gets me.
529
00:42:30,615 --> 00:42:32,516
You're carrying a lot of hate.
530
00:42:34,685 --> 00:42:36,551
Well, that's all they left me.
531
00:42:36,687 --> 00:42:38,019
Those men I killed.
532
00:42:40,024 --> 00:42:41,890
I'll burn in hell
for what I did.
533
00:42:42,026 --> 00:42:45,622
But I'll be there to
watch them burn, too.
534
00:43:00,745 --> 00:43:04,113
I was late coming
home from the fields.
535
00:43:06,417 --> 00:43:08,818
Some men staking a sheep
536
00:43:08,953 --> 00:43:12,788
stopped at my house
to water their horses.
537
00:43:15,093 --> 00:43:17,494
They found my wife alone.
538
00:43:20,465 --> 00:43:23,367
Took my wife two days to die.
539
00:43:25,403 --> 00:43:27,395
Two days and two nights,
540
00:43:27,538 --> 00:43:30,064
she stares at nothing.
541
00:43:31,776 --> 00:43:34,644
Then she died.
542
00:43:34,779 --> 00:43:37,874
So I tracked them down.
543
00:43:41,219 --> 00:43:43,211
What he says is true.
544
00:43:47,525 --> 00:43:51,963
At the ranch, I...
545
00:43:52,096 --> 00:43:54,588
overheard the men talking.
546
00:43:57,468 --> 00:44:01,166
I'll see to it the
jury believes you.
547
00:44:03,774 --> 00:44:07,108
That's why I had to come.
548
00:44:15,086 --> 00:44:17,078
♪♪
549
00:44:27,098 --> 00:44:28,760
Smithy?
550
00:44:31,536 --> 00:44:32,765
Howdy, Mr. Tyson.
551
00:44:32,904 --> 00:44:34,873
Ain't seen you over
this way in quite a spell.
552
00:44:35,006 --> 00:44:38,238
Marshal, his prisoner
and a woman...
553
00:44:38,376 --> 00:44:40,402
You seen them?
554
00:44:42,446 --> 00:44:44,847
I ain't going to ask you again.
555
00:44:46,918 --> 00:44:48,443
Right here, Tyson.
556
00:44:52,557 --> 00:44:53,752
My daughter there?
557
00:44:54,825 --> 00:44:56,851
I'm here.
558
00:45:00,164 --> 00:45:02,724
Her skirts won't
save you, Marshal.
559
00:45:02,867 --> 00:45:04,699
Nor will the Mexican.
560
00:45:05,736 --> 00:45:07,227
You're my blood, girl.
561
00:45:07,371 --> 00:45:09,101
Come out of there.
562
00:45:10,374 --> 00:45:12,240
I could come in
after you, Marshal.
563
00:45:12,376 --> 00:45:13,708
You could try.
564
00:45:16,714 --> 00:45:18,307
The train.
565
00:45:18,449 --> 00:45:20,145
Is that it?
566
00:45:21,719 --> 00:45:23,517
We'll be waiting
for you, Marshal.
567
00:45:23,654 --> 00:45:25,384
Father.
568
00:45:37,935 --> 00:45:40,234
We're as good as
dead right now, Marshal.
569
00:45:40,371 --> 00:45:43,466
Well, at least this way
you'll have a chance.
570
00:45:43,608 --> 00:45:46,043
This is the same way the
other marshal died, my friend.
571
00:45:46,177 --> 00:45:47,702
That's why I'm
alive and he's dead.
572
00:45:47,845 --> 00:45:49,279
He tried to talk to them.
573
00:45:49,413 --> 00:45:50,904
Let's go.
574
00:46:01,626 --> 00:46:03,527
I brought these, Marshal.
575
00:46:03,661 --> 00:46:06,324
I figured they'd kind of
even up the odds some.
576
00:46:06,464 --> 00:46:07,464
Oh, thank you.
577
00:46:07,598 --> 00:46:09,158
I figured on walking
out there with you,
578
00:46:09,267 --> 00:46:11,327
but then I got
to thinking that...
579
00:46:11,469 --> 00:46:13,961
I-I got a couple of
young'uns, and...
580
00:46:14,105 --> 00:46:16,734
well, maybe there won't
be no trouble if, uh...
581
00:46:16,874 --> 00:46:19,105
I'm sorry, Marshal.
582
00:46:19,243 --> 00:46:21,474
I want your prisoner, Marshal.
583
00:46:29,754 --> 00:46:31,154
Tyson, I'm warning you.
584
00:46:31,289 --> 00:46:32,951
You're interfering
with federal law.
585
00:46:33,991 --> 00:46:37,428
I'm the only law here.
586
00:46:37,561 --> 00:46:40,087
Don't make me kill you, Marshal.
587
00:46:40,231 --> 00:46:42,462
All I want is that Mexican.
588
00:46:42,600 --> 00:46:44,034
You don't get him.
589
00:46:44,168 --> 00:46:46,364
Now, take my advice
and ride out of here.
590
00:46:46,504 --> 00:46:49,030
That Mexican killed
three of my men.
591
00:46:51,509 --> 00:46:53,501
What did your
men do to his wife?
592
00:46:53,644 --> 00:46:55,272
Shut up!
593
00:46:55,413 --> 00:46:57,143
You know what they did, Father,
594
00:46:57,281 --> 00:46:58,943
because you were one of them.
595
00:46:59,083 --> 00:47:01,814
Laurel, get back.
596
00:47:03,421 --> 00:47:04,855
Get back.
597
00:47:32,883 --> 00:47:34,943
All right, throw the gun down.
598
00:47:44,462 --> 00:47:46,488
♪♪
599
00:48:09,487 --> 00:48:11,479
♪♪
600
00:48:31,609 --> 00:48:33,771
When I was small,
601
00:48:33,911 --> 00:48:35,903
I was a choirboy.
602
00:48:38,082 --> 00:48:41,382
I stood...
603
00:48:41,519 --> 00:48:44,045
that close to God.
604
00:48:51,162 --> 00:48:53,154
♪♪
605
00:49:21,325 --> 00:49:24,124
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
40195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.