All language subtitles for Gunsmoke S12E14 (Champion of the World)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,265 --> 00:00:34,793 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:38,972 --> 00:00:40,964 ♪♪ 3 00:00:47,347 --> 00:00:50,283 And you can tell your friends in Upper Sandusky that you stood 4 00:00:50,350 --> 00:00:52,285 at the bar with Bull Bannock himself. 5 00:00:52,352 --> 00:00:54,287 That sure is something. 6 00:00:54,354 --> 00:00:56,687 The only man who can claim to be the retired, 7 00:00:56,757 --> 00:00:59,625 undefeated heavyweight champion of the world. 8 00:00:59,693 --> 00:01:03,425 Has-been heavyweight champion of the world. 9 00:01:03,497 --> 00:01:06,763 And kindly stop chewing my ear. 10 00:01:06,833 --> 00:01:08,096 What did you say? 11 00:01:08,168 --> 00:01:09,500 You heard me. 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,731 "Has-been"? 13 00:01:10,804 --> 00:01:11,863 That's right. 14 00:01:11,939 --> 00:01:15,137 Has-been and blowhard and... 15 00:01:15,208 --> 00:01:17,143 You watch your words, mister. 16 00:01:17,210 --> 00:01:19,202 I'll watch nothing. 17 00:01:19,279 --> 00:01:22,215 It's a free country. 18 00:01:22,282 --> 00:01:24,217 I wouldn't be surprised 19 00:01:24,284 --> 00:01:27,277 if I could flatten you myself. 20 00:01:27,354 --> 00:01:28,686 That'll be just enough of that. 21 00:01:28,755 --> 00:01:29,950 Is that so? 22 00:01:30,023 --> 00:01:31,423 Yes, that's so! 23 00:01:31,491 --> 00:01:32,720 My customers don't have to 24 00:01:32,793 --> 00:01:35,058 - put up with your noise! - Your customers... 25 00:01:35,128 --> 00:01:36,739 The class of people that come in here don't have to have 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,789 - the likes of you... - What people? 27 00:01:38,865 --> 00:01:40,629 I don't see any people. 28 00:01:40,701 --> 00:01:43,034 - I never seen any people. - Out. Out! 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,538 - Aah! The bar's so... - Get out! And right now! 30 00:01:45,606 --> 00:01:47,199 - Out! - All right! All right! 31 00:01:47,274 --> 00:01:49,209 And don't bother to come back! 32 00:02:01,088 --> 00:02:02,181 Come right in, folks, 33 00:02:02,255 --> 00:02:03,566 - and make yourselves... - Good evening, Bull. 34 00:02:03,590 --> 00:02:05,650 Mind if I come in and sit a spell? 35 00:02:05,726 --> 00:02:07,718 Sure, go ahead, Maude. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,777 You'll have to leave when the place starts filling up. 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,235 You know my trade. 38 00:02:16,303 --> 00:02:18,033 All them swells and society folks. 39 00:02:19,406 --> 00:02:21,250 They're a little fussy who they're talking with. 40 00:02:21,274 --> 00:02:23,209 You got a good memory, Bull. 41 00:02:23,276 --> 00:02:24,403 What are you talking about? 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,003 About the place filling up. 43 00:02:26,079 --> 00:02:28,947 You haven't had a swell or a society toff in here 44 00:02:29,016 --> 00:02:30,416 for two years. 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,146 Well, it's-it's a little early now. 46 00:02:32,219 --> 00:02:34,017 But they'll be coming in. Honest, they will. 47 00:02:34,087 --> 00:02:35,680 Oh, come on, Bull. 48 00:02:35,756 --> 00:02:37,691 We're in the same boat, you and I. 49 00:02:37,758 --> 00:02:41,752 Look, the-the party's over. 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,627 Ah, nobody wants us anymore. 51 00:02:44,698 --> 00:02:46,963 Speak for yourself. 52 00:02:47,034 --> 00:02:49,469 I retired undefeated, you know. 53 00:02:49,536 --> 00:02:50,560 Oh, sure. 54 00:02:50,637 --> 00:02:53,573 Yeah, we both retired undefeated. 55 00:02:53,640 --> 00:02:55,768 No, Bull, it's all over. 56 00:02:57,544 --> 00:02:59,012 End of the line. 57 00:03:06,386 --> 00:03:08,582 It's the town, that's what the trouble is. 58 00:03:08,655 --> 00:03:11,181 New York just ain't what it used to be. 59 00:03:11,258 --> 00:03:13,693 It's full of pickpockets, fly-by-nights, 60 00:03:13,760 --> 00:03:15,353 cheapskates... 61 00:03:15,429 --> 00:03:16,897 It always was. 62 00:03:16,963 --> 00:03:18,761 You just didn't notice it. 63 00:03:18,832 --> 00:03:21,597 Well, I don't want 'em in here! 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,296 Maude, I been thinking it over. 65 00:03:23,370 --> 00:03:26,363 I'm gonna take that offer, sell this place, and get out! 66 00:03:26,440 --> 00:03:28,204 And go where? 67 00:03:28,275 --> 00:03:29,607 Out West. 68 00:03:29,676 --> 00:03:30,953 I been reading about a little place 69 00:03:30,977 --> 00:03:32,522 called Dodge City, right here in the paper. 70 00:03:32,546 --> 00:03:33,639 It has an article. 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,782 Read that. 72 00:03:36,850 --> 00:03:38,910 Sounds like my kind of town and my kind of people. 73 00:04:12,719 --> 00:04:14,397 Doc, how 'bout you and me pitch a little game of horseshoes? 74 00:04:14,421 --> 00:04:16,065 - No, I'm not interested. - Checkers, maybe? 75 00:04:16,089 --> 00:04:18,201 No, I'm not... Well, now, I might be interested in checkers. 76 00:04:18,225 --> 00:04:20,751 That is, if I knew where I could find myself a checker player 77 00:04:20,827 --> 00:04:22,420 with some integrity, which I don't. 78 00:04:22,496 --> 00:04:24,089 Well, now, I 'splained you that. 79 00:04:24,164 --> 00:04:26,429 Yes, I don't want to hear any more ""splainin" about it. 80 00:04:26,500 --> 00:04:29,095 I can understand how a very small wager 81 00:04:29,169 --> 00:04:32,105 of five cents a game can be an awful big temptation 82 00:04:32,172 --> 00:04:33,834 for a man with very little conscience. 83 00:04:33,907 --> 00:04:35,842 - Or no conscience at all. - Now, I'll admit 84 00:04:35,909 --> 00:04:39,437 I get a little raunchy when they's money on the game. 85 00:04:39,513 --> 00:04:40,913 But this here game was different. 86 00:04:40,981 --> 00:04:43,815 Now, when I crossed my legs and kicked that table over, 87 00:04:43,884 --> 00:04:44,943 - why, it hurt me - Oh! 88 00:04:45,018 --> 00:04:46,316 As bad as it did you. 89 00:04:46,386 --> 00:04:47,626 - Yes, well, I... - And I was... 90 00:04:47,654 --> 00:04:49,418 Well, what a delightfully pleasant surprise. 91 00:04:49,489 --> 00:04:51,754 Good morning, Doc. Festus. 92 00:04:51,825 --> 00:04:54,761 Got wind you was back in town, Professor. 93 00:04:54,828 --> 00:04:56,694 And fate favors the righteous. 94 00:04:56,763 --> 00:04:57,958 Who better to aid me 95 00:04:58,031 --> 00:04:59,624 in a somewhat embarrassing predicament 96 00:04:59,699 --> 00:05:02,100 but my two dearest friends. 97 00:05:02,169 --> 00:05:04,297 It seems when I left my lodgings this morning, 98 00:05:04,371 --> 00:05:05,771 - I did... - You forgot your wallet. 99 00:05:06,506 --> 00:05:07,667 How did you guess? 100 00:05:07,741 --> 00:05:09,642 You told me the same story, two months ago. 101 00:05:09,709 --> 00:05:11,177 I did? 102 00:05:11,244 --> 00:05:12,889 Ah, by Jove, I'm getting a little forgetful. 103 00:05:12,913 --> 00:05:14,381 Well, no harm done. 104 00:05:14,447 --> 00:05:17,645 And it's a glorious morning. 105 00:05:17,717 --> 00:05:20,915 Well, now... 106 00:05:28,028 --> 00:05:31,157 There's a gentleman who veritably reeks with money. 107 00:05:31,231 --> 00:05:33,097 That there's some Eastern dude. 108 00:05:33,166 --> 00:05:35,101 Been in town a couple of days. 109 00:05:35,168 --> 00:05:36,898 Ah, me. 110 00:05:36,970 --> 00:05:39,565 Looks as if I got back in Dodge City 111 00:05:39,639 --> 00:05:41,972 at a most propitious time. 112 00:05:42,042 --> 00:05:44,978 Well, gentlemen, it's been a distinct pleasure. 113 00:05:45,045 --> 00:05:46,638 Au revoir. 114 00:05:51,718 --> 00:05:55,120 Hope that fella's got buttons on his pockets. 115 00:05:56,690 --> 00:05:58,989 Howdy, boys! 116 00:05:59,059 --> 00:06:00,618 And how's the world treating you? 117 00:06:01,761 --> 00:06:03,127 Hey, there. 118 00:06:03,196 --> 00:06:04,916 Would you like to arm wrestle a little, huh? 119 00:06:05,365 --> 00:06:07,163 Well, it's mighty fine just seein' you. 120 00:06:07,234 --> 00:06:08,634 Got a mighty fine town here 121 00:06:08,702 --> 00:06:10,637 and I thought I'd tell you myself, personally. 122 00:06:10,704 --> 00:06:12,297 And how are you there, my boy? 123 00:06:13,540 --> 00:06:14,633 My boy. 124 00:06:14,708 --> 00:06:16,904 Oh, well, now, 125 00:06:16,977 --> 00:06:18,946 Miss Kitty Russell. 126 00:06:19,012 --> 00:06:20,890 Am I right? You're the owner of this establishment? 127 00:06:20,914 --> 00:06:22,007 I am. 128 00:06:22,082 --> 00:06:24,017 I'm pleased to meet you, Miss Kitty. 129 00:06:24,084 --> 00:06:26,485 I'm Andrew J. Bannock. 130 00:06:26,553 --> 00:06:29,113 Well, I'm very happy to meet you, Mr. Bannock. 131 00:06:29,189 --> 00:06:31,920 Please call me Bull. 132 00:06:31,992 --> 00:06:34,120 Bull Bannock from New York City. 133 00:06:34,194 --> 00:06:36,288 A little of him would go a long way. 134 00:06:36,363 --> 00:06:37,956 Yeah. 135 00:06:38,031 --> 00:06:40,023 Barkeep! 136 00:06:40,100 --> 00:06:43,298 Bring me your best bottle of champagne and two glasses. 137 00:06:43,370 --> 00:06:44,770 That's a $20 gold piece. 138 00:06:44,838 --> 00:06:47,171 - So what? - What's champagne? 139 00:06:49,175 --> 00:06:50,541 Ah. 140 00:06:59,219 --> 00:07:01,347 Oh, that's beautiful. 141 00:07:01,421 --> 00:07:03,686 I reckon it must have spoiled on him. 142 00:07:03,757 --> 00:07:05,055 Yeah. 143 00:07:05,125 --> 00:07:06,388 Miss Kitty. 144 00:07:06,459 --> 00:07:08,189 Thank you. 145 00:07:08,261 --> 00:07:10,321 - Here's to your health. - Thank you. 146 00:07:10,397 --> 00:07:13,299 And to the best business deal you ever have made. 147 00:07:14,301 --> 00:07:15,860 What business deal? 148 00:07:15,936 --> 00:07:17,700 I'm buying you out. 149 00:07:17,771 --> 00:07:20,434 Lock, stock, and cash on the barrel head. 150 00:07:20,507 --> 00:07:22,066 Oh? 151 00:07:22,142 --> 00:07:24,008 Well, $12,000. 152 00:07:24,077 --> 00:07:26,603 And I think that's a mighty fine price. 153 00:07:26,680 --> 00:07:28,808 Well, I certainly do, considering the fact 154 00:07:28,882 --> 00:07:30,874 that, uh, the place is only worth $8,000. 155 00:07:30,951 --> 00:07:32,442 But I'm not selling. 156 00:07:32,519 --> 00:07:34,454 I warn you, Miss Kitty. 157 00:07:34,521 --> 00:07:37,889 I didn't get where I did taking no for an answer. 158 00:07:37,958 --> 00:07:40,359 Where did you get? 159 00:07:40,427 --> 00:07:42,191 Well... 160 00:07:42,262 --> 00:07:44,356 I was the heavyweight prize fight champion 161 00:07:44,431 --> 00:07:45,490 of the world! 162 00:07:45,565 --> 00:07:47,864 I retired undefeated. 163 00:07:47,934 --> 00:07:51,462 Well, I'm certainly glad you got out in time. 164 00:07:51,538 --> 00:07:53,200 Oh, I got out when I wanted to. 165 00:07:53,273 --> 00:07:55,435 And I've got the belt to prove it! 166 00:07:57,644 --> 00:07:59,844 Hey, he's the champ. That's Bull Bannock. See that belt? 167 00:07:59,913 --> 00:08:01,757 - He's the champ. - Yeah, champeen about ten years ago. 168 00:08:01,781 --> 00:08:03,759 - I don't believe it's true. - Hi, fellas. -Hi, Thad. 169 00:08:03,783 --> 00:08:05,012 - Hello, Miss Kitty. - Thad. 170 00:08:05,085 --> 00:08:06,314 This was over at the depot. 171 00:08:06,386 --> 00:08:08,331 - Thought I'd bring it by for you. - Well, thank you. 172 00:08:08,355 --> 00:08:09,789 - Wonder what it is. - I don't know. 173 00:08:09,856 --> 00:08:11,256 Sam, would you come here a minute? 174 00:08:11,324 --> 00:08:12,849 - I'll be seein' you. - All right. 175 00:08:12,926 --> 00:08:14,861 Uh, just a minute, young fella. 176 00:08:14,928 --> 00:08:16,920 Well, now... 177 00:08:16,997 --> 00:08:19,523 you've got a pretty good build on you, you have. 178 00:08:19,599 --> 00:08:21,693 Have you ever done any prize fighting? 179 00:08:21,768 --> 00:08:23,430 Well, I've been in a few, 180 00:08:23,503 --> 00:08:25,438 when I couldn't go around them. 181 00:08:26,506 --> 00:08:27,506 No, I don't mean that. 182 00:08:27,540 --> 00:08:28,872 I mean professional fighting. 183 00:08:28,942 --> 00:08:30,501 You know, scientific-like. 184 00:08:30,577 --> 00:08:32,409 - No. - Oh. 185 00:08:32,479 --> 00:08:34,319 - Come on, put your dukes up. - Well, what for? 186 00:08:34,347 --> 00:08:36,680 Just put 'em up there. Put yourself on guard now. 187 00:08:36,750 --> 00:08:38,685 That's it. Now, see? 188 00:08:38,752 --> 00:08:40,687 There you go. 189 00:08:40,754 --> 00:08:42,814 Just watch where your feet are. That's it. 190 00:08:42,889 --> 00:08:44,221 Don't stumble all over the chairs. 191 00:08:44,290 --> 00:08:46,623 See? I had you. I almost had you there. 192 00:08:48,161 --> 00:08:49,161 Well, do something here. 193 00:08:49,229 --> 00:08:51,027 Throw something. That's it. 194 00:08:51,097 --> 00:08:52,895 Oh, I almost had you there, see? 195 00:08:52,966 --> 00:08:54,127 Go on. 196 00:08:55,435 --> 00:08:56,664 Come on! 197 00:08:56,736 --> 00:08:59,570 Get it up... well, throw something at me! Come on! 198 00:08:59,639 --> 00:09:01,767 You see, I could've floored you 199 00:09:01,841 --> 00:09:03,901 the first three seconds of the round. 200 00:09:03,977 --> 00:09:06,310 - Maybe so, but I, uh... - All you need is training. 201 00:09:06,379 --> 00:09:09,247 Training, me boy. Now, after I've settled in here, 202 00:09:09,315 --> 00:09:11,511 I'll teach you. I'll make a pro out of you! 203 00:09:11,584 --> 00:09:13,629 - Well, I'll think about it. - You'll think about it? 204 00:09:13,653 --> 00:09:15,281 Wait a minute! 205 00:09:15,355 --> 00:09:17,290 How do you like that? 206 00:09:17,357 --> 00:09:18,791 The world champ offers to teach him, 207 00:09:18,858 --> 00:09:20,224 and he's gonna think about it. 208 00:09:22,362 --> 00:09:24,297 Ah. 209 00:09:24,364 --> 00:09:26,697 Mr. Bannock, you'll have to excuse me. 210 00:09:26,766 --> 00:09:28,029 I have work to do. 211 00:09:28,101 --> 00:09:29,831 Thank you very much for the champagne, 212 00:09:29,903 --> 00:09:32,463 and I'm sorry we couldn't do business. 213 00:09:32,539 --> 00:09:34,064 Oh, we will, Miss Kitty. 214 00:09:34,140 --> 00:09:35,438 We will. 215 00:09:38,311 --> 00:09:39,904 Set 'em up, Sam. 216 00:09:39,979 --> 00:09:42,312 Boys, you're drinking with Bull Bannock. 217 00:09:42,382 --> 00:09:44,112 Now and from now on. 218 00:09:44,184 --> 00:09:46,119 - I'm buying the place. - Buyin'? 219 00:09:46,186 --> 00:09:47,946 Where have I heard that? 220 00:09:56,863 --> 00:09:59,662 You ain't figuring we're gonna drink this stuff, are you? 221 00:09:59,732 --> 00:10:01,223 Well, why not? 222 00:10:01,301 --> 00:10:03,566 Because it's gone and spoiled on you, that's why. 223 00:10:03,636 --> 00:10:05,434 Darn near busted the bottle to pieces. 224 00:10:05,505 --> 00:10:07,337 Fizzed all over the place. 225 00:10:08,508 --> 00:10:09,441 It's champagne. 226 00:10:09,509 --> 00:10:11,239 It's supposed to do that. 227 00:10:11,311 --> 00:10:12,335 It is? 228 00:10:12,412 --> 00:10:13,471 Well, certainly. 229 00:10:13,546 --> 00:10:14,741 Come on, now, boys. 230 00:10:14,814 --> 00:10:15,838 Drink up! 231 00:10:15,915 --> 00:10:18,282 It's not every day you get champagne. 232 00:10:18,351 --> 00:10:19,649 Here's how. 233 00:10:22,021 --> 00:10:25,082 Ew! That's awful! 234 00:10:25,158 --> 00:10:27,627 Matter of fact, we were just leaving. 235 00:10:27,694 --> 00:10:29,774 We'll have a drink with you some other time, perhaps. 236 00:10:29,829 --> 00:10:31,161 - Thanks a lot. - Yeah. 237 00:10:31,231 --> 00:10:33,996 Oh, now, wait a minute, boys. It's already poured. 238 00:10:34,067 --> 00:10:36,332 - Come back here! - Good-bye, sir, and, uh, thank you. 239 00:10:36,402 --> 00:10:39,270 - Uh, thank you, sir. - Ah, you're welcome. 240 00:10:43,676 --> 00:10:46,407 I, uh, hope I'm not intruding, sir, 241 00:10:46,479 --> 00:10:49,108 but I couldn't help overhearing your little, uh, 242 00:10:49,182 --> 00:10:52,277 colloquy with some of our citizens. 243 00:10:52,352 --> 00:10:54,947 Do you like champagne? 244 00:10:55,021 --> 00:10:57,820 With an expertly selected vintage such as this, sir, 245 00:10:57,891 --> 00:10:59,018 I do, indeed. 246 00:10:59,092 --> 00:11:00,355 Well, help yourself. 247 00:11:00,426 --> 00:11:01,951 You're a man after me own heart. 248 00:11:02,028 --> 00:11:04,623 Well, thank you. Here's to your very good health, Mr. Bannock. 249 00:11:04,697 --> 00:11:06,222 Welcome to Dodge City. 250 00:11:06,299 --> 00:11:09,565 Well, now, you recognize me, eh? 251 00:11:09,636 --> 00:11:11,161 Well, that's hardly remarkable, sir. 252 00:11:11,237 --> 00:11:13,206 You're a very famous man. 253 00:11:13,273 --> 00:11:14,639 Even here in the wilderness. 254 00:11:14,707 --> 00:11:16,418 You know, I kind of thought that more people 255 00:11:16,442 --> 00:11:17,553 might recognize me out here, 256 00:11:17,577 --> 00:11:19,136 but so far, to tell you the truth, 257 00:11:19,212 --> 00:11:20,372 you're the only one that has. 258 00:11:21,581 --> 00:11:23,192 Well, you'll find that most of these people 259 00:11:23,216 --> 00:11:24,741 are somewhat primitive. 260 00:11:24,817 --> 00:11:27,150 Oh, you mean like them monkeys that just walked out on me. 261 00:11:27,220 --> 00:11:28,552 Uncouth louts. 262 00:11:28,621 --> 00:11:32,023 Permit me to apologize for their rude boorishness. 263 00:11:32,091 --> 00:11:34,492 You called it. Boors is what they are. 264 00:11:34,561 --> 00:11:36,962 I'll drink to that. 265 00:11:39,532 --> 00:11:40,761 Ah. 266 00:11:40,833 --> 00:11:43,928 Oh, we're gonna get along real nice, you and me. 267 00:11:44,003 --> 00:11:45,995 Yes. 268 00:11:46,072 --> 00:11:47,904 This is more than I'd hoped for, sir. 269 00:11:47,974 --> 00:11:51,138 Sam, break out another bottle, for me and my friend here. 270 00:11:51,211 --> 00:11:52,873 Yes, sir. 271 00:11:52,946 --> 00:11:54,676 Yes, indeed, Sam. Break out another bottle. 272 00:11:54,747 --> 00:11:56,010 Yes, sir. 273 00:11:59,586 --> 00:12:03,250 ♪ The ocean white and wide ♪ 274 00:12:03,323 --> 00:12:05,121 Oh! 275 00:12:05,191 --> 00:12:07,456 - Bread and butter. - Bread and butter. 276 00:12:07,527 --> 00:12:10,463 - ♪ - To where your heart ♪ 277 00:12:10,530 --> 00:12:14,194 ♪ Has always been ♪ 278 00:12:14,267 --> 00:12:17,328 ♪ Ever since you became ♪ 279 00:12:17,403 --> 00:12:19,929 ♪ My bonny bride ♪ 280 00:12:20,006 --> 00:12:21,872 - ♪ My bonny... ♪ - No. 281 00:12:21,941 --> 00:12:23,534 Wait a minute, darlin'. 282 00:12:23,610 --> 00:12:26,512 We just passed my hotel. 283 00:12:26,579 --> 00:12:29,174 Ah. You're buying it, too, huh? 284 00:12:29,249 --> 00:12:31,514 I'm not buying it. I'm just staying here. 285 00:12:31,584 --> 00:12:33,348 That's too bad. Too bad. 286 00:12:33,419 --> 00:12:34,830 You don't want to give people 287 00:12:34,854 --> 00:12:36,117 the wrong impression. 288 00:12:36,189 --> 00:12:38,920 Well, I don't know why you'd say that. 289 00:12:38,992 --> 00:12:41,723 The people told me this was the best hotel in town. 290 00:12:41,794 --> 00:12:43,660 Oh, it's adequate, adequate. 291 00:12:43,730 --> 00:12:46,131 For... itinerant peddlers 292 00:12:46,199 --> 00:12:48,600 and transient cattle buyers and such ilk. 293 00:12:48,668 --> 00:12:49,567 Mm-hmm. 294 00:12:49,636 --> 00:12:51,195 But not for a man of your status. 295 00:12:51,271 --> 00:12:53,206 Oh, well, if you say so. 296 00:12:53,273 --> 00:12:56,141 You know, there's only one place for you, Bull. 297 00:12:56,209 --> 00:13:00,203 It's a quaintly exclusive little establishment. 298 00:13:01,514 --> 00:13:04,177 Cora Argyle's Continental House. 299 00:13:04,250 --> 00:13:07,186 As a matter of fact, I happen to reside there myself. 300 00:13:07,253 --> 00:13:10,519 Cora Argyle's 301 00:13:10,590 --> 00:13:12,525 - Continental House. - Continental... 302 00:13:12,592 --> 00:13:14,236 - I got it, Professor. I got it. - Doesn't matter. Doesn't matter. 303 00:13:14,260 --> 00:13:17,719 - She wouldn't take you anyway. - Nah. 304 00:13:18,731 --> 00:13:20,597 Why not? 305 00:13:20,667 --> 00:13:24,604 Well, Madam Argyle's a very peculiar lady. 306 00:13:24,671 --> 00:13:27,106 She just will not have anything 307 00:13:27,173 --> 00:13:29,699 to do with strangers. 308 00:13:29,776 --> 00:13:32,177 Well... 309 00:13:32,245 --> 00:13:34,771 you're not a stranger. 310 00:13:34,847 --> 00:13:37,874 So why don't you talk me up to her? 311 00:13:37,950 --> 00:13:39,885 Maybe. 312 00:13:39,952 --> 00:13:41,420 Maybe I could do that. 313 00:13:41,487 --> 00:13:43,046 Of course, you know, 314 00:13:43,122 --> 00:13:46,559 these quarters are not inexpensive. 315 00:13:46,626 --> 00:13:51,223 Oh, well, I'll fix that. 316 00:13:51,297 --> 00:13:53,163 Would $50 a month be enough? 317 00:13:54,801 --> 00:13:55,801 Excuse me. 318 00:13:55,835 --> 00:13:57,895 Here's $20. 319 00:13:57,970 --> 00:13:59,836 There's $30, 320 00:13:59,906 --> 00:14:02,569 $40, $50. 321 00:14:02,642 --> 00:14:03,905 Yes. 322 00:14:03,976 --> 00:14:06,241 It might. 323 00:14:06,312 --> 00:14:08,713 It just might, if she's in a good mood. 324 00:14:08,781 --> 00:14:10,943 I'll let you know tomorrow. 325 00:14:18,591 --> 00:14:20,856 Come on. Open up, Professor. 326 00:14:20,927 --> 00:14:22,395 I know you're in there. 327 00:14:22,462 --> 00:14:24,055 I can hear you breathing. 328 00:14:26,132 --> 00:14:28,795 What do you want? 329 00:14:28,868 --> 00:14:30,928 I want you to open this door, you old coot! 330 00:14:31,003 --> 00:14:32,938 And hurry it up! 331 00:14:33,005 --> 00:14:34,005 Mm... 332 00:14:36,008 --> 00:14:37,601 Come on, open up! 333 00:14:43,850 --> 00:14:44,874 I'm coming. 334 00:14:52,191 --> 00:14:53,191 Good day, madam. 335 00:14:53,259 --> 00:14:55,421 Don't you "good day" me, you old faker. 336 00:14:55,495 --> 00:14:57,623 Carousin', comin' in at all hours, 337 00:14:57,697 --> 00:14:59,290 wakin' up the whole house. 338 00:14:59,365 --> 00:15:02,062 And just look at the shape you're in. 339 00:15:06,472 --> 00:15:09,874 You do have a valid point. 340 00:15:09,942 --> 00:15:11,205 And where's the rent? 341 00:15:11,277 --> 00:15:13,269 I suppose you spent it all on beer. 342 00:15:13,346 --> 00:15:15,679 Beer? Madam, I am not a peasant. 343 00:15:15,748 --> 00:15:19,685 Just what was the extent of our monetary, uh, misunderstanding? 344 00:15:19,752 --> 00:15:21,345 If you're asking how much, 345 00:15:21,421 --> 00:15:23,754 it's eight dollars you sneaked off owin' me 346 00:15:23,823 --> 00:15:26,759 two months ago, plus 75 cents for the three days 347 00:15:26,826 --> 00:15:29,022 since you been back in town... 348 00:15:29,095 --> 00:15:30,358 Where'd you steal that? 349 00:15:30,430 --> 00:15:32,558 Please... Here. 350 00:15:32,632 --> 00:15:34,692 - Ten dollars! - And keep the change, 351 00:15:34,767 --> 00:15:37,760 out of my appreciation for your many kindnesses in the past. 352 00:15:37,837 --> 00:15:40,363 Well, cast your bread upon the waters. 353 00:15:40,440 --> 00:15:42,375 Oh, uh, just a moment. 354 00:15:42,442 --> 00:15:45,879 I may be in a position to take a couple of white elephants 355 00:15:45,945 --> 00:15:48,005 off your, uh, hands. 356 00:15:48,080 --> 00:15:50,174 What are you talking about? 357 00:15:50,249 --> 00:15:52,445 Those two "druppy" rooms upstairs 358 00:15:52,518 --> 00:15:56,114 that you persist in calling, uh, master suites... 359 00:15:56,189 --> 00:15:57,782 How much? 360 00:15:57,857 --> 00:15:59,826 $30 a month. 361 00:15:59,892 --> 00:16:01,121 Each. 362 00:16:01,194 --> 00:16:03,129 Well, then I think $20 will be adequate. 363 00:16:03,196 --> 00:16:05,131 Uh, there's a week in advance. 364 00:16:05,198 --> 00:16:07,133 You mean you're moving upstairs? 365 00:16:07,200 --> 00:16:10,261 Ah, yes. I shall occupy one of the rooms, 366 00:16:10,336 --> 00:16:12,532 and a very dear friend of mine from the East 367 00:16:12,605 --> 00:16:14,164 will occupy the other. 368 00:16:14,240 --> 00:16:16,368 What kind of friend? 369 00:16:16,442 --> 00:16:18,343 A Mister... 370 00:16:18,411 --> 00:16:20,676 Andrew J. Bannock. 371 00:16:20,746 --> 00:16:21,679 Oh. 372 00:16:21,747 --> 00:16:23,875 Former champion of the world. 373 00:16:23,950 --> 00:16:26,112 Champion at what? 374 00:16:26,185 --> 00:16:28,120 An endeavor that I fear 375 00:16:28,187 --> 00:16:31,385 that you are not fully equipped to comprehend. 376 00:16:32,992 --> 00:16:35,860 Well, some days, it sure pays to get up. 377 00:16:35,928 --> 00:16:37,897 Oh, one thing more. 378 00:16:37,964 --> 00:16:40,433 Mr. Bannock has a peculiarity. 379 00:16:40,500 --> 00:16:43,299 I thought there'd be a catch to it. 380 00:16:43,369 --> 00:16:45,338 He dislikes intensely 381 00:16:45,404 --> 00:16:47,305 any discussion of the subject of money, 382 00:16:47,373 --> 00:16:49,433 and all financial transactions will go through me. 383 00:16:49,509 --> 00:16:50,738 Is that clear? 384 00:16:50,810 --> 00:16:52,745 There'll be no need to talk about it 385 00:16:52,812 --> 00:16:54,781 as long as I keep gettin' it. 386 00:16:54,847 --> 00:16:56,543 Precisely. 387 00:16:56,616 --> 00:16:58,881 And now, madam, 388 00:16:58,951 --> 00:17:00,886 I bid you good day. 389 00:17:15,635 --> 00:17:17,627 I wonder what it would be like to... 390 00:17:17,703 --> 00:17:20,502 retire and take it easy for a while. 391 00:17:20,573 --> 00:17:22,769 Well, now, from what I hear, you've had an offer 392 00:17:22,842 --> 00:17:24,504 that could let you do that. 393 00:17:24,577 --> 00:17:28,480 Ah, I wouldn't know what to do with myself. 394 00:17:28,548 --> 00:17:30,259 Oh, I don't know, Kitty. You might find you enjoy it. 395 00:17:30,283 --> 00:17:32,616 You know, this is a pretty tough job. 396 00:17:32,685 --> 00:17:33,983 You sayin' I can't handle it? 397 00:17:34,053 --> 00:17:35,851 No, I'm not sayin' that. 398 00:17:37,790 --> 00:17:39,952 Uh-oh. Look who's here. 399 00:17:41,961 --> 00:17:42,961 Sam! 400 00:17:43,029 --> 00:17:44,156 Hi, Mr. Bannock. 401 00:17:44,230 --> 00:17:45,960 - How are you today? - Fine, thank you. 402 00:17:46,032 --> 00:17:47,295 Howdy, boys! 403 00:17:47,366 --> 00:17:50,825 Well, you turned down some good champagne yesterday. 404 00:17:50,903 --> 00:17:53,202 And everybody here's getting all their cards, are they? 405 00:17:55,374 --> 00:17:56,774 Well, Miss Kitty. 406 00:17:58,844 --> 00:18:00,684 You're looking bright and chipper this morning. 407 00:18:00,713 --> 00:18:02,648 Oh, chipper as a lark. 408 00:18:02,715 --> 00:18:04,183 Matt, I want you to meet 409 00:18:04,250 --> 00:18:05,928 the former heavyweight champion of the world, 410 00:18:05,952 --> 00:18:07,921 Mr. Bannock; Mr. Bull Bannock. 411 00:18:07,987 --> 00:18:08,987 Marshal Dillon. 412 00:18:09,055 --> 00:18:10,055 Pleasure, Mr. Bannock. 413 00:18:10,089 --> 00:18:11,352 Marshal. 414 00:18:11,424 --> 00:18:13,791 So you're the local law, eh? 415 00:18:13,859 --> 00:18:15,452 The businessman's friend. 416 00:18:15,528 --> 00:18:17,706 Well, I don't know if they'd all agree with you on that. 417 00:18:17,730 --> 00:18:19,207 Well, you'll not have any trouble with me, 418 00:18:19,231 --> 00:18:20,576 'cause I've never had any trouble with the law 419 00:18:20,600 --> 00:18:21,761 in all me life. 420 00:18:21,834 --> 00:18:23,029 Glad to hear it. 421 00:18:23,102 --> 00:18:24,832 Well, young lady, 422 00:18:24,904 --> 00:18:26,600 are we all ready to sign the papers? 423 00:18:26,672 --> 00:18:28,504 Well, I don't know about you, 424 00:18:28,574 --> 00:18:30,304 but I'm not; not now or ever. 425 00:18:30,376 --> 00:18:31,867 Oh, you women. 426 00:18:31,944 --> 00:18:33,469 Tell you what I'll do. 427 00:18:33,546 --> 00:18:35,913 I'll raise the ante $1,000. 428 00:18:35,982 --> 00:18:37,974 $13,000 for the place the way she stands. 429 00:18:38,050 --> 00:18:39,050 No. 430 00:18:39,118 --> 00:18:40,780 You're driving a hard bargain. 431 00:18:40,853 --> 00:18:43,186 $14,000, and that's final. 432 00:18:43,255 --> 00:18:45,349 - Take it or leave it. - I'll leave it. 433 00:18:45,424 --> 00:18:46,935 I'll give you one more day to think about it. 434 00:18:46,959 --> 00:18:48,359 I don't need one more day. 435 00:18:48,427 --> 00:18:50,396 But you're not gonna get a price this good. 436 00:18:50,463 --> 00:18:52,694 - Now, if you'll just listen... - I'm not interested! 437 00:18:52,765 --> 00:18:54,309 How could you not be interested? 438 00:18:54,333 --> 00:18:56,734 Mr. Bannock, I think she's saying no. 439 00:19:04,176 --> 00:19:06,907 You are the hard-headedest woman I think I ever met. 440 00:19:06,979 --> 00:19:08,845 Thank you. 441 00:19:08,914 --> 00:19:10,906 And, I might add, one of the most attractive. 442 00:19:14,587 --> 00:19:16,249 Nice to have met you, Marshal. 443 00:19:16,322 --> 00:19:18,587 Oh, by the way, Marshal... 444 00:19:18,658 --> 00:19:20,149 have you ever done any fighting? 445 00:19:20,226 --> 00:19:21,717 In the ring, that is. 446 00:19:21,794 --> 00:19:24,457 Did a little in the army. 447 00:19:24,530 --> 00:19:26,158 Well, maybe one of these days, 448 00:19:26,232 --> 00:19:28,292 we can spar a few rounds together. 449 00:19:28,367 --> 00:19:30,393 Miss Kitty. 450 00:19:30,469 --> 00:19:33,701 Well, boys, will you have a drink with me? 451 00:19:33,773 --> 00:19:36,038 No, thanks, we already got ours. 452 00:19:36,108 --> 00:19:37,337 Another time, Mr. Bannock. 453 00:19:37,410 --> 00:19:39,106 I can afford me own, thank you. 454 00:19:44,784 --> 00:19:47,219 Well! Champagne, Mr. Bannock? 455 00:19:47,286 --> 00:19:48,618 No, thank you. 456 00:19:48,688 --> 00:19:50,850 I don't want nothing right now. 457 00:19:51,891 --> 00:19:54,986 Ah, there you are, Bull, my boy! 458 00:19:55,061 --> 00:19:56,586 My good friend the professor. 459 00:19:56,662 --> 00:19:58,130 It's good to see you. 460 00:19:58,197 --> 00:20:00,223 Say, you had a rather large evening last night. 461 00:20:00,299 --> 00:20:01,927 - How do you feel? - Fine! 462 00:20:02,001 --> 00:20:03,230 Never felt better in my life. 463 00:20:03,302 --> 00:20:04,565 How'd you make out? 464 00:20:04,637 --> 00:20:05,764 Well, I'll tell you. 465 00:20:05,838 --> 00:20:07,272 I talked to the landlady. 466 00:20:07,339 --> 00:20:09,570 Oh, I talked myself blue in the face. 467 00:20:09,642 --> 00:20:11,508 But she finally gave in. 468 00:20:11,577 --> 00:20:15,412 I was able to get the suite for only $75 a month. 469 00:20:15,481 --> 00:20:16,949 Oh, well, fine, fine. 470 00:20:17,016 --> 00:20:18,416 Here. 471 00:20:18,484 --> 00:20:19,816 Here's the other 25. 472 00:20:19,885 --> 00:20:21,251 Oh, no hurry. 473 00:20:21,320 --> 00:20:22,686 Thank you. 474 00:20:22,755 --> 00:20:25,224 I'll take you over there when you're, uh, ready to go. 475 00:20:25,291 --> 00:20:26,623 Can I buy you a drink? 476 00:20:26,692 --> 00:20:28,251 Don't mind if I do. 477 00:20:28,327 --> 00:20:29,556 Sam? 478 00:20:29,628 --> 00:20:30,755 Two beers. 479 00:20:30,830 --> 00:20:32,799 Coming up. 480 00:20:32,865 --> 00:20:35,198 You know, maybe I ought to let you handle this deal here. 481 00:20:35,267 --> 00:20:37,327 Uh, Kitty doesn't want to sell, huh? 482 00:20:37,403 --> 00:20:39,634 No, and I even upped the price. 483 00:20:39,705 --> 00:20:42,265 Well, there are a couple of other places down the street. 484 00:20:42,341 --> 00:20:44,071 This is the best in town! 485 00:20:44,143 --> 00:20:45,577 Number one! First class! 486 00:20:45,644 --> 00:20:47,510 Bull Bannock goes first class! 487 00:20:47,580 --> 00:20:48,946 Mm... 488 00:20:49,014 --> 00:20:51,210 Well, maybe we'll have to do a little persuading. 489 00:20:51,283 --> 00:20:52,410 Here you are, gents. 490 00:20:54,053 --> 00:20:56,318 - Sam. - Thank you, sir. 491 00:20:56,388 --> 00:20:58,482 Persuading? 492 00:20:58,557 --> 00:21:00,617 Yeah, just leave the details to me. 493 00:21:00,693 --> 00:21:02,719 I'm thoroughly familiar with the intricacies 494 00:21:02,795 --> 00:21:04,525 of doing business in these parts. 495 00:21:04,597 --> 00:21:07,032 You know, grease a few skids and... 496 00:21:07,099 --> 00:21:09,034 the complexion changes. 497 00:21:09,101 --> 00:21:11,764 Certainly it'll change the whole complexion of the thing. 498 00:21:12,772 --> 00:21:15,503 But it will cost. 499 00:21:15,574 --> 00:21:17,008 Well, how much? 500 00:21:17,076 --> 00:21:18,408 Mm... 501 00:21:18,477 --> 00:21:21,242 maybe a couple of hundred. 502 00:21:21,313 --> 00:21:23,908 Couple of hundred dollars. 503 00:21:23,983 --> 00:21:25,884 Here. 504 00:21:25,951 --> 00:21:29,319 There's one... 505 00:21:29,388 --> 00:21:30,822 and two. 506 00:21:30,890 --> 00:21:32,756 That's cheap enough, if it'll get the job done. 507 00:21:32,825 --> 00:21:34,020 Oh-ho-ho. 508 00:21:34,093 --> 00:21:36,119 It'll go a long way to getting the job done. 509 00:21:37,797 --> 00:21:40,062 Tell me, Gopher... how you doing? 510 00:21:40,132 --> 00:21:41,327 Are you broke? 511 00:21:41,400 --> 00:21:44,029 You think I'd be doing this if I wasn't? 512 00:21:44,103 --> 00:21:45,469 Uh... 513 00:21:45,538 --> 00:21:48,508 Yeah. You're worthy of better things. 514 00:21:48,574 --> 00:21:50,941 You still got those skeleton keys? 515 00:21:51,010 --> 00:21:52,171 Oh, no. 516 00:21:52,244 --> 00:21:54,236 I-I-If the marshal caught me stealin' again, 517 00:21:54,313 --> 00:21:56,248 he'd rack me up good. 518 00:21:56,315 --> 00:21:59,285 There's no stealing involved. 519 00:22:00,820 --> 00:22:02,448 You mean it's, uh, 520 00:22:02,521 --> 00:22:03,887 i-it's something legal? 521 00:22:03,956 --> 00:22:06,221 Well, let's leave the, uh, question of legality 522 00:22:06,292 --> 00:22:07,783 to the court, shall we? 523 00:22:07,860 --> 00:22:10,694 Let's say that it's... easy. 524 00:22:10,763 --> 00:22:12,755 Easy, huh? 525 00:22:19,638 --> 00:22:21,664 There you are, boys. 526 00:22:21,740 --> 00:22:23,572 Well, first one of the day! 527 00:22:23,642 --> 00:22:25,167 11:00, straight up! 528 00:22:25,244 --> 00:22:27,042 A businessman's breather. 529 00:22:27,112 --> 00:22:28,410 Anybody's breather. 530 00:22:29,849 --> 00:22:31,943 Well, they ain't going to get any fuller waiting! 531 00:22:36,589 --> 00:22:38,114 Help! 532 00:22:38,190 --> 00:22:39,123 What's the matter? 533 00:22:39,191 --> 00:22:40,819 I've been poisoned! 534 00:22:40,893 --> 00:22:42,657 I don't think I'll ever talk again, 535 00:22:42,728 --> 00:22:43,991 or even breathe, maybe. 536 00:22:44,063 --> 00:22:45,224 Well, you're talking now. 537 00:22:45,297 --> 00:22:46,297 Well, that's hard! 538 00:22:46,365 --> 00:22:47,993 Oh, Sam, me throat's aflame! 539 00:22:48,067 --> 00:22:50,093 - How do you do it to us? - Do what? 540 00:22:50,169 --> 00:22:51,603 It's got kerosene in it. 541 00:22:51,670 --> 00:22:53,070 That's right! 542 00:22:53,138 --> 00:22:54,436 Well, I'm sorry, boys. 543 00:22:54,506 --> 00:22:55,750 It's the first I've drawn this morning; 544 00:22:55,774 --> 00:22:57,037 it was all right last night. 545 00:22:57,109 --> 00:22:58,441 I'll never get rid of the taste. 546 00:22:58,510 --> 00:23:01,571 Good customers like us and he tries to poison us! 547 00:23:01,647 --> 00:23:03,741 This has got kerosene in it, too. 548 00:23:03,816 --> 00:23:04,943 I don't understand. 549 00:23:05,017 --> 00:23:06,261 Somebody must have broke in here. 550 00:23:06,285 --> 00:23:08,049 - Come on, lads, let's go. - Yeah. 551 00:23:08,120 --> 00:23:10,419 There's a saloon down the street we can trust. 552 00:23:10,489 --> 00:23:11,689 Oh, now, wait a minute, but... 553 00:23:11,757 --> 00:23:13,555 Wait a minute, boys, I'll get a new keg! 554 00:23:13,626 --> 00:23:14,559 I'll put it... 555 00:23:14,627 --> 00:23:16,459 Don't go. 556 00:23:17,196 --> 00:23:19,028 Miss Kitty! 557 00:23:19,098 --> 00:23:22,535 You've got a lot of nerve, showing your face in here. 558 00:23:22,601 --> 00:23:24,401 Well, I couldn't very well talk about our deal 559 00:23:24,470 --> 00:23:25,768 without coming in, could I? 560 00:23:25,838 --> 00:23:27,936 You thought you could force me to sell, huh? 561 00:23:27,960 --> 00:23:28,467 Force you? 562 00:23:28,540 --> 00:23:29,906 - Scare me. - Scare you? 563 00:23:29,975 --> 00:23:31,739 Well, I would rather give this place away 564 00:23:31,810 --> 00:23:33,779 than let you get your hands on it. 565 00:23:33,846 --> 00:23:35,610 Well, now, hold on a minute, 566 00:23:35,681 --> 00:23:36,758 there must be some sort of mistake... 567 00:23:36,782 --> 00:23:37,943 There has been a mistake, 568 00:23:38,017 --> 00:23:39,076 and you've made it. 569 00:23:39,151 --> 00:23:40,710 Now you get out of here right now, 570 00:23:40,786 --> 00:23:43,312 or so help me, I'll throw you out of here myself! 571 00:23:43,389 --> 00:23:46,723 Big mouth, championship belt and all! 572 00:23:46,792 --> 00:23:47,792 Hold on, now... 573 00:23:47,860 --> 00:23:49,260 I said to get out of here! 574 00:23:49,328 --> 00:23:51,388 And don't you ever come back! 575 00:24:00,739 --> 00:24:04,733 I have never been put out of a place in all me life. 576 00:24:04,810 --> 00:24:08,440 The only reason I'm leaving now, is 'cause I want to. 577 00:24:08,514 --> 00:24:10,312 I'll be back to talk to you later, 578 00:24:10,382 --> 00:24:12,248 when you've calmed down! 579 00:24:12,318 --> 00:24:14,480 Get out! 580 00:24:14,553 --> 00:24:17,113 Good day. 581 00:24:24,897 --> 00:24:26,889 ♪♪ 582 00:24:30,502 --> 00:24:31,502 Entrez. 583 00:24:34,540 --> 00:24:35,650 Ah! Good morning, my friend. 584 00:24:35,674 --> 00:24:36,674 Good morning, Professor. 585 00:24:36,742 --> 00:24:37,539 Sit down. Have some coffee. 586 00:24:37,609 --> 00:24:38,804 Uh, no, thank you. 587 00:24:38,877 --> 00:24:41,779 Look, Professor... I think something went wrong. 588 00:24:41,847 --> 00:24:43,076 Oh? How so? 589 00:24:43,148 --> 00:24:44,980 Well, I was just over to see Miss Kitty. 590 00:24:45,050 --> 00:24:46,211 She was boiling mad. 591 00:24:46,285 --> 00:24:48,220 I thought she was gonna lay the fist on me. 592 00:24:48,287 --> 00:24:49,448 You don't say. 593 00:24:49,521 --> 00:24:51,080 Professor, 594 00:24:51,156 --> 00:24:53,751 I think you better stay out of things awhile. 595 00:24:53,826 --> 00:24:55,658 Ah, it's a shame. 596 00:24:55,728 --> 00:24:57,094 What's a shame? 597 00:24:57,162 --> 00:24:59,256 Things. Uh... 598 00:24:59,331 --> 00:25:01,323 Arrangements. 599 00:25:02,501 --> 00:25:05,198 Political ineptitude. 600 00:25:05,270 --> 00:25:07,364 Political? 601 00:25:07,439 --> 00:25:09,032 Well, your New York Tammany boys 602 00:25:09,108 --> 00:25:11,009 bobble a situation now and then, don't they? 603 00:25:11,076 --> 00:25:13,307 Political machine in Dodge City? 604 00:25:13,379 --> 00:25:14,938 Yeah, it's very hush-hush. 605 00:25:15,014 --> 00:25:17,984 I think we're going to have to initiate the ultimate plan. 606 00:25:18,050 --> 00:25:20,952 No, no, Professor. Uh... 607 00:25:21,020 --> 00:25:23,819 I think maybe we better drop the whole thing. 608 00:25:25,090 --> 00:25:26,319 What? 609 00:25:26,392 --> 00:25:29,260 Well, you see, I came out here in the first place, 610 00:25:29,328 --> 00:25:32,662 I... I thought the people might start liking me. 611 00:25:32,731 --> 00:25:35,724 But it don't seem to be working out that way at all. 612 00:25:35,801 --> 00:25:37,269 But it will. 613 00:25:37,336 --> 00:25:39,100 When you're running Bull's Place, 614 00:25:39,171 --> 00:25:42,073 with that big sign you were telling me about. 615 00:25:42,141 --> 00:25:43,700 And those carpets. 616 00:25:43,776 --> 00:25:45,972 And the lights that you're gonna get from back East. 617 00:25:46,045 --> 00:25:48,776 And you're packing them in night after night 618 00:25:48,847 --> 00:25:50,475 and you're the boss. 619 00:25:50,549 --> 00:25:52,211 Oh, it would be great, all right. 620 00:25:52,284 --> 00:25:54,084 I mean, that room will hold nearly 100 people. 621 00:25:55,187 --> 00:25:56,678 And everybody laughing and shouting 622 00:25:56,755 --> 00:25:58,500 and having a good time and they're all wanting to meet you 623 00:25:58,524 --> 00:26:00,288 and hear about those prizefights. 624 00:26:00,359 --> 00:26:01,622 You'll be part of their town. 625 00:26:01,693 --> 00:26:03,525 It'll make all the difference in the world. 626 00:26:03,595 --> 00:26:05,120 That's exactly what I want. 627 00:26:05,197 --> 00:26:07,132 To mix in, be a part of things. 628 00:26:07,199 --> 00:26:08,497 Mm-hmm. 629 00:26:08,567 --> 00:26:11,435 Well, it will take a little extra, maybe $200 or $300, 630 00:26:11,503 --> 00:26:14,337 but it will be worth every cent to pull it off. 631 00:26:15,874 --> 00:26:17,502 Yeah. 632 00:26:17,576 --> 00:26:19,511 How much did you say, Professor? 633 00:26:19,578 --> 00:26:22,241 Mm... five hundred dollars. 634 00:26:22,314 --> 00:26:24,249 It will be worth every cent of it. 635 00:26:36,161 --> 00:26:37,993 Hey! Hey, what are you doing? 636 00:26:38,063 --> 00:26:40,294 Hey! Hey, let go of that table! 637 00:26:40,365 --> 00:26:41,560 Shut up! 638 00:26:47,739 --> 00:26:48,739 Stop it! 639 00:27:05,791 --> 00:27:07,020 Hey, what are you doing? 640 00:27:13,732 --> 00:27:15,200 What's going on? 641 00:27:17,102 --> 00:27:18,365 Sam! 642 00:27:18,437 --> 00:27:20,235 Sam, what are you... 643 00:27:20,305 --> 00:27:21,305 Sam? 644 00:27:27,713 --> 00:27:29,147 Oh... 645 00:27:29,214 --> 00:27:31,911 Oh, they must've got some of that bad beer. 646 00:27:40,125 --> 00:27:41,559 Stop it! 647 00:27:41,627 --> 00:27:42,686 Stop it, all of you! 648 00:27:45,364 --> 00:27:46,364 Stop it! 649 00:28:26,505 --> 00:28:27,939 All right, hold it there! 650 00:28:28,006 --> 00:28:29,998 Hold it right there. 651 00:28:35,914 --> 00:28:37,075 Kitty, what's happened here? 652 00:28:37,149 --> 00:28:38,378 I don't know! 653 00:28:38,450 --> 00:28:40,646 It's them two here that started it, Marshal. 654 00:28:40,719 --> 00:28:42,415 Is that right? 655 00:28:42,487 --> 00:28:44,115 All right, get down off of there. 656 00:28:44,189 --> 00:28:46,301 The rest of you, break it up and get out of here and move along. 657 00:28:46,325 --> 00:28:48,385 The bar is closed. 658 00:28:48,460 --> 00:28:49,792 Hold on right there. 659 00:28:55,667 --> 00:28:57,795 You two know each other? 660 00:28:57,869 --> 00:28:59,428 We used to ride for... 661 00:28:59,504 --> 00:29:01,598 Never laid eyes on each other in our lives. 662 00:29:01,673 --> 00:29:04,541 What about Bull Bannock, either of you know him? 663 00:29:04,610 --> 00:29:06,511 - No, never heard of... - Never heard of... 664 00:29:06,578 --> 00:29:07,944 Uh-huh. 665 00:29:08,013 --> 00:29:09,345 Or the professor? 666 00:29:09,414 --> 00:29:10,882 Never heard of him, either. 667 00:29:10,949 --> 00:29:12,383 No. No. 668 00:29:12,451 --> 00:29:15,478 Thad, take these two down and lock 'em up. 669 00:29:15,554 --> 00:29:16,554 Right. 670 00:29:18,190 --> 00:29:19,190 Come on. 671 00:29:20,192 --> 00:29:21,683 Kitty, Matt had no choice. 672 00:29:21,760 --> 00:29:22,819 He had to release them. 673 00:29:22,894 --> 00:29:24,372 Bannock put them up to it and you know it. 674 00:29:24,396 --> 00:29:25,807 Well, of course I know it, and so does Matt, 675 00:29:25,831 --> 00:29:26,958 but we can't prove it. 676 00:29:27,032 --> 00:29:28,898 Judge Ben set bail and the professor paid it. 677 00:29:28,967 --> 00:29:30,401 They'll jump that bail. 678 00:29:30,469 --> 00:29:32,447 Well, they're probably gone already, for all I know. 679 00:29:32,471 --> 00:29:34,633 And I'm out the cost of repairing the Long Branch. 680 00:29:34,706 --> 00:29:36,834 Hold on a moment there! 681 00:29:38,844 --> 00:29:40,369 Morning, Miss Kitty. 682 00:29:40,445 --> 00:29:41,879 What do you want? 683 00:29:41,947 --> 00:29:44,075 Well, I can't come into your place anymore, 684 00:29:44,149 --> 00:29:47,176 so I'll have to catch you out in neutral territory. 685 00:29:47,252 --> 00:29:50,017 You're not going to catch me anyplace, mister. 686 00:29:50,088 --> 00:29:53,081 I heard that you had a bit of a ruckus last night. 687 00:29:53,158 --> 00:29:55,184 Glad to see that you weren't damaged. 688 00:29:55,260 --> 00:29:57,661 You heard about it. 689 00:29:57,729 --> 00:29:59,425 You dirty rat. 690 00:29:59,498 --> 00:30:00,693 Why, you... 691 00:30:00,766 --> 00:30:01,843 - Get your hands off of her! - Stay out of this, boy! 692 00:30:01,867 --> 00:30:03,733 I said, leave her alone. 693 00:30:08,340 --> 00:30:10,241 All right, boy. 694 00:30:10,309 --> 00:30:12,778 Just hold on a minute, and I'll be right with you. 695 00:30:14,680 --> 00:30:16,410 Glad to oblige. 696 00:30:18,450 --> 00:30:19,560 Please, now, wait a minute... 697 00:30:19,584 --> 00:30:20,628 He's been asking for it, Miss Kitty. 698 00:30:20,652 --> 00:30:21,915 Please don't do this. 699 00:30:25,090 --> 00:30:26,581 Please, Thad. 700 00:30:26,658 --> 00:30:27,658 Come on, Bannock. 701 00:30:38,770 --> 00:30:41,010 - Come on, get up. - Oh! Ooh! -MAN 3: Get up. 702 00:30:42,541 --> 00:30:43,702 Ooh! 703 00:30:46,778 --> 00:30:48,770 Come on, Thad. 704 00:30:50,115 --> 00:30:51,708 Keep your left up. 705 00:30:51,783 --> 00:30:52,876 Right! 706 00:30:52,951 --> 00:30:54,579 - Ooh! - Ooh! 707 00:30:59,324 --> 00:31:01,190 Try a left, Thad! Try a left, Thad! 708 00:31:02,327 --> 00:31:04,125 - Come on! Come on! - Protect yourself! 709 00:31:06,098 --> 00:31:07,327 Come on, give it to him! 710 00:31:07,399 --> 00:31:09,766 - Give it to him, boy. - On your feet, boy, on your feet! 711 00:31:09,835 --> 00:31:11,098 - Come on. - Get up! 712 00:31:11,169 --> 00:31:12,169 That's it! 713 00:31:18,043 --> 00:31:19,477 Come on, come on, boy! 714 00:31:19,544 --> 00:31:20,544 Get up. 715 00:31:23,615 --> 00:31:25,215 Get up, Thad! -Come on! 716 00:31:26,985 --> 00:31:28,510 What's going on here? What happened? 717 00:31:28,587 --> 00:31:30,419 Clearly a case of self-defense, Marshal. 718 00:31:30,489 --> 00:31:31,513 The boy jumped me. 719 00:31:31,590 --> 00:31:33,388 That's true, Matt. 720 00:31:33,458 --> 00:31:34,858 Thad went for him first. 721 00:31:34,926 --> 00:31:36,121 How is he? 722 00:31:36,194 --> 00:31:37,457 He's coming to, Marshal, 723 00:31:37,529 --> 00:31:39,157 but he's gonna know he's been in a fight. 724 00:31:39,231 --> 00:31:40,290 It was terrible! 725 00:31:40,365 --> 00:31:41,424 It was plain murder! 726 00:31:41,500 --> 00:31:44,595 It was self-defense, like I said. 727 00:31:44,669 --> 00:31:46,934 Yeah, but you pushed him into it. 728 00:31:47,005 --> 00:31:49,804 I swear, if I had a gun right now, I'd use it! 729 00:31:58,450 --> 00:32:00,442 Heavyweight champion of the world. 730 00:32:11,563 --> 00:32:14,032 Well, what are you waiting for, applause? 731 00:32:15,033 --> 00:32:17,298 All right, Marshal, I'm leaving. 732 00:32:17,369 --> 00:32:19,031 You can have your hick town. 733 00:32:19,104 --> 00:32:22,074 I want no part of it! 734 00:32:22,140 --> 00:32:24,166 The sooner the better. 735 00:32:24,242 --> 00:32:25,471 Good riddance! 736 00:32:25,544 --> 00:32:27,479 It's all over. Break it up, move along. 737 00:32:27,546 --> 00:32:29,538 Let's get him up to Doc's. 738 00:32:38,056 --> 00:32:39,634 Hey, wait a second, old friend. 739 00:32:39,658 --> 00:32:41,149 Hey, you were magnificent. 740 00:32:41,226 --> 00:32:42,717 Absolutely magnificent. 741 00:32:42,794 --> 00:32:44,023 The town will never forget it. 742 00:32:44,095 --> 00:32:45,757 - Well, this town hates me. - Nonsense. 743 00:32:45,831 --> 00:32:46,855 They only acted that way 744 00:32:46,932 --> 00:32:47,942 because the boy's one of their own. 745 00:32:47,966 --> 00:32:49,043 Well, I'm not one of their own 746 00:32:49,067 --> 00:32:50,228 and I'm not gonna be. 747 00:32:50,302 --> 00:32:52,669 Professor, I'm getting out. Out! 748 00:32:52,737 --> 00:32:53,898 Where you going? 749 00:32:53,972 --> 00:32:55,531 I don't know. Anywhere but here. 750 00:32:55,607 --> 00:32:57,803 Listen, this is no way to retire undefeated. 751 00:32:57,876 --> 00:32:58,900 Oh, forget it. 752 00:32:58,977 --> 00:33:00,001 Wait a minute. 753 00:33:00,078 --> 00:33:01,740 You're making too much out of all this. 754 00:33:01,813 --> 00:33:03,304 As I said to you before, 755 00:33:03,381 --> 00:33:05,475 once you open your magnificent establishment 756 00:33:05,550 --> 00:33:09,043 the whole picture will turn upside down overnight. 757 00:33:09,120 --> 00:33:12,113 Kitty wouldn't sell to me now, for a million dollars. 758 00:33:13,992 --> 00:33:15,585 For a considerably smaller sum, 759 00:33:15,660 --> 00:33:17,959 I have the solution to your problem. 760 00:33:18,029 --> 00:33:19,574 Yeah, well, it's the Long Branch or nothing. 761 00:33:19,598 --> 00:33:21,242 You know how I am, I want the biggest and the best 762 00:33:21,266 --> 00:33:23,030 - or nothing at all. - Exactly. 763 00:33:23,101 --> 00:33:24,865 The biggest and the best... 764 00:33:24,936 --> 00:33:26,427 and that's what you're going to build. 765 00:33:27,339 --> 00:33:28,568 Build? 766 00:33:28,640 --> 00:33:31,200 There's a vacant lot right down here on Front Street. 767 00:33:31,276 --> 00:33:32,539 And I know that we can get it 768 00:33:32,611 --> 00:33:34,580 for half or even a third of what it's worth. 769 00:33:34,646 --> 00:33:37,582 The owner's a born gambler, and I know he's out of funds. 770 00:33:37,649 --> 00:33:39,129 - But I can't build... - Everything... 771 00:33:39,184 --> 00:33:40,413 brand-new. 772 00:33:40,485 --> 00:33:43,978 Plush, lots of mirrors, bright lights. 773 00:33:44,055 --> 00:33:46,615 It'll make the Long Branch look like a livery stable. 774 00:33:46,691 --> 00:33:47,954 Oh, certainly it will. 775 00:33:48,026 --> 00:33:49,654 It'll be a beautiful place. 776 00:33:49,728 --> 00:33:51,162 As you say, lights and mirrors. 777 00:33:51,229 --> 00:33:52,663 It'll be full of people every night. 778 00:33:52,731 --> 00:33:54,222 That's right. 779 00:33:54,299 --> 00:33:56,291 Oh, but Professor, 780 00:33:56,368 --> 00:33:58,803 do you think the people will really change toward me? 781 00:33:58,870 --> 00:34:01,203 Of course they will. 782 00:34:03,008 --> 00:34:05,170 Just leave everything to me. 783 00:34:05,243 --> 00:34:07,235 I'll do just that. 784 00:34:35,774 --> 00:34:38,369 You still have that vacant lot, next-door to the feed store? 785 00:34:40,278 --> 00:34:42,406 The one nobody wants? 786 00:34:42,480 --> 00:34:43,607 What if I do? 787 00:34:43,682 --> 00:34:45,947 Well, I might just be willing, 788 00:34:46,017 --> 00:34:47,679 out of the goodness of my heart, 789 00:34:47,752 --> 00:34:49,311 to take it off your hands. 790 00:34:50,021 --> 00:34:51,353 If the price is right. 791 00:34:53,892 --> 00:34:54,985 How much for the lot? 792 00:34:55,060 --> 00:34:56,892 Oh, come on, Professor, get out of here. 793 00:34:56,962 --> 00:34:58,191 How much? 794 00:34:58,263 --> 00:35:00,357 Five hundred dollars. 795 00:35:00,432 --> 00:35:02,492 I'll give you $300 cash. 796 00:35:02,567 --> 00:35:04,263 Cash? 797 00:35:04,336 --> 00:35:06,567 Cash. 798 00:35:06,638 --> 00:35:08,106 Cash... 799 00:35:12,577 --> 00:35:14,273 ♪♪ 800 00:35:22,387 --> 00:35:23,650 Well, what do you think? 801 00:35:23,722 --> 00:35:24,985 Oh, it's a nice lot. 802 00:35:25,056 --> 00:35:26,422 There's a lot of space here. 803 00:35:26,491 --> 00:35:29,120 It's worth $1,500 if it's worth a nickel. 804 00:35:29,194 --> 00:35:31,663 Can you really get it for $1,000? 805 00:35:31,730 --> 00:35:34,029 I'm certain of it. 806 00:35:34,099 --> 00:35:36,466 That owner's due here any minute. 807 00:35:36,534 --> 00:35:38,503 Maybe you'd better give me the money now 808 00:35:38,570 --> 00:35:40,095 and let me do the talking. 809 00:35:40,171 --> 00:35:43,232 That I will. 810 00:35:43,308 --> 00:35:44,833 One thousand dollars. 811 00:35:44,909 --> 00:35:46,377 Now, of course, you realize 812 00:35:46,444 --> 00:35:48,204 that this is all out of the center of things. 813 00:35:48,246 --> 00:35:50,112 Oh, that's one of the big advantages, 814 00:35:50,181 --> 00:35:52,275 away from all that dust and, uh, noise. 815 00:35:52,350 --> 00:35:54,319 Well, I'll settle for that. 816 00:35:54,386 --> 00:35:55,718 It's true all right, isn't it? 817 00:35:55,787 --> 00:35:58,256 And, uh, don't forget, 818 00:35:58,323 --> 00:36:00,383 Bull's Place will be the center of things. 819 00:36:00,458 --> 00:36:02,654 Well, of course, it will. 820 00:36:04,996 --> 00:36:07,761 Hey! There's-there's Mr. Freely now. 821 00:36:07,832 --> 00:36:09,494 Uh, you're just on time. 822 00:36:09,567 --> 00:36:10,626 - I am? - Yeah. 823 00:36:10,702 --> 00:36:12,398 This is Mr. Freely, the owner. 824 00:36:12,470 --> 00:36:13,563 This is Mr. Bannock. 825 00:36:13,638 --> 00:36:16,665 Mr. Freely. It's nice to know you. 826 00:36:20,679 --> 00:36:22,204 Uh, Gopher, I understand 827 00:36:22,280 --> 00:36:24,442 that you're a little, uh, short on cash. 828 00:36:24,516 --> 00:36:26,576 Well, I-I got a couple of dollars. 829 00:36:26,651 --> 00:36:28,882 How would you like to have a lot of dollars? 830 00:36:28,953 --> 00:36:29,886 For what? 831 00:36:29,954 --> 00:36:30,978 For what?! 832 00:36:31,056 --> 00:36:33,252 Well, this worthless pile of dirt! 833 00:36:33,324 --> 00:36:34,815 The thing we talked about! 834 00:36:34,893 --> 00:36:37,021 It's, uh, it's a good piece of land. 835 00:36:37,095 --> 00:36:39,394 Yeah, good if you want to raise prairie dogs, maybe. 836 00:36:39,464 --> 00:36:41,831 Now, Gopher, you know that I'm a man of my word. 837 00:36:41,900 --> 00:36:43,198 You know that I don't haggle. 838 00:36:43,268 --> 00:36:45,294 I'm gonna make one final offer and that's all. 839 00:36:45,370 --> 00:36:46,668 All right. 840 00:36:46,738 --> 00:36:48,263 A thousand dollars. 841 00:36:49,874 --> 00:36:52,503 I turned down $2,500, just a few months ago. 842 00:36:52,577 --> 00:36:54,307 Have you had any offers lately? 843 00:36:54,379 --> 00:36:55,938 Fella might come back. 844 00:36:56,014 --> 00:36:57,915 Gopher, did you ever think 845 00:36:57,982 --> 00:37:01,214 of how far $1,000 would go in a poker game? 846 00:37:01,286 --> 00:37:03,278 It takes money to make money. 847 00:37:03,354 --> 00:37:06,188 It'd sure shake up that game. 848 00:37:06,257 --> 00:37:07,520 Have we got a deal? 849 00:37:07,592 --> 00:37:10,858 I was... expecting more. 850 00:37:10,929 --> 00:37:13,160 Take it or leave it. 851 00:37:13,231 --> 00:37:14,631 I... I'll take it. 852 00:37:14,699 --> 00:37:16,691 I got the deed right here. 853 00:37:20,371 --> 00:37:23,034 Well, now, then, Mr. Freely, it's a deal. 854 00:37:37,088 --> 00:37:38,088 Oh. 855 00:37:39,224 --> 00:37:40,624 Hurts, huh? 856 00:37:40,692 --> 00:37:42,558 Something fierce. 857 00:37:42,627 --> 00:37:44,653 You don't have to eat it, you know. 858 00:37:44,729 --> 00:37:46,561 Doc, I tell you, every chew hurts, 859 00:37:46,631 --> 00:37:49,100 but this tastes too good to stop. 860 00:37:51,002 --> 00:37:54,734 Thad... looks like you chose the wrong man. 861 00:37:54,806 --> 00:37:57,605 Yeah, I guess I did. 862 00:38:01,279 --> 00:38:02,770 I hoped I'd find you here. 863 00:38:02,847 --> 00:38:04,042 Ah. Sit down, Professor. 864 00:38:04,115 --> 00:38:05,640 Thank you, thank you. 865 00:38:05,717 --> 00:38:07,515 And how are you today? 866 00:38:07,585 --> 00:38:08,518 Fine, thank you, Bull. 867 00:38:08,586 --> 00:38:10,179 The lumber's all set. 868 00:38:10,255 --> 00:38:12,417 I just received a confirmation of our order. 869 00:38:12,490 --> 00:38:13,583 Fine, fine. 870 00:38:13,658 --> 00:38:14,858 Would you care for some lunch? 871 00:38:14,893 --> 00:38:16,327 No, no, no, we haven't got time. 872 00:38:16,394 --> 00:38:19,091 You won't believe the good fortune that's befallen us. 873 00:38:19,164 --> 00:38:20,632 Good fortune? 874 00:38:20,698 --> 00:38:23,293 Bull, this is a coup to end them all. 875 00:38:23,368 --> 00:38:25,098 I just saw... 876 00:38:26,104 --> 00:38:27,595 I'll tell you this, 877 00:38:27,672 --> 00:38:31,074 that professor's been a busy little old scamp. 878 00:38:31,142 --> 00:38:32,804 Whatever it is he's doing, 879 00:38:32,877 --> 00:38:35,005 it's illegal or close to it, you can bet on that. 880 00:38:35,079 --> 00:38:37,708 Just be sure you keep an eye on him, Festus. 881 00:38:37,782 --> 00:38:41,378 What in the Sam Hill do you think I've been doing, Matthew? 882 00:38:41,452 --> 00:38:44,820 I'm so blamed hungry I could eat a polecat. 883 00:38:44,889 --> 00:38:46,983 Why, I haven't sat down one time 884 00:38:47,058 --> 00:38:49,050 since you told me to follow him. 885 00:38:53,631 --> 00:38:55,930 You're not going to be sitting down much longer, either. 886 00:38:56,000 --> 00:38:57,332 - Well... - Wait a minute. 887 00:38:57,402 --> 00:38:58,335 For heaven's sake. 888 00:38:58,403 --> 00:38:59,403 What for? 889 00:38:59,437 --> 00:39:00,748 Well, don't just jump. They just left. 890 00:39:00,772 --> 00:39:02,502 You get too close to 'em, they'll catch you. 891 00:39:02,574 --> 00:39:06,944 Doc, is there anything that you ain't got advice on? 892 00:39:07,011 --> 00:39:08,856 Good heavens, I've got enough sense not to go look... 893 00:39:08,880 --> 00:39:11,372 you couldn't track a bull though a cornfield. 894 00:39:11,449 --> 00:39:12,760 What in thunder's the matter with you? 895 00:39:12,784 --> 00:39:13,945 They're getting away. 896 00:39:14,018 --> 00:39:15,384 You see there? 897 00:39:15,453 --> 00:39:16,764 Well, of course. Now's the time to go. 898 00:39:16,788 --> 00:39:18,199 - They're far enough... - No, you know no such... 899 00:39:18,223 --> 00:39:20,055 You haven't got time to eat! Get on out...! 900 00:39:25,263 --> 00:39:26,507 Kind of makes your day, doesn't it? 901 00:39:26,531 --> 00:39:27,531 Oh, it's wonderful. 902 00:39:34,572 --> 00:39:36,097 I never saw anything like it. 903 00:39:36,174 --> 00:39:37,335 Do you want something? 904 00:39:37,408 --> 00:39:38,774 Oh, hello there, Mr. Burke. 905 00:39:38,843 --> 00:39:40,812 We were just looking at this stuff from the East. 906 00:39:40,879 --> 00:39:43,906 My, uh, my friend was feeling a little homesick. 907 00:39:43,982 --> 00:39:46,247 Yeah? Maybe your friend should go back East. 908 00:39:46,317 --> 00:39:49,378 Well! That's not very polite. 909 00:39:49,454 --> 00:39:51,548 There's a lot of good stuff here. 910 00:39:51,623 --> 00:39:54,422 Yeah. A rich mining man in Pueblo ordered this stuff. 911 00:39:54,492 --> 00:39:56,492 It was supposed to go the rest of the way by wagon, 912 00:39:56,527 --> 00:39:58,393 but he went broke before it got here. 913 00:39:58,463 --> 00:40:00,341 Now they're holding this stuff for freight charges. 914 00:40:00,365 --> 00:40:01,458 I mean, look at this. 915 00:40:01,532 --> 00:40:03,091 Lamps and-and crystal. 916 00:40:03,167 --> 00:40:04,260 Chinaware. 917 00:40:04,335 --> 00:40:06,566 How much do you, uh, think this is worth? 918 00:40:06,638 --> 00:40:09,073 Well, you see this chandelier over here? 919 00:40:09,140 --> 00:40:10,836 If it's all in this class, 920 00:40:10,909 --> 00:40:13,708 I'd say give $3,000 or maybe more. 921 00:40:13,778 --> 00:40:15,940 Ah. Well, if I, uh, handle it right, 922 00:40:16,014 --> 00:40:17,607 maybe I could get it for less than two. 923 00:40:17,682 --> 00:40:19,116 You mean it? 924 00:40:19,183 --> 00:40:21,345 Well, the commission broker's on the spot. 925 00:40:21,419 --> 00:40:22,630 He's got to pay the freight charges. 926 00:40:22,654 --> 00:40:24,145 He wants to get off the hook. 927 00:40:24,222 --> 00:40:26,885 Well, I'd like to get on the hook, my friend. 928 00:40:26,958 --> 00:40:30,725 Boy, could I build a place with this! 929 00:40:30,795 --> 00:40:33,128 Here, see how you make out with that. 930 00:40:33,197 --> 00:40:37,157 Ah. Believe me, friend, you're in good hands. 931 00:40:37,235 --> 00:40:39,136 I've been wanting to talk to you about that. 932 00:40:39,203 --> 00:40:41,195 What do you mean? 933 00:40:41,272 --> 00:40:42,570 Well... I... 934 00:40:44,409 --> 00:40:46,378 I'm not very good with words, 935 00:40:46,444 --> 00:40:49,278 you know, all, you know, about the way I feel. 936 00:40:49,347 --> 00:40:53,216 You see, I-I, I've never really had any good friends. 937 00:40:53,284 --> 00:40:55,116 For some reason or another, 938 00:40:55,186 --> 00:40:58,122 people just don't seem to cotton to me. 939 00:40:59,123 --> 00:41:00,887 But you... 940 00:41:00,959 --> 00:41:03,019 well, you've made up for it. 941 00:41:04,062 --> 00:41:06,054 You're the best friend I ever had. 942 00:41:09,701 --> 00:41:11,226 Well, I had to tell you, 943 00:41:11,302 --> 00:41:13,794 'cause I'm grateful to you for it. 944 00:41:15,440 --> 00:41:16,772 You've... 945 00:41:16,841 --> 00:41:18,935 You make me feel very... 946 00:41:19,010 --> 00:41:22,139 humble, my friend. 947 00:41:22,213 --> 00:41:24,205 Very honored, too. 948 00:41:26,484 --> 00:41:28,214 And I assure you, 949 00:41:28,286 --> 00:41:31,882 with the utmost sincerity, 950 00:41:31,956 --> 00:41:34,949 that I reciprocate completely. 951 00:42:00,718 --> 00:42:02,778 Oh, Mr. Bannock! 952 00:42:02,854 --> 00:42:04,447 Oh, how are you, Mrs. Argyle? 953 00:42:04,522 --> 00:42:06,115 I'm just fine, Mr. Bannock. 954 00:42:06,190 --> 00:42:08,091 I don't know whether I ought to mention this. 955 00:42:08,159 --> 00:42:10,458 The professor said you hated to talk about money. 956 00:42:10,528 --> 00:42:12,588 Well, now, that all depends. 957 00:42:12,663 --> 00:42:14,495 Well, the thing is, 958 00:42:14,565 --> 00:42:16,158 I ain't seen the professor, 959 00:42:16,234 --> 00:42:17,998 and your rent was due yesterday. 960 00:42:18,069 --> 00:42:21,562 I thought my room was paid for a month in advance. 961 00:42:21,639 --> 00:42:23,369 Only for one week. 962 00:42:23,441 --> 00:42:25,137 The professor gave me ten dollars... 963 00:42:25,209 --> 00:42:26,575 five for each room. 964 00:42:26,644 --> 00:42:30,638 You mean my rent is not $75 a month? 965 00:42:30,715 --> 00:42:32,513 Seventy-five dollars?! 966 00:42:32,583 --> 00:42:34,609 Why, you could have the whole house for that. 967 00:42:34,685 --> 00:42:36,745 Burn it down, if you like. 968 00:42:36,821 --> 00:42:39,290 That old fox been lying to you? 969 00:42:39,357 --> 00:42:41,690 Please, madam, he's a friend of mine. 970 00:42:41,759 --> 00:42:43,421 He's a friend of nobody's. 971 00:42:43,494 --> 00:42:45,360 He don't know the meaning of the word. 972 00:42:45,430 --> 00:42:47,126 He's as crooked as a snake. 973 00:42:47,198 --> 00:42:49,929 Ask anyone. 974 00:42:50,001 --> 00:42:52,664 I'll do that. 975 00:42:52,737 --> 00:42:54,797 It was shipped out this morning, by wagon, 976 00:42:54,872 --> 00:42:56,431 to the owner in Pueblo. 977 00:42:56,507 --> 00:42:58,408 But I, uh... 978 00:42:58,476 --> 00:42:59,967 I-I don't understand. 979 00:43:00,044 --> 00:43:01,603 My chandelier... 980 00:43:03,114 --> 00:43:04,582 Who paid the freight bill? 981 00:43:04,649 --> 00:43:05,649 It was paid in advance. 982 00:43:05,716 --> 00:43:06,911 What are you talking about? 983 00:43:06,984 --> 00:43:08,929 Well, the professor said that this whole thing was... 984 00:43:08,953 --> 00:43:11,218 Oh. Everybody in town's been wondering 985 00:43:11,289 --> 00:43:13,622 how long it'd take you to get wise to him. 986 00:43:13,691 --> 00:43:16,991 Oh, they have, have they? 987 00:43:17,061 --> 00:43:18,495 You were right, Matthew. 988 00:43:18,563 --> 00:43:20,361 That little scamp's up to something. 989 00:43:20,431 --> 00:43:21,831 Just a minute or two ago, 990 00:43:21,899 --> 00:43:24,596 he bought hisself a ticket clean to Californey. 991 00:43:26,971 --> 00:43:29,634 Festus, keep an eye on things here, will you? 992 00:43:29,707 --> 00:43:31,266 I'll do it, Matthew. 993 00:43:31,342 --> 00:43:33,334 Don't you worry about nothing! 994 00:43:46,390 --> 00:43:48,120 Well, this is a surprise. 995 00:43:48,192 --> 00:43:50,093 I, uh, I didn't expect you. 996 00:43:50,161 --> 00:43:51,561 What now, Professor? 997 00:43:51,629 --> 00:43:53,120 Going on a little trip, are you? 998 00:43:53,197 --> 00:43:55,098 Oh, just overnight on a little business deal. 999 00:43:55,166 --> 00:43:56,759 Ah, yes. 1000 00:43:56,834 --> 00:43:58,530 All the way to San Francisco? 1001 00:43:58,603 --> 00:44:01,038 Uh, Bull, I saw the broker. It's all set. 1002 00:44:01,105 --> 00:44:03,350 He'll have the bill of sale for that furniture... ready tomorrow. 1003 00:44:03,374 --> 00:44:05,002 Professor, I saw somebody, too. 1004 00:44:05,076 --> 00:44:06,942 You know the fellow that I bought the lot from? 1005 00:44:07,011 --> 00:44:08,445 He told me quite a story. 1006 00:44:08,513 --> 00:44:09,823 Oh, well, he's a liar. 1007 00:44:09,847 --> 00:44:11,338 And I talked with Mrs. Argyle 1008 00:44:11,415 --> 00:44:13,281 and the freight agent at the depot. 1009 00:44:13,351 --> 00:44:15,343 A-A-And what did they try to tell you? 1010 00:44:15,419 --> 00:44:17,650 My friend, you are a low-down dirty crook! 1011 00:44:17,722 --> 00:44:18,866 Now, don't you lay a hand on me! 1012 00:44:18,890 --> 00:44:21,121 Now, stand back, I'm warning you. 1013 00:44:21,192 --> 00:44:22,490 Oh, dear. 1014 00:44:22,560 --> 00:44:24,825 How did I ever get mixed up with the likes of you? 1015 00:44:26,797 --> 00:44:28,288 My friend! 1016 00:44:30,368 --> 00:44:32,633 Come on, Professor. Get up and fight like a man. 1017 00:44:32,703 --> 00:44:33,864 What's going on here? 1018 00:44:33,938 --> 00:44:34,871 What's the matter? 1019 00:44:34,939 --> 00:44:36,373 What...? 1020 00:44:37,441 --> 00:44:39,000 He's dead! 1021 00:44:39,076 --> 00:44:40,076 Professor! 1022 00:44:41,279 --> 00:44:42,645 Profe... 1023 00:44:49,253 --> 00:44:50,312 Let me out! 1024 00:44:50,388 --> 00:44:52,584 Mr. Bannock, let me out! 1025 00:44:52,657 --> 00:44:53,920 Mr. Bannock! 1026 00:44:53,991 --> 00:44:56,290 Please, Mr. Bannock! 1027 00:44:59,730 --> 00:45:01,358 I want to talk to you, Bannock. 1028 00:45:01,432 --> 00:45:02,730 Out of me way, Marshal. 1029 00:45:02,800 --> 00:45:04,040 I said I wanted to talk to you. 1030 00:45:04,068 --> 00:45:06,060 I've done nothing. Now out of me way. 1031 00:46:27,752 --> 00:46:29,744 Great heavens, what happened here? 1032 00:46:55,913 --> 00:46:57,779 You... 1033 00:46:57,848 --> 00:47:00,408 You look awful. 1034 00:47:02,486 --> 00:47:05,115 You look wonderful. 1035 00:47:12,463 --> 00:47:14,091 No, no, old friend, 1036 00:47:14,165 --> 00:47:17,192 I deserve whatever retribution you had in mind to seek. 1037 00:47:17,268 --> 00:47:19,246 Well, honest, Professor, it wasn't that you should die. 1038 00:47:19,270 --> 00:47:20,499 Well, maybe so, but... 1039 00:47:20,571 --> 00:47:22,733 Well, now, wait just a minute here, both of you. 1040 00:47:22,807 --> 00:47:24,484 Well, but Marshal, I'm grateful he isn't dead 1041 00:47:24,508 --> 00:47:26,136 and I refuse to have him arrested for... 1042 00:47:26,210 --> 00:47:27,974 "Swindling" is the term. 1043 00:47:28,045 --> 00:47:29,536 Whatever. 1044 00:47:29,613 --> 00:47:31,445 You mean you're not pressing charges? 1045 00:47:31,515 --> 00:47:33,677 That is my decision. 1046 00:47:34,719 --> 00:47:35,719 All right. 1047 00:47:40,091 --> 00:47:41,457 Thank you. 1048 00:47:42,460 --> 00:47:43,826 Now, what about you? 1049 00:47:43,894 --> 00:47:46,523 You mean about my old friend's impetuosity? 1050 00:47:46,597 --> 00:47:48,088 "Assault and battery" is more like it. 1051 00:47:48,165 --> 00:47:49,895 Well, in the face of his generosity, 1052 00:47:49,967 --> 00:47:51,128 how can I do otherwise? 1053 00:47:51,202 --> 00:47:53,194 Release him. 1054 00:48:00,177 --> 00:48:02,612 All right, now that just leaves two things. 1055 00:48:02,680 --> 00:48:03,978 What's that, Marshal? 1056 00:48:04,048 --> 00:48:07,143 Well, the first is paying the damages at the Long Branch. 1057 00:48:07,218 --> 00:48:08,516 Oh, don't worry about that. 1058 00:48:08,586 --> 00:48:09,996 I'll leave Miss Kitty some money and she can fix 1059 00:48:10,020 --> 00:48:12,353 that grand old place up any way she likes. 1060 00:48:12,423 --> 00:48:14,483 All right, fine. 1061 00:48:14,558 --> 00:48:16,652 And the other thing? 1062 00:48:16,727 --> 00:48:19,287 I want you out of town in one hour. 1063 00:48:19,363 --> 00:48:20,524 Both of you. 1064 00:48:21,532 --> 00:48:22,761 Excellent, excellent. 1065 00:48:22,833 --> 00:48:24,665 I was heading for California anyway. 1066 00:48:24,735 --> 00:48:26,431 Well, would you like some company? 1067 00:48:26,504 --> 00:48:28,905 I'd be delighted. 1068 00:48:28,973 --> 00:48:31,374 You know, a thought just occurred to me, Professor: 1069 00:48:31,442 --> 00:48:32,842 With my money, 1070 00:48:32,910 --> 00:48:35,539 and your ingenious ways... Legalized a bit, of course... 1071 00:48:35,613 --> 00:48:38,276 We could have a partnership that'd just go on and on and on. 1072 00:48:39,550 --> 00:48:40,550 Wait a minute. 1073 00:48:40,584 --> 00:48:42,780 Marshal, there is one other thing. 1074 00:48:42,853 --> 00:48:45,049 What's that? 1075 00:48:45,122 --> 00:48:47,023 It's the belt. 1076 00:48:47,091 --> 00:48:48,389 Would you like to have it? 1077 00:48:50,027 --> 00:48:53,657 After all, you won it fair and square. 1078 00:48:54,765 --> 00:48:56,631 Well, uh, thanks, Bull, 1079 00:48:56,700 --> 00:48:59,192 but, uh, you better hang on to it. 1080 00:48:59,270 --> 00:49:01,239 After all, it, uh, 1081 00:49:01,305 --> 00:49:03,865 well, it wasn't exactly a title fight, you know. 1082 00:49:03,941 --> 00:49:05,534 Oh, thanks a lot, Marshal. 1083 00:49:06,877 --> 00:49:08,917 You know, when we get to California, I'm going to... 1084 00:49:21,125 --> 00:49:23,959 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 75483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.