Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,131 --> 00:00:34,659
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
What in the Sam Hill
are you trying to do,
3
00:01:16,343 --> 00:01:18,744
you knuckleheaded stump skunk?!
4
00:01:18,879 --> 00:01:23,442
I hope you turn that rig over
and roll halfway to Dodge City,
5
00:01:23,584 --> 00:01:25,985
you good-for-nothing
flea merchant.
6
00:01:26,119 --> 00:01:27,553
Giddap.
7
00:01:37,898 --> 00:01:42,802
There's times when a Haggen
just don't realize his own powers.
8
00:02:02,489 --> 00:02:04,890
I wouldn't make a
sudden move, stranger.
9
00:02:05,025 --> 00:02:07,358
Well, not if I was
you, I wouldn't.
10
00:02:07,494 --> 00:02:09,360
You're looking at about
11
00:02:09,496 --> 00:02:12,398
the slowest-moving
critter that ever lived.
12
00:02:12,532 --> 00:02:15,161
He ain't one of
them, Uncle Angus.
13
00:02:15,302 --> 00:02:18,431
I told you to stay
put and to stay shut.
14
00:02:18,572 --> 00:02:19,665
But this here's the fella
15
00:02:19,806 --> 00:02:21,866
we pert near run over
back down the trail.
16
00:02:22,009 --> 00:02:23,204
That's true.
17
00:02:23,343 --> 00:02:24,675
I got a good look at him.
18
00:02:24,811 --> 00:02:28,748
Well, it is true you're not
one of them I recollect,
19
00:02:28,882 --> 00:02:31,716
but you could be
a hired gun for 'em.
20
00:02:31,852 --> 00:02:33,753
I could be, but I ain't.
21
00:02:33,887 --> 00:02:36,482
How could he be hired by
'em when he was in front of us
22
00:02:36,623 --> 00:02:38,489
and they was
behind us all the way?
23
00:02:38,625 --> 00:02:40,336
Now look, laddie, when
I want any lip from you,
24
00:02:40,360 --> 00:02:42,226
I'll ask for it.
25
00:02:42,362 --> 00:02:44,593
Still,
26
00:02:44,731 --> 00:02:47,030
what you say does make sense.
27
00:02:47,167 --> 00:02:48,533
Of course it does.
28
00:02:48,669 --> 00:02:51,138
I ain't one of them fellers
that shot them holes
29
00:02:51,271 --> 00:02:52,899
in the back of your wagon. I...
30
00:02:53,040 --> 00:02:54,303
whoever they are.
31
00:02:54,441 --> 00:02:56,467
See, I-I come from Dodge City.
32
00:02:56,610 --> 00:02:58,738
Uh... I'm a...
33
00:02:58,879 --> 00:03:00,370
wagon builder.
34
00:03:00,514 --> 00:03:02,312
Er... I used to be.
35
00:03:02,449 --> 00:03:05,783
I-I mostly do repairs
now for friends
36
00:03:05,919 --> 00:03:08,388
and folks that needs my help.
37
00:03:08,522 --> 00:03:10,957
You don't say.
38
00:03:11,091 --> 00:03:14,858
Oh, yeah. Us Haggens knows
more about building wagons
39
00:03:14,995 --> 00:03:17,191
than the feller
that invented them.
40
00:03:17,330 --> 00:03:19,959
And I suppose you charge
like a wounded buffalo.
41
00:03:20,100 --> 00:03:21,762
Oh, golly Bill, no.
42
00:03:21,902 --> 00:03:24,804
Just whatever a
body's willing to pay.
43
00:03:24,938 --> 00:03:27,772
See, I-I depend
on my feller man.
44
00:03:27,908 --> 00:03:29,934
I ain't never been cheated yet,
45
00:03:30,077 --> 00:03:33,138
especially by somebody that's in
46
00:03:33,280 --> 00:03:36,409
a heap of trouble and
needs me to help 'em out.
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,946
Well, now, me name's
Angus McTabbott.
48
00:03:42,089 --> 00:03:45,389
This is Jocko, a sort
of unofficial nephew
49
00:03:45,525 --> 00:03:48,051
that, uh, sort of adopted
me some few months back.
50
00:03:48,195 --> 00:03:49,561
I'm Festus Haggen.
51
00:03:49,696 --> 00:03:53,133
Well, why don't we have a
look at that wagon wheel?
52
00:03:53,266 --> 00:03:55,098
Yes.
53
00:04:37,778 --> 00:04:39,508
- Oh, hello, Doc.
- Matt.
54
00:04:39,646 --> 00:04:41,046
Come on in.
55
00:04:41,181 --> 00:04:42,706
Be with you in a minute there.
56
00:04:42,849 --> 00:04:45,045
I just got a little
paperwork to finish here.
57
00:04:45,185 --> 00:04:47,882
Well, if your paperwork's
going off to Washington,
58
00:04:48,021 --> 00:04:49,216
you've missed the train.
59
00:04:49,356 --> 00:04:51,556
The next one isn't till tomorrow
morning. You know that.
60
00:04:51,625 --> 00:04:53,355
Yeah, I know.
61
00:04:53,493 --> 00:04:54,654
What's all the rush?
62
00:04:54,795 --> 00:04:56,161
Got to get done some time.
63
00:04:56,296 --> 00:04:57,774
Well, do you suppose
you could take time out
64
00:04:57,798 --> 00:04:58,822
for a cup of coffee?
65
00:04:58,965 --> 00:05:00,126
Oh, that sounds good.
66
00:05:00,267 --> 00:05:03,533
By golly, you seem to
be taking this awful calm.
67
00:05:03,670 --> 00:05:05,070
What's that?
68
00:05:05,205 --> 00:05:07,401
Well, Festus... New
job and everything,
69
00:05:07,541 --> 00:05:09,134
new newspaper
gonna open up here.
70
00:05:09,276 --> 00:05:10,471
Didn't you hear about that?
71
00:05:10,610 --> 00:05:12,340
Oh, yeah, he was
in here first thing.
72
00:05:12,479 --> 00:05:14,345
Wanted me to
check up on this fella.
73
00:05:14,481 --> 00:05:15,915
I think McTabbott was his name.
74
00:05:16,049 --> 00:05:18,518
Wanted him to find out
if he's wanted by the law.
75
00:05:18,652 --> 00:05:19,847
Yeah, well, is he?
76
00:05:19,986 --> 00:05:21,420
No, not as near
as I could figure.
77
00:05:21,555 --> 00:05:22,716
Pretty good, isn't it?
78
00:05:22,856 --> 00:05:24,656
He stops and helps
somebody out on the prairie
79
00:05:24,724 --> 00:05:26,784
fix a wagon wheel or
something, winds up with a job.
80
00:05:26,927 --> 00:05:28,793
Yeah.
81
00:05:28,929 --> 00:05:31,194
And a newspaper
reporter at that.
82
00:05:31,331 --> 00:05:33,766
Reporter?
83
00:05:33,900 --> 00:05:36,165
Well, yeah. Thought you
said you knew about it.
84
00:05:36,303 --> 00:05:38,033
No, I didn't know about that.
85
00:05:38,171 --> 00:05:40,216
I thought he... I thought he
was gonna sweep out, or...
86
00:05:40,240 --> 00:05:41,333
What's he gonna report?
87
00:05:41,474 --> 00:05:43,067
He can't even read or write.
88
00:05:43,210 --> 00:05:44,439
Well, I tell you one thing.
89
00:05:44,578 --> 00:05:46,012
One word he can spell,
90
00:05:46,146 --> 00:05:48,411
and I got a hunch he's
gonna be spelling it.
91
00:05:48,548 --> 00:05:50,983
That's trouble.
92
00:06:47,307 --> 00:06:49,299
Oh.
93
00:06:58,084 --> 00:07:01,077
Must not be a bullet
left in Hays City.
94
00:07:04,858 --> 00:07:07,726
I got that there sign
nailed up, Mr. McAngus.
95
00:07:07,861 --> 00:07:09,625
It's McTabbott.
96
00:07:09,763 --> 00:07:11,493
Angus is me first name.
97
00:07:11,631 --> 00:07:13,827
Well, fiddle, it don't
make no difference.
98
00:07:13,967 --> 00:07:16,266
You knowed who I was
talking about, didn't you?
99
00:07:16,403 --> 00:07:18,565
That's not the
point, Mr. Haggen.
100
00:07:18,705 --> 00:07:22,574
Accuracy. It's the very
lifeblood of a newspaper.
101
00:07:22,709 --> 00:07:26,771
Well, when we was a-loading
up them bottles this morning,
102
00:07:26,913 --> 00:07:28,973
you told me that
printer's ink was.
103
00:07:29,115 --> 00:07:31,414
A different metaphor
for a different occasion.
104
00:07:31,551 --> 00:07:33,952
As a reporter, you
just remember this.
105
00:07:34,087 --> 00:07:35,851
No matter what you
say about anybody,
106
00:07:35,989 --> 00:07:38,652
always remember to
spell their name right.
107
00:07:41,995 --> 00:07:46,091
Well, I-I've been meaning
to tell you about that,
108
00:07:46,232 --> 00:07:48,929
'cause we just could
have us some trouble
109
00:07:49,069 --> 00:07:51,163
about that from time to time.
110
00:07:51,304 --> 00:07:53,364
Trouble? Why should
there be trouble?
111
00:07:53,506 --> 00:07:55,771
You can always ask a
man his name, can't you?
112
00:07:55,909 --> 00:07:57,673
Or ask someone who knows him?
113
00:07:57,811 --> 00:07:59,609
Well, it ain't that,
114
00:07:59,746 --> 00:08:02,682
'cause I know everybody's
name for miles around.
115
00:08:02,816 --> 00:08:04,148
Like I was telling you,
116
00:08:04,284 --> 00:08:06,844
I know everything there is
to know about Dodge City,
117
00:08:06,987 --> 00:08:12,426
upside down and backwards
and crosswise and sidewise, but...
118
00:08:12,559 --> 00:08:15,154
Then what trouble could we have?
119
00:08:16,963 --> 00:08:19,228
Well, it-it ain't gonna
make no difference
120
00:08:19,366 --> 00:08:21,631
that I don't know how to read,
121
00:08:21,768 --> 00:08:23,964
'cause I'm gonna know
what's in the paper,
122
00:08:24,104 --> 00:08:27,632
but this here
spelling thing... it...
123
00:08:29,676 --> 00:08:32,771
Are you saying you can't write?
124
00:08:35,515 --> 00:08:39,008
Growed man, and you
don't know how to write?
125
00:08:39,152 --> 00:08:40,711
Well, I reckon you can.
126
00:08:40,854 --> 00:08:42,914
Sure. It's easy.
127
00:08:44,257 --> 00:08:46,123
Smart aleck.
128
00:08:46,259 --> 00:08:47,591
Now, wait a minute.
129
00:08:47,727 --> 00:08:51,562
I need a reporter that
knows this town inside out
130
00:08:51,698 --> 00:08:53,724
to get the right kind of stories
131
00:08:53,867 --> 00:08:56,803
that'll make folks sit
up and bark for more.
132
00:08:56,936 --> 00:08:59,269
Hmm. And to sell
advertising, too.
133
00:08:59,406 --> 00:09:02,035
Advertising? What's that?
134
00:09:02,175 --> 00:09:03,695
Oh, I'll tell you
about that presently.
135
00:09:03,810 --> 00:09:05,540
So, it doesn't matter
that you can't write.
136
00:09:05,678 --> 00:09:07,306
Jock here will do it for you.
137
00:09:08,581 --> 00:09:09,674
Well, I quit.
138
00:09:09,816 --> 00:09:12,342
I ain't gonna have
that little ol' scamp
139
00:09:12,485 --> 00:09:14,147
a-following me around.
140
00:09:14,287 --> 00:09:15,550
You don't have to.
141
00:09:15,688 --> 00:09:17,400
You can tell him your
story right here in the office,
142
00:09:17,424 --> 00:09:19,668
and he can either write them
down, or set 'em up in print.
143
00:09:19,692 --> 00:09:21,160
Yeah, but how would I know
144
00:09:21,294 --> 00:09:24,093
that he's gonna write
down what I tell him to?
145
00:09:24,230 --> 00:09:27,928
Because if he doesn't, he knows
exactly what'll happen to him.
146
00:09:28,068 --> 00:09:29,764
I'd get whaled, I reckon.
147
00:09:29,903 --> 00:09:31,701
Ah. Within an inch
of your life, laddie.
148
00:09:31,838 --> 00:09:33,636
Within an inch of your life.
149
00:09:33,773 --> 00:09:37,437
Well, just long as he
ain't underfoot all the time.
150
00:09:37,577 --> 00:09:39,443
He ain't.
151
00:09:39,579 --> 00:09:41,775
Isn't.
152
00:09:41,915 --> 00:09:44,646
Well, then I reckon you'd
better start to telling me
153
00:09:44,784 --> 00:09:47,447
what advertising
means, Mr. McAngus.
154
00:09:47,587 --> 00:09:49,112
It's McTabbott.
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,247
Angus is his first name.
156
00:10:01,167 --> 00:10:04,262
Now, there we are, Mrs. Preeker.
157
00:10:04,404 --> 00:10:06,066
- Just put it right there.
- All right.
158
00:10:06,206 --> 00:10:07,970
And we put this one.
159
00:10:08,108 --> 00:10:10,134
Right, I think you
better hold it. That's it.
160
00:10:10,276 --> 00:10:11,904
- Now, hold it tight.
- All right. I...
161
00:10:12,045 --> 00:10:14,879
One more package now,
and slip it right under there.
162
00:10:15,014 --> 00:10:16,038
Thanks. You're all set.
163
00:10:16,182 --> 00:10:17,878
- All right.
- All right, all set.
164
00:10:18,017 --> 00:10:20,714
- Thank you, Jonas.
- Ah.
165
00:10:20,854 --> 00:10:22,720
Oh, look out!
166
00:10:22,856 --> 00:10:23,983
- That's the window.
- Oh.
167
00:10:24,124 --> 00:10:25,924
- Here's the door right over here.
- Oh. This.
168
00:10:25,959 --> 00:10:27,436
I'm sorry I couldn't help
you out with the packages,
169
00:10:27,460 --> 00:10:29,020
but my back's been
plaguing me all week.
170
00:10:29,062 --> 00:10:30,773
- There we go. That's just...
- All right, Jonas.
171
00:10:30,797 --> 00:10:32,857
Good-bye.
172
00:10:32,999 --> 00:10:34,991
Look out!
173
00:10:36,002 --> 00:10:37,698
Golly Bill, it's hard to tell
174
00:10:37,837 --> 00:10:40,671
whether that's a human
being or a pack mule, ain't it?
175
00:10:40,807 --> 00:10:42,639
You know, that's a
very fine lady, Festus.
176
00:10:42,775 --> 00:10:44,368
She's real quality, that woman.
177
00:10:44,511 --> 00:10:46,309
Always pays cash.
178
00:10:46,446 --> 00:10:48,312
Two dollars and 37
cents she just spent.
179
00:10:48,448 --> 00:10:50,542
Some weeks'll go even higher.
180
00:10:52,252 --> 00:10:56,314
Jonas, by a
remarkable act of fate,
181
00:10:56,456 --> 00:10:58,084
you might call it,
182
00:10:58,224 --> 00:11:00,716
that's what I've came
here to talk to you about.
183
00:11:00,860 --> 00:11:02,226
You mean about Mrs. Preeker?
184
00:11:02,362 --> 00:11:04,024
- No, about money.
- Oh.
185
00:11:04,164 --> 00:11:06,084
Well, now, Festus, I'm
just sorry as all get-out,
186
00:11:06,199 --> 00:11:07,565
but business hasn't
been too good,
187
00:11:07,700 --> 00:11:09,145
- so I couldn't see my way clear to...
- Well, no.
188
00:11:09,169 --> 00:11:11,263
Just hold your 'taters now.
189
00:11:11,404 --> 00:11:12,599
It ain't what you think.
190
00:11:12,739 --> 00:11:14,105
Now, I came here to help you.
191
00:11:14,240 --> 00:11:15,538
No, well, I-I can't afford help.
192
00:11:15,675 --> 00:11:17,035
I-I can barely make
ends meet, see?
193
00:11:17,110 --> 00:11:18,954
Well, then, I'm just the
feller you'd ought to talk to.
194
00:11:18,978 --> 00:11:20,674
Now, Festus, there is
not enough work here
195
00:11:20,813 --> 00:11:22,076
to keep two of us busy.
196
00:11:22,215 --> 00:11:23,911
Jonas, I ain't
asking for no job.
197
00:11:24,050 --> 00:11:26,610
I done got me a job.
198
00:11:26,753 --> 00:11:27,777
You have?
199
00:11:27,921 --> 00:11:29,514
Well, of course I have.
200
00:11:29,656 --> 00:11:33,559
I am the Dodge City
Clarion, The Voice of Truth.
201
00:11:33,693 --> 00:11:35,321
You don't mean to tell me...?
202
00:11:35,461 --> 00:11:37,453
Well, I do mean to.
203
00:11:42,402 --> 00:11:44,894
You ever heared of advertising?
204
00:11:45,038 --> 00:11:46,398
Yeah, I've heard
of it, I-I reckon,
205
00:11:46,472 --> 00:11:47,701
more or less, you might say.
206
00:11:47,840 --> 00:11:50,105
All right, here's
something you ain't heared.
207
00:11:50,243 --> 00:11:53,645
There's more millionaires
that's got their selves rich
208
00:11:53,780 --> 00:11:56,545
over advertising than
you could shake a stick at.
209
00:11:56,683 --> 00:11:58,914
Well, Festus, I ain't got
nothing against being rich.
210
00:11:59,052 --> 00:12:00,918
All right, you just
perk up your ears,
211
00:12:01,054 --> 00:12:03,788
'cause I'm fixing to explain
to you how she works.
212
00:12:03,812 --> 00:12:04,024
Oh?
213
00:12:04,157 --> 00:12:07,685
You see, when a feller's
got some goods in his store...
214
00:12:29,449 --> 00:12:32,817
I ought to whop the
daylights out of you.
215
00:12:32,952 --> 00:12:34,818
What for?
216
00:12:34,954 --> 00:12:36,946
For being late again. I...
217
00:12:38,424 --> 00:12:40,450
Oh.
218
00:12:40,593 --> 00:12:42,562
Oh, I thought that
you was the young'un.
219
00:12:42,695 --> 00:12:44,994
Oh. No, I'm afraid not.
My name's Matt Dillon.
220
00:12:45,131 --> 00:12:46,997
I'm the United States
Marshal here in Dodge.
221
00:12:47,133 --> 00:12:49,568
You, uh, Angus
McTabbott by any chance?
222
00:12:49,702 --> 00:12:52,228
I am.
223
00:12:52,372 --> 00:12:54,637
And what can I do
for you, Marshal?
224
00:12:54,774 --> 00:12:56,518
Well, I'd like to ask you
a couple of questions.
225
00:12:56,542 --> 00:12:57,874
About what?
226
00:12:58,011 --> 00:13:00,037
Well, about, uh,
what was the last town
227
00:13:00,179 --> 00:13:01,670
you were in and
why did you leave?
228
00:13:01,814 --> 00:13:05,046
Why, uh, I was in
Hays City, Marshal.
229
00:13:05,184 --> 00:13:08,916
And you might say I left
there... Well, to better meself.
230
00:13:09,055 --> 00:13:11,115
A man's got to get
ahead, Marshal.
231
00:13:11,257 --> 00:13:13,317
Uh-huh. You know, I, uh,
232
00:13:13,459 --> 00:13:16,987
I dug those three bullets out
of the tailgate of your wagon.
233
00:13:18,965 --> 00:13:21,076
I was just wondering if that
might have had any bearing
234
00:13:21,100 --> 00:13:23,626
on your, uh, decision
to leave Hays.
235
00:13:25,171 --> 00:13:27,936
Marshal, you might've
noticed that I call my newspaper
236
00:13:28,074 --> 00:13:29,940
The Voice of Truth.
237
00:13:30,076 --> 00:13:31,704
And that's just what it is.
238
00:13:31,844 --> 00:13:33,574
I print the truth,
the whole truth
239
00:13:33,713 --> 00:13:36,478
and nothing but the truth.
240
00:13:36,616 --> 00:13:38,949
But sometimes it seems
241
00:13:39,085 --> 00:13:40,951
to rub folks the wrong way.
242
00:13:41,087 --> 00:13:42,988
Well-meaning folks.
243
00:13:43,122 --> 00:13:44,818
They just can't take it.
244
00:13:44,957 --> 00:13:46,186
Meaning?
245
00:13:46,326 --> 00:13:48,818
They run me out of town.
246
00:13:48,961 --> 00:13:51,658
Well, I'm sorry to hear that.
247
00:13:51,798 --> 00:13:53,061
Marshal, I'm an honest man.
248
00:13:53,199 --> 00:13:55,430
To me, a fact is a fact,
and I call it just that.
249
00:13:55,568 --> 00:13:56,968
And if some
people can't stand it,
250
00:13:57,103 --> 00:13:59,334
well, there's nothing
I can do about it.
251
00:14:02,675 --> 00:14:05,372
What's this you got here?
Is this the new edition?
252
00:14:05,511 --> 00:14:08,276
Yes, the front page.
Now, how do you like it?
253
00:14:11,884 --> 00:14:13,876
Well, I don't like that.
254
00:14:14,020 --> 00:14:15,886
And I'll tell you somebody
that's gonna like it
255
00:14:16,022 --> 00:14:18,184
a whole lot less
is-is Merl Benlan!
256
00:14:18,324 --> 00:14:20,190
Merl Benlan, now let me...
257
00:14:20,326 --> 00:14:22,192
He's that rancher I
was telling you about!
258
00:14:22,328 --> 00:14:25,230
Got his start a-rustling
cattle over in East Texas.
259
00:14:25,365 --> 00:14:27,630
Ah, yes, that one.
260
00:14:27,767 --> 00:14:29,633
You can't print that.
261
00:14:29,769 --> 00:14:32,329
Why not? Festus
here says it's true.
262
00:14:32,472 --> 00:14:33,712
Well, of course it is, Matthew.
263
00:14:33,840 --> 00:14:36,071
Everybody knows that.
264
00:14:36,209 --> 00:14:38,689
Well, they think they know it,
but it happened a long time ago.
265
00:14:38,745 --> 00:14:39,745
It's been forgotten.
266
00:14:39,879 --> 00:14:41,939
Now, it's water
under the bridge.
267
00:14:42,081 --> 00:14:43,674
But if it's the truth...
268
00:14:43,816 --> 00:14:45,696
It doesn't matter whether
it's the truth or not.
269
00:14:45,818 --> 00:14:46,979
People aren't gonna like it.
270
00:14:47,120 --> 00:14:48,920
And you two are liable
to get yourselves shot.
271
00:14:49,055 --> 00:14:51,752
Ol' Merl does come to a boil
272
00:14:51,891 --> 00:14:53,951
pretty fast once in a while.
273
00:14:54,093 --> 00:14:56,253
Marshal, 'tis the duty of
the press to print the truth.
274
00:14:56,362 --> 00:14:59,457
And it's the duty of the law
to protect honest citizens
275
00:14:59,599 --> 00:15:01,500
going about their
lawful business.
276
00:15:01,634 --> 00:15:02,727
Mm-hmm.
277
00:15:02,869 --> 00:15:04,997
Well, now, let me ask you
something, Mr. McTabbott.
278
00:15:05,138 --> 00:15:07,664
Did the law protect
you in Hays City?
279
00:15:07,807 --> 00:15:09,799
There wasn't any law.
280
00:15:09,942 --> 00:15:11,410
At least none worth mentioning.
281
00:15:11,544 --> 00:15:14,446
Mm-hmm, and I'll bet you
didn't hesitate to print that
282
00:15:14,580 --> 00:15:16,515
in your paper, probably
on the front page.
283
00:15:16,649 --> 00:15:18,777
A fact, sir, is a fact.
284
00:15:18,918 --> 00:15:22,218
Well, maybe ol' Merl
won't even read this paper.
285
00:15:22,355 --> 00:15:23,482
You want to bet?
286
00:15:23,623 --> 00:15:26,422
Well, Matthew, if you
think this little ol' item
287
00:15:26,559 --> 00:15:28,755
is gonna stir up a
ruckus, wait till you see
288
00:15:28,895 --> 00:15:30,796
some of the things I've dug up.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,832
I've got me some pearl
button bangle Billies right here.
290
00:15:33,966 --> 00:15:35,832
Uh-huh.
291
00:15:35,968 --> 00:15:37,664
Well, sorry to
hear that, Festus.
292
00:15:37,804 --> 00:15:39,404
You know, I'd kind
of gotten used to you.
293
00:15:39,439 --> 00:15:40,771
I'm gonna miss you around here.
294
00:15:40,907 --> 00:15:43,900
Oh, I ain't figuring
on leaving town or...
295
00:15:44,043 --> 00:15:46,171
You still intend
to go on printing
296
00:15:46,312 --> 00:15:48,872
these articles then, I
take it, Mr. McTabbott?
297
00:15:49,015 --> 00:15:51,007
Marshal, if I have a fault,
298
00:15:51,150 --> 00:15:52,982
it's being too honest.
299
00:15:53,119 --> 00:15:55,097
- Truth is the truth and ju...
- All right. All right.
300
00:15:55,121 --> 00:15:56,919
"Truth is truth."
301
00:15:57,056 --> 00:15:59,048
Welcome to Dodge, Mr. McTabbott.
302
00:15:59,192 --> 00:16:01,024
- Thank you, sir.
- Yeah.
303
00:16:01,160 --> 00:16:03,527
Good luck to you.
304
00:16:03,663 --> 00:16:05,941
All right, let's have a look
at the rest of those articles.
305
00:16:05,965 --> 00:16:07,957
We've got a
newspaper to bring out.
306
00:16:14,407 --> 00:16:16,706
Get your Dodge City
Clarion, The Voice of Truth!
307
00:16:16,843 --> 00:16:18,835
Get your Clarion!
308
00:16:22,648 --> 00:16:24,708
Get your Clarion! The
Dodge City Clarion!
309
00:16:24,851 --> 00:16:26,319
The Voice of Truth!
310
00:16:45,004 --> 00:16:46,734
Is Festus Haggen in here?!
311
00:16:48,941 --> 00:16:52,469
Oh, there you are.
312
00:16:56,816 --> 00:16:59,581
Howdy, Mr. Benlan.
313
00:16:59,719 --> 00:17:01,210
You want to get shot here
314
00:17:01,354 --> 00:17:02,754
or come out in
the street for it?
315
00:17:02,889 --> 00:17:06,758
Well, what would I
be getting shot for?
316
00:17:06,893 --> 00:17:07,893
For this!
317
00:17:07,927 --> 00:17:11,261
You white-livered groundhog!
318
00:17:11,397 --> 00:17:14,390
What give you the idea you
could call me a cattle rustler
319
00:17:14,534 --> 00:17:16,002
and get away with it?!
320
00:17:16,135 --> 00:17:18,730
Is that what it says in
the paper there, is it?
321
00:17:18,871 --> 00:17:20,897
You know that's what it says!
322
00:17:21,040 --> 00:17:23,134
Well, how could I know that
323
00:17:23,276 --> 00:17:24,904
when I can't read.
324
00:17:25,044 --> 00:17:26,342
You don't have to read!
325
00:17:26,479 --> 00:17:29,472
It says here you're the
reporter for the local news!
326
00:17:29,615 --> 00:17:31,584
You're the one that
put it in the paper!
327
00:17:31,717 --> 00:17:34,881
Well, how could I do
that when I can't write?
328
00:17:35,021 --> 00:17:37,957
You keep talking, you'll
claim you can't breathe.
329
00:17:38,090 --> 00:17:41,390
And when I get through
with you, it'll be the truth!
330
00:17:41,527 --> 00:17:42,767
Now, wait a minute, Mr. Benlan.
331
00:17:42,862 --> 00:17:45,855
Now, you just ain't got no idea
332
00:17:45,998 --> 00:17:47,626
the trouble that we've had
333
00:17:47,767 --> 00:17:50,566
to getting that paper
started in this town.
334
00:17:50,703 --> 00:17:52,535
You're running into
one of them right now!
335
00:17:52,672 --> 00:17:54,300
Oh, oh, but, Mr. Benlan...
336
00:17:54,440 --> 00:17:56,306
why, we've even got
a nine-year-old boy
337
00:17:56,442 --> 00:17:57,910
that's wrote some of them items,
338
00:17:58,044 --> 00:17:59,910
been a-setting
up the type for us.
339
00:18:00,046 --> 00:18:03,608
Are you saying a
nine-year-old boy
340
00:18:03,749 --> 00:18:05,650
wrote this story?!
341
00:18:05,785 --> 00:18:08,118
That's what I'm saying.
342
00:18:08,254 --> 00:18:10,689
How would a nine-year-old
boy know about me rustling
343
00:18:10,823 --> 00:18:14,055
them cattle back in East
Texas before he was even born?!
344
00:18:14,193 --> 00:18:17,630
I've been wondering
about that myself.
345
00:18:17,763 --> 00:18:20,756
Fact is I'm fixing
to ask him that.
346
00:18:20,900 --> 00:18:22,266
Now, look it here, Haggen.
347
00:18:22,401 --> 00:18:25,303
I don't know nothing
about no nine-year-old boy.
348
00:18:25,438 --> 00:18:28,966
But I know what I want
from you right here right now!
349
00:18:29,108 --> 00:18:31,270
I want a public apology!
350
00:18:31,410 --> 00:18:33,504
Now, start talking!
351
00:18:33,646 --> 00:18:35,706
Now, Merl, hold it!
352
00:18:37,683 --> 00:18:39,242
Now, put the gun down.
353
00:18:39,385 --> 00:18:41,377
Go on.
354
00:18:45,391 --> 00:18:47,622
Now, Merl, you know
better than to go around town
355
00:18:47,760 --> 00:18:49,023
stirring up trouble.
356
00:18:49,161 --> 00:18:51,289
It's him that's
stirring up the trouble!
357
00:18:51,430 --> 00:18:55,026
Him and that-that-that-that
out-of-towner he's working for!
358
00:18:55,167 --> 00:18:56,533
And it ain't just me!
359
00:18:56,669 --> 00:18:58,113
They've made a lot of
folks around this town
360
00:18:58,137 --> 00:18:59,867
madder than hornets!
361
00:19:00,006 --> 00:19:02,635
Merl, I, uh, I
know all about it.
362
00:19:02,775 --> 00:19:05,006
But you know your running
around waving a gun at people,
363
00:19:05,144 --> 00:19:07,045
that's not gonna solve anything.
364
00:19:07,179 --> 00:19:09,458
Now, why don't you go on over
and have a beer and cool off?
365
00:19:09,482 --> 00:19:12,850
Some other time, Marshal.
366
00:19:12,985 --> 00:19:16,319
"Nine-year-old boy."
367
00:19:16,455 --> 00:19:19,948
Haggen, you've not
heard the last of this!
368
00:19:20,092 --> 00:19:22,459
You wait!
369
00:19:27,967 --> 00:19:30,129
Well, Festus?
370
00:19:30,269 --> 00:19:32,295
Ah, big blowhard,
371
00:19:32,438 --> 00:19:34,498
a-huffing and a-puffing.
372
00:19:34,640 --> 00:19:36,666
He don't scare me none.
373
00:19:36,809 --> 00:19:38,903
Mm-hmm. Well, now,
let me tell you something.
374
00:19:39,045 --> 00:19:41,326
As near as I can figure from
reading this morning's paper,
375
00:19:41,414 --> 00:19:43,315
there's gonna be about
six or eight other people
376
00:19:43,449 --> 00:19:45,042
who feel just that way.
377
00:19:45,184 --> 00:19:48,848
Matthew, there ain't nothing
in that paper that ain't the truth.
378
00:19:48,988 --> 00:19:51,219
Well, that's fine, but you
know, there's other ways
379
00:19:51,357 --> 00:19:53,553
of handling the truth
besides spreading it
380
00:19:53,693 --> 00:19:55,491
all over the front
pages of the newspaper.
381
00:20:00,399 --> 00:20:01,599
Well, good morning, gentlemen.
382
00:20:01,701 --> 00:20:02,828
Miss Kitty.
383
00:20:02,968 --> 00:20:04,513
Kitty, what are you
doing with all that sugar?
384
00:20:04,537 --> 00:20:07,006
You gonna bake a cake
for the whole community?
385
00:20:07,139 --> 00:20:09,005
Well, I'll use it up eventually.
386
00:20:09,141 --> 00:20:11,201
But at the price I
just couldn't resist.
387
00:20:11,343 --> 00:20:12,572
"Price"? What do you mean?
388
00:20:12,712 --> 00:20:14,022
Well, didn't you read
the notice in the paper
389
00:20:14,046 --> 00:20:15,480
about the general store?
390
00:20:15,614 --> 00:20:17,640
Jonas has got a special
price on sugar today.
391
00:20:17,783 --> 00:20:19,411
Half-price.
392
00:20:19,552 --> 00:20:20,611
"Half-price"?
393
00:20:20,753 --> 00:20:22,415
Well, it costs him
more than that.
394
00:20:22,555 --> 00:20:24,066
What's the matter... Is
he crazy or something?
395
00:20:24,090 --> 00:20:25,251
I don't know.
396
00:20:25,391 --> 00:20:27,792
All I know is I saved
80 cents on the deal.
397
00:20:27,927 --> 00:20:30,522
I'm gonna put this away.
I'll be back in a minute.
398
00:20:34,400 --> 00:20:36,733
"Notice in the paper," huh?
399
00:20:36,869 --> 00:20:39,100
Festus, you wouldn't by
any chance have any idea
400
00:20:39,238 --> 00:20:42,731
why Jonas is selling, uh,
sugar at half-price, would you?
401
00:20:42,875 --> 00:20:45,674
Well, of course I do. It's
on account of advertising.
402
00:20:45,811 --> 00:20:47,643
"Advertising"?
403
00:20:47,780 --> 00:20:49,646
Yeah. Mr. McAngus explained me.
404
00:20:49,782 --> 00:20:51,307
And then I explained Jonas.
405
00:20:51,450 --> 00:20:53,976
Yeah, would you mind
to, uh, explain me?
406
00:20:54,120 --> 00:20:55,884
Oh, be glad to, Matthew.
407
00:20:56,021 --> 00:20:59,458
You see, it's easy once
you get the hang of it.
408
00:20:59,592 --> 00:21:01,652
Now, what a feller
does, he goes to work
409
00:21:01,794 --> 00:21:03,786
and he puts an
advertisement in the paper
410
00:21:03,929 --> 00:21:07,661
saying that he's fixing to
sell sugar for half-price today.
411
00:21:07,800 --> 00:21:10,235
And that brings
folks from all over
412
00:21:10,369 --> 00:21:12,895
that ain't never been
in his store before.
413
00:21:13,038 --> 00:21:14,700
Well, that's true.
414
00:21:14,840 --> 00:21:16,706
Clab Chummer has his
store at one end of town
415
00:21:16,842 --> 00:21:18,470
and Jonas has his at the other.
416
00:21:18,611 --> 00:21:20,739
They don't usually change
customers too much.
417
00:21:20,880 --> 00:21:24,476
Yeah, bu-but you see, that's
where the advertising comes in.
418
00:21:24,617 --> 00:21:26,377
'Cause all them folks
that's a-been a-trading
419
00:21:26,485 --> 00:21:28,283
at old Clab's store,
420
00:21:28,420 --> 00:21:30,616
they read this here
notice in the paper,
421
00:21:30,756 --> 00:21:34,193
and they just come a-hightailing
it over to ol' Jonas' store
422
00:21:34,326 --> 00:21:35,851
to buy that cheap sugar, see?
423
00:21:35,995 --> 00:21:37,987
Well, I'll tell you, Festus,
424
00:21:38,130 --> 00:21:40,031
that sounds fine
except for one thing.
425
00:21:40,166 --> 00:21:41,532
What?
426
00:21:41,667 --> 00:21:44,501
You wind up with one more
man wanting to take a shot at you.
427
00:21:44,637 --> 00:21:47,197
Don't you understand
for every customer
428
00:21:47,339 --> 00:21:50,002
that Jonas gets, Clab
Chummers loses one.
429
00:21:50,142 --> 00:21:52,373
And if you think that
Merl here's got a temper,
430
00:21:52,511 --> 00:21:54,480
well, he's a baby
compared to Clab Chummers
431
00:21:54,613 --> 00:21:56,878
when he gets mad.
432
00:21:57,016 --> 00:21:59,747
Seems to me you
only got one problem.
433
00:21:59,885 --> 00:22:02,377
Which one of them's
gonna put a hole in you first!
434
00:22:38,257 --> 00:22:40,522
Hey, Jonas, what'd I tell you?
435
00:22:40,659 --> 00:22:41,820
You tell me later.
436
00:22:41,961 --> 00:22:43,987
I got folks going out
that door empty-handed.
437
00:22:44,129 --> 00:22:45,461
Here!
438
00:22:45,598 --> 00:22:47,396
Take this. Give me a hand.
439
00:22:47,533 --> 00:22:50,196
Well, fiddle, I don't know
the prices nor nothing.
440
00:22:50,336 --> 00:22:52,032
All right, ask somebody
or make a guess.
441
00:22:52,171 --> 00:22:53,730
Well, I didn't...
442
00:22:53,873 --> 00:22:56,240
Uh... in the paper bus...
443
00:22:56,375 --> 00:22:59,402
Is there something I can
help you with, ma'am?
444
00:22:59,545 --> 00:23:01,173
No, there is not!
445
00:23:01,313 --> 00:23:02,872
Jonas?
446
00:23:03,015 --> 00:23:06,474
It appears your old customers
don't matter no more!
447
00:23:06,619 --> 00:23:08,349
Oh, I'm real sorry,
Mrs. Preeker.
448
00:23:08,487 --> 00:23:09,785
What can I do for you?
449
00:23:09,922 --> 00:23:11,032
Well, nothing that
you couldn't have done
450
00:23:11,056 --> 00:23:13,116
30 minutes ago
if you'd a mind to.
451
00:23:13,259 --> 00:23:15,057
Well, I'm real sorry,
but you see how it is.
452
00:23:15,194 --> 00:23:17,129
Now, what do we have
on our shopping list today?
453
00:23:17,263 --> 00:23:18,424
I ain't got no list!
454
00:23:18,564 --> 00:23:20,226
A body can't shop decent-like
455
00:23:20,366 --> 00:23:22,267
with the place
swarming with strangers!
456
00:23:22,401 --> 00:23:23,545
I know one thing
you're gonna want!
457
00:23:23,569 --> 00:23:25,629
I got a new shipment
of dried apricots!
458
00:23:25,771 --> 00:23:27,171
The best crop in years.
459
00:23:27,306 --> 00:23:29,366
I don't want no apricot!
460
00:23:29,508 --> 00:23:30,976
All I want is sugar.
461
00:23:31,110 --> 00:23:32,544
"Sugar"?
462
00:23:35,247 --> 00:23:36,715
How much did you
want Mrs. Preeker?
463
00:23:36,849 --> 00:23:38,215
20 pounds.
464
00:23:38,350 --> 00:23:39,409
"20 pounds"?!
465
00:23:39,551 --> 00:23:40,610
Yes, and I want someone
466
00:23:40,753 --> 00:23:42,381
to help me tote it to the buggy!
467
00:23:42,521 --> 00:23:44,319
Yes, ma'am. I...
468
00:23:44,456 --> 00:23:46,322
I'll sack it for you.
469
00:23:46,458 --> 00:23:47,824
Excuse me.
470
00:23:49,395 --> 00:23:52,194
Oh, fiddle.
471
00:23:52,331 --> 00:23:55,563
What is them consarned
things anyhow?
472
00:23:55,701 --> 00:23:57,329
They are sponges.
473
00:23:57,469 --> 00:23:59,734
Bath sponges.
474
00:23:59,872 --> 00:24:01,841
Oh.
475
00:24:01,974 --> 00:24:04,910
Well, here, you just put them in
this poke and take them home.
476
00:24:05,044 --> 00:24:06,910
But I don't want to
buy a shopping bag!
477
00:24:07,046 --> 00:24:08,046
It's for free!
478
00:24:08,180 --> 00:24:09,842
So's them things
whatever they are.
479
00:24:09,982 --> 00:24:11,951
- And you just enjoy them.
- Well, I never...
480
00:24:12,084 --> 00:24:13,929
- And come back again real soon.
- Well, I, well, I never...
481
00:24:13,953 --> 00:24:16,445
- Would you? Because...
- Well, thank you, Festus.
482
00:24:16,588 --> 00:24:19,922
Clab! Well, h-how are you, Clab?
483
00:24:20,059 --> 00:24:22,324
Well, if I ever saw
484
00:24:22,461 --> 00:24:24,327
a bunch of sneaking, lowdown,
485
00:24:24,463 --> 00:24:27,023
cheating turncoats
486
00:24:27,166 --> 00:24:29,135
I'm looking at them now!
487
00:24:29,268 --> 00:24:30,827
- Clab?
- You know the ones I mean.
488
00:24:30,970 --> 00:24:32,850
The ones that sold me
out for a mess of pottage,
489
00:24:32,972 --> 00:24:34,838
and come down here to trade.
490
00:24:34,974 --> 00:24:37,466
After all the years I've been
treating you fair and square!
491
00:24:37,609 --> 00:24:39,840
Clab Chummer,
get out of my store!
492
00:24:39,979 --> 00:24:41,656
I got as much right to
be here as the next man.
493
00:24:41,680 --> 00:24:44,149
Who knows? I may want
to buy a pound of sugar!
494
00:24:44,283 --> 00:24:45,615
I'm all out.
495
00:24:45,751 --> 00:24:47,117
It wouldn't surprise me.
496
00:24:47,252 --> 00:24:49,619
I'd sure like to know who
put you up to this, Jonas?
497
00:24:49,755 --> 00:24:51,781
You're not smart enough
to think of it yourself!
498
00:24:51,924 --> 00:24:54,018
And if I ever get my
hands on him, I'll...
499
00:24:54,159 --> 00:24:55,491
That's enough!
500
00:24:58,597 --> 00:25:00,156
Clab, you get moving!
501
00:25:01,500 --> 00:25:02,593
Don't worry.
502
00:25:02,735 --> 00:25:03,735
I'm leavin'.
503
00:25:03,836 --> 00:25:05,532
It isn't pleasant to stand here
504
00:25:05,671 --> 00:25:07,833
and see those that
you called friends
505
00:25:07,973 --> 00:25:11,068
collecting their
30 pieces of silver.
506
00:25:11,210 --> 00:25:13,202
Git, git!
507
00:25:16,115 --> 00:25:17,208
All right!
508
00:25:17,349 --> 00:25:19,784
If that's the way you want it,
509
00:25:19,918 --> 00:25:21,978
I'm going to cut
the price of sugar
510
00:25:22,121 --> 00:25:24,681
ten cents a pound, not eight,
511
00:25:24,823 --> 00:25:26,416
and I'm taking
four cents a pound
512
00:25:26,558 --> 00:25:27,685
off of the price of flour.
513
00:25:27,826 --> 00:25:30,227
Get out!
514
00:25:30,362 --> 00:25:33,355
And that goes for Jonas'
customers as well as my own.
515
00:25:33,499 --> 00:25:36,196
We Should go over
to his store to shop.
516
00:25:36,335 --> 00:25:38,327
Clab. Clab.
517
00:25:38,470 --> 00:25:41,406
Say, have you ever
heared of advertising?
518
00:25:41,540 --> 00:25:43,509
I mean, like in the
paper where you put
519
00:25:43,642 --> 00:25:46,669
a special thing in the paper...
520
00:25:56,221 --> 00:25:58,588
Jonas, what are you
fixing to put in the paper
521
00:25:58,724 --> 00:26:00,886
for advertising next week?
522
00:26:03,662 --> 00:26:06,131
Can't make no special on sugar
523
00:26:06,265 --> 00:26:08,757
'cause everybody's
done stocked up on that.
524
00:26:08,901 --> 00:26:10,893
Festus, stay out
of them peanuts.
525
00:26:13,472 --> 00:26:15,907
How many customers would
you say come in this store today?
526
00:26:16,041 --> 00:26:19,273
Oh... maybe 300.
527
00:26:19,411 --> 00:26:20,777
Maybe even more than that.
528
00:26:20,913 --> 00:26:22,211
It's hard to say.
529
00:26:22,347 --> 00:26:24,459
Pert near every one of them
went out with something, too.
530
00:26:24,483 --> 00:26:25,683
I just worked my fool legs off
531
00:26:25,717 --> 00:26:27,242
trying to keep up
with this business.
532
00:26:27,386 --> 00:26:28,513
Well, I know you did.
533
00:26:28,654 --> 00:26:31,089
You must have made
a washtub full of money.
534
00:26:31,223 --> 00:26:34,557
I lost $18.43,
535
00:26:34,693 --> 00:26:36,933
and that doesn't count them
peanuts you set there and et.
536
00:26:37,029 --> 00:26:38,520
You lost...?
537
00:26:38,664 --> 00:26:41,361
Well, there was a heap
of folks come in here
538
00:26:41,500 --> 00:26:42,968
and they bought a heap of stuff.
539
00:26:43,102 --> 00:26:46,231
They just was a-carrying
it out of there in armloads.
540
00:26:46,371 --> 00:26:47,669
Yes, they was.
541
00:26:47,806 --> 00:26:49,297
And most of it was sugar.
542
00:26:49,441 --> 00:26:51,376
I haven't got a pound
of sugar in the store,
543
00:26:51,510 --> 00:26:54,480
and I don't get another
shipment for three weeks.
544
00:26:54,613 --> 00:26:56,639
You and your advertisement.
545
00:26:56,782 --> 00:26:58,978
That cheap sugar,
that-that'll bring 'em in,
546
00:26:59,118 --> 00:27:02,953
and then they'll just buy
all kinds of other goods.
547
00:27:03,956 --> 00:27:06,687
A fat lot you know
about customers.
548
00:27:06,825 --> 00:27:08,157
And don't you ask me
549
00:27:08,293 --> 00:27:09,971
what I'm going to put
in that paper next week.
550
00:27:09,995 --> 00:27:11,239
I ain't gonna put nothing in it,
551
00:27:11,263 --> 00:27:13,789
not next week,
not any week ever.
552
00:27:16,268 --> 00:27:18,635
Jonas, I know
how you feel, but...
553
00:27:18,770 --> 00:27:20,602
but the way things stand now
554
00:27:20,739 --> 00:27:24,198
you're just gonna have to do
some advertising next week.
555
00:27:24,343 --> 00:27:25,504
Why?
556
00:27:25,644 --> 00:27:28,011
Because Clab's a-fixing to.
557
00:27:28,147 --> 00:27:30,844
Well, when you see some
of the specials he's got,
558
00:27:30,983 --> 00:27:32,679
it'll just curl your hair.
559
00:27:32,818 --> 00:27:35,049
Fine. Let him go
broke if he wants to.
560
00:27:35,187 --> 00:27:38,385
Yeah, but then you ain't
gonna have no customers at all.
561
00:27:38,524 --> 00:27:40,288
I'll lock that door,
I'll go fishing.
562
00:27:40,425 --> 00:27:42,223
Wait a minute, Jonas.
563
00:27:42,361 --> 00:27:44,091
Now, let's not lose our heads.
564
00:27:44,229 --> 00:27:46,095
We gotta figure
something out here.
565
00:27:46,231 --> 00:27:48,223
♪♪
566
00:27:51,837 --> 00:27:53,032
Got me a idea.
567
00:27:53,172 --> 00:27:54,265
I don't want to hear it.
568
00:27:54,406 --> 00:27:56,136
Supposing you was to go to work
569
00:27:56,275 --> 00:28:00,679
and mark everything in
the store down ten cents.
570
00:28:00,812 --> 00:28:02,747
Are you trying to bankrupt me?
571
00:28:02,881 --> 00:28:05,316
Wait a minute
now, I ain't done yet.
572
00:28:05,450 --> 00:28:07,976
Before you do
that, you go to work
573
00:28:08,120 --> 00:28:11,989
and you mark everything
in the store up 15 cents.
574
00:28:12,124 --> 00:28:15,060
This is even more
harebrained then...
575
00:28:20,699 --> 00:28:22,930
Get your Clarion,
Dodge City Clarion,
576
00:28:23,068 --> 00:28:24,400
The Voice of Truth!
577
00:28:24,536 --> 00:28:25,401
Get your Clarion,
578
00:28:25,537 --> 00:28:28,006
The Voice of Truth!
579
00:28:28,140 --> 00:28:30,735
The Voice of Truth!
Get your Clarion!
580
00:28:30,876 --> 00:28:32,845
Dodge City Clarion,
The Voice of Truth!
581
00:28:32,978 --> 00:28:34,173
Get your Clarion.
582
00:28:34,313 --> 00:28:35,337
Dodge City Clarion...
583
00:28:35,480 --> 00:28:37,108
Here, son, I'll take that.
584
00:28:37,249 --> 00:28:38,547
I'm going back for some more.
585
00:28:38,684 --> 00:28:40,676
I'll be right back.
586
00:28:41,820 --> 00:28:43,482
Hmph.
587
00:28:43,622 --> 00:28:46,558
Well, I wonder who Festus'
new enemies are today.
588
00:28:46,692 --> 00:28:48,923
Yeah, I would like
to know that myself.
589
00:28:49,061 --> 00:28:51,553
He might print one of those
personal stories about me.
590
00:28:51,697 --> 00:28:54,599
Say... I'll bet they'd
be kind of spicy.
591
00:28:54,733 --> 00:28:56,258
I'd like to read some of them.
592
00:28:56,401 --> 00:28:58,165
Oh, you would, would you?
593
00:28:58,303 --> 00:28:59,362
Well, what about you?
594
00:28:59,504 --> 00:29:00,504
What about me?
595
00:29:00,572 --> 00:29:01,972
Well, Festus could
probably tell him
596
00:29:02,074 --> 00:29:03,269
a few things about you.
597
00:29:03,408 --> 00:29:05,001
Well, Festus couldn't...
598
00:29:05,143 --> 00:29:06,736
He couldn't...
599
00:29:10,315 --> 00:29:11,915
Maybe I ought to get
one of those papers.
600
00:29:21,526 --> 00:29:23,518
♪♪
601
00:29:30,969 --> 00:29:32,597
Good morning, sir.
602
00:29:32,738 --> 00:29:35,071
Morning.
603
00:29:35,207 --> 00:29:36,436
Uh, these for sale?
604
00:29:36,575 --> 00:29:39,170
Yes, sir, they
most certainly are.
605
00:29:39,311 --> 00:29:41,075
That'll be three cents, please.
606
00:29:41,213 --> 00:29:43,133
Well, that's a penny
higher than the other paper.
607
00:29:43,215 --> 00:29:45,207
And worth it.
608
00:29:47,219 --> 00:29:48,084
Thank you.
609
00:29:48,220 --> 00:29:49,460
I take it you're a businessmen.
610
00:29:49,488 --> 00:29:50,581
Well, you ought to know.
611
00:29:50,722 --> 00:29:52,200
I got an advertisement
here in your paper,
612
00:29:52,224 --> 00:29:53,817
Clab Chummer's General Store.
613
00:29:53,959 --> 00:29:56,292
Of course. Mr. Chummer.
614
00:29:56,428 --> 00:29:58,363
You dealt with our Mr. Haggen.
615
00:29:58,497 --> 00:30:00,022
If you mean Festus,
616
00:30:00,165 --> 00:30:02,365
that scalawag has given me
more trouble in the last week
617
00:30:02,467 --> 00:30:03,958
than I've had in a
month of Sundays.
618
00:30:04,102 --> 00:30:06,867
Him and you together.
619
00:30:10,342 --> 00:30:11,810
Chummer...
620
00:30:11,943 --> 00:30:13,935
Clab Chummer...
621
00:30:16,081 --> 00:30:17,242
Chummer!
622
00:30:35,934 --> 00:30:37,664
McTabbott!
623
00:30:37,803 --> 00:30:39,863
McTabbott...
624
00:30:40,005 --> 00:30:41,667
Open this door, McTabbott?!
625
00:30:43,208 --> 00:30:44,540
Open up.
626
00:30:44,676 --> 00:30:45,676
Open up!
627
00:30:45,777 --> 00:30:47,302
McTabbott!
628
00:30:47,446 --> 00:30:48,446
Open this door!
629
00:30:53,352 --> 00:30:55,072
There we are, now.
Much obliged, too.
630
00:30:55,153 --> 00:30:56,678
And you come again, now.
631
00:30:56,822 --> 00:30:57,822
All right, who's next?
632
00:30:57,956 --> 00:30:59,754
Why, Mrs. Preeker.
How nice to see you.
633
00:30:59,891 --> 00:31:01,450
Don't you soft-soap me.
634
00:31:01,593 --> 00:31:02,993
I've learned the truth.
635
00:31:04,696 --> 00:31:06,062
Oh, that's nice.
636
00:31:06,198 --> 00:31:07,257
I-I'm glad to hear it.
637
00:31:07,399 --> 00:31:09,095
Shut up, you
mealymouthed old weasel.
638
00:31:09,234 --> 00:31:10,354
Please... shh.
639
00:31:10,435 --> 00:31:11,435
Please, nothing.
640
00:31:11,503 --> 00:31:13,233
I know all about you.
641
00:31:13,372 --> 00:31:15,432
Uh, Mrs. Preeker, I
saved something for you.
642
00:31:15,574 --> 00:31:16,906
Five pounds of fresh honey.
643
00:31:17,042 --> 00:31:18,119
It's here in the back room.
644
00:31:18,143 --> 00:31:19,338
Are you out of your mind?
645
00:31:19,478 --> 00:31:21,879
You're not going to get
me in that back room.
646
00:31:22,013 --> 00:31:23,538
You'd probably
knock me in the head
647
00:31:23,682 --> 00:31:25,548
to keep me from telling
what I've just heard!
648
00:31:25,684 --> 00:31:28,051
Essie Benlan told
me what you're up to.
649
00:31:28,186 --> 00:31:29,831
Shh, not so loud. Now,
we can work this out...
650
00:31:29,855 --> 00:31:31,721
Oh, you're not going
to shush me, Jonas.
651
00:31:31,857 --> 00:31:32,857
Listen!
652
00:31:32,891 --> 00:31:33,891
Listen, everybody!
653
00:31:33,992 --> 00:31:36,461
Did you hear what
this old goat just done?
654
00:31:36,595 --> 00:31:39,360
He marked everything up
before he marked it down,
655
00:31:39,498 --> 00:31:41,660
and these special prices today
656
00:31:41,800 --> 00:31:43,496
are higher than the old ones.
657
00:31:43,635 --> 00:31:45,365
Please, now... now,
don't listen to her.
658
00:31:45,504 --> 00:31:47,624
Why, you know how Mrs.
Preeker is when she gets upset.
659
00:31:47,706 --> 00:31:49,368
Well.
660
00:31:49,508 --> 00:31:52,945
Do you recollect what these
were selling for last week?
661
00:31:53,078 --> 00:31:55,411
Well, I do, because I
bought some of them.
662
00:31:55,547 --> 00:31:58,278
They was five cents a pound
663
00:31:58,417 --> 00:31:59,942
and now they're ten.
664
00:32:00,085 --> 00:32:03,317
You was trying to pull a
cheat on us, and you know it.
665
00:32:03,455 --> 00:32:05,754
Well, if the rest of you
want to stay around here
666
00:32:05,891 --> 00:32:07,535
and shop and be cheated,
that's your business.
667
00:32:07,559 --> 00:32:08,720
But I'm not going to.
668
00:32:08,860 --> 00:32:10,638
When you get right down to it,
669
00:32:10,662 --> 00:32:12,062
it wasn't as much Jonas' fault
670
00:32:12,197 --> 00:32:13,665
as it is that
newspaper's in town.
671
00:32:13,799 --> 00:32:15,376
- Just like Merl Benlan said.
- Heh, um...
672
00:32:15,400 --> 00:32:16,868
Everything was just fine
673
00:32:17,002 --> 00:32:19,870
until that newspaper started
throwing rocks in the pond.
674
00:32:20,005 --> 00:32:23,305
Marshal, you ought to
arrest that fellow McTabbott.
675
00:32:23,442 --> 00:32:26,276
Um, yes, ma'am, I'm-I'm
gonna think about that.
676
00:32:27,846 --> 00:32:30,008
Hmph!
677
00:32:40,992 --> 00:32:42,893
Well, Jonas?
678
00:32:43,028 --> 00:32:44,028
Well, you heard it.
679
00:32:44,095 --> 00:32:45,095
It's true.
680
00:32:45,230 --> 00:32:47,392
I lost money on that
fool scheme last week.
681
00:32:47,532 --> 00:32:49,125
I was just trying to get even.
682
00:32:49,267 --> 00:32:50,633
Well, that doesn't
sound like you.
683
00:32:50,769 --> 00:32:52,613
Oh, I don't know what I
was thinking about, Marshal,
684
00:32:52,637 --> 00:32:55,539
but when Festus described it,
it appeared like it made sense.
685
00:32:55,674 --> 00:32:56,674
Festus, huh?
686
00:32:56,741 --> 00:32:57,834
So he's behind this, too?
687
00:32:57,976 --> 00:33:00,241
Well, it's no more his
fault than it is mine.
688
00:33:00,378 --> 00:33:02,677
Marshal, it's that gol-danged
newspaper that's to blame.
689
00:33:02,814 --> 00:33:03,838
How do you figure that?
690
00:33:03,982 --> 00:33:05,814
Oh, bringing them
newfangled ideas
691
00:33:05,951 --> 00:33:08,216
like advertising and so and so.
692
00:33:08,353 --> 00:33:09,582
Look, that may work Back East,
693
00:33:09,721 --> 00:33:11,053
but that's not our way of life.
694
00:33:15,327 --> 00:33:18,354
Jonas, where's all
your customers at?
695
00:33:18,497 --> 00:33:20,728
You know I just may never
have no more customers,
696
00:33:20,866 --> 00:33:23,028
thanks to your
half-baked schemes?
697
00:33:23,168 --> 00:33:25,262
Something go wrong, did it?
698
00:33:25,403 --> 00:33:26,894
It sure as shooting did.
699
00:33:27,038 --> 00:33:28,216
Festus, what's it going to take
700
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
'fore you come to your senses?
701
00:33:29,508 --> 00:33:31,136
Well, golly Bill, Matthew.
702
00:33:31,276 --> 00:33:33,507
I was just trying
to help ol' Jonas.
703
00:33:33,645 --> 00:33:35,079
I wasn't figuring to...
704
00:33:41,887 --> 00:33:43,150
Jonas Finch!
705
00:33:43,288 --> 00:33:46,554
Come on out of there,
you slither-bellied snake!
706
00:33:46,691 --> 00:33:48,353
That's Clab Chummer.
707
00:33:48,493 --> 00:33:50,018
Well, what's the matter, Jonas?
708
00:33:50,161 --> 00:33:52,130
If you've got nerve
enough to lie about a man,
709
00:33:52,264 --> 00:33:54,665
you ought to have nerve
enough to back it up.
710
00:33:54,799 --> 00:33:56,392
Now, I have took
just all I can today.
711
00:33:56,535 --> 00:33:57,735
I'm going out there and shoot.
712
00:33:57,802 --> 00:33:58,895
Jonas!
713
00:33:59,037 --> 00:34:00,699
I knew you were a liar,
714
00:34:00,839 --> 00:34:02,671
but I didn't think you
were a coward, too!
715
00:34:02,807 --> 00:34:04,218
All right, Clab,
this is Matt Dillon.
716
00:34:04,242 --> 00:34:05,972
Hold your fire, I'm coming out.
717
00:34:07,012 --> 00:34:08,310
Jonas, you just
put the gun down.
718
00:34:08,446 --> 00:34:10,608
You're not going anywhere.
719
00:34:13,351 --> 00:34:14,944
I, uh...
720
00:34:15,086 --> 00:34:17,487
I, uh, I didn't know you
was in there, Marshal.
721
00:34:17,622 --> 00:34:19,955
Well, now, stop acting like
an idiot and give me that gun.
722
00:34:20,091 --> 00:34:22,754
But-but he's got
it coming to him!
723
00:34:22,894 --> 00:34:24,624
I'm not going to ask you again.
724
00:34:36,775 --> 00:34:37,799
Now let's go on inside.
725
00:34:37,943 --> 00:34:39,377
I want to get to
the bottom of this.
726
00:34:39,511 --> 00:34:41,503
So do I.
727
00:34:43,114 --> 00:34:45,274
You know, you're just lucky
you're alive, Clab Chummer.
728
00:34:45,317 --> 00:34:46,594
If the marshal
hadn't of stopped me,
729
00:34:46,618 --> 00:34:47,795
I'd come out and
blowed your head off.
730
00:34:47,819 --> 00:34:49,651
If you'd have stuck
your head out that door,
731
00:34:49,788 --> 00:34:50,932
I'd've shot you
so full of holes,
732
00:34:50,956 --> 00:34:52,618
you could read this
newspaper through you.
733
00:34:52,757 --> 00:34:55,317
All right, now, just hold on
a minute, the both of you.
734
00:34:55,460 --> 00:34:57,122
Now, Clab, what
got you so riled up?
735
00:34:57,262 --> 00:34:58,582
I'll tell you what
it's all about.
736
00:34:58,630 --> 00:35:00,690
I'll, uh, I'll read you
what it's all about.
737
00:35:00,832 --> 00:35:02,061
Listen to this.
738
00:35:02,200 --> 00:35:03,463
"The way we get it,
739
00:35:03,602 --> 00:35:05,434
"if Clab Chummers wants to learn
740
00:35:05,570 --> 00:35:07,630
"just what breed of
mangy polecat canine
741
00:35:07,772 --> 00:35:08,831
"he is descended from,
742
00:35:08,974 --> 00:35:10,943
"he ought to ask Jonas Finch.
743
00:35:11,076 --> 00:35:13,011
"We've been informed
that Jonas made
744
00:35:13,144 --> 00:35:14,942
some real strong
remarks on the subject."
745
00:35:15,080 --> 00:35:16,104
That was last week
746
00:35:16,247 --> 00:35:17,847
when you come in
here and got me all mad.
747
00:35:17,916 --> 00:35:19,384
And that ain't
what I said anyway,
748
00:35:19,517 --> 00:35:21,195
but I didn't know it was
going to be in the newspaper.
749
00:35:21,219 --> 00:35:22,778
Festus is the only
one heard me say it.
750
00:35:22,921 --> 00:35:23,921
Hey, wait a minute.
751
00:35:24,022 --> 00:35:25,456
Where is Festus, anyway?
752
00:35:25,590 --> 00:35:27,630
Oh, he's standing over
here behind the door, he's...
753
00:35:29,361 --> 00:35:31,023
Well, he was right there.
754
00:35:31,162 --> 00:35:32,528
He just snuck out.
755
00:35:32,664 --> 00:35:34,030
And do you know why he did it?
756
00:35:34,165 --> 00:35:35,258
He knew what was coming.
757
00:35:35,400 --> 00:35:37,266
He's the one that put
this story in the paper.
758
00:35:37,402 --> 00:35:38,802
Mr. Chummer,
759
00:35:38,937 --> 00:35:40,414
I reckon you'd better
get back over to the store.
760
00:35:40,438 --> 00:35:41,878
That crowd is giving
me a rough time.
761
00:35:41,906 --> 00:35:43,772
- I can't handle them.
- What's the matter?
762
00:35:43,908 --> 00:35:45,468
Well, it appears like
somebody found out
763
00:35:45,543 --> 00:35:48,570
that you marked things up higher
before you marked 'em down.
764
00:35:48,713 --> 00:35:49,874
Clab!
765
00:35:50,015 --> 00:35:51,210
You, too?
766
00:35:51,349 --> 00:35:54,217
I guess we'd better
get over there.
767
00:35:56,788 --> 00:35:59,553
Marshal, ain't nobody
honest no more?
768
00:36:14,439 --> 00:36:15,634
Mr. McAngus?
769
00:36:15,774 --> 00:36:17,868
It's me, Festus.
770
00:36:18,009 --> 00:36:19,602
Mr... Mr. McAng...
771
00:36:26,317 --> 00:36:28,309
Born troublemaker,
that's what he is.
772
00:36:34,125 --> 00:36:35,957
Sure ain't no sign of life.
773
00:36:36,094 --> 00:36:38,086
Nope.
774
00:36:39,597 --> 00:36:41,122
McTabbott!
775
00:36:42,801 --> 00:36:44,736
McTabbott!
776
00:36:44,869 --> 00:36:45,869
Near suppertime.
777
00:36:45,970 --> 00:36:47,381
Maybe he went to
get himself some grub.
778
00:36:47,405 --> 00:36:49,397
Ah, we can come back.
779
00:36:49,541 --> 00:36:50,565
We got plenty of time.
780
00:36:50,709 --> 00:36:52,678
Meanwhile, we'll
round up Slim and Tex
781
00:36:52,811 --> 00:36:53,835
and the rest of the boys.
782
00:36:53,978 --> 00:36:55,742
The more the merrier.
783
00:36:55,880 --> 00:36:57,906
"The Voice of Truth..."
784
00:37:07,358 --> 00:37:08,417
Mr. McAngus.
785
00:37:08,560 --> 00:37:10,688
It's me, Festus.
786
00:37:10,829 --> 00:37:12,855
Festus, stop that racket.
787
00:37:12,997 --> 00:37:14,932
Go 'round the back, you fool.
788
00:37:22,807 --> 00:37:24,218
Did you hear them
fellas talking out yonder?
789
00:37:24,242 --> 00:37:25,505
I did.
790
00:37:25,643 --> 00:37:27,737
Well, you and me ain't
a bit popular in this town.
791
00:37:27,879 --> 00:37:29,279
So I've been hearing.
792
00:37:29,414 --> 00:37:31,679
Well, what are you
figuring on doing about it?
793
00:37:31,816 --> 00:37:32,840
Truth is never popular,
794
00:37:32,984 --> 00:37:34,953
here or anywhere
else, Mr. Haggen.
795
00:37:35,086 --> 00:37:36,315
Honesty has its price,
796
00:37:36,454 --> 00:37:38,174
and people just don't
want to face up to it.
797
00:37:38,256 --> 00:37:39,747
But I intend to do
something about it.
798
00:37:39,891 --> 00:37:41,171
Well, what are you fixing to do?
799
00:37:41,292 --> 00:37:42,453
We're getting out of town!
800
00:37:42,594 --> 00:37:44,222
I didn't ask you.
801
00:37:44,362 --> 00:37:46,388
Is that what
you're fixing to do?
802
00:37:46,531 --> 00:37:48,261
- Yeah.
- Well, what about me?
803
00:37:48,399 --> 00:37:50,891
I'll pay you three days'
extra in lieu of notice.
804
00:37:51,035 --> 00:37:54,164
Well, what good's three
days' extra pay gonna do me
805
00:37:54,305 --> 00:37:56,145
when there's a half a
dozen fellers around town
806
00:37:56,274 --> 00:37:58,140
a-fixing to shoot me?
807
00:37:58,276 --> 00:37:59,835
Maybe you should
leave town, too.
808
00:37:59,978 --> 00:38:01,412
Well, I can't leave town!
809
00:38:01,546 --> 00:38:04,380
I live here. Leastwise, I did.
810
00:38:04,516 --> 00:38:07,213
Ah, these are times for
soul-searching, Mr. Haggen.
811
00:38:07,352 --> 00:38:10,686
You know, this might be a
very excellent opportunity for me
812
00:38:10,822 --> 00:38:13,849
to sneak my wagon
over from the livery barn.
813
00:38:13,992 --> 00:38:15,961
You start breaking
down the press.
814
00:38:16,094 --> 00:38:17,094
Now, wait a minute!
815
00:38:17,162 --> 00:38:18,172
You're still in my employ,
816
00:38:18,196 --> 00:38:19,196
Mr. Haggen.
817
00:38:19,230 --> 00:38:21,825
So, hop to it. Hop to it!
818
00:38:25,570 --> 00:38:28,233
When my uncle sets his mind,
819
00:38:28,373 --> 00:38:32,140
there ain't nobody
that can argue with him.
820
00:38:32,277 --> 00:38:34,337
I don't even try.
821
00:38:34,479 --> 00:38:35,970
Well, I'll tell you this.
822
00:38:36,114 --> 00:38:38,674
If he tries to pack
up and leave now,
823
00:38:38,817 --> 00:38:41,013
he ain't even gonna
get to the edge of town.
824
00:38:41,152 --> 00:38:42,814
My uncle just
won't stay no place
825
00:38:42,954 --> 00:38:44,980
where folks got
larceny in their hearts.
826
00:38:45,123 --> 00:38:47,319
Well, I don't know about
that, but let me tell you
827
00:38:47,458 --> 00:38:49,654
something about some
of these folks in Dodge.
828
00:38:49,794 --> 00:38:53,424
They're the greediest,
cheatingest, double-dealingest
829
00:38:53,565 --> 00:38:56,797
bunch of yay-hoos that I
have ever saw and if I...
830
00:38:59,270 --> 00:39:00,829
You're a real good
cusser, Mr. Haggen.
831
00:39:00,972 --> 00:39:03,168
Never mind that! Now,
you put them things back up
832
00:39:03,308 --> 00:39:05,038
in there and start to
setting up this type.
833
00:39:05,176 --> 00:39:07,407
'Cause we're gonna
get us a paper out.
834
00:39:07,545 --> 00:39:10,982
We're gonna put us out
a one-page special, uh...
835
00:39:11,115 --> 00:39:13,482
Now, all you do
is just write down
836
00:39:13,618 --> 00:39:16,645
whatever I'm a-telling
you to write, you hear me?
837
00:39:24,696 --> 00:39:26,460
Gold! Gold! Gold!
Special edition!
838
00:39:26,598 --> 00:39:27,958
Read all about
the big gold strike!
839
00:39:27,999 --> 00:39:29,365
Gold! Gold! Gold!
840
00:39:29,500 --> 00:39:30,832
Get your Clarion! Gold!
841
00:39:30,969 --> 00:39:32,369
Let's hear it! Gold!
842
00:39:32,503 --> 00:39:34,438
Gold! Gold! Gold!
843
00:39:34,572 --> 00:39:35,904
Get your Clarion!
844
00:39:36,040 --> 00:39:38,771
Read all about
the big gold strike!
845
00:39:38,910 --> 00:39:40,708
Get your Clarion!
Dodge City Clarion!
846
00:39:40,845 --> 00:39:42,541
The Voice of Truth!
847
00:39:42,680 --> 00:39:44,615
Gold strike! Gold! Gold!
848
00:39:47,385 --> 00:39:49,286
Gold! There's
been a gold strike!
849
00:39:50,989 --> 00:39:51,989
Where about?
850
00:39:52,123 --> 00:39:53,182
Pueblo Flats.
851
00:39:53,324 --> 00:39:55,555
Always figured there
was gold in Pueblo Flats!
852
00:39:55,693 --> 00:39:57,525
- And I was right!
- Oh, sure you are.
853
00:39:57,662 --> 00:39:58,721
Could I see that paper?
854
00:39:58,863 --> 00:40:00,583
This cost me a dollar!
Get your own, mister!
855
00:40:00,698 --> 00:40:02,676
Well, I suppose you're
gonna join the gold rush, huh?
856
00:40:02,700 --> 00:40:04,032
Why should I?
857
00:40:04,168 --> 00:40:05,913
If they find any, they're
gonna bring it right back here.
858
00:40:05,937 --> 00:40:07,235
Well, that's a fact.
859
00:40:07,372 --> 00:40:09,172
Say, there's gold out
there. Let's go find it!
860
00:40:09,207 --> 00:40:11,039
- Yeah! -Yeah, let's go!
- Let's go!
861
00:40:15,780 --> 00:40:17,180
Wait!
862
00:40:17,315 --> 00:40:19,011
Where's this gold
they're talking about?!
863
00:40:19,150 --> 00:40:20,174
Pueblo Flats!
864
00:40:20,318 --> 00:40:21,718
That's a hundred miles away!
865
00:40:21,853 --> 00:40:24,413
What's a hundred miles
when there's gold out there?
866
00:40:32,096 --> 00:40:33,860
Well, I never saw
anything like it.
867
00:40:33,998 --> 00:40:35,694
It takes just one
word to turn a bunch
868
00:40:35,833 --> 00:40:38,462
of normal people
into maniacs... "gold."
869
00:40:38,603 --> 00:40:40,333
You suppose there
really is a strike?
870
00:40:40,471 --> 00:40:41,700
There's no doubt about it.
871
00:40:41,839 --> 00:40:44,104
Says so in The Clarion,
The Voice of Truth.
872
00:40:44,242 --> 00:40:46,541
That's exactly what I mean.
873
00:40:47,979 --> 00:40:49,277
Where are you going?
874
00:40:49,414 --> 00:40:51,246
Got not time to talk, Essie!
875
00:40:51,382 --> 00:40:53,112
Merl, you come right back here!
876
00:40:53,251 --> 00:40:54,412
I'll write you in a few days!
877
00:40:54,552 --> 00:40:55,552
Hyah! Hyah!
878
00:40:55,687 --> 00:40:57,519
Merl!
879
00:41:09,434 --> 00:41:11,596
Did you hear about
the big gold strike?
880
00:41:11,736 --> 00:41:14,331
Well, in a manner
of speaking, I did.
881
00:41:14,472 --> 00:41:15,531
Ain't you going on it?
882
00:41:15,673 --> 00:41:16,800
Ah, fiddle, no.
883
00:41:16,941 --> 00:41:18,500
The way I figure
it, you can't believe
884
00:41:18,643 --> 00:41:20,475
everything you
read in the paper.
885
00:41:20,611 --> 00:41:22,477
Well, ain't you the strange one?
886
00:41:22,613 --> 00:41:25,981
I wouldn't miss it
for anything myself.
887
00:41:26,117 --> 00:41:27,176
Festus!
888
00:41:27,318 --> 00:41:29,184
Get in here!
889
00:41:37,762 --> 00:41:40,391
What in the name of
Tophet are you up to?
890
00:41:40,531 --> 00:41:43,000
We sure got them stirred
up, didn't we, Mr. McAngus?
891
00:41:43,134 --> 00:41:45,660
What do you mean "we"?
892
00:41:45,803 --> 00:41:47,965
What I mean is the paper did.
893
00:41:48,106 --> 00:41:50,302
Look, I left you here to
break down the press,
894
00:41:50,441 --> 00:41:52,467
and instead you-you...
895
00:41:52,610 --> 00:41:56,274
Well, leastwise it give us time
to get the wagon packed up.
896
00:41:56,414 --> 00:41:58,212
Them folks ain't
worrying about us.
897
00:41:58,349 --> 00:42:00,716
They all got gold
on their brains, see?
898
00:42:00,852 --> 00:42:02,946
Well, why didn't you
tell me about this strike
899
00:42:03,087 --> 00:42:05,215
instead of spreading
it all around town?
900
00:42:05,356 --> 00:42:07,120
What strike?
901
00:42:08,993 --> 00:42:10,757
Are you saying...?
902
00:42:12,296 --> 00:42:14,629
Do you mean to tell...?
903
00:42:16,801 --> 00:42:18,497
Did you?
904
00:42:20,972 --> 00:42:22,964
Let me in!
905
00:42:26,210 --> 00:42:28,145
- Give me 20 more papers!
- You all out of them?
906
00:42:28,279 --> 00:42:30,145
Boy, you sure had the
right idea, Mr. Haggen.
907
00:42:30,281 --> 00:42:31,992
- Yeah?
- They're buying them like hotcakes!
908
00:42:32,016 --> 00:42:33,336
They are? Well,
get the money out!
909
00:42:33,451 --> 00:42:34,862
I reckon this'll be
the last bunch though.
910
00:42:34,886 --> 00:42:36,514
There ain't hardly
nobody left in town!
911
00:42:36,654 --> 00:42:37,698
Here's the money
for the last bunch.
912
00:42:37,722 --> 00:42:39,099
Get it out there!
Get all of it out!
913
00:42:39,123 --> 00:42:40,318
Hurry up! Hurry up!
914
00:42:40,458 --> 00:42:41,935
Get on out there and start
selling the rest of them!
915
00:42:41,959 --> 00:42:42,959
- Now, go! Get...
- Gold!
916
00:42:43,027 --> 00:42:44,825
Gold! Gold!
917
00:42:44,962 --> 00:42:46,453
Big gold rush!
918
00:42:51,369 --> 00:42:54,032
How much is he
charging for them?
919
00:42:54,172 --> 00:42:55,172
A dollar a piece.
920
00:42:55,273 --> 00:42:57,333
We done made $320!
921
00:42:57,475 --> 00:42:59,501
And we ain't even
done yet! Shoot!
922
00:42:59,644 --> 00:43:01,670
We're gonna make more
money than all them yay-hoos
923
00:43:01,813 --> 00:43:03,873
out yonder looking for gold.
924
00:43:05,083 --> 00:43:07,314
It ain't honest.
925
00:43:07,452 --> 00:43:10,718
Well, I don't reckon it is
honest, but it's a heap better
926
00:43:10,855 --> 00:43:13,916
than getting your tailgate
shot full of bullet holes.
927
00:43:14,058 --> 00:43:17,426
Now, come on. I'll help
you pack your wagon.
928
00:43:19,330 --> 00:43:22,391
Well, come on!
929
00:43:22,533 --> 00:43:25,367
It ain't honest.
930
00:43:37,582 --> 00:43:39,778
Mario, I believe this
here is the best stew
931
00:43:39,917 --> 00:43:41,852
I've ever eat in here.
932
00:43:41,986 --> 00:43:44,182
Tastes like you're
using real beef
933
00:43:44,322 --> 00:43:46,314
instead of burro meat.
934
00:43:49,594 --> 00:43:51,460
Fact is, it's so good,
935
00:43:51,596 --> 00:43:54,361
I'm fixing to have
a second helping.
936
00:43:54,499 --> 00:43:56,491
Mario?
937
00:43:57,602 --> 00:43:59,594
Mario?!
938
00:44:02,440 --> 00:44:04,636
Well, I'll be a son of...
939
00:44:04,775 --> 00:44:06,175
That's scudder's gone out
940
00:44:06,310 --> 00:44:08,870
on that gold rush.
941
00:44:11,482 --> 00:44:13,348
Some folks ain't
got sense enough
942
00:44:13,484 --> 00:44:15,385
to pound sand for a rat hole.
943
00:44:17,288 --> 00:44:18,449
Oh, howdy, Matthew.
944
00:44:18,589 --> 00:44:20,581
Hello, Festus.
945
00:44:22,593 --> 00:44:25,119
Say, if you ain't
had supper yet,
946
00:44:25,263 --> 00:44:26,543
they's some purty
good stew here.
947
00:44:26,664 --> 00:44:28,360
You got to spoon it up yourself.
948
00:44:28,499 --> 00:44:30,695
There ain't nobody here but me.
949
00:44:30,835 --> 00:44:34,465
Well, no, I guess I'll
just have a cup of coffee.
950
00:44:34,605 --> 00:44:36,540
Kind of, uh, I'm
kind of surprised
951
00:44:36,674 --> 00:44:38,506
to see you here, Festus.
952
00:44:38,643 --> 00:44:40,635
Well, where else would I be?
953
00:44:40,778 --> 00:44:42,644
Well, out there
with the rest of them
954
00:44:42,780 --> 00:44:45,944
at, uh, Pueblo Flats.
955
00:44:46,083 --> 00:44:49,315
Fiddle, I ain't lost
nothing out yonder.
956
00:44:49,453 --> 00:44:50,944
Well, I think most
of them figure
957
00:44:51,088 --> 00:44:52,681
to find something
out there, don't they?
958
00:44:52,823 --> 00:44:55,816
Well, I heared what
it said in the paper.
959
00:44:55,960 --> 00:44:59,624
But I just figured it
was kind of a wild harrin'
960
00:44:59,764 --> 00:45:02,256
A wild herring?
961
00:45:02,400 --> 00:45:04,960
Well, just because
it's in the paper,
962
00:45:05,102 --> 00:45:07,936
ain't no sign it's true.
963
00:45:08,072 --> 00:45:09,938
You mean to tell
me that you think
964
00:45:10,074 --> 00:45:12,202
that Angus McTabbott is a liar?
965
00:45:12,343 --> 00:45:13,868
Well, no.
966
00:45:14,011 --> 00:45:16,708
No, he's honest all right,
but it just could've been
967
00:45:16,847 --> 00:45:18,975
that something got
printed in the paper
968
00:45:19,116 --> 00:45:21,085
that he didn't know
about, you know,
969
00:45:21,219 --> 00:45:23,085
kind of by accident-like.
970
00:45:23,221 --> 00:45:24,484
Mm-hmm.
971
00:45:24,622 --> 00:45:26,352
I'd sure like for you to tell me
972
00:45:26,490 --> 00:45:28,356
how that could be an accident.
973
00:45:28,492 --> 00:45:31,758
Matthew, you hadn't ought
to ask me things like that.
974
00:45:31,896 --> 00:45:33,455
They's such a thing
975
00:45:33,598 --> 00:45:36,591
as professional
loyalty, you know.
976
00:45:44,342 --> 00:45:47,506
Yes, sir, Festus, you
know, I, I sure do admire
977
00:45:47,645 --> 00:45:49,375
your sense of
professional loyalty.
978
00:45:49,513 --> 00:45:51,106
But I tell you, I
don't think you have
979
00:45:51,249 --> 00:45:52,979
to worry about that anymore.
980
00:45:53,117 --> 00:45:54,949
I was just by the
Clarion office over there,
981
00:45:55,086 --> 00:45:56,987
and it looked to me
like old Angus had just,
982
00:45:57,121 --> 00:45:59,681
just packed up his
equipment and left town.
983
00:45:59,824 --> 00:46:01,816
You don't say so!
984
00:46:01,959 --> 00:46:05,589
Without even so much as
a howdy-do or a good-bye?
985
00:46:05,730 --> 00:46:07,096
Yep.
986
00:46:07,231 --> 00:46:08,460
Huh.
987
00:46:08,599 --> 00:46:10,864
Sure hard to figure a
feller like that, ain't it?
988
00:46:11,002 --> 00:46:12,642
Well, at least now
you don't have to worry
989
00:46:12,670 --> 00:46:14,138
about the professional loyalty.
990
00:46:14,272 --> 00:46:16,571
Well, Matthew,
991
00:46:16,707 --> 00:46:19,267
it just could be that
Mr. McAngus is a-figuring
992
00:46:19,410 --> 00:46:22,005
on opening up a paper
in another town, see?
993
00:46:22,146 --> 00:46:24,047
And he's a-fixing to write me
994
00:46:24,181 --> 00:46:26,741
to where to come
to work for him.
995
00:46:26,884 --> 00:46:30,184
So, till I hear from him,
well, I'll just keep on
996
00:46:30,321 --> 00:46:33,120
like I'm still working for him.
997
00:46:33,257 --> 00:46:36,352
Festus, I'll tell you something.
998
00:46:36,494 --> 00:46:39,760
You've got an awful
strong sense of honor there.
999
00:46:39,897 --> 00:46:42,594
- Yep.
- Well, I try to have.
1000
00:46:42,733 --> 00:46:45,862
You know, I think there might be
1001
00:46:46,003 --> 00:46:48,097
something to this idea you had
1002
00:46:48,239 --> 00:46:50,470
about-about this
story being printed
1003
00:46:50,608 --> 00:46:52,668
without Angus knowing about it.
1004
00:46:52,810 --> 00:46:54,870
What makes you think that?
1005
00:46:55,012 --> 00:46:57,948
Well, a man like he is,
stranger to Dodge and all,
1006
00:46:58,082 --> 00:46:59,948
he'd have no way of knowing
1007
00:47:00,084 --> 00:47:02,485
all those stories
about Pueblo Flats
1008
00:47:02,620 --> 00:47:04,885
and all the gold that's
supposed to be down there.
1009
00:47:05,022 --> 00:47:06,820
Well, I ain't sure I know
1010
00:47:06,957 --> 00:47:09,483
just what you're
talking about, Matthew.
1011
00:47:09,627 --> 00:47:12,927
Well, now, the surest way
to get about half of Dodge
1012
00:47:13,064 --> 00:47:14,327
out on a wild-goose chase
1013
00:47:14,465 --> 00:47:15,842
would be to print an
article in the newspaper
1014
00:47:15,866 --> 00:47:19,030
about a gold strike
down in Pueblo Flats.
1015
00:47:19,170 --> 00:47:20,661
But, you see, uh,
1016
00:47:20,805 --> 00:47:23,104
it'd have to be a local man,
1017
00:47:23,240 --> 00:47:26,404
somebody that, uh,
knew all about that place.
1018
00:47:29,747 --> 00:47:33,047
A-Anybody in mind
in particular, Matthew?
1019
00:47:33,184 --> 00:47:35,813
Oh, uh, not exactly.
1020
00:47:35,953 --> 00:47:37,922
I'll tell you one thing, though.
1021
00:47:38,055 --> 00:47:39,921
I'm sure glad you
weren't mixed up in it.
1022
00:47:40,057 --> 00:47:42,549
Oh, that crowd's gonna be mean
1023
00:47:42,693 --> 00:47:44,559
when they get back here.
1024
00:47:44,695 --> 00:47:46,807
You know, they're gonna want
to tar and feather somebody.
1025
00:47:46,831 --> 00:47:48,732
And I don't say
that I blame them.
1026
00:47:48,866 --> 00:47:50,164
You reckon they will be?
1027
00:47:50,301 --> 00:47:52,461
You know, there's one good
thing came out of it though.
1028
00:47:52,503 --> 00:47:55,769
It gives Angus a chance to
kind of slip out of town quiet-like
1029
00:47:55,906 --> 00:47:57,772
without all this, uh,
1030
00:47:57,908 --> 00:48:00,434
ill favor coming to a head.
1031
00:48:00,578 --> 00:48:03,207
Well, that's the whole
idea, Matthew... uh...
1032
00:48:03,347 --> 00:48:06,715
I mean, when that
article got printed
1033
00:48:06,851 --> 00:48:09,685
kind of accident-like,
you might say.
1034
00:48:09,820 --> 00:48:12,085
I sure hope they never
1035
00:48:12,223 --> 00:48:14,215
find out who printed it.
1036
00:48:25,336 --> 00:48:27,703
Say, you know, ol'
Thad's been after me
1037
00:48:27,838 --> 00:48:30,069
for the last week or two
to go a-hunting with him.
1038
00:48:30,207 --> 00:48:32,369
And I kind of
promised him I'd go.
1039
00:48:32,510 --> 00:48:34,741
- That so?
- Fact is
1040
00:48:34,879 --> 00:48:37,371
he asked me about
it just the other day.
1041
00:48:37,515 --> 00:48:39,381
So, I think I'll go
1042
00:48:39,517 --> 00:48:41,952
look him up.
1043
00:48:42,086 --> 00:48:43,987
Well...
1044
00:48:44,121 --> 00:48:45,589
Wait a minute!
1045
00:48:45,723 --> 00:48:48,454
Aren't you even gonna
finish your supper?
1046
00:48:48,592 --> 00:48:52,324
Oh, no, I done
ate all I want. I...
1047
00:48:52,463 --> 00:48:54,455
I told ol' Thad I'd meet him.
1048
00:48:54,598 --> 00:48:56,396
And you know how it is.
1049
00:48:56,534 --> 00:48:58,935
A promise is a promise.
1050
00:49:14,118 --> 00:49:16,713
Yes, sir, Festus.
1051
00:49:16,854 --> 00:49:18,948
A promise is a promise.
76515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.