All language subtitles for Gunsmoke S12E11 (The Newcomers)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,197 --> 00:00:34,396 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:48,615 --> 00:00:51,050 We're getting a late start today, Papa. 3 00:00:51,118 --> 00:00:53,587 Ja. 4 00:00:53,654 --> 00:00:55,520 Felt good sleeping between sheets 5 00:00:55,589 --> 00:00:57,182 after all these weeks, didn't it? 6 00:00:57,257 --> 00:00:58,350 Ja, sure. 7 00:00:58,425 --> 00:01:00,417 Did the man say how far it was to Dodge City? 8 00:01:00,494 --> 00:01:01,553 Ja. 9 00:01:01,628 --> 00:01:03,529 We should be there in two days. 10 00:01:11,338 --> 00:01:12,362 Jiminy! 11 00:01:12,439 --> 00:01:14,635 Sure hope I can ride like that someday. 12 00:01:16,476 --> 00:01:19,241 I sure hope you'll ride more careful. 13 00:01:22,783 --> 00:01:23,783 Start, start. 14 00:01:23,817 --> 00:01:26,343 You're the one in a hurry. 15 00:01:33,961 --> 00:01:35,190 What's the matter? 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,389 Can't you be a man? 17 00:01:36,463 --> 00:01:37,396 Move him on. 18 00:01:37,464 --> 00:01:39,456 Come on, be a man. 19 00:01:40,667 --> 00:01:42,602 Take him inside. 20 00:01:42,669 --> 00:01:44,137 You, get this thing out of here. 21 00:01:44,204 --> 00:01:45,297 You're going to hang him? 22 00:01:45,372 --> 00:01:46,931 - That's right. - But why? 23 00:01:47,007 --> 00:01:48,532 - What did...? - You a friend of his? 24 00:01:48,609 --> 00:01:49,668 No, but... 25 00:01:49,743 --> 00:01:51,268 He's a hide man. 26 00:01:51,345 --> 00:01:53,177 He kills beef to get the skins. 27 00:01:53,246 --> 00:01:55,806 Hoping he can move out quicker than the law moves in. 28 00:01:55,882 --> 00:01:57,642 This morning he didn't move out quick enough. 29 00:01:57,684 --> 00:01:59,414 - This morning? - Look, mister. 30 00:01:59,486 --> 00:02:01,955 He's had his trial, if that's what's worrying you. 31 00:02:02,022 --> 00:02:03,217 But all in the morning 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,418 he is caught, he's tried and he's hung. 33 00:02:05,492 --> 00:02:07,303 There's no need in dragging this thing out any longer. 34 00:02:07,327 --> 00:02:08,420 Now you get out of here. 35 00:02:08,495 --> 00:02:09,758 Get! 36 00:02:09,830 --> 00:02:10,957 Let's get on with it. 37 00:02:11,031 --> 00:02:12,795 Get that man on that horse. 38 00:02:12,866 --> 00:02:14,611 - Fair enough, put him on there! - Put him on there. 39 00:02:14,635 --> 00:02:16,395 Now, look, mister, you got any prayers to say 40 00:02:16,436 --> 00:02:18,029 you better start saying them right now. 41 00:02:18,105 --> 00:02:20,165 Jump up and pull that rope down. 42 00:02:21,508 --> 00:02:24,637 In one morning, a man does a wrong, 43 00:02:24,711 --> 00:02:26,111 he is caught, and he is killed. 44 00:02:26,179 --> 00:02:28,239 They say he had a trial. What kind of trial is that? 45 00:02:28,315 --> 00:02:30,580 If they are vigilantes, they are the same as lawmen. 46 00:02:30,651 --> 00:02:33,120 I don't quarrel with their right, 47 00:02:33,186 --> 00:02:35,314 but couldn't they wait a day, a week? 48 00:02:35,389 --> 00:02:37,790 Their rope does not turn to dust. 49 00:02:37,858 --> 00:02:39,554 It's just the way out here, Papa. 50 00:02:39,626 --> 00:02:40,666 Ja, well, it is a bad one. 51 00:02:53,740 --> 00:02:56,471 Your Uncle Birger has told us about the West 52 00:02:56,543 --> 00:02:58,876 but... not all. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,610 I hope he has told us 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,048 everything about Dodge. 55 00:03:56,203 --> 00:03:57,728 Ah. 56 00:03:57,804 --> 00:03:59,102 Lars! 57 00:03:59,172 --> 00:04:00,172 Lars. 58 00:04:03,410 --> 00:04:05,311 Birger, look at you. 59 00:04:05,378 --> 00:04:06,869 You haven't changed a bit. 60 00:04:06,947 --> 00:04:10,679 Oh, so your eyes are so bad you can't see my gray hair? 61 00:04:11,885 --> 00:04:13,547 All these years! 62 00:04:13,620 --> 00:04:15,111 Ja, ja. 63 00:04:15,188 --> 00:04:19,523 Oh, and this is little Petter? 64 00:04:19,593 --> 00:04:21,425 Oh, jumping Jiminy. 65 00:04:21,495 --> 00:04:23,930 Hello, Uncle Birger. 66 00:04:23,997 --> 00:04:25,761 You were so high. 67 00:04:25,832 --> 00:04:29,166 When you see him eat, it explains itself. 68 00:04:29,236 --> 00:04:31,000 Well, at last. 69 00:04:31,071 --> 00:04:32,869 At last we are... we are all together. 70 00:04:32,939 --> 00:04:34,601 Ja. 71 00:04:34,674 --> 00:04:37,872 Oh, when we leave, he laughs. 72 00:04:37,944 --> 00:04:40,345 We are not all sane in our family. 73 00:04:40,413 --> 00:04:42,644 No, no, it's, uh, it's the dust. 74 00:04:42,716 --> 00:04:43,716 It flies in the air. 75 00:04:43,750 --> 00:04:45,616 No, not sane at all. 76 00:04:47,454 --> 00:04:49,116 Ja, well, come and see the shop. 77 00:04:49,189 --> 00:04:50,987 We unload the wagon later, hmm? 78 00:04:51,057 --> 00:04:52,320 Ja. 79 00:04:53,927 --> 00:04:56,362 Pa, uh, can I walk... 80 00:04:56,429 --> 00:04:57,522 see the town? 81 00:04:57,597 --> 00:04:59,725 Oh, uh, uh, uh, Petter. 82 00:05:01,735 --> 00:05:04,762 This is for soda pop at the store. 83 00:05:04,838 --> 00:05:05,931 You ask for sarsaparilla. 84 00:05:06,006 --> 00:05:07,006 It's the best-tasting. 85 00:05:07,073 --> 00:05:09,474 Thanks, Uncle Birger. 86 00:05:11,211 --> 00:05:12,543 Sarsaparilla? 87 00:05:12,612 --> 00:05:14,410 Ja, sarsaparilla. 88 00:05:16,183 --> 00:05:17,913 Ja? 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,579 So many men with no work. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,749 They are cowboys, the drovers. 91 00:05:23,824 --> 00:05:24,757 They-they are waiting 92 00:05:24,825 --> 00:05:26,851 for the herds of cattle to be sold. 93 00:05:26,927 --> 00:05:28,247 There's been some trouble recently 94 00:05:28,295 --> 00:05:29,472 between the buyers and the sellers 95 00:05:29,496 --> 00:05:30,987 with the price. 96 00:05:31,064 --> 00:05:32,623 It's been going on for a month now. 97 00:05:32,699 --> 00:05:34,793 Ah. 98 00:05:34,868 --> 00:05:36,496 Well, you're here. 99 00:05:36,570 --> 00:05:38,004 The shop... 100 00:05:38,071 --> 00:05:39,437 You like? 101 00:05:39,506 --> 00:05:42,874 Ja. Ja, then right there. 102 00:05:44,945 --> 00:05:47,540 Ja, this is a good place to work. 103 00:05:47,614 --> 00:05:49,014 Oh, well, I put in the second chair 104 00:05:49,082 --> 00:05:50,193 and now there'll be no waiting. 105 00:05:50,217 --> 00:05:51,276 Uh-huh. 106 00:05:51,351 --> 00:05:52,842 Oh-ho! 107 00:05:52,919 --> 00:05:55,445 I feel at home already. 108 00:05:55,522 --> 00:05:58,617 Later on I take you upstairs and show you the room I fixed up 109 00:05:58,692 --> 00:06:00,160 for you and Petter next to mine, huh? 110 00:06:00,227 --> 00:06:01,593 Thank you. 111 00:06:04,564 --> 00:06:06,157 You were just doing it to aggravate me. 112 00:06:06,233 --> 00:06:08,202 Can we get, uh, cleaned up in here? 113 00:06:08,268 --> 00:06:10,100 Yes, sit down, gentlemen, please. 114 00:06:10,170 --> 00:06:11,638 Well, what you need now is a haircut. 115 00:06:11,705 --> 00:06:12,729 Yes, sir. 116 00:06:12,806 --> 00:06:14,050 My friend here is kind of dirty, too. 117 00:06:14,074 --> 00:06:15,518 Just need a shave; the hair's all right, barber. 118 00:06:15,542 --> 00:06:17,622 I'd like a bath if you can spare a line of hot water. 119 00:06:19,479 --> 00:06:20,970 Oh, come on, Bert. 120 00:06:24,584 --> 00:06:25,517 Come on, Bert. 121 00:06:25,585 --> 00:06:26,585 Hey! 122 00:06:28,288 --> 00:06:29,756 Sorry. 123 00:06:31,291 --> 00:06:33,157 Go ahead and make it, Bert. 124 00:06:35,395 --> 00:06:36,863 It's about time. 125 00:06:36,930 --> 00:06:37,954 Hey! 126 00:06:38,031 --> 00:06:39,659 Hey, watch it, will you? 127 00:06:42,535 --> 00:06:44,697 Hey, boy. 128 00:06:44,771 --> 00:06:48,173 Something about me doesn't suit you? 129 00:06:48,241 --> 00:06:49,675 I was just looking. 130 00:06:49,743 --> 00:06:52,144 Uh-huh. Looking at what? 131 00:06:52,212 --> 00:06:54,238 All the silver you got there. 132 00:06:54,314 --> 00:06:57,011 You got something to say about it? 133 00:06:57,083 --> 00:06:58,312 You better watch out, Silvee. 134 00:06:58,385 --> 00:07:00,377 Anybody walking around in the sun drinking whiskey 135 00:07:00,453 --> 00:07:01,648 got to be a mean man. 136 00:07:02,722 --> 00:07:04,122 No, this here's not whiskey. 137 00:07:04,190 --> 00:07:05,522 This here is sarsaparilla. 138 00:07:05,592 --> 00:07:06,719 Oh! 139 00:07:06,793 --> 00:07:09,228 Sarsaparilla? 140 00:07:09,296 --> 00:07:11,595 You're, uh, new in town, ain't you, boy? 141 00:07:11,665 --> 00:07:13,224 Ja, sure. 142 00:07:13,300 --> 00:07:15,599 Ja, sure. 143 00:07:15,669 --> 00:07:17,729 Going around drinking hair wash. 144 00:07:17,804 --> 00:07:19,568 You stop it! 145 00:07:20,740 --> 00:07:23,005 You been educated all wrong, boy. 146 00:07:23,076 --> 00:07:26,706 Now there ain't nothing to hold the hair slick like soda pop. 147 00:07:26,780 --> 00:07:28,146 Stop that. 148 00:07:28,214 --> 00:07:29,214 Stop now. 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,277 Now don't... 150 00:07:34,354 --> 00:07:35,913 don't you get upwind of no town gals. 151 00:07:35,989 --> 00:07:36,922 Hey, hey! 152 00:07:36,990 --> 00:07:39,152 Hey. 153 00:07:46,967 --> 00:07:48,299 What's the matter, Silvee? 154 00:07:50,203 --> 00:07:51,262 Now that's enough. 155 00:07:51,338 --> 00:07:52,636 That's not enough! 156 00:07:52,706 --> 00:07:54,004 I said that's enough. 157 00:07:54,074 --> 00:07:55,007 Let me loose! 158 00:07:55,075 --> 00:07:57,169 You need a bath, mister. 159 00:08:02,082 --> 00:08:06,952 Well, the boy washes and dries the dishes without complaining. 160 00:08:07,020 --> 00:08:09,922 Such a son we should all have. 161 00:08:11,291 --> 00:08:14,625 Since Anna dies, uh, we take turns. 162 00:08:14,694 --> 00:08:16,788 Did Pa tell you I'm getting a horse 163 00:08:16,863 --> 00:08:18,627 for my birthday, Uncle Birger? 164 00:08:18,698 --> 00:08:20,963 Oh, really? 165 00:08:21,034 --> 00:08:22,832 Ja, we'll see, we'll see. 166 00:08:22,902 --> 00:08:25,428 You said. 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,201 To learn to care for a horse 168 00:08:27,273 --> 00:08:29,242 to learn how to ride, 169 00:08:29,309 --> 00:08:30,572 this takes time. 170 00:08:30,643 --> 00:08:34,341 Well, there is Hank, the stableman. 171 00:08:34,414 --> 00:08:36,940 Just yesterday, one of the mares gave birth to a foal, 172 00:08:37,017 --> 00:08:38,713 and Hank sells the foals. 173 00:08:38,785 --> 00:08:40,185 A foal? 174 00:08:40,253 --> 00:08:42,313 Then I could raise my own horse. 175 00:08:42,389 --> 00:08:43,721 Can I, Pa, buy him? 176 00:08:43,790 --> 00:08:46,624 You know you are making trouble for me. 177 00:08:46,693 --> 00:08:49,219 Trouble for five dollars? 178 00:08:49,295 --> 00:08:50,422 No. 179 00:08:50,497 --> 00:08:52,363 Hank will hold the foal. 180 00:08:52,432 --> 00:08:53,730 And maybe Petter 181 00:08:53,800 --> 00:08:56,827 can clean out the stables, and pay for his keep, hmm? 182 00:08:56,903 --> 00:08:58,235 Ja, sure, Pa. 183 00:08:58,304 --> 00:09:00,273 I talk to this Hank tomorrow. 184 00:09:02,375 --> 00:09:04,742 Is, uh, the mare and the foal there now 185 00:09:04,811 --> 00:09:06,177 in the stable? 186 00:09:06,246 --> 00:09:08,272 Well, where else would a mare and a newborn foal be 187 00:09:08,348 --> 00:09:09,281 but in the stable, eh? 188 00:09:09,349 --> 00:09:11,944 Well, I go, uh, I go down there. 189 00:09:12,018 --> 00:09:13,077 I look. I see it. 190 00:09:13,153 --> 00:09:15,179 Wait, boy, wait. 191 00:09:15,255 --> 00:09:18,248 You're afraid he will disappear overnight? 192 00:09:20,393 --> 00:09:23,090 Eh, Lars, it's good to see life 193 00:09:23,163 --> 00:09:24,654 through the eyes of a boy. 194 00:09:24,731 --> 00:09:27,792 All I see is I am a man five dollars poorer. 195 00:09:27,867 --> 00:09:30,063 Ja. 196 00:09:30,136 --> 00:09:34,801 Well, add on ten cents more. 197 00:09:34,874 --> 00:09:36,843 Checkmate. 198 00:09:37,877 --> 00:09:39,812 Ja. 199 00:09:39,879 --> 00:09:43,338 Well, you pay me now, and I go to bed. 200 00:09:43,416 --> 00:09:44,782 It's been a long day. 201 00:09:46,352 --> 00:09:50,221 Well, I am glad to see that, uh, your game is improving. 202 00:09:50,290 --> 00:09:53,556 Well, now I begin to get back at you, hmm? 203 00:09:56,362 --> 00:09:59,526 Finally you are going to be good competition. 204 00:09:59,599 --> 00:10:02,433 Ja, costly competition for you. 205 00:10:07,607 --> 00:10:08,973 Good night, Lars. 206 00:10:09,042 --> 00:10:10,840 Good night. 207 00:10:22,055 --> 00:10:24,820 Easy, girl. 208 00:10:24,891 --> 00:10:26,655 Hello, little fellow. 209 00:10:26,726 --> 00:10:28,092 Hey. 210 00:10:28,161 --> 00:10:30,392 Easy, easy, girl, easy. 211 00:10:31,698 --> 00:10:33,894 Hey, you sure are pretty. 212 00:10:39,973 --> 00:10:43,068 Guess you got no name yet, huh? 213 00:10:43,143 --> 00:10:45,442 I have to call you something nice. 214 00:10:53,119 --> 00:10:54,212 Sure are hungry. 215 00:10:57,790 --> 00:10:59,315 Hey, sonny. 216 00:11:04,297 --> 00:11:05,458 Come here. 217 00:11:10,870 --> 00:11:13,772 Kind of late to be out, isn't it? 218 00:11:13,840 --> 00:11:15,001 Ja, sure. 219 00:11:15,074 --> 00:11:18,169 I was, uh, just looking at the horses. 220 00:11:18,244 --> 00:11:19,303 I'm going to buy him. 221 00:11:19,379 --> 00:11:21,814 Oh, ja, sure. 222 00:11:21,881 --> 00:11:22,814 It's a pretty horse. 223 00:11:22,882 --> 00:11:23,941 Ja, sure. 224 00:11:24,017 --> 00:11:25,508 Listen, no hard feelings 225 00:11:25,585 --> 00:11:27,417 about this afternoon now, okay? 226 00:11:35,795 --> 00:11:36,956 What do you say 227 00:11:37,030 --> 00:11:39,499 we pick up where we left off a little earlier? 228 00:11:39,566 --> 00:11:41,034 Huh? 229 00:11:42,068 --> 00:11:43,331 I-If you're talking 230 00:11:43,403 --> 00:11:44,962 about that mud puddle... 231 00:11:46,372 --> 00:11:48,204 That's right, mud. 232 00:11:48,274 --> 00:11:50,140 You like mud, huh, boy? Huh? 233 00:11:50,210 --> 00:11:51,371 I'll give you some mud. 234 00:11:51,444 --> 00:11:52,537 Come on, get up. 235 00:11:52,612 --> 00:11:54,706 Get up. 236 00:12:08,528 --> 00:12:10,087 I don't want to fight! 237 00:12:10,163 --> 00:12:12,462 I don't want to fight! 238 00:12:12,532 --> 00:12:13,932 No, no, no! 239 00:12:14,000 --> 00:12:15,593 You stop now. Stop! 240 00:12:35,488 --> 00:12:37,480 ♪♪ 241 00:12:53,306 --> 00:12:55,298 ♪♪ 242 00:13:32,045 --> 00:13:34,037 Can I help you, sonny? 243 00:13:34,113 --> 00:13:36,105 I... I was looking for the marshal. 244 00:13:36,182 --> 00:13:39,584 Well, now, now, I know that Matt Dillon 245 00:13:39,652 --> 00:13:41,746 left on range business for tonight, 246 00:13:41,821 --> 00:13:46,316 but I think Thad, the deputy, is up the street. 247 00:14:06,346 --> 00:14:10,181 Petter, you didn't bring the foal home 248 00:14:10,249 --> 00:14:13,742 maybe to sleep with you? 249 00:14:13,820 --> 00:14:16,289 Pa, I'm sick. 250 00:14:16,356 --> 00:14:18,325 You're sick? 251 00:14:18,391 --> 00:14:20,758 Then I will go get the doctor for you then. 252 00:14:20,827 --> 00:14:23,160 No, not that way sick. 253 00:14:23,229 --> 00:14:24,891 What kind of sick then? 254 00:14:26,599 --> 00:14:30,832 Pa, you remember that feller by the saloon? 255 00:14:30,903 --> 00:14:31,962 No. 256 00:14:32,038 --> 00:14:33,404 The fancy dressed one? 257 00:14:33,473 --> 00:14:34,473 No. 258 00:14:34,507 --> 00:14:38,103 The one with the silver on his belt? 259 00:14:38,177 --> 00:14:40,772 Oh, ja, I remember. 260 00:14:40,847 --> 00:14:43,339 Uh, we had a fight. 261 00:14:43,416 --> 00:14:45,351 What? 262 00:14:45,418 --> 00:14:47,649 Petter. 263 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Your face. 264 00:14:48,755 --> 00:14:50,656 Yeah. 265 00:14:50,723 --> 00:14:51,747 I'm all right, Pa. 266 00:14:51,824 --> 00:14:55,352 Pa, I'm all right, but he's, uh... 267 00:14:55,428 --> 00:14:56,555 Ja, he-he what? 268 00:14:56,629 --> 00:14:57,562 What-what happened? 269 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 He's in the stable. 270 00:14:58,698 --> 00:14:59,631 Ja, what happened? 271 00:14:59,699 --> 00:15:01,725 Pa, you don't understand! 272 00:15:02,835 --> 00:15:07,398 Petter, we will go to this boy, 273 00:15:07,473 --> 00:15:10,272 and if he needs a doctor, we will take him. 274 00:15:10,343 --> 00:15:11,606 Pa, will you listen? 275 00:15:11,677 --> 00:15:13,077 I am listening, Petter, 276 00:15:13,146 --> 00:15:14,705 but you're not saying anything. 277 00:15:14,781 --> 00:15:15,840 He's dead! 278 00:15:27,393 --> 00:15:29,862 Ja, he's dead. 279 00:15:32,432 --> 00:15:35,334 You killed a boy in a fight? 280 00:15:35,401 --> 00:15:38,599 No. 281 00:15:38,671 --> 00:15:42,472 No, there-there was blood, maybe. 282 00:15:42,542 --> 00:15:47,071 A-a small cut can-can look serious. 283 00:15:47,146 --> 00:15:48,705 But dead? 284 00:15:48,781 --> 00:15:50,272 No, no, no. 285 00:15:50,349 --> 00:15:51,817 He's not dead, Petter. 286 00:15:51,884 --> 00:15:54,945 Pa, you-you've got to listen to me. 287 00:15:55,021 --> 00:15:57,991 One is not dead from a fight. 288 00:15:58,057 --> 00:16:01,721 Not a boys' fight. 289 00:16:01,794 --> 00:16:05,822 This boy is walking around now, Petter. 290 00:16:05,898 --> 00:16:09,835 Ja, and then pretty soon we will laugh. 291 00:16:09,902 --> 00:16:12,428 Ja, we'll laugh together. 292 00:16:14,106 --> 00:16:15,039 You see? 293 00:16:15,107 --> 00:16:17,633 I'm-I'm laughing already. 294 00:16:19,745 --> 00:16:22,579 Hey, Petter... 295 00:16:22,648 --> 00:16:25,049 come, smile. 296 00:16:25,117 --> 00:16:27,882 Smile, we'll laugh together, and... 297 00:16:29,288 --> 00:16:31,951 Pa... 298 00:16:32,024 --> 00:16:34,493 he's dead. 299 00:16:51,744 --> 00:16:55,511 How can a boys' fight end-end in a killing? 300 00:17:00,119 --> 00:17:02,020 Bring him out of the stable. 301 00:17:02,088 --> 00:17:04,057 All right, put him down there under the light. 302 00:17:04,123 --> 00:17:05,716 I'll get the doc. 303 00:17:10,029 --> 00:17:11,463 Come on, Doc, over here. 304 00:17:11,531 --> 00:17:12,692 Take a look at Silvee, Doc. 305 00:17:12,765 --> 00:17:14,791 Hey, what's happened over here? 306 00:17:25,978 --> 00:17:27,708 He's dead, Thad. 307 00:17:27,780 --> 00:17:29,442 Better get him over to Percy's. 308 00:17:30,683 --> 00:17:32,777 All right, get him over to Percy's. 309 00:17:35,488 --> 00:17:36,820 You fellas been riding with him. 310 00:17:36,889 --> 00:17:38,500 Do you have any idea who might have a grudge against him? 311 00:17:38,524 --> 00:17:40,049 - No. - No, Silvee dressed big 312 00:17:40,126 --> 00:17:41,719 but was kind of harmless. 313 00:17:41,794 --> 00:17:43,071 Looks like he might have been done in 314 00:17:43,095 --> 00:17:45,030 for all that silver dollar he was wearing. 315 00:18:08,387 --> 00:18:12,347 You fight with a boy, you have to kill him? 316 00:18:13,926 --> 00:18:17,158 I'm thankful your mother is not here. 317 00:18:19,165 --> 00:18:20,394 You understand? 318 00:18:22,568 --> 00:18:25,299 I am glad your mother is in her grave. 319 00:18:26,305 --> 00:18:28,604 God forgive me. 320 00:18:45,791 --> 00:18:47,783 ♪♪ 321 00:19:09,682 --> 00:19:11,344 Pa... 322 00:19:11,417 --> 00:19:14,945 I-I didn't even know the pitchfork was there. 323 00:19:15,021 --> 00:19:17,718 Ja, ja, I believe you, Petter. 324 00:19:19,992 --> 00:19:24,362 An-an accident they can understand. 325 00:19:24,430 --> 00:19:26,922 But nobody saw the way it happened. 326 00:19:27,967 --> 00:19:29,936 No, no witness. 327 00:19:30,002 --> 00:19:32,494 If the law people don't believe me... 328 00:19:34,473 --> 00:19:35,668 would they hang me? 329 00:19:40,212 --> 00:19:44,377 This marshal, uh, he will not be back tonight? 330 00:19:44,450 --> 00:19:46,681 No, only the deputy was there. 331 00:19:46,752 --> 00:19:48,015 Pa, we better go to him. 332 00:19:48,087 --> 00:19:49,316 If we stay here waiting, 333 00:19:49,388 --> 00:19:51,823 they'll think that we don't want to talk to anybody. 334 00:19:51,891 --> 00:19:54,986 No, stay, stay, stay, stay, stay, stay, stay. 335 00:19:55,061 --> 00:19:57,394 Stay. 336 00:19:57,463 --> 00:19:58,931 Let me think. 337 00:19:58,998 --> 00:20:00,022 About what? 338 00:20:00,099 --> 00:20:02,125 I just think. 339 00:20:02,201 --> 00:20:04,534 My head is swimming. 340 00:20:17,016 --> 00:20:18,484 Yes? 341 00:20:18,551 --> 00:20:20,577 My name's Handley. 342 00:20:20,653 --> 00:20:22,747 What do you want? 343 00:20:30,296 --> 00:20:32,265 Nice place you got here. 344 00:20:32,331 --> 00:20:35,267 I got me a shack east of town. 345 00:20:35,334 --> 00:20:37,894 Hard times. 346 00:20:37,970 --> 00:20:39,529 Uh, what do you want? 347 00:20:39,605 --> 00:20:41,130 I don't know you. 348 00:20:41,207 --> 00:20:43,836 I seen your kid tonight at the livery. 349 00:20:45,811 --> 00:20:47,370 You saw? 350 00:20:47,446 --> 00:20:48,675 Yeah, he'd have seen me 351 00:20:48,748 --> 00:20:51,513 if he hadn't been hightailing it out of there so fast. 352 00:20:51,584 --> 00:20:53,450 You saw the other boy? 353 00:20:53,519 --> 00:20:54,714 How he got it? 354 00:20:54,787 --> 00:20:56,915 Yeah, I was right there. 355 00:20:56,989 --> 00:20:59,083 Uh, will you sit down, mister, uh...? 356 00:20:59,158 --> 00:21:00,854 Handley. 357 00:21:00,926 --> 00:21:02,792 Name don't mean too much, though. 358 00:21:05,131 --> 00:21:08,158 Yes, sir, some people got it, 359 00:21:08,234 --> 00:21:10,169 and some ain't. 360 00:21:10,236 --> 00:21:11,260 Take a drink? 361 00:21:11,337 --> 00:21:12,337 Can I give you a... 362 00:21:12,371 --> 00:21:13,304 Whiskey. 363 00:21:13,372 --> 00:21:15,500 Ah, I have brandy. 364 00:21:18,944 --> 00:21:20,776 You, uh... 365 00:21:20,846 --> 00:21:23,315 you handle yourself pretty good there, boy. 366 00:21:23,382 --> 00:21:27,080 That cowboy, he was a mite older than you are. 367 00:21:27,153 --> 00:21:31,887 Yeah, well, he came into the stable looking for me. 368 00:21:31,957 --> 00:21:35,155 I mean, I wouldn't start a fight with anybody. 369 00:21:35,227 --> 00:21:38,755 Petter and I were talking about going to the marshal 370 00:21:38,831 --> 00:21:42,427 and... it was like the hand of God on the door 371 00:21:42,501 --> 00:21:43,501 when you came. 372 00:21:43,569 --> 00:21:46,266 Well, I wouldn't say that. 373 00:21:46,338 --> 00:21:47,863 And you-you saw it all? 374 00:21:47,940 --> 00:21:50,603 This boy and-and Petter were fighting? 375 00:21:50,676 --> 00:21:53,202 Yeah, it was too fast for me to get a hand in. 376 00:21:53,279 --> 00:21:55,908 Ja, sure, sure, sure, but-but, uh, 377 00:21:55,981 --> 00:21:57,142 you saw it all. 378 00:21:57,216 --> 00:21:59,685 The important thing is you saw it. 379 00:21:59,752 --> 00:22:01,311 Well, I learned sometime back 380 00:22:01,387 --> 00:22:03,754 that you just don't go around blabbing. 381 00:22:03,823 --> 00:22:06,657 Oh, I-I understand, but-but you saw it, 382 00:22:06,725 --> 00:22:09,024 and you know the truth. 383 00:22:09,094 --> 00:22:11,120 Petter ran, sure, but any boy would. 384 00:22:11,197 --> 00:22:12,340 Sure, he was running, all right. 385 00:22:12,364 --> 00:22:14,094 He was running so fast, 386 00:22:14,166 --> 00:22:15,964 about knocked me over with the breeze. 387 00:22:17,503 --> 00:22:20,098 Boy, you sure dug him in with that hayfork. 388 00:22:23,375 --> 00:22:24,399 Dug? 389 00:22:24,476 --> 00:22:26,468 Gutted. 390 00:22:26,545 --> 00:22:28,241 Wasn't pretty to watch. 391 00:22:28,314 --> 00:22:30,681 Mister, y-you are talking 392 00:22:30,749 --> 00:22:32,945 like I had my hands on that pitchfork. 393 00:22:34,553 --> 00:22:38,115 Wish I had something like this in my shack. 394 00:22:38,190 --> 00:22:40,955 Mr. Handley. 395 00:22:41,026 --> 00:22:43,257 You did not come here 396 00:22:43,329 --> 00:22:45,093 to tell what you have seen. 397 00:22:46,832 --> 00:22:49,028 One kid jamming another kid in the back 398 00:22:49,101 --> 00:22:50,592 with a pitchfork 399 00:22:50,669 --> 00:22:52,035 ain't my idea of talk 400 00:22:52,104 --> 00:22:54,096 that goes along with good sipping liquor. 401 00:22:56,542 --> 00:22:58,135 Now why don't we get down 402 00:22:58,210 --> 00:22:59,678 to what we have to talk about? 403 00:22:59,745 --> 00:23:02,840 You're saying I jammed the pitchfork? 404 00:23:02,915 --> 00:23:06,977 This, uh, thing that is between you and me... 405 00:23:08,320 --> 00:23:11,552 you mean that you could forget what you have seen 406 00:23:11,624 --> 00:23:12,956 if we give you money? 407 00:23:13,025 --> 00:23:15,494 Well, your kid's neck's worth more 408 00:23:15,561 --> 00:23:17,291 than a few dollars you get for haircuts. 409 00:23:23,869 --> 00:23:25,804 Get out. 410 00:23:32,378 --> 00:23:34,074 You're the papa. 411 00:23:38,651 --> 00:23:40,882 I just hope you know what you're doing. 412 00:23:40,953 --> 00:23:42,319 It was an accident! 413 00:23:42,388 --> 00:23:44,448 I didn't touch that pitchfork! 414 00:23:44,523 --> 00:23:46,754 Sure, kid. 415 00:23:46,825 --> 00:23:48,691 You got a right to any story you can think of. 416 00:23:48,761 --> 00:23:50,127 He's lying, Pa. 417 00:23:50,195 --> 00:23:53,688 Now look, it doesn't make any difference to me either way. 418 00:23:53,766 --> 00:23:56,326 I just had a feeling... 419 00:23:56,402 --> 00:23:59,702 a nice boy doing something he didn't even mean to do. 420 00:24:01,473 --> 00:24:03,032 Mister, uh... 421 00:24:03,108 --> 00:24:04,108 Handley. 422 00:24:04,143 --> 00:24:06,942 Handley. 423 00:24:08,414 --> 00:24:11,646 Tomorrow, uh, we talk again. 424 00:24:11,717 --> 00:24:13,049 Pa, he's lying. 425 00:24:13,118 --> 00:24:15,678 Maybe again, tomorrow. 426 00:24:18,590 --> 00:24:20,582 Sure. 427 00:24:21,593 --> 00:24:23,255 I never was one to push nobody. 428 00:24:41,914 --> 00:24:44,076 I said nothing... 429 00:24:45,184 --> 00:24:46,413 except we talk. 430 00:24:46,485 --> 00:24:49,580 The earth is going to open up and swallow me 431 00:24:49,655 --> 00:24:51,715 because I talk to a man? 432 00:24:51,790 --> 00:24:54,851 Pa, I am... I am innocent. 433 00:24:54,927 --> 00:24:56,953 Innocent. 434 00:24:57,029 --> 00:25:00,295 In a land where a rope breaks a man's neck, 435 00:25:00,366 --> 00:25:03,029 where every man wears a gun. 436 00:25:04,336 --> 00:25:06,328 In the morning, 437 00:25:06,405 --> 00:25:08,465 a man is killed for something he has done 438 00:25:08,540 --> 00:25:09,564 before breakfast. 439 00:25:09,641 --> 00:25:11,109 Pa... 440 00:25:11,176 --> 00:25:14,510 So a night passes, only a night... 441 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 and I think. 442 00:25:15,647 --> 00:25:17,013 Pa, but you are saying 443 00:25:17,082 --> 00:25:18,710 you are going to pay this man money 444 00:25:18,784 --> 00:25:21,447 for not saying these lies. 445 00:25:23,055 --> 00:25:24,148 I am saying 446 00:25:24,223 --> 00:25:28,558 I do not throw my son to men with a rope. 447 00:25:28,627 --> 00:25:31,688 So a night passes, and I think. 448 00:25:31,764 --> 00:25:33,596 That is what is scaring me, 449 00:25:33,665 --> 00:25:36,965 a whole night passing before we say anything. 450 00:25:37,036 --> 00:25:39,028 Petter... 451 00:25:40,039 --> 00:25:41,837 is the marshal in town? 452 00:25:43,976 --> 00:25:47,276 This other man, only a deputy. 453 00:25:47,346 --> 00:25:51,215 Can he stop them from hurting you? 454 00:25:51,283 --> 00:25:53,013 From killing you? 455 00:25:58,190 --> 00:26:00,125 Go to bed, Petter. 456 00:26:02,061 --> 00:26:04,053 You know, to... 457 00:26:04,129 --> 00:26:06,428 think for a night, 458 00:26:06,498 --> 00:26:08,399 maybe for... 459 00:26:11,070 --> 00:26:13,733 for the life of one's own son, 460 00:26:13,806 --> 00:26:16,366 you know, this is no crime. 461 00:26:16,442 --> 00:26:17,637 Good night, Petter. 462 00:26:17,709 --> 00:26:19,075 Ja. 463 00:26:42,801 --> 00:26:44,565 God? 464 00:26:48,807 --> 00:26:50,051 - Buy yourself a beer. - Thank you. 465 00:26:50,075 --> 00:26:51,419 Dang, for heaven's sake, you're tipping barbers now? 466 00:26:51,443 --> 00:26:53,105 You don't even pay me what you owe me. 467 00:26:53,178 --> 00:26:54,908 You don't do anything. 468 00:26:54,980 --> 00:26:57,575 What in tut are you doing back there? 469 00:26:57,649 --> 00:26:59,174 I hear all that snipping going on, 470 00:26:59,251 --> 00:27:00,891 and I don't think you're cutting any hair. 471 00:27:00,919 --> 00:27:02,581 Oh, it's just a little professional trick 472 00:27:02,654 --> 00:27:04,247 to get you coming back sooner, Doc. 473 00:27:04,323 --> 00:27:06,622 Yeah, well, I don't doubt that a bit. 474 00:27:06,692 --> 00:27:09,321 It's getting so I need a haircut about every month or two. 475 00:27:12,131 --> 00:27:15,101 Mr. Karlgren, uh, Swede here tells me that 476 00:27:15,167 --> 00:27:18,001 you originally kind of planned to go further on out West. 477 00:27:18,070 --> 00:27:21,063 Ja, uh, that was true at first. 478 00:27:21,140 --> 00:27:24,872 Well, you could have made a worse choice, you know. 479 00:27:24,943 --> 00:27:26,103 Scarcity of people out there. 480 00:27:26,145 --> 00:27:27,545 Always is on the frontier. 481 00:27:27,613 --> 00:27:29,741 Scarcity of barbers, for one thing. 482 00:27:29,815 --> 00:27:30,908 Come to think of it, 483 00:27:30,983 --> 00:27:32,527 there's a scarcity of barbers right here. 484 00:27:32,551 --> 00:27:35,077 Oh, ja. 485 00:27:35,154 --> 00:27:37,953 And when I shave him, he behaves like a lamb. 486 00:27:38,023 --> 00:27:39,134 Well, he's got a razor then. 487 00:27:39,158 --> 00:27:41,184 I don't antagonize him. 488 00:27:41,260 --> 00:27:42,626 What made you... 489 00:27:42,694 --> 00:27:44,560 what made you decide to settle here? 490 00:27:44,630 --> 00:27:47,930 Well, uh, what is there 491 00:27:48,000 --> 00:27:50,367 but more of the same that is here? 492 00:27:50,435 --> 00:27:52,995 Ropes to hang and guns to kill. 493 00:27:53,071 --> 00:27:54,871 I guess there's, um, proof in that, all right, 494 00:27:54,907 --> 00:27:56,933 but then you can look at it another way, too. 495 00:27:57,009 --> 00:28:00,969 You see, what they need out there is good people. 496 00:28:01,046 --> 00:28:03,015 People like your boy and yourself 497 00:28:03,081 --> 00:28:04,281 that believe in law and order. 498 00:28:04,316 --> 00:28:06,217 There's a lot of satisfaction 499 00:28:06,285 --> 00:28:07,548 in being a part of something 500 00:28:07,619 --> 00:28:10,919 that's just kind of growing up all around you. 501 00:28:10,989 --> 00:28:12,924 Ja, maybe. 502 00:28:12,991 --> 00:28:15,586 Well, that cowboy found murdered in the livery stable 503 00:28:15,661 --> 00:28:18,529 is not a good greeting for a newcomer to Dodge. 504 00:28:18,597 --> 00:28:19,724 Well, no, of course not. 505 00:28:19,798 --> 00:28:23,394 That was... that was awful bad. 506 00:28:23,468 --> 00:28:25,164 Anything that brutal... 507 00:28:25,237 --> 00:28:27,206 Not brutal. 508 00:28:28,373 --> 00:28:30,899 I mean, uh, nobody saw it. 509 00:28:30,976 --> 00:28:32,774 Uh, it could have been an accident. 510 00:28:32,844 --> 00:28:36,042 No, it was no accident. 511 00:28:36,114 --> 00:28:38,481 No, sir, you can take my word for that. 512 00:28:38,550 --> 00:28:40,348 That was a vicious attack. 513 00:28:43,655 --> 00:28:47,751 Do you, uh, think the marshal will feel that way about it 514 00:28:47,826 --> 00:28:49,886 when he comes back? 515 00:28:49,962 --> 00:28:52,659 I have no idea how Matt will feel about it, 516 00:28:52,731 --> 00:28:55,326 but that's what it was, in my opinion. 517 00:28:59,171 --> 00:29:00,867 There you are, Doc. 518 00:29:00,939 --> 00:29:02,999 Take a look, what you think? 519 00:29:03,075 --> 00:29:05,044 Well, it's just like I said. 520 00:29:05,110 --> 00:29:07,310 You haven't been doing anything; you didn't cut my hair. 521 00:29:16,154 --> 00:29:18,146 ♪♪ 522 00:29:44,650 --> 00:29:48,018 Well, sometimes business can be too good. 523 00:29:48,086 --> 00:29:50,248 I'm tired. 524 00:29:55,027 --> 00:29:56,188 Lars, aren't you coming up? 525 00:29:56,261 --> 00:29:58,526 I think you need another lesson in chess tonight. 526 00:29:58,597 --> 00:30:00,998 Uh, no. 527 00:30:01,066 --> 00:30:02,830 No chess tonight. 528 00:30:02,901 --> 00:30:04,426 Um, you-you go in. 529 00:30:06,938 --> 00:30:08,497 Lars? 530 00:30:08,573 --> 00:30:10,599 Something wrong? 531 00:30:10,676 --> 00:30:13,771 No, no, no, nothing wrong. 532 00:30:13,845 --> 00:30:18,749 Um, I think I will walk and, uh, take the cool air. 533 00:30:18,817 --> 00:30:21,116 Ah, ja. 534 00:30:23,322 --> 00:30:25,484 Don't drink too much. 535 00:30:51,616 --> 00:30:53,608 ♪♪ 536 00:31:05,997 --> 00:31:07,757 Well, Kitty, I think it's late enough for me. 537 00:31:07,799 --> 00:31:09,131 My golly, I'm going to turn in. 538 00:31:09,201 --> 00:31:10,545 Well, get a good night's sleep, Doc. 539 00:31:10,569 --> 00:31:11,935 I sure will. 540 00:31:12,003 --> 00:31:13,881 Why don't you come over and have coffee with me in the morning? 541 00:31:13,905 --> 00:31:14,929 See, now, that's a date. 542 00:31:15,006 --> 00:31:16,565 Oh, Karl, how are you? 543 00:31:16,641 --> 00:31:17,641 Fine, how are you? 544 00:31:17,676 --> 00:31:18,905 I-I don't think that, uh, 545 00:31:18,977 --> 00:31:20,054 you've met Miss Kitty, have you? 546 00:31:20,078 --> 00:31:21,011 No, I haven't. 547 00:31:21,079 --> 00:31:22,741 Mr. Karlgren, Miss Russell. 548 00:31:22,814 --> 00:31:24,339 - How do you do? - How do you do? 549 00:31:24,416 --> 00:31:26,749 Finest saloon in town, and she owns it. 550 00:31:26,818 --> 00:31:27,979 You're in good hands. 551 00:31:28,053 --> 00:31:29,112 Good night. 552 00:31:29,187 --> 00:31:30,631 - Good night, Doc. - Good night, Doctor. 553 00:31:30,655 --> 00:31:32,214 Well, Mr. Karlgren, 554 00:31:32,290 --> 00:31:33,401 have you had anything to drink? 555 00:31:33,425 --> 00:31:34,358 No. 556 00:31:34,426 --> 00:31:35,485 What would you like? 557 00:31:35,560 --> 00:31:36,892 A beer? 558 00:31:36,962 --> 00:31:38,439 Just sit down and make yourself comfortable. 559 00:31:38,463 --> 00:31:39,863 Thank you. 560 00:31:44,035 --> 00:31:45,936 You want a beer? 561 00:31:46,004 --> 00:31:47,597 Si, gracias. 562 00:31:53,211 --> 00:31:55,043 This is good money, no? 563 00:31:55,113 --> 00:31:56,113 Sure, I'll change it. 564 00:31:56,181 --> 00:31:57,114 Hey, wait a minute, Sam. 565 00:31:57,182 --> 00:31:58,115 What's the idea? 566 00:31:58,183 --> 00:31:59,913 Where'd you get this? 567 00:31:59,985 --> 00:32:02,386 He just said it is good money! 568 00:32:02,454 --> 00:32:03,683 Grab him, Joey! 569 00:32:05,357 --> 00:32:06,552 Put him on the table! 570 00:32:06,625 --> 00:32:08,491 Where did you get that money? 571 00:32:08,560 --> 00:32:10,153 It is all good money! 572 00:32:10,228 --> 00:32:11,321 Sure it is. 573 00:32:11,396 --> 00:32:12,591 You took it off our friend. 574 00:32:12,664 --> 00:32:15,259 Or do you go around punching holes in all that money? 575 00:32:15,333 --> 00:32:16,767 I buy money! 576 00:32:16,835 --> 00:32:18,667 I'm forming us a rope party! 577 00:32:20,705 --> 00:32:21,705 Get him! Get him! 578 00:32:21,740 --> 00:32:22,673 Let's get him! 579 00:32:22,741 --> 00:32:25,074 Hang him! 580 00:32:25,143 --> 00:32:26,143 Get him back over here! 581 00:32:26,211 --> 00:32:27,440 Get that rope. 582 00:32:29,147 --> 00:32:30,080 What's the matter? 583 00:32:30,148 --> 00:32:31,343 Can't you be a man? 584 00:32:31,416 --> 00:32:32,576 Move him on! Get his head up! 585 00:32:35,187 --> 00:32:37,213 Hang him! 586 00:32:37,289 --> 00:32:38,366 What's going on here? 587 00:32:38,390 --> 00:32:39,585 Get your hands off of him! 588 00:32:39,658 --> 00:32:40,591 He did it, Deputy! 589 00:32:40,659 --> 00:32:41,659 He killed Silvee! 590 00:32:41,693 --> 00:32:42,703 Yeah, we got the proof right here! 591 00:32:42,727 --> 00:32:43,727 Look at this money! 592 00:32:47,599 --> 00:32:48,726 Get him! 593 00:33:26,471 --> 00:33:28,167 Marshal, Marshal! 594 00:33:28,240 --> 00:33:30,800 They're hanging a man down that alley! 595 00:33:35,680 --> 00:33:36,978 Who is he? 596 00:33:37,048 --> 00:33:38,448 I don't know, Matt, 597 00:33:38,517 --> 00:33:40,452 but whoever shot him got out of here fast. 598 00:33:40,519 --> 00:33:41,987 Any of the rest of you know him? 599 00:33:42,053 --> 00:33:43,097 I've never seen him before. 600 00:33:43,121 --> 00:33:44,332 No, we don't know him, Marshal, 601 00:33:44,356 --> 00:33:45,666 but he killed our best friend, Silvee. 602 00:33:45,690 --> 00:33:47,250 That happened last night in the stables. 603 00:33:47,292 --> 00:33:48,692 What makes you think he did it? 604 00:33:48,760 --> 00:33:50,104 Well, he was carrying Silvee's money. 605 00:33:50,128 --> 00:33:51,639 Yeah, Silvee used to wear these in his hatband. 606 00:33:51,663 --> 00:33:52,596 That man said he'd bought them. 607 00:33:52,664 --> 00:33:54,132 Now I say we string him up. 608 00:33:54,199 --> 00:33:56,100 Yeah! 609 00:33:56,167 --> 00:33:58,295 Hold it! 610 00:34:00,572 --> 00:34:01,972 This man's dead, Matt. 611 00:34:02,040 --> 00:34:06,034 Well, then I guess that takes care of you boys' lynch party. 612 00:34:06,111 --> 00:34:07,238 You two stick around town. 613 00:34:07,312 --> 00:34:08,473 I want to talk to you later. 614 00:34:08,547 --> 00:34:10,391 The rest of you get back to your outfits right now. 615 00:34:10,415 --> 00:34:12,213 Get going. 616 00:34:24,429 --> 00:34:27,922 Matt, let's get him up to my office. 617 00:34:27,999 --> 00:34:29,399 You mean he's not dead? 618 00:34:29,467 --> 00:34:30,467 Close to it. 619 00:34:30,535 --> 00:34:32,128 What'd you say that for then? 620 00:34:32,203 --> 00:34:33,481 They were gonna lynch him, Festus. 621 00:34:33,505 --> 00:34:34,749 As long as that's what they're thinking 622 00:34:34,773 --> 00:34:35,706 let's let them think it. 623 00:34:35,774 --> 00:34:36,867 You can trust me, Marshal. 624 00:34:36,942 --> 00:34:38,342 I won't breathe a word, I promise. 625 00:34:38,410 --> 00:34:41,505 - All right. - Come on, let's get him out of here. 626 00:34:57,762 --> 00:35:00,197 Howdy. 627 00:35:00,265 --> 00:35:03,429 That, um, kind of cleans things up, 628 00:35:03,501 --> 00:35:05,993 pinning everything on that Mexican. 629 00:35:06,071 --> 00:35:08,404 An innocent man was killed. 630 00:35:09,908 --> 00:35:12,036 Well, Pop, that could have been your kid 631 00:35:12,110 --> 00:35:14,545 that mob was handling out there. 632 00:35:14,613 --> 00:35:16,809 Now you open your mouth now, 633 00:35:16,881 --> 00:35:19,544 they won't hang your kid. 634 00:35:19,618 --> 00:35:22,053 They'll tear him to pieces. 635 00:35:22,120 --> 00:35:24,646 Now do we have an understanding between us or not? 636 00:35:24,723 --> 00:35:26,055 Huh? 637 00:35:28,526 --> 00:35:31,360 How much money? 638 00:35:31,429 --> 00:35:33,523 Well, that, uh, that old Swede 639 00:35:33,598 --> 00:35:35,863 he's got a pretty good-paying business. 640 00:35:35,934 --> 00:35:39,132 You wanting to buy into it means you must have it. 641 00:35:40,305 --> 00:35:43,070 $500. 642 00:35:43,141 --> 00:35:45,269 How much afterwards? 643 00:35:45,343 --> 00:35:47,175 Well, that $500 gets me to Mexico 644 00:35:47,245 --> 00:35:49,544 and once I'm there, that's where I'm staying. 645 00:35:52,217 --> 00:35:54,311 It's in the bank. 646 00:35:54,386 --> 00:35:56,116 Well, then I'll... 647 00:35:56,187 --> 00:35:59,248 I'll just see you in the morning when the bank opens. 648 00:36:30,555 --> 00:36:32,183 I want some more brandy. 649 00:36:33,725 --> 00:36:35,717 Hey. 650 00:36:49,474 --> 00:36:50,942 Morning, Mr. Karlgren. 651 00:36:51,009 --> 00:36:52,068 Oh, good morning. 652 00:36:52,143 --> 00:36:54,305 Oh, I'd like you to meet Marshal Dillon of Dodge. 653 00:36:54,379 --> 00:36:56,871 Matt, this is Mr. Karlgren, Mr. Engdahl's new partner. 654 00:36:56,948 --> 00:36:58,280 Oh, how do you do? 655 00:36:58,349 --> 00:36:59,942 How do you do, Marshal? 656 00:37:00,018 --> 00:37:01,077 Welcome to Dodge. 657 00:37:01,152 --> 00:37:03,621 Thank you. 658 00:37:03,688 --> 00:37:05,782 Uh, nice to have met you, Marshal. 659 00:37:05,857 --> 00:37:06,790 Good-bye. 660 00:37:06,858 --> 00:37:09,020 Bye. 661 00:37:09,094 --> 00:37:11,859 Matt, uh, I didn't mention it before 662 00:37:11,930 --> 00:37:15,196 but, uh, his son, Petter, had a run-in with Silvee. 663 00:37:15,266 --> 00:37:18,202 Ah. Well, what happened? 664 00:37:18,269 --> 00:37:19,980 Well, it was in front of The Long Branch yesterday. 665 00:37:20,004 --> 00:37:22,633 Uh, Petter had to push him away, and Silvee landed in the mud. 666 00:37:22,707 --> 00:37:24,335 That's about the extent of it. 667 00:37:24,409 --> 00:37:26,053 Guess that's probably why I didn't mention it. 668 00:37:26,077 --> 00:37:27,409 What kind of boy is he? 669 00:37:27,479 --> 00:37:29,448 Nice enough fella from what I can see. 670 00:37:30,782 --> 00:37:32,375 Mm-hmm. 671 00:37:32,450 --> 00:37:35,010 Well, let's go over to Doc's and have a talk with Vasquez. 672 00:37:35,086 --> 00:37:36,384 - Here. - No. 673 00:37:36,454 --> 00:37:38,365 Well, drink it. It's not poison, for heaven's sakes. 674 00:37:38,389 --> 00:37:39,389 It won't hurt you. 675 00:37:39,424 --> 00:37:41,052 It'll make you sleep, that's all. 676 00:37:43,394 --> 00:37:44,327 Hey, Matt. 677 00:37:44,395 --> 00:37:45,761 How's he doing, Doc? 678 00:37:45,830 --> 00:37:48,299 He's doing all right. 679 00:37:48,366 --> 00:37:50,426 Vasquez, I got to ask you a question. 680 00:37:50,502 --> 00:37:52,733 Where'd you come by these coins? 681 00:37:52,804 --> 00:37:54,102 I buy money. 682 00:37:54,172 --> 00:37:56,801 Man sell, I buy money for less. 683 00:37:56,875 --> 00:37:58,686 Well, now why would a man sell you these for less? 684 00:37:58,710 --> 00:38:00,421 They're still worth a dollar, even with a hole in them. 685 00:38:00,445 --> 00:38:02,846 I know this, and I think, 686 00:38:02,914 --> 00:38:06,908 "Well, if man think money no good, I will make a profit." 687 00:38:06,985 --> 00:38:08,283 Who was this man? 688 00:38:10,088 --> 00:38:11,556 Well, what did he look like? 689 00:38:11,623 --> 00:38:13,148 Dirty. 690 00:38:13,224 --> 00:38:14,692 He needed a shave. 691 00:38:14,759 --> 00:38:16,489 Well, last night that description fit more 692 00:38:16,561 --> 00:38:17,995 than a hundred men in this town. 693 00:38:18,062 --> 00:38:20,054 I think I cheat this man. 694 00:38:20,131 --> 00:38:21,997 That's why he shoots me. 695 00:38:22,066 --> 00:38:23,611 Well, Vasquez, I'm gonna have to ask you 696 00:38:23,635 --> 00:38:25,661 to stay around Dodge for a few days. 697 00:38:25,737 --> 00:38:26,864 Maybe we can find this man. 698 00:38:42,453 --> 00:38:44,388 Mighty smart investment. 699 00:38:45,456 --> 00:38:48,654 You might say that silence is golden 700 00:38:48,726 --> 00:38:50,627 for both of us. 701 00:38:56,367 --> 00:38:57,995 I'm thanking you. 702 00:39:11,015 --> 00:39:12,881 There was nothing else we could do. 703 00:39:14,752 --> 00:39:16,721 We could tell them that you are innocent 704 00:39:16,788 --> 00:39:20,816 but... even the doctor used the word "vicious." 705 00:39:20,892 --> 00:39:24,158 Your father's not a smart man, Petter. 706 00:39:25,630 --> 00:39:27,292 The money is not important. 707 00:39:27,365 --> 00:39:29,231 We won't even talk about that. 708 00:39:30,735 --> 00:39:32,260 But sometimes, 709 00:39:32,337 --> 00:39:35,466 to speak in haste even when it is the truth... 710 00:39:35,540 --> 00:39:36,803 Ja, sure. 711 00:39:36,875 --> 00:39:41,142 I just have a funny feeling waiting here. 712 00:39:51,923 --> 00:39:55,690 It-it takes time to forget. 713 00:40:02,200 --> 00:40:06,467 The important thing is that you are safe. 714 00:40:06,537 --> 00:40:08,403 Nobody can accuse you. 715 00:40:08,473 --> 00:40:12,376 Even Handley would himself have to go to prison. 716 00:40:18,950 --> 00:40:21,181 I-I must go down to work. 717 00:41:08,199 --> 00:41:11,727 Uh, your grandfather, uh, told a story. 718 00:41:13,871 --> 00:41:17,273 He said to forget a wrong that one has done 719 00:41:17,342 --> 00:41:20,574 is like trying to forget 720 00:41:20,645 --> 00:41:24,173 that one is walking with a stone in his shoe. 721 00:41:24,248 --> 00:41:26,979 The stone is tiny, 722 00:41:27,051 --> 00:41:31,512 so small that it cannot even be found, 723 00:41:31,589 --> 00:41:35,549 but you can never forget that it is there... 724 00:41:37,095 --> 00:41:39,121 and each wrong 725 00:41:39,197 --> 00:41:42,395 is like another stone in the shoe. 726 00:41:43,468 --> 00:41:47,166 A man's head no longer is high. 727 00:41:49,173 --> 00:41:52,803 The tiny stone in the shoe, your grandfather said, 728 00:41:52,877 --> 00:41:54,607 can never be forgotten. 729 00:41:55,713 --> 00:41:57,705 Ja. 730 00:42:04,188 --> 00:42:07,056 It was me, Pa... 731 00:42:07,125 --> 00:42:09,060 being so scared. 732 00:42:10,461 --> 00:42:12,453 Me running. 733 00:42:16,134 --> 00:42:18,501 You never do anything wrong. 734 00:42:22,040 --> 00:42:25,772 Your mother should hear that statement. 735 00:42:31,349 --> 00:42:33,648 You coming with me, Papa? 736 00:42:36,087 --> 00:42:37,988 The day that your father is not with you 737 00:42:38,056 --> 00:42:41,549 is the day he has drawn his last breath. 738 00:42:47,665 --> 00:42:50,829 Petter said the fault was his, he was frightened, 739 00:42:50,902 --> 00:42:52,871 but this fault is mine. 740 00:42:52,937 --> 00:42:54,599 The boy learns from the father. 741 00:42:54,672 --> 00:42:57,164 Well, what I'm more interested in right now is Petter saying 742 00:42:57,241 --> 00:42:59,142 that he just ran out of that stable. 743 00:42:59,210 --> 00:43:00,701 It doesn't square with the facts. 744 00:43:00,778 --> 00:43:02,644 - It is true, Marshal. - Now, Petter, 745 00:43:02,713 --> 00:43:03,713 that was no accident. 746 00:43:03,748 --> 00:43:05,011 I want the truth out of you. 747 00:43:05,083 --> 00:43:07,552 I'm telling you the truth. 748 00:43:07,618 --> 00:43:09,678 When he fell away from the pitchfork 749 00:43:09,754 --> 00:43:11,450 you just ran out? 750 00:43:11,522 --> 00:43:13,650 Ja, sure. 751 00:43:13,724 --> 00:43:15,784 All right, then I'm gonna tell you something. 752 00:43:15,860 --> 00:43:19,388 Doctor Adams claims that he died from a blow on the head. 753 00:43:19,464 --> 00:43:20,625 Isn't that right, Doc? 754 00:43:20,698 --> 00:43:22,564 Yeah, that's right, Matt. 755 00:43:22,633 --> 00:43:25,034 See, son, that pitchfork wound, 756 00:43:25,103 --> 00:43:27,868 while pretty serious, that wouldn't have killed him. 757 00:43:27,939 --> 00:43:29,202 He'd have recovered from that. 758 00:43:33,644 --> 00:43:34,873 Now what we're saying 759 00:43:34,946 --> 00:43:36,608 is he was deliberately murdered. 760 00:43:37,982 --> 00:43:40,747 I didn't do that, I swear. 761 00:43:40,818 --> 00:43:42,912 My son would not lie to me. 762 00:43:45,556 --> 00:43:47,701 All right, so after Silvee fell away from the pitchfork, 763 00:43:47,725 --> 00:43:50,285 you just ran out and you didn't see anybody? 764 00:43:50,361 --> 00:43:51,590 There was nobody around? 765 00:43:51,662 --> 00:43:53,654 No. 766 00:43:59,337 --> 00:44:01,306 Handley... 767 00:44:01,372 --> 00:44:02,806 Handley. 768 00:44:06,511 --> 00:44:08,173 You mean Bob Handley? 769 00:44:08,246 --> 00:44:09,179 Ja. 770 00:44:09,247 --> 00:44:10,180 What about him? 771 00:44:10,248 --> 00:44:13,241 He tells us that he saw Petter kill, 772 00:44:13,317 --> 00:44:16,048 and I paid him money. 773 00:45:07,872 --> 00:45:09,898 Well, Marshal Matt Dillon. 774 00:45:10,942 --> 00:45:13,969 You, uh, you want a little... 775 00:45:14,045 --> 00:45:15,741 a little sip of brandy? 776 00:45:15,813 --> 00:45:17,805 Handley, you're under arrest for murder. 777 00:45:21,719 --> 00:45:23,483 What have those two been saying to you? 778 00:45:23,554 --> 00:45:25,887 Get up, we're going to town. 779 00:45:27,091 --> 00:45:29,890 It was the kid that killed that Silvee fella. 780 00:45:29,961 --> 00:45:30,961 I seen him. 781 00:45:31,028 --> 00:45:32,496 You hear me? I seen him! 782 00:45:32,563 --> 00:45:36,364 You know the Mexican fella you sold the silver dollars to? 783 00:45:36,434 --> 00:45:37,629 He's still alive. 784 00:45:44,575 --> 00:45:46,407 Looks like you got a little too greedy. 785 00:46:12,637 --> 00:46:14,629 ♪♪ 786 00:46:26,417 --> 00:46:29,251 Now don't worry, Mama. 787 00:46:29,320 --> 00:46:30,515 We won't go too fast. 788 00:46:30,588 --> 00:46:32,887 The little feller can't keep up. 789 00:46:45,002 --> 00:46:46,300 Oh, what is this? 790 00:46:46,370 --> 00:46:48,236 Well, it's a present for barber. 791 00:46:48,306 --> 00:46:49,467 Scissors. 792 00:46:49,540 --> 00:46:51,406 Oh, you shouldn't have done that. 793 00:46:51,475 --> 00:46:54,035 Well, the ones you brought with you were a little blunt. 794 00:46:54,111 --> 00:46:56,137 That is Swedish steel. 795 00:46:56,213 --> 00:46:59,012 Thank you. 796 00:46:59,083 --> 00:47:00,415 It, uh... 797 00:47:00,484 --> 00:47:02,578 you know the dust, how it flies, hmm? 798 00:47:02,653 --> 00:47:04,053 Ja. 799 00:47:04,121 --> 00:47:05,180 Well, uh... 800 00:47:05,256 --> 00:47:08,055 Petter, you write to me when you have a chance. 801 00:47:08,125 --> 00:47:09,923 - Ja, sure, Uncle Birger. - Ja, ja, ja. 802 00:47:11,329 --> 00:47:13,525 And, uh, you, too. 803 00:47:13,597 --> 00:47:16,328 You write more often. 804 00:47:16,400 --> 00:47:17,800 Oh, come on, go, go, go. 805 00:47:17,868 --> 00:47:20,770 Ja, ja. 806 00:47:20,838 --> 00:47:21,965 Mr. Karlgren. 807 00:47:22,039 --> 00:47:23,302 Marshal. 808 00:47:23,374 --> 00:47:25,775 Well, I understand you decided to move on west, huh? 809 00:47:25,843 --> 00:47:27,709 Ja, the, uh, the doctor is right. 810 00:47:27,778 --> 00:47:29,940 Eh, further west there is a need 811 00:47:30,014 --> 00:47:32,779 for people to grow with the country 812 00:47:32,850 --> 00:47:35,684 and, uh, if you take, you should give. 813 00:47:35,753 --> 00:47:38,518 Uh, uh, how do you say, uh, uh, Petter? 814 00:47:38,589 --> 00:47:40,820 Return the faith. 815 00:47:40,891 --> 00:47:42,917 Sounds like a mighty good idea. 816 00:47:42,993 --> 00:47:43,993 Best of luck to you. 817 00:47:44,028 --> 00:47:45,860 - Thank you. - Petter. 818 00:47:45,930 --> 00:47:47,558 - Good luck. - Thank you, Doctor. 819 00:47:47,631 --> 00:47:48,631 Good luck to you. 820 00:47:48,666 --> 00:47:50,692 Good-bye. 821 00:48:02,813 --> 00:48:04,406 Hey, golly, Matt, you know something? 822 00:48:04,482 --> 00:48:06,417 I wouldn't mind being on the move myself. 823 00:48:06,484 --> 00:48:08,612 Well, now wait a minute, if you're gonna do that, Doc, 824 00:48:08,686 --> 00:48:10,780 you better let us know so we can get a new doctor. 825 00:48:10,855 --> 00:48:13,175 Oh, that's all you've got to say if I decide to leave town, 826 00:48:13,224 --> 00:48:15,090 you just want time enough to get a new doctor. 827 00:48:15,159 --> 00:48:18,493 Well, no, no, I-I'm not one of those who'd like to see you go. 828 00:48:18,562 --> 00:48:19,621 Well, that's better. 829 00:48:19,697 --> 00:48:21,393 I'm not one of those that's saying it. 830 00:48:23,200 --> 00:48:24,200 Saying what? 831 00:48:24,235 --> 00:48:26,466 Well, that any old horse doctor 832 00:48:26,537 --> 00:48:28,768 could do as good a job as you're doing. 833 00:48:28,839 --> 00:48:31,536 I don't doubt folks are saying that. 834 00:48:31,609 --> 00:48:32,907 No, I don't doubt it a bit, 835 00:48:32,977 --> 00:48:35,242 but I wouldn't let it bother me, I'll tell you that. 836 00:48:35,312 --> 00:48:37,747 I know every one of them that's saying it, too. 837 00:48:37,815 --> 00:48:40,341 I could tell you... tell you their names. 838 00:48:40,418 --> 00:48:42,250 Bunch of deadbeats. 839 00:48:42,319 --> 00:48:45,016 Walk up and down the street here and the minute they see me, 840 00:48:45,089 --> 00:48:46,867 they run across the street and I'll tell you why. 841 00:48:46,891 --> 00:48:49,190 They don't pay their doctor bills, that's why. 842 00:48:49,260 --> 00:48:51,786 I think I better get you over and buy you a beer, Doc. 843 00:48:51,862 --> 00:48:52,989 Beer at this time of day? 844 00:48:53,063 --> 00:48:55,532 Oh, I, uh... understand it's good 845 00:48:55,599 --> 00:48:57,124 for high blood pressure. 846 00:48:57,201 --> 00:48:58,965 I haven't got any high blood pressure. 847 00:48:59,036 --> 00:49:00,847 I'm just trying to tell you I know who they are, 848 00:49:00,871 --> 00:49:02,635 every last single one of them. 849 00:49:02,706 --> 00:49:04,402 They're nothing but a bunch of deadbeats. 850 00:49:04,475 --> 00:49:06,876 They don't think a thing out of getting you out of bed 851 00:49:06,944 --> 00:49:08,024 in the middle of the night! 852 00:49:08,078 --> 00:49:09,198 They get an in-grown toenail 853 00:49:09,246 --> 00:49:11,408 and they squeal and they yell! 854 00:49:20,991 --> 00:49:23,893 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 57768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.