All language subtitles for Gunsmoke S12E21 (Fandago)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,632 --> 00:00:34,796 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:39,706 --> 00:00:41,698 ♪♪ 3 00:01:13,340 --> 00:01:15,332 ♪♪ 4 00:01:24,651 --> 00:01:25,812 Mister. 5 00:01:25,953 --> 00:01:27,854 Hold it right there. 6 00:01:27,988 --> 00:01:29,650 You may not be the man I'm after, 7 00:01:29,790 --> 00:01:31,088 so don't make me kill you. 8 00:01:31,224 --> 00:01:33,090 Now, stand up. 9 00:01:42,235 --> 00:01:44,227 Hold it right there. 10 00:01:54,014 --> 00:01:55,014 Ruined. 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,913 Cost me 300 pesos in Sonora. 12 00:02:00,320 --> 00:02:02,312 Put those on. 13 00:02:03,890 --> 00:02:05,358 These are for animals. 14 00:02:05,492 --> 00:02:07,222 That's right. Put 'em on. 15 00:02:21,241 --> 00:02:22,709 All right, now, get up. 16 00:02:27,314 --> 00:02:28,839 It's a long road back. 17 00:02:28,982 --> 00:02:30,780 I promise you that, my friend. 18 00:02:30,917 --> 00:02:33,250 Turn around. 19 00:02:34,921 --> 00:02:38,187 You haven't asked if I really killed 'em. 20 00:02:38,325 --> 00:02:39,987 Didn't you? 21 00:02:40,127 --> 00:02:42,096 Oh, yes. 22 00:02:42,229 --> 00:02:43,925 Belly shots. 23 00:02:44,064 --> 00:02:45,828 Took them a long time to die. 24 00:02:47,367 --> 00:02:49,479 Mister, there hasn't been many men I've wanted to kill, 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,734 but I could make an exception of you. 26 00:02:51,872 --> 00:02:53,807 Yeah, were they friends of yours? Is that it? 27 00:02:53,940 --> 00:02:56,034 Yeah, that marshal was a friend of mine. 28 00:02:57,077 --> 00:02:58,875 I didn't kill the marshal. 29 00:02:59,012 --> 00:03:00,571 The other three, yes. 30 00:03:02,149 --> 00:03:04,084 Let's go. 31 00:04:24,564 --> 00:04:25,862 Quit that. 32 00:04:25,999 --> 00:04:27,968 I should know better than to ask you this, 33 00:04:28,101 --> 00:04:29,933 but what in thunder are you trying to do? 34 00:04:30,070 --> 00:04:32,198 All right, since you're going to be so nosy, 35 00:04:32,339 --> 00:04:34,365 I'm cooling the blood in my head. 36 00:04:34,508 --> 00:04:37,239 I suppose that's an old Haggen custom or something. 37 00:04:37,377 --> 00:04:39,107 It's a old Haggen trick. 38 00:04:39,246 --> 00:04:41,272 You cool off the blood in your head, 39 00:04:41,414 --> 00:04:43,576 and the rest of you takes care of itself, 40 00:04:43,717 --> 00:04:46,016 and if you was any kind of a doctor at all, 41 00:04:46,153 --> 00:04:48,122 you'd already know that. 42 00:04:48,255 --> 00:04:50,690 Well, I can certainly understand where there might be 43 00:04:50,824 --> 00:04:53,589 certain therapeutic benefits in you soaking your head. 44 00:04:53,727 --> 00:04:56,287 If you'll recall, I recommended you do that 45 00:04:56,429 --> 00:04:58,330 on a number of occasions. 46 00:04:58,465 --> 00:05:00,366 Oh, now you did it. Now you did it. 47 00:05:00,500 --> 00:05:02,196 You've went and hurt my feelings. 48 00:05:02,335 --> 00:05:03,735 Well, now, just a minute there. 49 00:05:03,870 --> 00:05:06,237 They so permanently injured that you wouldn't be willing 50 00:05:06,373 --> 00:05:09,070 to accept my prescription for cooling the blood? 51 00:05:09,209 --> 00:05:10,871 What's that? 52 00:05:13,046 --> 00:05:14,241 Cold beer. 53 00:05:14,381 --> 00:05:15,679 A cold beer? 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,980 Well, now, any man that does his apologizing 55 00:05:19,119 --> 00:05:20,883 by buying a cold beer can't... 56 00:05:21,021 --> 00:05:22,421 I'm not apologizing to you. 57 00:05:22,556 --> 00:05:24,252 I don't see why you have to be... 58 00:05:24,391 --> 00:05:25,825 Well, I'll drink a bottle. 59 00:05:25,959 --> 00:05:28,190 Festus, you look like you've been swimming. 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,354 He has been. His head has been... It floats better. 61 00:05:30,497 --> 00:05:32,398 You can understand why, I'm sure. 62 00:05:32,532 --> 00:05:34,694 By the way, wasn't Matt due back yesterday? 63 00:05:34,835 --> 00:05:36,235 Two days ago. 64 00:05:36,369 --> 00:05:37,860 It hadn't ought to take that long 65 00:05:38,004 --> 00:05:40,235 to pick up a prisoner for Kansas City. 66 00:05:40,373 --> 00:05:42,133 Are you going down to the Long Branch, Kitty? 67 00:05:42,242 --> 00:05:44,177 I'm getting out of this heat, I'll tell you that. 68 00:05:44,311 --> 00:05:45,506 I'm going with you. 69 00:05:45,645 --> 00:05:48,547 You just hope old Matthew's found a good, cool place 70 00:05:48,682 --> 00:05:50,548 and has got his head stuck in it. 71 00:05:50,684 --> 00:05:52,312 That's all. 72 00:06:13,473 --> 00:06:17,035 It'll be like the others... dry. 73 00:06:19,079 --> 00:06:22,140 But I got to admire you for knowing where to dig. 74 00:06:26,353 --> 00:06:29,653 Lorca, you know this country like it was your own backyard. 75 00:06:29,789 --> 00:06:31,109 Now, there's water here somewhere. 76 00:06:31,191 --> 00:06:33,626 Where is it? 77 00:06:33,760 --> 00:06:37,822 I'm part Indian... hard to kill. 78 00:06:37,964 --> 00:06:41,025 I'll just wait, I think. 79 00:06:41,167 --> 00:06:46,401 There will be no chains and no company. 80 00:06:46,539 --> 00:06:49,907 Just my own pleasant solitude to die in. 81 00:06:58,652 --> 00:07:00,382 Now, mister, you're going back pig or pork. 82 00:07:00,520 --> 00:07:01,886 Make up your mind. 83 00:07:08,628 --> 00:07:11,427 All right, now, where's that water? 84 00:07:11,564 --> 00:07:14,363 Over those hills. 85 00:07:14,501 --> 00:07:15,594 If we're lucky. 86 00:07:15,735 --> 00:07:17,328 What do you mean? 87 00:07:17,470 --> 00:07:21,498 The men I killed rode for a sheepman, John Tyson. 88 00:07:21,641 --> 00:07:23,473 Well? 89 00:07:23,610 --> 00:07:26,637 He and his men are searching those hills. 90 00:07:26,780 --> 00:07:31,775 Looking to hang me, without benefit of law. 91 00:07:31,918 --> 00:07:35,013 Could be a costly drink of water. 92 00:07:35,155 --> 00:07:37,124 For both of us. 93 00:07:37,257 --> 00:07:38,987 Move out. 94 00:07:42,228 --> 00:07:44,220 ♪♪ 95 00:08:13,259 --> 00:08:15,251 ♪♪ 96 00:08:45,191 --> 00:08:46,784 Straight ahead. 97 00:08:57,637 --> 00:08:59,629 ♪♪ 98 00:09:28,401 --> 00:09:30,393 ♪♪ 99 00:10:02,168 --> 00:10:05,161 Now I can die with grace. 100 00:10:11,478 --> 00:10:13,674 Where we headed, Marshal? 101 00:10:13,813 --> 00:10:15,611 Kansas City. 102 00:10:15,748 --> 00:10:17,979 That's a long way off. 103 00:10:18,118 --> 00:10:21,520 We sure ain't going to walk there. 104 00:10:21,654 --> 00:10:23,555 We'll find some horses out here somewhere. 105 00:10:23,690 --> 00:10:25,716 Not around here. 106 00:10:25,859 --> 00:10:29,591 We're heading smack into Tyson's country. 107 00:10:29,729 --> 00:10:33,791 My guess is we go back into the mountains. 108 00:10:33,933 --> 00:10:37,370 Let me worry about how we get there, will you? 109 00:10:41,875 --> 00:10:43,867 ♪♪ 110 00:10:45,078 --> 00:10:48,276 You can start worrying right now, Marshal. 111 00:10:48,414 --> 00:10:50,007 They're sheepmen. 112 00:10:50,150 --> 00:10:52,415 Coming to the water hole. 113 00:10:52,552 --> 00:10:55,021 You gonna give me a gun to defend myself, Marshal? 114 00:10:55,155 --> 00:10:56,521 Huh? 115 00:10:56,656 --> 00:10:57,817 Let's go. 116 00:11:01,594 --> 00:11:03,586 ♪♪ 117 00:11:21,648 --> 00:11:24,675 That was good. 118 00:11:24,817 --> 00:11:26,843 All right, we better get moving. 119 00:11:26,986 --> 00:11:28,750 Rest up a while yet. 120 00:11:28,888 --> 00:11:30,823 Move out when the moon comes up. 121 00:11:30,957 --> 00:11:33,017 John Tyson won't be resting. 122 00:11:33,159 --> 00:11:34,559 He'll catch us. 123 00:11:34,694 --> 00:11:37,186 We'll see about that. 124 00:11:37,330 --> 00:11:39,424 Don't fool yourself, my friend. 125 00:11:39,566 --> 00:11:41,125 He'll find us. 126 00:11:43,670 --> 00:11:45,400 I'm right about Señor Tyson. 127 00:11:45,538 --> 00:11:47,871 And when the time comes, you'll see I'm right. 128 00:11:48,007 --> 00:11:50,067 Get some sleep, will you? 129 00:11:50,210 --> 00:11:53,738 John Tyson killed that marshal friend of yours. 130 00:11:53,880 --> 00:11:56,475 ♪♪ 131 00:12:18,037 --> 00:12:20,029 ♪♪ 132 00:12:53,706 --> 00:12:55,470 Get 'em. 133 00:13:07,253 --> 00:13:09,245 ♪♪ 134 00:13:27,307 --> 00:13:29,071 How bad is it? 135 00:13:29,208 --> 00:13:31,200 It's bad. 136 00:13:36,249 --> 00:13:37,945 Lorca? 137 00:13:39,085 --> 00:13:41,452 It's Tyson's brother. 138 00:13:41,587 --> 00:13:43,215 Now, listen to me. 139 00:13:43,356 --> 00:13:44,483 I'm a United States Marshal, 140 00:13:44,624 --> 00:13:46,855 and I want to take this prisoner out of here alive. 141 00:13:46,993 --> 00:13:48,393 If you're a marshal, 142 00:13:48,528 --> 00:13:50,622 just step out where we can see that badge. 143 00:13:50,763 --> 00:13:53,756 That badge means nothing to them, Marshal. 144 00:14:00,239 --> 00:14:02,140 They got Ben. 145 00:14:03,476 --> 00:14:07,971 Marshal, I think you and I are going to die together. 146 00:14:24,530 --> 00:14:26,522 ♪♪ 147 00:14:32,238 --> 00:14:34,571 You ain't thinking about going down there, are you? 148 00:14:34,707 --> 00:14:37,267 We need horses, and you need a doctor. 149 00:14:37,410 --> 00:14:39,504 It's Tyson's town. 150 00:14:39,645 --> 00:14:41,443 If you don't get that bullet out of there, 151 00:14:41,581 --> 00:14:43,675 infection will set in. 152 00:14:45,418 --> 00:14:47,785 Be a shame if I die, wouldn't it, Marshal? 153 00:14:47,920 --> 00:14:51,084 Be like cheating the hangman out of a hanging. 154 00:14:51,224 --> 00:14:53,056 Move out. 155 00:15:02,802 --> 00:15:04,794 ♪♪ 156 00:15:28,094 --> 00:15:30,154 Doctor, I'm a United States Marshal. 157 00:15:30,296 --> 00:15:32,060 I've got a prisoner here. He's wounded. 158 00:15:32,198 --> 00:15:34,633 Oh, well, uh, come in, Marshal. 159 00:15:34,767 --> 00:15:36,133 Come right in. 160 00:15:36,269 --> 00:15:37,293 Thank you. 161 00:15:37,437 --> 00:15:39,099 Sit down over there. 162 00:15:46,612 --> 00:15:49,912 There's, uh, not many folks in town this morning. 163 00:15:50,049 --> 00:15:52,211 I noticed that. 164 00:15:54,887 --> 00:15:56,913 What, uh... what about those? 165 00:15:57,056 --> 00:16:00,083 I'd like to leave those on, if I could. 166 00:16:00,226 --> 00:16:01,888 Here, take a shot of that. 167 00:16:08,067 --> 00:16:11,367 Most everybody in town is out helping John Tyson 168 00:16:11,504 --> 00:16:14,201 look for the killers. 169 00:16:14,340 --> 00:16:18,641 They, uh, killed his brother Ben last night. 170 00:16:25,485 --> 00:16:27,215 How bad is it? 171 00:16:28,254 --> 00:16:29,950 You're fortunate. 172 00:16:30,089 --> 00:16:31,113 Am I? 173 00:16:31,257 --> 00:16:32,418 Yes. 174 00:16:32,558 --> 00:16:34,754 It doesn't look too deep. 175 00:16:40,299 --> 00:16:43,565 You, uh, know John Tyson, Marshal? 176 00:16:43,703 --> 00:16:45,672 He's an Australian. 177 00:16:45,805 --> 00:16:48,001 Ever since he brought sheep in here 178 00:16:48,140 --> 00:16:50,939 and fought with the cattlemen for this range, 179 00:16:51,077 --> 00:16:53,444 he's been kind of a law unto himself. 180 00:16:54,480 --> 00:16:55,948 Short of killing him, 181 00:16:56,082 --> 00:16:58,074 be a hard man to stop. 182 00:17:00,653 --> 00:17:02,588 This might sting a little. 183 00:17:02,722 --> 00:17:03,917 Easy, now. 184 00:17:04,056 --> 00:17:05,456 Easy. 185 00:17:06,926 --> 00:17:08,554 Easy. 186 00:17:18,905 --> 00:17:20,373 Hmm. 187 00:17:20,506 --> 00:17:22,099 Walker-Colt. 188 00:17:22,241 --> 00:17:24,938 Model 36. 189 00:17:25,077 --> 00:17:29,447 One of the finest handguns ever built, Marshal. 190 00:17:29,582 --> 00:17:33,019 Ben Tyson carried a gun just like it. 191 00:17:33,152 --> 00:17:35,519 We're gonna need two horses, Doctor. 192 00:17:37,023 --> 00:17:41,119 They'll be hard to come by in this town, Marshal. 193 00:17:41,260 --> 00:17:44,890 You, uh... you could leave him for Tyson. 194 00:17:45,031 --> 00:17:47,796 Might buy you enough time. 195 00:17:49,068 --> 00:17:51,333 You're not gonna feel so good for a while. 196 00:17:51,470 --> 00:17:53,405 Doctor, I'd like to chain him to that bed there, 197 00:17:53,539 --> 00:17:55,872 if it's all right with you. 198 00:17:56,008 --> 00:17:57,237 Suit yourself. 199 00:17:57,376 --> 00:17:59,038 All right, let's go. 200 00:18:12,725 --> 00:18:14,751 Doctor, what about those horses? 201 00:18:14,894 --> 00:18:17,830 Public corral at the other end of the street. 202 00:18:17,964 --> 00:18:19,728 Don't blame him too much, Marshal... 203 00:18:19,865 --> 00:18:21,925 The man at the stable. 204 00:18:22,068 --> 00:18:24,264 Don't get too close to him, Doctor. 205 00:18:24,403 --> 00:18:27,567 He may be weak, but he's still dangerous. 206 00:18:46,492 --> 00:18:49,155 I, uh, knew one of those men you murdered. 207 00:18:49,295 --> 00:18:52,060 If I knew where they live, I would have sacked their homes. 208 00:18:52,198 --> 00:18:54,292 I would have salted the earth where they died. 209 00:18:55,735 --> 00:18:57,761 Seems a shame a man like the marshal 210 00:18:57,903 --> 00:19:00,998 could maybe be killed because of the likes of you. 211 00:19:39,245 --> 00:19:40,110 Hello. 212 00:19:40,246 --> 00:19:42,272 I'm looking for some horses. 213 00:19:42,415 --> 00:19:43,815 I ain't got none. 214 00:19:43,949 --> 00:19:45,542 What about those? 215 00:19:45,685 --> 00:19:47,984 Uh, well, they ain't mine. 216 00:19:48,120 --> 00:19:49,315 They're boarders. 217 00:19:49,455 --> 00:19:51,185 I'll pay you anything you want. 218 00:19:51,323 --> 00:19:52,552 No. 219 00:19:52,692 --> 00:19:54,820 Now, mister, I need two horses, and I need 'em now. 220 00:19:54,960 --> 00:19:57,452 I ain't got none for sale. 221 00:19:57,596 --> 00:19:59,155 Put that gun down. 222 00:19:59,298 --> 00:20:01,392 You get out of here, now. 223 00:20:01,534 --> 00:20:02,661 I don't want no trouble. 224 00:20:02,802 --> 00:20:04,482 You're threatening a United States Marshal. 225 00:20:04,603 --> 00:20:05,662 "Marshal." 226 00:20:05,805 --> 00:20:09,572 The only law in this territory is John Tyson. 227 00:20:09,709 --> 00:20:12,076 And if I give you them horses, 228 00:20:12,211 --> 00:20:14,043 I'll be a dead man. 229 00:20:14,180 --> 00:20:16,172 ♪♪ 230 00:20:25,224 --> 00:20:26,248 Billy. 231 00:20:26,392 --> 00:20:29,089 Come here, boy. 232 00:20:29,228 --> 00:20:31,629 The likes of him... 233 00:20:31,764 --> 00:20:34,928 Scat, boy, scat... to Mr. Tyson. 234 00:20:35,067 --> 00:20:38,265 Tell him that killer's right here in town right now. 235 00:20:38,404 --> 00:20:40,430 Hurry, boy. 236 00:20:40,573 --> 00:20:42,565 ♪♪ 237 00:21:03,829 --> 00:21:06,628 You did right not forcing that old man's hand. 238 00:21:06,766 --> 00:21:08,735 I told you this was Tyson's town. 239 00:21:08,868 --> 00:21:11,064 I've got an old nag out bag. 240 00:21:11,203 --> 00:21:13,968 She ain't all that much, but you're welcome to her. 241 00:21:14,106 --> 00:21:17,668 You just might make it to get me hung after all, Marshal. 242 00:21:17,810 --> 00:21:21,212 Like I said, she ain't much... Hay barn and all... 243 00:21:21,347 --> 00:21:23,145 But walking her easy, 244 00:21:23,282 --> 00:21:24,910 you could make it the long way around. 245 00:21:25,050 --> 00:21:26,575 No hill climbing. 246 00:21:26,719 --> 00:21:28,745 Much obliged to you. 247 00:21:28,888 --> 00:21:31,119 Well, uh, I'll fry us up some eggs. 248 00:21:31,257 --> 00:21:33,954 Well, thanks, but I think we better get going. 249 00:21:34,093 --> 00:21:36,892 That boy at the stable won't find anybody home at Tyson's. 250 00:21:37,029 --> 00:21:38,759 They're all out looking for you. 251 00:21:38,898 --> 00:21:41,094 You got time to eat proper. 252 00:21:41,233 --> 00:21:42,257 All right. 253 00:21:42,401 --> 00:21:43,425 I'm sure hungry. 254 00:21:43,569 --> 00:21:45,060 So am I. 255 00:21:45,204 --> 00:21:47,537 Hey, you got some bacon to go with those eggs? 256 00:21:47,673 --> 00:21:49,869 You know, without too much effort, 257 00:21:50,009 --> 00:21:52,979 I could dress up your grub with a little arsenic. 258 00:21:54,380 --> 00:21:55,575 He cries like a wolf, 259 00:21:55,714 --> 00:21:59,048 but I think to hide the soul of a lamb. 260 00:21:59,185 --> 00:22:02,155 You will take these off so I can eat like a man? 261 00:22:04,456 --> 00:22:08,188 A Walker-Colt has a way of slowing a man down, Marshal. 262 00:22:21,874 --> 00:22:24,400 It is my turn to be obliged. 263 00:22:24,543 --> 00:22:25,875 Sit down. 264 00:22:36,655 --> 00:22:38,556 The doctor's right. 265 00:22:38,691 --> 00:22:40,660 It does slow a man down. 266 00:22:40,793 --> 00:22:44,321 Just make sure you remember that. 267 00:22:51,837 --> 00:22:52,837 Why, Doctor? 268 00:22:52,905 --> 00:22:54,032 All this? 269 00:22:59,345 --> 00:23:01,439 I, uh... I don't rightly know. 270 00:23:01,580 --> 00:23:03,640 Just... just call it a gesture. 271 00:23:03,782 --> 00:23:06,752 I haven't had many opportunities to make one. 272 00:23:06,886 --> 00:23:10,050 How you gonna stand with Tyson now after helping us? 273 00:23:11,857 --> 00:23:15,259 You know, I never could cook eggs any way but scrambled. 274 00:23:15,394 --> 00:23:17,625 Maybe you better come along with us. 275 00:23:19,198 --> 00:23:20,723 No. 276 00:23:20,866 --> 00:23:24,735 This... this is the only place I've ever known. 277 00:23:24,870 --> 00:23:28,102 Buried a wife and two youngsters here. 278 00:23:28,240 --> 00:23:30,835 I, uh, think I'll just stay on. 279 00:23:37,116 --> 00:23:38,584 It's Tyson. 280 00:23:46,625 --> 00:23:48,093 All right, open it. 281 00:23:49,728 --> 00:23:50,923 Hello, Dr. Lacey. 282 00:23:51,063 --> 00:23:52,395 Laurel. 283 00:23:54,967 --> 00:23:57,027 Marshal, this is Laurel Tyson. 284 00:23:59,305 --> 00:24:01,103 You're looking for horses. 285 00:24:01,240 --> 00:24:02,902 How did you know that, miss? 286 00:24:03,042 --> 00:24:04,601 The stable boy rode out to the ranch. 287 00:24:04,743 --> 00:24:06,006 You're helping us? 288 00:24:06,145 --> 00:24:07,579 Yes. 289 00:24:07,713 --> 00:24:08,874 Why? 290 00:24:10,683 --> 00:24:14,415 Marshal, they're yours if you take me with you. 291 00:24:14,553 --> 00:24:16,146 Marshal, she's a Tyson. 292 00:24:16,288 --> 00:24:17,722 What about it, Marshal? 293 00:24:17,856 --> 00:24:19,848 I'm afraid I can't do that, miss. 294 00:24:19,992 --> 00:24:21,654 My reasons are my own, 295 00:24:21,794 --> 00:24:23,763 but you've got to let me go with me. 296 00:24:24,797 --> 00:24:25,992 I'm sorry. 297 00:24:26,131 --> 00:24:27,463 Let's go. 298 00:24:31,136 --> 00:24:33,230 All right, take the horses. 299 00:24:33,372 --> 00:24:34,738 They're out front. 300 00:24:34,873 --> 00:24:37,240 One of the ranch hands went after my father. 301 00:24:37,376 --> 00:24:38,571 You better hurry. 302 00:24:38,711 --> 00:24:39,991 Thank you, miss. Appreciate that. 303 00:24:40,045 --> 00:24:41,274 We'll get 'em back to you. 304 00:24:44,750 --> 00:24:46,184 Doctor. 305 00:24:49,955 --> 00:24:52,584 I guess you know how your father's going to feel 306 00:24:52,725 --> 00:24:54,091 about what you've done. 307 00:24:54,226 --> 00:24:55,592 Yes, I know. 308 00:24:55,728 --> 00:24:58,527 What are you going to tell him? 309 00:24:58,664 --> 00:25:01,862 I won't be here to tell him anything. 310 00:25:02,001 --> 00:25:03,993 ♪♪ 311 00:25:20,052 --> 00:25:21,543 Marshal? 312 00:25:21,687 --> 00:25:23,417 Have you killed many men? 313 00:25:24,890 --> 00:25:26,483 Some. 314 00:25:28,127 --> 00:25:30,096 Because they needed killing. 315 00:25:30,229 --> 00:25:32,630 That's right. 316 00:25:32,765 --> 00:25:34,757 Did you ever regret any of them? 317 00:25:36,702 --> 00:25:38,102 Some. 318 00:25:43,142 --> 00:25:45,702 I've killed three men. 319 00:25:45,844 --> 00:25:47,676 None of them do I regret. 320 00:25:48,847 --> 00:25:50,543 That'll impress the jury. 321 00:25:50,682 --> 00:25:53,379 I would gladly kill them again. 322 00:25:53,519 --> 00:25:55,954 Remember each one of their faces. 323 00:25:56,088 --> 00:25:58,489 I'll always remember them. 324 00:26:21,280 --> 00:26:22,680 Well? 325 00:26:37,796 --> 00:26:39,594 Marshal, you have only one chance... 326 00:26:39,731 --> 00:26:41,597 North into the mountain country. 327 00:26:41,733 --> 00:26:43,702 Don't trust her, Marshal. 328 00:26:43,836 --> 00:26:45,202 If it hadn't been for me, 329 00:26:45,337 --> 00:26:47,670 my father would have caught you by now. 330 00:26:47,806 --> 00:26:50,435 I ran into him when I followed you out of town. 331 00:26:50,576 --> 00:26:53,068 I told him I saw two riders heading south. 332 00:26:53,212 --> 00:26:55,511 When he finds out that I lied... 333 00:26:55,647 --> 00:26:58,446 Marshal, you've got to take me with you now. 334 00:26:58,584 --> 00:27:00,212 She'll lead us right to her father. 335 00:27:00,352 --> 00:27:03,151 If that were true, why would I bring you two horses? 336 00:27:03,288 --> 00:27:04,950 Why are you helping us? 337 00:27:05,090 --> 00:27:06,820 I told you. 338 00:27:06,959 --> 00:27:09,554 My reasons are my own. 339 00:27:09,695 --> 00:27:12,164 Marshal, we haven't much time. 340 00:27:12,297 --> 00:27:14,163 All right, let's go. 341 00:27:14,299 --> 00:27:16,291 ♪♪ 342 00:27:37,789 --> 00:27:39,587 He needs rest. 343 00:27:39,725 --> 00:27:41,990 I know a place... not far. 344 00:27:42,127 --> 00:27:43,595 There's only a sheepherder. 345 00:27:43,729 --> 00:27:45,698 We'll follow you. 346 00:27:51,803 --> 00:27:53,795 ♪♪ 347 00:28:14,459 --> 00:28:16,451 ♪♪ 348 00:28:35,847 --> 00:28:37,406 Hello, Chengra. 349 00:28:37,549 --> 00:28:38,414 We need help. 350 00:28:38,550 --> 00:28:39,745 This man's hurt. 351 00:28:42,521 --> 00:28:43,989 I got him. 352 00:28:44,122 --> 00:28:46,216 You need hot water. Chengra fix. 353 00:28:46,358 --> 00:28:47,826 All right. 354 00:28:56,134 --> 00:28:57,830 He's bleeding again. 355 00:29:07,579 --> 00:29:10,674 Chengra came with us from Australia. 356 00:29:10,816 --> 00:29:12,808 He's one of the family. 357 00:29:12,951 --> 00:29:14,977 Chengra, this is Marshal Dillon. 358 00:29:16,455 --> 00:29:18,754 You are welcome. 359 00:29:20,826 --> 00:29:23,762 I'll give him a hand with the water. 360 00:29:45,817 --> 00:29:47,718 You knew, didn't you? 361 00:29:47,853 --> 00:29:50,652 Tyson, they came to me for help. 362 00:29:50,789 --> 00:29:53,054 You knew I was after them. 363 00:29:53,191 --> 00:29:55,990 I'm a doctor, and the man was wounded. 364 00:29:56,128 --> 00:29:57,687 They killed my brother. 365 00:29:57,829 --> 00:29:59,140 In self-defense. 366 00:29:59,164 --> 00:30:00,359 Stop them, John. 367 00:30:00,499 --> 00:30:01,990 Stop them. 368 00:30:02,134 --> 00:30:03,295 Where's my daughter? 369 00:30:03,435 --> 00:30:04,801 - I don't know. - You're lying. 370 00:30:04,936 --> 00:30:06,336 I tell you, I don't know. 371 00:30:06,471 --> 00:30:08,667 The whole town saw her ride up to this house. 372 00:30:08,807 --> 00:30:10,742 Then the whole town saw her ride out. 373 00:30:10,876 --> 00:30:13,345 You're through in this place. 374 00:30:13,478 --> 00:30:18,348 Lacey, you can consider yourself lucky I don't kill you. 375 00:30:18,483 --> 00:30:20,008 Burn him out. 376 00:30:20,152 --> 00:30:21,484 No, no, stop... 377 00:30:21,620 --> 00:30:23,612 Burn him out, I say. 378 00:30:41,173 --> 00:30:43,039 Good, Scrubber, good. 379 00:30:43,175 --> 00:30:44,643 Good, good. 380 00:30:44,776 --> 00:30:45,776 Good. 381 00:30:51,016 --> 00:30:52,016 Good. 382 00:30:58,123 --> 00:31:00,991 Marshal, you like cup of coffee? 383 00:31:01,126 --> 00:31:03,755 Oh, thank you, Chengra. 384 00:31:07,032 --> 00:31:08,500 Thank you. 385 00:31:08,633 --> 00:31:11,569 Chengra, I am grateful for your help. 386 00:31:11,703 --> 00:31:14,400 Missy ask for it. 387 00:31:16,274 --> 00:31:18,505 You know Mr. John long time? 388 00:31:18,643 --> 00:31:20,134 No, I've never met him. 389 00:31:21,179 --> 00:31:24,081 I was there when he married. 390 00:31:25,117 --> 00:31:29,953 She, uh, beautiful. 391 00:31:31,823 --> 00:31:34,224 But she die. 392 00:31:36,228 --> 00:31:38,356 He still has a very fine daughter. 393 00:31:38,497 --> 00:31:43,367 Yes, like her mother. 394 00:31:43,502 --> 00:31:48,236 But there's new sadness in her now. 395 00:31:49,875 --> 00:31:54,939 I was there with Mr. John when Missy was born. 396 00:31:55,080 --> 00:31:56,946 You've been with them a long time. 397 00:31:57,082 --> 00:31:59,108 Many, many years. 398 00:31:59,251 --> 00:32:03,450 Chengra is good friend. 399 00:32:03,588 --> 00:32:06,820 Do you, uh... you know this other man, Lorca? 400 00:32:06,958 --> 00:32:08,722 Oh, yes. 401 00:32:08,860 --> 00:32:13,560 I'm not so far from Mr. John that I do not know who he is. 402 00:32:13,698 --> 00:32:17,135 Now, Chengra, you understand that he is my prisoner? 403 00:32:17,269 --> 00:32:20,068 Yes. 404 00:32:22,541 --> 00:32:26,774 Mr. John give me this book. 405 00:32:26,912 --> 00:32:30,815 It say we must not kill. 406 00:32:32,250 --> 00:32:37,621 I think Mr. John be glad I did not kill. 407 00:32:40,959 --> 00:32:45,090 The bones... They tell everything. 408 00:32:45,230 --> 00:32:47,961 The bones? What's that? 409 00:32:52,404 --> 00:32:54,270 Yes. 410 00:32:54,406 --> 00:32:56,204 Talking bones. 411 00:32:56,341 --> 00:33:00,210 They tell everything. 412 00:33:00,345 --> 00:33:04,407 They tell of Missy's mother's death. 413 00:33:04,549 --> 00:33:08,509 They tell of Mr. John's great anger. 414 00:33:08,653 --> 00:33:10,952 You will see. 415 00:33:11,089 --> 00:33:13,217 ♪♪ 416 00:33:26,004 --> 00:33:28,132 What do they say? 417 00:33:30,942 --> 00:33:33,411 They say... 418 00:33:33,545 --> 00:33:37,448 death will walk close to you soon. 419 00:33:39,951 --> 00:33:43,183 Three will die. 420 00:33:43,321 --> 00:33:44,516 ♪♪ 421 00:33:44,656 --> 00:33:46,022 Well? 422 00:33:47,459 --> 00:33:49,758 They come this way, all right. 423 00:33:49,895 --> 00:33:52,626 - How many? - Three. 424 00:33:52,764 --> 00:33:55,461 Then she is with them. 425 00:33:55,600 --> 00:33:57,535 How long ago? 426 00:33:57,669 --> 00:33:59,763 Three, maybe four hours. 427 00:33:59,905 --> 00:34:02,568 It's my guess that they can't go on 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,609 much longer without a rest. 429 00:34:05,744 --> 00:34:07,542 Mount up, Johnson. 430 00:34:21,192 --> 00:34:23,218 Drink it. It's good for you. 431 00:34:23,361 --> 00:34:25,125 It's goat's milk. 432 00:34:34,372 --> 00:34:36,204 Why are you helping me? 433 00:34:37,242 --> 00:34:40,110 Does the reason matter? 434 00:34:40,245 --> 00:34:43,841 Yes, the reason matters very much. 435 00:34:43,982 --> 00:34:46,247 Doesn't matter what a man does. 436 00:34:46,384 --> 00:34:48,114 He can do a terrible thing. 437 00:34:48,253 --> 00:34:50,154 Matters why he did it. 438 00:34:50,288 --> 00:34:52,348 The reason is everything. 439 00:34:52,490 --> 00:34:53,958 Yes. 440 00:34:58,964 --> 00:35:00,694 You're running away from your father. 441 00:35:00,832 --> 00:35:02,460 Why? 442 00:35:02,601 --> 00:35:04,502 Why does anyone run away? 443 00:35:04,636 --> 00:35:06,434 You don't love him? 444 00:35:09,541 --> 00:35:12,340 He's... 445 00:35:12,477 --> 00:35:15,174 he's changed since my mother died. 446 00:35:18,249 --> 00:35:20,878 Man's woman is his reason for living. 447 00:35:22,320 --> 00:35:25,188 There can be other reasons. 448 00:35:27,959 --> 00:35:29,951 Perhaps. 449 00:35:31,196 --> 00:35:32,755 Are you afraid? 450 00:35:32,897 --> 00:35:34,297 Of what? 451 00:35:35,967 --> 00:35:37,765 What he'll do if he catches you helping us. 452 00:35:37,902 --> 00:35:40,337 I don't know. 453 00:35:40,472 --> 00:35:43,738 I only know that I want to get 454 00:35:43,875 --> 00:35:46,310 as far away from my father as I can. 455 00:35:47,479 --> 00:35:49,573 I-I don't understand. 456 00:35:49,714 --> 00:35:53,014 I killed three of your father's men, 457 00:35:53,151 --> 00:35:55,245 and yet you're helping me. 458 00:35:55,387 --> 00:35:56,719 Why? 459 00:35:58,823 --> 00:36:01,725 Because there's been enough killing. 460 00:36:06,931 --> 00:36:09,127 ♪♪ 461 00:36:09,267 --> 00:36:12,169 Have you seen two men and a woman? 462 00:36:34,893 --> 00:36:38,386 He very good sheepdog. 463 00:36:38,530 --> 00:36:40,522 Name Scrubber. 464 00:36:42,534 --> 00:36:45,060 You have a good friend. 465 00:36:45,203 --> 00:36:50,437 I bring his father from across big water. 466 00:36:50,575 --> 00:36:54,068 His father and me roamed outback 467 00:36:54,212 --> 00:36:58,445 same as Scrubber and me roam this land. 468 00:36:58,583 --> 00:37:02,520 We share many camps. 469 00:37:03,521 --> 00:37:05,683 Good dog. 470 00:37:05,824 --> 00:37:07,258 Laurel, now that you've run away, 471 00:37:07,392 --> 00:37:09,361 you got any idea where you're headed? 472 00:37:09,494 --> 00:37:11,224 I don't know. 473 00:37:11,362 --> 00:37:14,457 Back to Australia? 474 00:37:14,599 --> 00:37:17,068 We were a happy family there. 475 00:37:17,202 --> 00:37:20,366 Mother was so proud and... 476 00:37:20,505 --> 00:37:22,167 What about your father? 477 00:37:24,776 --> 00:37:29,441 Believe me, there's nothing to go back to. 478 00:37:29,581 --> 00:37:32,949 Uncle Ben, dead. 479 00:37:33,084 --> 00:37:35,781 I don't even... 480 00:37:35,920 --> 00:37:39,379 My father isn't the only one who's changed. 481 00:37:39,524 --> 00:37:41,652 Must have been something pretty terrible 482 00:37:41,793 --> 00:37:44,991 happened back there to make you feel that way. 483 00:37:50,502 --> 00:37:53,836 Well, only about an hour of daylight left. 484 00:37:53,972 --> 00:37:55,406 We better get started. 485 00:37:55,540 --> 00:37:57,736 Isn't it unsafe to travel at night? 486 00:37:57,876 --> 00:37:59,504 Be a lot less safe to stay here. 487 00:37:59,644 --> 00:38:01,724 Your father's going to pick up our trail before long. 488 00:38:01,780 --> 00:38:04,579 Can Lorca ride? 489 00:38:04,716 --> 00:38:06,685 He'll have to ride. 490 00:38:08,019 --> 00:38:10,147 Lorca, time to go. 491 00:38:12,390 --> 00:38:16,157 Chengra, thank you for everything. 492 00:38:17,862 --> 00:38:19,160 Let's go. 493 00:38:25,170 --> 00:38:27,435 Good-bye, Chengra. 494 00:38:27,572 --> 00:38:30,565 Good-bye, Missy. 495 00:38:38,950 --> 00:38:41,476 I'll be back... one day. 496 00:38:41,619 --> 00:38:43,611 ♪♪ 497 00:38:45,590 --> 00:38:49,994 The bones have told Chengra. 498 00:38:51,029 --> 00:38:53,225 Take care of yourself. 499 00:39:08,546 --> 00:39:13,041 Marshal, look after my Missy. 500 00:39:16,387 --> 00:39:18,379 ♪♪ 501 00:39:38,476 --> 00:39:40,468 ♪♪ 502 00:40:08,373 --> 00:40:10,774 Hello, Mr. John. 503 00:40:10,909 --> 00:40:14,107 You want Chengra fix coffee 504 00:40:14,245 --> 00:40:16,146 or something to eat? 505 00:40:16,281 --> 00:40:18,841 How long have you eaten my bread and salt? 506 00:40:20,184 --> 00:40:24,121 More than the age of your child, Mr. John. 507 00:40:24,255 --> 00:40:28,420 You gave them food and water, didn't you? 508 00:40:28,559 --> 00:40:31,085 In book you give me, 509 00:40:31,229 --> 00:40:35,690 it say, if enemy hunger, feed him. 510 00:40:35,833 --> 00:40:38,894 It say, if he thirst, 511 00:40:39,037 --> 00:40:41,233 give him drink. 512 00:41:39,864 --> 00:41:41,332 - Morning. - Morning. 513 00:41:41,466 --> 00:41:42,991 Somebody around here run the depot? 514 00:41:43,134 --> 00:41:44,659 You're looking at him. 515 00:41:44,802 --> 00:41:46,498 When's the next train? 516 00:41:46,637 --> 00:41:49,129 Due at 8:00, uh... about two hours. 517 00:41:49,273 --> 00:41:50,273 Heading east. 518 00:41:50,408 --> 00:41:52,001 Yeah, that's the one we want. 519 00:41:52,143 --> 00:41:53,611 Stops here regular for water. 520 00:41:53,745 --> 00:41:55,179 Two hours. 521 00:41:55,313 --> 00:41:57,805 Well, you're welcome to get out of the heat, if you like. 522 00:41:57,949 --> 00:41:59,747 Oh, much obliged. 523 00:42:02,420 --> 00:42:04,787 You can, uh, take the horses around back. 524 00:42:04,922 --> 00:42:06,117 Ain't no extra charge. 525 00:42:06,257 --> 00:42:07,748 All right. 526 00:42:17,101 --> 00:42:21,664 I hope Tyson gets here before the train does. 527 00:42:21,806 --> 00:42:24,605 It would be quicker than a rope, all right. 528 00:42:24,742 --> 00:42:29,009 Oh, no, I figure you'll get him before he gets me. 529 00:42:30,615 --> 00:42:32,516 You're carrying a lot of hate. 530 00:42:34,685 --> 00:42:36,551 Well, that's all they left me. 531 00:42:36,687 --> 00:42:38,019 Those men I killed. 532 00:42:40,024 --> 00:42:41,890 I'll burn in hell for what I did. 533 00:42:42,026 --> 00:42:45,622 But I'll be there to watch them burn, too. 534 00:43:00,745 --> 00:43:04,113 I was late coming home from the fields. 535 00:43:06,417 --> 00:43:08,818 Some men staking a sheep 536 00:43:08,953 --> 00:43:12,788 stopped at my house to water their horses. 537 00:43:15,093 --> 00:43:17,494 They found my wife alone. 538 00:43:20,465 --> 00:43:23,367 Took my wife two days to die. 539 00:43:25,403 --> 00:43:27,395 Two days and two nights, 540 00:43:27,538 --> 00:43:30,064 she stares at nothing. 541 00:43:31,776 --> 00:43:34,644 Then she died. 542 00:43:34,779 --> 00:43:37,874 So I tracked them down. 543 00:43:41,219 --> 00:43:43,211 What he says is true. 544 00:43:47,525 --> 00:43:51,963 At the ranch, I... 545 00:43:52,096 --> 00:43:54,588 overheard the men talking. 546 00:43:57,468 --> 00:44:01,166 I'll see to it the jury believes you. 547 00:44:03,774 --> 00:44:07,108 That's why I had to come. 548 00:44:15,086 --> 00:44:17,078 ♪♪ 549 00:44:27,098 --> 00:44:28,760 Smithy? 550 00:44:31,536 --> 00:44:32,765 Howdy, Mr. Tyson. 551 00:44:32,904 --> 00:44:34,873 Ain't seen you over this way in quite a spell. 552 00:44:35,006 --> 00:44:38,238 Marshal, his prisoner and a woman... 553 00:44:38,376 --> 00:44:40,402 You seen them? 554 00:44:42,446 --> 00:44:44,847 I ain't going to ask you again. 555 00:44:46,918 --> 00:44:48,443 Right here, Tyson. 556 00:44:52,557 --> 00:44:53,752 My daughter there? 557 00:44:54,825 --> 00:44:56,851 I'm here. 558 00:45:00,164 --> 00:45:02,724 Her skirts won't save you, Marshal. 559 00:45:02,867 --> 00:45:04,699 Nor will the Mexican. 560 00:45:05,736 --> 00:45:07,227 You're my blood, girl. 561 00:45:07,371 --> 00:45:09,101 Come out of there. 562 00:45:10,374 --> 00:45:12,240 I could come in after you, Marshal. 563 00:45:12,376 --> 00:45:13,708 You could try. 564 00:45:16,714 --> 00:45:18,307 The train. 565 00:45:18,449 --> 00:45:20,145 Is that it? 566 00:45:21,719 --> 00:45:23,517 We'll be waiting for you, Marshal. 567 00:45:23,654 --> 00:45:25,384 Father. 568 00:45:37,935 --> 00:45:40,234 We're as good as dead right now, Marshal. 569 00:45:40,371 --> 00:45:43,466 Well, at least this way you'll have a chance. 570 00:45:43,608 --> 00:45:46,043 This is the same way the other marshal died, my friend. 571 00:45:46,177 --> 00:45:47,702 That's why I'm alive and he's dead. 572 00:45:47,845 --> 00:45:49,279 He tried to talk to them. 573 00:45:49,413 --> 00:45:50,904 Let's go. 574 00:46:01,626 --> 00:46:03,527 I brought these, Marshal. 575 00:46:03,661 --> 00:46:06,324 I figured they'd kind of even up the odds some. 576 00:46:06,464 --> 00:46:07,464 Oh, thank you. 577 00:46:07,598 --> 00:46:09,158 I figured on walking out there with you, 578 00:46:09,267 --> 00:46:11,327 but then I got to thinking that... 579 00:46:11,469 --> 00:46:13,961 I-I got a couple of young'uns, and... 580 00:46:14,105 --> 00:46:16,734 well, maybe there won't be no trouble if, uh... 581 00:46:16,874 --> 00:46:19,105 I'm sorry, Marshal. 582 00:46:19,243 --> 00:46:21,474 I want your prisoner, Marshal. 583 00:46:29,754 --> 00:46:31,154 Tyson, I'm warning you. 584 00:46:31,289 --> 00:46:32,951 You're interfering with federal law. 585 00:46:33,991 --> 00:46:37,428 I'm the only law here. 586 00:46:37,561 --> 00:46:40,087 Don't make me kill you, Marshal. 587 00:46:40,231 --> 00:46:42,462 All I want is that Mexican. 588 00:46:42,600 --> 00:46:44,034 You don't get him. 589 00:46:44,168 --> 00:46:46,364 Now, take my advice and ride out of here. 590 00:46:46,504 --> 00:46:49,030 That Mexican killed three of my men. 591 00:46:51,509 --> 00:46:53,501 What did your men do to his wife? 592 00:46:53,644 --> 00:46:55,272 Shut up! 593 00:46:55,413 --> 00:46:57,143 You know what they did, Father, 594 00:46:57,281 --> 00:46:58,943 because you were one of them. 595 00:46:59,083 --> 00:47:01,814 Laurel, get back. 596 00:47:03,421 --> 00:47:04,855 Get back. 597 00:47:32,883 --> 00:47:34,943 All right, throw the gun down. 598 00:47:44,462 --> 00:47:46,488 ♪♪ 599 00:48:09,487 --> 00:48:11,479 ♪♪ 600 00:48:31,609 --> 00:48:33,771 When I was small, 601 00:48:33,911 --> 00:48:35,903 I was a choirboy. 602 00:48:38,082 --> 00:48:41,382 I stood... 603 00:48:41,519 --> 00:48:44,045 that close to God. 604 00:48:51,162 --> 00:48:53,154 ♪♪ 605 00:49:21,325 --> 00:49:24,124 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.