Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:34,396
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:48,615 --> 00:00:51,050
We're getting a late
start today, Papa.
3
00:00:51,118 --> 00:00:53,587
Ja.
4
00:00:53,654 --> 00:00:55,520
Felt good sleeping
between sheets
5
00:00:55,589 --> 00:00:57,182
after all these
weeks, didn't it?
6
00:00:57,257 --> 00:00:58,350
Ja, sure.
7
00:00:58,425 --> 00:01:00,417
Did the man say how
far it was to Dodge City?
8
00:01:00,494 --> 00:01:01,553
Ja.
9
00:01:01,628 --> 00:01:03,529
We should be there in two days.
10
00:01:11,338 --> 00:01:12,362
Jiminy!
11
00:01:12,439 --> 00:01:14,635
Sure hope I can ride
like that someday.
12
00:01:16,476 --> 00:01:19,241
I sure hope you'll
ride more careful.
13
00:01:22,783 --> 00:01:23,783
Start, start.
14
00:01:23,817 --> 00:01:26,343
You're the one in a hurry.
15
00:01:33,961 --> 00:01:35,190
What's the matter?
16
00:01:35,262 --> 00:01:36,389
Can't you be a man?
17
00:01:36,463 --> 00:01:37,396
Move him on.
18
00:01:37,464 --> 00:01:39,456
Come on, be a man.
19
00:01:40,667 --> 00:01:42,602
Take him inside.
20
00:01:42,669 --> 00:01:44,137
You, get this thing out of here.
21
00:01:44,204 --> 00:01:45,297
You're going to hang him?
22
00:01:45,372 --> 00:01:46,931
- That's right.
- But why?
23
00:01:47,007 --> 00:01:48,532
- What did...?
- You a friend of his?
24
00:01:48,609 --> 00:01:49,668
No, but...
25
00:01:49,743 --> 00:01:51,268
He's a hide man.
26
00:01:51,345 --> 00:01:53,177
He kills beef to get the skins.
27
00:01:53,246 --> 00:01:55,806
Hoping he can move out
quicker than the law moves in.
28
00:01:55,882 --> 00:01:57,642
This morning he didn't
move out quick enough.
29
00:01:57,684 --> 00:01:59,414
- This morning?
- Look, mister.
30
00:01:59,486 --> 00:02:01,955
He's had his trial, if
that's what's worrying you.
31
00:02:02,022 --> 00:02:03,217
But all in the morning
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,418
he is caught, he's
tried and he's hung.
33
00:02:05,492 --> 00:02:07,303
There's no need in dragging
this thing out any longer.
34
00:02:07,327 --> 00:02:08,420
Now you get out of here.
35
00:02:08,495 --> 00:02:09,758
Get!
36
00:02:09,830 --> 00:02:10,957
Let's get on with it.
37
00:02:11,031 --> 00:02:12,795
Get that man on that horse.
38
00:02:12,866 --> 00:02:14,611
- Fair enough, put him on there!
- Put him on there.
39
00:02:14,635 --> 00:02:16,395
Now, look, mister, you
got any prayers to say
40
00:02:16,436 --> 00:02:18,029
you better start
saying them right now.
41
00:02:18,105 --> 00:02:20,165
Jump up and pull that rope down.
42
00:02:21,508 --> 00:02:24,637
In one morning, a
man does a wrong,
43
00:02:24,711 --> 00:02:26,111
he is caught, and he is killed.
44
00:02:26,179 --> 00:02:28,239
They say he had a trial.
What kind of trial is that?
45
00:02:28,315 --> 00:02:30,580
If they are vigilantes, they
are the same as lawmen.
46
00:02:30,651 --> 00:02:33,120
I don't quarrel
with their right,
47
00:02:33,186 --> 00:02:35,314
but couldn't they
wait a day, a week?
48
00:02:35,389 --> 00:02:37,790
Their rope does
not turn to dust.
49
00:02:37,858 --> 00:02:39,554
It's just the way
out here, Papa.
50
00:02:39,626 --> 00:02:40,666
Ja, well, it is a bad one.
51
00:02:53,740 --> 00:02:56,471
Your Uncle Birger has
told us about the West
52
00:02:56,543 --> 00:02:58,876
but... not all.
53
00:02:59,880 --> 00:03:01,610
I hope he has told us
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,048
everything about Dodge.
55
00:03:56,203 --> 00:03:57,728
Ah.
56
00:03:57,804 --> 00:03:59,102
Lars!
57
00:03:59,172 --> 00:04:00,172
Lars.
58
00:04:03,410 --> 00:04:05,311
Birger, look at you.
59
00:04:05,378 --> 00:04:06,869
You haven't changed a bit.
60
00:04:06,947 --> 00:04:10,679
Oh, so your eyes are so bad
you can't see my gray hair?
61
00:04:11,885 --> 00:04:13,547
All these years!
62
00:04:13,620 --> 00:04:15,111
Ja, ja.
63
00:04:15,188 --> 00:04:19,523
Oh, and this is little Petter?
64
00:04:19,593 --> 00:04:21,425
Oh, jumping Jiminy.
65
00:04:21,495 --> 00:04:23,930
Hello, Uncle Birger.
66
00:04:23,997 --> 00:04:25,761
You were so high.
67
00:04:25,832 --> 00:04:29,166
When you see him
eat, it explains itself.
68
00:04:29,236 --> 00:04:31,000
Well, at last.
69
00:04:31,071 --> 00:04:32,869
At last we are...
we are all together.
70
00:04:32,939 --> 00:04:34,601
Ja.
71
00:04:34,674 --> 00:04:37,872
Oh, when we leave, he laughs.
72
00:04:37,944 --> 00:04:40,345
We are not all
sane in our family.
73
00:04:40,413 --> 00:04:42,644
No, no, it's, uh, it's the dust.
74
00:04:42,716 --> 00:04:43,716
It flies in the air.
75
00:04:43,750 --> 00:04:45,616
No, not sane at all.
76
00:04:47,454 --> 00:04:49,116
Ja, well, come and see the shop.
77
00:04:49,189 --> 00:04:50,987
We unload the wagon later, hmm?
78
00:04:51,057 --> 00:04:52,320
Ja.
79
00:04:53,927 --> 00:04:56,362
Pa, uh, can I walk...
80
00:04:56,429 --> 00:04:57,522
see the town?
81
00:04:57,597 --> 00:04:59,725
Oh, uh, uh, uh, Petter.
82
00:05:01,735 --> 00:05:04,762
This is for soda
pop at the store.
83
00:05:04,838 --> 00:05:05,931
You ask for sarsaparilla.
84
00:05:06,006 --> 00:05:07,006
It's the best-tasting.
85
00:05:07,073 --> 00:05:09,474
Thanks, Uncle Birger.
86
00:05:11,211 --> 00:05:12,543
Sarsaparilla?
87
00:05:12,612 --> 00:05:14,410
Ja, sarsaparilla.
88
00:05:16,183 --> 00:05:17,913
Ja?
89
00:05:17,984 --> 00:05:20,579
So many men with no work.
90
00:05:20,654 --> 00:05:23,749
They are cowboys, the drovers.
91
00:05:23,824 --> 00:05:24,757
They-they are waiting
92
00:05:24,825 --> 00:05:26,851
for the herds of
cattle to be sold.
93
00:05:26,927 --> 00:05:28,247
There's been some
trouble recently
94
00:05:28,295 --> 00:05:29,472
between the buyers
and the sellers
95
00:05:29,496 --> 00:05:30,987
with the price.
96
00:05:31,064 --> 00:05:32,623
It's been going on
for a month now.
97
00:05:32,699 --> 00:05:34,793
Ah.
98
00:05:34,868 --> 00:05:36,496
Well, you're here.
99
00:05:36,570 --> 00:05:38,004
The shop...
100
00:05:38,071 --> 00:05:39,437
You like?
101
00:05:39,506 --> 00:05:42,874
Ja. Ja, then right there.
102
00:05:44,945 --> 00:05:47,540
Ja, this is a good
place to work.
103
00:05:47,614 --> 00:05:49,014
Oh, well, I put in
the second chair
104
00:05:49,082 --> 00:05:50,193
and now there'll be no waiting.
105
00:05:50,217 --> 00:05:51,276
Uh-huh.
106
00:05:51,351 --> 00:05:52,842
Oh-ho!
107
00:05:52,919 --> 00:05:55,445
I feel at home already.
108
00:05:55,522 --> 00:05:58,617
Later on I take you upstairs
and show you the room I fixed up
109
00:05:58,692 --> 00:06:00,160
for you and Petter
next to mine, huh?
110
00:06:00,227 --> 00:06:01,593
Thank you.
111
00:06:04,564 --> 00:06:06,157
You were just doing
it to aggravate me.
112
00:06:06,233 --> 00:06:08,202
Can we get, uh,
cleaned up in here?
113
00:06:08,268 --> 00:06:10,100
Yes, sit down,
gentlemen, please.
114
00:06:10,170 --> 00:06:11,638
Well, what you
need now is a haircut.
115
00:06:11,705 --> 00:06:12,729
Yes, sir.
116
00:06:12,806 --> 00:06:14,050
My friend here is
kind of dirty, too.
117
00:06:14,074 --> 00:06:15,518
Just need a shave; the
hair's all right, barber.
118
00:06:15,542 --> 00:06:17,622
I'd like a bath if you can
spare a line of hot water.
119
00:06:19,479 --> 00:06:20,970
Oh, come on, Bert.
120
00:06:24,584 --> 00:06:25,517
Come on, Bert.
121
00:06:25,585 --> 00:06:26,585
Hey!
122
00:06:28,288 --> 00:06:29,756
Sorry.
123
00:06:31,291 --> 00:06:33,157
Go ahead and make it, Bert.
124
00:06:35,395 --> 00:06:36,863
It's about time.
125
00:06:36,930 --> 00:06:37,954
Hey!
126
00:06:38,031 --> 00:06:39,659
Hey, watch it, will you?
127
00:06:42,535 --> 00:06:44,697
Hey, boy.
128
00:06:44,771 --> 00:06:48,173
Something about
me doesn't suit you?
129
00:06:48,241 --> 00:06:49,675
I was just looking.
130
00:06:49,743 --> 00:06:52,144
Uh-huh. Looking at what?
131
00:06:52,212 --> 00:06:54,238
All the silver you got there.
132
00:06:54,314 --> 00:06:57,011
You got something
to say about it?
133
00:06:57,083 --> 00:06:58,312
You better watch out, Silvee.
134
00:06:58,385 --> 00:07:00,377
Anybody walking around
in the sun drinking whiskey
135
00:07:00,453 --> 00:07:01,648
got to be a mean man.
136
00:07:02,722 --> 00:07:04,122
No, this here's not whiskey.
137
00:07:04,190 --> 00:07:05,522
This here is sarsaparilla.
138
00:07:05,592 --> 00:07:06,719
Oh!
139
00:07:06,793 --> 00:07:09,228
Sarsaparilla?
140
00:07:09,296 --> 00:07:11,595
You're, uh, new in
town, ain't you, boy?
141
00:07:11,665 --> 00:07:13,224
Ja, sure.
142
00:07:13,300 --> 00:07:15,599
Ja, sure.
143
00:07:15,669 --> 00:07:17,729
Going around drinking hair wash.
144
00:07:17,804 --> 00:07:19,568
You stop it!
145
00:07:20,740 --> 00:07:23,005
You been educated
all wrong, boy.
146
00:07:23,076 --> 00:07:26,706
Now there ain't nothing to
hold the hair slick like soda pop.
147
00:07:26,780 --> 00:07:28,146
Stop that.
148
00:07:28,214 --> 00:07:29,214
Stop now.
149
00:07:32,786 --> 00:07:34,277
Now don't...
150
00:07:34,354 --> 00:07:35,913
don't you get upwind
of no town gals.
151
00:07:35,989 --> 00:07:36,922
Hey, hey!
152
00:07:36,990 --> 00:07:39,152
Hey.
153
00:07:46,967 --> 00:07:48,299
What's the matter, Silvee?
154
00:07:50,203 --> 00:07:51,262
Now that's enough.
155
00:07:51,338 --> 00:07:52,636
That's not enough!
156
00:07:52,706 --> 00:07:54,004
I said that's enough.
157
00:07:54,074 --> 00:07:55,007
Let me loose!
158
00:07:55,075 --> 00:07:57,169
You need a bath, mister.
159
00:08:02,082 --> 00:08:06,952
Well, the boy washes and dries
the dishes without complaining.
160
00:08:07,020 --> 00:08:09,922
Such a son we should all have.
161
00:08:11,291 --> 00:08:14,625
Since Anna dies,
uh, we take turns.
162
00:08:14,694 --> 00:08:16,788
Did Pa tell you
I'm getting a horse
163
00:08:16,863 --> 00:08:18,627
for my birthday, Uncle Birger?
164
00:08:18,698 --> 00:08:20,963
Oh, really?
165
00:08:21,034 --> 00:08:22,832
Ja, we'll see, we'll see.
166
00:08:22,902 --> 00:08:25,428
You said.
167
00:08:25,505 --> 00:08:27,201
To learn to care for a horse
168
00:08:27,273 --> 00:08:29,242
to learn how to ride,
169
00:08:29,309 --> 00:08:30,572
this takes time.
170
00:08:30,643 --> 00:08:34,341
Well, there is Hank,
the stableman.
171
00:08:34,414 --> 00:08:36,940
Just yesterday, one of the
mares gave birth to a foal,
172
00:08:37,017 --> 00:08:38,713
and Hank sells the foals.
173
00:08:38,785 --> 00:08:40,185
A foal?
174
00:08:40,253 --> 00:08:42,313
Then I could raise my own horse.
175
00:08:42,389 --> 00:08:43,721
Can I, Pa, buy him?
176
00:08:43,790 --> 00:08:46,624
You know you are
making trouble for me.
177
00:08:46,693 --> 00:08:49,219
Trouble for five dollars?
178
00:08:49,295 --> 00:08:50,422
No.
179
00:08:50,497 --> 00:08:52,363
Hank will hold the foal.
180
00:08:52,432 --> 00:08:53,730
And maybe Petter
181
00:08:53,800 --> 00:08:56,827
can clean out the stables,
and pay for his keep, hmm?
182
00:08:56,903 --> 00:08:58,235
Ja, sure, Pa.
183
00:08:58,304 --> 00:09:00,273
I talk to this Hank tomorrow.
184
00:09:02,375 --> 00:09:04,742
Is, uh, the mare and
the foal there now
185
00:09:04,811 --> 00:09:06,177
in the stable?
186
00:09:06,246 --> 00:09:08,272
Well, where else would a
mare and a newborn foal be
187
00:09:08,348 --> 00:09:09,281
but in the stable, eh?
188
00:09:09,349 --> 00:09:11,944
Well, I go, uh, I go down there.
189
00:09:12,018 --> 00:09:13,077
I look. I see it.
190
00:09:13,153 --> 00:09:15,179
Wait, boy, wait.
191
00:09:15,255 --> 00:09:18,248
You're afraid he will
disappear overnight?
192
00:09:20,393 --> 00:09:23,090
Eh, Lars, it's good to see life
193
00:09:23,163 --> 00:09:24,654
through the eyes of a boy.
194
00:09:24,731 --> 00:09:27,792
All I see is I am a
man five dollars poorer.
195
00:09:27,867 --> 00:09:30,063
Ja.
196
00:09:30,136 --> 00:09:34,801
Well, add on ten cents more.
197
00:09:34,874 --> 00:09:36,843
Checkmate.
198
00:09:37,877 --> 00:09:39,812
Ja.
199
00:09:39,879 --> 00:09:43,338
Well, you pay me
now, and I go to bed.
200
00:09:43,416 --> 00:09:44,782
It's been a long day.
201
00:09:46,352 --> 00:09:50,221
Well, I am glad to see that,
uh, your game is improving.
202
00:09:50,290 --> 00:09:53,556
Well, now I begin to
get back at you, hmm?
203
00:09:56,362 --> 00:09:59,526
Finally you are going
to be good competition.
204
00:09:59,599 --> 00:10:02,433
Ja, costly competition for you.
205
00:10:07,607 --> 00:10:08,973
Good night, Lars.
206
00:10:09,042 --> 00:10:10,840
Good night.
207
00:10:22,055 --> 00:10:24,820
Easy, girl.
208
00:10:24,891 --> 00:10:26,655
Hello, little fellow.
209
00:10:26,726 --> 00:10:28,092
Hey.
210
00:10:28,161 --> 00:10:30,392
Easy, easy, girl, easy.
211
00:10:31,698 --> 00:10:33,894
Hey, you sure are pretty.
212
00:10:39,973 --> 00:10:43,068
Guess you got no name yet, huh?
213
00:10:43,143 --> 00:10:45,442
I have to call you
something nice.
214
00:10:53,119 --> 00:10:54,212
Sure are hungry.
215
00:10:57,790 --> 00:10:59,315
Hey, sonny.
216
00:11:04,297 --> 00:11:05,458
Come here.
217
00:11:10,870 --> 00:11:13,772
Kind of late to
be out, isn't it?
218
00:11:13,840 --> 00:11:15,001
Ja, sure.
219
00:11:15,074 --> 00:11:18,169
I was, uh, just
looking at the horses.
220
00:11:18,244 --> 00:11:19,303
I'm going to buy him.
221
00:11:19,379 --> 00:11:21,814
Oh, ja, sure.
222
00:11:21,881 --> 00:11:22,814
It's a pretty horse.
223
00:11:22,882 --> 00:11:23,941
Ja, sure.
224
00:11:24,017 --> 00:11:25,508
Listen, no hard feelings
225
00:11:25,585 --> 00:11:27,417
about this afternoon now, okay?
226
00:11:35,795 --> 00:11:36,956
What do you say
227
00:11:37,030 --> 00:11:39,499
we pick up where we
left off a little earlier?
228
00:11:39,566 --> 00:11:41,034
Huh?
229
00:11:42,068 --> 00:11:43,331
I-If you're talking
230
00:11:43,403 --> 00:11:44,962
about that mud puddle...
231
00:11:46,372 --> 00:11:48,204
That's right, mud.
232
00:11:48,274 --> 00:11:50,140
You like mud, huh, boy? Huh?
233
00:11:50,210 --> 00:11:51,371
I'll give you some mud.
234
00:11:51,444 --> 00:11:52,537
Come on, get up.
235
00:11:52,612 --> 00:11:54,706
Get up.
236
00:12:08,528 --> 00:12:10,087
I don't want to fight!
237
00:12:10,163 --> 00:12:12,462
I don't want to fight!
238
00:12:12,532 --> 00:12:13,932
No, no, no!
239
00:12:14,000 --> 00:12:15,593
You stop now. Stop!
240
00:12:35,488 --> 00:12:37,480
♪♪
241
00:12:53,306 --> 00:12:55,298
♪♪
242
00:13:32,045 --> 00:13:34,037
Can I help you, sonny?
243
00:13:34,113 --> 00:13:36,105
I... I was looking
for the marshal.
244
00:13:36,182 --> 00:13:39,584
Well, now, now, I
know that Matt Dillon
245
00:13:39,652 --> 00:13:41,746
left on range
business for tonight,
246
00:13:41,821 --> 00:13:46,316
but I think Thad, the
deputy, is up the street.
247
00:14:06,346 --> 00:14:10,181
Petter, you didn't
bring the foal home
248
00:14:10,249 --> 00:14:13,742
maybe to sleep with you?
249
00:14:13,820 --> 00:14:16,289
Pa, I'm sick.
250
00:14:16,356 --> 00:14:18,325
You're sick?
251
00:14:18,391 --> 00:14:20,758
Then I will go get the
doctor for you then.
252
00:14:20,827 --> 00:14:23,160
No, not that way sick.
253
00:14:23,229 --> 00:14:24,891
What kind of sick then?
254
00:14:26,599 --> 00:14:30,832
Pa, you remember
that feller by the saloon?
255
00:14:30,903 --> 00:14:31,962
No.
256
00:14:32,038 --> 00:14:33,404
The fancy dressed one?
257
00:14:33,473 --> 00:14:34,473
No.
258
00:14:34,507 --> 00:14:38,103
The one with the
silver on his belt?
259
00:14:38,177 --> 00:14:40,772
Oh, ja, I remember.
260
00:14:40,847 --> 00:14:43,339
Uh, we had a fight.
261
00:14:43,416 --> 00:14:45,351
What?
262
00:14:45,418 --> 00:14:47,649
Petter.
263
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Your face.
264
00:14:48,755 --> 00:14:50,656
Yeah.
265
00:14:50,723 --> 00:14:51,747
I'm all right, Pa.
266
00:14:51,824 --> 00:14:55,352
Pa, I'm all right,
but he's, uh...
267
00:14:55,428 --> 00:14:56,555
Ja, he-he what?
268
00:14:56,629 --> 00:14:57,562
What-what happened?
269
00:14:57,630 --> 00:14:58,630
He's in the stable.
270
00:14:58,698 --> 00:14:59,631
Ja, what happened?
271
00:14:59,699 --> 00:15:01,725
Pa, you don't understand!
272
00:15:02,835 --> 00:15:07,398
Petter, we will go to this boy,
273
00:15:07,473 --> 00:15:10,272
and if he needs a
doctor, we will take him.
274
00:15:10,343 --> 00:15:11,606
Pa, will you listen?
275
00:15:11,677 --> 00:15:13,077
I am listening, Petter,
276
00:15:13,146 --> 00:15:14,705
but you're not saying anything.
277
00:15:14,781 --> 00:15:15,840
He's dead!
278
00:15:27,393 --> 00:15:29,862
Ja, he's dead.
279
00:15:32,432 --> 00:15:35,334
You killed a boy in a fight?
280
00:15:35,401 --> 00:15:38,599
No.
281
00:15:38,671 --> 00:15:42,472
No, there-there
was blood, maybe.
282
00:15:42,542 --> 00:15:47,071
A-a small cut
can-can look serious.
283
00:15:47,146 --> 00:15:48,705
But dead?
284
00:15:48,781 --> 00:15:50,272
No, no, no.
285
00:15:50,349 --> 00:15:51,817
He's not dead, Petter.
286
00:15:51,884 --> 00:15:54,945
Pa, you-you've
got to listen to me.
287
00:15:55,021 --> 00:15:57,991
One is not dead from a fight.
288
00:15:58,057 --> 00:16:01,721
Not a boys' fight.
289
00:16:01,794 --> 00:16:05,822
This boy is walking
around now, Petter.
290
00:16:05,898 --> 00:16:09,835
Ja, and then pretty
soon we will laugh.
291
00:16:09,902 --> 00:16:12,428
Ja, we'll laugh together.
292
00:16:14,106 --> 00:16:15,039
You see?
293
00:16:15,107 --> 00:16:17,633
I'm-I'm laughing already.
294
00:16:19,745 --> 00:16:22,579
Hey, Petter...
295
00:16:22,648 --> 00:16:25,049
come, smile.
296
00:16:25,117 --> 00:16:27,882
Smile, we'll laugh
together, and...
297
00:16:29,288 --> 00:16:31,951
Pa...
298
00:16:32,024 --> 00:16:34,493
he's dead.
299
00:16:51,744 --> 00:16:55,511
How can a boys' fight
end-end in a killing?
300
00:17:00,119 --> 00:17:02,020
Bring him out of the stable.
301
00:17:02,088 --> 00:17:04,057
All right, put him down
there under the light.
302
00:17:04,123 --> 00:17:05,716
I'll get the doc.
303
00:17:10,029 --> 00:17:11,463
Come on, Doc, over here.
304
00:17:11,531 --> 00:17:12,692
Take a look at Silvee, Doc.
305
00:17:12,765 --> 00:17:14,791
Hey, what's happened over here?
306
00:17:25,978 --> 00:17:27,708
He's dead, Thad.
307
00:17:27,780 --> 00:17:29,442
Better get him over to Percy's.
308
00:17:30,683 --> 00:17:32,777
All right, get him
over to Percy's.
309
00:17:35,488 --> 00:17:36,820
You fellas been riding with him.
310
00:17:36,889 --> 00:17:38,500
Do you have any idea who
might have a grudge against him?
311
00:17:38,524 --> 00:17:40,049
- No.
- No, Silvee dressed big
312
00:17:40,126 --> 00:17:41,719
but was kind of harmless.
313
00:17:41,794 --> 00:17:43,071
Looks like he might
have been done in
314
00:17:43,095 --> 00:17:45,030
for all that silver
dollar he was wearing.
315
00:18:08,387 --> 00:18:12,347
You fight with a boy,
you have to kill him?
316
00:18:13,926 --> 00:18:17,158
I'm thankful your
mother is not here.
317
00:18:19,165 --> 00:18:20,394
You understand?
318
00:18:22,568 --> 00:18:25,299
I am glad your
mother is in her grave.
319
00:18:26,305 --> 00:18:28,604
God forgive me.
320
00:18:45,791 --> 00:18:47,783
♪♪
321
00:19:09,682 --> 00:19:11,344
Pa...
322
00:19:11,417 --> 00:19:14,945
I-I didn't even know
the pitchfork was there.
323
00:19:15,021 --> 00:19:17,718
Ja, ja, I believe you, Petter.
324
00:19:19,992 --> 00:19:24,362
An-an accident
they can understand.
325
00:19:24,430 --> 00:19:26,922
But nobody saw
the way it happened.
326
00:19:27,967 --> 00:19:29,936
No, no witness.
327
00:19:30,002 --> 00:19:32,494
If the law people
don't believe me...
328
00:19:34,473 --> 00:19:35,668
would they hang me?
329
00:19:40,212 --> 00:19:44,377
This marshal, uh, he
will not be back tonight?
330
00:19:44,450 --> 00:19:46,681
No, only the deputy was there.
331
00:19:46,752 --> 00:19:48,015
Pa, we better go to him.
332
00:19:48,087 --> 00:19:49,316
If we stay here waiting,
333
00:19:49,388 --> 00:19:51,823
they'll think that we don't
want to talk to anybody.
334
00:19:51,891 --> 00:19:54,986
No, stay, stay, stay,
stay, stay, stay, stay.
335
00:19:55,061 --> 00:19:57,394
Stay.
336
00:19:57,463 --> 00:19:58,931
Let me think.
337
00:19:58,998 --> 00:20:00,022
About what?
338
00:20:00,099 --> 00:20:02,125
I just think.
339
00:20:02,201 --> 00:20:04,534
My head is swimming.
340
00:20:17,016 --> 00:20:18,484
Yes?
341
00:20:18,551 --> 00:20:20,577
My name's Handley.
342
00:20:20,653 --> 00:20:22,747
What do you want?
343
00:20:30,296 --> 00:20:32,265
Nice place you got here.
344
00:20:32,331 --> 00:20:35,267
I got me a shack east of town.
345
00:20:35,334 --> 00:20:37,894
Hard times.
346
00:20:37,970 --> 00:20:39,529
Uh, what do you want?
347
00:20:39,605 --> 00:20:41,130
I don't know you.
348
00:20:41,207 --> 00:20:43,836
I seen your kid
tonight at the livery.
349
00:20:45,811 --> 00:20:47,370
You saw?
350
00:20:47,446 --> 00:20:48,675
Yeah, he'd have seen me
351
00:20:48,748 --> 00:20:51,513
if he hadn't been hightailing
it out of there so fast.
352
00:20:51,584 --> 00:20:53,450
You saw the other boy?
353
00:20:53,519 --> 00:20:54,714
How he got it?
354
00:20:54,787 --> 00:20:56,915
Yeah, I was right there.
355
00:20:56,989 --> 00:20:59,083
Uh, will you sit
down, mister, uh...?
356
00:20:59,158 --> 00:21:00,854
Handley.
357
00:21:00,926 --> 00:21:02,792
Name don't mean
too much, though.
358
00:21:05,131 --> 00:21:08,158
Yes, sir, some people got it,
359
00:21:08,234 --> 00:21:10,169
and some ain't.
360
00:21:10,236 --> 00:21:11,260
Take a drink?
361
00:21:11,337 --> 00:21:12,337
Can I give you a...
362
00:21:12,371 --> 00:21:13,304
Whiskey.
363
00:21:13,372 --> 00:21:15,500
Ah, I have brandy.
364
00:21:18,944 --> 00:21:20,776
You, uh...
365
00:21:20,846 --> 00:21:23,315
you handle yourself
pretty good there, boy.
366
00:21:23,382 --> 00:21:27,080
That cowboy, he was a
mite older than you are.
367
00:21:27,153 --> 00:21:31,887
Yeah, well, he came into
the stable looking for me.
368
00:21:31,957 --> 00:21:35,155
I mean, I wouldn't start
a fight with anybody.
369
00:21:35,227 --> 00:21:38,755
Petter and I were talking
about going to the marshal
370
00:21:38,831 --> 00:21:42,427
and... it was like the
hand of God on the door
371
00:21:42,501 --> 00:21:43,501
when you came.
372
00:21:43,569 --> 00:21:46,266
Well, I wouldn't say that.
373
00:21:46,338 --> 00:21:47,863
And you-you saw it all?
374
00:21:47,940 --> 00:21:50,603
This boy and-and
Petter were fighting?
375
00:21:50,676 --> 00:21:53,202
Yeah, it was too fast
for me to get a hand in.
376
00:21:53,279 --> 00:21:55,908
Ja, sure, sure,
sure, but-but, uh,
377
00:21:55,981 --> 00:21:57,142
you saw it all.
378
00:21:57,216 --> 00:21:59,685
The important
thing is you saw it.
379
00:21:59,752 --> 00:22:01,311
Well, I learned sometime back
380
00:22:01,387 --> 00:22:03,754
that you just don't
go around blabbing.
381
00:22:03,823 --> 00:22:06,657
Oh, I-I understand,
but-but you saw it,
382
00:22:06,725 --> 00:22:09,024
and you know the truth.
383
00:22:09,094 --> 00:22:11,120
Petter ran, sure,
but any boy would.
384
00:22:11,197 --> 00:22:12,340
Sure, he was running, all right.
385
00:22:12,364 --> 00:22:14,094
He was running so fast,
386
00:22:14,166 --> 00:22:15,964
about knocked me
over with the breeze.
387
00:22:17,503 --> 00:22:20,098
Boy, you sure dug
him in with that hayfork.
388
00:22:23,375 --> 00:22:24,399
Dug?
389
00:22:24,476 --> 00:22:26,468
Gutted.
390
00:22:26,545 --> 00:22:28,241
Wasn't pretty to watch.
391
00:22:28,314 --> 00:22:30,681
Mister, y-you are talking
392
00:22:30,749 --> 00:22:32,945
like I had my hands
on that pitchfork.
393
00:22:34,553 --> 00:22:38,115
Wish I had something
like this in my shack.
394
00:22:38,190 --> 00:22:40,955
Mr. Handley.
395
00:22:41,026 --> 00:22:43,257
You did not come here
396
00:22:43,329 --> 00:22:45,093
to tell what you have seen.
397
00:22:46,832 --> 00:22:49,028
One kid jamming
another kid in the back
398
00:22:49,101 --> 00:22:50,592
with a pitchfork
399
00:22:50,669 --> 00:22:52,035
ain't my idea of talk
400
00:22:52,104 --> 00:22:54,096
that goes along with
good sipping liquor.
401
00:22:56,542 --> 00:22:58,135
Now why don't we get down
402
00:22:58,210 --> 00:22:59,678
to what we have to talk about?
403
00:22:59,745 --> 00:23:02,840
You're saying I
jammed the pitchfork?
404
00:23:02,915 --> 00:23:06,977
This, uh, thing that is
between you and me...
405
00:23:08,320 --> 00:23:11,552
you mean that you could
forget what you have seen
406
00:23:11,624 --> 00:23:12,956
if we give you money?
407
00:23:13,025 --> 00:23:15,494
Well, your kid's
neck's worth more
408
00:23:15,561 --> 00:23:17,291
than a few dollars
you get for haircuts.
409
00:23:23,869 --> 00:23:25,804
Get out.
410
00:23:32,378 --> 00:23:34,074
You're the papa.
411
00:23:38,651 --> 00:23:40,882
I just hope you know
what you're doing.
412
00:23:40,953 --> 00:23:42,319
It was an accident!
413
00:23:42,388 --> 00:23:44,448
I didn't touch that pitchfork!
414
00:23:44,523 --> 00:23:46,754
Sure, kid.
415
00:23:46,825 --> 00:23:48,691
You got a right to any
story you can think of.
416
00:23:48,761 --> 00:23:50,127
He's lying, Pa.
417
00:23:50,195 --> 00:23:53,688
Now look, it doesn't make
any difference to me either way.
418
00:23:53,766 --> 00:23:56,326
I just had a feeling...
419
00:23:56,402 --> 00:23:59,702
a nice boy doing something
he didn't even mean to do.
420
00:24:01,473 --> 00:24:03,032
Mister, uh...
421
00:24:03,108 --> 00:24:04,108
Handley.
422
00:24:04,143 --> 00:24:06,942
Handley.
423
00:24:08,414 --> 00:24:11,646
Tomorrow, uh, we talk again.
424
00:24:11,717 --> 00:24:13,049
Pa, he's lying.
425
00:24:13,118 --> 00:24:15,678
Maybe again, tomorrow.
426
00:24:18,590 --> 00:24:20,582
Sure.
427
00:24:21,593 --> 00:24:23,255
I never was one to push nobody.
428
00:24:41,914 --> 00:24:44,076
I said nothing...
429
00:24:45,184 --> 00:24:46,413
except we talk.
430
00:24:46,485 --> 00:24:49,580
The earth is going to
open up and swallow me
431
00:24:49,655 --> 00:24:51,715
because I talk to a man?
432
00:24:51,790 --> 00:24:54,851
Pa, I am... I am innocent.
433
00:24:54,927 --> 00:24:56,953
Innocent.
434
00:24:57,029 --> 00:25:00,295
In a land where a rope
breaks a man's neck,
435
00:25:00,366 --> 00:25:03,029
where every man wears a gun.
436
00:25:04,336 --> 00:25:06,328
In the morning,
437
00:25:06,405 --> 00:25:08,465
a man is killed for
something he has done
438
00:25:08,540 --> 00:25:09,564
before breakfast.
439
00:25:09,641 --> 00:25:11,109
Pa...
440
00:25:11,176 --> 00:25:14,510
So a night passes,
only a night...
441
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
and I think.
442
00:25:15,647 --> 00:25:17,013
Pa, but you are saying
443
00:25:17,082 --> 00:25:18,710
you are going to
pay this man money
444
00:25:18,784 --> 00:25:21,447
for not saying these lies.
445
00:25:23,055 --> 00:25:24,148
I am saying
446
00:25:24,223 --> 00:25:28,558
I do not throw my
son to men with a rope.
447
00:25:28,627 --> 00:25:31,688
So a night passes, and I think.
448
00:25:31,764 --> 00:25:33,596
That is what is scaring me,
449
00:25:33,665 --> 00:25:36,965
a whole night passing
before we say anything.
450
00:25:37,036 --> 00:25:39,028
Petter...
451
00:25:40,039 --> 00:25:41,837
is the marshal in town?
452
00:25:43,976 --> 00:25:47,276
This other man, only a deputy.
453
00:25:47,346 --> 00:25:51,215
Can he stop them
from hurting you?
454
00:25:51,283 --> 00:25:53,013
From killing you?
455
00:25:58,190 --> 00:26:00,125
Go to bed, Petter.
456
00:26:02,061 --> 00:26:04,053
You know, to...
457
00:26:04,129 --> 00:26:06,428
think for a night,
458
00:26:06,498 --> 00:26:08,399
maybe for...
459
00:26:11,070 --> 00:26:13,733
for the life of one's own son,
460
00:26:13,806 --> 00:26:16,366
you know, this is no crime.
461
00:26:16,442 --> 00:26:17,637
Good night, Petter.
462
00:26:17,709 --> 00:26:19,075
Ja.
463
00:26:42,801 --> 00:26:44,565
God?
464
00:26:48,807 --> 00:26:50,051
- Buy yourself a beer.
- Thank you.
465
00:26:50,075 --> 00:26:51,419
Dang, for heaven's sake,
you're tipping barbers now?
466
00:26:51,443 --> 00:26:53,105
You don't even pay
me what you owe me.
467
00:26:53,178 --> 00:26:54,908
You don't do anything.
468
00:26:54,980 --> 00:26:57,575
What in tut are you
doing back there?
469
00:26:57,649 --> 00:26:59,174
I hear all that
snipping going on,
470
00:26:59,251 --> 00:27:00,891
and I don't think
you're cutting any hair.
471
00:27:00,919 --> 00:27:02,581
Oh, it's just a little
professional trick
472
00:27:02,654 --> 00:27:04,247
to get you coming
back sooner, Doc.
473
00:27:04,323 --> 00:27:06,622
Yeah, well, I don't
doubt that a bit.
474
00:27:06,692 --> 00:27:09,321
It's getting so I need a haircut
about every month or two.
475
00:27:12,131 --> 00:27:15,101
Mr. Karlgren, uh,
Swede here tells me that
476
00:27:15,167 --> 00:27:18,001
you originally kind of planned
to go further on out West.
477
00:27:18,070 --> 00:27:21,063
Ja, uh, that was true at first.
478
00:27:21,140 --> 00:27:24,872
Well, you could have made
a worse choice, you know.
479
00:27:24,943 --> 00:27:26,103
Scarcity of people out there.
480
00:27:26,145 --> 00:27:27,545
Always is on the frontier.
481
00:27:27,613 --> 00:27:29,741
Scarcity of barbers,
for one thing.
482
00:27:29,815 --> 00:27:30,908
Come to think of it,
483
00:27:30,983 --> 00:27:32,527
there's a scarcity
of barbers right here.
484
00:27:32,551 --> 00:27:35,077
Oh, ja.
485
00:27:35,154 --> 00:27:37,953
And when I shave him,
he behaves like a lamb.
486
00:27:38,023 --> 00:27:39,134
Well, he's got a razor then.
487
00:27:39,158 --> 00:27:41,184
I don't antagonize him.
488
00:27:41,260 --> 00:27:42,626
What made you...
489
00:27:42,694 --> 00:27:44,560
what made you
decide to settle here?
490
00:27:44,630 --> 00:27:47,930
Well, uh, what is there
491
00:27:48,000 --> 00:27:50,367
but more of the
same that is here?
492
00:27:50,435 --> 00:27:52,995
Ropes to hang and guns to kill.
493
00:27:53,071 --> 00:27:54,871
I guess there's, um,
proof in that, all right,
494
00:27:54,907 --> 00:27:56,933
but then you can look
at it another way, too.
495
00:27:57,009 --> 00:28:00,969
You see, what they need
out there is good people.
496
00:28:01,046 --> 00:28:03,015
People like your
boy and yourself
497
00:28:03,081 --> 00:28:04,281
that believe in law and order.
498
00:28:04,316 --> 00:28:06,217
There's a lot of satisfaction
499
00:28:06,285 --> 00:28:07,548
in being a part of something
500
00:28:07,619 --> 00:28:10,919
that's just kind of
growing up all around you.
501
00:28:10,989 --> 00:28:12,924
Ja, maybe.
502
00:28:12,991 --> 00:28:15,586
Well, that cowboy found
murdered in the livery stable
503
00:28:15,661 --> 00:28:18,529
is not a good greeting
for a newcomer to Dodge.
504
00:28:18,597 --> 00:28:19,724
Well, no, of course not.
505
00:28:19,798 --> 00:28:23,394
That was... that was awful bad.
506
00:28:23,468 --> 00:28:25,164
Anything that brutal...
507
00:28:25,237 --> 00:28:27,206
Not brutal.
508
00:28:28,373 --> 00:28:30,899
I mean, uh, nobody saw it.
509
00:28:30,976 --> 00:28:32,774
Uh, it could have
been an accident.
510
00:28:32,844 --> 00:28:36,042
No, it was no accident.
511
00:28:36,114 --> 00:28:38,481
No, sir, you can
take my word for that.
512
00:28:38,550 --> 00:28:40,348
That was a vicious attack.
513
00:28:43,655 --> 00:28:47,751
Do you, uh, think the marshal
will feel that way about it
514
00:28:47,826 --> 00:28:49,886
when he comes back?
515
00:28:49,962 --> 00:28:52,659
I have no idea how
Matt will feel about it,
516
00:28:52,731 --> 00:28:55,326
but that's what it
was, in my opinion.
517
00:28:59,171 --> 00:29:00,867
There you are, Doc.
518
00:29:00,939 --> 00:29:02,999
Take a look, what you think?
519
00:29:03,075 --> 00:29:05,044
Well, it's just like I said.
520
00:29:05,110 --> 00:29:07,310
You haven't been doing
anything; you didn't cut my hair.
521
00:29:16,154 --> 00:29:18,146
♪♪
522
00:29:44,650 --> 00:29:48,018
Well, sometimes
business can be too good.
523
00:29:48,086 --> 00:29:50,248
I'm tired.
524
00:29:55,027 --> 00:29:56,188
Lars, aren't you coming up?
525
00:29:56,261 --> 00:29:58,526
I think you need another
lesson in chess tonight.
526
00:29:58,597 --> 00:30:00,998
Uh, no.
527
00:30:01,066 --> 00:30:02,830
No chess tonight.
528
00:30:02,901 --> 00:30:04,426
Um, you-you go in.
529
00:30:06,938 --> 00:30:08,497
Lars?
530
00:30:08,573 --> 00:30:10,599
Something wrong?
531
00:30:10,676 --> 00:30:13,771
No, no, no, nothing wrong.
532
00:30:13,845 --> 00:30:18,749
Um, I think I will walk
and, uh, take the cool air.
533
00:30:18,817 --> 00:30:21,116
Ah, ja.
534
00:30:23,322 --> 00:30:25,484
Don't drink too much.
535
00:30:51,616 --> 00:30:53,608
♪♪
536
00:31:05,997 --> 00:31:07,757
Well, Kitty, I think it's
late enough for me.
537
00:31:07,799 --> 00:31:09,131
My golly, I'm going to turn in.
538
00:31:09,201 --> 00:31:10,545
Well, get a good
night's sleep, Doc.
539
00:31:10,569 --> 00:31:11,935
I sure will.
540
00:31:12,003 --> 00:31:13,881
Why don't you come over and
have coffee with me in the morning?
541
00:31:13,905 --> 00:31:14,929
See, now, that's a date.
542
00:31:15,006 --> 00:31:16,565
Oh, Karl, how are you?
543
00:31:16,641 --> 00:31:17,641
Fine, how are you?
544
00:31:17,676 --> 00:31:18,905
I-I don't think that, uh,
545
00:31:18,977 --> 00:31:20,054
you've met Miss Kitty, have you?
546
00:31:20,078 --> 00:31:21,011
No, I haven't.
547
00:31:21,079 --> 00:31:22,741
Mr. Karlgren, Miss Russell.
548
00:31:22,814 --> 00:31:24,339
- How do you do?
- How do you do?
549
00:31:24,416 --> 00:31:26,749
Finest saloon in
town, and she owns it.
550
00:31:26,818 --> 00:31:27,979
You're in good hands.
551
00:31:28,053 --> 00:31:29,112
Good night.
552
00:31:29,187 --> 00:31:30,631
- Good night, Doc.
- Good night, Doctor.
553
00:31:30,655 --> 00:31:32,214
Well, Mr. Karlgren,
554
00:31:32,290 --> 00:31:33,401
have you had anything to drink?
555
00:31:33,425 --> 00:31:34,358
No.
556
00:31:34,426 --> 00:31:35,485
What would you like?
557
00:31:35,560 --> 00:31:36,892
A beer?
558
00:31:36,962 --> 00:31:38,439
Just sit down and make
yourself comfortable.
559
00:31:38,463 --> 00:31:39,863
Thank you.
560
00:31:44,035 --> 00:31:45,936
You want a beer?
561
00:31:46,004 --> 00:31:47,597
Si, gracias.
562
00:31:53,211 --> 00:31:55,043
This is good money, no?
563
00:31:55,113 --> 00:31:56,113
Sure, I'll change it.
564
00:31:56,181 --> 00:31:57,114
Hey, wait a minute, Sam.
565
00:31:57,182 --> 00:31:58,115
What's the idea?
566
00:31:58,183 --> 00:31:59,913
Where'd you get this?
567
00:31:59,985 --> 00:32:02,386
He just said it is good money!
568
00:32:02,454 --> 00:32:03,683
Grab him, Joey!
569
00:32:05,357 --> 00:32:06,552
Put him on the table!
570
00:32:06,625 --> 00:32:08,491
Where did you get that money?
571
00:32:08,560 --> 00:32:10,153
It is all good money!
572
00:32:10,228 --> 00:32:11,321
Sure it is.
573
00:32:11,396 --> 00:32:12,591
You took it off our friend.
574
00:32:12,664 --> 00:32:15,259
Or do you go around punching
holes in all that money?
575
00:32:15,333 --> 00:32:16,767
I buy money!
576
00:32:16,835 --> 00:32:18,667
I'm forming us a rope party!
577
00:32:20,705 --> 00:32:21,705
Get him! Get him!
578
00:32:21,740 --> 00:32:22,673
Let's get him!
579
00:32:22,741 --> 00:32:25,074
Hang him!
580
00:32:25,143 --> 00:32:26,143
Get him back over here!
581
00:32:26,211 --> 00:32:27,440
Get that rope.
582
00:32:29,147 --> 00:32:30,080
What's the matter?
583
00:32:30,148 --> 00:32:31,343
Can't you be a man?
584
00:32:31,416 --> 00:32:32,576
Move him on! Get his head up!
585
00:32:35,187 --> 00:32:37,213
Hang him!
586
00:32:37,289 --> 00:32:38,366
What's going on here?
587
00:32:38,390 --> 00:32:39,585
Get your hands off of him!
588
00:32:39,658 --> 00:32:40,591
He did it, Deputy!
589
00:32:40,659 --> 00:32:41,659
He killed Silvee!
590
00:32:41,693 --> 00:32:42,703
Yeah, we got the
proof right here!
591
00:32:42,727 --> 00:32:43,727
Look at this money!
592
00:32:47,599 --> 00:32:48,726
Get him!
593
00:33:26,471 --> 00:33:28,167
Marshal, Marshal!
594
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
They're hanging a
man down that alley!
595
00:33:35,680 --> 00:33:36,978
Who is he?
596
00:33:37,048 --> 00:33:38,448
I don't know, Matt,
597
00:33:38,517 --> 00:33:40,452
but whoever shot him
got out of here fast.
598
00:33:40,519 --> 00:33:41,987
Any of the rest of you know him?
599
00:33:42,053 --> 00:33:43,097
I've never seen him before.
600
00:33:43,121 --> 00:33:44,332
No, we don't know him, Marshal,
601
00:33:44,356 --> 00:33:45,666
but he killed our
best friend, Silvee.
602
00:33:45,690 --> 00:33:47,250
That happened last
night in the stables.
603
00:33:47,292 --> 00:33:48,692
What makes you think he did it?
604
00:33:48,760 --> 00:33:50,104
Well, he was carrying
Silvee's money.
605
00:33:50,128 --> 00:33:51,639
Yeah, Silvee used to
wear these in his hatband.
606
00:33:51,663 --> 00:33:52,596
That man said he'd bought them.
607
00:33:52,664 --> 00:33:54,132
Now I say we string him up.
608
00:33:54,199 --> 00:33:56,100
Yeah!
609
00:33:56,167 --> 00:33:58,295
Hold it!
610
00:34:00,572 --> 00:34:01,972
This man's dead, Matt.
611
00:34:02,040 --> 00:34:06,034
Well, then I guess that takes
care of you boys' lynch party.
612
00:34:06,111 --> 00:34:07,238
You two stick around town.
613
00:34:07,312 --> 00:34:08,473
I want to talk to you later.
614
00:34:08,547 --> 00:34:10,391
The rest of you get back
to your outfits right now.
615
00:34:10,415 --> 00:34:12,213
Get going.
616
00:34:24,429 --> 00:34:27,922
Matt, let's get him
up to my office.
617
00:34:27,999 --> 00:34:29,399
You mean he's not dead?
618
00:34:29,467 --> 00:34:30,467
Close to it.
619
00:34:30,535 --> 00:34:32,128
What'd you say that for then?
620
00:34:32,203 --> 00:34:33,481
They were gonna
lynch him, Festus.
621
00:34:33,505 --> 00:34:34,749
As long as that's
what they're thinking
622
00:34:34,773 --> 00:34:35,706
let's let them think it.
623
00:34:35,774 --> 00:34:36,867
You can trust me, Marshal.
624
00:34:36,942 --> 00:34:38,342
I won't breathe
a word, I promise.
625
00:34:38,410 --> 00:34:41,505
- All right.
- Come on, let's get him out of here.
626
00:34:57,762 --> 00:35:00,197
Howdy.
627
00:35:00,265 --> 00:35:03,429
That, um, kind of
cleans things up,
628
00:35:03,501 --> 00:35:05,993
pinning everything
on that Mexican.
629
00:35:06,071 --> 00:35:08,404
An innocent man was killed.
630
00:35:09,908 --> 00:35:12,036
Well, Pop, that could
have been your kid
631
00:35:12,110 --> 00:35:14,545
that mob was handling out there.
632
00:35:14,613 --> 00:35:16,809
Now you open your mouth now,
633
00:35:16,881 --> 00:35:19,544
they won't hang your kid.
634
00:35:19,618 --> 00:35:22,053
They'll tear him to pieces.
635
00:35:22,120 --> 00:35:24,646
Now do we have an
understanding between us or not?
636
00:35:24,723 --> 00:35:26,055
Huh?
637
00:35:28,526 --> 00:35:31,360
How much money?
638
00:35:31,429 --> 00:35:33,523
Well, that, uh, that old Swede
639
00:35:33,598 --> 00:35:35,863
he's got a pretty
good-paying business.
640
00:35:35,934 --> 00:35:39,132
You wanting to buy into
it means you must have it.
641
00:35:40,305 --> 00:35:43,070
$500.
642
00:35:43,141 --> 00:35:45,269
How much afterwards?
643
00:35:45,343 --> 00:35:47,175
Well, that $500
gets me to Mexico
644
00:35:47,245 --> 00:35:49,544
and once I'm there,
that's where I'm staying.
645
00:35:52,217 --> 00:35:54,311
It's in the bank.
646
00:35:54,386 --> 00:35:56,116
Well, then I'll...
647
00:35:56,187 --> 00:35:59,248
I'll just see you in the
morning when the bank opens.
648
00:36:30,555 --> 00:36:32,183
I want some more brandy.
649
00:36:33,725 --> 00:36:35,717
Hey.
650
00:36:49,474 --> 00:36:50,942
Morning, Mr. Karlgren.
651
00:36:51,009 --> 00:36:52,068
Oh, good morning.
652
00:36:52,143 --> 00:36:54,305
Oh, I'd like you to meet
Marshal Dillon of Dodge.
653
00:36:54,379 --> 00:36:56,871
Matt, this is Mr. Karlgren,
Mr. Engdahl's new partner.
654
00:36:56,948 --> 00:36:58,280
Oh, how do you do?
655
00:36:58,349 --> 00:36:59,942
How do you do, Marshal?
656
00:37:00,018 --> 00:37:01,077
Welcome to Dodge.
657
00:37:01,152 --> 00:37:03,621
Thank you.
658
00:37:03,688 --> 00:37:05,782
Uh, nice to have
met you, Marshal.
659
00:37:05,857 --> 00:37:06,790
Good-bye.
660
00:37:06,858 --> 00:37:09,020
Bye.
661
00:37:09,094 --> 00:37:11,859
Matt, uh, I didn't
mention it before
662
00:37:11,930 --> 00:37:15,196
but, uh, his son, Petter,
had a run-in with Silvee.
663
00:37:15,266 --> 00:37:18,202
Ah. Well, what happened?
664
00:37:18,269 --> 00:37:19,980
Well, it was in front of
The Long Branch yesterday.
665
00:37:20,004 --> 00:37:22,633
Uh, Petter had to push him
away, and Silvee landed in the mud.
666
00:37:22,707 --> 00:37:24,335
That's about the extent of it.
667
00:37:24,409 --> 00:37:26,053
Guess that's probably
why I didn't mention it.
668
00:37:26,077 --> 00:37:27,409
What kind of boy is he?
669
00:37:27,479 --> 00:37:29,448
Nice enough fella
from what I can see.
670
00:37:30,782 --> 00:37:32,375
Mm-hmm.
671
00:37:32,450 --> 00:37:35,010
Well, let's go over to Doc's
and have a talk with Vasquez.
672
00:37:35,086 --> 00:37:36,384
- Here.
- No.
673
00:37:36,454 --> 00:37:38,365
Well, drink it. It's not
poison, for heaven's sakes.
674
00:37:38,389 --> 00:37:39,389
It won't hurt you.
675
00:37:39,424 --> 00:37:41,052
It'll make you
sleep, that's all.
676
00:37:43,394 --> 00:37:44,327
Hey, Matt.
677
00:37:44,395 --> 00:37:45,761
How's he doing, Doc?
678
00:37:45,830 --> 00:37:48,299
He's doing all right.
679
00:37:48,366 --> 00:37:50,426
Vasquez, I got to
ask you a question.
680
00:37:50,502 --> 00:37:52,733
Where'd you come by these coins?
681
00:37:52,804 --> 00:37:54,102
I buy money.
682
00:37:54,172 --> 00:37:56,801
Man sell, I buy money for less.
683
00:37:56,875 --> 00:37:58,686
Well, now why would a
man sell you these for less?
684
00:37:58,710 --> 00:38:00,421
They're still worth a dollar,
even with a hole in them.
685
00:38:00,445 --> 00:38:02,846
I know this, and I think,
686
00:38:02,914 --> 00:38:06,908
"Well, if man think money
no good, I will make a profit."
687
00:38:06,985 --> 00:38:08,283
Who was this man?
688
00:38:10,088 --> 00:38:11,556
Well, what did he look like?
689
00:38:11,623 --> 00:38:13,148
Dirty.
690
00:38:13,224 --> 00:38:14,692
He needed a shave.
691
00:38:14,759 --> 00:38:16,489
Well, last night that
description fit more
692
00:38:16,561 --> 00:38:17,995
than a hundred men in this town.
693
00:38:18,062 --> 00:38:20,054
I think I cheat this man.
694
00:38:20,131 --> 00:38:21,997
That's why he shoots me.
695
00:38:22,066 --> 00:38:23,611
Well, Vasquez, I'm
gonna have to ask you
696
00:38:23,635 --> 00:38:25,661
to stay around
Dodge for a few days.
697
00:38:25,737 --> 00:38:26,864
Maybe we can find this man.
698
00:38:42,453 --> 00:38:44,388
Mighty smart investment.
699
00:38:45,456 --> 00:38:48,654
You might say that
silence is golden
700
00:38:48,726 --> 00:38:50,627
for both of us.
701
00:38:56,367 --> 00:38:57,995
I'm thanking you.
702
00:39:11,015 --> 00:39:12,881
There was nothing
else we could do.
703
00:39:14,752 --> 00:39:16,721
We could tell them
that you are innocent
704
00:39:16,788 --> 00:39:20,816
but... even the doctor
used the word "vicious."
705
00:39:20,892 --> 00:39:24,158
Your father's not a
smart man, Petter.
706
00:39:25,630 --> 00:39:27,292
The money is not important.
707
00:39:27,365 --> 00:39:29,231
We won't even talk about that.
708
00:39:30,735 --> 00:39:32,260
But sometimes,
709
00:39:32,337 --> 00:39:35,466
to speak in haste even
when it is the truth...
710
00:39:35,540 --> 00:39:36,803
Ja, sure.
711
00:39:36,875 --> 00:39:41,142
I just have a funny
feeling waiting here.
712
00:39:51,923 --> 00:39:55,690
It-it takes time to forget.
713
00:40:02,200 --> 00:40:06,467
The important thing
is that you are safe.
714
00:40:06,537 --> 00:40:08,403
Nobody can accuse you.
715
00:40:08,473 --> 00:40:12,376
Even Handley would
himself have to go to prison.
716
00:40:18,950 --> 00:40:21,181
I-I must go down to work.
717
00:41:08,199 --> 00:41:11,727
Uh, your grandfather,
uh, told a story.
718
00:41:13,871 --> 00:41:17,273
He said to forget a
wrong that one has done
719
00:41:17,342 --> 00:41:20,574
is like trying to forget
720
00:41:20,645 --> 00:41:24,173
that one is walking
with a stone in his shoe.
721
00:41:24,248 --> 00:41:26,979
The stone is tiny,
722
00:41:27,051 --> 00:41:31,512
so small that it
cannot even be found,
723
00:41:31,589 --> 00:41:35,549
but you can never
forget that it is there...
724
00:41:37,095 --> 00:41:39,121
and each wrong
725
00:41:39,197 --> 00:41:42,395
is like another
stone in the shoe.
726
00:41:43,468 --> 00:41:47,166
A man's head no longer is high.
727
00:41:49,173 --> 00:41:52,803
The tiny stone in the
shoe, your grandfather said,
728
00:41:52,877 --> 00:41:54,607
can never be forgotten.
729
00:41:55,713 --> 00:41:57,705
Ja.
730
00:42:04,188 --> 00:42:07,056
It was me, Pa...
731
00:42:07,125 --> 00:42:09,060
being so scared.
732
00:42:10,461 --> 00:42:12,453
Me running.
733
00:42:16,134 --> 00:42:18,501
You never do anything wrong.
734
00:42:22,040 --> 00:42:25,772
Your mother should
hear that statement.
735
00:42:31,349 --> 00:42:33,648
You coming with me, Papa?
736
00:42:36,087 --> 00:42:37,988
The day that your
father is not with you
737
00:42:38,056 --> 00:42:41,549
is the day he has
drawn his last breath.
738
00:42:47,665 --> 00:42:50,829
Petter said the fault was
his, he was frightened,
739
00:42:50,902 --> 00:42:52,871
but this fault is mine.
740
00:42:52,937 --> 00:42:54,599
The boy learns from the father.
741
00:42:54,672 --> 00:42:57,164
Well, what I'm more interested
in right now is Petter saying
742
00:42:57,241 --> 00:42:59,142
that he just ran
out of that stable.
743
00:42:59,210 --> 00:43:00,701
It doesn't square
with the facts.
744
00:43:00,778 --> 00:43:02,644
- It is true, Marshal.
- Now, Petter,
745
00:43:02,713 --> 00:43:03,713
that was no accident.
746
00:43:03,748 --> 00:43:05,011
I want the truth out of you.
747
00:43:05,083 --> 00:43:07,552
I'm telling you the truth.
748
00:43:07,618 --> 00:43:09,678
When he fell away
from the pitchfork
749
00:43:09,754 --> 00:43:11,450
you just ran out?
750
00:43:11,522 --> 00:43:13,650
Ja, sure.
751
00:43:13,724 --> 00:43:15,784
All right, then I'm
gonna tell you something.
752
00:43:15,860 --> 00:43:19,388
Doctor Adams claims that he
died from a blow on the head.
753
00:43:19,464 --> 00:43:20,625
Isn't that right, Doc?
754
00:43:20,698 --> 00:43:22,564
Yeah, that's right, Matt.
755
00:43:22,633 --> 00:43:25,034
See, son, that pitchfork wound,
756
00:43:25,103 --> 00:43:27,868
while pretty serious, that
wouldn't have killed him.
757
00:43:27,939 --> 00:43:29,202
He'd have recovered from that.
758
00:43:33,644 --> 00:43:34,873
Now what we're saying
759
00:43:34,946 --> 00:43:36,608
is he was deliberately murdered.
760
00:43:37,982 --> 00:43:40,747
I didn't do that, I swear.
761
00:43:40,818 --> 00:43:42,912
My son would not lie to me.
762
00:43:45,556 --> 00:43:47,701
All right, so after Silvee
fell away from the pitchfork,
763
00:43:47,725 --> 00:43:50,285
you just ran out and
you didn't see anybody?
764
00:43:50,361 --> 00:43:51,590
There was nobody around?
765
00:43:51,662 --> 00:43:53,654
No.
766
00:43:59,337 --> 00:44:01,306
Handley...
767
00:44:01,372 --> 00:44:02,806
Handley.
768
00:44:06,511 --> 00:44:08,173
You mean Bob Handley?
769
00:44:08,246 --> 00:44:09,179
Ja.
770
00:44:09,247 --> 00:44:10,180
What about him?
771
00:44:10,248 --> 00:44:13,241
He tells us that
he saw Petter kill,
772
00:44:13,317 --> 00:44:16,048
and I paid him money.
773
00:45:07,872 --> 00:45:09,898
Well, Marshal Matt Dillon.
774
00:45:10,942 --> 00:45:13,969
You, uh, you want a little...
775
00:45:14,045 --> 00:45:15,741
a little sip of brandy?
776
00:45:15,813 --> 00:45:17,805
Handley, you're
under arrest for murder.
777
00:45:21,719 --> 00:45:23,483
What have those two
been saying to you?
778
00:45:23,554 --> 00:45:25,887
Get up, we're going to town.
779
00:45:27,091 --> 00:45:29,890
It was the kid that
killed that Silvee fella.
780
00:45:29,961 --> 00:45:30,961
I seen him.
781
00:45:31,028 --> 00:45:32,496
You hear me? I seen him!
782
00:45:32,563 --> 00:45:36,364
You know the Mexican fella
you sold the silver dollars to?
783
00:45:36,434 --> 00:45:37,629
He's still alive.
784
00:45:44,575 --> 00:45:46,407
Looks like you got
a little too greedy.
785
00:46:12,637 --> 00:46:14,629
♪♪
786
00:46:26,417 --> 00:46:29,251
Now don't worry, Mama.
787
00:46:29,320 --> 00:46:30,515
We won't go too fast.
788
00:46:30,588 --> 00:46:32,887
The little feller can't keep up.
789
00:46:45,002 --> 00:46:46,300
Oh, what is this?
790
00:46:46,370 --> 00:46:48,236
Well, it's a present for barber.
791
00:46:48,306 --> 00:46:49,467
Scissors.
792
00:46:49,540 --> 00:46:51,406
Oh, you shouldn't
have done that.
793
00:46:51,475 --> 00:46:54,035
Well, the ones you brought
with you were a little blunt.
794
00:46:54,111 --> 00:46:56,137
That is Swedish steel.
795
00:46:56,213 --> 00:46:59,012
Thank you.
796
00:46:59,083 --> 00:47:00,415
It, uh...
797
00:47:00,484 --> 00:47:02,578
you know the dust,
how it flies, hmm?
798
00:47:02,653 --> 00:47:04,053
Ja.
799
00:47:04,121 --> 00:47:05,180
Well, uh...
800
00:47:05,256 --> 00:47:08,055
Petter, you write to me
when you have a chance.
801
00:47:08,125 --> 00:47:09,923
- Ja, sure, Uncle Birger.
- Ja, ja, ja.
802
00:47:11,329 --> 00:47:13,525
And, uh, you, too.
803
00:47:13,597 --> 00:47:16,328
You write more often.
804
00:47:16,400 --> 00:47:17,800
Oh, come on, go, go, go.
805
00:47:17,868 --> 00:47:20,770
Ja, ja.
806
00:47:20,838 --> 00:47:21,965
Mr. Karlgren.
807
00:47:22,039 --> 00:47:23,302
Marshal.
808
00:47:23,374 --> 00:47:25,775
Well, I understand you
decided to move on west, huh?
809
00:47:25,843 --> 00:47:27,709
Ja, the, uh, the
doctor is right.
810
00:47:27,778 --> 00:47:29,940
Eh, further west there is a need
811
00:47:30,014 --> 00:47:32,779
for people to grow
with the country
812
00:47:32,850 --> 00:47:35,684
and, uh, if you take,
you should give.
813
00:47:35,753 --> 00:47:38,518
Uh, uh, how do you
say, uh, uh, Petter?
814
00:47:38,589 --> 00:47:40,820
Return the faith.
815
00:47:40,891 --> 00:47:42,917
Sounds like a mighty good idea.
816
00:47:42,993 --> 00:47:43,993
Best of luck to you.
817
00:47:44,028 --> 00:47:45,860
- Thank you.
- Petter.
818
00:47:45,930 --> 00:47:47,558
- Good luck.
- Thank you, Doctor.
819
00:47:47,631 --> 00:47:48,631
Good luck to you.
820
00:47:48,666 --> 00:47:50,692
Good-bye.
821
00:48:02,813 --> 00:48:04,406
Hey, golly, Matt,
you know something?
822
00:48:04,482 --> 00:48:06,417
I wouldn't mind being
on the move myself.
823
00:48:06,484 --> 00:48:08,612
Well, now wait a minute, if
you're gonna do that, Doc,
824
00:48:08,686 --> 00:48:10,780
you better let us know so
we can get a new doctor.
825
00:48:10,855 --> 00:48:13,175
Oh, that's all you've got to
say if I decide to leave town,
826
00:48:13,224 --> 00:48:15,090
you just want time
enough to get a new doctor.
827
00:48:15,159 --> 00:48:18,493
Well, no, no, I-I'm not one of
those who'd like to see you go.
828
00:48:18,562 --> 00:48:19,621
Well, that's better.
829
00:48:19,697 --> 00:48:21,393
I'm not one of
those that's saying it.
830
00:48:23,200 --> 00:48:24,200
Saying what?
831
00:48:24,235 --> 00:48:26,466
Well, that any old horse doctor
832
00:48:26,537 --> 00:48:28,768
could do as good a
job as you're doing.
833
00:48:28,839 --> 00:48:31,536
I don't doubt folks
are saying that.
834
00:48:31,609 --> 00:48:32,907
No, I don't doubt it a bit,
835
00:48:32,977 --> 00:48:35,242
but I wouldn't let it
bother me, I'll tell you that.
836
00:48:35,312 --> 00:48:37,747
I know every one of
them that's saying it, too.
837
00:48:37,815 --> 00:48:40,341
I could tell you...
tell you their names.
838
00:48:40,418 --> 00:48:42,250
Bunch of deadbeats.
839
00:48:42,319 --> 00:48:45,016
Walk up and down the street
here and the minute they see me,
840
00:48:45,089 --> 00:48:46,867
they run across the
street and I'll tell you why.
841
00:48:46,891 --> 00:48:49,190
They don't pay their
doctor bills, that's why.
842
00:48:49,260 --> 00:48:51,786
I think I better get you over
and buy you a beer, Doc.
843
00:48:51,862 --> 00:48:52,989
Beer at this time of day?
844
00:48:53,063 --> 00:48:55,532
Oh, I, uh...
understand it's good
845
00:48:55,599 --> 00:48:57,124
for high blood pressure.
846
00:48:57,201 --> 00:48:58,965
I haven't got any
high blood pressure.
847
00:48:59,036 --> 00:49:00,847
I'm just trying to tell
you I know who they are,
848
00:49:00,871 --> 00:49:02,635
every last single one of them.
849
00:49:02,706 --> 00:49:04,402
They're nothing but
a bunch of deadbeats.
850
00:49:04,475 --> 00:49:06,876
They don't think a thing
out of getting you out of bed
851
00:49:06,944 --> 00:49:08,024
in the middle of the night!
852
00:49:08,078 --> 00:49:09,198
They get an in-grown toenail
853
00:49:09,246 --> 00:49:11,408
and they squeal and they yell!
854
00:49:20,991 --> 00:49:23,893
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
57768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.