All language subtitles for Gunsmoke S12E09 (The Well)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,665 --> 00:00:34,658 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:40,007 --> 00:00:41,999 ♪♪ 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,081 I told you you wasn't going to get none now, 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,378 and I mean it. 5 00:00:54,254 --> 00:00:56,883 Why don't you just go on home 6 00:00:57,024 --> 00:01:00,654 and stay out of the sun like Doc told you to do? 7 00:01:00,794 --> 00:01:02,786 Go on home now and stay there. 8 00:01:05,632 --> 00:01:08,830 Ain't no use of you... 9 00:01:08,969 --> 00:01:10,870 ogling at me like that. 10 00:01:11,004 --> 00:01:12,370 It ain't going to do you no good. 11 00:01:12,506 --> 00:01:14,441 You're gonna have to wait till sundown, 12 00:01:14,575 --> 00:01:16,908 just like the rest of the folks does. 13 00:01:18,745 --> 00:01:20,179 Well... 14 00:01:20,314 --> 00:01:22,545 go on, now. 15 00:01:22,683 --> 00:01:24,379 Go on, get along, scat. 16 00:01:39,566 --> 00:01:42,331 I sure am glad to see you. 17 00:01:42,469 --> 00:01:44,631 If they's anything I can't stand, 18 00:01:44,771 --> 00:01:47,935 it's bratty young'uns standing around 19 00:01:48,075 --> 00:01:50,635 a-pooching their eyeballs out at you, 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,370 trying to look pitiful. 21 00:01:53,714 --> 00:01:55,945 Grown-up folks is bad enough, 22 00:01:56,083 --> 00:01:58,143 but them bratty young'uns, 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,153 they just make me pure ol' nervious, 24 00:02:01,288 --> 00:02:02,347 I'll tell you. 25 00:02:02,489 --> 00:02:04,720 Yeah, I know. 26 00:02:04,858 --> 00:02:08,693 Was you able to swallow your breakfast, was you? 27 00:02:08,829 --> 00:02:11,856 All I had was a raw egg. 28 00:02:11,999 --> 00:02:15,629 I'll tell you, you ain't going to be getting no eggs directly, 29 00:02:15,769 --> 00:02:18,034 if this here drought don't bust. 30 00:02:18,171 --> 00:02:19,662 I know. 31 00:02:19,806 --> 00:02:22,275 Mrs. Murdock's already lost most of her chickens. 32 00:02:24,444 --> 00:02:27,346 Well, folks is getting into bad shape. 33 00:02:31,785 --> 00:02:33,117 How is he? 34 00:02:39,026 --> 00:02:40,289 He's nearly dead. 35 00:02:43,864 --> 00:02:46,060 There ain't nothing you can do? 36 00:02:46,199 --> 00:02:49,101 No, there's nothing I can do. 37 00:02:49,236 --> 00:02:51,171 He drank water from one of those mud holes 38 00:02:51,304 --> 00:02:52,544 in the river bottom, didn't he? 39 00:02:52,673 --> 00:02:54,107 He was thirsty. 40 00:02:56,510 --> 00:02:58,069 Well, it's polluted. 41 00:02:58,211 --> 00:03:00,009 He might as well have put a gun to his head. 42 00:03:00,147 --> 00:03:02,082 Stock drinks it. 43 00:03:02,215 --> 00:03:04,582 Well, the stock's not people. 44 00:03:04,718 --> 00:03:06,380 And they're dying from it, too. 45 00:03:06,520 --> 00:03:08,455 At least, half of them are. 46 00:03:08,588 --> 00:03:10,887 That's what adds to the pollution. 47 00:03:15,762 --> 00:03:17,754 No, there's nothing I can do. 48 00:03:28,942 --> 00:03:31,707 That's four dead now. 49 00:03:31,845 --> 00:03:35,839 The woman and the girl will probably be two more. 50 00:03:35,982 --> 00:03:37,883 You've got to stop them, Matt. 51 00:03:38,018 --> 00:03:39,316 How? 52 00:03:41,521 --> 00:03:43,513 Can't put a guard on every puddle. 53 00:03:45,358 --> 00:03:46,703 Well, you've got to do it some way. 54 00:03:46,727 --> 00:03:48,423 They're committing suicide. 55 00:03:49,796 --> 00:03:51,662 Well, we don't know that for sure, Doc. 56 00:03:51,798 --> 00:03:54,427 Maybe some of them can pull through it. 57 00:03:54,568 --> 00:03:56,537 If they can't, what does it matter, anyway? 58 00:03:56,670 --> 00:03:57,933 Does it make any difference 59 00:03:58,071 --> 00:03:59,403 whether they die from bad water 60 00:03:59,539 --> 00:04:01,531 or no water at all? 61 00:04:02,642 --> 00:04:05,339 Well, I think so. 62 00:04:05,479 --> 00:04:07,471 So do you. 63 00:04:49,189 --> 00:04:51,181 ♪♪ 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,798 This'll do. I'll get out here. 65 00:05:16,850 --> 00:05:18,842 Give me my water. 66 00:05:22,856 --> 00:05:24,586 This isn't enough. 67 00:05:24,724 --> 00:05:28,456 Our agreement was for you to ride as far as you wanted to go 68 00:05:28,595 --> 00:05:30,621 and no mention to anyone that I'd seen you, 69 00:05:30,764 --> 00:05:33,563 in return for this. 70 00:05:33,700 --> 00:05:36,169 That's more than you got coming. 71 00:05:36,303 --> 00:05:38,898 - Why, you... - Hold it. 72 00:05:42,642 --> 00:05:45,373 But you can get plenty in Dodge. 73 00:05:45,512 --> 00:05:48,038 If I thought there was plenty of water in Dodge, son, 74 00:05:48,181 --> 00:05:50,616 there'd be no argument. 75 00:06:25,018 --> 00:06:26,577 Why don't you rub that off? 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,120 You know you ain't got neither one 77 00:06:28,255 --> 00:06:30,247 and all it's doing is making it worst. 78 00:06:32,559 --> 00:06:34,551 Well, I might as well, I guess. 79 00:06:38,932 --> 00:06:40,366 Give me a drink. 80 00:06:40,500 --> 00:06:42,526 No booze. 81 00:06:42,669 --> 00:06:44,228 Don't you hear so good? 82 00:06:44,371 --> 00:06:45,862 I said, give me a drink. 83 00:06:46,006 --> 00:06:49,033 Dr. Adams says nobody's to get any whiskey. 84 00:06:51,711 --> 00:06:53,077 Look. 85 00:06:53,213 --> 00:06:55,682 I don't care what Dr. Adams said. 86 00:06:55,815 --> 00:06:57,408 I said, give me a drink. 87 00:06:57,550 --> 00:06:59,576 You're not going to get any in here. 88 00:06:59,719 --> 00:07:03,019 Well, then, I'll just go somewheres else and get some. 89 00:07:03,156 --> 00:07:05,785 You won't get any anyplace in Dodge, 90 00:07:05,926 --> 00:07:08,418 and I can't see you riding very far in this heat. 91 00:07:08,561 --> 00:07:09,893 Hey, look. 92 00:07:12,432 --> 00:07:14,867 Hey, look at them water barrels. 93 00:07:15,001 --> 00:07:17,232 Come on! 94 00:07:17,370 --> 00:07:19,839 Hey, hey, hey, hey, hey! 95 00:07:19,973 --> 00:07:21,373 - Hey! Hey! - Whoa! -Whoa, hey! 96 00:07:21,508 --> 00:07:23,568 Hey, stop his horse. Stop his horse. 97 00:07:23,710 --> 00:07:24,854 Hey, partner, you got any water? 98 00:07:24,878 --> 00:07:26,506 No, I don't have any water. 99 00:07:26,646 --> 00:07:28,945 Gentlemen, there's no water in there. 100 00:07:29,082 --> 00:07:30,175 This one here's empty. 101 00:07:30,317 --> 00:07:32,013 - This one's empty, too. - This one, too. 102 00:07:32,152 --> 00:07:33,882 I don't have any water, I told you. 103 00:07:34,020 --> 00:07:35,613 Hey, look. Look! 104 00:07:35,755 --> 00:07:37,053 He's a rainmaker. 105 00:07:37,190 --> 00:07:38,681 Yeah, yeah, he's... 106 00:07:38,825 --> 00:07:40,817 No, no. I can't. 107 00:07:43,763 --> 00:07:45,026 I don't know how. 108 00:07:45,165 --> 00:07:48,499 I swear, I don't know how! 109 00:07:51,438 --> 00:07:53,202 Hold it! 110 00:07:53,340 --> 00:07:55,206 Now, what's going on? 111 00:07:55,342 --> 00:07:56,571 He's a rainmaker, Marshal. 112 00:07:56,710 --> 00:07:57,787 He's going to make it rain. 113 00:07:57,811 --> 00:07:59,507 - That's right. - Yeah! - 114 00:07:59,646 --> 00:08:01,137 - No! I don't know how. - But he's... 115 00:08:01,281 --> 00:08:02,321 That's what the sign says. 116 00:08:05,452 --> 00:08:06,943 All right, that's enough of that. 117 00:08:07,087 --> 00:08:08,146 You better come with me. 118 00:08:08,288 --> 00:08:09,347 Take care of his horse. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,355 Well, come on, he can make it rain, Marshal. 120 00:08:11,491 --> 00:08:12,356 Yeah! 121 00:08:12,492 --> 00:08:13,892 Get out of the way. 122 00:08:18,398 --> 00:08:20,560 Marshal, why don't you give him a chance? 123 00:08:20,700 --> 00:08:22,645 How are you gonna know unless you let him try? 124 00:08:22,669 --> 00:08:24,934 I'm gonna go down there, see what's going on. 125 00:08:28,141 --> 00:08:30,007 All he can do is give him a chance. 126 00:08:30,143 --> 00:08:31,303 Come on, let's see what's up. 127 00:08:31,344 --> 00:08:33,336 Maybe he can make it rain. 128 00:08:37,050 --> 00:08:38,450 Hello, Doc. 129 00:08:38,585 --> 00:08:40,315 This here's Doc Adams. 130 00:08:40,453 --> 00:08:42,217 And this here's Dr. Tobias. 131 00:08:42,355 --> 00:08:44,381 - Doctor? - How do you do, sir? 132 00:08:44,524 --> 00:08:45,856 He's a real doctor. 133 00:08:45,992 --> 00:08:48,086 He's got them herb medicines out yonder. 134 00:08:48,228 --> 00:08:50,390 And rainmaker, according to the sign. 135 00:08:50,530 --> 00:08:51,554 Well, now, I've... 136 00:08:51,698 --> 00:08:52,722 Where'd you come from? 137 00:08:52,866 --> 00:08:54,664 East, from Elmwood. 138 00:08:54,801 --> 00:08:56,012 What were things like back there? 139 00:08:56,036 --> 00:08:57,402 Same as here. 140 00:08:57,537 --> 00:09:00,234 I was hoping I'd find you folks better off 141 00:09:00,373 --> 00:09:01,773 than some of the others I've seen. 142 00:09:01,908 --> 00:09:04,036 I'll tell you, when our well goes dry 143 00:09:04,177 --> 00:09:05,805 - we're gonna be in a pickle... - Well? 144 00:09:05,945 --> 00:09:09,006 You mean to say that you have a well that hasn't gone dry yet? 145 00:09:09,149 --> 00:09:10,811 - Marshal? - Oh, Janie. 146 00:09:10,950 --> 00:09:11,950 Hello, Janie. 147 00:09:12,052 --> 00:09:14,078 Here. Come sit down. 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,815 How is he, Janie? How is he, Janie? 149 00:09:16,956 --> 00:09:18,390 That's why I came, Doc. 150 00:09:18,525 --> 00:09:20,187 I-I thought maybe you better look at him. 151 00:09:20,326 --> 00:09:22,056 He didn't seem too good. 152 00:09:22,195 --> 00:09:23,925 I can't nurse him anymore. 153 00:09:24,064 --> 00:09:25,657 My milk's all gone. 154 00:09:25,799 --> 00:09:28,530 Well, the same thing's wrong with him as everybody else: 155 00:09:28,668 --> 00:09:29,966 he needs water. 156 00:09:30,103 --> 00:09:31,469 Is your ration all gone, Janie? 157 00:09:31,604 --> 00:09:32,833 Yes. 158 00:09:32,972 --> 00:09:34,252 Well, we'll just have to arrange 159 00:09:34,374 --> 00:09:35,684 for some extra for you, that's all. 160 00:09:35,708 --> 00:09:36,767 But I can't take extra. 161 00:09:36,910 --> 00:09:38,401 Now, don't worry about it at all. 162 00:09:38,545 --> 00:09:40,878 Matt, he could use some water right now. 163 00:09:41,014 --> 00:09:42,141 Do you have a little there? 164 00:09:42,282 --> 00:09:43,910 Doc, I'm sorry, I don't have a drop left. 165 00:09:44,050 --> 00:09:45,130 Well, then, I'll have to... 166 00:09:45,218 --> 00:09:47,244 Uh, Doc, I got some left. 167 00:09:47,387 --> 00:09:49,288 - You have? - Mm-hmm. 168 00:09:54,727 --> 00:09:55,990 There you are, Miss Janie. 169 00:09:56,129 --> 00:09:57,392 I'll need a spoon, too. 170 00:09:57,530 --> 00:09:59,829 Now, you drink some of that yourself. 171 00:09:59,966 --> 00:10:01,491 Oh, no, I couldn't. 172 00:10:01,634 --> 00:10:02,829 Oh, well, fiddle, 173 00:10:02,969 --> 00:10:05,768 I wouldn't drink any till after sundown myself. 174 00:10:05,905 --> 00:10:06,998 Festus, this is half full. 175 00:10:07,140 --> 00:10:09,803 Well, I don't drink much water, Doc. 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,809 Yeah, how do you manage that? 177 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Well, geez, 178 00:10:13,413 --> 00:10:14,972 I keep this pebble in my mouth. 179 00:10:15,115 --> 00:10:16,344 Want one, Matthew? 180 00:10:16,483 --> 00:10:19,920 Well, now, that's gonna help him some, I think. 181 00:10:20,053 --> 00:10:22,579 You know, uh, Festus, 182 00:10:22,722 --> 00:10:24,452 sure would be nice if you could spare some 183 00:10:24,591 --> 00:10:25,615 for her to take home. 184 00:10:25,758 --> 00:10:26,758 Oh, of course! 185 00:10:26,826 --> 00:10:28,021 Give her all she wants. 186 00:10:28,161 --> 00:10:30,392 Here, Matthew... 187 00:10:30,530 --> 00:10:32,499 Pour it in your canteen... 188 00:10:32,632 --> 00:10:34,931 Now, Janie, I wouldn't want him to have 189 00:10:35,068 --> 00:10:36,866 more than, oh, just what I gave him there, 190 00:10:37,003 --> 00:10:38,904 about every... every half hour or so. 191 00:10:39,038 --> 00:10:40,870 Just don't give him too much, that's all. 192 00:10:41,007 --> 00:10:41,872 Okay. 193 00:10:42,008 --> 00:10:43,840 You go on home and don't worry. 194 00:10:43,977 --> 00:10:45,605 Thank you, Doc. 195 00:10:45,745 --> 00:10:46,610 It's all right. 196 00:10:46,746 --> 00:10:48,214 Festus, thanks. 197 00:10:48,348 --> 00:10:49,839 Ah, forget it. 198 00:10:58,525 --> 00:11:02,587 Mr. Tobias, what pitch do you use 199 00:11:02,729 --> 00:11:07,667 to go along with that rainmaking sign? 200 00:11:08,535 --> 00:11:10,333 Well... 201 00:11:10,470 --> 00:11:12,439 when I come into a dry town like this, 202 00:11:12,572 --> 00:11:15,406 if people ask me about the sign, I tell them I've quit, 203 00:11:15,542 --> 00:11:17,534 because in the last place, 204 00:11:17,677 --> 00:11:21,011 the people wanted to lynch me after they got flooded out. 205 00:11:21,147 --> 00:11:23,275 And if they still keep after me, 206 00:11:23,416 --> 00:11:26,614 I finally agree to try, if they put up the money. 207 00:11:26,753 --> 00:11:30,383 But I don't get paid unless I produce rain in two weeks. 208 00:11:30,523 --> 00:11:32,253 And, uh, 209 00:11:32,392 --> 00:11:36,591 I'm not responsible in case of floods. 210 00:11:36,729 --> 00:11:38,207 I see. So if it rains within two weeks, 211 00:11:38,231 --> 00:11:39,392 you collect your money. 212 00:11:39,532 --> 00:11:41,524 Otherwise, you just, uh, move on and try again? 213 00:11:41,668 --> 00:11:43,068 Is that it? 214 00:11:43,203 --> 00:11:44,262 That's about it. 215 00:11:44,404 --> 00:11:46,600 Huh. That's pretty slick, ain't it? 216 00:11:46,739 --> 00:11:49,004 Oh, you think so, huh? 217 00:11:49,142 --> 00:11:50,940 Well, it's illegal, isn't it, Matt? 218 00:11:51,077 --> 00:11:53,444 I don't know, Doc. 219 00:11:53,580 --> 00:11:55,208 But this man's gonna do it here 220 00:11:55,348 --> 00:11:56,388 whether it's legal or not. 221 00:11:56,516 --> 00:11:57,814 What? What are you talking about? 222 00:11:57,951 --> 00:12:00,162 I want you to go out there and give your pitch to those people. 223 00:12:00,186 --> 00:12:01,263 Tell them you're gonna make it rain. 224 00:12:01,287 --> 00:12:02,152 Well, you know he can't do it. 225 00:12:02,288 --> 00:12:03,153 Sure, I know it, Doc. 226 00:12:03,289 --> 00:12:04,552 Well, what are you driving at? 227 00:12:04,691 --> 00:12:07,525 Doc, those people out there are just barely hanging on. 228 00:12:07,660 --> 00:12:09,822 Now, this man can give them something to hope for, 229 00:12:09,963 --> 00:12:11,963 something to work on, something to keep them going. 230 00:12:14,367 --> 00:12:16,768 All right. All right. 231 00:12:19,672 --> 00:12:21,504 I've decided to give it a try. 232 00:12:25,979 --> 00:12:28,278 Now, I'm going to ask you people for two things. 233 00:12:28,414 --> 00:12:31,384 This being a man-size drought we're in, 234 00:12:31,517 --> 00:12:33,679 we're going to need a man-size tower. 235 00:12:33,820 --> 00:12:35,864 Tower? What in the world are we gonna need a tower... 236 00:12:35,888 --> 00:12:38,585 Because into that unbeclouded atmosphere 237 00:12:38,725 --> 00:12:42,059 I have to dispel a sizable amount of oxidized particles 238 00:12:42,195 --> 00:12:44,061 in order to draw the moisture down to us. 239 00:12:45,932 --> 00:12:47,491 Now, we'd best wait till it's cooler 240 00:12:47,634 --> 00:12:49,159 before starting on the tower. 241 00:12:49,302 --> 00:12:52,170 Right now, I'll need some flour, about 20 pounds. 242 00:12:52,305 --> 00:12:53,749 Well, I can get you 20 pounds of flour 243 00:12:53,773 --> 00:12:54,950 and get it to the Long Branch. 244 00:12:54,974 --> 00:12:56,237 That's fine. Thank you, sir. 245 00:12:56,376 --> 00:12:57,376 Some black powder. 246 00:12:57,410 --> 00:12:58,690 Oh, I-I can get the black powder. 247 00:12:58,745 --> 00:13:00,065 Yeah, we can get the black powder. 248 00:13:00,146 --> 00:13:01,671 Good. Some flowers of sulphur. 249 00:13:01,814 --> 00:13:03,442 - I'll get the sulphur. - Thank you. 250 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 A copper kettle... 251 00:13:04,717 --> 00:13:06,157 I've got one. You can have it. 252 00:13:06,185 --> 00:13:07,710 The kettle must be copper. 253 00:13:07,854 --> 00:13:08,878 It is. 254 00:13:09,022 --> 00:13:11,685 Now, there's one other thing that... 255 00:13:11,824 --> 00:13:14,885 By Harry, lookit here. 256 00:13:15,028 --> 00:13:18,829 This man holds in his hands an aboriginal rainmaking device. 257 00:13:18,965 --> 00:13:19,989 - What? - Huh? -A who? 258 00:13:20,133 --> 00:13:22,500 Hold it up there, sir, so everyone can see it. 259 00:13:22,635 --> 00:13:25,605 That Kachina doll was used by Old Shaman, 260 00:13:25,738 --> 00:13:27,866 a friend of mine, of the Kohote Indians. 261 00:13:28,007 --> 00:13:31,136 With my own eyes, I saw him produce rain 262 00:13:31,277 --> 00:13:33,371 after only three days tryin'. 263 00:13:35,515 --> 00:13:38,417 He shook this Kachina doll at the four winds 264 00:13:38,551 --> 00:13:40,281 every half hour for three days, 265 00:13:40,420 --> 00:13:43,413 and on the third day, the heavens opened up 266 00:13:43,556 --> 00:13:45,684 and it just poured down rain. 267 00:13:49,028 --> 00:13:50,828 Looks like he's got 'em interested, all right. 268 00:13:50,897 --> 00:13:52,889 Pert near believe him myself. 269 00:13:53,032 --> 00:13:54,830 Keep them busy for awhile. 270 00:13:54,967 --> 00:13:56,902 Yes, but how long? 271 00:13:57,036 --> 00:14:00,029 Long enough for us to check out Stinking Springs, Doc. 272 00:14:00,173 --> 00:14:02,369 Stinking Springs? What for? 273 00:14:02,508 --> 00:14:05,410 Festus, you think you could get a wagon up that canyon? 274 00:14:05,545 --> 00:14:08,344 Well, it wouldn't be easy. 275 00:14:08,481 --> 00:14:10,473 I reckon it could be did, 276 00:14:10,616 --> 00:14:13,347 but shoot, ain't no use in that, Matthew. 277 00:14:13,486 --> 00:14:15,455 That water's poison. Everybody knows that. 278 00:14:15,588 --> 00:14:17,022 No, no, no, it isn't. 279 00:14:17,156 --> 00:14:18,681 I should have thought of that myself. 280 00:14:18,825 --> 00:14:20,919 Doc, did you ever smell it? 281 00:14:21,060 --> 00:14:22,756 I've smelled it and I've tasted it. 282 00:14:22,895 --> 00:14:24,506 And it's terrible, but it won't hurt anybody. 283 00:14:24,530 --> 00:14:27,659 Festus, you think there's a team here in town 284 00:14:27,800 --> 00:14:30,167 that's in good enough shape to make that trip? 285 00:14:30,303 --> 00:14:32,863 Well, there's one team over at the livery stable 286 00:14:33,005 --> 00:14:34,735 that ain't in too bad a shape yet. 287 00:14:34,874 --> 00:14:35,874 All right. 288 00:14:35,942 --> 00:14:37,535 Now, get the wagon inside the stable. 289 00:14:37,677 --> 00:14:38,954 We'll load the barrels on in there. 290 00:14:38,978 --> 00:14:40,207 We gotta keep this quiet 291 00:14:40,346 --> 00:14:41,657 or we'll have half the people in town 292 00:14:41,681 --> 00:14:42,891 wanting to follow you out there. 293 00:14:42,915 --> 00:14:45,510 Well, I'm going to need some help, Matthew. 294 00:14:45,651 --> 00:14:48,553 All right, I'll, uh, I'll see if I can get Tim Grady to help you. 295 00:14:48,688 --> 00:14:50,680 I'm gone. 296 00:14:54,026 --> 00:14:56,291 Now, all of you, get what you can where you can 297 00:14:56,429 --> 00:14:58,261 and come back here as soon as you can. 298 00:14:58,398 --> 00:14:59,398 All right. 299 00:15:17,350 --> 00:15:19,342 ♪♪ 300 00:15:27,894 --> 00:15:29,192 Oh, it's all right, Billy. 301 00:15:29,328 --> 00:15:31,194 We'll get you some water right away. 302 00:15:51,083 --> 00:15:52,745 Jimmy! 303 00:15:52,885 --> 00:15:53,885 Oh! 304 00:15:58,324 --> 00:15:59,986 Oh, I missed you something awful. 305 00:16:00,126 --> 00:16:01,890 Oh, Jimmy, it's good to have you back. 306 00:16:02,028 --> 00:16:03,724 You look pretty as ever. 307 00:16:03,863 --> 00:16:05,126 You look kind of peaked. 308 00:16:05,264 --> 00:16:07,756 It's just that I'm not getting enough water. 309 00:16:07,900 --> 00:16:09,061 Nobody is. 310 00:16:09,202 --> 00:16:10,568 What do you mean, not enough water? 311 00:16:10,703 --> 00:16:12,763 There's only one well that hasn't gone dry. 312 00:16:12,905 --> 00:16:14,237 They been rationing it. 313 00:16:14,373 --> 00:16:16,365 Marshal Dillon gives it out at sundown. 314 00:16:16,509 --> 00:16:18,341 One well for the whole town? 315 00:16:18,478 --> 00:16:20,709 They give me a ration for the baby. 316 00:16:20,847 --> 00:16:22,645 It still isn't enough. 317 00:16:22,782 --> 00:16:25,047 It seems like he's thirsty all the time. 318 00:16:25,184 --> 00:16:28,279 And I can't feed him. 319 00:16:28,421 --> 00:16:30,049 I have some left here. 320 00:16:30,189 --> 00:16:32,522 Oh, Jimmy, thank you. 321 00:16:32,658 --> 00:16:35,355 Now I can give this back to Festus. 322 00:16:35,495 --> 00:16:37,396 Give Billy some water, a spoonful. 323 00:16:37,530 --> 00:16:38,530 I'll be back. 324 00:16:38,598 --> 00:16:40,260 You're not going to give water away? 325 00:16:40,399 --> 00:16:42,163 I have to, Jimmy. 326 00:16:42,301 --> 00:16:43,360 It's all he had. 327 00:16:43,503 --> 00:16:44,835 What about us? 328 00:16:44,971 --> 00:16:48,430 Well, we'll get an extra ration for you at the well tonight. 329 00:16:48,574 --> 00:16:50,702 Janie... 330 00:16:50,843 --> 00:16:53,210 I... I can't go to the well. 331 00:16:53,346 --> 00:16:54,814 What? 332 00:16:54,947 --> 00:16:56,745 I said, I can't go to the well. 333 00:16:56,883 --> 00:16:58,283 Why not? 334 00:17:06,659 --> 00:17:08,651 Jimmy, what happened? 335 00:17:14,967 --> 00:17:16,959 Did you run away? 336 00:17:19,205 --> 00:17:21,367 Oh, Jim... 337 00:17:21,507 --> 00:17:23,066 I had to. 338 00:17:23,209 --> 00:17:25,769 They had me in a stockade, living on bread and water. 339 00:17:25,912 --> 00:17:27,175 I couldn't stand it no more. 340 00:17:27,313 --> 00:17:29,077 The stockade? What did you do? 341 00:17:29,215 --> 00:17:30,513 I didn't do anything. 342 00:17:30,650 --> 00:17:31,930 There-there was this lieutenant. 343 00:17:32,018 --> 00:17:34,214 He took a dislike to me, that's all. 344 00:17:34,353 --> 00:17:36,413 He kept picking on me all the time. 345 00:17:36,556 --> 00:17:38,354 He kept giving me extra duty. 346 00:17:38,491 --> 00:17:40,255 Everybody knew he had it in for me. 347 00:17:40,393 --> 00:17:42,225 And-and so when he got hurt... 348 00:17:42,361 --> 00:17:45,354 Hurt? What do you mean? 349 00:17:45,498 --> 00:17:48,696 One night, somebody beat him up with a rifle butt. 350 00:17:48,834 --> 00:17:50,803 It wasn't me, Janie, I swear it wasn't me. 351 00:17:50,937 --> 00:17:53,771 But the way he'd been riding me, everybody thought that... 352 00:17:53,906 --> 00:17:56,034 Gave me a court martial. 353 00:17:56,175 --> 00:17:58,940 Then they gave me a year in the... 354 00:17:59,078 --> 00:18:01,070 in the stockade. 355 00:18:06,452 --> 00:18:08,444 It'll be all right, Jimmy. 356 00:18:10,323 --> 00:18:13,316 Wasn't fair to lock you up for something you didn't do. 357 00:18:16,829 --> 00:18:19,355 Maybe when the drought's over, 358 00:18:19,498 --> 00:18:21,057 we can go to Mexico. 359 00:18:21,200 --> 00:18:23,192 ♪♪ 360 00:18:45,491 --> 00:18:47,483 Is that all? 361 00:18:49,695 --> 00:18:51,735 Marshal, that's only half of what we got last night, 362 00:18:51,764 --> 00:18:53,096 and that wasn't enough to last. 363 00:18:53,232 --> 00:18:54,757 Yes, I know, Mrs. Miller. 364 00:18:54,900 --> 00:18:56,095 Folks, listen to me! 365 00:18:56,235 --> 00:18:58,761 We're gonna have to cut the water ration again tonight. 366 00:18:58,904 --> 00:19:00,770 I know, I know. 367 00:19:00,906 --> 00:19:02,966 But we may have all the water we need by morning. 368 00:19:03,109 --> 00:19:04,668 Festus and Tim Grady are headed out 369 00:19:04,810 --> 00:19:06,779 towards Stinking Springs right now, with a wagon. 370 00:19:06,912 --> 00:19:09,279 Stink... Well, Marshal, you know that stuff will kill you. 371 00:19:09,415 --> 00:19:11,281 - It's poison. - No, it won't either. 372 00:19:11,417 --> 00:19:12,894 Doc's checked it out, he says it's all right. 373 00:19:12,918 --> 00:19:13,996 It's all right. Won't hurt you. 374 00:19:14,020 --> 00:19:15,545 May not taste too good, 375 00:19:15,688 --> 00:19:17,987 but I don't think anybody's going to mind that right now. 376 00:19:18,124 --> 00:19:19,701 If we're gonna have plenty in the morning, 377 00:19:19,725 --> 00:19:21,284 why do we have to go short now? 378 00:19:21,427 --> 00:19:22,427 - Yeah. - Yeah, how come? 379 00:19:22,461 --> 00:19:23,605 Because we don't know for sure 380 00:19:23,629 --> 00:19:24,840 whether there is any water up there, 381 00:19:24,864 --> 00:19:26,584 and until then, we're gonna have to go slow. 382 00:19:26,666 --> 00:19:28,225 How much is in the well? 383 00:19:28,367 --> 00:19:29,733 Not enough to take chances with. 384 00:19:29,869 --> 00:19:31,735 All right, folks, let's move it along. 385 00:19:34,306 --> 00:19:35,797 Mrs. Miller for two. 386 00:19:35,941 --> 00:19:38,501 You get one apiece. Fruit or vegetables? 387 00:19:40,980 --> 00:19:42,972 Janie. 388 00:19:47,420 --> 00:19:49,321 Just a minute here, Janie. 389 00:19:57,463 --> 00:19:59,455 There you are. 390 00:20:16,849 --> 00:20:18,579 Festus. 391 00:20:18,718 --> 00:20:19,583 Come on. 392 00:20:19,719 --> 00:20:20,914 Easy now, easy. 393 00:20:21,053 --> 00:20:23,784 Come on. 394 00:20:23,923 --> 00:20:27,087 I had to stop and get my wind. 395 00:20:27,226 --> 00:20:29,923 All right, all right, just take it easy now. 396 00:20:30,062 --> 00:20:31,997 Here, have a slug of this. 397 00:20:36,669 --> 00:20:38,001 Much obliged. 398 00:20:38,137 --> 00:20:40,072 All right, now. 399 00:20:40,206 --> 00:20:41,401 Here, take another one. 400 00:20:41,540 --> 00:20:44,635 No, no. No use in trying to drown me. 401 00:20:47,413 --> 00:20:49,678 Festus, what did you find out there? 402 00:20:51,884 --> 00:20:53,477 A dry hole. 403 00:20:53,619 --> 00:20:54,917 Dust dry. 404 00:21:00,059 --> 00:21:01,425 Did you dig in it? 405 00:21:01,560 --> 00:21:05,520 Wasn't no use to, Matthew. 406 00:21:07,466 --> 00:21:09,332 There's people been there... 407 00:21:09,468 --> 00:21:12,063 must have been three days ago, 408 00:21:12,204 --> 00:21:14,332 the way the tracks looked. 409 00:21:14,473 --> 00:21:15,941 They dug in 410 00:21:16,075 --> 00:21:19,307 and didn't get a thing. 411 00:21:19,445 --> 00:21:23,746 Well, even that old cottonwood tree out yonder... 412 00:21:23,883 --> 00:21:26,079 It's dying for want of water. 413 00:21:27,820 --> 00:21:33,316 And you know if there was water even down 20 or 30 feet, 414 00:21:33,459 --> 00:21:34,654 that old cottonwood 415 00:21:34,794 --> 00:21:36,786 would get his feet in it. 416 00:21:38,264 --> 00:21:40,290 There just ain't nothing. 417 00:21:42,835 --> 00:21:44,736 Well, anyhow, what we done, 418 00:21:44,870 --> 00:21:46,634 we just left the wagon out yonder 419 00:21:46,772 --> 00:21:48,468 and rode the horses in. 420 00:21:48,607 --> 00:21:52,408 'Course, they played out on us a couple of miles out of town. 421 00:21:52,545 --> 00:21:53,945 Where's Tim Grady now? 422 00:21:54,079 --> 00:21:56,878 Well, he's kind of played out hisself. 423 00:21:57,016 --> 00:21:59,008 He's down yonder at the livery stable. 424 00:22:01,387 --> 00:22:03,720 We can't let them know about this, Festus. 425 00:22:03,856 --> 00:22:06,826 They find out, they're liable to give up hope, start dying 426 00:22:06,959 --> 00:22:08,655 or all start fighting over that well. 427 00:22:08,794 --> 00:22:11,593 Yeah. Afraid you're right, Matthew. 428 00:22:11,730 --> 00:22:12,925 First thing we got to do 429 00:22:13,065 --> 00:22:14,876 is keep them from finding out that you two are back. 430 00:22:14,900 --> 00:22:16,459 We gotta hide you out. 431 00:22:16,602 --> 00:22:19,697 You reckon Miss Kitty would hide us at the Long Branch? 432 00:22:19,839 --> 00:22:21,330 Yeah, that's a good idea. 433 00:22:21,473 --> 00:22:23,066 I'll tell you what you do: 434 00:22:23,209 --> 00:22:24,643 Take that by the well 435 00:22:24,777 --> 00:22:27,611 and tell Thad I said to fill it up for you and Tim. 436 00:22:27,746 --> 00:22:28,873 I'll get Tim 437 00:22:29,014 --> 00:22:30,258 and I'll meet you back at the Long Branch. 438 00:22:30,282 --> 00:22:32,308 You better come in the back way there, too. 439 00:22:32,451 --> 00:22:34,443 All right, Matthew. 440 00:23:07,119 --> 00:23:09,111 ♪♪ 441 00:23:48,294 --> 00:23:49,887 Thad? 442 00:23:50,029 --> 00:23:51,258 Thad, it's me, Festus. 443 00:23:51,397 --> 00:23:53,389 Come on back here. 444 00:23:55,034 --> 00:23:56,195 Did you have any luck? 445 00:23:56,335 --> 00:24:00,568 Nah, that spring is bone dry. 446 00:24:00,706 --> 00:24:02,470 Now, Matthew told me to come get 447 00:24:02,608 --> 00:24:04,600 a mite of water for old Tim and me, 448 00:24:04,743 --> 00:24:06,644 'cause he wants us to hide out 449 00:24:06,779 --> 00:24:09,078 so the folks won't know we're back in town yet. 450 00:24:09,214 --> 00:24:10,214 Right. 451 00:24:14,987 --> 00:24:17,718 That rainmakin' feller's 452 00:24:17,856 --> 00:24:20,758 gettin' right along with that tower, ain't he? 453 00:24:25,130 --> 00:24:27,361 How you been gettin' along? 454 00:24:27,499 --> 00:24:29,297 Oh, I'll tell you, it isn't easy, 455 00:24:29,435 --> 00:24:31,267 sittin' next to this water all night long, 456 00:24:31,403 --> 00:24:33,133 being as thirsty as I am. 457 00:24:33,272 --> 00:24:35,434 Ah, I don't reckon it would be. 458 00:24:39,845 --> 00:24:41,370 You take care of yourself, you hear? 459 00:24:41,513 --> 00:24:42,524 And I'll see you directly. 460 00:24:42,548 --> 00:24:43,548 Right, Festus. 461 00:24:57,329 --> 00:24:59,321 What? 462 00:24:59,465 --> 00:25:01,161 The marshal and his friends. 463 00:25:01,300 --> 00:25:03,701 They're a little better than us common folk, huh? 464 00:25:03,836 --> 00:25:05,236 What are you talking about? 465 00:25:05,371 --> 00:25:06,703 What am I talking about? 466 00:25:06,839 --> 00:25:08,239 That canteen. 467 00:25:08,374 --> 00:25:09,603 Now, from here on in, 468 00:25:09,742 --> 00:25:11,301 old Monk gets his share of water, too. 469 00:25:11,443 --> 00:25:14,470 Now hand over that canteen, or I'll blow your head off. 470 00:25:14,613 --> 00:25:16,844 This-this here canteen? 471 00:25:16,982 --> 00:25:19,247 Well, of course, here it is. 472 00:25:28,060 --> 00:25:30,086 You crazy? You're getting more water than anybody. 473 00:25:42,841 --> 00:25:44,935 What's the idea?! 474 00:25:45,077 --> 00:25:46,477 Hey, hey! 475 00:26:28,687 --> 00:26:30,417 Festus, you all right? 476 00:26:30,556 --> 00:26:32,024 Crazy fool jumped me. 477 00:26:32,157 --> 00:26:33,557 Well, go on, get out of here. 478 00:26:33,692 --> 00:26:35,052 Well, I can't go after killing a... 479 00:26:35,160 --> 00:26:36,822 Festus, Matt told you to stay hidden. 480 00:26:36,962 --> 00:26:40,524 Now go on, get out of here. Before some people start coming. 481 00:26:47,072 --> 00:26:48,301 What was the shooting? 482 00:26:48,440 --> 00:26:49,601 It was me, Matthew. 483 00:26:49,741 --> 00:26:51,334 Down by the well some fellow jumped me, 484 00:26:51,477 --> 00:26:53,503 tried to keep my canteen, I had to kill him. 485 00:26:53,645 --> 00:26:55,546 - Anybody see you? - Only Thad. 486 00:26:55,681 --> 00:26:57,843 Well, then get on into Long Branch, I'll check this. 487 00:27:01,987 --> 00:27:04,032 I tell you he was bound he was gonna have some water. 488 00:27:04,056 --> 00:27:06,048 You're lying. Monk's a friend of mine. 489 00:27:06,191 --> 00:27:08,183 He left me with no other choice but to shoot him. 490 00:27:08,327 --> 00:27:10,853 - I don't believe that. - You're telling a lie, boy. 491 00:27:10,996 --> 00:27:12,796 That ain't the truth. 492 00:27:12,898 --> 00:27:14,025 Were you here? 493 00:27:14,166 --> 00:27:16,533 He was talking about it. 494 00:27:16,668 --> 00:27:19,536 How maybe you and your friends was sneaking extra water. 495 00:27:19,671 --> 00:27:20,969 That a fact? 496 00:27:21,106 --> 00:27:22,768 Maybe you'll tell us different. 497 00:27:22,908 --> 00:27:26,276 The only thing I'm telling you is to get that body out of here. 498 00:27:26,411 --> 00:27:28,471 Thad. 499 00:27:28,614 --> 00:27:29,809 Did you see this thing? 500 00:27:29,948 --> 00:27:31,109 Not exactly. 501 00:27:31,250 --> 00:27:33,242 He must have jumped Festus. 502 00:27:36,755 --> 00:27:38,348 Miss Kitty, I n... 503 00:27:38,490 --> 00:27:41,324 never knew water could taste so good. 504 00:27:41,460 --> 00:27:44,225 Don't gulp it, sip it. 505 00:27:46,365 --> 00:27:48,664 Matthew? 506 00:27:48,800 --> 00:27:51,702 Everything's all right, Festus. 507 00:27:51,837 --> 00:27:54,739 Why in the Sam Hill that fella do what he done for? 508 00:27:54,873 --> 00:27:56,899 Well, he was only at that well for one reason. 509 00:27:57,042 --> 00:27:59,273 I know he was fixing to steal water, 510 00:27:59,411 --> 00:28:01,403 but you just can't hardly believe it, can you? 511 00:28:01,547 --> 00:28:03,158 Well, I tell you something you can believe... 512 00:28:03,182 --> 00:28:06,152 You saved Thad from getting shot. 513 00:28:06,285 --> 00:28:08,754 How's he, Kitty? 514 00:28:08,887 --> 00:28:12,016 Well, he's gonna have to stay off his feet for a while. 515 00:28:12,157 --> 00:28:15,389 Well, I guess this is as good a place as any 516 00:28:15,527 --> 00:28:17,223 to sit and be thirsty. 517 00:28:17,362 --> 00:28:20,230 Matthew? 518 00:28:20,365 --> 00:28:22,561 They's one place we ain't looked yet, 519 00:28:22,701 --> 00:28:24,033 and that's west. 520 00:28:24,169 --> 00:28:27,867 I mean far west, like Colorado. 521 00:28:28,006 --> 00:28:29,201 Festus, you can't. 522 00:28:29,341 --> 00:28:31,936 Miss Kitty, it ain't gonna make no difference 523 00:28:32,077 --> 00:28:35,741 where a feller's at if he ain't got water to drink. 524 00:28:35,881 --> 00:28:38,214 But all the way to Colorado? 525 00:28:39,484 --> 00:28:42,352 Maybe Cheyenne Wells, Matthew. 526 00:28:42,487 --> 00:28:44,922 Festus, I've thought about that, 527 00:28:45,057 --> 00:28:47,492 but I couldn't ask you to do it. 528 00:28:47,626 --> 00:28:49,026 It's too long a shot. 529 00:28:49,161 --> 00:28:52,222 Well... fiddle, you ain't asking me to do it. 530 00:28:52,364 --> 00:28:55,960 I'm-I'm fixing to give her a whirl by myself. 531 00:28:56,101 --> 00:28:58,229 Festus... 532 00:28:58,370 --> 00:29:01,101 Cheyenne Wells is better than two days from here. 533 00:29:01,240 --> 00:29:04,301 And it's twice that long coming back with a wagon. 534 00:29:04,443 --> 00:29:06,469 If they have any water. 535 00:29:06,612 --> 00:29:09,605 And if they'll let you have a wagon to haul it back in. 536 00:29:11,316 --> 00:29:13,945 Miss Kitty, the way I look at it 537 00:29:14,086 --> 00:29:16,885 we just ain't got no other choice 538 00:29:17,022 --> 00:29:19,150 but to do that. 539 00:29:24,630 --> 00:29:26,189 Well... 540 00:29:26,331 --> 00:29:28,994 I'll see you directly, Matthew. 541 00:29:29,134 --> 00:29:31,729 Good luck, old friend. 542 00:29:35,841 --> 00:29:37,469 Miss Kitty. 543 00:29:41,613 --> 00:29:43,605 Didn't bug you. 544 00:30:02,100 --> 00:30:04,968 I guess he's about to start. 545 00:30:05,103 --> 00:30:06,628 It's pretty near dawn. 546 00:30:06,772 --> 00:30:08,172 I think I'll go up and watch. 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,866 You stay down here. With all that stuff 548 00:30:10,008 --> 00:30:11,977 he's got up there, there's enough weight as it is. 549 00:30:12,110 --> 00:30:13,373 You figure it'll work? 550 00:30:13,512 --> 00:30:15,504 I'll let you know. 551 00:30:29,261 --> 00:30:30,320 Gentlemen, I believe 552 00:30:30,462 --> 00:30:33,455 the opportune moment has arrived. 553 00:30:33,598 --> 00:30:35,590 Mr. Lathrop, you may begin. 554 00:30:38,537 --> 00:30:40,529 Likewise, Mr. Halligan. 555 00:30:41,907 --> 00:30:43,876 No, no, no. 556 00:30:44,009 --> 00:30:46,808 Slow and steady, Mr. Halligan. 557 00:30:46,945 --> 00:30:50,677 Boom... boom. 558 00:30:50,816 --> 00:30:52,808 That's it. 559 00:31:03,862 --> 00:31:06,559 Dr. Tobias, 560 00:31:06,698 --> 00:31:08,826 you really think it's gonna work? 561 00:31:08,967 --> 00:31:12,062 It's worked down through the ages, my friend. 562 00:31:12,204 --> 00:31:14,969 Just as soon as the oxygenated particles 563 00:31:15,107 --> 00:31:18,339 become juxtapositioned with the upper atmosphere. 564 00:31:18,477 --> 00:31:20,070 Continue, Mr. Halligan. 565 00:31:50,509 --> 00:31:53,502 Well, doesn't look like it's doing much good, does it? 566 00:31:54,579 --> 00:31:56,810 Ain't no use. 567 00:31:56,948 --> 00:31:59,782 Faint heart, Mr. Halligan? 568 00:31:59,918 --> 00:32:02,080 Faint heart never won fair ladies. 569 00:32:02,220 --> 00:32:03,745 I've been at it all night. 570 00:32:03,889 --> 00:32:06,358 Yes, I know, but there's no telling from how far 571 00:32:06,491 --> 00:32:08,119 we have to draw those rain clouds. 572 00:32:08,260 --> 00:32:11,162 - Keep at it, Mr. Halligan. - I'm getting tired. 573 00:32:11,296 --> 00:32:12,491 I'll take over. 574 00:32:12,631 --> 00:32:14,497 - Good. - Go down and get some sleep. 575 00:32:14,633 --> 00:32:17,125 I'm gonna try to rig up a shade 576 00:32:17,269 --> 00:32:19,602 and stay up here and watch for Festus and Grady. 577 00:32:19,738 --> 00:32:21,229 Yeah, well, I'll come back 578 00:32:21,373 --> 00:32:23,365 - and spell you in a while. - All right. 579 00:32:23,508 --> 00:32:25,443 Keep that smoke going, Mr. Lathrop. 580 00:32:25,577 --> 00:32:26,636 And don't forget... 581 00:32:26,778 --> 00:32:28,644 It's the persistency of the drumming 582 00:32:28,780 --> 00:32:30,874 that draws the rain clouds. 583 00:32:31,016 --> 00:32:32,314 Sure, Doctor. 584 00:32:32,451 --> 00:32:34,443 Get to it. 585 00:32:39,825 --> 00:32:41,691 Come on, Mary, let's get out of the sun. 586 00:34:41,446 --> 00:34:43,438 Hey, Lathrop. 587 00:34:53,491 --> 00:34:55,483 Hey, Lathrop. 588 00:34:56,628 --> 00:34:57,687 Yeah? 589 00:34:57,829 --> 00:34:59,821 You see anything? 590 00:35:03,134 --> 00:35:05,126 Not a sign of 'em. 591 00:35:45,710 --> 00:35:46,905 Janie, don't. 592 00:35:47,045 --> 00:35:48,240 Don't do that. 593 00:35:48,380 --> 00:35:50,508 Janie, don't. 594 00:35:50,649 --> 00:35:54,177 I didn't mean to, Janie. I'm sorry, I couldn't help it. 595 00:35:54,319 --> 00:35:56,185 You killed Billy. 596 00:35:56,321 --> 00:35:58,187 Don't say that. I haven't. 597 00:35:58,323 --> 00:36:00,622 I'll make it up to you someway, Janie. 598 00:36:00,759 --> 00:36:02,853 He can last till sundown, you know that. 599 00:36:02,994 --> 00:36:04,223 You'll have some water then. 600 00:36:04,362 --> 00:36:06,558 There's not enough for all of us. 601 00:36:06,698 --> 00:36:08,030 How could you do it? 602 00:36:08,166 --> 00:36:09,828 I said I was sorry, didn't I? 603 00:36:09,968 --> 00:36:11,459 I said I'd make up for it. 604 00:36:11,603 --> 00:36:13,834 What's the matter, don't... 605 00:36:13,972 --> 00:36:15,668 don't you think I can? 606 00:36:15,807 --> 00:36:17,036 You'll see. 607 00:36:17,175 --> 00:36:19,872 I'll get him some water. You, too... all you need. 608 00:38:22,834 --> 00:38:24,962 Let me show you how to do that, son. 609 00:38:25,103 --> 00:38:27,129 Shake it up high to the four winds. 610 00:38:27,272 --> 00:38:29,241 North, south, east and west. 611 00:38:29,374 --> 00:38:31,366 Now you try that up high. 612 00:38:35,613 --> 00:38:38,139 Thought for sure that rainmaker would've done something by now. 613 00:38:38,283 --> 00:38:41,082 - Aw, he's a fake. - No, he'll make it rain. 614 00:38:41,219 --> 00:38:43,279 He's got to make it rain. 615 00:38:46,090 --> 00:38:48,059 All right, now, I want you to listen to me. 616 00:38:48,193 --> 00:38:50,219 I want all the men over here in a line. 617 00:38:55,033 --> 00:38:56,262 Hate to tell you this, boys, 618 00:38:56,401 --> 00:38:58,131 but we're gonna have to cut it down again. 619 00:38:59,938 --> 00:39:01,497 Where's the wagon? 620 00:39:01,639 --> 00:39:04,119 I don't know where the wagon is. That's why we're cutting down. 621 00:39:04,175 --> 00:39:05,507 But we got to have something. 622 00:39:05,643 --> 00:39:06,843 You're gonna have something... 623 00:39:06,978 --> 00:39:09,004 There's gonna be one ration for three men. 624 00:39:09,147 --> 00:39:10,347 Oh, what... 625 00:39:10,381 --> 00:39:11,576 Marshal, that ain't enough. 626 00:39:11,716 --> 00:39:13,184 I didn't say it was enough. 627 00:39:13,318 --> 00:39:15,412 Now get in line, all of you. Line up. 628 00:39:23,828 --> 00:39:25,592 Oh! 629 00:39:48,620 --> 00:39:50,555 All right, that's all the water ration 630 00:39:50,688 --> 00:39:52,589 for you two for tonight. 631 00:39:52,724 --> 00:39:54,716 Now go on. 632 00:39:57,762 --> 00:39:59,754 Rest of you get back in line. 633 00:40:02,233 --> 00:40:03,462 I'm sorry. 634 00:40:03,601 --> 00:40:06,730 Thad, see that Mrs. Davis gets another ration. 635 00:40:11,276 --> 00:40:12,642 Janie. 636 00:40:12,777 --> 00:40:14,336 He don't look good, Doc. 637 00:40:14,479 --> 00:40:15,845 Do you think... 638 00:40:15,980 --> 00:40:17,573 I mean, when we get our ration, 639 00:40:17,715 --> 00:40:19,377 if I give it all to him? 640 00:40:19,517 --> 00:40:20,644 No need. 641 00:40:20,785 --> 00:40:22,549 He sure couldn't make it without you, Janie. 642 00:40:22,687 --> 00:40:25,452 No, you can't do that. Now, here. 643 00:40:25,590 --> 00:40:27,582 Don't worry. 644 00:40:30,295 --> 00:40:31,820 Ma'am. 645 00:40:31,963 --> 00:40:33,192 Excuse me. 646 00:40:33,331 --> 00:40:35,596 Fine looking child. Boy or girl? 647 00:40:35,733 --> 00:40:37,224 It's a boy. 648 00:40:37,368 --> 00:40:38,927 You're the rainmaker, aren't you? 649 00:40:39,070 --> 00:40:41,335 Sometime misnomer, I fear. 650 00:40:41,472 --> 00:40:42,804 What? 651 00:40:42,941 --> 00:40:45,342 If you have a moment I'd like to walk along with you. 652 00:40:45,476 --> 00:40:46,603 May I? 653 00:40:46,744 --> 00:40:48,736 Thank you. 654 00:40:51,616 --> 00:40:54,609 Hold it, Halligan, we got to split that three ways. 655 00:41:07,832 --> 00:41:09,960 Now, you listen to me, young lady. 656 00:41:10,101 --> 00:41:12,798 Don't you let anyone know you have this. 657 00:41:12,937 --> 00:41:15,133 It's for you and the baby. 658 00:41:15,273 --> 00:41:17,265 It might give you a better chance. 659 00:41:23,047 --> 00:41:24,379 I don't know how to thank you. 660 00:41:24,515 --> 00:41:26,313 Don't thank me, just run along. 661 00:41:26,451 --> 00:41:28,443 Before I change my mind. 662 00:41:37,095 --> 00:41:39,087 I'll give you $30 for it. 663 00:41:41,866 --> 00:41:44,199 I-I mean, that-that's all I got. 664 00:41:46,871 --> 00:41:49,204 I could throw in my saddle. 665 00:41:52,143 --> 00:41:54,009 I know they're lying to me. 666 00:41:54,145 --> 00:41:57,673 There's got to be some wine around here someplace. 667 00:41:57,815 --> 00:42:00,979 That Miss Kitty... she's keeping it hid for herself. 668 00:42:01,119 --> 00:42:03,111 And I'm gonna find it. 669 00:42:09,160 --> 00:42:11,527 Hey. 670 00:42:11,662 --> 00:42:13,028 Looky. 671 00:42:13,164 --> 00:42:15,156 They're empty. 672 00:42:30,148 --> 00:42:32,014 Hey, ain't he... 673 00:42:32,150 --> 00:42:34,142 Yeah. Come on. 674 00:42:41,826 --> 00:42:44,386 I know, I know... I know darn well that's the one 675 00:42:44,529 --> 00:42:46,862 that Dillon said went with Festus after the water. 676 00:42:46,998 --> 00:42:49,968 Sure it is. There ain't no wagon coming, and Dillon knows it. 677 00:42:50,101 --> 00:42:51,660 What are we gonna do about it? 678 00:42:51,803 --> 00:42:53,931 We're going down to the well and take what we want, 679 00:42:54,072 --> 00:42:55,700 and good-bye Dodge. 680 00:42:55,840 --> 00:42:57,638 W-Wait a minute, wait a minute. 681 00:42:57,775 --> 00:42:59,334 What about that deputy? 682 00:42:59,477 --> 00:43:01,469 We even the score for Monk. 683 00:43:02,814 --> 00:43:04,806 Come on. 684 00:43:12,523 --> 00:43:14,014 You better get the marshal. 685 00:43:14,158 --> 00:43:16,150 You get back inside. 686 00:43:39,317 --> 00:43:41,684 Kitty, is something wrong? 687 00:43:41,819 --> 00:43:43,659 There's gonna be some trouble down at the well. 688 00:43:43,754 --> 00:43:44,813 I'm gonna go get Matt. 689 00:43:44,956 --> 00:43:46,948 Well, here, I'll go with you. 690 00:43:55,533 --> 00:43:58,731 It's them saddle bums from the Long Branch. 691 00:43:58,870 --> 00:44:00,862 Yeah. 692 00:44:02,273 --> 00:44:04,265 They're headed for the well. 693 00:44:06,911 --> 00:44:09,244 I don't care what you know or what you think you know. 694 00:44:09,380 --> 00:44:10,657 You lay a hand on that well rope, 695 00:44:10,681 --> 00:44:12,441 - and I'll have to shoot. - Now, listen, kid, 696 00:44:12,517 --> 00:44:14,383 you don't want to get yourself killed. 697 00:44:18,156 --> 00:44:20,489 Just hold it here. 698 00:44:20,625 --> 00:44:23,356 You told us there was a wagon coming with water, but it ain't. 699 00:44:23,494 --> 00:44:25,372 That's right. That Grady kid's right here in town, 700 00:44:25,396 --> 00:44:26,455 and you know it. 701 00:44:26,597 --> 00:44:28,293 What makes you think so? 702 00:44:28,432 --> 00:44:30,162 Well, if he ain't, then where's the wagon? 703 00:44:30,301 --> 00:44:31,845 All right, I want you all to move along right now. 704 00:44:31,869 --> 00:44:32,913 Break it up and move along. 705 00:44:32,937 --> 00:44:34,599 I've got six men with me. 706 00:44:34,739 --> 00:44:35,900 We're gonna bail this well 707 00:44:36,040 --> 00:44:37,975 until we each have a double canteen. 708 00:44:38,109 --> 00:44:39,839 And then we're leaving town. 709 00:44:39,977 --> 00:44:41,969 And the rest is for whoever wants it. 710 00:45:00,464 --> 00:45:03,263 All right. Help yourself. 711 00:45:14,579 --> 00:45:16,571 ♪♪ 712 00:45:36,601 --> 00:45:38,467 It's empty. 713 00:45:38,603 --> 00:45:41,038 That's right. We took the last of it out three days ago. 714 00:45:41,172 --> 00:45:43,505 - You've been lying to us. - What did you lie to us for? 715 00:45:43,641 --> 00:45:45,633 - You said there was water in the well. - That lie 716 00:45:45,776 --> 00:45:47,176 kept you going, all of you. 717 00:45:47,311 --> 00:45:49,056 - There ain't no water here! - Yeah, what are you trying... 718 00:45:49,080 --> 00:45:50,991 What're we supposed to do for a drink around here? 719 00:45:51,015 --> 00:45:54,679 Will you... Shut up a minute! Hold it. 720 00:45:54,819 --> 00:45:56,412 Maybe we'll die, all right. 721 00:45:56,554 --> 00:45:59,820 Half of you'd be dead right now if it wasn't for Matt. 722 00:45:59,957 --> 00:46:02,119 Doesn't make much sense for you blaming him 723 00:46:02,260 --> 00:46:03,660 for trying to save us. Now, shut up. 724 00:46:03,761 --> 00:46:05,389 Well, he hadn't ought to have lied to us. 725 00:46:26,050 --> 00:46:28,918 All right, old man. No noise. 726 00:46:29,053 --> 00:46:32,046 Get in the wagon. Go on. 727 00:46:43,301 --> 00:46:45,293 I told you I don't have any. 728 00:46:45,436 --> 00:46:47,428 Look. 729 00:46:50,007 --> 00:46:51,873 Then you got it somewhere else. 730 00:46:52,009 --> 00:46:54,001 Now give it to me! 731 00:47:17,034 --> 00:47:18,525 What's happened here? 732 00:47:18,669 --> 00:47:20,797 There's a wounded man in there, Marshal. 733 00:47:20,938 --> 00:47:24,033 He was going to knife me for water I didn't have. 734 00:47:24,175 --> 00:47:26,406 Who is he? 735 00:47:26,544 --> 00:47:27,788 That's Jane Libby's husband. 736 00:47:27,812 --> 00:47:29,906 I thought he was at Fort Scott. 737 00:47:30,047 --> 00:47:31,913 Is it bad, Doc? 738 00:47:32,049 --> 00:47:33,915 I'm afraid it is, son. 739 00:48:34,111 --> 00:48:36,307 What is it, son? I can't hear you. 740 00:48:37,314 --> 00:48:39,840 Now it rains. 741 00:48:39,984 --> 00:48:41,680 Now. 742 00:49:07,111 --> 00:49:09,103 ♪♪ 743 00:49:25,863 --> 00:49:28,856 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 52015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.