Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,265 --> 00:00:34,793
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:38,972 --> 00:00:40,964
♪♪
3
00:00:47,347 --> 00:00:50,283
And you can tell your friends in
Upper Sandusky that you stood
4
00:00:50,350 --> 00:00:52,285
at the bar with Bull
Bannock himself.
5
00:00:52,352 --> 00:00:54,287
That sure is something.
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,687
The only man who can
claim to be the retired,
7
00:00:56,757 --> 00:00:59,625
undefeated heavyweight
champion of the world.
8
00:00:59,693 --> 00:01:03,425
Has-been heavyweight
champion of the world.
9
00:01:03,497 --> 00:01:06,763
And kindly stop chewing my ear.
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,096
What did you say?
11
00:01:08,168 --> 00:01:09,500
You heard me.
12
00:01:09,570 --> 00:01:10,731
"Has-been"?
13
00:01:10,804 --> 00:01:11,863
That's right.
14
00:01:11,939 --> 00:01:15,137
Has-been and blowhard and...
15
00:01:15,208 --> 00:01:17,143
You watch your words, mister.
16
00:01:17,210 --> 00:01:19,202
I'll watch nothing.
17
00:01:19,279 --> 00:01:22,215
It's a free country.
18
00:01:22,282 --> 00:01:24,217
I wouldn't be surprised
19
00:01:24,284 --> 00:01:27,277
if I could flatten you myself.
20
00:01:27,354 --> 00:01:28,686
That'll be just enough of that.
21
00:01:28,755 --> 00:01:29,950
Is that so?
22
00:01:30,023 --> 00:01:31,423
Yes, that's so!
23
00:01:31,491 --> 00:01:32,720
My customers don't have to
24
00:01:32,793 --> 00:01:35,058
- put up with your noise!
- Your customers...
25
00:01:35,128 --> 00:01:36,739
The class of people that
come in here don't have to have
26
00:01:36,763 --> 00:01:38,789
- the likes of you...
- What people?
27
00:01:38,865 --> 00:01:40,629
I don't see any people.
28
00:01:40,701 --> 00:01:43,034
- I never seen any people.
- Out. Out!
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,538
- Aah! The bar's so...
- Get out! And right now!
30
00:01:45,606 --> 00:01:47,199
- Out!
- All right! All right!
31
00:01:47,274 --> 00:01:49,209
And don't bother to come back!
32
00:02:01,088 --> 00:02:02,181
Come right in, folks,
33
00:02:02,255 --> 00:02:03,566
- and make yourselves...
- Good evening, Bull.
34
00:02:03,590 --> 00:02:05,650
Mind if I come
in and sit a spell?
35
00:02:05,726 --> 00:02:07,718
Sure, go ahead, Maude.
36
00:02:13,133 --> 00:02:14,777
You'll have to leave when
the place starts filling up.
37
00:02:14,801 --> 00:02:16,235
You know my trade.
38
00:02:16,303 --> 00:02:18,033
All them swells
and society folks.
39
00:02:19,406 --> 00:02:21,250
They're a little fussy
who they're talking with.
40
00:02:21,274 --> 00:02:23,209
You got a good memory, Bull.
41
00:02:23,276 --> 00:02:24,403
What are you talking about?
42
00:02:24,478 --> 00:02:26,003
About the place filling up.
43
00:02:26,079 --> 00:02:28,947
You haven't had a swell
or a society toff in here
44
00:02:29,016 --> 00:02:30,416
for two years.
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,146
Well, it's-it's a
little early now.
46
00:02:32,219 --> 00:02:34,017
But they'll be coming
in. Honest, they will.
47
00:02:34,087 --> 00:02:35,680
Oh, come on, Bull.
48
00:02:35,756 --> 00:02:37,691
We're in the same
boat, you and I.
49
00:02:37,758 --> 00:02:41,752
Look, the-the party's over.
50
00:02:41,828 --> 00:02:44,627
Ah, nobody wants us anymore.
51
00:02:44,698 --> 00:02:46,963
Speak for yourself.
52
00:02:47,034 --> 00:02:49,469
I retired undefeated, you know.
53
00:02:49,536 --> 00:02:50,560
Oh, sure.
54
00:02:50,637 --> 00:02:53,573
Yeah, we both
retired undefeated.
55
00:02:53,640 --> 00:02:55,768
No, Bull, it's all over.
56
00:02:57,544 --> 00:02:59,012
End of the line.
57
00:03:06,386 --> 00:03:08,582
It's the town, that's
what the trouble is.
58
00:03:08,655 --> 00:03:11,181
New York just ain't
what it used to be.
59
00:03:11,258 --> 00:03:13,693
It's full of pickpockets,
fly-by-nights,
60
00:03:13,760 --> 00:03:15,353
cheapskates...
61
00:03:15,429 --> 00:03:16,897
It always was.
62
00:03:16,963 --> 00:03:18,761
You just didn't notice it.
63
00:03:18,832 --> 00:03:21,597
Well, I don't want 'em in here!
64
00:03:21,668 --> 00:03:23,296
Maude, I been thinking it over.
65
00:03:23,370 --> 00:03:26,363
I'm gonna take that offer,
sell this place, and get out!
66
00:03:26,440 --> 00:03:28,204
And go where?
67
00:03:28,275 --> 00:03:29,607
Out West.
68
00:03:29,676 --> 00:03:30,953
I been reading
about a little place
69
00:03:30,977 --> 00:03:32,522
called Dodge City,
right here in the paper.
70
00:03:32,546 --> 00:03:33,639
It has an article.
71
00:03:34,881 --> 00:03:36,782
Read that.
72
00:03:36,850 --> 00:03:38,910
Sounds like my kind of
town and my kind of people.
73
00:04:12,719 --> 00:04:14,397
Doc, how 'bout you and me
pitch a little game of horseshoes?
74
00:04:14,421 --> 00:04:16,065
- No, I'm not interested.
- Checkers, maybe?
75
00:04:16,089 --> 00:04:18,201
No, I'm not... Well, now, I
might be interested in checkers.
76
00:04:18,225 --> 00:04:20,751
That is, if I knew where I could
find myself a checker player
77
00:04:20,827 --> 00:04:22,420
with some integrity,
which I don't.
78
00:04:22,496 --> 00:04:24,089
Well, now, I 'splained you that.
79
00:04:24,164 --> 00:04:26,429
Yes, I don't want to hear
any more ""splainin" about it.
80
00:04:26,500 --> 00:04:29,095
I can understand
how a very small wager
81
00:04:29,169 --> 00:04:32,105
of five cents a game can
be an awful big temptation
82
00:04:32,172 --> 00:04:33,834
for a man with very
little conscience.
83
00:04:33,907 --> 00:04:35,842
- Or no conscience at all.
- Now, I'll admit
84
00:04:35,909 --> 00:04:39,437
I get a little raunchy when
they's money on the game.
85
00:04:39,513 --> 00:04:40,913
But this here
game was different.
86
00:04:40,981 --> 00:04:43,815
Now, when I crossed my
legs and kicked that table over,
87
00:04:43,884 --> 00:04:44,943
- why, it hurt me - Oh!
88
00:04:45,018 --> 00:04:46,316
As bad as it did you.
89
00:04:46,386 --> 00:04:47,626
- Yes, well, I...
- And I was...
90
00:04:47,654 --> 00:04:49,418
Well, what a delightfully
pleasant surprise.
91
00:04:49,489 --> 00:04:51,754
Good morning, Doc. Festus.
92
00:04:51,825 --> 00:04:54,761
Got wind you was
back in town, Professor.
93
00:04:54,828 --> 00:04:56,694
And fate favors the righteous.
94
00:04:56,763 --> 00:04:57,958
Who better to aid me
95
00:04:58,031 --> 00:04:59,624
in a somewhat
embarrassing predicament
96
00:04:59,699 --> 00:05:02,100
but my two dearest friends.
97
00:05:02,169 --> 00:05:04,297
It seems when I left my
lodgings this morning,
98
00:05:04,371 --> 00:05:05,771
- I did...
- You forgot your wallet.
99
00:05:06,506 --> 00:05:07,667
How did you guess?
100
00:05:07,741 --> 00:05:09,642
You told me the same
story, two months ago.
101
00:05:09,709 --> 00:05:11,177
I did?
102
00:05:11,244 --> 00:05:12,889
Ah, by Jove, I'm
getting a little forgetful.
103
00:05:12,913 --> 00:05:14,381
Well, no harm done.
104
00:05:14,447 --> 00:05:17,645
And it's a glorious morning.
105
00:05:17,717 --> 00:05:20,915
Well, now...
106
00:05:28,028 --> 00:05:31,157
There's a gentleman who
veritably reeks with money.
107
00:05:31,231 --> 00:05:33,097
That there's some Eastern dude.
108
00:05:33,166 --> 00:05:35,101
Been in town a couple of days.
109
00:05:35,168 --> 00:05:36,898
Ah, me.
110
00:05:36,970 --> 00:05:39,565
Looks as if I got
back in Dodge City
111
00:05:39,639 --> 00:05:41,972
at a most propitious time.
112
00:05:42,042 --> 00:05:44,978
Well, gentlemen, it's
been a distinct pleasure.
113
00:05:45,045 --> 00:05:46,638
Au revoir.
114
00:05:51,718 --> 00:05:55,120
Hope that fella's got
buttons on his pockets.
115
00:05:56,690 --> 00:05:58,989
Howdy, boys!
116
00:05:59,059 --> 00:06:00,618
And how's the
world treating you?
117
00:06:01,761 --> 00:06:03,127
Hey, there.
118
00:06:03,196 --> 00:06:04,916
Would you like to arm
wrestle a little, huh?
119
00:06:05,365 --> 00:06:07,163
Well, it's mighty
fine just seein' you.
120
00:06:07,234 --> 00:06:08,634
Got a mighty fine town here
121
00:06:08,702 --> 00:06:10,637
and I thought I'd tell
you myself, personally.
122
00:06:10,704 --> 00:06:12,297
And how are you there, my boy?
123
00:06:13,540 --> 00:06:14,633
My boy.
124
00:06:14,708 --> 00:06:16,904
Oh, well, now,
125
00:06:16,977 --> 00:06:18,946
Miss Kitty Russell.
126
00:06:19,012 --> 00:06:20,890
Am I right? You're the
owner of this establishment?
127
00:06:20,914 --> 00:06:22,007
I am.
128
00:06:22,082 --> 00:06:24,017
I'm pleased to
meet you, Miss Kitty.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,485
I'm Andrew J. Bannock.
130
00:06:26,553 --> 00:06:29,113
Well, I'm very happy to
meet you, Mr. Bannock.
131
00:06:29,189 --> 00:06:31,920
Please call me Bull.
132
00:06:31,992 --> 00:06:34,120
Bull Bannock from New York City.
133
00:06:34,194 --> 00:06:36,288
A little of him
would go a long way.
134
00:06:36,363 --> 00:06:37,956
Yeah.
135
00:06:38,031 --> 00:06:40,023
Barkeep!
136
00:06:40,100 --> 00:06:43,298
Bring me your best bottle of
champagne and two glasses.
137
00:06:43,370 --> 00:06:44,770
That's a $20 gold piece.
138
00:06:44,838 --> 00:06:47,171
- So what?
- What's champagne?
139
00:06:49,175 --> 00:06:50,541
Ah.
140
00:06:59,219 --> 00:07:01,347
Oh, that's beautiful.
141
00:07:01,421 --> 00:07:03,686
I reckon it must
have spoiled on him.
142
00:07:03,757 --> 00:07:05,055
Yeah.
143
00:07:05,125 --> 00:07:06,388
Miss Kitty.
144
00:07:06,459 --> 00:07:08,189
Thank you.
145
00:07:08,261 --> 00:07:10,321
- Here's to your health.
- Thank you.
146
00:07:10,397 --> 00:07:13,299
And to the best business
deal you ever have made.
147
00:07:14,301 --> 00:07:15,860
What business deal?
148
00:07:15,936 --> 00:07:17,700
I'm buying you out.
149
00:07:17,771 --> 00:07:20,434
Lock, stock, and cash
on the barrel head.
150
00:07:20,507 --> 00:07:22,066
Oh?
151
00:07:22,142 --> 00:07:24,008
Well, $12,000.
152
00:07:24,077 --> 00:07:26,603
And I think that's
a mighty fine price.
153
00:07:26,680 --> 00:07:28,808
Well, I certainly do,
considering the fact
154
00:07:28,882 --> 00:07:30,874
that, uh, the place
is only worth $8,000.
155
00:07:30,951 --> 00:07:32,442
But I'm not selling.
156
00:07:32,519 --> 00:07:34,454
I warn you, Miss Kitty.
157
00:07:34,521 --> 00:07:37,889
I didn't get where I did
taking no for an answer.
158
00:07:37,958 --> 00:07:40,359
Where did you get?
159
00:07:40,427 --> 00:07:42,191
Well...
160
00:07:42,262 --> 00:07:44,356
I was the heavyweight
prize fight champion
161
00:07:44,431 --> 00:07:45,490
of the world!
162
00:07:45,565 --> 00:07:47,864
I retired undefeated.
163
00:07:47,934 --> 00:07:51,462
Well, I'm certainly
glad you got out in time.
164
00:07:51,538 --> 00:07:53,200
Oh, I got out when I wanted to.
165
00:07:53,273 --> 00:07:55,435
And I've got the
belt to prove it!
166
00:07:57,644 --> 00:07:59,844
Hey, he's the champ. That's
Bull Bannock. See that belt?
167
00:07:59,913 --> 00:08:01,757
- He's the champ.
- Yeah, champeen about ten years ago.
168
00:08:01,781 --> 00:08:03,759
- I don't believe it's true.
- Hi, fellas. -Hi, Thad.
169
00:08:03,783 --> 00:08:05,012
- Hello, Miss Kitty.
- Thad.
170
00:08:05,085 --> 00:08:06,314
This was over at the depot.
171
00:08:06,386 --> 00:08:08,331
- Thought I'd bring it by for you.
- Well, thank you.
172
00:08:08,355 --> 00:08:09,789
- Wonder what it is.
- I don't know.
173
00:08:09,856 --> 00:08:11,256
Sam, would you
come here a minute?
174
00:08:11,324 --> 00:08:12,849
- I'll be seein' you.
- All right.
175
00:08:12,926 --> 00:08:14,861
Uh, just a minute, young fella.
176
00:08:14,928 --> 00:08:16,920
Well, now...
177
00:08:16,997 --> 00:08:19,523
you've got a pretty good
build on you, you have.
178
00:08:19,599 --> 00:08:21,693
Have you ever done
any prize fighting?
179
00:08:21,768 --> 00:08:23,430
Well, I've been in a few,
180
00:08:23,503 --> 00:08:25,438
when I couldn't go around them.
181
00:08:26,506 --> 00:08:27,506
No, I don't mean that.
182
00:08:27,540 --> 00:08:28,872
I mean professional fighting.
183
00:08:28,942 --> 00:08:30,501
You know, scientific-like.
184
00:08:30,577 --> 00:08:32,409
- No.
- Oh.
185
00:08:32,479 --> 00:08:34,319
- Come on, put your dukes up.
- Well, what for?
186
00:08:34,347 --> 00:08:36,680
Just put 'em up there.
Put yourself on guard now.
187
00:08:36,750 --> 00:08:38,685
That's it. Now, see?
188
00:08:38,752 --> 00:08:40,687
There you go.
189
00:08:40,754 --> 00:08:42,814
Just watch where
your feet are. That's it.
190
00:08:42,889 --> 00:08:44,221
Don't stumble all
over the chairs.
191
00:08:44,290 --> 00:08:46,623
See? I had you. I
almost had you there.
192
00:08:48,161 --> 00:08:49,161
Well, do something here.
193
00:08:49,229 --> 00:08:51,027
Throw something. That's it.
194
00:08:51,097 --> 00:08:52,895
Oh, I almost had you there, see?
195
00:08:52,966 --> 00:08:54,127
Go on.
196
00:08:55,435 --> 00:08:56,664
Come on!
197
00:08:56,736 --> 00:08:59,570
Get it up... well, throw
something at me! Come on!
198
00:08:59,639 --> 00:09:01,767
You see, I could've floored you
199
00:09:01,841 --> 00:09:03,901
the first three
seconds of the round.
200
00:09:03,977 --> 00:09:06,310
- Maybe so, but I, uh...
- All you need is training.
201
00:09:06,379 --> 00:09:09,247
Training, me boy. Now,
after I've settled in here,
202
00:09:09,315 --> 00:09:11,511
I'll teach you. I'll
make a pro out of you!
203
00:09:11,584 --> 00:09:13,629
- Well, I'll think about it.
- You'll think about it?
204
00:09:13,653 --> 00:09:15,281
Wait a minute!
205
00:09:15,355 --> 00:09:17,290
How do you like that?
206
00:09:17,357 --> 00:09:18,791
The world champ
offers to teach him,
207
00:09:18,858 --> 00:09:20,224
and he's gonna think about it.
208
00:09:22,362 --> 00:09:24,297
Ah.
209
00:09:24,364 --> 00:09:26,697
Mr. Bannock, you'll
have to excuse me.
210
00:09:26,766 --> 00:09:28,029
I have work to do.
211
00:09:28,101 --> 00:09:29,831
Thank you very much
for the champagne,
212
00:09:29,903 --> 00:09:32,463
and I'm sorry we
couldn't do business.
213
00:09:32,539 --> 00:09:34,064
Oh, we will, Miss Kitty.
214
00:09:34,140 --> 00:09:35,438
We will.
215
00:09:38,311 --> 00:09:39,904
Set 'em up, Sam.
216
00:09:39,979 --> 00:09:42,312
Boys, you're drinking
with Bull Bannock.
217
00:09:42,382 --> 00:09:44,112
Now and from now on.
218
00:09:44,184 --> 00:09:46,119
- I'm buying the place.
- Buyin'?
219
00:09:46,186 --> 00:09:47,946
Where have I heard that?
220
00:09:56,863 --> 00:09:59,662
You ain't figuring we're
gonna drink this stuff, are you?
221
00:09:59,732 --> 00:10:01,223
Well, why not?
222
00:10:01,301 --> 00:10:03,566
Because it's gone and
spoiled on you, that's why.
223
00:10:03,636 --> 00:10:05,434
Darn near busted
the bottle to pieces.
224
00:10:05,505 --> 00:10:07,337
Fizzed all over the place.
225
00:10:08,508 --> 00:10:09,441
It's champagne.
226
00:10:09,509 --> 00:10:11,239
It's supposed to do that.
227
00:10:11,311 --> 00:10:12,335
It is?
228
00:10:12,412 --> 00:10:13,471
Well, certainly.
229
00:10:13,546 --> 00:10:14,741
Come on, now, boys.
230
00:10:14,814 --> 00:10:15,838
Drink up!
231
00:10:15,915 --> 00:10:18,282
It's not every day
you get champagne.
232
00:10:18,351 --> 00:10:19,649
Here's how.
233
00:10:22,021 --> 00:10:25,082
Ew! That's awful!
234
00:10:25,158 --> 00:10:27,627
Matter of fact, we
were just leaving.
235
00:10:27,694 --> 00:10:29,774
We'll have a drink with you
some other time, perhaps.
236
00:10:29,829 --> 00:10:31,161
- Thanks a lot.
- Yeah.
237
00:10:31,231 --> 00:10:33,996
Oh, now, wait a minute,
boys. It's already poured.
238
00:10:34,067 --> 00:10:36,332
- Come back here!
- Good-bye, sir, and, uh, thank you.
239
00:10:36,402 --> 00:10:39,270
- Uh, thank you, sir.
- Ah, you're welcome.
240
00:10:43,676 --> 00:10:46,407
I, uh, hope I'm
not intruding, sir,
241
00:10:46,479 --> 00:10:49,108
but I couldn't help
overhearing your little, uh,
242
00:10:49,182 --> 00:10:52,277
colloquy with
some of our citizens.
243
00:10:52,352 --> 00:10:54,947
Do you like champagne?
244
00:10:55,021 --> 00:10:57,820
With an expertly selected
vintage such as this, sir,
245
00:10:57,891 --> 00:10:59,018
I do, indeed.
246
00:10:59,092 --> 00:11:00,355
Well, help yourself.
247
00:11:00,426 --> 00:11:01,951
You're a man after me own heart.
248
00:11:02,028 --> 00:11:04,623
Well, thank you. Here's to your
very good health, Mr. Bannock.
249
00:11:04,697 --> 00:11:06,222
Welcome to Dodge City.
250
00:11:06,299 --> 00:11:09,565
Well, now, you recognize me, eh?
251
00:11:09,636 --> 00:11:11,161
Well, that's hardly
remarkable, sir.
252
00:11:11,237 --> 00:11:13,206
You're a very famous man.
253
00:11:13,273 --> 00:11:14,639
Even here in the wilderness.
254
00:11:14,707 --> 00:11:16,418
You know, I kind of
thought that more people
255
00:11:16,442 --> 00:11:17,553
might recognize me out here,
256
00:11:17,577 --> 00:11:19,136
but so far, to
tell you the truth,
257
00:11:19,212 --> 00:11:20,372
you're the only one that has.
258
00:11:21,581 --> 00:11:23,192
Well, you'll find that
most of these people
259
00:11:23,216 --> 00:11:24,741
are somewhat primitive.
260
00:11:24,817 --> 00:11:27,150
Oh, you mean like them
monkeys that just walked out on me.
261
00:11:27,220 --> 00:11:28,552
Uncouth louts.
262
00:11:28,621 --> 00:11:32,023
Permit me to apologize
for their rude boorishness.
263
00:11:32,091 --> 00:11:34,492
You called it. Boors
is what they are.
264
00:11:34,561 --> 00:11:36,962
I'll drink to that.
265
00:11:39,532 --> 00:11:40,761
Ah.
266
00:11:40,833 --> 00:11:43,928
Oh, we're gonna get
along real nice, you and me.
267
00:11:44,003 --> 00:11:45,995
Yes.
268
00:11:46,072 --> 00:11:47,904
This is more than
I'd hoped for, sir.
269
00:11:47,974 --> 00:11:51,138
Sam, break out another
bottle, for me and my friend here.
270
00:11:51,211 --> 00:11:52,873
Yes, sir.
271
00:11:52,946 --> 00:11:54,676
Yes, indeed, Sam.
Break out another bottle.
272
00:11:54,747 --> 00:11:56,010
Yes, sir.
273
00:11:59,586 --> 00:12:03,250
♪ The ocean white and wide ♪
274
00:12:03,323 --> 00:12:05,121
Oh!
275
00:12:05,191 --> 00:12:07,456
- Bread and butter.
- Bread and butter.
276
00:12:07,527 --> 00:12:10,463
- ♪
- To where your heart ♪
277
00:12:10,530 --> 00:12:14,194
♪ Has always been ♪
278
00:12:14,267 --> 00:12:17,328
♪ Ever since you became ♪
279
00:12:17,403 --> 00:12:19,929
♪ My bonny bride ♪
280
00:12:20,006 --> 00:12:21,872
- ♪ My bonny... ♪
- No.
281
00:12:21,941 --> 00:12:23,534
Wait a minute, darlin'.
282
00:12:23,610 --> 00:12:26,512
We just passed my hotel.
283
00:12:26,579 --> 00:12:29,174
Ah. You're buying it, too, huh?
284
00:12:29,249 --> 00:12:31,514
I'm not buying it.
I'm just staying here.
285
00:12:31,584 --> 00:12:33,348
That's too bad. Too bad.
286
00:12:33,419 --> 00:12:34,830
You don't want to give people
287
00:12:34,854 --> 00:12:36,117
the wrong impression.
288
00:12:36,189 --> 00:12:38,920
Well, I don't know
why you'd say that.
289
00:12:38,992 --> 00:12:41,723
The people told me this
was the best hotel in town.
290
00:12:41,794 --> 00:12:43,660
Oh, it's adequate, adequate.
291
00:12:43,730 --> 00:12:46,131
For... itinerant peddlers
292
00:12:46,199 --> 00:12:48,600
and transient cattle
buyers and such ilk.
293
00:12:48,668 --> 00:12:49,567
Mm-hmm.
294
00:12:49,636 --> 00:12:51,195
But not for a man
of your status.
295
00:12:51,271 --> 00:12:53,206
Oh, well, if you say so.
296
00:12:53,273 --> 00:12:56,141
You know, there's only
one place for you, Bull.
297
00:12:56,209 --> 00:13:00,203
It's a quaintly exclusive
little establishment.
298
00:13:01,514 --> 00:13:04,177
Cora Argyle's Continental House.
299
00:13:04,250 --> 00:13:07,186
As a matter of fact, I
happen to reside there myself.
300
00:13:07,253 --> 00:13:10,519
Cora Argyle's
301
00:13:10,590 --> 00:13:12,525
- Continental House.
- Continental...
302
00:13:12,592 --> 00:13:14,236
- I got it, Professor. I got it.
- Doesn't matter. Doesn't matter.
303
00:13:14,260 --> 00:13:17,719
- She wouldn't take you anyway.
- Nah.
304
00:13:18,731 --> 00:13:20,597
Why not?
305
00:13:20,667 --> 00:13:24,604
Well, Madam Argyle's
a very peculiar lady.
306
00:13:24,671 --> 00:13:27,106
She just will not have anything
307
00:13:27,173 --> 00:13:29,699
to do with strangers.
308
00:13:29,776 --> 00:13:32,177
Well...
309
00:13:32,245 --> 00:13:34,771
you're not a stranger.
310
00:13:34,847 --> 00:13:37,874
So why don't you
talk me up to her?
311
00:13:37,950 --> 00:13:39,885
Maybe.
312
00:13:39,952 --> 00:13:41,420
Maybe I could do that.
313
00:13:41,487 --> 00:13:43,046
Of course, you know,
314
00:13:43,122 --> 00:13:46,559
these quarters are
not inexpensive.
315
00:13:46,626 --> 00:13:51,223
Oh, well, I'll fix that.
316
00:13:51,297 --> 00:13:53,163
Would $50 a month be enough?
317
00:13:54,801 --> 00:13:55,801
Excuse me.
318
00:13:55,835 --> 00:13:57,895
Here's $20.
319
00:13:57,970 --> 00:13:59,836
There's $30,
320
00:13:59,906 --> 00:14:02,569
$40, $50.
321
00:14:02,642 --> 00:14:03,905
Yes.
322
00:14:03,976 --> 00:14:06,241
It might.
323
00:14:06,312 --> 00:14:08,713
It just might, if she's
in a good mood.
324
00:14:08,781 --> 00:14:10,943
I'll let you know tomorrow.
325
00:14:18,591 --> 00:14:20,856
Come on. Open up, Professor.
326
00:14:20,927 --> 00:14:22,395
I know you're in there.
327
00:14:22,462 --> 00:14:24,055
I can hear you breathing.
328
00:14:26,132 --> 00:14:28,795
What do you want?
329
00:14:28,868 --> 00:14:30,928
I want you to open
this door, you old coot!
330
00:14:31,003 --> 00:14:32,938
And hurry it up!
331
00:14:33,005 --> 00:14:34,005
Mm...
332
00:14:36,008 --> 00:14:37,601
Come on, open up!
333
00:14:43,850 --> 00:14:44,874
I'm coming.
334
00:14:52,191 --> 00:14:53,191
Good day, madam.
335
00:14:53,259 --> 00:14:55,421
Don't you "good day"
me, you old faker.
336
00:14:55,495 --> 00:14:57,623
Carousin', comin'
in at all hours,
337
00:14:57,697 --> 00:14:59,290
wakin' up the whole house.
338
00:14:59,365 --> 00:15:02,062
And just look at
the shape you're in.
339
00:15:06,472 --> 00:15:09,874
You do have a valid point.
340
00:15:09,942 --> 00:15:11,205
And where's the rent?
341
00:15:11,277 --> 00:15:13,269
I suppose you
spent it all on beer.
342
00:15:13,346 --> 00:15:15,679
Beer? Madam, I am not a peasant.
343
00:15:15,748 --> 00:15:19,685
Just what was the extent of our
monetary, uh, misunderstanding?
344
00:15:19,752 --> 00:15:21,345
If you're asking how much,
345
00:15:21,421 --> 00:15:23,754
it's eight dollars you
sneaked off owin' me
346
00:15:23,823 --> 00:15:26,759
two months ago, plus
75 cents for the three days
347
00:15:26,826 --> 00:15:29,022
since you been back in town...
348
00:15:29,095 --> 00:15:30,358
Where'd you steal that?
349
00:15:30,430 --> 00:15:32,558
Please... Here.
350
00:15:32,632 --> 00:15:34,692
- Ten dollars!
- And keep the change,
351
00:15:34,767 --> 00:15:37,760
out of my appreciation for your
many kindnesses in the past.
352
00:15:37,837 --> 00:15:40,363
Well, cast your
bread upon the waters.
353
00:15:40,440 --> 00:15:42,375
Oh, uh, just a moment.
354
00:15:42,442 --> 00:15:45,879
I may be in a position to take
a couple of white elephants
355
00:15:45,945 --> 00:15:48,005
off your, uh, hands.
356
00:15:48,080 --> 00:15:50,174
What are you talking about?
357
00:15:50,249 --> 00:15:52,445
Those two "druppy"
rooms upstairs
358
00:15:52,518 --> 00:15:56,114
that you persist in
calling, uh, master suites...
359
00:15:56,189 --> 00:15:57,782
How much?
360
00:15:57,857 --> 00:15:59,826
$30 a month.
361
00:15:59,892 --> 00:16:01,121
Each.
362
00:16:01,194 --> 00:16:03,129
Well, then I think
$20 will be adequate.
363
00:16:03,196 --> 00:16:05,131
Uh, there's a week in advance.
364
00:16:05,198 --> 00:16:07,133
You mean you're moving upstairs?
365
00:16:07,200 --> 00:16:10,261
Ah, yes. I shall occupy
one of the rooms,
366
00:16:10,336 --> 00:16:12,532
and a very dear friend
of mine from the East
367
00:16:12,605 --> 00:16:14,164
will occupy the other.
368
00:16:14,240 --> 00:16:16,368
What kind of friend?
369
00:16:16,442 --> 00:16:18,343
A Mister...
370
00:16:18,411 --> 00:16:20,676
Andrew J. Bannock.
371
00:16:20,746 --> 00:16:21,679
Oh.
372
00:16:21,747 --> 00:16:23,875
Former champion of the world.
373
00:16:23,950 --> 00:16:26,112
Champion at what?
374
00:16:26,185 --> 00:16:28,120
An endeavor that I fear
375
00:16:28,187 --> 00:16:31,385
that you are not fully
equipped to comprehend.
376
00:16:32,992 --> 00:16:35,860
Well, some days, it
sure pays to get up.
377
00:16:35,928 --> 00:16:37,897
Oh, one thing more.
378
00:16:37,964 --> 00:16:40,433
Mr. Bannock has a peculiarity.
379
00:16:40,500 --> 00:16:43,299
I thought there'd
be a catch to it.
380
00:16:43,369 --> 00:16:45,338
He dislikes intensely
381
00:16:45,404 --> 00:16:47,305
any discussion of
the subject of money,
382
00:16:47,373 --> 00:16:49,433
and all financial transactions
will go through me.
383
00:16:49,509 --> 00:16:50,738
Is that clear?
384
00:16:50,810 --> 00:16:52,745
There'll be no
need to talk about it
385
00:16:52,812 --> 00:16:54,781
as long as I keep gettin' it.
386
00:16:54,847 --> 00:16:56,543
Precisely.
387
00:16:56,616 --> 00:16:58,881
And now, madam,
388
00:16:58,951 --> 00:17:00,886
I bid you good day.
389
00:17:15,635 --> 00:17:17,627
I wonder what it
would be like to...
390
00:17:17,703 --> 00:17:20,502
retire and take it
easy for a while.
391
00:17:20,573 --> 00:17:22,769
Well, now, from what I
hear, you've had an offer
392
00:17:22,842 --> 00:17:24,504
that could let you do that.
393
00:17:24,577 --> 00:17:28,480
Ah, I wouldn't know
what to do with myself.
394
00:17:28,548 --> 00:17:30,259
Oh, I don't know, Kitty.
You might find you enjoy it.
395
00:17:30,283 --> 00:17:32,616
You know, this is
a pretty tough job.
396
00:17:32,685 --> 00:17:33,983
You sayin' I can't handle it?
397
00:17:34,053 --> 00:17:35,851
No, I'm not sayin' that.
398
00:17:37,790 --> 00:17:39,952
Uh-oh. Look who's here.
399
00:17:41,961 --> 00:17:42,961
Sam!
400
00:17:43,029 --> 00:17:44,156
Hi, Mr. Bannock.
401
00:17:44,230 --> 00:17:45,960
- How are you today?
- Fine, thank you.
402
00:17:46,032 --> 00:17:47,295
Howdy, boys!
403
00:17:47,366 --> 00:17:50,825
Well, you turned down some
good champagne yesterday.
404
00:17:50,903 --> 00:17:53,202
And everybody here's
getting all their cards, are they?
405
00:17:55,374 --> 00:17:56,774
Well, Miss Kitty.
406
00:17:58,844 --> 00:18:00,684
You're looking bright
and chipper this morning.
407
00:18:00,713 --> 00:18:02,648
Oh, chipper as a lark.
408
00:18:02,715 --> 00:18:04,183
Matt, I want you to meet
409
00:18:04,250 --> 00:18:05,928
the former heavyweight
champion of the world,
410
00:18:05,952 --> 00:18:07,921
Mr. Bannock; Mr. Bull Bannock.
411
00:18:07,987 --> 00:18:08,987
Marshal Dillon.
412
00:18:09,055 --> 00:18:10,055
Pleasure, Mr. Bannock.
413
00:18:10,089 --> 00:18:11,352
Marshal.
414
00:18:11,424 --> 00:18:13,791
So you're the local law, eh?
415
00:18:13,859 --> 00:18:15,452
The businessman's friend.
416
00:18:15,528 --> 00:18:17,706
Well, I don't know if they'd
all agree with you on that.
417
00:18:17,730 --> 00:18:19,207
Well, you'll not have
any trouble with me,
418
00:18:19,231 --> 00:18:20,576
'cause I've never had
any trouble with the law
419
00:18:20,600 --> 00:18:21,761
in all me life.
420
00:18:21,834 --> 00:18:23,029
Glad to hear it.
421
00:18:23,102 --> 00:18:24,832
Well, young lady,
422
00:18:24,904 --> 00:18:26,600
are we all ready
to sign the papers?
423
00:18:26,672 --> 00:18:28,504
Well, I don't know about you,
424
00:18:28,574 --> 00:18:30,304
but I'm not; not now or ever.
425
00:18:30,376 --> 00:18:31,867
Oh, you women.
426
00:18:31,944 --> 00:18:33,469
Tell you what I'll do.
427
00:18:33,546 --> 00:18:35,913
I'll raise the ante $1,000.
428
00:18:35,982 --> 00:18:37,974
$13,000 for the place
the way she stands.
429
00:18:38,050 --> 00:18:39,050
No.
430
00:18:39,118 --> 00:18:40,780
You're driving a hard bargain.
431
00:18:40,853 --> 00:18:43,186
$14,000, and that's final.
432
00:18:43,255 --> 00:18:45,349
- Take it or leave it.
- I'll leave it.
433
00:18:45,424 --> 00:18:46,935
I'll give you one more
day to think about it.
434
00:18:46,959 --> 00:18:48,359
I don't need one more day.
435
00:18:48,427 --> 00:18:50,396
But you're not gonna
get a price this good.
436
00:18:50,463 --> 00:18:52,694
- Now, if you'll just listen...
- I'm not interested!
437
00:18:52,765 --> 00:18:54,309
How could you not be interested?
438
00:18:54,333 --> 00:18:56,734
Mr. Bannock, I
think she's saying no.
439
00:19:04,176 --> 00:19:06,907
You are the hard-headedest
woman I think I ever met.
440
00:19:06,979 --> 00:19:08,845
Thank you.
441
00:19:08,914 --> 00:19:10,906
And, I might add, one
of the most attractive.
442
00:19:14,587 --> 00:19:16,249
Nice to have met you, Marshal.
443
00:19:16,322 --> 00:19:18,587
Oh, by the way, Marshal...
444
00:19:18,658 --> 00:19:20,149
have you ever done any fighting?
445
00:19:20,226 --> 00:19:21,717
In the ring, that is.
446
00:19:21,794 --> 00:19:24,457
Did a little in the army.
447
00:19:24,530 --> 00:19:26,158
Well, maybe one of these days,
448
00:19:26,232 --> 00:19:28,292
we can spar a few
rounds together.
449
00:19:28,367 --> 00:19:30,393
Miss Kitty.
450
00:19:30,469 --> 00:19:33,701
Well, boys, will you
have a drink with me?
451
00:19:33,773 --> 00:19:36,038
No, thanks, we already got ours.
452
00:19:36,108 --> 00:19:37,337
Another time, Mr. Bannock.
453
00:19:37,410 --> 00:19:39,106
I can afford me own, thank you.
454
00:19:44,784 --> 00:19:47,219
Well! Champagne, Mr. Bannock?
455
00:19:47,286 --> 00:19:48,618
No, thank you.
456
00:19:48,688 --> 00:19:50,850
I don't want nothing right now.
457
00:19:51,891 --> 00:19:54,986
Ah, there you are, Bull, my boy!
458
00:19:55,061 --> 00:19:56,586
My good friend the professor.
459
00:19:56,662 --> 00:19:58,130
It's good to see you.
460
00:19:58,197 --> 00:20:00,223
Say, you had a rather
large evening last night.
461
00:20:00,299 --> 00:20:01,927
- How do you feel?
- Fine!
462
00:20:02,001 --> 00:20:03,230
Never felt better in my life.
463
00:20:03,302 --> 00:20:04,565
How'd you make out?
464
00:20:04,637 --> 00:20:05,764
Well, I'll tell you.
465
00:20:05,838 --> 00:20:07,272
I talked to the landlady.
466
00:20:07,339 --> 00:20:09,570
Oh, I talked myself
blue in the face.
467
00:20:09,642 --> 00:20:11,508
But she finally gave in.
468
00:20:11,577 --> 00:20:15,412
I was able to get the
suite for only $75 a month.
469
00:20:15,481 --> 00:20:16,949
Oh, well, fine, fine.
470
00:20:17,016 --> 00:20:18,416
Here.
471
00:20:18,484 --> 00:20:19,816
Here's the other 25.
472
00:20:19,885 --> 00:20:21,251
Oh, no hurry.
473
00:20:21,320 --> 00:20:22,686
Thank you.
474
00:20:22,755 --> 00:20:25,224
I'll take you over there
when you're, uh, ready to go.
475
00:20:25,291 --> 00:20:26,623
Can I buy you a drink?
476
00:20:26,692 --> 00:20:28,251
Don't mind if I do.
477
00:20:28,327 --> 00:20:29,556
Sam?
478
00:20:29,628 --> 00:20:30,755
Two beers.
479
00:20:30,830 --> 00:20:32,799
Coming up.
480
00:20:32,865 --> 00:20:35,198
You know, maybe I ought to
let you handle this deal here.
481
00:20:35,267 --> 00:20:37,327
Uh, Kitty doesn't
want to sell, huh?
482
00:20:37,403 --> 00:20:39,634
No, and I even upped the price.
483
00:20:39,705 --> 00:20:42,265
Well, there are a couple of
other places down the street.
484
00:20:42,341 --> 00:20:44,071
This is the best in town!
485
00:20:44,143 --> 00:20:45,577
Number one! First class!
486
00:20:45,644 --> 00:20:47,510
Bull Bannock goes first class!
487
00:20:47,580 --> 00:20:48,946
Mm...
488
00:20:49,014 --> 00:20:51,210
Well, maybe we'll have
to do a little persuading.
489
00:20:51,283 --> 00:20:52,410
Here you are, gents.
490
00:20:54,053 --> 00:20:56,318
- Sam.
- Thank you, sir.
491
00:20:56,388 --> 00:20:58,482
Persuading?
492
00:20:58,557 --> 00:21:00,617
Yeah, just leave
the details to me.
493
00:21:00,693 --> 00:21:02,719
I'm thoroughly familiar
with the intricacies
494
00:21:02,795 --> 00:21:04,525
of doing business
in these parts.
495
00:21:04,597 --> 00:21:07,032
You know, grease
a few skids and...
496
00:21:07,099 --> 00:21:09,034
the complexion changes.
497
00:21:09,101 --> 00:21:11,764
Certainly it'll change the
whole complexion of the thing.
498
00:21:12,772 --> 00:21:15,503
But it will cost.
499
00:21:15,574 --> 00:21:17,008
Well, how much?
500
00:21:17,076 --> 00:21:18,408
Mm...
501
00:21:18,477 --> 00:21:21,242
maybe a couple of hundred.
502
00:21:21,313 --> 00:21:23,908
Couple of hundred dollars.
503
00:21:23,983 --> 00:21:25,884
Here.
504
00:21:25,951 --> 00:21:29,319
There's one...
505
00:21:29,388 --> 00:21:30,822
and two.
506
00:21:30,890 --> 00:21:32,756
That's cheap enough,
if it'll get the job done.
507
00:21:32,825 --> 00:21:34,020
Oh-ho-ho.
508
00:21:34,093 --> 00:21:36,119
It'll go a long way to
getting the job done.
509
00:21:37,797 --> 00:21:40,062
Tell me, Gopher...
how you doing?
510
00:21:40,132 --> 00:21:41,327
Are you broke?
511
00:21:41,400 --> 00:21:44,029
You think I'd be
doing this if I wasn't?
512
00:21:44,103 --> 00:21:45,469
Uh...
513
00:21:45,538 --> 00:21:48,508
Yeah. You're worthy
of better things.
514
00:21:48,574 --> 00:21:50,941
You still got those
skeleton keys?
515
00:21:51,010 --> 00:21:52,171
Oh, no.
516
00:21:52,244 --> 00:21:54,236
I-I-If the marshal
caught me stealin' again,
517
00:21:54,313 --> 00:21:56,248
he'd rack me up good.
518
00:21:56,315 --> 00:21:59,285
There's no stealing involved.
519
00:22:00,820 --> 00:22:02,448
You mean it's, uh,
520
00:22:02,521 --> 00:22:03,887
i-it's something legal?
521
00:22:03,956 --> 00:22:06,221
Well, let's leave the,
uh, question of legality
522
00:22:06,292 --> 00:22:07,783
to the court, shall we?
523
00:22:07,860 --> 00:22:10,694
Let's say that it's... easy.
524
00:22:10,763 --> 00:22:12,755
Easy, huh?
525
00:22:19,638 --> 00:22:21,664
There you are, boys.
526
00:22:21,740 --> 00:22:23,572
Well, first one of the day!
527
00:22:23,642 --> 00:22:25,167
11:00, straight up!
528
00:22:25,244 --> 00:22:27,042
A businessman's breather.
529
00:22:27,112 --> 00:22:28,410
Anybody's breather.
530
00:22:29,849 --> 00:22:31,943
Well, they ain't going
to get any fuller waiting!
531
00:22:36,589 --> 00:22:38,114
Help!
532
00:22:38,190 --> 00:22:39,123
What's the matter?
533
00:22:39,191 --> 00:22:40,819
I've been poisoned!
534
00:22:40,893 --> 00:22:42,657
I don't think I'll
ever talk again,
535
00:22:42,728 --> 00:22:43,991
or even breathe, maybe.
536
00:22:44,063 --> 00:22:45,224
Well, you're talking now.
537
00:22:45,297 --> 00:22:46,297
Well, that's hard!
538
00:22:46,365 --> 00:22:47,993
Oh, Sam, me throat's aflame!
539
00:22:48,067 --> 00:22:50,093
- How do you do it to us?
- Do what?
540
00:22:50,169 --> 00:22:51,603
It's got kerosene in it.
541
00:22:51,670 --> 00:22:53,070
That's right!
542
00:22:53,138 --> 00:22:54,436
Well, I'm sorry, boys.
543
00:22:54,506 --> 00:22:55,750
It's the first I've
drawn this morning;
544
00:22:55,774 --> 00:22:57,037
it was all right last night.
545
00:22:57,109 --> 00:22:58,441
I'll never get rid of the taste.
546
00:22:58,510 --> 00:23:01,571
Good customers like us
and he tries to poison us!
547
00:23:01,647 --> 00:23:03,741
This has got
kerosene in it, too.
548
00:23:03,816 --> 00:23:04,943
I don't understand.
549
00:23:05,017 --> 00:23:06,261
Somebody must
have broke in here.
550
00:23:06,285 --> 00:23:08,049
- Come on, lads, let's go.
- Yeah.
551
00:23:08,120 --> 00:23:10,419
There's a saloon down
the street we can trust.
552
00:23:10,489 --> 00:23:11,689
Oh, now, wait a minute, but...
553
00:23:11,757 --> 00:23:13,555
Wait a minute, boys,
I'll get a new keg!
554
00:23:13,626 --> 00:23:14,559
I'll put it...
555
00:23:14,627 --> 00:23:16,459
Don't go.
556
00:23:17,196 --> 00:23:19,028
Miss Kitty!
557
00:23:19,098 --> 00:23:22,535
You've got a lot of nerve,
showing your face in here.
558
00:23:22,601 --> 00:23:24,401
Well, I couldn't very
well talk about our deal
559
00:23:24,470 --> 00:23:25,768
without coming in, could I?
560
00:23:25,838 --> 00:23:27,936
You thought you could
force me to sell, huh?
561
00:23:27,960 --> 00:23:28,467
Force you?
562
00:23:28,540 --> 00:23:29,906
- Scare me.
- Scare you?
563
00:23:29,975 --> 00:23:31,739
Well, I would rather
give this place away
564
00:23:31,810 --> 00:23:33,779
than let you get
your hands on it.
565
00:23:33,846 --> 00:23:35,610
Well, now, hold on a minute,
566
00:23:35,681 --> 00:23:36,758
there must be some
sort of mistake...
567
00:23:36,782 --> 00:23:37,943
There has been a mistake,
568
00:23:38,017 --> 00:23:39,076
and you've made it.
569
00:23:39,151 --> 00:23:40,710
Now you get out
of here right now,
570
00:23:40,786 --> 00:23:43,312
or so help me, I'll throw
you out of here myself!
571
00:23:43,389 --> 00:23:46,723
Big mouth,
championship belt and all!
572
00:23:46,792 --> 00:23:47,792
Hold on, now...
573
00:23:47,860 --> 00:23:49,260
I said to get out of here!
574
00:23:49,328 --> 00:23:51,388
And don't you ever come back!
575
00:24:00,739 --> 00:24:04,733
I have never been put
out of a place in all me life.
576
00:24:04,810 --> 00:24:08,440
The only reason I'm leaving
now, is 'cause I want to.
577
00:24:08,514 --> 00:24:10,312
I'll be back to
talk to you later,
578
00:24:10,382 --> 00:24:12,248
when you've calmed down!
579
00:24:12,318 --> 00:24:14,480
Get out!
580
00:24:14,553 --> 00:24:17,113
Good day.
581
00:24:24,897 --> 00:24:26,889
♪♪
582
00:24:30,502 --> 00:24:31,502
Entrez.
583
00:24:34,540 --> 00:24:35,650
Ah! Good morning, my friend.
584
00:24:35,674 --> 00:24:36,674
Good morning, Professor.
585
00:24:36,742 --> 00:24:37,539
Sit down. Have some coffee.
586
00:24:37,609 --> 00:24:38,804
Uh, no, thank you.
587
00:24:38,877 --> 00:24:41,779
Look, Professor... I think
something went wrong.
588
00:24:41,847 --> 00:24:43,076
Oh? How so?
589
00:24:43,148 --> 00:24:44,980
Well, I was just over
to see Miss Kitty.
590
00:24:45,050 --> 00:24:46,211
She was boiling mad.
591
00:24:46,285 --> 00:24:48,220
I thought she was
gonna lay the fist on me.
592
00:24:48,287 --> 00:24:49,448
You don't say.
593
00:24:49,521 --> 00:24:51,080
Professor,
594
00:24:51,156 --> 00:24:53,751
I think you better stay
out of things awhile.
595
00:24:53,826 --> 00:24:55,658
Ah, it's a shame.
596
00:24:55,728 --> 00:24:57,094
What's a shame?
597
00:24:57,162 --> 00:24:59,256
Things. Uh...
598
00:24:59,331 --> 00:25:01,323
Arrangements.
599
00:25:02,501 --> 00:25:05,198
Political ineptitude.
600
00:25:05,270 --> 00:25:07,364
Political?
601
00:25:07,439 --> 00:25:09,032
Well, your New York Tammany boys
602
00:25:09,108 --> 00:25:11,009
bobble a situation now
and then, don't they?
603
00:25:11,076 --> 00:25:13,307
Political machine in Dodge City?
604
00:25:13,379 --> 00:25:14,938
Yeah, it's very hush-hush.
605
00:25:15,014 --> 00:25:17,984
I think we're going to have
to initiate the ultimate plan.
606
00:25:18,050 --> 00:25:20,952
No, no, Professor. Uh...
607
00:25:21,020 --> 00:25:23,819
I think maybe we better
drop the whole thing.
608
00:25:25,090 --> 00:25:26,319
What?
609
00:25:26,392 --> 00:25:29,260
Well, you see, I came
out here in the first place,
610
00:25:29,328 --> 00:25:32,662
I... I thought the people
might start liking me.
611
00:25:32,731 --> 00:25:35,724
But it don't seem to be
working out that way at all.
612
00:25:35,801 --> 00:25:37,269
But it will.
613
00:25:37,336 --> 00:25:39,100
When you're
running Bull's Place,
614
00:25:39,171 --> 00:25:42,073
with that big sign you
were telling me about.
615
00:25:42,141 --> 00:25:43,700
And those carpets.
616
00:25:43,776 --> 00:25:45,972
And the lights that you're
gonna get from back East.
617
00:25:46,045 --> 00:25:48,776
And you're packing
them in night after night
618
00:25:48,847 --> 00:25:50,475
and you're the boss.
619
00:25:50,549 --> 00:25:52,211
Oh, it would be
great, all right.
620
00:25:52,284 --> 00:25:54,084
I mean, that room will
hold nearly 100 people.
621
00:25:55,187 --> 00:25:56,678
And everybody
laughing and shouting
622
00:25:56,755 --> 00:25:58,500
and having a good time and
they're all wanting to meet you
623
00:25:58,524 --> 00:26:00,288
and hear about
those prizefights.
624
00:26:00,359 --> 00:26:01,622
You'll be part of their town.
625
00:26:01,693 --> 00:26:03,525
It'll make all the
difference in the world.
626
00:26:03,595 --> 00:26:05,120
That's exactly what I want.
627
00:26:05,197 --> 00:26:07,132
To mix in, be a part of things.
628
00:26:07,199 --> 00:26:08,497
Mm-hmm.
629
00:26:08,567 --> 00:26:11,435
Well, it will take a little
extra, maybe $200 or $300,
630
00:26:11,503 --> 00:26:14,337
but it will be worth
every cent to pull it off.
631
00:26:15,874 --> 00:26:17,502
Yeah.
632
00:26:17,576 --> 00:26:19,511
How much did you say, Professor?
633
00:26:19,578 --> 00:26:22,241
Mm... five hundred dollars.
634
00:26:22,314 --> 00:26:24,249
It will be worth
every cent of it.
635
00:26:36,161 --> 00:26:37,993
Hey! Hey, what are you doing?
636
00:26:38,063 --> 00:26:40,294
Hey! Hey, let go of that table!
637
00:26:40,365 --> 00:26:41,560
Shut up!
638
00:26:47,739 --> 00:26:48,739
Stop it!
639
00:27:05,791 --> 00:27:07,020
Hey, what are you doing?
640
00:27:13,732 --> 00:27:15,200
What's going on?
641
00:27:17,102 --> 00:27:18,365
Sam!
642
00:27:18,437 --> 00:27:20,235
Sam, what are you...
643
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
Sam?
644
00:27:27,713 --> 00:27:29,147
Oh...
645
00:27:29,214 --> 00:27:31,911
Oh, they must've got
some of that bad beer.
646
00:27:40,125 --> 00:27:41,559
Stop it!
647
00:27:41,627 --> 00:27:42,686
Stop it, all of you!
648
00:27:45,364 --> 00:27:46,364
Stop it!
649
00:28:26,505 --> 00:28:27,939
All right, hold it there!
650
00:28:28,006 --> 00:28:29,998
Hold it right there.
651
00:28:35,914 --> 00:28:37,075
Kitty, what's happened here?
652
00:28:37,149 --> 00:28:38,378
I don't know!
653
00:28:38,450 --> 00:28:40,646
It's them two here
that started it, Marshal.
654
00:28:40,719 --> 00:28:42,415
Is that right?
655
00:28:42,487 --> 00:28:44,115
All right, get
down off of there.
656
00:28:44,189 --> 00:28:46,301
The rest of you, break it up and
get out of here and move along.
657
00:28:46,325 --> 00:28:48,385
The bar is closed.
658
00:28:48,460 --> 00:28:49,792
Hold on right there.
659
00:28:55,667 --> 00:28:57,795
You two know each other?
660
00:28:57,869 --> 00:28:59,428
We used to ride for...
661
00:28:59,504 --> 00:29:01,598
Never laid eyes on
each other in our lives.
662
00:29:01,673 --> 00:29:04,541
What about Bull Bannock,
either of you know him?
663
00:29:04,610 --> 00:29:06,511
- No, never heard of...
- Never heard of...
664
00:29:06,578 --> 00:29:07,944
Uh-huh.
665
00:29:08,013 --> 00:29:09,345
Or the professor?
666
00:29:09,414 --> 00:29:10,882
Never heard of him, either.
667
00:29:10,949 --> 00:29:12,383
No. No.
668
00:29:12,451 --> 00:29:15,478
Thad, take these two
down and lock 'em up.
669
00:29:15,554 --> 00:29:16,554
Right.
670
00:29:18,190 --> 00:29:19,190
Come on.
671
00:29:20,192 --> 00:29:21,683
Kitty, Matt had no choice.
672
00:29:21,760 --> 00:29:22,819
He had to release them.
673
00:29:22,894 --> 00:29:24,372
Bannock put them up
to it and you know it.
674
00:29:24,396 --> 00:29:25,807
Well, of course I know
it, and so does Matt,
675
00:29:25,831 --> 00:29:26,958
but we can't prove it.
676
00:29:27,032 --> 00:29:28,898
Judge Ben set bail
and the professor paid it.
677
00:29:28,967 --> 00:29:30,401
They'll jump that bail.
678
00:29:30,469 --> 00:29:32,447
Well, they're probably
gone already, for all I know.
679
00:29:32,471 --> 00:29:34,633
And I'm out the cost of
repairing the Long Branch.
680
00:29:34,706 --> 00:29:36,834
Hold on a moment there!
681
00:29:38,844 --> 00:29:40,369
Morning, Miss Kitty.
682
00:29:40,445 --> 00:29:41,879
What do you want?
683
00:29:41,947 --> 00:29:44,075
Well, I can't come into
your place anymore,
684
00:29:44,149 --> 00:29:47,176
so I'll have to catch you
out in neutral territory.
685
00:29:47,252 --> 00:29:50,017
You're not going to
catch me anyplace, mister.
686
00:29:50,088 --> 00:29:53,081
I heard that you had a
bit of a ruckus last night.
687
00:29:53,158 --> 00:29:55,184
Glad to see that you
weren't damaged.
688
00:29:55,260 --> 00:29:57,661
You heard about it.
689
00:29:57,729 --> 00:29:59,425
You dirty rat.
690
00:29:59,498 --> 00:30:00,693
Why, you...
691
00:30:00,766 --> 00:30:01,843
- Get your hands off of her!
- Stay out of this, boy!
692
00:30:01,867 --> 00:30:03,733
I said, leave her alone.
693
00:30:08,340 --> 00:30:10,241
All right, boy.
694
00:30:10,309 --> 00:30:12,778
Just hold on a minute,
and I'll be right with you.
695
00:30:14,680 --> 00:30:16,410
Glad to oblige.
696
00:30:18,450 --> 00:30:19,560
Please, now, wait a minute...
697
00:30:19,584 --> 00:30:20,628
He's been asking
for it, Miss Kitty.
698
00:30:20,652 --> 00:30:21,915
Please don't do this.
699
00:30:25,090 --> 00:30:26,581
Please, Thad.
700
00:30:26,658 --> 00:30:27,658
Come on, Bannock.
701
00:30:38,770 --> 00:30:41,010
- Come on, get up.
- Oh! Ooh! -MAN 3: Get up.
702
00:30:42,541 --> 00:30:43,702
Ooh!
703
00:30:46,778 --> 00:30:48,770
Come on, Thad.
704
00:30:50,115 --> 00:30:51,708
Keep your left up.
705
00:30:51,783 --> 00:30:52,876
Right!
706
00:30:52,951 --> 00:30:54,579
- Ooh!
- Ooh!
707
00:30:59,324 --> 00:31:01,190
Try a left, Thad!
Try a left, Thad!
708
00:31:02,327 --> 00:31:04,125
- Come on! Come on!
- Protect yourself!
709
00:31:06,098 --> 00:31:07,327
Come on, give it to him!
710
00:31:07,399 --> 00:31:09,766
- Give it to him, boy.
- On your feet, boy, on your feet!
711
00:31:09,835 --> 00:31:11,098
- Come on.
- Get up!
712
00:31:11,169 --> 00:31:12,169
That's it!
713
00:31:18,043 --> 00:31:19,477
Come on, come on, boy!
714
00:31:19,544 --> 00:31:20,544
Get up.
715
00:31:23,615 --> 00:31:25,215
Get up, Thad! -Come on!
716
00:31:26,985 --> 00:31:28,510
What's going on
here? What happened?
717
00:31:28,587 --> 00:31:30,419
Clearly a case of
self-defense, Marshal.
718
00:31:30,489 --> 00:31:31,513
The boy jumped me.
719
00:31:31,590 --> 00:31:33,388
That's true, Matt.
720
00:31:33,458 --> 00:31:34,858
Thad went for him first.
721
00:31:34,926 --> 00:31:36,121
How is he?
722
00:31:36,194 --> 00:31:37,457
He's coming to, Marshal,
723
00:31:37,529 --> 00:31:39,157
but he's gonna know
he's been in a fight.
724
00:31:39,231 --> 00:31:40,290
It was terrible!
725
00:31:40,365 --> 00:31:41,424
It was plain murder!
726
00:31:41,500 --> 00:31:44,595
It was self-defense,
like I said.
727
00:31:44,669 --> 00:31:46,934
Yeah, but you
pushed him into it.
728
00:31:47,005 --> 00:31:49,804
I swear, if I had a gun
right now, I'd use it!
729
00:31:58,450 --> 00:32:00,442
Heavyweight
champion of the world.
730
00:32:11,563 --> 00:32:14,032
Well, what are you
waiting for, applause?
731
00:32:15,033 --> 00:32:17,298
All right, Marshal, I'm leaving.
732
00:32:17,369 --> 00:32:19,031
You can have your hick town.
733
00:32:19,104 --> 00:32:22,074
I want no part of it!
734
00:32:22,140 --> 00:32:24,166
The sooner the better.
735
00:32:24,242 --> 00:32:25,471
Good riddance!
736
00:32:25,544 --> 00:32:27,479
It's all over. Break
it up, move along.
737
00:32:27,546 --> 00:32:29,538
Let's get him up to Doc's.
738
00:32:38,056 --> 00:32:39,634
Hey, wait a second, old friend.
739
00:32:39,658 --> 00:32:41,149
Hey, you were magnificent.
740
00:32:41,226 --> 00:32:42,717
Absolutely magnificent.
741
00:32:42,794 --> 00:32:44,023
The town will never forget it.
742
00:32:44,095 --> 00:32:45,757
- Well, this town hates me.
- Nonsense.
743
00:32:45,831 --> 00:32:46,855
They only acted that way
744
00:32:46,932 --> 00:32:47,942
because the boy's
one of their own.
745
00:32:47,966 --> 00:32:49,043
Well, I'm not one of their own
746
00:32:49,067 --> 00:32:50,228
and I'm not gonna be.
747
00:32:50,302 --> 00:32:52,669
Professor, I'm getting out. Out!
748
00:32:52,737 --> 00:32:53,898
Where you going?
749
00:32:53,972 --> 00:32:55,531
I don't know. Anywhere but here.
750
00:32:55,607 --> 00:32:57,803
Listen, this is no way
to retire undefeated.
751
00:32:57,876 --> 00:32:58,900
Oh, forget it.
752
00:32:58,977 --> 00:33:00,001
Wait a minute.
753
00:33:00,078 --> 00:33:01,740
You're making too
much out of all this.
754
00:33:01,813 --> 00:33:03,304
As I said to you before,
755
00:33:03,381 --> 00:33:05,475
once you open your
magnificent establishment
756
00:33:05,550 --> 00:33:09,043
the whole picture will
turn upside down overnight.
757
00:33:09,120 --> 00:33:12,113
Kitty wouldn't sell to me
now, for a million dollars.
758
00:33:13,992 --> 00:33:15,585
For a considerably smaller sum,
759
00:33:15,660 --> 00:33:17,959
I have the solution
to your problem.
760
00:33:18,029 --> 00:33:19,574
Yeah, well, it's the
Long Branch or nothing.
761
00:33:19,598 --> 00:33:21,242
You know how I am, I
want the biggest and the best
762
00:33:21,266 --> 00:33:23,030
- or nothing at all.
- Exactly.
763
00:33:23,101 --> 00:33:24,865
The biggest and the best...
764
00:33:24,936 --> 00:33:26,427
and that's what
you're going to build.
765
00:33:27,339 --> 00:33:28,568
Build?
766
00:33:28,640 --> 00:33:31,200
There's a vacant lot right
down here on Front Street.
767
00:33:31,276 --> 00:33:32,539
And I know that we can get it
768
00:33:32,611 --> 00:33:34,580
for half or even a
third of what it's worth.
769
00:33:34,646 --> 00:33:37,582
The owner's a born gambler,
and I know he's out of funds.
770
00:33:37,649 --> 00:33:39,129
- But I can't build...
- Everything...
771
00:33:39,184 --> 00:33:40,413
brand-new.
772
00:33:40,485 --> 00:33:43,978
Plush, lots of
mirrors, bright lights.
773
00:33:44,055 --> 00:33:46,615
It'll make the Long Branch
look like a livery stable.
774
00:33:46,691 --> 00:33:47,954
Oh, certainly it will.
775
00:33:48,026 --> 00:33:49,654
It'll be a beautiful place.
776
00:33:49,728 --> 00:33:51,162
As you say, lights and mirrors.
777
00:33:51,229 --> 00:33:52,663
It'll be full of
people every night.
778
00:33:52,731 --> 00:33:54,222
That's right.
779
00:33:54,299 --> 00:33:56,291
Oh, but Professor,
780
00:33:56,368 --> 00:33:58,803
do you think the people
will really change toward me?
781
00:33:58,870 --> 00:34:01,203
Of course they will.
782
00:34:03,008 --> 00:34:05,170
Just leave everything to me.
783
00:34:05,243 --> 00:34:07,235
I'll do just that.
784
00:34:35,774 --> 00:34:38,369
You still have that vacant
lot, next-door to the feed store?
785
00:34:40,278 --> 00:34:42,406
The one nobody wants?
786
00:34:42,480 --> 00:34:43,607
What if I do?
787
00:34:43,682 --> 00:34:45,947
Well, I might just be willing,
788
00:34:46,017 --> 00:34:47,679
out of the goodness of my heart,
789
00:34:47,752 --> 00:34:49,311
to take it off your hands.
790
00:34:50,021 --> 00:34:51,353
If the price is right.
791
00:34:53,892 --> 00:34:54,985
How much for the lot?
792
00:34:55,060 --> 00:34:56,892
Oh, come on,
Professor, get out of here.
793
00:34:56,962 --> 00:34:58,191
How much?
794
00:34:58,263 --> 00:35:00,357
Five hundred dollars.
795
00:35:00,432 --> 00:35:02,492
I'll give you $300 cash.
796
00:35:02,567 --> 00:35:04,263
Cash?
797
00:35:04,336 --> 00:35:06,567
Cash.
798
00:35:06,638 --> 00:35:08,106
Cash...
799
00:35:12,577 --> 00:35:14,273
♪♪
800
00:35:22,387 --> 00:35:23,650
Well, what do you think?
801
00:35:23,722 --> 00:35:24,985
Oh, it's a nice lot.
802
00:35:25,056 --> 00:35:26,422
There's a lot of space here.
803
00:35:26,491 --> 00:35:29,120
It's worth $1,500
if it's worth a nickel.
804
00:35:29,194 --> 00:35:31,663
Can you really
get it for $1,000?
805
00:35:31,730 --> 00:35:34,029
I'm certain of it.
806
00:35:34,099 --> 00:35:36,466
That owner's due
here any minute.
807
00:35:36,534 --> 00:35:38,503
Maybe you'd better
give me the money now
808
00:35:38,570 --> 00:35:40,095
and let me do the talking.
809
00:35:40,171 --> 00:35:43,232
That I will.
810
00:35:43,308 --> 00:35:44,833
One thousand dollars.
811
00:35:44,909 --> 00:35:46,377
Now, of course, you realize
812
00:35:46,444 --> 00:35:48,204
that this is all out of
the center of things.
813
00:35:48,246 --> 00:35:50,112
Oh, that's one of
the big advantages,
814
00:35:50,181 --> 00:35:52,275
away from all that
dust and, uh, noise.
815
00:35:52,350 --> 00:35:54,319
Well, I'll settle for that.
816
00:35:54,386 --> 00:35:55,718
It's true all right, isn't it?
817
00:35:55,787 --> 00:35:58,256
And, uh, don't forget,
818
00:35:58,323 --> 00:36:00,383
Bull's Place will be
the center of things.
819
00:36:00,458 --> 00:36:02,654
Well, of course, it will.
820
00:36:04,996 --> 00:36:07,761
Hey! There's-there's
Mr. Freely now.
821
00:36:07,832 --> 00:36:09,494
Uh, you're just on time.
822
00:36:09,567 --> 00:36:10,626
- I am?
- Yeah.
823
00:36:10,702 --> 00:36:12,398
This is Mr. Freely, the owner.
824
00:36:12,470 --> 00:36:13,563
This is Mr. Bannock.
825
00:36:13,638 --> 00:36:16,665
Mr. Freely. It's
nice to know you.
826
00:36:20,679 --> 00:36:22,204
Uh, Gopher, I understand
827
00:36:22,280 --> 00:36:24,442
that you're a little,
uh, short on cash.
828
00:36:24,516 --> 00:36:26,576
Well, I-I got a
couple of dollars.
829
00:36:26,651 --> 00:36:28,882
How would you like
to have a lot of dollars?
830
00:36:28,953 --> 00:36:29,886
For what?
831
00:36:29,954 --> 00:36:30,978
For what?!
832
00:36:31,056 --> 00:36:33,252
Well, this
worthless pile of dirt!
833
00:36:33,324 --> 00:36:34,815
The thing we talked about!
834
00:36:34,893 --> 00:36:37,021
It's, uh, it's a
good piece of land.
835
00:36:37,095 --> 00:36:39,394
Yeah, good if you want to
raise prairie dogs, maybe.
836
00:36:39,464 --> 00:36:41,831
Now, Gopher, you know
that I'm a man of my word.
837
00:36:41,900 --> 00:36:43,198
You know that I don't haggle.
838
00:36:43,268 --> 00:36:45,294
I'm gonna make one
final offer and that's all.
839
00:36:45,370 --> 00:36:46,668
All right.
840
00:36:46,738 --> 00:36:48,263
A thousand dollars.
841
00:36:49,874 --> 00:36:52,503
I turned down $2,500,
just a few months ago.
842
00:36:52,577 --> 00:36:54,307
Have you had any offers lately?
843
00:36:54,379 --> 00:36:55,938
Fella might come back.
844
00:36:56,014 --> 00:36:57,915
Gopher, did you ever think
845
00:36:57,982 --> 00:37:01,214
of how far $1,000 would
go in a poker game?
846
00:37:01,286 --> 00:37:03,278
It takes money to make money.
847
00:37:03,354 --> 00:37:06,188
It'd sure shake up that game.
848
00:37:06,257 --> 00:37:07,520
Have we got a deal?
849
00:37:07,592 --> 00:37:10,858
I was... expecting more.
850
00:37:10,929 --> 00:37:13,160
Take it or leave it.
851
00:37:13,231 --> 00:37:14,631
I... I'll take it.
852
00:37:14,699 --> 00:37:16,691
I got the deed right here.
853
00:37:20,371 --> 00:37:23,034
Well, now, then,
Mr. Freely, it's a deal.
854
00:37:37,088 --> 00:37:38,088
Oh.
855
00:37:39,224 --> 00:37:40,624
Hurts, huh?
856
00:37:40,692 --> 00:37:42,558
Something fierce.
857
00:37:42,627 --> 00:37:44,653
You don't have
to eat it, you know.
858
00:37:44,729 --> 00:37:46,561
Doc, I tell you,
every chew hurts,
859
00:37:46,631 --> 00:37:49,100
but this tastes
too good to stop.
860
00:37:51,002 --> 00:37:54,734
Thad... looks like you
chose the wrong man.
861
00:37:54,806 --> 00:37:57,605
Yeah, I guess I did.
862
00:38:01,279 --> 00:38:02,770
I hoped I'd find you here.
863
00:38:02,847 --> 00:38:04,042
Ah. Sit down, Professor.
864
00:38:04,115 --> 00:38:05,640
Thank you, thank you.
865
00:38:05,717 --> 00:38:07,515
And how are you today?
866
00:38:07,585 --> 00:38:08,518
Fine, thank you, Bull.
867
00:38:08,586 --> 00:38:10,179
The lumber's all set.
868
00:38:10,255 --> 00:38:12,417
I just received a
confirmation of our order.
869
00:38:12,490 --> 00:38:13,583
Fine, fine.
870
00:38:13,658 --> 00:38:14,858
Would you care for some lunch?
871
00:38:14,893 --> 00:38:16,327
No, no, no, we haven't got time.
872
00:38:16,394 --> 00:38:19,091
You won't believe the good
fortune that's befallen us.
873
00:38:19,164 --> 00:38:20,632
Good fortune?
874
00:38:20,698 --> 00:38:23,293
Bull, this is a coup
to end them all.
875
00:38:23,368 --> 00:38:25,098
I just saw...
876
00:38:26,104 --> 00:38:27,595
I'll tell you this,
877
00:38:27,672 --> 00:38:31,074
that professor's been
a busy little old scamp.
878
00:38:31,142 --> 00:38:32,804
Whatever it is he's doing,
879
00:38:32,877 --> 00:38:35,005
it's illegal or close to
it, you can bet on that.
880
00:38:35,079 --> 00:38:37,708
Just be sure you keep
an eye on him, Festus.
881
00:38:37,782 --> 00:38:41,378
What in the Sam Hill do you
think I've been doing, Matthew?
882
00:38:41,452 --> 00:38:44,820
I'm so blamed hungry
I could eat a polecat.
883
00:38:44,889 --> 00:38:46,983
Why, I haven't sat down one time
884
00:38:47,058 --> 00:38:49,050
since you told me to follow him.
885
00:38:53,631 --> 00:38:55,930
You're not going to be sitting
down much longer, either.
886
00:38:56,000 --> 00:38:57,332
- Well...
- Wait a minute.
887
00:38:57,402 --> 00:38:58,335
For heaven's sake.
888
00:38:58,403 --> 00:38:59,403
What for?
889
00:38:59,437 --> 00:39:00,748
Well, don't just
jump. They just left.
890
00:39:00,772 --> 00:39:02,502
You get too close to
'em, they'll catch you.
891
00:39:02,574 --> 00:39:06,944
Doc, is there anything
that you ain't got advice on?
892
00:39:07,011 --> 00:39:08,856
Good heavens, I've got
enough sense not to go look...
893
00:39:08,880 --> 00:39:11,372
you couldn't track a
bull though a cornfield.
894
00:39:11,449 --> 00:39:12,760
What in thunder's
the matter with you?
895
00:39:12,784 --> 00:39:13,945
They're getting away.
896
00:39:14,018 --> 00:39:15,384
You see there?
897
00:39:15,453 --> 00:39:16,764
Well, of course.
Now's the time to go.
898
00:39:16,788 --> 00:39:18,199
- They're far enough...
- No, you know no such...
899
00:39:18,223 --> 00:39:20,055
You haven't got time
to eat! Get on out...!
900
00:39:25,263 --> 00:39:26,507
Kind of makes
your day, doesn't it?
901
00:39:26,531 --> 00:39:27,531
Oh, it's wonderful.
902
00:39:34,572 --> 00:39:36,097
I never saw anything like it.
903
00:39:36,174 --> 00:39:37,335
Do you want something?
904
00:39:37,408 --> 00:39:38,774
Oh, hello there, Mr. Burke.
905
00:39:38,843 --> 00:39:40,812
We were just looking at
this stuff from the East.
906
00:39:40,879 --> 00:39:43,906
My, uh, my friend was
feeling a little homesick.
907
00:39:43,982 --> 00:39:46,247
Yeah? Maybe your
friend should go back East.
908
00:39:46,317 --> 00:39:49,378
Well! That's not very polite.
909
00:39:49,454 --> 00:39:51,548
There's a lot of
good stuff here.
910
00:39:51,623 --> 00:39:54,422
Yeah. A rich mining man
in Pueblo ordered this stuff.
911
00:39:54,492 --> 00:39:56,492
It was supposed to go the
rest of the way by wagon,
912
00:39:56,527 --> 00:39:58,393
but he went broke
before it got here.
913
00:39:58,463 --> 00:40:00,341
Now they're holding this
stuff for freight charges.
914
00:40:00,365 --> 00:40:01,458
I mean, look at this.
915
00:40:01,532 --> 00:40:03,091
Lamps and-and crystal.
916
00:40:03,167 --> 00:40:04,260
Chinaware.
917
00:40:04,335 --> 00:40:06,566
How much do you,
uh, think this is worth?
918
00:40:06,638 --> 00:40:09,073
Well, you see this
chandelier over here?
919
00:40:09,140 --> 00:40:10,836
If it's all in this class,
920
00:40:10,909 --> 00:40:13,708
I'd say give $3,000
or maybe more.
921
00:40:13,778 --> 00:40:15,940
Ah. Well, if I,
uh, handle it right,
922
00:40:16,014 --> 00:40:17,607
maybe I could get
it for less than two.
923
00:40:17,682 --> 00:40:19,116
You mean it?
924
00:40:19,183 --> 00:40:21,345
Well, the commission
broker's on the spot.
925
00:40:21,419 --> 00:40:22,630
He's got to pay
the freight charges.
926
00:40:22,654 --> 00:40:24,145
He wants to get off the hook.
927
00:40:24,222 --> 00:40:26,885
Well, I'd like to get
on the hook, my friend.
928
00:40:26,958 --> 00:40:30,725
Boy, could I build
a place with this!
929
00:40:30,795 --> 00:40:33,128
Here, see how you
make out with that.
930
00:40:33,197 --> 00:40:37,157
Ah. Believe me, friend,
you're in good hands.
931
00:40:37,235 --> 00:40:39,136
I've been wanting to
talk to you about that.
932
00:40:39,203 --> 00:40:41,195
What do you mean?
933
00:40:41,272 --> 00:40:42,570
Well... I...
934
00:40:44,409 --> 00:40:46,378
I'm not very good with words,
935
00:40:46,444 --> 00:40:49,278
you know, all, you
know, about the way I feel.
936
00:40:49,347 --> 00:40:53,216
You see, I-I, I've never
really had any good friends.
937
00:40:53,284 --> 00:40:55,116
For some reason or another,
938
00:40:55,186 --> 00:40:58,122
people just don't
seem to cotton to me.
939
00:40:59,123 --> 00:41:00,887
But you...
940
00:41:00,959 --> 00:41:03,019
well, you've made up for it.
941
00:41:04,062 --> 00:41:06,054
You're the best
friend I ever had.
942
00:41:09,701 --> 00:41:11,226
Well, I had to tell you,
943
00:41:11,302 --> 00:41:13,794
'cause I'm grateful
to you for it.
944
00:41:15,440 --> 00:41:16,772
You've...
945
00:41:16,841 --> 00:41:18,935
You make me feel very...
946
00:41:19,010 --> 00:41:22,139
humble, my friend.
947
00:41:22,213 --> 00:41:24,205
Very honored, too.
948
00:41:26,484 --> 00:41:28,214
And I assure you,
949
00:41:28,286 --> 00:41:31,882
with the utmost sincerity,
950
00:41:31,956 --> 00:41:34,949
that I reciprocate completely.
951
00:42:00,718 --> 00:42:02,778
Oh, Mr. Bannock!
952
00:42:02,854 --> 00:42:04,447
Oh, how are you, Mrs. Argyle?
953
00:42:04,522 --> 00:42:06,115
I'm just fine, Mr. Bannock.
954
00:42:06,190 --> 00:42:08,091
I don't know whether I
ought to mention this.
955
00:42:08,159 --> 00:42:10,458
The professor said you
hated to talk about money.
956
00:42:10,528 --> 00:42:12,588
Well, now, that all depends.
957
00:42:12,663 --> 00:42:14,495
Well, the thing is,
958
00:42:14,565 --> 00:42:16,158
I ain't seen the professor,
959
00:42:16,234 --> 00:42:17,998
and your rent was due yesterday.
960
00:42:18,069 --> 00:42:21,562
I thought my room was
paid for a month in advance.
961
00:42:21,639 --> 00:42:23,369
Only for one week.
962
00:42:23,441 --> 00:42:25,137
The professor gave
me ten dollars...
963
00:42:25,209 --> 00:42:26,575
five for each room.
964
00:42:26,644 --> 00:42:30,638
You mean my rent
is not $75 a month?
965
00:42:30,715 --> 00:42:32,513
Seventy-five dollars?!
966
00:42:32,583 --> 00:42:34,609
Why, you could have
the whole house for that.
967
00:42:34,685 --> 00:42:36,745
Burn it down, if you like.
968
00:42:36,821 --> 00:42:39,290
That old fox been lying to you?
969
00:42:39,357 --> 00:42:41,690
Please, madam,
he's a friend of mine.
970
00:42:41,759 --> 00:42:43,421
He's a friend of nobody's.
971
00:42:43,494 --> 00:42:45,360
He don't know the
meaning of the word.
972
00:42:45,430 --> 00:42:47,126
He's as crooked as a snake.
973
00:42:47,198 --> 00:42:49,929
Ask anyone.
974
00:42:50,001 --> 00:42:52,664
I'll do that.
975
00:42:52,737 --> 00:42:54,797
It was shipped out
this morning, by wagon,
976
00:42:54,872 --> 00:42:56,431
to the owner in Pueblo.
977
00:42:56,507 --> 00:42:58,408
But I, uh...
978
00:42:58,476 --> 00:42:59,967
I-I don't understand.
979
00:43:00,044 --> 00:43:01,603
My chandelier...
980
00:43:03,114 --> 00:43:04,582
Who paid the freight bill?
981
00:43:04,649 --> 00:43:05,649
It was paid in advance.
982
00:43:05,716 --> 00:43:06,911
What are you talking about?
983
00:43:06,984 --> 00:43:08,929
Well, the professor said
that this whole thing was...
984
00:43:08,953 --> 00:43:11,218
Oh. Everybody in
town's been wondering
985
00:43:11,289 --> 00:43:13,622
how long it'd take
you to get wise to him.
986
00:43:13,691 --> 00:43:16,991
Oh, they have, have they?
987
00:43:17,061 --> 00:43:18,495
You were right, Matthew.
988
00:43:18,563 --> 00:43:20,361
That little scamp's
up to something.
989
00:43:20,431 --> 00:43:21,831
Just a minute or two ago,
990
00:43:21,899 --> 00:43:24,596
he bought hisself a
ticket clean to Californey.
991
00:43:26,971 --> 00:43:29,634
Festus, keep an eye
on things here, will you?
992
00:43:29,707 --> 00:43:31,266
I'll do it, Matthew.
993
00:43:31,342 --> 00:43:33,334
Don't you worry about nothing!
994
00:43:46,390 --> 00:43:48,120
Well, this is a surprise.
995
00:43:48,192 --> 00:43:50,093
I, uh, I didn't expect you.
996
00:43:50,161 --> 00:43:51,561
What now, Professor?
997
00:43:51,629 --> 00:43:53,120
Going on a little trip, are you?
998
00:43:53,197 --> 00:43:55,098
Oh, just overnight on
a little business deal.
999
00:43:55,166 --> 00:43:56,759
Ah, yes.
1000
00:43:56,834 --> 00:43:58,530
All the way to San Francisco?
1001
00:43:58,603 --> 00:44:01,038
Uh, Bull, I saw the
broker. It's all set.
1002
00:44:01,105 --> 00:44:03,350
He'll have the bill of sale for
that furniture... ready tomorrow.
1003
00:44:03,374 --> 00:44:05,002
Professor, I saw somebody, too.
1004
00:44:05,076 --> 00:44:06,942
You know the fellow
that I bought the lot from?
1005
00:44:07,011 --> 00:44:08,445
He told me quite a story.
1006
00:44:08,513 --> 00:44:09,823
Oh, well, he's a liar.
1007
00:44:09,847 --> 00:44:11,338
And I talked with Mrs. Argyle
1008
00:44:11,415 --> 00:44:13,281
and the freight
agent at the depot.
1009
00:44:13,351 --> 00:44:15,343
A-A-And what did
they try to tell you?
1010
00:44:15,419 --> 00:44:17,650
My friend, you are a
low-down dirty crook!
1011
00:44:17,722 --> 00:44:18,866
Now, don't you lay a hand on me!
1012
00:44:18,890 --> 00:44:21,121
Now, stand back,
I'm warning you.
1013
00:44:21,192 --> 00:44:22,490
Oh, dear.
1014
00:44:22,560 --> 00:44:24,825
How did I ever get mixed
up with the likes of you?
1015
00:44:26,797 --> 00:44:28,288
My friend!
1016
00:44:30,368 --> 00:44:32,633
Come on, Professor. Get
up and fight like a man.
1017
00:44:32,703 --> 00:44:33,864
What's going on here?
1018
00:44:33,938 --> 00:44:34,871
What's the matter?
1019
00:44:34,939 --> 00:44:36,373
What...?
1020
00:44:37,441 --> 00:44:39,000
He's dead!
1021
00:44:39,076 --> 00:44:40,076
Professor!
1022
00:44:41,279 --> 00:44:42,645
Profe...
1023
00:44:49,253 --> 00:44:50,312
Let me out!
1024
00:44:50,388 --> 00:44:52,584
Mr. Bannock, let me out!
1025
00:44:52,657 --> 00:44:53,920
Mr. Bannock!
1026
00:44:53,991 --> 00:44:56,290
Please, Mr. Bannock!
1027
00:44:59,730 --> 00:45:01,358
I want to talk to you, Bannock.
1028
00:45:01,432 --> 00:45:02,730
Out of me way, Marshal.
1029
00:45:02,800 --> 00:45:04,040
I said I wanted to talk to you.
1030
00:45:04,068 --> 00:45:06,060
I've done nothing.
Now out of me way.
1031
00:46:27,752 --> 00:46:29,744
Great heavens,
what happened here?
1032
00:46:55,913 --> 00:46:57,779
You...
1033
00:46:57,848 --> 00:47:00,408
You look awful.
1034
00:47:02,486 --> 00:47:05,115
You look wonderful.
1035
00:47:12,463 --> 00:47:14,091
No, no, old friend,
1036
00:47:14,165 --> 00:47:17,192
I deserve whatever retribution
you had in mind to seek.
1037
00:47:17,268 --> 00:47:19,246
Well, honest, Professor, it
wasn't that you should die.
1038
00:47:19,270 --> 00:47:20,499
Well, maybe so, but...
1039
00:47:20,571 --> 00:47:22,733
Well, now, wait just a
minute here, both of you.
1040
00:47:22,807 --> 00:47:24,484
Well, but Marshal, I'm
grateful he isn't dead
1041
00:47:24,508 --> 00:47:26,136
and I refuse to have
him arrested for...
1042
00:47:26,210 --> 00:47:27,974
"Swindling" is the term.
1043
00:47:28,045 --> 00:47:29,536
Whatever.
1044
00:47:29,613 --> 00:47:31,445
You mean you're
not pressing charges?
1045
00:47:31,515 --> 00:47:33,677
That is my decision.
1046
00:47:34,719 --> 00:47:35,719
All right.
1047
00:47:40,091 --> 00:47:41,457
Thank you.
1048
00:47:42,460 --> 00:47:43,826
Now, what about you?
1049
00:47:43,894 --> 00:47:46,523
You mean about my
old friend's impetuosity?
1050
00:47:46,597 --> 00:47:48,088
"Assault and
battery" is more like it.
1051
00:47:48,165 --> 00:47:49,895
Well, in the face
of his generosity,
1052
00:47:49,967 --> 00:47:51,128
how can I do otherwise?
1053
00:47:51,202 --> 00:47:53,194
Release him.
1054
00:48:00,177 --> 00:48:02,612
All right, now that
just leaves two things.
1055
00:48:02,680 --> 00:48:03,978
What's that, Marshal?
1056
00:48:04,048 --> 00:48:07,143
Well, the first is paying the
damages at the Long Branch.
1057
00:48:07,218 --> 00:48:08,516
Oh, don't worry about that.
1058
00:48:08,586 --> 00:48:09,996
I'll leave Miss Kitty some
money and she can fix
1059
00:48:10,020 --> 00:48:12,353
that grand old place
up any way she likes.
1060
00:48:12,423 --> 00:48:14,483
All right, fine.
1061
00:48:14,558 --> 00:48:16,652
And the other thing?
1062
00:48:16,727 --> 00:48:19,287
I want you out of
town in one hour.
1063
00:48:19,363 --> 00:48:20,524
Both of you.
1064
00:48:21,532 --> 00:48:22,761
Excellent, excellent.
1065
00:48:22,833 --> 00:48:24,665
I was heading for
California anyway.
1066
00:48:24,735 --> 00:48:26,431
Well, would you
like some company?
1067
00:48:26,504 --> 00:48:28,905
I'd be delighted.
1068
00:48:28,973 --> 00:48:31,374
You know, a thought just
occurred to me, Professor:
1069
00:48:31,442 --> 00:48:32,842
With my money,
1070
00:48:32,910 --> 00:48:35,539
and your ingenious ways...
Legalized a bit, of course...
1071
00:48:35,613 --> 00:48:38,276
We could have a partnership
that'd just go on and on and on.
1072
00:48:39,550 --> 00:48:40,550
Wait a minute.
1073
00:48:40,584 --> 00:48:42,780
Marshal, there
is one other thing.
1074
00:48:42,853 --> 00:48:45,049
What's that?
1075
00:48:45,122 --> 00:48:47,023
It's the belt.
1076
00:48:47,091 --> 00:48:48,389
Would you like to have it?
1077
00:48:50,027 --> 00:48:53,657
After all, you won
it fair and square.
1078
00:48:54,765 --> 00:48:56,631
Well, uh, thanks, Bull,
1079
00:48:56,700 --> 00:48:59,192
but, uh, you
better hang on to it.
1080
00:48:59,270 --> 00:49:01,239
After all, it, uh,
1081
00:49:01,305 --> 00:49:03,865
well, it wasn't exactly
a title fight, you know.
1082
00:49:03,941 --> 00:49:05,534
Oh, thanks a lot, Marshal.
1083
00:49:06,877 --> 00:49:08,917
You know, when we get
to California, I'm going to...
1084
00:49:21,125 --> 00:49:23,959
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
75483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.