All language subtitles for Gunsmoke S12E06 (Gunfighter R.I.P.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,265 --> 00:00:34,793 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:53,287 --> 00:00:55,119 Wake up. He's here. 3 00:01:00,294 --> 00:01:01,660 About time. 4 00:01:01,795 --> 00:01:03,024 Now we can get going. 5 00:01:04,164 --> 00:01:05,598 Rub him down. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,223 Feed him up. 7 00:01:16,610 --> 00:01:18,010 What's he doing? 8 00:01:20,447 --> 00:01:22,143 Take it easy. 9 00:01:22,282 --> 00:01:23,978 We'll wait for him inside. 10 00:01:33,460 --> 00:01:34,792 Pour. 11 00:01:41,301 --> 00:01:43,998 That's the sixth bucket of rinse water. 12 00:01:44,137 --> 00:01:45,002 Towel, huh? 13 00:01:45,138 --> 00:01:47,073 Huh? Yeah, towel. 14 00:01:47,207 --> 00:01:48,937 Here, here. 15 00:01:49,076 --> 00:01:50,510 That's the fourth. 16 00:01:50,644 --> 00:01:52,169 - Give me a mirror. - Fourth towel. 17 00:01:52,312 --> 00:01:55,476 Here... here, here you are. 18 00:01:55,616 --> 00:01:56,709 Let's see, that's, uh... 19 00:01:56,850 --> 00:01:58,443 All right, where are my clothes, huh? 20 00:01:58,585 --> 00:01:59,662 Oh, I'll get 'em for you in a minute. 21 00:01:59,686 --> 00:02:00,813 Now. 22 00:02:03,590 --> 00:02:06,458 Ching Lee, where are them clothes? 23 00:02:06,593 --> 00:02:09,119 Come on! Get 'em over here in a hurry! 24 00:02:09,262 --> 00:02:10,958 Ooh, that's, uh... 25 00:02:11,098 --> 00:02:12,408 Hey, that's good stuff there. 26 00:02:12,432 --> 00:02:13,432 Yeah, I know. 27 00:02:13,533 --> 00:02:14,811 Comes all the way from St. Louis. 28 00:02:14,835 --> 00:02:16,633 Is that a fact? 29 00:02:16,770 --> 00:02:18,466 At a mighty high price. 30 00:02:18,605 --> 00:02:20,471 Let's see, that's, uh... 31 00:02:20,607 --> 00:02:24,476 That was, uh, six... six buckets of hot water. 32 00:02:24,611 --> 00:02:26,136 It was five. 33 00:02:26,279 --> 00:02:27,872 It was six buckets of hot water. 34 00:02:28,015 --> 00:02:29,483 Four towels. 35 00:02:29,616 --> 00:02:30,481 Come on in! Come on in! 36 00:02:30,617 --> 00:02:32,483 Shut the door after you. 37 00:02:32,619 --> 00:02:35,145 It's about time you're getting here. 38 00:02:35,288 --> 00:02:37,655 You used a half a bottle of that stuff. 39 00:02:38,959 --> 00:02:41,155 Go on, put 'em down over there. 40 00:02:41,294 --> 00:02:42,819 Give me that towel, huh? 41 00:02:42,963 --> 00:02:44,124 Here, here. 42 00:02:49,302 --> 00:02:50,998 Well, pay her. 43 00:02:51,138 --> 00:02:52,003 - What? - Pay her. 44 00:02:52,139 --> 00:02:53,004 I'll take care of you later. 45 00:02:53,140 --> 00:02:54,438 Oh, all right. 46 00:02:55,976 --> 00:02:57,842 Here you are, here you are. 47 00:02:57,978 --> 00:02:59,947 Now, go on, get out of here. 48 00:03:00,080 --> 00:03:01,844 That was 35 cents there... 49 00:03:01,982 --> 00:03:03,917 What they call this? The witch hazel, huh? 50 00:03:05,919 --> 00:03:08,821 If you're going to pay for it, you can use it. 51 00:03:17,864 --> 00:03:19,696 What's keeping him? It's over an hour. 52 00:03:21,268 --> 00:03:23,134 It's worth waiting for. 53 00:03:23,270 --> 00:03:26,263 Maybe he don't need that $1,000. 54 00:03:27,607 --> 00:03:29,303 Take it easy. 55 00:03:29,443 --> 00:03:30,968 There he is. 56 00:03:41,621 --> 00:03:43,214 My laundry! My laundry! 57 00:03:43,356 --> 00:03:44,567 You've spotted me for the last time! 58 00:03:44,591 --> 00:03:46,457 My laundry! 59 00:03:46,593 --> 00:03:47,652 The last time. 60 00:03:47,794 --> 00:03:48,805 The laundry! Give it to me. 61 00:03:48,829 --> 00:03:50,239 What you doing? 62 00:03:50,263 --> 00:03:52,425 Listen, fella... I gave you a warning. 63 00:03:52,566 --> 00:03:53,829 Yeah? 64 00:03:53,967 --> 00:03:55,244 Now, I gave you three shirts, and you only sent me two! 65 00:03:55,268 --> 00:03:56,497 No! Please! 66 00:04:02,309 --> 00:04:03,743 Let me have some of that laundry. 67 00:04:04,144 --> 00:04:05,144 No! 68 00:04:06,279 --> 00:04:07,279 No! 69 00:04:20,026 --> 00:04:21,858 Hey, get out of the way, huh? 70 00:04:22,996 --> 00:04:24,396 I said out of the way. 71 00:04:25,766 --> 00:04:26,766 No! 72 00:04:28,435 --> 00:04:29,801 What's he doing? 73 00:04:29,936 --> 00:04:31,165 Oh, Father. 74 00:04:37,210 --> 00:04:38,542 Hold it! 75 00:04:38,678 --> 00:04:40,340 I said hold it! 76 00:04:43,350 --> 00:04:44,682 Mister! 77 00:04:48,188 --> 00:04:50,350 That was a bad move. 78 00:04:53,160 --> 00:04:54,958 He's dead! 79 00:05:53,687 --> 00:05:55,053 You wanted Bascome. 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,212 There he is. 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,188 Shut up. 82 00:05:58,325 --> 00:06:00,191 Shut up, huh? 83 00:06:00,327 --> 00:06:03,263 Just tell me how you're going to go about getting Dillon now. 84 00:06:44,070 --> 00:06:46,062 ♪♪ 85 00:07:21,074 --> 00:07:23,066 ♪♪ 86 00:08:02,115 --> 00:08:04,107 ♪♪ 87 00:08:34,881 --> 00:08:37,146 Here are his saddlebags. 88 00:08:42,188 --> 00:08:43,188 Your, uh... 89 00:08:44,824 --> 00:08:47,988 your father has been took care of. 90 00:08:50,163 --> 00:08:51,324 Thank you. 91 00:08:55,835 --> 00:08:57,701 He's dying. 92 00:08:57,837 --> 00:09:00,033 The nearest doc's in Dodge. 93 00:09:00,173 --> 00:09:03,371 That's three hours or better. 94 00:09:03,510 --> 00:09:05,411 The looks of him, he'd never make it. 95 00:09:07,814 --> 00:09:08,941 I could go. 96 00:09:09,082 --> 00:09:09,811 Will you stay with him? 97 00:09:09,949 --> 00:09:11,941 I can't leave him here alone. 98 00:09:12,085 --> 00:09:13,496 Look, I've got business to take care of... 99 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Oh, please, please. 100 00:09:14,587 --> 00:09:16,522 I'll pay you for your time. 101 00:09:17,590 --> 00:09:18,751 - Well... - Please. 102 00:09:18,892 --> 00:09:20,190 Please. 103 00:09:23,229 --> 00:09:25,425 Well, all right, go ahead. 104 00:09:25,565 --> 00:09:27,363 I'll be back as soon as I can. 105 00:09:48,221 --> 00:09:51,453 Doctor! Doctor! 106 00:09:51,591 --> 00:09:53,116 - Are you the doctor? - Well, yes. 107 00:09:53,259 --> 00:09:54,124 Will you come with me? 108 00:09:54,260 --> 00:09:55,125 A man has been shot. 109 00:09:55,261 --> 00:09:57,025 I'll get my bag. 110 00:10:02,469 --> 00:10:03,937 Doctor... 111 00:10:08,007 --> 00:10:09,236 How is he? 112 00:10:10,343 --> 00:10:12,335 Well, I don't know yet. 113 00:10:15,515 --> 00:10:18,349 He's a very brave man. 114 00:10:19,686 --> 00:10:21,484 And you have some grit yourself. 115 00:10:23,790 --> 00:10:25,588 If you hadn't cauterized that bullet wound, 116 00:10:25,725 --> 00:10:27,369 you wouldn't have had to come into Dodge after me, 117 00:10:27,393 --> 00:10:28,588 tell you that. 118 00:10:30,029 --> 00:10:33,557 But it wasn't enough, was it? 119 00:10:33,700 --> 00:10:35,430 Well, I don't know about that. 120 00:10:35,568 --> 00:10:39,027 We'll have to wait till that swelling goes down. 121 00:10:39,172 --> 00:10:42,438 I'm kind of concerned about nerve damage there. 122 00:10:42,575 --> 00:10:44,737 Nerve damage? 123 00:10:46,079 --> 00:10:47,638 He might lose that arm. 124 00:10:49,749 --> 00:10:50,910 Now... 125 00:10:53,219 --> 00:10:54,687 I've tied that leg up like that 126 00:10:54,821 --> 00:10:57,950 because those muscles will heal better that way. 127 00:10:58,091 --> 00:11:00,083 I don't want him to move when he wakes up. 128 00:11:00,226 --> 00:11:01,489 You won't let him, will you? 129 00:11:01,628 --> 00:11:02,721 No, I won't. 130 00:11:02,862 --> 00:11:05,991 And let him have some food, when he comes to... 131 00:11:06,132 --> 00:11:08,397 Something that will give him nourishment, 132 00:11:08,535 --> 00:11:09,798 like a good strong soup. 133 00:11:09,936 --> 00:11:10,936 Will you do that? 134 00:11:11,070 --> 00:11:12,163 Yes, of course I will. 135 00:11:12,305 --> 00:11:13,849 All right, I'll get back into Dodge now, 136 00:11:13,873 --> 00:11:15,842 but I'll be back. 137 00:11:15,975 --> 00:11:17,466 Doctor, thank you for everything. 138 00:11:17,610 --> 00:11:18,930 No, no, no, never mind about that. 139 00:11:18,978 --> 00:11:20,412 He'll take care of it. 140 00:11:20,547 --> 00:11:21,913 Oh, please, I want to pay. 141 00:11:22,048 --> 00:11:23,243 I owe him so much. 142 00:11:23,383 --> 00:11:26,251 Seems to me he owes you something, too. 143 00:11:28,755 --> 00:11:29,755 Get some sleep. 144 00:11:30,757 --> 00:11:32,089 Thank you. 145 00:11:49,142 --> 00:11:51,134 ♪♪ 146 00:12:33,886 --> 00:12:35,081 Get this off of me! 147 00:12:35,221 --> 00:12:36,746 - Please, don't move. - Get it off me! 148 00:12:36,889 --> 00:12:38,901 - Please don't move your muscle. - Who did this to me? 149 00:12:38,925 --> 00:12:39,722 The doctor. Your leg is in a... 150 00:12:39,859 --> 00:12:41,054 Get it off. 151 00:12:41,194 --> 00:12:41,991 - Don't move. - Don't just stand there. 152 00:12:42,128 --> 00:12:42,993 Untie it! Untie it! 153 00:12:43,129 --> 00:12:44,791 I will not, and you mustn't try. 154 00:12:44,931 --> 00:12:46,208 You're wounded, and you're going to start bleeding. 155 00:12:46,232 --> 00:12:47,393 Now, please! 156 00:12:47,533 --> 00:12:49,044 I don't care what no doctor said, now, untie me. 157 00:12:49,068 --> 00:12:49,933 I said untie me! 158 00:12:50,069 --> 00:12:51,435 No! 159 00:12:55,375 --> 00:12:56,536 Who are you? 160 00:12:57,944 --> 00:12:59,776 My name is Ching Lee. 161 00:12:59,912 --> 00:13:02,939 Welcome to my home. 162 00:13:18,931 --> 00:13:21,093 The doctor said you should eat when you're awake. 163 00:13:21,234 --> 00:13:23,135 I've kept the soup... 164 00:13:23,269 --> 00:13:24,269 hot for you. 165 00:13:24,404 --> 00:13:26,305 It will be very good. 166 00:13:26,439 --> 00:13:27,600 Here you go. 167 00:13:32,278 --> 00:13:33,541 Why did you do that? 168 00:13:33,680 --> 00:13:35,649 Nobody's going to spoon-feed me. 169 00:13:37,617 --> 00:13:39,210 Where's my gun? 170 00:14:33,940 --> 00:14:35,465 Might as well be sitting in jail. 171 00:14:35,608 --> 00:14:37,372 Ain't no difference. 172 00:14:37,510 --> 00:14:39,638 Are you going to shut up? 173 00:14:39,779 --> 00:14:43,773 As soon as doc comes out, we'll talk to him. 174 00:14:43,916 --> 00:14:46,476 Doc. 175 00:14:46,619 --> 00:14:48,611 He's the one I'd like to get my hands on. 176 00:14:48,755 --> 00:14:50,121 That's your trouble. 177 00:14:50,256 --> 00:14:52,191 You've got muscles for brains. 178 00:14:52,325 --> 00:14:55,022 Yeah? Well, I ain't done so bad. 179 00:14:55,161 --> 00:14:57,960 No, you ain't done so bad. 180 00:14:58,097 --> 00:15:00,396 Spent six years in prison on account of your... 181 00:15:00,533 --> 00:15:02,024 Don't start that again. 182 00:15:02,168 --> 00:15:04,160 Oh, you're clever. 183 00:15:04,303 --> 00:15:07,762 You'd shoot Dillon in the back in some alley, huh? Hmm? 184 00:15:07,907 --> 00:15:08,907 Yeah, that's right. 185 00:15:09,008 --> 00:15:11,671 No, that's not right. 186 00:15:11,811 --> 00:15:14,747 Look, it's much better my way. 187 00:15:14,881 --> 00:15:18,215 We let Bascome do the job for us. 188 00:15:18,351 --> 00:15:19,649 A fair fight. 189 00:15:19,786 --> 00:15:24,781 Then the law can't come down on us, right? 190 00:15:31,664 --> 00:15:33,132 Aw, come on, sawbones. 191 00:15:33,266 --> 00:15:34,928 Get on out of there. 192 00:15:35,067 --> 00:15:36,660 Now squeeze. 193 00:15:40,406 --> 00:15:42,272 Was that the best you can do? Squeeze it. 194 00:15:47,914 --> 00:15:50,110 All right, all right. That's enough. 195 00:15:55,354 --> 00:15:57,220 Doctor? 196 00:15:57,356 --> 00:15:58,449 Well... 197 00:15:59,392 --> 00:16:00,416 "Well" what? 198 00:16:01,561 --> 00:16:03,530 I won't have to amputate. 199 00:16:05,998 --> 00:16:09,435 You know you don't have to amputate. 200 00:16:09,569 --> 00:16:11,299 What about my leg? 201 00:16:11,437 --> 00:16:12,996 It's going to be all right. 202 00:16:13,139 --> 00:16:15,150 Well, then, get me out of this contraption then, will you? 203 00:16:15,174 --> 00:16:17,336 Well, not if you ever want to use it again. 204 00:16:17,477 --> 00:16:19,354 Well, how long do you figure that's going to take? 205 00:16:19,378 --> 00:16:21,370 If you're lucky, two or three weeks. 206 00:16:21,514 --> 00:16:22,514 Three weeks? 207 00:16:22,615 --> 00:16:24,243 Why, you going someplace, are you? 208 00:16:27,854 --> 00:16:30,153 No, no, I got nowhere to go. 209 00:16:31,858 --> 00:16:33,588 I heard what you did for her father. 210 00:16:35,962 --> 00:16:36,986 Yeah? 211 00:16:37,129 --> 00:16:38,529 Well, it's kind of unusual nowadays, 212 00:16:38,598 --> 00:16:40,760 for anybody to stand up to three guns 213 00:16:40,900 --> 00:16:42,095 for an old man. 214 00:16:45,071 --> 00:16:48,337 Oh, yeah, well, uh... 215 00:16:48,474 --> 00:16:51,911 it just, uh, happened. 216 00:16:53,079 --> 00:16:55,105 I suppose so. 217 00:16:55,248 --> 00:16:56,876 Well, that's all I can do for you, 218 00:16:57,016 --> 00:16:59,281 but I'm leaving you in good hands. 219 00:16:59,418 --> 00:17:00,896 You pay attention to what Ching Lee tells you, 220 00:17:00,920 --> 00:17:03,151 and you'll be all right. 221 00:17:03,289 --> 00:17:04,552 Thank you, Doctor. 222 00:17:04,690 --> 00:17:06,022 I'll get some money. 223 00:17:06,158 --> 00:17:07,786 I got money. 224 00:17:07,927 --> 00:17:09,896 Get my pants. 225 00:17:23,843 --> 00:17:25,368 That be enough? 226 00:17:25,511 --> 00:17:28,174 It will ride. 227 00:17:28,314 --> 00:17:30,249 Good luck to you. 228 00:17:30,383 --> 00:17:31,383 Thank you, Doctor, 229 00:17:31,450 --> 00:17:34,614 for everything you have done. 230 00:17:34,754 --> 00:17:36,347 Young lady, if you're ever out of a job, 231 00:17:36,489 --> 00:17:38,185 I can use a good nurse. 232 00:18:05,151 --> 00:18:07,143 ♪♪ 233 00:18:22,101 --> 00:18:23,296 Can I help you? 234 00:18:23,436 --> 00:18:25,496 We'd like to see Joe Bascome. 235 00:18:27,106 --> 00:18:27,971 Are you friends of his? 236 00:18:28,107 --> 00:18:30,372 Business acquaintances. 237 00:18:30,509 --> 00:18:31,636 Oh, all right. 238 00:18:31,777 --> 00:18:32,938 Go in. 239 00:18:48,794 --> 00:18:51,787 That's what we're paying $1,000 for. 240 00:18:55,568 --> 00:18:58,094 You looked real good, Bascome, 241 00:18:58,237 --> 00:18:59,603 against them three. 242 00:18:59,739 --> 00:19:01,765 How much you make for it? 243 00:19:01,907 --> 00:19:03,933 Of all the fool crazy stunts... 244 00:19:04,076 --> 00:19:07,012 Our deal is still on. 245 00:19:07,146 --> 00:19:08,808 Why, you can't even reach your own pistol 246 00:19:08,948 --> 00:19:10,314 hanging on the bedpost. 247 00:19:10,449 --> 00:19:12,782 How you gonna face Dillon? 248 00:19:12,918 --> 00:19:14,284 I'll face him. 249 00:19:14,420 --> 00:19:16,980 Yeah. When? 250 00:19:17,123 --> 00:19:20,958 A week, a month, two months? 251 00:19:21,093 --> 00:19:23,927 How do we know you'll still be able to take him after this? 252 00:19:24,063 --> 00:19:27,659 Maybe you'd like to face Dillon. 253 00:19:34,940 --> 00:19:36,499 Or what about you? 254 00:19:39,845 --> 00:19:42,644 Or maybe you found somebody else to do the job? 255 00:19:42,782 --> 00:19:44,944 If we had, we wouldn't be here. 256 00:19:47,153 --> 00:19:48,177 Now get out of here. 257 00:19:48,320 --> 00:19:50,482 I'm sick of your small talk. 258 00:19:52,391 --> 00:19:53,791 We'll be seeing you. 259 00:20:09,542 --> 00:20:12,273 One minute, dinner will be ready. 260 00:20:12,411 --> 00:20:13,879 Yeah. 261 00:20:42,575 --> 00:20:43,634 What are you doing? 262 00:20:45,578 --> 00:20:47,012 You just stick to your cooking. 263 00:20:47,146 --> 00:20:48,944 You know you must not move around much. 264 00:20:49,081 --> 00:20:50,879 You're going to start bleeding again. 265 00:20:51,016 --> 00:20:53,918 I don't have to take orders from you. 266 00:21:02,161 --> 00:21:03,527 Can I help? 267 00:21:03,662 --> 00:21:05,654 No. 268 00:22:37,890 --> 00:22:39,290 Oh, be careful! 269 00:22:39,425 --> 00:22:40,859 Oh, God! 270 00:22:40,993 --> 00:22:43,861 Don't sneak up on me like that. 271 00:22:43,996 --> 00:22:45,328 Oh, I'm sorry. 272 00:22:45,464 --> 00:22:47,865 I didn't mean to. 273 00:22:48,000 --> 00:22:51,198 I'm just a little jumpy, that's all. 274 00:22:51,337 --> 00:22:53,306 I understand. 275 00:22:53,439 --> 00:22:54,998 You do, huh? 276 00:22:55,140 --> 00:22:58,872 The doctor said not to walk on your leg for a week yet. 277 00:22:59,011 --> 00:23:01,071 You got any whiskey in the house? 278 00:23:01,213 --> 00:23:03,011 No. 279 00:23:03,148 --> 00:23:05,014 Would you like me to get you some? 280 00:23:05,150 --> 00:23:06,209 Yeah, yeah, you do that. 281 00:23:06,352 --> 00:23:07,411 Here-Here's some money. 282 00:23:07,553 --> 00:23:09,647 Oh, no! I have enough, thank you. 283 00:23:09,788 --> 00:23:12,257 I have got some wine. 284 00:23:12,391 --> 00:23:13,654 Wine? 285 00:23:13,792 --> 00:23:15,624 It was my father's. 286 00:23:17,129 --> 00:23:18,256 It's very old and very good. 287 00:23:18,397 --> 00:23:21,333 He drank very little at a time. 288 00:23:21,467 --> 00:23:23,663 He was afraid to run out. 289 00:23:33,212 --> 00:23:34,737 It's very good. 290 00:23:35,881 --> 00:23:37,679 Well, aren't-aren't you going to have some? 291 00:23:37,816 --> 00:23:39,375 Oh, yes. 292 00:23:53,632 --> 00:23:55,999 Chung ming fu kwai. 293 00:23:56,135 --> 00:23:57,000 Hmm? 294 00:23:57,136 --> 00:23:59,332 Chung ming fu kwai. 295 00:23:59,471 --> 00:24:00,632 Health and happiness. 296 00:24:00,773 --> 00:24:02,742 Oh, yeah. 297 00:24:02,875 --> 00:24:06,004 Chung ming fu kwai. 298 00:24:06,145 --> 00:24:07,977 Chung... ming... 299 00:24:08,113 --> 00:24:10,014 fu... 300 00:24:10,149 --> 00:24:11,149 fu. 301 00:24:11,250 --> 00:24:12,684 Kwai... 302 00:24:12,818 --> 00:24:15,185 kwai. 303 00:24:15,321 --> 00:24:17,586 Yeah. 304 00:24:24,630 --> 00:24:27,190 You don't like it? 305 00:24:27,333 --> 00:24:28,460 Yeah, it's-it's, uh... 306 00:24:28,600 --> 00:24:30,865 it's-it's-it's not, uh, it's-it's very interesting. 307 00:24:31,003 --> 00:24:32,130 I get some whiskey. 308 00:24:32,271 --> 00:24:33,471 No, really, you don't have to. 309 00:24:33,572 --> 00:24:34,870 It's very, uh... 310 00:24:49,121 --> 00:24:51,522 You've been splashing that stuff down for two weeks now. 311 00:24:51,657 --> 00:24:54,252 Well, ain't nothin' better to do, that I've seen. 312 00:24:57,763 --> 00:25:00,756 May I have a bottle of whiskey, please? 313 00:25:01,767 --> 00:25:03,235 Hey, having a party? 314 00:25:03,369 --> 00:25:04,564 - Hmm? - Excuse me. 315 00:25:04,703 --> 00:25:07,036 I said are you and Bascome having a party? 316 00:25:07,172 --> 00:25:08,037 No. 317 00:25:08,173 --> 00:25:09,284 Now what's going on back there? 318 00:25:09,308 --> 00:25:11,140 Is he sick or ain't he? 319 00:25:11,276 --> 00:25:12,276 Tell me the truth now. 320 00:25:12,344 --> 00:25:13,676 Nah, come on, easy. 321 00:25:13,812 --> 00:25:19,251 Now, see... we're just a little worried about him, miss, huh? 322 00:25:27,026 --> 00:25:28,961 What's he doing, burrowing in for the winter? 323 00:25:40,572 --> 00:25:42,564 Feeling better? 324 00:25:42,708 --> 00:25:44,700 Yeah, I am. I... I am. 325 00:25:47,746 --> 00:25:49,112 I'm glad. 326 00:25:51,083 --> 00:25:52,642 Yeah, so am I, that's a fact. 327 00:26:06,799 --> 00:26:09,098 You-you-you are the workingest woman. 328 00:26:11,870 --> 00:26:13,270 You want me to stop? 329 00:26:16,875 --> 00:26:17,875 You want to talk? 330 00:26:17,910 --> 00:26:20,709 Nothing to talk about. 331 00:26:20,846 --> 00:26:23,441 Okay. 332 00:26:41,200 --> 00:26:42,477 No, no, no, I'll-I'll take care of that. 333 00:26:42,501 --> 00:26:43,730 It's too heavy for you. 334 00:26:43,869 --> 00:26:45,113 Ah, it's not too heavy for my arm. 335 00:26:45,137 --> 00:26:46,537 I'll take care of it. 336 00:26:54,546 --> 00:26:55,570 Well, is there... 337 00:26:59,284 --> 00:27:01,480 Well, is there anything else I can do for you? 338 00:27:30,916 --> 00:27:33,385 You have a nice laugh. 339 00:27:33,519 --> 00:27:36,216 It's the sound of laughter that's nice. 340 00:27:36,355 --> 00:27:37,999 Are-are you gonna wash all this over again? 341 00:27:38,023 --> 00:27:39,548 No, just rinse it. 342 00:27:39,691 --> 00:27:42,627 Well, uh... 343 00:27:42,761 --> 00:27:44,024 Let's-let's have a drink. 344 00:27:46,832 --> 00:27:47,832 I'll get the whiskey. 345 00:27:47,866 --> 00:27:49,892 No, no, get the rice wine. 346 00:27:50,035 --> 00:27:52,027 But you don't like it. 347 00:27:52,171 --> 00:27:54,436 Well, it grows on you. 348 00:27:54,573 --> 00:27:55,802 All right. 349 00:28:18,931 --> 00:28:20,661 Just enough. 350 00:28:25,671 --> 00:28:28,698 Chung ming... fu kwai. 351 00:28:28,840 --> 00:28:31,674 Chung ming fu kwai. 352 00:28:44,523 --> 00:28:46,355 No, don't. 353 00:28:48,360 --> 00:28:50,329 You're... pretty. 354 00:29:10,649 --> 00:29:14,017 Don't look like that arm's giving you too much trouble. 355 00:29:14,152 --> 00:29:16,314 You setting up in the laundry business, Bascome? 356 00:29:22,761 --> 00:29:23,888 All right, what do you want? 357 00:29:24,029 --> 00:29:25,258 What do you think? 358 00:29:27,933 --> 00:29:30,232 I think we've waited long enough. 359 00:29:30,369 --> 00:29:32,099 And I think we're going to Dodge. 360 00:29:34,806 --> 00:29:37,166 All right, I'll, uh, I'll see you there in a couple of days. 361 00:29:37,242 --> 00:29:39,006 You'll see us there tomorrow. 362 00:29:39,144 --> 00:29:41,272 Or what? 363 00:29:41,413 --> 00:29:42,413 Or the deal's off 364 00:29:42,547 --> 00:29:45,210 and you can do all the laundry you want. 365 00:29:48,320 --> 00:29:50,380 $1,000 is a lot of money. 366 00:29:57,562 --> 00:30:01,863 I want $500 now and $500 when the job's done. 367 00:30:10,142 --> 00:30:11,906 Steady. 368 00:30:29,928 --> 00:30:30,952 Good-bye. 369 00:31:09,568 --> 00:31:11,230 You want something? 370 00:31:14,239 --> 00:31:15,400 No. 371 00:31:42,100 --> 00:31:43,762 Bye, Joe. 372 00:31:49,241 --> 00:31:50,300 Joe... 373 00:31:50,442 --> 00:31:53,901 Joe... Joe... 374 00:31:54,045 --> 00:31:57,914 Joe, please don't go. 375 00:31:58,049 --> 00:32:00,245 I love you, Joe. 376 00:32:00,385 --> 00:32:02,047 Love you. 377 00:32:06,391 --> 00:32:08,917 You what? 378 00:32:09,060 --> 00:32:10,551 I love you. 379 00:32:19,838 --> 00:32:22,330 Is it funny I should love you? 380 00:32:26,044 --> 00:32:29,014 Joe, why are you laughing? 381 00:32:29,147 --> 00:32:32,345 I've wanted to laugh like this for a long time. 382 00:32:32,484 --> 00:32:33,961 You know how funny you look there standing... 383 00:32:33,985 --> 00:32:35,096 Look like, standing there-there, 384 00:32:35,120 --> 00:32:37,248 telling-telling me that you love me? 385 00:32:38,657 --> 00:32:39,937 You take everything. 386 00:32:40,025 --> 00:32:43,120 Do you think I put myself in front of those three guns 387 00:32:43,261 --> 00:32:45,127 to save your father? That old man? 388 00:32:46,131 --> 00:32:47,291 He didn't mean anything to... 389 00:32:47,365 --> 00:32:49,197 You don't mean anything to me. 390 00:32:51,002 --> 00:32:52,630 I don't understand. 391 00:32:52,771 --> 00:32:55,741 All right, then, I'll tell you. 392 00:32:55,874 --> 00:32:58,173 In little simple words. 393 00:32:58,310 --> 00:33:01,542 I was on my way to Dodge, on business... my business! 394 00:33:01,680 --> 00:33:02,990 When this stupid thing happened. 395 00:33:03,014 --> 00:33:04,058 I had no choice of being here. 396 00:33:04,082 --> 00:33:06,051 I didn't want to be here. 397 00:33:06,184 --> 00:33:09,154 And then it got convenient. 398 00:33:09,287 --> 00:33:10,915 That's right, convenient. 399 00:33:17,062 --> 00:33:19,361 Well... 400 00:33:19,498 --> 00:33:20,978 I don't need your convenience anymore. 401 00:33:21,099 --> 00:33:23,967 I don't need you anymore. 402 00:33:24,102 --> 00:33:25,263 Understand? 403 00:33:25,403 --> 00:33:26,530 It's simple. 404 00:33:34,446 --> 00:33:35,523 Well, don't just stand there. 405 00:33:35,547 --> 00:33:36,412 How much money do I owe you? 406 00:33:36,548 --> 00:33:37,758 Give me, give me, give me a bill. 407 00:33:37,782 --> 00:33:39,742 I'll pay you off. How much, how much do I owe you? 408 00:33:46,258 --> 00:33:48,124 Here... 409 00:33:48,260 --> 00:33:50,058 here, $20 ought to cover it. 410 00:33:50,195 --> 00:33:52,187 Thanks for your services. 411 00:34:55,126 --> 00:34:56,526 Have a drink. 412 00:34:58,730 --> 00:35:00,130 Bottle. 413 00:35:02,734 --> 00:35:04,094 I was just by the marshal's office. 414 00:35:04,202 --> 00:35:05,397 He's not there. 415 00:35:06,805 --> 00:35:11,038 He'll be in on the Abilene stage, about 8:00 tonight. 416 00:35:11,176 --> 00:35:14,669 You bring that, uh, little laundry lady with you? 417 00:35:17,148 --> 00:35:18,707 You tell him to hold his tongue, 418 00:35:18,850 --> 00:35:21,081 or I'll tear it out of his head. 419 00:35:21,219 --> 00:35:23,154 - Listen, uh... - Shut up. 420 00:35:29,427 --> 00:35:31,328 I'll be at the hotel, if you want me. 421 00:35:41,973 --> 00:35:44,340 Like I was a mailman. 422 00:35:44,476 --> 00:35:45,500 Ching Lee! 423 00:35:48,580 --> 00:35:49,775 Excuse me. 424 00:35:49,914 --> 00:35:51,109 Never mind. Here. 425 00:35:51,249 --> 00:35:52,444 What's that? 426 00:35:52,584 --> 00:35:53,584 I don't know! 427 00:35:53,718 --> 00:35:55,346 I hope it's important. 428 00:35:55,487 --> 00:35:56,864 Why couldn't he give it to you himself 429 00:35:56,888 --> 00:35:58,366 instead of waking a man up at the crack of dawn? 430 00:35:58,390 --> 00:35:59,824 - Who? - Oh, that friend of yours. 431 00:35:59,958 --> 00:36:01,187 The one that got shot up. 432 00:36:47,972 --> 00:36:50,305 Well, hey, look who's here. 433 00:36:52,644 --> 00:36:54,010 I'm looking for Joe. 434 00:36:54,145 --> 00:36:56,046 Why you telling us? 435 00:36:56,181 --> 00:36:58,946 You said you were business acquaintances. 436 00:36:59,084 --> 00:37:01,383 Now I understand what you meant. 437 00:37:01,519 --> 00:37:02,953 Is that a fact? 438 00:37:03,088 --> 00:37:05,387 Look, little lady, you just leave Bascome alone. 439 00:37:05,523 --> 00:37:07,389 Don't mess in this. 440 00:37:07,525 --> 00:37:09,323 You hired Joe to kill someone! 441 00:37:09,461 --> 00:37:10,461 - Shh! - Shut up. 442 00:37:10,495 --> 00:37:11,690 Shh! 443 00:37:11,830 --> 00:37:12,830 - Here, take this. - What? 444 00:37:12,931 --> 00:37:14,160 It's the money you gave Joe. 445 00:37:14,299 --> 00:37:15,096 Shh! 446 00:37:15,233 --> 00:37:16,098 Take it back! 447 00:37:16,234 --> 00:37:17,234 I'm giving it back to you 448 00:37:17,268 --> 00:37:17,928 so he doesn't have to do the job. 449 00:37:18,069 --> 00:37:19,069 Will you shut up! Quiet! 450 00:37:19,204 --> 00:37:20,069 Listen, I don't know what you have in mind... 451 00:37:20,205 --> 00:37:21,070 - No, I will not! - Shh! 452 00:37:21,206 --> 00:37:22,566 I want Joe to live! Please don't... 453 00:37:22,607 --> 00:37:24,151 - Shh! - Take this money and get out of here! 454 00:37:24,175 --> 00:37:27,043 Please! Leave me alone! 455 00:37:29,981 --> 00:37:31,347 They're roughing up a girl. 456 00:37:35,487 --> 00:37:37,718 Are you all right? 457 00:37:41,726 --> 00:37:44,992 All right, you big brave men, 458 00:37:45,130 --> 00:37:46,689 get out of here right now. 459 00:37:46,831 --> 00:37:49,391 And don't come back. 460 00:37:55,874 --> 00:37:57,651 Are you sure there's nothing I can do for you? 461 00:37:57,675 --> 00:37:58,675 How do you like her? 462 00:37:58,810 --> 00:38:00,540 Always in trouble with things like that. 463 00:38:25,603 --> 00:38:26,662 Who is it? 464 00:38:26,805 --> 00:38:29,138 Joe? 465 00:38:29,274 --> 00:38:31,402 It's me, Joe. 466 00:38:31,543 --> 00:38:32,875 Open the door, please? 467 00:38:41,653 --> 00:38:43,747 What are you doing here? What do you want? 468 00:38:43,888 --> 00:38:45,447 You. 469 00:38:45,590 --> 00:38:46,590 I want you, Joe. 470 00:38:46,624 --> 00:38:48,024 Don't you listen to me when I talk? 471 00:38:48,159 --> 00:38:49,703 I listen to you. I listen to your words. 472 00:38:49,727 --> 00:38:50,922 That was my mistake. 473 00:38:51,062 --> 00:38:52,102 Go home. I don't want you. 474 00:38:52,163 --> 00:38:53,995 Go home! 475 00:39:00,405 --> 00:39:01,498 What happened? 476 00:39:01,639 --> 00:39:03,198 - Nothing. - Tell me. What happened? 477 00:39:03,341 --> 00:39:04,585 - No... - I want to know what happened. 478 00:39:04,609 --> 00:39:06,669 - No. - Now tell me. Tell me! 479 00:39:06,811 --> 00:39:09,406 I tried to make them take back the money. 480 00:39:09,547 --> 00:39:10,776 We don't need the money, Joe. 481 00:39:10,915 --> 00:39:12,383 - You stay here. - We don't need it. 482 00:39:12,517 --> 00:39:13,678 Joe, no! 483 00:39:20,525 --> 00:39:21,891 Don't be stupid. 484 00:39:22,026 --> 00:39:23,221 Do it. Go ahead. 485 00:39:23,361 --> 00:39:24,192 Paul... 486 00:39:24,329 --> 00:39:25,490 Do it! 487 00:39:25,630 --> 00:39:27,258 Now, ease off, Joe. 488 00:39:29,033 --> 00:39:30,558 Which one of you did it? 489 00:39:30,702 --> 00:39:33,137 No, the girl was shooting her mouth off. 490 00:39:33,271 --> 00:39:34,671 It would've been all over town. 491 00:39:34,806 --> 00:39:35,899 Which one? 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,271 It was me, but she was shooting her mouth off. 493 00:39:38,409 --> 00:39:40,401 Stand up. 494 00:39:40,545 --> 00:39:42,207 You read. 495 00:39:45,550 --> 00:39:46,984 Stand up. 496 00:39:48,887 --> 00:39:51,220 Take off your gun belts. 497 00:39:51,356 --> 00:39:53,188 Take them off! 498 00:40:07,305 --> 00:40:08,796 Well, come on, Top Gun. 499 00:40:08,940 --> 00:40:11,239 Let's see what you can do with your hands. 500 00:40:23,288 --> 00:40:27,225 If you even as much as look at that girl, 501 00:40:27,358 --> 00:40:29,020 I'll kill you both. 502 00:40:32,764 --> 00:40:36,394 Now, as for Dillon, you buy yourself another gun. 503 00:40:47,478 --> 00:40:49,344 I'm going to kill him. 504 00:40:49,480 --> 00:40:50,846 Sure you are. 505 00:40:50,982 --> 00:40:52,177 It's your fault. 506 00:40:52,317 --> 00:40:53,594 You had to get Dillon by having him... 507 00:40:53,618 --> 00:40:54,677 Shut up! 508 00:41:13,004 --> 00:41:14,233 Well, come here. 509 00:41:20,812 --> 00:41:23,782 This is as wrong as anything can be. 510 00:41:23,915 --> 00:41:24,915 No. 511 00:41:24,949 --> 00:41:26,178 It will never last. 512 00:41:26,317 --> 00:41:28,183 It will last forever. 513 00:41:28,319 --> 00:41:29,319 No. 514 00:41:29,354 --> 00:41:32,188 No, only until a better gun comes along. 515 00:41:32,323 --> 00:41:34,189 You will drop your gun. 516 00:41:34,325 --> 00:41:35,349 And do what? 517 00:41:35,493 --> 00:41:37,359 That's how I make my living. 518 00:41:37,495 --> 00:41:39,020 You don't make a living with a gun. 519 00:41:39,163 --> 00:41:40,461 You make death. 520 00:41:40,598 --> 00:41:41,725 Well, what can I do? 521 00:41:41,866 --> 00:41:43,043 Maybe I should open a laundry? 522 00:41:43,067 --> 00:41:45,059 That's a way to make a living. 523 00:41:48,072 --> 00:41:49,938 Are all your people like you? 524 00:41:50,074 --> 00:41:52,066 No. 525 00:41:52,210 --> 00:41:53,508 They are not as happy. 526 00:41:59,017 --> 00:42:01,179 Sorry to bust in like this, Bascome. 527 00:42:02,520 --> 00:42:03,954 Don't move. 528 00:42:13,998 --> 00:42:15,261 Take off the belt. 529 00:42:18,269 --> 00:42:19,601 Well? 530 00:42:19,737 --> 00:42:20,966 It's getting late. 531 00:42:21,105 --> 00:42:23,301 What does that got to do with it? 532 00:42:23,441 --> 00:42:25,342 I told you to find yourself another gun. 533 00:42:25,476 --> 00:42:28,105 You're our gun, Bascome. 534 00:42:28,246 --> 00:42:30,078 We talked it over. 535 00:42:30,214 --> 00:42:32,183 You're going to meet that stage at 8:00. 536 00:42:32,316 --> 00:42:33,807 And if I don't? 537 00:42:33,951 --> 00:42:35,852 We're gonna be up here with a gun 538 00:42:35,987 --> 00:42:38,252 pointed at your little girlfriend's head. 539 00:42:38,389 --> 00:42:41,325 If you don't kill him, 540 00:42:41,459 --> 00:42:43,985 we kill her. 541 00:42:44,128 --> 00:42:46,120 All right, sit down. 542 00:42:52,403 --> 00:42:55,464 It's only 5:00. 543 00:42:55,606 --> 00:42:57,734 We don't want you all tired out. 544 00:42:59,243 --> 00:43:01,439 Dillon's pretty good. 545 00:43:01,579 --> 00:43:03,673 Maybe better than me. 546 00:43:03,815 --> 00:43:05,841 What happens if it don't go the way you want it to? 547 00:43:07,985 --> 00:43:11,683 She'll, uh... be alone then, won't she, huh? 548 00:43:11,823 --> 00:43:13,155 You'll be dead. 549 00:43:13,291 --> 00:43:18,525 Shouldn't make no difference to you what happens to her. 550 00:43:24,402 --> 00:43:27,429 Oh, you're going to be a big man, Bascome. 551 00:43:27,572 --> 00:43:29,905 Even bigger than you are now. 552 00:43:30,041 --> 00:43:33,239 Yeah, the man who killed Matt Dillon. 553 00:43:38,416 --> 00:43:39,884 I'm sorry. 554 00:43:40,017 --> 00:43:41,417 For what? 555 00:43:42,420 --> 00:43:44,048 For giving you hope. 556 00:43:45,623 --> 00:43:48,559 For thinking that I could just walk away 557 00:43:48,693 --> 00:43:50,491 from everything that I was. 558 00:43:52,130 --> 00:43:53,894 What are you doing? 559 00:43:54,031 --> 00:43:56,125 Don't want to give him a loaded gun here and now. 560 00:43:56,267 --> 00:43:58,395 He'd really like that. 561 00:43:59,804 --> 00:44:01,932 It's about that time, Bascome. 562 00:44:06,377 --> 00:44:07,470 Paul... 563 00:44:07,612 --> 00:44:09,012 take him downstairs. 564 00:44:09,147 --> 00:44:11,013 He can load up down there. 565 00:44:11,149 --> 00:44:12,149 Come on. 566 00:44:15,386 --> 00:44:17,787 Remember... 567 00:44:17,922 --> 00:44:19,584 if anything goes wrong 568 00:44:19,724 --> 00:44:21,989 I'll put a bullet in her head 569 00:44:22,126 --> 00:44:24,061 before you can flick an eye. 570 00:44:24,195 --> 00:44:26,027 Understand? 571 00:44:26,164 --> 00:44:27,393 Joe... 572 00:44:28,466 --> 00:44:30,458 I love you, Joe. 573 00:44:31,469 --> 00:44:33,267 That's a very sweet picture. 574 00:44:33,404 --> 00:44:34,963 Come on. 575 00:44:54,025 --> 00:44:57,018 We'll be watching, so play it right. 576 00:46:07,531 --> 00:46:09,159 I bet he'll want a drink. 577 00:46:09,300 --> 00:46:10,996 I'll bring him right in. 578 00:46:25,716 --> 00:46:26,581 Hello, Doc. 579 00:46:26,717 --> 00:46:27,582 Matt, how are you? 580 00:46:27,718 --> 00:46:28,583 Well, how have things been? 581 00:46:28,719 --> 00:46:29,914 Nothing changed much. 582 00:46:30,054 --> 00:46:33,047 Dillon! 583 00:46:33,190 --> 00:46:36,718 My name is Bascome, Joe Bascome. 584 00:46:37,728 --> 00:46:39,663 And I'm calling you. 585 00:46:41,332 --> 00:46:43,665 Doc, better get out of the way. 586 00:47:05,589 --> 00:47:06,589 Joe! 587 00:47:23,708 --> 00:47:25,700 Matt, bring her into Dodge House. 588 00:48:05,683 --> 00:48:07,879 Well? 589 00:48:08,018 --> 00:48:10,078 It's a little too soon to tell. 590 00:48:13,624 --> 00:48:15,616 You mean she could die? 591 00:48:16,427 --> 00:48:17,986 She's very badly hurt. 592 00:48:21,265 --> 00:48:22,442 But there-there must be something, 593 00:48:22,466 --> 00:48:24,059 something you can do. 594 00:48:25,336 --> 00:48:29,205 Well, Mr. Bascome, I'm going to do everything I can. 595 00:48:29,340 --> 00:48:31,332 Just could be the rest is up to you. 596 00:48:59,437 --> 00:49:01,167 Joe? 597 00:49:01,305 --> 00:49:02,500 I'm here. 598 00:49:02,640 --> 00:49:04,165 Joe? 599 00:49:04,308 --> 00:49:05,799 I'm here. 600 00:49:22,893 --> 00:49:25,886 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 38663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.