All language subtitles for Gunsmoke S11E31 (Parson Comes to Town)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,131 --> 00:00:34,659 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,911 --> 00:00:45,209 There we are! 3 00:00:46,980 --> 00:00:48,539 We did it, folks! We did it! 4 00:00:48,682 --> 00:00:50,514 We did it. Thanks. And there it is! 5 00:00:50,651 --> 00:00:52,552 Congratulations, everybody. 6 00:00:52,686 --> 00:00:54,655 Congratulations. We did it, huh? 7 00:00:54,788 --> 00:00:56,188 Great job. Thank you. 8 00:00:56,290 --> 00:00:57,986 I thank you very much. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,390 Bye-bye. Bye, folks. 10 00:01:00,527 --> 00:01:02,519 See you next Sunday. 11 00:01:02,663 --> 00:01:04,689 Thanks again, everybody. 12 00:01:04,831 --> 00:01:07,926 Thanks again. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,299 Bye-bye there. 14 00:01:10,437 --> 00:01:12,668 Yeah, bye, now. Bye. 15 00:01:12,806 --> 00:01:14,968 Thanks again. 16 00:01:15,108 --> 00:01:17,100 Bye-bye. 17 00:01:35,529 --> 00:01:37,623 Mmm. 18 00:01:41,201 --> 00:01:43,102 Yes? 19 00:01:43,236 --> 00:01:45,228 The money. 20 00:02:14,601 --> 00:02:17,002 - I'll get a doctor. - It's too late. 21 00:02:17,137 --> 00:02:19,129 He's dead. 22 00:03:07,354 --> 00:03:09,346 ♪♪ 23 00:03:16,997 --> 00:03:18,625 Good afternoon, friend. 24 00:03:18,765 --> 00:03:20,757 Howdy, Parson. 25 00:03:33,113 --> 00:03:35,776 - Afternoon. - Uh, afternoon, Reverend. 26 00:03:35,916 --> 00:03:37,646 Young man, would you be good enough 27 00:03:37,784 --> 00:03:39,218 to hold this for me, please? 28 00:03:39,352 --> 00:03:41,116 - Sure, mister. - Thank you. 29 00:03:41,254 --> 00:03:43,018 I mean... Parson. 30 00:03:43,156 --> 00:03:46,217 Are you, uh, aiming to hold a gospel meeting, Reverend? 31 00:03:46,359 --> 00:03:50,319 Some folks in Dodge could sure use a little straight talk. 32 00:03:50,464 --> 00:03:54,424 Ma'am, I deeply regret I must disappoint you, 33 00:03:54,568 --> 00:03:58,767 but my mission here is not concerned with eternal life. 34 00:03:58,905 --> 00:04:00,771 Quite the opposite. 35 00:04:07,314 --> 00:04:10,648 Young man, would you be kind enough to stable my horse 36 00:04:10,784 --> 00:04:13,083 after I'm finished here? 37 00:04:13,220 --> 00:04:15,212 Yes, sir, Parson. 38 00:04:16,423 --> 00:04:18,051 Well, good afternoon, Reverend. 39 00:04:18,191 --> 00:04:20,023 - Good afternoon. - Would you like a room? 40 00:04:20,160 --> 00:04:22,095 I would, indeed. 41 00:04:22,229 --> 00:04:24,664 I've come a long, weary way. 42 00:04:24,798 --> 00:04:28,894 But I think I'm at the end of my journey now. 43 00:04:29,035 --> 00:04:33,496 Oh, well, uh, just sign the register, please. 44 00:04:43,150 --> 00:04:45,016 Just Asa? 45 00:04:45,152 --> 00:04:46,780 That's all I'm ever called. 46 00:04:49,956 --> 00:04:52,357 It's, uh, room four upstairs. 47 00:04:52,492 --> 00:04:54,927 - It's one of our better rooms. - Thank you. 48 00:04:55,061 --> 00:04:58,429 You here in town on business, are you, Reverend? 49 00:04:58,565 --> 00:05:01,399 Well, yes, you might call it business. 50 00:05:01,535 --> 00:05:04,164 Well, now, I don't mean to be unrespectable 51 00:05:04,304 --> 00:05:05,602 or nothing like that, 52 00:05:05,739 --> 00:05:08,231 but we done got us a preacher here in town. 53 00:05:08,375 --> 00:05:09,866 No preaching. 54 00:05:10,010 --> 00:05:11,911 I heared Sarah Good and old Dan Bromley's 55 00:05:12,045 --> 00:05:13,411 fixing to get hitched. 56 00:05:13,547 --> 00:05:15,140 Maybe you're...? 57 00:05:15,282 --> 00:05:17,774 No wedding. 58 00:05:17,918 --> 00:05:20,444 About all that leaves is a funeral. 59 00:05:21,988 --> 00:05:25,550 I ain't heared of nobody dying here lately. 60 00:05:25,692 --> 00:05:30,596 That awesome event will take place shortly. 61 00:05:30,730 --> 00:05:33,632 Very shortly. 62 00:05:33,767 --> 00:05:35,759 Thank you. 63 00:05:37,404 --> 00:05:39,270 How do you figure that's 64 00:05:39,406 --> 00:05:42,069 - gonna take place? - My friend, 65 00:05:42,209 --> 00:05:44,440 will the sun blaze its path 66 00:05:44,578 --> 00:05:47,878 across the heavens tomorrow and tomorrow? 67 00:05:48,014 --> 00:05:51,849 Will the blackness of the night descend upon the plains, 68 00:05:51,985 --> 00:05:55,649 and the stars shine forth in all their glory? 69 00:05:58,692 --> 00:06:02,288 This, too, will come to pass. 70 00:06:04,965 --> 00:06:07,196 Can you tell me where I can find the sheriff? 71 00:06:07,334 --> 00:06:09,064 Well, we don't have any sheriffs, Reverend, 72 00:06:09,202 --> 00:06:10,830 but we got us a U.S. Marshal. 73 00:06:10,971 --> 00:06:12,599 His office is up the street. 74 00:06:12,739 --> 00:06:14,037 Splendid. And the doctor? 75 00:06:14,174 --> 00:06:16,473 Well, the doc is in the second story 76 00:06:16,610 --> 00:06:18,272 of the general store building. 77 00:06:18,411 --> 00:06:19,936 Mm-hmm. 78 00:06:20,080 --> 00:06:21,946 And the undertaker? 79 00:06:22,082 --> 00:06:23,573 The undertaker? 80 00:06:23,717 --> 00:06:25,948 He is one of the functionaries involved, 81 00:06:26,086 --> 00:06:28,419 I believe, when a man is killed. 82 00:06:28,555 --> 00:06:31,616 You fixing to kill somebody, are you, preacher? 83 00:06:31,758 --> 00:06:34,193 I am not a man of violence. 84 00:06:34,327 --> 00:06:37,161 I carry no weapons. 85 00:06:37,297 --> 00:06:41,758 I am here only to watch a man die. 86 00:06:57,117 --> 00:06:59,109 Did you hear that, Festus? 87 00:07:00,887 --> 00:07:03,652 Well, I haven't ever saw no preacher like him. 88 00:07:03,790 --> 00:07:05,884 Well, Festus, do you think he's telling the truth? 89 00:07:06,026 --> 00:07:08,154 I don't know, but I'll tell you one thing. 90 00:07:08,295 --> 00:07:11,265 Matthew and Doc ought to know about this. Excuse me. 91 00:07:16,803 --> 00:07:18,863 Afternoon, friend. 92 00:07:20,473 --> 00:07:22,465 Something wrong, brother? 93 00:07:23,743 --> 00:07:26,770 No. No, uh, nothing. 94 00:07:59,879 --> 00:08:01,848 - All right. You! Hey, you! - What is it? 95 00:08:01,982 --> 00:08:03,951 That preacher... How long is he staying? 96 00:08:04,084 --> 00:08:06,144 Well, I don't know. He didn't say. 97 00:08:06,286 --> 00:08:07,845 When did he get here?! 98 00:08:07,988 --> 00:08:10,253 - Just a few minutes ago. - What is he here for? 99 00:08:10,390 --> 00:08:12,359 Oh, I don't think that's any of your bus... 100 00:08:12,492 --> 00:08:14,393 Hey, he's come to pass judgment, 101 00:08:14,527 --> 00:08:16,052 that's what, mister. 102 00:08:16,196 --> 00:08:19,030 Judgment on some of us poor souls here. 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,827 What are you talking about? 104 00:08:20,967 --> 00:08:22,765 Oh, it sent the chills skedaddling 105 00:08:22,902 --> 00:08:25,167 up and down my spine, I can tell you that, mister, 106 00:08:25,305 --> 00:08:27,968 when that preacher... stood over there. 107 00:08:29,175 --> 00:08:31,041 Stood right here, 108 00:08:31,177 --> 00:08:33,169 and he thundered out his message 109 00:08:33,313 --> 00:08:35,179 like the voice of doom. 110 00:08:36,816 --> 00:08:38,284 What message? 111 00:08:38,418 --> 00:08:40,353 Somebody in this town is gonna die. 112 00:08:40,487 --> 00:08:41,682 Who's gonna die? 113 00:08:41,821 --> 00:08:44,313 I don't know, mister. He-he didn't say, but... 114 00:08:44,457 --> 00:08:46,619 you could feel the truth of it. 115 00:08:46,760 --> 00:08:49,628 You could purely feel it, mister. 116 00:08:50,997 --> 00:08:52,727 He's crazy. 117 00:08:52,866 --> 00:08:54,425 You're all crazy. 118 00:09:00,106 --> 00:09:01,972 Have you told Matt about it? 119 00:09:02,108 --> 00:09:04,304 I ain't had no chance. He ain't in town. 120 00:09:04,444 --> 00:09:06,413 He's out at Herkimer's place. 121 00:09:06,546 --> 00:09:09,209 Will you just move out of the way from there? 122 00:09:09,349 --> 00:09:10,749 I'm getting ready to make this shot. 123 00:09:12,986 --> 00:09:14,978 Well, do you have to stand there? Just... 124 00:09:20,527 --> 00:09:23,019 There, you see what you went and made me do? 125 00:09:23,163 --> 00:09:25,155 All right, your turn, go on. 126 00:09:32,439 --> 00:09:34,431 When's he coming back? 127 00:09:35,775 --> 00:09:38,836 - Who? - Who?! Matt, that's who! 128 00:09:38,978 --> 00:09:41,072 I don't know. Round suppertime, I reckon. 129 00:09:41,214 --> 00:09:43,274 Well, good heavens, suppertime... That's two hours. 130 00:09:43,416 --> 00:09:46,147 I don't think anybody is apt to die between now and then. 131 00:09:46,286 --> 00:09:49,347 Don't... don't want to get my duodenum in an uproar over that. 132 00:09:49,489 --> 00:09:51,082 A what? 133 00:09:51,224 --> 00:09:53,693 Your d... Never mind. Shoot, will you? 134 00:09:58,565 --> 00:10:00,932 It probably don't interest you none at all 135 00:10:01,067 --> 00:10:03,764 to know that the three fellas he's a-looking for 136 00:10:03,903 --> 00:10:06,896 is Matthew and you and the undertaker, does it? 137 00:10:07,040 --> 00:10:08,941 Well, I'm not gonna lose any sleep over that. 138 00:10:09,075 --> 00:10:10,270 Now, shoot! 139 00:10:14,280 --> 00:10:16,181 Yeah, but the undertaker, Doc! 140 00:10:16,316 --> 00:10:17,614 Oh, for heaven sakes, Festus. 141 00:10:17,750 --> 00:10:19,295 You don't even know whether this reverend 142 00:10:19,319 --> 00:10:21,379 is telling the truth or not. You don't know that. 143 00:10:21,521 --> 00:10:23,956 Well, now, that's a fine thing to say about a preacher! 144 00:10:24,090 --> 00:10:25,490 You don't even know he's a preacher. 145 00:10:25,558 --> 00:10:27,288 - Well, I do, too. - How do you know that? 146 00:10:27,427 --> 00:10:29,589 Well, because he's got... He's-he's... 147 00:10:29,729 --> 00:10:31,163 Well, he wear... 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,664 He carries this book under his... 149 00:10:33,800 --> 00:10:36,167 Well, I know, he looks like a preacher. 150 00:10:36,302 --> 00:10:39,466 That don't prove a thing, because every so often, 151 00:10:39,606 --> 00:10:41,575 you sort of resemble a human being. 152 00:10:41,708 --> 00:10:44,439 Now, are you gonna shoot or forfeit this game to me?! 153 00:11:08,001 --> 00:11:09,993 ♪♪ 154 00:11:33,159 --> 00:11:35,151 You going somewhere, mister? 155 00:11:37,030 --> 00:11:38,896 Now, don't try anything. 156 00:11:39,032 --> 00:11:41,900 This scattergun can blow your head plumb off. 157 00:11:42,035 --> 00:11:44,266 Well, I was only going for a ride. 158 00:11:44,404 --> 00:11:47,033 Yeah, sure, you was. 159 00:11:47,173 --> 00:11:50,234 Only, you owe three weeks' board on that horse, 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,572 and you ain't gonna leave here till it's paid. 161 00:11:52,712 --> 00:11:54,305 You'll get paid. 162 00:11:54,447 --> 00:11:57,383 Well, if I don't, I got me a new horse and saddle. 163 00:11:57,517 --> 00:12:00,544 That horse is worth ten times what I owe you. 164 00:12:00,687 --> 00:12:03,384 I ain't gonna argue that point with you. 165 00:12:03,523 --> 00:12:06,755 He's yours soon as you pay up. 166 00:12:06,893 --> 00:12:10,193 In the meantime, drop them reins. 167 00:12:11,231 --> 00:12:13,223 Drop 'em! 168 00:12:14,234 --> 00:12:16,260 And kind of move on out of here. 169 00:12:38,458 --> 00:12:41,428 You sure called it, preacher. 170 00:12:41,561 --> 00:12:44,998 What made you think he was gonna try to run? 171 00:12:45,131 --> 00:12:48,192 Flight is the first refuge of the guilty. 172 00:12:50,136 --> 00:12:52,435 What's the second? 173 00:12:55,041 --> 00:12:57,340 Murder. 174 00:13:01,714 --> 00:13:03,910 Matthew, you better put that pencil down 175 00:13:04,050 --> 00:13:05,916 and listen to me now. 176 00:13:06,052 --> 00:13:07,577 If these here tall tales 177 00:13:07,720 --> 00:13:09,916 that this preacher's been a-blabberin' about 178 00:13:10,056 --> 00:13:12,525 ain't enough to curl a old sow's tail, 179 00:13:12,659 --> 00:13:13,991 I'll throw in with you, 180 00:13:14,127 --> 00:13:16,392 even if Doc does pooh-pah the whole thing. 181 00:13:16,529 --> 00:13:17,997 I never pooh-pahed anything. 182 00:13:18,131 --> 00:13:20,532 I just said if a man's gonna commit a murder, he don't... 183 00:13:20,667 --> 00:13:22,192 shout it all over town. 184 00:13:22,335 --> 00:13:23,997 Yeah, you're always just... 185 00:13:24,137 --> 00:13:26,504 Did he say who it was that's gonna be killed? 186 00:13:26,639 --> 00:13:30,303 No, nary a word. He just... 187 00:13:31,311 --> 00:13:33,246 Gentlemen. 188 00:13:33,379 --> 00:13:36,577 As... Uh, Reverend Asa, 189 00:13:36,716 --> 00:13:38,912 uh, this here is Marshal Dillon. 190 00:13:39,052 --> 00:13:40,884 - How do you do, Marshal? - How do you do? 191 00:13:41,020 --> 00:13:43,819 - And this here's Doc Adams. - Doctor. -How do? 192 00:13:43,956 --> 00:13:45,401 I heard you wanted to see me, Reverend. 193 00:13:45,425 --> 00:13:47,485 I do, Marshal, but you're mistaken. 194 00:13:47,627 --> 00:13:50,825 I have never claimed to be a man of the cloth. 195 00:13:50,963 --> 00:13:53,489 You mean you ain't no preacher? 196 00:13:53,633 --> 00:13:54,999 No, I'm not. 197 00:13:55,134 --> 00:13:56,534 Well, excuse me, uh, sir, 198 00:13:56,669 --> 00:13:59,195 but you seem to kind of want to look like one. 199 00:13:59,339 --> 00:14:01,934 There's nothing to prohibit a man from wearing a frock coat 200 00:14:02,075 --> 00:14:04,738 and carrying his family Bible, I believe. 201 00:14:04,877 --> 00:14:06,402 No, certainly isn't. 202 00:14:06,546 --> 00:14:08,866 I understand, Reverend, that you've been spreading the word 203 00:14:08,948 --> 00:14:11,042 that a man is to be killed. 204 00:14:11,184 --> 00:14:12,880 Your information is correct, sir. 205 00:14:13,019 --> 00:14:16,319 Well, now, who is it that's gonna do the killing? 206 00:14:16,456 --> 00:14:18,721 I haven't the slightest idea. 207 00:14:18,858 --> 00:14:20,769 But you're quite sure someone's gonna be killed? 208 00:14:20,793 --> 00:14:22,659 Quite sure. 209 00:14:22,795 --> 00:14:24,161 Where are you from? 210 00:14:24,297 --> 00:14:26,596 Southern Illinois. I'm a schoolteacher. 211 00:14:26,733 --> 00:14:28,929 Well, does all the schoolteachers in Illinois 212 00:14:29,068 --> 00:14:31,867 - get duded up like... that? - Shh. 213 00:14:32,004 --> 00:14:33,870 They do not. 214 00:14:34,006 --> 00:14:37,067 This coat and this 215 00:14:37,210 --> 00:14:40,009 belonged to my brother in Texas. 216 00:14:40,146 --> 00:14:42,012 He was the minister. 217 00:14:42,148 --> 00:14:43,514 Was? 218 00:14:43,649 --> 00:14:46,050 He was murdered. 219 00:14:46,185 --> 00:14:49,485 You can see where the bullets struck. 220 00:14:49,622 --> 00:14:51,682 The reason I'm wearing this coat 221 00:14:51,824 --> 00:14:54,953 is because my brother and I were often mistaken for twins. 222 00:14:55,094 --> 00:14:57,461 Emphasizing the resemblance might be 223 00:14:57,597 --> 00:14:59,896 somewhat disturbing to his killers. 224 00:15:00,032 --> 00:15:02,058 Then you know who did the killing? 225 00:15:02,201 --> 00:15:03,931 Two drifters were seen entering the church 226 00:15:04,070 --> 00:15:05,766 before my brother was shot. 227 00:15:05,905 --> 00:15:07,100 They killed him. 228 00:15:07,240 --> 00:15:09,209 Well, did anyone actually see them 229 00:15:09,342 --> 00:15:11,470 - commit the murder? - There were no witnesses. 230 00:15:11,611 --> 00:15:13,722 Well, then how can you be sure they're the ones that did it? 231 00:15:13,746 --> 00:15:15,339 I'm sure. 232 00:15:15,481 --> 00:15:19,009 I have pursued them for almost seven months now. 233 00:15:19,152 --> 00:15:21,986 And you think they're here in Dodge, do you? 234 00:15:22,121 --> 00:15:23,783 One of them is. 235 00:15:23,923 --> 00:15:27,382 Suppose you tell me his name and the town where this happened. 236 00:15:27,527 --> 00:15:28,859 I'm sorry. I can't. 237 00:15:28,995 --> 00:15:30,793 I have no proof of his guilt. 238 00:15:30,930 --> 00:15:32,626 Well, let me worry about the proof. 239 00:15:32,765 --> 00:15:35,166 If he's wanted in Texas, I can arrest him as a suspect 240 00:15:35,301 --> 00:15:36,633 and get the truth out of him. 241 00:15:36,769 --> 00:15:39,432 That's a long and uncertain road to justice. 242 00:15:39,572 --> 00:15:41,700 I prefer a shortcut. 243 00:15:41,841 --> 00:15:43,707 Now, you must understand something, 244 00:15:43,843 --> 00:15:45,641 in this town, we go by the law. 245 00:15:45,778 --> 00:15:49,840 We don't kill a man just because he's suspected of a crime. 246 00:15:49,982 --> 00:15:52,747 Marshal, I am not a man of violence. 247 00:15:52,885 --> 00:15:57,687 I promise you I will not lift a hand against him. 248 00:15:57,824 --> 00:16:01,920 Now, I believe I have fulfilled my moral obligation 249 00:16:02,061 --> 00:16:06,226 by telling you gentlemen what you may expect. 250 00:16:06,365 --> 00:16:08,596 Good evening. 251 00:16:09,635 --> 00:16:11,160 Just a minute. 252 00:16:11,304 --> 00:16:13,170 Yes? 253 00:16:13,306 --> 00:16:16,174 You said there were two men involved in this killing. 254 00:16:16,309 --> 00:16:17,834 Where's the other one? 255 00:16:17,977 --> 00:16:20,776 He was in Garden City until last week. 256 00:16:20,913 --> 00:16:22,779 Where is he now? 257 00:16:22,915 --> 00:16:25,908 He's dead, Marshal. 258 00:16:28,588 --> 00:16:30,056 Well, what'd I tell you? 259 00:16:30,189 --> 00:16:31,714 Oh, all right. 260 00:16:31,858 --> 00:16:34,384 You didn't exaggerate once in your life. 261 00:16:34,527 --> 00:16:37,395 You fixin' to throw him in jail, are you, Matthew? 262 00:16:37,530 --> 00:16:39,260 Well, I can't very well arrest a man 263 00:16:39,398 --> 00:16:40,661 for making predictions, Festus. 264 00:16:40,800 --> 00:16:42,826 Don't even know if he's telling the truth or not. 265 00:16:42,969 --> 00:16:45,734 Well, I don't know about you fellas, but I believe him. 266 00:16:45,872 --> 00:16:48,467 I tell you what. Go on over to the telegraph office, 267 00:16:48,608 --> 00:16:51,806 have Herb send a wire to the rangers down in Austin. 268 00:16:51,944 --> 00:16:53,810 Have 'em find out if they have any record 269 00:16:53,946 --> 00:16:56,541 of a preacher being killed in Texas in the past seven months. 270 00:16:56,682 --> 00:16:57,877 I'll do it, Matthew. 271 00:16:58,017 --> 00:17:00,043 Doc and I will be over at Delmonico's. 272 00:17:00,186 --> 00:17:04,385 Oh! Doc, order me one of them cow waddy special plates 273 00:17:04,524 --> 00:17:06,322 with a double order of corn bread. 274 00:17:06,459 --> 00:17:08,985 I'll order anything you want, but can you pay for it? 275 00:17:09,128 --> 00:17:11,324 Smart aleck. 276 00:17:11,464 --> 00:17:13,456 Let's go, Matt. 277 00:17:19,138 --> 00:17:21,130 Doc? 278 00:17:22,141 --> 00:17:23,268 Come on, Doc. 279 00:17:23,409 --> 00:17:25,207 Oh, for heaven's sake. 280 00:17:25,344 --> 00:17:28,940 - What's the matter? - Oh, this happens all the time. 281 00:17:29,081 --> 00:17:32,074 Now will you leave me alone? 282 00:17:51,737 --> 00:17:54,138 Good evening. 283 00:17:54,273 --> 00:17:57,266 Do you mind if I join you? 284 00:17:59,011 --> 00:18:01,480 There's an empty table over in the corner. 285 00:18:01,614 --> 00:18:03,742 I ain't much for company. 286 00:18:04,884 --> 00:18:08,048 I believe the good Lord sent me to you, friend. 287 00:18:08,187 --> 00:18:10,179 Look, I ain't your friend. 288 00:18:11,190 --> 00:18:13,182 I got nothing to say to you. 289 00:18:13,326 --> 00:18:14,794 Now, beat it! 290 00:18:18,764 --> 00:18:21,097 As you wish. 291 00:18:23,636 --> 00:18:27,300 But there'll be another time. 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,112 ♪♪ 293 00:19:08,614 --> 00:19:10,879 Did you see that, did you, Matthew? 294 00:19:11,017 --> 00:19:12,212 Yeah, I saw it. 295 00:19:12,351 --> 00:19:14,877 You know, a fella could just come to the idea 296 00:19:15,021 --> 00:19:18,480 that he was one of the fellas that killed Asa's brother. 297 00:19:18,624 --> 00:19:20,217 You know anything about him? 298 00:19:20,359 --> 00:19:21,884 No, I don't know nothing about him. 299 00:19:22,028 --> 00:19:24,293 He kind of stays to hisself all the time. 300 00:19:24,430 --> 00:19:26,831 Calls hisself Sipes. 301 00:19:26,966 --> 00:19:30,164 Of course, he's only been in town two or three weeks, 302 00:19:30,302 --> 00:19:32,737 so I ain't had no time to size him up. 303 00:19:32,872 --> 00:19:34,670 I do know one thing about him, though. 304 00:19:34,807 --> 00:19:38,209 He rides a old Mexican saddle with a horse 305 00:19:38,344 --> 00:19:40,870 with a Texas brand on his left hip. 306 00:19:41,013 --> 00:19:44,506 Makes me think he comes from down in the border country. 307 00:19:44,650 --> 00:19:46,881 He had him a good deal of money when he first 308 00:19:47,019 --> 00:19:49,716 come to town, but I don't think he's got none left. 309 00:19:49,855 --> 00:19:52,381 H-He figures he's quite a gambler, too, but, 310 00:19:52,525 --> 00:19:55,222 shoot, I ain't saw him in one of them poker games 311 00:19:55,361 --> 00:19:59,526 at the Long Branch for purt' near two weeks. 312 00:20:01,801 --> 00:20:04,566 Ain't you fixing to talk to him, Matthew? 313 00:20:04,704 --> 00:20:07,697 I don't think he'd have much left to tell me. 314 00:20:36,736 --> 00:20:39,604 - Marshal, Marshal, I seen him, I seen him! - Who? 315 00:20:39,739 --> 00:20:41,867 Right out there on the street, big as life! 316 00:20:42,007 --> 00:20:43,737 Oh, he'll do it again. He'll do it again. 317 00:20:43,876 --> 00:20:46,316 - Same as he did in Garden City. - What are you talking about? 318 00:20:46,345 --> 00:20:48,746 The preacher. The preacher. I'm talkin' about the preacher. 319 00:20:48,881 --> 00:20:50,747 I saw him in Garden City last week! 320 00:20:50,883 --> 00:20:53,409 Oh, he has a terrible way of stirrin' up a town. 321 00:20:53,552 --> 00:20:55,612 - You wouldn't believe it. - Now, Dougherty, 322 00:20:55,755 --> 00:20:57,599 suppose you just tell me what you're talking about. 323 00:20:57,623 --> 00:20:58,983 Well, that's what I'm trying to do. 324 00:20:59,091 --> 00:21:00,719 He comes into town and tells everybody 325 00:21:00,860 --> 00:21:02,590 that a man is going to get killed. 326 00:21:02,728 --> 00:21:04,822 And it happens just like he said it would. 327 00:21:04,964 --> 00:21:06,644 You mean this preacher has killed somebody? 328 00:21:06,732 --> 00:21:09,167 Well, in one way, you could say that he did, all right. 329 00:21:09,301 --> 00:21:11,061 In another way, you could say that he didn't. 330 00:21:11,170 --> 00:21:12,604 Well, that doesn't make much sense. 331 00:21:12,738 --> 00:21:14,673 Well, it's the only way I can put it! 332 00:21:14,807 --> 00:21:17,333 He didn't have no gun, but he killed that man! 333 00:21:17,476 --> 00:21:19,604 He killed him as sure as you're alive. 334 00:21:19,745 --> 00:21:21,771 Uh-huh. Uh, Dougherty, sit down. 335 00:21:21,914 --> 00:21:23,674 Well, he's out there on the street right now. 336 00:21:23,783 --> 00:21:24,993 You've got to stop him, Marshal. 337 00:21:25,017 --> 00:21:26,781 Yes, I know, but first you sit down. 338 00:21:26,919 --> 00:21:28,512 Just calm yourself, take it easy. 339 00:21:28,654 --> 00:21:31,180 Start from the beginning and tell me exactly what happened. 340 00:21:31,323 --> 00:21:32,848 All right. 341 00:21:32,992 --> 00:21:34,858 All right, the facts, the facts. 342 00:21:34,994 --> 00:21:38,055 I'll give 'em to you, and you can be a judge for yourself. 343 00:21:38,197 --> 00:21:40,393 It seems when he comes into town, 344 00:21:40,533 --> 00:21:43,401 he lets everybody know that somebody... he don't say who... 345 00:21:43,536 --> 00:21:45,937 That somebody is going to meet their maker. 346 00:21:46,071 --> 00:21:48,302 It's not a threat, mind you, 347 00:21:48,440 --> 00:21:51,672 just a simple statement of fact. 348 00:21:51,811 --> 00:21:54,007 Now, did you see this killing? 349 00:21:54,146 --> 00:21:55,409 I did, indeed. 350 00:21:55,548 --> 00:21:57,346 I was sitting there in the saloon 351 00:21:57,483 --> 00:21:59,418 minding me own business, of course, 352 00:21:59,552 --> 00:22:01,919 and this saddle tramp, a man called Crandall, came in, 353 00:22:02,054 --> 00:22:03,750 started drinkin' and playin' cards. 354 00:22:03,889 --> 00:22:07,018 And all the time he was playin', he had his eyes glued 355 00:22:07,159 --> 00:22:08,684 on the front door, 356 00:22:08,828 --> 00:22:10,694 as if he were expecting something. 357 00:22:10,830 --> 00:22:11,854 Expecting what? 358 00:22:11,997 --> 00:22:14,466 The preacher, the preacher! Who else? 359 00:22:14,600 --> 00:22:16,796 All of a sudden, the door flings open 360 00:22:16,936 --> 00:22:20,873 and there he stands, breathing hellfire and damnation. 361 00:22:21,006 --> 00:22:25,467 And then like the remorseless finger of the Almighty, 362 00:22:25,611 --> 00:22:28,547 he strides across the room. 363 00:22:28,681 --> 00:22:31,344 And Crandall jumps to his feet and pulls his gun 364 00:22:31,483 --> 00:22:33,349 and says, "Stay away from me! 365 00:22:33,485 --> 00:22:35,249 Stay away from me or I'll kill you!" 366 00:22:35,387 --> 00:22:38,016 Somebody shouts, "You can't kill an unarmed man!" 367 00:22:38,157 --> 00:22:39,819 But Crandall don't hear 368 00:22:39,959 --> 00:22:42,485 because the preacher is comin' after him, 369 00:22:42,628 --> 00:22:47,157 his eyes burnin' like two red-hot coals! 370 00:22:47,299 --> 00:22:50,167 And then Crandall raises his gun. 371 00:22:50,302 --> 00:22:53,500 But before he can fire, a shot rings out from the left 372 00:22:53,639 --> 00:22:54,834 and two from the right! 373 00:22:54,974 --> 00:22:56,966 And Crandall is down on the floor, 374 00:22:57,109 --> 00:22:58,634 the blood runnin' out of him 375 00:22:58,777 --> 00:23:01,246 and the light flowin' out of his eyes. 376 00:23:01,380 --> 00:23:03,372 All right, all right, now, Dougherty. 377 00:23:03,515 --> 00:23:05,108 Come on. Get up. 378 00:23:05,251 --> 00:23:08,449 Now, suppose you tell me who it was that fired these shots. 379 00:23:08,587 --> 00:23:11,318 Why, the people in the saloon. Who else? 380 00:23:11,457 --> 00:23:13,585 I almost put a bullet in him myself, 381 00:23:13,726 --> 00:23:15,592 him trying to shoot an unarmed man, 382 00:23:15,728 --> 00:23:17,663 and he a man of the cloth. 383 00:23:17,796 --> 00:23:19,628 Now, what'd this preacher do? 384 00:23:19,765 --> 00:23:21,461 He didn't do nothin'. 385 00:23:21,600 --> 00:23:24,399 He just opened his Bible over the deceased 386 00:23:24,536 --> 00:23:27,199 and read a few comforting lines, 387 00:23:27,339 --> 00:23:29,399 and then he disappeared into the night 388 00:23:29,541 --> 00:23:31,407 and nobody ever saw him again 389 00:23:31,543 --> 00:23:34,775 until I set eyes on him this very night here 390 00:23:34,914 --> 00:23:37,008 in the streets of Dodge City. 391 00:23:37,149 --> 00:23:41,644 Now, the man that was killed, you said his name was Crandall? 392 00:23:41,787 --> 00:23:43,483 That's right. 393 00:23:43,622 --> 00:23:47,252 Mr. Smoky Crandall, God rest his soul. 394 00:23:47,393 --> 00:23:50,761 Now, Dougherty, I-I thank you. Appreciate your telling me. 395 00:23:50,896 --> 00:23:53,832 It's only me duty, Marshal, only me duty. 396 00:23:53,966 --> 00:23:55,958 That man had a way of stirrin' up things 397 00:23:56,101 --> 00:23:57,899 that you wouldn't believe. 398 00:23:58,037 --> 00:24:00,165 He could stand there, 399 00:24:00,306 --> 00:24:02,502 his eyes blazin' and a... 400 00:24:02,641 --> 00:24:05,611 and a Bible tucked under his arm, 401 00:24:05,744 --> 00:24:07,906 and right away the whole town 402 00:24:08,047 --> 00:24:11,848 would fall into a terrible state of hysteria. 403 00:24:13,419 --> 00:24:17,754 If you'll excuse me, Marshal, I think I'll go have a wee drop. 404 00:24:44,917 --> 00:24:47,785 Mister, why don't you get out of here. 405 00:24:47,920 --> 00:24:49,616 What's that, friend? 406 00:24:49,755 --> 00:24:51,485 You heard me. 407 00:24:51,623 --> 00:24:54,491 Folks don't want you hanging around here like this. 408 00:24:54,626 --> 00:24:57,619 - Why? - 'Cause you make 'em nervous, that's why. 409 00:24:57,763 --> 00:24:59,823 Well, now, it's a free country. 410 00:24:59,965 --> 00:25:02,230 It seems to me a man can stand 411 00:25:02,368 --> 00:25:05,600 and enjoy the evening wherever he wants. 412 00:25:05,738 --> 00:25:09,971 Mister, I don't know who you are or what you want, 413 00:25:10,109 --> 00:25:12,601 but if you keep hanging around here, 414 00:25:12,745 --> 00:25:14,304 you're asking for trouble. 415 00:25:14,446 --> 00:25:16,915 If it'll make you feel any better, friend, 416 00:25:17,049 --> 00:25:20,178 I'd gladly go inside with you and buy you a drink. 417 00:25:20,319 --> 00:25:22,117 I don't want nothin' from you! 418 00:25:22,254 --> 00:25:25,122 Nothin' at all! 419 00:25:25,257 --> 00:25:28,921 All I want you to do is stay away from me. 420 00:25:29,061 --> 00:25:30,791 You understand?! 421 00:25:30,929 --> 00:25:32,921 Stay away! 422 00:25:52,351 --> 00:25:54,217 Mm-hmm. 423 00:25:54,353 --> 00:25:56,788 This is a real fine cedar coffin, Reverend. 424 00:25:56,922 --> 00:25:58,788 It goes with a $50 funeral. 425 00:25:58,924 --> 00:26:01,052 No, I don't need anything that expensive. 426 00:26:01,193 --> 00:26:04,755 Just a plain decent burial will do. 427 00:26:04,897 --> 00:26:08,595 Well, uh, I can give you this pine box, 428 00:26:08,734 --> 00:26:11,294 uh, transportation to Boot Hill 429 00:26:11,437 --> 00:26:12,905 and filling the grave in after. 430 00:26:13,038 --> 00:26:14,904 - How much? - $17. 431 00:26:15,040 --> 00:26:17,066 Oh, that'll be fine. 432 00:26:17,209 --> 00:26:19,735 Now, if I could just have the name of the deceased? 433 00:26:19,878 --> 00:26:21,744 He isn't dead yet. 434 00:26:21,880 --> 00:26:24,076 He... 435 00:26:24,216 --> 00:26:26,617 Well, I-I don't understand. 436 00:26:26,752 --> 00:26:28,846 No, there's nothing very peculiar about that. 437 00:26:28,987 --> 00:26:31,081 I'm simply paying for the funeral of a man 438 00:26:31,223 --> 00:26:33,021 who is about to die. 439 00:26:33,158 --> 00:26:35,389 But when will the body be arriving? 440 00:26:35,527 --> 00:26:38,122 The marshal will bring him in in due time. 441 00:26:38,263 --> 00:26:42,030 Uh, how will I know which is the one you paid for? 442 00:26:42,167 --> 00:26:45,331 Don't worry, Mr. Crump, I'll be on hand to identify him. 443 00:26:45,471 --> 00:26:47,269 - $17. - Yeah. 444 00:26:47,406 --> 00:26:49,898 - Good day. - Good... 445 00:26:54,980 --> 00:26:56,972 Mr. Longworth. 446 00:26:58,250 --> 00:27:00,082 Good morning. 447 00:27:00,219 --> 00:27:01,744 How did you know my name? 448 00:27:01,887 --> 00:27:03,480 Well, I just got a telegram here 449 00:27:03,622 --> 00:27:05,784 from the United States Marshal down in Austin. 450 00:27:05,924 --> 00:27:09,224 It confirms the fact that a man named Aaron Longworth 451 00:27:09,361 --> 00:27:12,957 was shot in the back in Clarendon a few months ago. 452 00:27:13,098 --> 00:27:14,430 Now, this man was your brother? 453 00:27:14,566 --> 00:27:16,432 Yes, he was. 454 00:27:16,568 --> 00:27:17,797 And you feel that, uh, Sipes 455 00:27:17,936 --> 00:27:19,700 was one of the men that killed him? 456 00:27:21,874 --> 00:27:24,309 Mr. Longworth. 457 00:27:24,443 --> 00:27:26,571 You know, I can understand how you feel. 458 00:27:26,712 --> 00:27:29,341 But you're not judge, jury and executioner. 459 00:27:29,481 --> 00:27:31,950 Under the law, a man is presumed innocent 460 00:27:32,084 --> 00:27:33,313 till he's proven guilty. 461 00:27:33,452 --> 00:27:35,921 Marshal, suppose I told you that Sipes 462 00:27:36,054 --> 00:27:38,888 was one of the men and you arrested him. 463 00:27:39,024 --> 00:27:42,517 He'll deny he had anything to do with the killing. 464 00:27:42,661 --> 00:27:44,994 Without witnesses, there is no proof. 465 00:27:45,130 --> 00:27:48,532 Even if he were brought to trial, he'd be acquitted. 466 00:27:48,667 --> 00:27:50,693 But I know that he killed 467 00:27:50,836 --> 00:27:52,327 - my brother. - How do you know? 468 00:27:52,471 --> 00:27:53,962 First time he saw me in the hotel, 469 00:27:54,106 --> 00:27:56,439 he thought he was looking at a ghost. 470 00:27:56,575 --> 00:27:58,635 Last night, he tried to run. 471 00:27:58,777 --> 00:28:00,643 That doesn't prove him guilty. 472 00:28:00,779 --> 00:28:04,511 Marshal, that man is a cold-blooded killer. 473 00:28:04,650 --> 00:28:07,518 Now, because there isn't any proof of his guilt, 474 00:28:07,653 --> 00:28:11,021 you may go on presuming him innocent. 475 00:28:11,156 --> 00:28:12,988 I have other plans. 476 00:28:13,125 --> 00:28:14,923 Mr. Longworth, just be sure that your plans 477 00:28:15,060 --> 00:28:17,689 don't include taking the law in your own hands. 478 00:28:53,098 --> 00:28:55,090 ♪♪ 479 00:29:15,821 --> 00:29:19,258 I declare, Miss Kitty, this here just beats all. 480 00:29:19,391 --> 00:29:20,586 What? 481 00:29:20,726 --> 00:29:23,719 Why, this here place can't lose. 482 00:29:23,862 --> 00:29:26,093 Well, if folks is feeling good 483 00:29:26,231 --> 00:29:29,599 and feeling like kicking up their heels and celebrating, 484 00:29:29,735 --> 00:29:31,636 the first place they come's right here. 485 00:29:31,770 --> 00:29:33,636 And on the other hand, 486 00:29:33,772 --> 00:29:36,173 if folks gets to fretting and a-worrying, 487 00:29:36,308 --> 00:29:39,745 the first place they come is right here to talk about it. 488 00:29:39,878 --> 00:29:42,143 See, either way, you get all the business, 489 00:29:42,281 --> 00:29:44,147 don't you see? 490 00:29:44,283 --> 00:29:45,512 Yeah, well, 491 00:29:45,651 --> 00:29:48,280 this kind of business I can do without. 492 00:29:48,420 --> 00:29:51,015 Seems like everybody's getting a little too edgy. 493 00:29:51,156 --> 00:29:53,148 That usually leads to trouble. 494 00:29:53,292 --> 00:29:54,658 Take a look over there. 495 00:29:54,793 --> 00:29:57,194 I don't care if he does say a man's gonna get killed. 496 00:29:57,329 --> 00:29:58,729 That don't make it the gospel truth. 497 00:29:58,764 --> 00:29:59,959 Even if he is a preacher. 498 00:30:00,098 --> 00:30:01,794 Sure. He's loony. 499 00:30:01,933 --> 00:30:04,528 We don't know nothing about him, not even his last name. 500 00:30:04,670 --> 00:30:06,036 You heard him at the hotel. 501 00:30:06,171 --> 00:30:09,608 I tell you, I believe him. He-he gives me the shivers. 502 00:30:09,741 --> 00:30:11,869 Aw, you're crazy as a bedbug. 503 00:30:12,010 --> 00:30:14,309 And anybody's crazy that listens to him, too. 504 00:30:14,446 --> 00:30:17,575 Why, look at him standing out there. 505 00:30:19,618 --> 00:30:22,747 They said he was crazy in Garden City, too. 506 00:30:22,888 --> 00:30:24,254 How do you know? 507 00:30:24,389 --> 00:30:26,415 I just got back from there last night. 508 00:30:26,558 --> 00:30:28,424 And-and the preacher was there? 509 00:30:28,560 --> 00:30:29,960 Big as life. 510 00:30:31,296 --> 00:30:34,061 He called down on an unfortunate creature 511 00:30:34,199 --> 00:30:36,464 the wrath of mysterious forces 512 00:30:36,601 --> 00:30:40,402 that are beyond the powers of human understanding. 513 00:30:40,539 --> 00:30:41,700 What do you mean by that? 514 00:30:41,840 --> 00:30:44,708 He said a man was going to die. 515 00:30:44,843 --> 00:30:46,573 And a man died. 516 00:30:46,712 --> 00:30:48,408 Who? Who died? 517 00:30:49,715 --> 00:30:51,877 A gentleman called Crandall. 518 00:30:52,017 --> 00:30:54,782 Mr. Smoky Crandall, it was. 519 00:30:58,523 --> 00:30:59,923 And the parson shot him? 520 00:31:00,058 --> 00:31:01,583 Not him. 521 00:31:01,727 --> 00:31:04,492 The preacher left the execution to others. 522 00:31:04,629 --> 00:31:08,259 There were three or four bullets in the victim when he fell. 523 00:31:08,400 --> 00:31:11,564 'Tis my belief the late Mr. Crandall 524 00:31:11,703 --> 00:31:14,070 went berserk with fear and had to be shot 525 00:31:14,206 --> 00:31:15,367 like a mad dog. 526 00:31:15,507 --> 00:31:17,271 What is... What's your little game, mister? 527 00:31:17,409 --> 00:31:18,502 Now, did the parson pay you 528 00:31:18,643 --> 00:31:20,134 to come in here and stir up trouble? 529 00:31:20,278 --> 00:31:21,798 Now, remove your hands from me, my man. 530 00:31:21,913 --> 00:31:25,008 Nobody is gonna sit around here and listen to a pack of lies. 531 00:31:25,150 --> 00:31:27,312 May the saints preserve me if I'm lying. 532 00:31:27,452 --> 00:31:29,580 If that preacher is weaving another dark plan 533 00:31:29,721 --> 00:31:32,486 to destroy somebody around here, I wouldn't be surprised 534 00:31:32,624 --> 00:31:35,184 if that person would die like a mad dog, too. 535 00:31:35,327 --> 00:31:37,319 You're a lying devil. 536 00:31:42,033 --> 00:31:44,059 Now... 537 00:31:44,202 --> 00:31:45,898 I'm just gonna give you 538 00:31:46,037 --> 00:31:47,630 just three seconds. 539 00:31:47,773 --> 00:31:50,971 Take that back and tell the truth. 540 00:31:56,014 --> 00:31:59,815 Whoa, now, mister, you better back off. 541 00:31:59,951 --> 00:32:02,716 There's gonna be any shooting did, 542 00:32:02,854 --> 00:32:05,915 it's fixing to be me, do you understand? 543 00:32:06,057 --> 00:32:08,049 Go get Matt. 544 00:32:09,861 --> 00:32:12,956 I wasn't gonna do nothing. 545 00:32:13,098 --> 00:32:16,125 Well, now, I'm plumb glad to hear that. 546 00:32:16,268 --> 00:32:19,067 See, Willie here, he ain't wearing no gun. 547 00:32:19,204 --> 00:32:21,366 If you was to have drawed on him, 548 00:32:21,506 --> 00:32:22,974 why, there's a whole passel of folks 549 00:32:23,108 --> 00:32:25,907 just a-waiting to load you up with lead. 550 00:32:32,851 --> 00:32:34,752 Much obliged. 551 00:32:34,886 --> 00:32:38,345 Now, why don't you just ease back over yonder 552 00:32:38,490 --> 00:32:41,619 and finish drinking your loud mouth? 553 00:32:48,800 --> 00:32:51,326 If you want to stay on top the ground, mister, 554 00:32:51,470 --> 00:32:53,063 you'll not try that again. 555 00:32:53,205 --> 00:32:56,369 Well, it ain't me. It's that preacher. 556 00:32:56,508 --> 00:32:59,501 Making everybody jump at shadows. 557 00:33:01,346 --> 00:33:03,611 Standing out there like a man's conscience. 558 00:33:03,748 --> 00:33:05,842 Sure, if he knows somebody's gonna get killed, 559 00:33:05,984 --> 00:33:07,282 he ought to say who it is. 560 00:33:07,419 --> 00:33:08,910 Yeah, we got a right to know, too. 561 00:33:09,054 --> 00:33:11,254 - Maybe he don't know who it is. - Well, let's find out. 562 00:33:11,323 --> 00:33:13,083 - Let's go bring him in... - Wait a minute... 563 00:33:15,961 --> 00:33:18,362 Bring him in here! Bring him in here! 564 00:33:18,497 --> 00:33:19,590 That's right. 565 00:33:22,067 --> 00:33:24,059 There's no need to bring him in. 566 00:33:25,937 --> 00:33:29,032 Appears to me you've got a lot of explaining to do, Reverend. 567 00:33:29,174 --> 00:33:31,085 Oh, I don't know why he's... 568 00:33:31,109 --> 00:33:32,873 I don't think it should be done in here. 569 00:33:33,011 --> 00:33:34,104 Let him talk, Miss Kitty. 570 00:33:34,246 --> 00:33:36,147 Yeah, we could use a lot of laughs. 571 00:33:37,849 --> 00:33:39,818 I'd like to find out what happened in Garden City. 572 00:33:42,220 --> 00:33:44,212 - All right. - What? 573 00:33:46,391 --> 00:33:50,829 Ma'am, may I have your permission to address these men? 574 00:33:50,962 --> 00:33:52,897 I'd like to hear what he has to say. 575 00:33:55,166 --> 00:33:57,067 That's right. 576 00:33:57,202 --> 00:33:58,500 All right. 577 00:33:58,637 --> 00:34:01,038 But just don't start anything in here. 578 00:34:10,582 --> 00:34:13,916 - Gentlemen. - That's us, boys. -Shut up. 579 00:34:14,052 --> 00:34:16,886 - Gentlemen. - Be quiet. 580 00:34:18,623 --> 00:34:21,457 There is a man in this room tonight 581 00:34:21,593 --> 00:34:23,221 who is a murderer. 582 00:34:26,031 --> 00:34:28,262 He shot a preacher in the back. 583 00:34:28,400 --> 00:34:30,631 - In the back? - A preacher? 584 00:34:30,769 --> 00:34:32,635 If you look closely, 585 00:34:32,771 --> 00:34:35,605 you can see the bullet holes in the coat he was wearing 586 00:34:35,740 --> 00:34:37,140 when he was killed. 587 00:34:37,275 --> 00:34:39,574 - Oh. -Yeah. - Right there, bullet holes. 588 00:34:39,711 --> 00:34:41,543 What's his name, preacher? Tell us his name. 589 00:34:41,680 --> 00:34:44,013 - You can see it there. - Come on, tell us who he is. 590 00:34:44,149 --> 00:34:45,583 - Yeah. -Yeah. - We want to know. 591 00:34:45,717 --> 00:34:47,743 Yes, I can name him. 592 00:34:49,154 --> 00:34:50,723 Come on. -Come on, name him. 593 00:34:50,747 --> 00:34:52,022 Who is he? -Who is he? 594 00:34:52,157 --> 00:34:53,716 But I won't, 595 00:34:53,858 --> 00:34:56,225 until I tell you that the man he killed 596 00:34:56,361 --> 00:34:58,626 was my own brother. 597 00:35:01,366 --> 00:35:04,268 You see the holes in this coat? 598 00:35:04,402 --> 00:35:07,201 The bullets that made those holes 599 00:35:07,339 --> 00:35:09,831 took the life of a man of God. 600 00:35:09,975 --> 00:35:13,173 A man with a wife and family. 601 00:35:13,311 --> 00:35:16,475 A man who was carrying with him money that was donated 602 00:35:16,615 --> 00:35:20,211 by his own congregation for the building of a new church. 603 00:35:20,352 --> 00:35:22,878 The man who put those bullet holes 604 00:35:23,021 --> 00:35:26,389 in my brother's back stole that money. 605 00:35:26,524 --> 00:35:29,119 I followed him for seven months, 606 00:35:29,260 --> 00:35:32,697 and I tell you, he is in this room right now. 607 00:35:37,135 --> 00:35:38,967 - His name is... - Hold it. 608 00:35:39,104 --> 00:35:41,096 - What's going on here? - Marshal, 609 00:35:41,239 --> 00:35:43,071 the parson said the man who killed his brother 610 00:35:43,208 --> 00:35:44,506 is in this room. 611 00:35:44,643 --> 00:35:46,143 We got a right to know who it is, Marshal. 612 00:35:46,167 --> 00:35:46,687 Yeah, make him 613 00:35:46,711 --> 00:35:48,823 - put up or shut up, Marshal. - Spit it out, preacher. 614 00:35:48,847 --> 00:35:49,840 Spit it out, would you? 615 00:35:49,864 --> 00:35:51,043 Yeah, make him... -Come on. 616 00:35:51,182 --> 00:35:53,227 - I am going to tell them, Marshal. - You're not gonna 617 00:35:53,251 --> 00:35:55,651 tell them anything. Come on, let's get out of here right now. 618 00:35:55,720 --> 00:35:57,518 - Now, wait a moment... - Come on, Festus. 619 00:35:57,656 --> 00:35:59,147 Get him over to my office right now. 620 00:35:59,290 --> 00:36:00,901 - Wait a minute, Marshal, wait... - If the preacher 621 00:36:00,925 --> 00:36:02,925 has something to say, Marshal, why can't he say it? 622 00:36:03,028 --> 00:36:05,793 If he's got something to say, he'll say it to me in my office. 623 00:36:05,930 --> 00:36:08,331 Now, you boys go on back to your drinking. It's all over. 624 00:36:08,466 --> 00:36:10,332 Kitty, if anybody starts any more trouble here, 625 00:36:10,468 --> 00:36:12,460 I want to know who it is. 626 00:36:30,722 --> 00:36:32,714 - Evening. - Howdy. 627 00:36:38,463 --> 00:36:40,159 Sipes. 628 00:36:40,298 --> 00:36:42,290 Yeah? 629 00:36:42,434 --> 00:36:44,835 I'd like to talk to you for just a minute. 630 00:36:44,969 --> 00:36:46,369 What about? 631 00:36:46,504 --> 00:36:48,496 Over here. 632 00:36:50,208 --> 00:36:53,042 Did you ever know a man named Smoky Crandall? 633 00:36:53,178 --> 00:36:54,612 Never heard of him. Why? 634 00:36:54,746 --> 00:36:57,238 Well, he's one of two men that was wanted for the murder 635 00:36:57,382 --> 00:36:59,180 of a preacher named Aaron Longworth 636 00:36:59,317 --> 00:37:01,081 down in Clarendon, Texas, a few months back. 637 00:37:01,219 --> 00:37:02,585 What about it? 638 00:37:02,721 --> 00:37:05,281 Crandall was killed in Garden City about a week ago. 639 00:37:05,423 --> 00:37:07,949 And what's that got to do with me? 640 00:37:08,093 --> 00:37:10,722 Asa Longworth was just about to accuse you 641 00:37:10,862 --> 00:37:13,058 of being the other man involved in the killing. 642 00:37:13,198 --> 00:37:15,326 Oh, he's a loony. 643 00:37:15,467 --> 00:37:16,935 You got no proof. 644 00:37:17,068 --> 00:37:19,435 Well, that's true. But I just sent a description of you 645 00:37:19,571 --> 00:37:21,437 to the sheriff down in Clarendon. 646 00:37:21,573 --> 00:37:23,132 I should be getting an answer soon. 647 00:37:23,274 --> 00:37:26,301 In the meantime, don't try to leave town. 648 00:37:48,600 --> 00:37:50,364 All right, drop that gun, Dillon. 649 00:37:50,502 --> 00:37:51,595 Or I'll kill her. 650 00:37:55,440 --> 00:37:56,499 Festus, hold it. 651 00:37:56,641 --> 00:37:58,303 That's right, Marshal. 652 00:37:58,443 --> 00:38:00,207 Keep your friends in line. 653 00:38:08,653 --> 00:38:09,848 Where are you going? 654 00:38:09,988 --> 00:38:11,354 Uh, somebody's got to do something. 655 00:38:11,489 --> 00:38:13,089 Do you want to see that woman get killed? 656 00:38:13,224 --> 00:38:16,023 Now, you hear me! And you hear me good. 657 00:38:16,161 --> 00:38:19,495 I want my horse up here in ten minutes! 658 00:38:19,631 --> 00:38:21,964 If it ain't here, 659 00:38:22,100 --> 00:38:25,628 this woman is gonna be dead. 660 00:38:25,770 --> 00:38:28,501 Now, you just remember that, all of you! 661 00:38:28,640 --> 00:38:30,871 'Cause I got nothin' to lose! 662 00:38:42,954 --> 00:38:46,516 Thad, you hold on to that, right there. 663 00:38:46,658 --> 00:38:50,322 - I'll be back to you soon as I can. - Right. 664 00:38:56,067 --> 00:38:58,059 How bad is it, Doc? 665 00:38:58,203 --> 00:39:00,536 Well, if he'd have been a better shot by about an inch, 666 00:39:00,672 --> 00:39:02,140 you wouldn't be asking any questions. 667 00:39:02,273 --> 00:39:04,139 Marshal! 668 00:39:04,275 --> 00:39:05,868 Five minutes, Marshal! 669 00:39:06,010 --> 00:39:07,842 Where's that horse?! 670 00:39:08,880 --> 00:39:10,746 I'm comin' with him! 671 00:39:10,882 --> 00:39:12,407 Keep your shirt on! 672 00:39:12,550 --> 00:39:13,916 Let's don't have any tricks, 673 00:39:14,052 --> 00:39:16,578 or this woman is dead! 674 00:39:16,721 --> 00:39:20,886 Now, you better stand still, sister. 675 00:39:21,025 --> 00:39:23,153 Well, get a move on! 676 00:39:35,139 --> 00:39:37,802 Marshal, are you gonna let that man ride out of here? 677 00:39:37,942 --> 00:39:40,537 There's nothing else I can do. 678 00:39:40,678 --> 00:39:42,544 Marshal, that man is a murderer. 679 00:39:42,680 --> 00:39:45,275 He killed my brother, and he'll kill that woman, too. 680 00:39:45,416 --> 00:39:48,614 Yes, I'm well aware of that fact. 681 00:39:48,753 --> 00:39:51,780 Well, I won't let him get away with it. 682 00:39:51,923 --> 00:39:53,983 Asa! 683 00:39:55,059 --> 00:39:56,220 Asa! 684 00:39:57,262 --> 00:39:59,128 Asa, come back here! 685 00:39:59,264 --> 00:40:01,256 What do you think you're doing? 686 00:40:01,399 --> 00:40:03,129 I'm gonna get a shot at Sipes, Doc, 687 00:40:03,268 --> 00:40:05,794 before that fella Asa blows this thing wide open. 688 00:40:05,937 --> 00:40:08,406 Matt! 689 00:40:08,539 --> 00:40:11,532 You're bleeding like a stuck pig! Come back here! 690 00:40:14,913 --> 00:40:18,281 All right, Thad, let's have a look at this. 691 00:40:18,416 --> 00:40:19,727 Come on. Where's the money? 692 00:40:19,751 --> 00:40:21,083 Well, I'm trying to get it open. 693 00:40:21,219 --> 00:40:22,744 You're not trying hard enough, mister! 694 00:40:22,887 --> 00:40:24,355 Move! 695 00:40:24,489 --> 00:40:26,185 There, it's open. 696 00:40:26,324 --> 00:40:28,793 All right, never mind that other stuff... just the money. 697 00:40:28,927 --> 00:40:31,658 Sure. Sure. 698 00:40:31,796 --> 00:40:33,992 All right, out from behind there. Move. 699 00:40:34,132 --> 00:40:36,158 Wh-What for? 700 00:40:36,301 --> 00:40:37,633 Out in the street. 701 00:40:37,769 --> 00:40:39,499 - Unhitch the horses. - What? 702 00:40:39,637 --> 00:40:41,902 You heard me. Up and down the street. 703 00:40:42,040 --> 00:40:43,906 Let them horses loose. 704 00:40:44,042 --> 00:40:47,308 And if you leave one of 'em tied... 705 00:41:16,774 --> 00:41:18,766 ♪♪ 706 00:41:43,434 --> 00:41:46,836 Now, stop right there. 707 00:41:46,971 --> 00:41:49,964 Now, take out that gun. 708 00:41:50,975 --> 00:41:52,967 Slow. 709 00:41:57,448 --> 00:42:00,247 Now, throw it up on that roof. 710 00:42:06,024 --> 00:42:09,290 That's better. 711 00:42:09,427 --> 00:42:13,421 Now, bring that horse over here and tie it up good. 712 00:42:39,490 --> 00:42:43,860 Now, is there any other little favors I can do to help you out? 713 00:42:43,995 --> 00:42:45,520 Yeah. 714 00:42:45,663 --> 00:42:47,859 You can get back to that stable 715 00:42:47,999 --> 00:42:50,468 and run them horses out of there. 716 00:42:50,601 --> 00:42:54,538 And if there's one animal left in that place, 717 00:42:54,672 --> 00:42:57,938 well, that'll be all for the young lady. 718 00:42:58,076 --> 00:43:00,068 Now, move. 719 00:43:18,996 --> 00:43:20,988 ♪♪ 720 00:43:34,445 --> 00:43:36,437 ♪♪ 721 00:44:12,116 --> 00:44:14,312 All right, spook them horses! 722 00:44:14,452 --> 00:44:16,011 Spook 'em! 723 00:44:16,154 --> 00:44:18,232 - Hyah! Hyah! - - Run 'em out of town! 724 00:44:18,256 --> 00:44:21,784 Come on! Spook them horses! 725 00:44:25,963 --> 00:44:27,488 All right, you two, 726 00:44:27,632 --> 00:44:29,863 hold it right there. 727 00:44:30,001 --> 00:44:33,699 Now, get on across the street. Go on! 728 00:44:33,838 --> 00:44:35,830 Now, move. 729 00:44:41,812 --> 00:44:43,542 Marshal! 730 00:44:43,681 --> 00:44:46,276 Come on out where I can see you! 731 00:44:48,152 --> 00:44:49,347 Now, that's just fine. 732 00:44:49,487 --> 00:44:52,480 He didn't tell me what to do about this. 733 00:44:57,361 --> 00:44:59,489 Marshal can't come out, Sipes! 734 00:44:59,630 --> 00:45:00,893 Why? 735 00:45:01,032 --> 00:45:03,900 Well, because you put a bullet in him, that's why! 736 00:45:04,035 --> 00:45:07,028 You'd better not be lying to me, Doc. 737 00:45:08,706 --> 00:45:11,904 Any tricks, and this is a dead woman! 738 00:45:12,043 --> 00:45:13,803 Well, if you don't believe me, come down here 739 00:45:13,844 --> 00:45:15,073 and take a look for yourself. 740 00:45:15,213 --> 00:45:17,773 I'll take your word for it! 741 00:45:17,915 --> 00:45:20,817 Now, that leaves just one more thing. 742 00:45:20,952 --> 00:45:24,354 You got that mealy-mouthed preacher in there! 743 00:45:24,488 --> 00:45:26,389 Well, send him out! 744 00:45:26,524 --> 00:45:29,016 Him and me got a score to settle. 745 00:45:35,633 --> 00:45:38,626 All right. I'll send him out. 746 00:45:46,477 --> 00:45:48,469 What are you gonna do? 747 00:45:52,016 --> 00:45:54,884 I don't know, Thad. 748 00:45:55,019 --> 00:45:57,579 I just don't know. 749 00:46:29,587 --> 00:46:31,317 Doc! 750 00:46:31,455 --> 00:46:34,823 Doc! 751 00:46:34,959 --> 00:46:38,487 I don't want to have to ask you again! 752 00:46:38,629 --> 00:46:41,292 Get him out here! 753 00:46:41,432 --> 00:46:43,162 I'm gonna count three! 754 00:46:43,301 --> 00:46:45,293 One! 755 00:46:46,671 --> 00:46:48,230 Two! 756 00:47:10,961 --> 00:47:12,953 You all right, Preacher? 757 00:47:21,305 --> 00:47:23,501 Well, why don't you just go on and shoot? 758 00:47:23,641 --> 00:47:25,166 Will you just hold your taters? 759 00:47:25,309 --> 00:47:27,505 I'm fixin' to make a shot here 760 00:47:27,645 --> 00:47:30,240 that's a pearl button bangle Billy. 761 00:47:30,381 --> 00:47:32,441 Well, look here. Well, Asa. Matt! 762 00:47:32,583 --> 00:47:35,451 - Good afternoon, gentlemen. - Howdy, Asa. 763 00:47:35,586 --> 00:47:38,055 - How are you feeling? - Oh, fine, thanks to you. 764 00:47:38,189 --> 00:47:41,182 By golly, Asa, what brings you back to Dodge? 765 00:47:41,325 --> 00:47:43,851 Don't worry, Marshal, I'm just passing through. 766 00:47:43,994 --> 00:47:47,396 I'm on my way to Clarendon to take over my brother's parish. 767 00:47:47,531 --> 00:47:48,931 Parish? 768 00:47:49,066 --> 00:47:51,058 Yes, I was ordained last month. 769 00:47:51,202 --> 00:47:53,330 Well, now, that's fine. Congratulations. 770 00:47:53,471 --> 00:47:55,599 Yeah, me, too. That's mighty fine. 771 00:47:55,740 --> 00:47:58,539 I, uh, wanted to tell you all again 772 00:47:58,676 --> 00:48:02,340 how sorry I am for the trouble I caused here. 773 00:48:02,480 --> 00:48:04,415 I had many a sleepless night 774 00:48:04,548 --> 00:48:07,347 thinking about how close I came to being responsible 775 00:48:07,485 --> 00:48:09,613 for the loss of innocent lives. 776 00:48:09,754 --> 00:48:11,474 Well, Asa, don't give that any more thought. 777 00:48:11,522 --> 00:48:13,650 That's water over the dam. Congratulations. 778 00:48:13,791 --> 00:48:16,260 I wish you a lot of good luck in your new job. 779 00:48:16,394 --> 00:48:17,589 Well, thank you, thank you. 780 00:48:17,728 --> 00:48:19,959 And if any of you are ever in Clarendon, 781 00:48:20,097 --> 00:48:21,998 I'd be mighty glad to see you. 782 00:48:22,133 --> 00:48:23,658 Well, thank you. Thank you, Reverend. 783 00:48:23,801 --> 00:48:25,463 Hey, w-wait a minute, Reverend. 784 00:48:25,603 --> 00:48:26,798 Yeah? 785 00:48:26,937 --> 00:48:28,235 Turn around. 786 00:48:30,107 --> 00:48:33,737 I sure am glad to see you got your coat patched up. 787 00:48:41,018 --> 00:48:42,543 You know something? 788 00:48:42,686 --> 00:48:45,485 He is the world's greatest contortionist. You are. 789 00:48:45,623 --> 00:48:47,148 What do you mean by that? 790 00:48:47,291 --> 00:48:49,692 You're the only living human being who can put both 791 00:48:49,827 --> 00:48:52,228 of your feet into your mouth at the same time. 792 00:48:52,363 --> 00:48:54,025 Well, what did I say? 793 00:48:54,165 --> 00:48:56,361 Well, you didn't have to mention to-to... 794 00:48:56,500 --> 00:48:58,435 Oh, never mind. Go on and shoot. Shoot! 795 00:48:58,569 --> 00:49:00,299 You ornery old scudder. 796 00:49:00,438 --> 00:49:02,964 All you do is faunch and beller. 797 00:49:03,107 --> 00:49:05,804 You make me so dang mad, 798 00:49:05,943 --> 00:49:08,572 I could smoke a pickle. 58506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.