All language subtitles for Gunsmoke S11E28 (Byline)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,131 --> 00:00:34,659 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:13,640 --> 00:01:16,200 What in the Sam Hill are you trying to do, 3 00:01:16,343 --> 00:01:18,744 you knuckleheaded stump skunk?! 4 00:01:18,879 --> 00:01:23,442 I hope you turn that rig over and roll halfway to Dodge City, 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,985 you good-for-nothing flea merchant. 6 00:01:26,119 --> 00:01:27,553 Giddap. 7 00:01:37,898 --> 00:01:42,802 There's times when a Haggen just don't realize his own powers. 8 00:02:02,489 --> 00:02:04,890 I wouldn't make a sudden move, stranger. 9 00:02:05,025 --> 00:02:07,358 Well, not if I was you, I wouldn't. 10 00:02:07,494 --> 00:02:09,360 You're looking at about 11 00:02:09,496 --> 00:02:12,398 the slowest-moving critter that ever lived. 12 00:02:12,532 --> 00:02:15,161 He ain't one of them, Uncle Angus. 13 00:02:15,302 --> 00:02:18,431 I told you to stay put and to stay shut. 14 00:02:18,572 --> 00:02:19,665 But this here's the fella 15 00:02:19,806 --> 00:02:21,866 we pert near run over back down the trail. 16 00:02:22,009 --> 00:02:23,204 That's true. 17 00:02:23,343 --> 00:02:24,675 I got a good look at him. 18 00:02:24,811 --> 00:02:28,748 Well, it is true you're not one of them I recollect, 19 00:02:28,882 --> 00:02:31,716 but you could be a hired gun for 'em. 20 00:02:31,852 --> 00:02:33,753 I could be, but I ain't. 21 00:02:33,887 --> 00:02:36,482 How could he be hired by 'em when he was in front of us 22 00:02:36,623 --> 00:02:38,489 and they was behind us all the way? 23 00:02:38,625 --> 00:02:40,336 Now look, laddie, when I want any lip from you, 24 00:02:40,360 --> 00:02:42,226 I'll ask for it. 25 00:02:42,362 --> 00:02:44,593 Still, 26 00:02:44,731 --> 00:02:47,030 what you say does make sense. 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,533 Of course it does. 28 00:02:48,669 --> 00:02:51,138 I ain't one of them fellers that shot them holes 29 00:02:51,271 --> 00:02:52,899 in the back of your wagon. I... 30 00:02:53,040 --> 00:02:54,303 whoever they are. 31 00:02:54,441 --> 00:02:56,467 See, I-I come from Dodge City. 32 00:02:56,610 --> 00:02:58,738 Uh... I'm a... 33 00:02:58,879 --> 00:03:00,370 wagon builder. 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,312 Er... I used to be. 35 00:03:02,449 --> 00:03:05,783 I-I mostly do repairs now for friends 36 00:03:05,919 --> 00:03:08,388 and folks that needs my help. 37 00:03:08,522 --> 00:03:10,957 You don't say. 38 00:03:11,091 --> 00:03:14,858 Oh, yeah. Us Haggens knows more about building wagons 39 00:03:14,995 --> 00:03:17,191 than the feller that invented them. 40 00:03:17,330 --> 00:03:19,959 And I suppose you charge like a wounded buffalo. 41 00:03:20,100 --> 00:03:21,762 Oh, golly Bill, no. 42 00:03:21,902 --> 00:03:24,804 Just whatever a body's willing to pay. 43 00:03:24,938 --> 00:03:27,772 See, I-I depend on my feller man. 44 00:03:27,908 --> 00:03:29,934 I ain't never been cheated yet, 45 00:03:30,077 --> 00:03:33,138 especially by somebody that's in 46 00:03:33,280 --> 00:03:36,409 a heap of trouble and needs me to help 'em out. 47 00:03:38,885 --> 00:03:41,946 Well, now, me name's Angus McTabbott. 48 00:03:42,089 --> 00:03:45,389 This is Jocko, a sort of unofficial nephew 49 00:03:45,525 --> 00:03:48,051 that, uh, sort of adopted me some few months back. 50 00:03:48,195 --> 00:03:49,561 I'm Festus Haggen. 51 00:03:49,696 --> 00:03:53,133 Well, why don't we have a look at that wagon wheel? 52 00:03:53,266 --> 00:03:55,098 Yes. 53 00:04:37,778 --> 00:04:39,508 - Oh, hello, Doc. - Matt. 54 00:04:39,646 --> 00:04:41,046 Come on in. 55 00:04:41,181 --> 00:04:42,706 Be with you in a minute there. 56 00:04:42,849 --> 00:04:45,045 I just got a little paperwork to finish here. 57 00:04:45,185 --> 00:04:47,882 Well, if your paperwork's going off to Washington, 58 00:04:48,021 --> 00:04:49,216 you've missed the train. 59 00:04:49,356 --> 00:04:51,556 The next one isn't till tomorrow morning. You know that. 60 00:04:51,625 --> 00:04:53,355 Yeah, I know. 61 00:04:53,493 --> 00:04:54,654 What's all the rush? 62 00:04:54,795 --> 00:04:56,161 Got to get done some time. 63 00:04:56,296 --> 00:04:57,774 Well, do you suppose you could take time out 64 00:04:57,798 --> 00:04:58,822 for a cup of coffee? 65 00:04:58,965 --> 00:05:00,126 Oh, that sounds good. 66 00:05:00,267 --> 00:05:03,533 By golly, you seem to be taking this awful calm. 67 00:05:03,670 --> 00:05:05,070 What's that? 68 00:05:05,205 --> 00:05:07,401 Well, Festus... New job and everything, 69 00:05:07,541 --> 00:05:09,134 new newspaper gonna open up here. 70 00:05:09,276 --> 00:05:10,471 Didn't you hear about that? 71 00:05:10,610 --> 00:05:12,340 Oh, yeah, he was in here first thing. 72 00:05:12,479 --> 00:05:14,345 Wanted me to check up on this fella. 73 00:05:14,481 --> 00:05:15,915 I think McTabbott was his name. 74 00:05:16,049 --> 00:05:18,518 Wanted him to find out if he's wanted by the law. 75 00:05:18,652 --> 00:05:19,847 Yeah, well, is he? 76 00:05:19,986 --> 00:05:21,420 No, not as near as I could figure. 77 00:05:21,555 --> 00:05:22,716 Pretty good, isn't it? 78 00:05:22,856 --> 00:05:24,656 He stops and helps somebody out on the prairie 79 00:05:24,724 --> 00:05:26,784 fix a wagon wheel or something, winds up with a job. 80 00:05:26,927 --> 00:05:28,793 Yeah. 81 00:05:28,929 --> 00:05:31,194 And a newspaper reporter at that. 82 00:05:31,331 --> 00:05:33,766 Reporter? 83 00:05:33,900 --> 00:05:36,165 Well, yeah. Thought you said you knew about it. 84 00:05:36,303 --> 00:05:38,033 No, I didn't know about that. 85 00:05:38,171 --> 00:05:40,216 I thought he... I thought he was gonna sweep out, or... 86 00:05:40,240 --> 00:05:41,333 What's he gonna report? 87 00:05:41,474 --> 00:05:43,067 He can't even read or write. 88 00:05:43,210 --> 00:05:44,439 Well, I tell you one thing. 89 00:05:44,578 --> 00:05:46,012 One word he can spell, 90 00:05:46,146 --> 00:05:48,411 and I got a hunch he's gonna be spelling it. 91 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 That's trouble. 92 00:06:47,307 --> 00:06:49,299 Oh. 93 00:06:58,084 --> 00:07:01,077 Must not be a bullet left in Hays City. 94 00:07:04,858 --> 00:07:07,726 I got that there sign nailed up, Mr. McAngus. 95 00:07:07,861 --> 00:07:09,625 It's McTabbott. 96 00:07:09,763 --> 00:07:11,493 Angus is me first name. 97 00:07:11,631 --> 00:07:13,827 Well, fiddle, it don't make no difference. 98 00:07:13,967 --> 00:07:16,266 You knowed who I was talking about, didn't you? 99 00:07:16,403 --> 00:07:18,565 That's not the point, Mr. Haggen. 100 00:07:18,705 --> 00:07:22,574 Accuracy. It's the very lifeblood of a newspaper. 101 00:07:22,709 --> 00:07:26,771 Well, when we was a-loading up them bottles this morning, 102 00:07:26,913 --> 00:07:28,973 you told me that printer's ink was. 103 00:07:29,115 --> 00:07:31,414 A different metaphor for a different occasion. 104 00:07:31,551 --> 00:07:33,952 As a reporter, you just remember this. 105 00:07:34,087 --> 00:07:35,851 No matter what you say about anybody, 106 00:07:35,989 --> 00:07:38,652 always remember to spell their name right. 107 00:07:41,995 --> 00:07:46,091 Well, I-I've been meaning to tell you about that, 108 00:07:46,232 --> 00:07:48,929 'cause we just could have us some trouble 109 00:07:49,069 --> 00:07:51,163 about that from time to time. 110 00:07:51,304 --> 00:07:53,364 Trouble? Why should there be trouble? 111 00:07:53,506 --> 00:07:55,771 You can always ask a man his name, can't you? 112 00:07:55,909 --> 00:07:57,673 Or ask someone who knows him? 113 00:07:57,811 --> 00:07:59,609 Well, it ain't that, 114 00:07:59,746 --> 00:08:02,682 'cause I know everybody's name for miles around. 115 00:08:02,816 --> 00:08:04,148 Like I was telling you, 116 00:08:04,284 --> 00:08:06,844 I know everything there is to know about Dodge City, 117 00:08:06,987 --> 00:08:12,426 upside down and backwards and crosswise and sidewise, but... 118 00:08:12,559 --> 00:08:15,154 Then what trouble could we have? 119 00:08:16,963 --> 00:08:19,228 Well, it-it ain't gonna make no difference 120 00:08:19,366 --> 00:08:21,631 that I don't know how to read, 121 00:08:21,768 --> 00:08:23,964 'cause I'm gonna know what's in the paper, 122 00:08:24,104 --> 00:08:27,632 but this here spelling thing... it... 123 00:08:29,676 --> 00:08:32,771 Are you saying you can't write? 124 00:08:35,515 --> 00:08:39,008 Growed man, and you don't know how to write? 125 00:08:39,152 --> 00:08:40,711 Well, I reckon you can. 126 00:08:40,854 --> 00:08:42,914 Sure. It's easy. 127 00:08:44,257 --> 00:08:46,123 Smart aleck. 128 00:08:46,259 --> 00:08:47,591 Now, wait a minute. 129 00:08:47,727 --> 00:08:51,562 I need a reporter that knows this town inside out 130 00:08:51,698 --> 00:08:53,724 to get the right kind of stories 131 00:08:53,867 --> 00:08:56,803 that'll make folks sit up and bark for more. 132 00:08:56,936 --> 00:08:59,269 Hmm. And to sell advertising, too. 133 00:08:59,406 --> 00:09:02,035 Advertising? What's that? 134 00:09:02,175 --> 00:09:03,695 Oh, I'll tell you about that presently. 135 00:09:03,810 --> 00:09:05,540 So, it doesn't matter that you can't write. 136 00:09:05,678 --> 00:09:07,306 Jock here will do it for you. 137 00:09:08,581 --> 00:09:09,674 Well, I quit. 138 00:09:09,816 --> 00:09:12,342 I ain't gonna have that little ol' scamp 139 00:09:12,485 --> 00:09:14,147 a-following me around. 140 00:09:14,287 --> 00:09:15,550 You don't have to. 141 00:09:15,688 --> 00:09:17,400 You can tell him your story right here in the office, 142 00:09:17,424 --> 00:09:19,668 and he can either write them down, or set 'em up in print. 143 00:09:19,692 --> 00:09:21,160 Yeah, but how would I know 144 00:09:21,294 --> 00:09:24,093 that he's gonna write down what I tell him to? 145 00:09:24,230 --> 00:09:27,928 Because if he doesn't, he knows exactly what'll happen to him. 146 00:09:28,068 --> 00:09:29,764 I'd get whaled, I reckon. 147 00:09:29,903 --> 00:09:31,701 Ah. Within an inch of your life, laddie. 148 00:09:31,838 --> 00:09:33,636 Within an inch of your life. 149 00:09:33,773 --> 00:09:37,437 Well, just long as he ain't underfoot all the time. 150 00:09:37,577 --> 00:09:39,443 He ain't. 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,775 Isn't. 152 00:09:41,915 --> 00:09:44,646 Well, then I reckon you'd better start to telling me 153 00:09:44,784 --> 00:09:47,447 what advertising means, Mr. McAngus. 154 00:09:47,587 --> 00:09:49,112 It's McTabbott. 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,247 Angus is his first name. 156 00:10:01,167 --> 00:10:04,262 Now, there we are, Mrs. Preeker. 157 00:10:04,404 --> 00:10:06,066 - Just put it right there. - All right. 158 00:10:06,206 --> 00:10:07,970 And we put this one. 159 00:10:08,108 --> 00:10:10,134 Right, I think you better hold it. That's it. 160 00:10:10,276 --> 00:10:11,904 - Now, hold it tight. - All right. I... 161 00:10:12,045 --> 00:10:14,879 One more package now, and slip it right under there. 162 00:10:15,014 --> 00:10:16,038 Thanks. You're all set. 163 00:10:16,182 --> 00:10:17,878 - All right. - All right, all set. 164 00:10:18,017 --> 00:10:20,714 - Thank you, Jonas. - Ah. 165 00:10:20,854 --> 00:10:22,720 Oh, look out! 166 00:10:22,856 --> 00:10:23,983 - That's the window. - Oh. 167 00:10:24,124 --> 00:10:25,924 - Here's the door right over here. - Oh. This. 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,436 I'm sorry I couldn't help you out with the packages, 169 00:10:27,460 --> 00:10:29,020 but my back's been plaguing me all week. 170 00:10:29,062 --> 00:10:30,773 - There we go. That's just... - All right, Jonas. 171 00:10:30,797 --> 00:10:32,857 Good-bye. 172 00:10:32,999 --> 00:10:34,991 Look out! 173 00:10:36,002 --> 00:10:37,698 Golly Bill, it's hard to tell 174 00:10:37,837 --> 00:10:40,671 whether that's a human being or a pack mule, ain't it? 175 00:10:40,807 --> 00:10:42,639 You know, that's a very fine lady, Festus. 176 00:10:42,775 --> 00:10:44,368 She's real quality, that woman. 177 00:10:44,511 --> 00:10:46,309 Always pays cash. 178 00:10:46,446 --> 00:10:48,312 Two dollars and 37 cents she just spent. 179 00:10:48,448 --> 00:10:50,542 Some weeks'll go even higher. 180 00:10:52,252 --> 00:10:56,314 Jonas, by a remarkable act of fate, 181 00:10:56,456 --> 00:10:58,084 you might call it, 182 00:10:58,224 --> 00:11:00,716 that's what I've came here to talk to you about. 183 00:11:00,860 --> 00:11:02,226 You mean about Mrs. Preeker? 184 00:11:02,362 --> 00:11:04,024 - No, about money. - Oh. 185 00:11:04,164 --> 00:11:06,084 Well, now, Festus, I'm just sorry as all get-out, 186 00:11:06,199 --> 00:11:07,565 but business hasn't been too good, 187 00:11:07,700 --> 00:11:09,145 - so I couldn't see my way clear to... - Well, no. 188 00:11:09,169 --> 00:11:11,263 Just hold your 'taters now. 189 00:11:11,404 --> 00:11:12,599 It ain't what you think. 190 00:11:12,739 --> 00:11:14,105 Now, I came here to help you. 191 00:11:14,240 --> 00:11:15,538 No, well, I-I can't afford help. 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,035 I-I can barely make ends meet, see? 193 00:11:17,110 --> 00:11:18,954 Well, then, I'm just the feller you'd ought to talk to. 194 00:11:18,978 --> 00:11:20,674 Now, Festus, there is not enough work here 195 00:11:20,813 --> 00:11:22,076 to keep two of us busy. 196 00:11:22,215 --> 00:11:23,911 Jonas, I ain't asking for no job. 197 00:11:24,050 --> 00:11:26,610 I done got me a job. 198 00:11:26,753 --> 00:11:27,777 You have? 199 00:11:27,921 --> 00:11:29,514 Well, of course I have. 200 00:11:29,656 --> 00:11:33,559 I am the Dodge City Clarion, The Voice of Truth. 201 00:11:33,693 --> 00:11:35,321 You don't mean to tell me...? 202 00:11:35,461 --> 00:11:37,453 Well, I do mean to. 203 00:11:42,402 --> 00:11:44,894 You ever heared of advertising? 204 00:11:45,038 --> 00:11:46,398 Yeah, I've heard of it, I-I reckon, 205 00:11:46,472 --> 00:11:47,701 more or less, you might say. 206 00:11:47,840 --> 00:11:50,105 All right, here's something you ain't heared. 207 00:11:50,243 --> 00:11:53,645 There's more millionaires that's got their selves rich 208 00:11:53,780 --> 00:11:56,545 over advertising than you could shake a stick at. 209 00:11:56,683 --> 00:11:58,914 Well, Festus, I ain't got nothing against being rich. 210 00:11:59,052 --> 00:12:00,918 All right, you just perk up your ears, 211 00:12:01,054 --> 00:12:03,788 'cause I'm fixing to explain to you how she works. 212 00:12:03,812 --> 00:12:04,024 Oh? 213 00:12:04,157 --> 00:12:07,685 You see, when a feller's got some goods in his store... 214 00:12:29,449 --> 00:12:32,817 I ought to whop the daylights out of you. 215 00:12:32,952 --> 00:12:34,818 What for? 216 00:12:34,954 --> 00:12:36,946 For being late again. I... 217 00:12:38,424 --> 00:12:40,450 Oh. 218 00:12:40,593 --> 00:12:42,562 Oh, I thought that you was the young'un. 219 00:12:42,695 --> 00:12:44,994 Oh. No, I'm afraid not. My name's Matt Dillon. 220 00:12:45,131 --> 00:12:46,997 I'm the United States Marshal here in Dodge. 221 00:12:47,133 --> 00:12:49,568 You, uh, Angus McTabbott by any chance? 222 00:12:49,702 --> 00:12:52,228 I am. 223 00:12:52,372 --> 00:12:54,637 And what can I do for you, Marshal? 224 00:12:54,774 --> 00:12:56,518 Well, I'd like to ask you a couple of questions. 225 00:12:56,542 --> 00:12:57,874 About what? 226 00:12:58,011 --> 00:13:00,037 Well, about, uh, what was the last town 227 00:13:00,179 --> 00:13:01,670 you were in and why did you leave? 228 00:13:01,814 --> 00:13:05,046 Why, uh, I was in Hays City, Marshal. 229 00:13:05,184 --> 00:13:08,916 And you might say I left there... Well, to better meself. 230 00:13:09,055 --> 00:13:11,115 A man's got to get ahead, Marshal. 231 00:13:11,257 --> 00:13:13,317 Uh-huh. You know, I, uh, 232 00:13:13,459 --> 00:13:16,987 I dug those three bullets out of the tailgate of your wagon. 233 00:13:18,965 --> 00:13:21,076 I was just wondering if that might have had any bearing 234 00:13:21,100 --> 00:13:23,626 on your, uh, decision to leave Hays. 235 00:13:25,171 --> 00:13:27,936 Marshal, you might've noticed that I call my newspaper 236 00:13:28,074 --> 00:13:29,940 The Voice of Truth. 237 00:13:30,076 --> 00:13:31,704 And that's just what it is. 238 00:13:31,844 --> 00:13:33,574 I print the truth, the whole truth 239 00:13:33,713 --> 00:13:36,478 and nothing but the truth. 240 00:13:36,616 --> 00:13:38,949 But sometimes it seems 241 00:13:39,085 --> 00:13:40,951 to rub folks the wrong way. 242 00:13:41,087 --> 00:13:42,988 Well-meaning folks. 243 00:13:43,122 --> 00:13:44,818 They just can't take it. 244 00:13:44,957 --> 00:13:46,186 Meaning? 245 00:13:46,326 --> 00:13:48,818 They run me out of town. 246 00:13:48,961 --> 00:13:51,658 Well, I'm sorry to hear that. 247 00:13:51,798 --> 00:13:53,061 Marshal, I'm an honest man. 248 00:13:53,199 --> 00:13:55,430 To me, a fact is a fact, and I call it just that. 249 00:13:55,568 --> 00:13:56,968 And if some people can't stand it, 250 00:13:57,103 --> 00:13:59,334 well, there's nothing I can do about it. 251 00:14:02,675 --> 00:14:05,372 What's this you got here? Is this the new edition? 252 00:14:05,511 --> 00:14:08,276 Yes, the front page. Now, how do you like it? 253 00:14:11,884 --> 00:14:13,876 Well, I don't like that. 254 00:14:14,020 --> 00:14:15,886 And I'll tell you somebody that's gonna like it 255 00:14:16,022 --> 00:14:18,184 a whole lot less is-is Merl Benlan! 256 00:14:18,324 --> 00:14:20,190 Merl Benlan, now let me... 257 00:14:20,326 --> 00:14:22,192 He's that rancher I was telling you about! 258 00:14:22,328 --> 00:14:25,230 Got his start a-rustling cattle over in East Texas. 259 00:14:25,365 --> 00:14:27,630 Ah, yes, that one. 260 00:14:27,767 --> 00:14:29,633 You can't print that. 261 00:14:29,769 --> 00:14:32,329 Why not? Festus here says it's true. 262 00:14:32,472 --> 00:14:33,712 Well, of course it is, Matthew. 263 00:14:33,840 --> 00:14:36,071 Everybody knows that. 264 00:14:36,209 --> 00:14:38,689 Well, they think they know it, but it happened a long time ago. 265 00:14:38,745 --> 00:14:39,745 It's been forgotten. 266 00:14:39,879 --> 00:14:41,939 Now, it's water under the bridge. 267 00:14:42,081 --> 00:14:43,674 But if it's the truth... 268 00:14:43,816 --> 00:14:45,696 It doesn't matter whether it's the truth or not. 269 00:14:45,818 --> 00:14:46,979 People aren't gonna like it. 270 00:14:47,120 --> 00:14:48,920 And you two are liable to get yourselves shot. 271 00:14:49,055 --> 00:14:51,752 Ol' Merl does come to a boil 272 00:14:51,891 --> 00:14:53,951 pretty fast once in a while. 273 00:14:54,093 --> 00:14:56,253 Marshal, 'tis the duty of the press to print the truth. 274 00:14:56,362 --> 00:14:59,457 And it's the duty of the law to protect honest citizens 275 00:14:59,599 --> 00:15:01,500 going about their lawful business. 276 00:15:01,634 --> 00:15:02,727 Mm-hmm. 277 00:15:02,869 --> 00:15:04,997 Well, now, let me ask you something, Mr. McTabbott. 278 00:15:05,138 --> 00:15:07,664 Did the law protect you in Hays City? 279 00:15:07,807 --> 00:15:09,799 There wasn't any law. 280 00:15:09,942 --> 00:15:11,410 At least none worth mentioning. 281 00:15:11,544 --> 00:15:14,446 Mm-hmm, and I'll bet you didn't hesitate to print that 282 00:15:14,580 --> 00:15:16,515 in your paper, probably on the front page. 283 00:15:16,649 --> 00:15:18,777 A fact, sir, is a fact. 284 00:15:18,918 --> 00:15:22,218 Well, maybe ol' Merl won't even read this paper. 285 00:15:22,355 --> 00:15:23,482 You want to bet? 286 00:15:23,623 --> 00:15:26,422 Well, Matthew, if you think this little ol' item 287 00:15:26,559 --> 00:15:28,755 is gonna stir up a ruckus, wait till you see 288 00:15:28,895 --> 00:15:30,796 some of the things I've dug up. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,832 I've got me some pearl button bangle Billies right here. 290 00:15:33,966 --> 00:15:35,832 Uh-huh. 291 00:15:35,968 --> 00:15:37,664 Well, sorry to hear that, Festus. 292 00:15:37,804 --> 00:15:39,404 You know, I'd kind of gotten used to you. 293 00:15:39,439 --> 00:15:40,771 I'm gonna miss you around here. 294 00:15:40,907 --> 00:15:43,900 Oh, I ain't figuring on leaving town or... 295 00:15:44,043 --> 00:15:46,171 You still intend to go on printing 296 00:15:46,312 --> 00:15:48,872 these articles then, I take it, Mr. McTabbott? 297 00:15:49,015 --> 00:15:51,007 Marshal, if I have a fault, 298 00:15:51,150 --> 00:15:52,982 it's being too honest. 299 00:15:53,119 --> 00:15:55,097 - Truth is the truth and ju... - All right. All right. 300 00:15:55,121 --> 00:15:56,919 "Truth is truth." 301 00:15:57,056 --> 00:15:59,048 Welcome to Dodge, Mr. McTabbott. 302 00:15:59,192 --> 00:16:01,024 - Thank you, sir. - Yeah. 303 00:16:01,160 --> 00:16:03,527 Good luck to you. 304 00:16:03,663 --> 00:16:05,941 All right, let's have a look at the rest of those articles. 305 00:16:05,965 --> 00:16:07,957 We've got a newspaper to bring out. 306 00:16:14,407 --> 00:16:16,706 Get your Dodge City Clarion, The Voice of Truth! 307 00:16:16,843 --> 00:16:18,835 Get your Clarion! 308 00:16:22,648 --> 00:16:24,708 Get your Clarion! The Dodge City Clarion! 309 00:16:24,851 --> 00:16:26,319 The Voice of Truth! 310 00:16:45,004 --> 00:16:46,734 Is Festus Haggen in here?! 311 00:16:48,941 --> 00:16:52,469 Oh, there you are. 312 00:16:56,816 --> 00:16:59,581 Howdy, Mr. Benlan. 313 00:16:59,719 --> 00:17:01,210 You want to get shot here 314 00:17:01,354 --> 00:17:02,754 or come out in the street for it? 315 00:17:02,889 --> 00:17:06,758 Well, what would I be getting shot for? 316 00:17:06,893 --> 00:17:07,893 For this! 317 00:17:07,927 --> 00:17:11,261 You white-livered groundhog! 318 00:17:11,397 --> 00:17:14,390 What give you the idea you could call me a cattle rustler 319 00:17:14,534 --> 00:17:16,002 and get away with it?! 320 00:17:16,135 --> 00:17:18,730 Is that what it says in the paper there, is it? 321 00:17:18,871 --> 00:17:20,897 You know that's what it says! 322 00:17:21,040 --> 00:17:23,134 Well, how could I know that 323 00:17:23,276 --> 00:17:24,904 when I can't read. 324 00:17:25,044 --> 00:17:26,342 You don't have to read! 325 00:17:26,479 --> 00:17:29,472 It says here you're the reporter for the local news! 326 00:17:29,615 --> 00:17:31,584 You're the one that put it in the paper! 327 00:17:31,717 --> 00:17:34,881 Well, how could I do that when I can't write? 328 00:17:35,021 --> 00:17:37,957 You keep talking, you'll claim you can't breathe. 329 00:17:38,090 --> 00:17:41,390 And when I get through with you, it'll be the truth! 330 00:17:41,527 --> 00:17:42,767 Now, wait a minute, Mr. Benlan. 331 00:17:42,862 --> 00:17:45,855 Now, you just ain't got no idea 332 00:17:45,998 --> 00:17:47,626 the trouble that we've had 333 00:17:47,767 --> 00:17:50,566 to getting that paper started in this town. 334 00:17:50,703 --> 00:17:52,535 You're running into one of them right now! 335 00:17:52,672 --> 00:17:54,300 Oh, oh, but, Mr. Benlan... 336 00:17:54,440 --> 00:17:56,306 why, we've even got a nine-year-old boy 337 00:17:56,442 --> 00:17:57,910 that's wrote some of them items, 338 00:17:58,044 --> 00:17:59,910 been a-setting up the type for us. 339 00:18:00,046 --> 00:18:03,608 Are you saying a nine-year-old boy 340 00:18:03,749 --> 00:18:05,650 wrote this story?! 341 00:18:05,785 --> 00:18:08,118 That's what I'm saying. 342 00:18:08,254 --> 00:18:10,689 How would a nine-year-old boy know about me rustling 343 00:18:10,823 --> 00:18:14,055 them cattle back in East Texas before he was even born?! 344 00:18:14,193 --> 00:18:17,630 I've been wondering about that myself. 345 00:18:17,763 --> 00:18:20,756 Fact is I'm fixing to ask him that. 346 00:18:20,900 --> 00:18:22,266 Now, look it here, Haggen. 347 00:18:22,401 --> 00:18:25,303 I don't know nothing about no nine-year-old boy. 348 00:18:25,438 --> 00:18:28,966 But I know what I want from you right here right now! 349 00:18:29,108 --> 00:18:31,270 I want a public apology! 350 00:18:31,410 --> 00:18:33,504 Now, start talking! 351 00:18:33,646 --> 00:18:35,706 Now, Merl, hold it! 352 00:18:37,683 --> 00:18:39,242 Now, put the gun down. 353 00:18:39,385 --> 00:18:41,377 Go on. 354 00:18:45,391 --> 00:18:47,622 Now, Merl, you know better than to go around town 355 00:18:47,760 --> 00:18:49,023 stirring up trouble. 356 00:18:49,161 --> 00:18:51,289 It's him that's stirring up the trouble! 357 00:18:51,430 --> 00:18:55,026 Him and that-that-that-that out-of-towner he's working for! 358 00:18:55,167 --> 00:18:56,533 And it ain't just me! 359 00:18:56,669 --> 00:18:58,113 They've made a lot of folks around this town 360 00:18:58,137 --> 00:18:59,867 madder than hornets! 361 00:19:00,006 --> 00:19:02,635 Merl, I, uh, I know all about it. 362 00:19:02,775 --> 00:19:05,006 But you know your running around waving a gun at people, 363 00:19:05,144 --> 00:19:07,045 that's not gonna solve anything. 364 00:19:07,179 --> 00:19:09,458 Now, why don't you go on over and have a beer and cool off? 365 00:19:09,482 --> 00:19:12,850 Some other time, Marshal. 366 00:19:12,985 --> 00:19:16,319 "Nine-year-old boy." 367 00:19:16,455 --> 00:19:19,948 Haggen, you've not heard the last of this! 368 00:19:20,092 --> 00:19:22,459 You wait! 369 00:19:27,967 --> 00:19:30,129 Well, Festus? 370 00:19:30,269 --> 00:19:32,295 Ah, big blowhard, 371 00:19:32,438 --> 00:19:34,498 a-huffing and a-puffing. 372 00:19:34,640 --> 00:19:36,666 He don't scare me none. 373 00:19:36,809 --> 00:19:38,903 Mm-hmm. Well, now, let me tell you something. 374 00:19:39,045 --> 00:19:41,326 As near as I can figure from reading this morning's paper, 375 00:19:41,414 --> 00:19:43,315 there's gonna be about six or eight other people 376 00:19:43,449 --> 00:19:45,042 who feel just that way. 377 00:19:45,184 --> 00:19:48,848 Matthew, there ain't nothing in that paper that ain't the truth. 378 00:19:48,988 --> 00:19:51,219 Well, that's fine, but you know, there's other ways 379 00:19:51,357 --> 00:19:53,553 of handling the truth besides spreading it 380 00:19:53,693 --> 00:19:55,491 all over the front pages of the newspaper. 381 00:20:00,399 --> 00:20:01,599 Well, good morning, gentlemen. 382 00:20:01,701 --> 00:20:02,828 Miss Kitty. 383 00:20:02,968 --> 00:20:04,513 Kitty, what are you doing with all that sugar? 384 00:20:04,537 --> 00:20:07,006 You gonna bake a cake for the whole community? 385 00:20:07,139 --> 00:20:09,005 Well, I'll use it up eventually. 386 00:20:09,141 --> 00:20:11,201 But at the price I just couldn't resist. 387 00:20:11,343 --> 00:20:12,572 "Price"? What do you mean? 388 00:20:12,712 --> 00:20:14,022 Well, didn't you read the notice in the paper 389 00:20:14,046 --> 00:20:15,480 about the general store? 390 00:20:15,614 --> 00:20:17,640 Jonas has got a special price on sugar today. 391 00:20:17,783 --> 00:20:19,411 Half-price. 392 00:20:19,552 --> 00:20:20,611 "Half-price"? 393 00:20:20,753 --> 00:20:22,415 Well, it costs him more than that. 394 00:20:22,555 --> 00:20:24,066 What's the matter... Is he crazy or something? 395 00:20:24,090 --> 00:20:25,251 I don't know. 396 00:20:25,391 --> 00:20:27,792 All I know is I saved 80 cents on the deal. 397 00:20:27,927 --> 00:20:30,522 I'm gonna put this away. I'll be back in a minute. 398 00:20:34,400 --> 00:20:36,733 "Notice in the paper," huh? 399 00:20:36,869 --> 00:20:39,100 Festus, you wouldn't by any chance have any idea 400 00:20:39,238 --> 00:20:42,731 why Jonas is selling, uh, sugar at half-price, would you? 401 00:20:42,875 --> 00:20:45,674 Well, of course I do. It's on account of advertising. 402 00:20:45,811 --> 00:20:47,643 "Advertising"? 403 00:20:47,780 --> 00:20:49,646 Yeah. Mr. McAngus explained me. 404 00:20:49,782 --> 00:20:51,307 And then I explained Jonas. 405 00:20:51,450 --> 00:20:53,976 Yeah, would you mind to, uh, explain me? 406 00:20:54,120 --> 00:20:55,884 Oh, be glad to, Matthew. 407 00:20:56,021 --> 00:20:59,458 You see, it's easy once you get the hang of it. 408 00:20:59,592 --> 00:21:01,652 Now, what a feller does, he goes to work 409 00:21:01,794 --> 00:21:03,786 and he puts an advertisement in the paper 410 00:21:03,929 --> 00:21:07,661 saying that he's fixing to sell sugar for half-price today. 411 00:21:07,800 --> 00:21:10,235 And that brings folks from all over 412 00:21:10,369 --> 00:21:12,895 that ain't never been in his store before. 413 00:21:13,038 --> 00:21:14,700 Well, that's true. 414 00:21:14,840 --> 00:21:16,706 Clab Chummer has his store at one end of town 415 00:21:16,842 --> 00:21:18,470 and Jonas has his at the other. 416 00:21:18,611 --> 00:21:20,739 They don't usually change customers too much. 417 00:21:20,880 --> 00:21:24,476 Yeah, bu-but you see, that's where the advertising comes in. 418 00:21:24,617 --> 00:21:26,377 'Cause all them folks that's a-been a-trading 419 00:21:26,485 --> 00:21:28,283 at old Clab's store, 420 00:21:28,420 --> 00:21:30,616 they read this here notice in the paper, 421 00:21:30,756 --> 00:21:34,193 and they just come a-hightailing it over to ol' Jonas' store 422 00:21:34,326 --> 00:21:35,851 to buy that cheap sugar, see? 423 00:21:35,995 --> 00:21:37,987 Well, I'll tell you, Festus, 424 00:21:38,130 --> 00:21:40,031 that sounds fine except for one thing. 425 00:21:40,166 --> 00:21:41,532 What? 426 00:21:41,667 --> 00:21:44,501 You wind up with one more man wanting to take a shot at you. 427 00:21:44,637 --> 00:21:47,197 Don't you understand for every customer 428 00:21:47,339 --> 00:21:50,002 that Jonas gets, Clab Chummers loses one. 429 00:21:50,142 --> 00:21:52,373 And if you think that Merl here's got a temper, 430 00:21:52,511 --> 00:21:54,480 well, he's a baby compared to Clab Chummers 431 00:21:54,613 --> 00:21:56,878 when he gets mad. 432 00:21:57,016 --> 00:21:59,747 Seems to me you only got one problem. 433 00:21:59,885 --> 00:22:02,377 Which one of them's gonna put a hole in you first! 434 00:22:38,257 --> 00:22:40,522 Hey, Jonas, what'd I tell you? 435 00:22:40,659 --> 00:22:41,820 You tell me later. 436 00:22:41,961 --> 00:22:43,987 I got folks going out that door empty-handed. 437 00:22:44,129 --> 00:22:45,461 Here! 438 00:22:45,598 --> 00:22:47,396 Take this. Give me a hand. 439 00:22:47,533 --> 00:22:50,196 Well, fiddle, I don't know the prices nor nothing. 440 00:22:50,336 --> 00:22:52,032 All right, ask somebody or make a guess. 441 00:22:52,171 --> 00:22:53,730 Well, I didn't... 442 00:22:53,873 --> 00:22:56,240 Uh... in the paper bus... 443 00:22:56,375 --> 00:22:59,402 Is there something I can help you with, ma'am? 444 00:22:59,545 --> 00:23:01,173 No, there is not! 445 00:23:01,313 --> 00:23:02,872 Jonas? 446 00:23:03,015 --> 00:23:06,474 It appears your old customers don't matter no more! 447 00:23:06,619 --> 00:23:08,349 Oh, I'm real sorry, Mrs. Preeker. 448 00:23:08,487 --> 00:23:09,785 What can I do for you? 449 00:23:09,922 --> 00:23:11,032 Well, nothing that you couldn't have done 450 00:23:11,056 --> 00:23:13,116 30 minutes ago if you'd a mind to. 451 00:23:13,259 --> 00:23:15,057 Well, I'm real sorry, but you see how it is. 452 00:23:15,194 --> 00:23:17,129 Now, what do we have on our shopping list today? 453 00:23:17,263 --> 00:23:18,424 I ain't got no list! 454 00:23:18,564 --> 00:23:20,226 A body can't shop decent-like 455 00:23:20,366 --> 00:23:22,267 with the place swarming with strangers! 456 00:23:22,401 --> 00:23:23,545 I know one thing you're gonna want! 457 00:23:23,569 --> 00:23:25,629 I got a new shipment of dried apricots! 458 00:23:25,771 --> 00:23:27,171 The best crop in years. 459 00:23:27,306 --> 00:23:29,366 I don't want no apricot! 460 00:23:29,508 --> 00:23:30,976 All I want is sugar. 461 00:23:31,110 --> 00:23:32,544 "Sugar"? 462 00:23:35,247 --> 00:23:36,715 How much did you want Mrs. Preeker? 463 00:23:36,849 --> 00:23:38,215 20 pounds. 464 00:23:38,350 --> 00:23:39,409 "20 pounds"?! 465 00:23:39,551 --> 00:23:40,610 Yes, and I want someone 466 00:23:40,753 --> 00:23:42,381 to help me tote it to the buggy! 467 00:23:42,521 --> 00:23:44,319 Yes, ma'am. I... 468 00:23:44,456 --> 00:23:46,322 I'll sack it for you. 469 00:23:46,458 --> 00:23:47,824 Excuse me. 470 00:23:49,395 --> 00:23:52,194 Oh, fiddle. 471 00:23:52,331 --> 00:23:55,563 What is them consarned things anyhow? 472 00:23:55,701 --> 00:23:57,329 They are sponges. 473 00:23:57,469 --> 00:23:59,734 Bath sponges. 474 00:23:59,872 --> 00:24:01,841 Oh. 475 00:24:01,974 --> 00:24:04,910 Well, here, you just put them in this poke and take them home. 476 00:24:05,044 --> 00:24:06,910 But I don't want to buy a shopping bag! 477 00:24:07,046 --> 00:24:08,046 It's for free! 478 00:24:08,180 --> 00:24:09,842 So's them things whatever they are. 479 00:24:09,982 --> 00:24:11,951 - And you just enjoy them. - Well, I never... 480 00:24:12,084 --> 00:24:13,929 - And come back again real soon. - Well, I, well, I never... 481 00:24:13,953 --> 00:24:16,445 - Would you? Because... - Well, thank you, Festus. 482 00:24:16,588 --> 00:24:19,922 Clab! Well, h-how are you, Clab? 483 00:24:20,059 --> 00:24:22,324 Well, if I ever saw 484 00:24:22,461 --> 00:24:24,327 a bunch of sneaking, lowdown, 485 00:24:24,463 --> 00:24:27,023 cheating turncoats 486 00:24:27,166 --> 00:24:29,135 I'm looking at them now! 487 00:24:29,268 --> 00:24:30,827 - Clab? - You know the ones I mean. 488 00:24:30,970 --> 00:24:32,850 The ones that sold me out for a mess of pottage, 489 00:24:32,972 --> 00:24:34,838 and come down here to trade. 490 00:24:34,974 --> 00:24:37,466 After all the years I've been treating you fair and square! 491 00:24:37,609 --> 00:24:39,840 Clab Chummer, get out of my store! 492 00:24:39,979 --> 00:24:41,656 I got as much right to be here as the next man. 493 00:24:41,680 --> 00:24:44,149 Who knows? I may want to buy a pound of sugar! 494 00:24:44,283 --> 00:24:45,615 I'm all out. 495 00:24:45,751 --> 00:24:47,117 It wouldn't surprise me. 496 00:24:47,252 --> 00:24:49,619 I'd sure like to know who put you up to this, Jonas? 497 00:24:49,755 --> 00:24:51,781 You're not smart enough to think of it yourself! 498 00:24:51,924 --> 00:24:54,018 And if I ever get my hands on him, I'll... 499 00:24:54,159 --> 00:24:55,491 That's enough! 500 00:24:58,597 --> 00:25:00,156 Clab, you get moving! 501 00:25:01,500 --> 00:25:02,593 Don't worry. 502 00:25:02,735 --> 00:25:03,735 I'm leavin'. 503 00:25:03,836 --> 00:25:05,532 It isn't pleasant to stand here 504 00:25:05,671 --> 00:25:07,833 and see those that you called friends 505 00:25:07,973 --> 00:25:11,068 collecting their 30 pieces of silver. 506 00:25:11,210 --> 00:25:13,202 Git, git! 507 00:25:16,115 --> 00:25:17,208 All right! 508 00:25:17,349 --> 00:25:19,784 If that's the way you want it, 509 00:25:19,918 --> 00:25:21,978 I'm going to cut the price of sugar 510 00:25:22,121 --> 00:25:24,681 ten cents a pound, not eight, 511 00:25:24,823 --> 00:25:26,416 and I'm taking four cents a pound 512 00:25:26,558 --> 00:25:27,685 off of the price of flour. 513 00:25:27,826 --> 00:25:30,227 Get out! 514 00:25:30,362 --> 00:25:33,355 And that goes for Jonas' customers as well as my own. 515 00:25:33,499 --> 00:25:36,196 We Should go over to his store to shop. 516 00:25:36,335 --> 00:25:38,327 Clab. Clab. 517 00:25:38,470 --> 00:25:41,406 Say, have you ever heared of advertising? 518 00:25:41,540 --> 00:25:43,509 I mean, like in the paper where you put 519 00:25:43,642 --> 00:25:46,669 a special thing in the paper... 520 00:25:56,221 --> 00:25:58,588 Jonas, what are you fixing to put in the paper 521 00:25:58,724 --> 00:26:00,886 for advertising next week? 522 00:26:03,662 --> 00:26:06,131 Can't make no special on sugar 523 00:26:06,265 --> 00:26:08,757 'cause everybody's done stocked up on that. 524 00:26:08,901 --> 00:26:10,893 Festus, stay out of them peanuts. 525 00:26:13,472 --> 00:26:15,907 How many customers would you say come in this store today? 526 00:26:16,041 --> 00:26:19,273 Oh... maybe 300. 527 00:26:19,411 --> 00:26:20,777 Maybe even more than that. 528 00:26:20,913 --> 00:26:22,211 It's hard to say. 529 00:26:22,347 --> 00:26:24,459 Pert near every one of them went out with something, too. 530 00:26:24,483 --> 00:26:25,683 I just worked my fool legs off 531 00:26:25,717 --> 00:26:27,242 trying to keep up with this business. 532 00:26:27,386 --> 00:26:28,513 Well, I know you did. 533 00:26:28,654 --> 00:26:31,089 You must have made a washtub full of money. 534 00:26:31,223 --> 00:26:34,557 I lost $18.43, 535 00:26:34,693 --> 00:26:36,933 and that doesn't count them peanuts you set there and et. 536 00:26:37,029 --> 00:26:38,520 You lost...? 537 00:26:38,664 --> 00:26:41,361 Well, there was a heap of folks come in here 538 00:26:41,500 --> 00:26:42,968 and they bought a heap of stuff. 539 00:26:43,102 --> 00:26:46,231 They just was a-carrying it out of there in armloads. 540 00:26:46,371 --> 00:26:47,669 Yes, they was. 541 00:26:47,806 --> 00:26:49,297 And most of it was sugar. 542 00:26:49,441 --> 00:26:51,376 I haven't got a pound of sugar in the store, 543 00:26:51,510 --> 00:26:54,480 and I don't get another shipment for three weeks. 544 00:26:54,613 --> 00:26:56,639 You and your advertisement. 545 00:26:56,782 --> 00:26:58,978 That cheap sugar, that-that'll bring 'em in, 546 00:26:59,118 --> 00:27:02,953 and then they'll just buy all kinds of other goods. 547 00:27:03,956 --> 00:27:06,687 A fat lot you know about customers. 548 00:27:06,825 --> 00:27:08,157 And don't you ask me 549 00:27:08,293 --> 00:27:09,971 what I'm going to put in that paper next week. 550 00:27:09,995 --> 00:27:11,239 I ain't gonna put nothing in it, 551 00:27:11,263 --> 00:27:13,789 not next week, not any week ever. 552 00:27:16,268 --> 00:27:18,635 Jonas, I know how you feel, but... 553 00:27:18,770 --> 00:27:20,602 but the way things stand now 554 00:27:20,739 --> 00:27:24,198 you're just gonna have to do some advertising next week. 555 00:27:24,343 --> 00:27:25,504 Why? 556 00:27:25,644 --> 00:27:28,011 Because Clab's a-fixing to. 557 00:27:28,147 --> 00:27:30,844 Well, when you see some of the specials he's got, 558 00:27:30,983 --> 00:27:32,679 it'll just curl your hair. 559 00:27:32,818 --> 00:27:35,049 Fine. Let him go broke if he wants to. 560 00:27:35,187 --> 00:27:38,385 Yeah, but then you ain't gonna have no customers at all. 561 00:27:38,524 --> 00:27:40,288 I'll lock that door, I'll go fishing. 562 00:27:40,425 --> 00:27:42,223 Wait a minute, Jonas. 563 00:27:42,361 --> 00:27:44,091 Now, let's not lose our heads. 564 00:27:44,229 --> 00:27:46,095 We gotta figure something out here. 565 00:27:46,231 --> 00:27:48,223 ♪♪ 566 00:27:51,837 --> 00:27:53,032 Got me a idea. 567 00:27:53,172 --> 00:27:54,265 I don't want to hear it. 568 00:27:54,406 --> 00:27:56,136 Supposing you was to go to work 569 00:27:56,275 --> 00:28:00,679 and mark everything in the store down ten cents. 570 00:28:00,812 --> 00:28:02,747 Are you trying to bankrupt me? 571 00:28:02,881 --> 00:28:05,316 Wait a minute now, I ain't done yet. 572 00:28:05,450 --> 00:28:07,976 Before you do that, you go to work 573 00:28:08,120 --> 00:28:11,989 and you mark everything in the store up 15 cents. 574 00:28:12,124 --> 00:28:15,060 This is even more harebrained then... 575 00:28:20,699 --> 00:28:22,930 Get your Clarion, Dodge City Clarion, 576 00:28:23,068 --> 00:28:24,400 The Voice of Truth! 577 00:28:24,536 --> 00:28:25,401 Get your Clarion, 578 00:28:25,537 --> 00:28:28,006 The Voice of Truth! 579 00:28:28,140 --> 00:28:30,735 The Voice of Truth! Get your Clarion! 580 00:28:30,876 --> 00:28:32,845 Dodge City Clarion, The Voice of Truth! 581 00:28:32,978 --> 00:28:34,173 Get your Clarion. 582 00:28:34,313 --> 00:28:35,337 Dodge City Clarion... 583 00:28:35,480 --> 00:28:37,108 Here, son, I'll take that. 584 00:28:37,249 --> 00:28:38,547 I'm going back for some more. 585 00:28:38,684 --> 00:28:40,676 I'll be right back. 586 00:28:41,820 --> 00:28:43,482 Hmph. 587 00:28:43,622 --> 00:28:46,558 Well, I wonder who Festus' new enemies are today. 588 00:28:46,692 --> 00:28:48,923 Yeah, I would like to know that myself. 589 00:28:49,061 --> 00:28:51,553 He might print one of those personal stories about me. 590 00:28:51,697 --> 00:28:54,599 Say... I'll bet they'd be kind of spicy. 591 00:28:54,733 --> 00:28:56,258 I'd like to read some of them. 592 00:28:56,401 --> 00:28:58,165 Oh, you would, would you? 593 00:28:58,303 --> 00:28:59,362 Well, what about you? 594 00:28:59,504 --> 00:29:00,504 What about me? 595 00:29:00,572 --> 00:29:01,972 Well, Festus could probably tell him 596 00:29:02,074 --> 00:29:03,269 a few things about you. 597 00:29:03,408 --> 00:29:05,001 Well, Festus couldn't... 598 00:29:05,143 --> 00:29:06,736 He couldn't... 599 00:29:10,315 --> 00:29:11,915 Maybe I ought to get one of those papers. 600 00:29:21,526 --> 00:29:23,518 ♪♪ 601 00:29:30,969 --> 00:29:32,597 Good morning, sir. 602 00:29:32,738 --> 00:29:35,071 Morning. 603 00:29:35,207 --> 00:29:36,436 Uh, these for sale? 604 00:29:36,575 --> 00:29:39,170 Yes, sir, they most certainly are. 605 00:29:39,311 --> 00:29:41,075 That'll be three cents, please. 606 00:29:41,213 --> 00:29:43,133 Well, that's a penny higher than the other paper. 607 00:29:43,215 --> 00:29:45,207 And worth it. 608 00:29:47,219 --> 00:29:48,084 Thank you. 609 00:29:48,220 --> 00:29:49,460 I take it you're a businessmen. 610 00:29:49,488 --> 00:29:50,581 Well, you ought to know. 611 00:29:50,722 --> 00:29:52,200 I got an advertisement here in your paper, 612 00:29:52,224 --> 00:29:53,817 Clab Chummer's General Store. 613 00:29:53,959 --> 00:29:56,292 Of course. Mr. Chummer. 614 00:29:56,428 --> 00:29:58,363 You dealt with our Mr. Haggen. 615 00:29:58,497 --> 00:30:00,022 If you mean Festus, 616 00:30:00,165 --> 00:30:02,365 that scalawag has given me more trouble in the last week 617 00:30:02,467 --> 00:30:03,958 than I've had in a month of Sundays. 618 00:30:04,102 --> 00:30:06,867 Him and you together. 619 00:30:10,342 --> 00:30:11,810 Chummer... 620 00:30:11,943 --> 00:30:13,935 Clab Chummer... 621 00:30:16,081 --> 00:30:17,242 Chummer! 622 00:30:35,934 --> 00:30:37,664 McTabbott! 623 00:30:37,803 --> 00:30:39,863 McTabbott... 624 00:30:40,005 --> 00:30:41,667 Open this door, McTabbott?! 625 00:30:43,208 --> 00:30:44,540 Open up. 626 00:30:44,676 --> 00:30:45,676 Open up! 627 00:30:45,777 --> 00:30:47,302 McTabbott! 628 00:30:47,446 --> 00:30:48,446 Open this door! 629 00:30:53,352 --> 00:30:55,072 There we are, now. Much obliged, too. 630 00:30:55,153 --> 00:30:56,678 And you come again, now. 631 00:30:56,822 --> 00:30:57,822 All right, who's next? 632 00:30:57,956 --> 00:30:59,754 Why, Mrs. Preeker. How nice to see you. 633 00:30:59,891 --> 00:31:01,450 Don't you soft-soap me. 634 00:31:01,593 --> 00:31:02,993 I've learned the truth. 635 00:31:04,696 --> 00:31:06,062 Oh, that's nice. 636 00:31:06,198 --> 00:31:07,257 I-I'm glad to hear it. 637 00:31:07,399 --> 00:31:09,095 Shut up, you mealymouthed old weasel. 638 00:31:09,234 --> 00:31:10,354 Please... shh. 639 00:31:10,435 --> 00:31:11,435 Please, nothing. 640 00:31:11,503 --> 00:31:13,233 I know all about you. 641 00:31:13,372 --> 00:31:15,432 Uh, Mrs. Preeker, I saved something for you. 642 00:31:15,574 --> 00:31:16,906 Five pounds of fresh honey. 643 00:31:17,042 --> 00:31:18,119 It's here in the back room. 644 00:31:18,143 --> 00:31:19,338 Are you out of your mind? 645 00:31:19,478 --> 00:31:21,879 You're not going to get me in that back room. 646 00:31:22,013 --> 00:31:23,538 You'd probably knock me in the head 647 00:31:23,682 --> 00:31:25,548 to keep me from telling what I've just heard! 648 00:31:25,684 --> 00:31:28,051 Essie Benlan told me what you're up to. 649 00:31:28,186 --> 00:31:29,831 Shh, not so loud. Now, we can work this out... 650 00:31:29,855 --> 00:31:31,721 Oh, you're not going to shush me, Jonas. 651 00:31:31,857 --> 00:31:32,857 Listen! 652 00:31:32,891 --> 00:31:33,891 Listen, everybody! 653 00:31:33,992 --> 00:31:36,461 Did you hear what this old goat just done? 654 00:31:36,595 --> 00:31:39,360 He marked everything up before he marked it down, 655 00:31:39,498 --> 00:31:41,660 and these special prices today 656 00:31:41,800 --> 00:31:43,496 are higher than the old ones. 657 00:31:43,635 --> 00:31:45,365 Please, now... now, don't listen to her. 658 00:31:45,504 --> 00:31:47,624 Why, you know how Mrs. Preeker is when she gets upset. 659 00:31:47,706 --> 00:31:49,368 Well. 660 00:31:49,508 --> 00:31:52,945 Do you recollect what these were selling for last week? 661 00:31:53,078 --> 00:31:55,411 Well, I do, because I bought some of them. 662 00:31:55,547 --> 00:31:58,278 They was five cents a pound 663 00:31:58,417 --> 00:31:59,942 and now they're ten. 664 00:32:00,085 --> 00:32:03,317 You was trying to pull a cheat on us, and you know it. 665 00:32:03,455 --> 00:32:05,754 Well, if the rest of you want to stay around here 666 00:32:05,891 --> 00:32:07,535 and shop and be cheated, that's your business. 667 00:32:07,559 --> 00:32:08,720 But I'm not going to. 668 00:32:08,860 --> 00:32:10,638 When you get right down to it, 669 00:32:10,662 --> 00:32:12,062 it wasn't as much Jonas' fault 670 00:32:12,197 --> 00:32:13,665 as it is that newspaper's in town. 671 00:32:13,799 --> 00:32:15,376 - Just like Merl Benlan said. - Heh, um... 672 00:32:15,400 --> 00:32:16,868 Everything was just fine 673 00:32:17,002 --> 00:32:19,870 until that newspaper started throwing rocks in the pond. 674 00:32:20,005 --> 00:32:23,305 Marshal, you ought to arrest that fellow McTabbott. 675 00:32:23,442 --> 00:32:26,276 Um, yes, ma'am, I'm-I'm gonna think about that. 676 00:32:27,846 --> 00:32:30,008 Hmph! 677 00:32:40,992 --> 00:32:42,893 Well, Jonas? 678 00:32:43,028 --> 00:32:44,028 Well, you heard it. 679 00:32:44,095 --> 00:32:45,095 It's true. 680 00:32:45,230 --> 00:32:47,392 I lost money on that fool scheme last week. 681 00:32:47,532 --> 00:32:49,125 I was just trying to get even. 682 00:32:49,267 --> 00:32:50,633 Well, that doesn't sound like you. 683 00:32:50,769 --> 00:32:52,613 Oh, I don't know what I was thinking about, Marshal, 684 00:32:52,637 --> 00:32:55,539 but when Festus described it, it appeared like it made sense. 685 00:32:55,674 --> 00:32:56,674 Festus, huh? 686 00:32:56,741 --> 00:32:57,834 So he's behind this, too? 687 00:32:57,976 --> 00:33:00,241 Well, it's no more his fault than it is mine. 688 00:33:00,378 --> 00:33:02,677 Marshal, it's that gol-danged newspaper that's to blame. 689 00:33:02,814 --> 00:33:03,838 How do you figure that? 690 00:33:03,982 --> 00:33:05,814 Oh, bringing them newfangled ideas 691 00:33:05,951 --> 00:33:08,216 like advertising and so and so. 692 00:33:08,353 --> 00:33:09,582 Look, that may work Back East, 693 00:33:09,721 --> 00:33:11,053 but that's not our way of life. 694 00:33:15,327 --> 00:33:18,354 Jonas, where's all your customers at? 695 00:33:18,497 --> 00:33:20,728 You know I just may never have no more customers, 696 00:33:20,866 --> 00:33:23,028 thanks to your half-baked schemes? 697 00:33:23,168 --> 00:33:25,262 Something go wrong, did it? 698 00:33:25,403 --> 00:33:26,894 It sure as shooting did. 699 00:33:27,038 --> 00:33:28,216 Festus, what's it going to take 700 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 'fore you come to your senses? 701 00:33:29,508 --> 00:33:31,136 Well, golly Bill, Matthew. 702 00:33:31,276 --> 00:33:33,507 I was just trying to help ol' Jonas. 703 00:33:33,645 --> 00:33:35,079 I wasn't figuring to... 704 00:33:41,887 --> 00:33:43,150 Jonas Finch! 705 00:33:43,288 --> 00:33:46,554 Come on out of there, you slither-bellied snake! 706 00:33:46,691 --> 00:33:48,353 That's Clab Chummer. 707 00:33:48,493 --> 00:33:50,018 Well, what's the matter, Jonas? 708 00:33:50,161 --> 00:33:52,130 If you've got nerve enough to lie about a man, 709 00:33:52,264 --> 00:33:54,665 you ought to have nerve enough to back it up. 710 00:33:54,799 --> 00:33:56,392 Now, I have took just all I can today. 711 00:33:56,535 --> 00:33:57,735 I'm going out there and shoot. 712 00:33:57,802 --> 00:33:58,895 Jonas! 713 00:33:59,037 --> 00:34:00,699 I knew you were a liar, 714 00:34:00,839 --> 00:34:02,671 but I didn't think you were a coward, too! 715 00:34:02,807 --> 00:34:04,218 All right, Clab, this is Matt Dillon. 716 00:34:04,242 --> 00:34:05,972 Hold your fire, I'm coming out. 717 00:34:07,012 --> 00:34:08,310 Jonas, you just put the gun down. 718 00:34:08,446 --> 00:34:10,608 You're not going anywhere. 719 00:34:13,351 --> 00:34:14,944 I, uh... 720 00:34:15,086 --> 00:34:17,487 I, uh, I didn't know you was in there, Marshal. 721 00:34:17,622 --> 00:34:19,955 Well, now, stop acting like an idiot and give me that gun. 722 00:34:20,091 --> 00:34:22,754 But-but he's got it coming to him! 723 00:34:22,894 --> 00:34:24,624 I'm not going to ask you again. 724 00:34:36,775 --> 00:34:37,799 Now let's go on inside. 725 00:34:37,943 --> 00:34:39,377 I want to get to the bottom of this. 726 00:34:39,511 --> 00:34:41,503 So do I. 727 00:34:43,114 --> 00:34:45,274 You know, you're just lucky you're alive, Clab Chummer. 728 00:34:45,317 --> 00:34:46,594 If the marshal hadn't of stopped me, 729 00:34:46,618 --> 00:34:47,795 I'd come out and blowed your head off. 730 00:34:47,819 --> 00:34:49,651 If you'd have stuck your head out that door, 731 00:34:49,788 --> 00:34:50,932 I'd've shot you so full of holes, 732 00:34:50,956 --> 00:34:52,618 you could read this newspaper through you. 733 00:34:52,757 --> 00:34:55,317 All right, now, just hold on a minute, the both of you. 734 00:34:55,460 --> 00:34:57,122 Now, Clab, what got you so riled up? 735 00:34:57,262 --> 00:34:58,582 I'll tell you what it's all about. 736 00:34:58,630 --> 00:35:00,690 I'll, uh, I'll read you what it's all about. 737 00:35:00,832 --> 00:35:02,061 Listen to this. 738 00:35:02,200 --> 00:35:03,463 "The way we get it, 739 00:35:03,602 --> 00:35:05,434 "if Clab Chummers wants to learn 740 00:35:05,570 --> 00:35:07,630 "just what breed of mangy polecat canine 741 00:35:07,772 --> 00:35:08,831 "he is descended from, 742 00:35:08,974 --> 00:35:10,943 "he ought to ask Jonas Finch. 743 00:35:11,076 --> 00:35:13,011 "We've been informed that Jonas made 744 00:35:13,144 --> 00:35:14,942 some real strong remarks on the subject." 745 00:35:15,080 --> 00:35:16,104 That was last week 746 00:35:16,247 --> 00:35:17,847 when you come in here and got me all mad. 747 00:35:17,916 --> 00:35:19,384 And that ain't what I said anyway, 748 00:35:19,517 --> 00:35:21,195 but I didn't know it was going to be in the newspaper. 749 00:35:21,219 --> 00:35:22,778 Festus is the only one heard me say it. 750 00:35:22,921 --> 00:35:23,921 Hey, wait a minute. 751 00:35:24,022 --> 00:35:25,456 Where is Festus, anyway? 752 00:35:25,590 --> 00:35:27,630 Oh, he's standing over here behind the door, he's... 753 00:35:29,361 --> 00:35:31,023 Well, he was right there. 754 00:35:31,162 --> 00:35:32,528 He just snuck out. 755 00:35:32,664 --> 00:35:34,030 And do you know why he did it? 756 00:35:34,165 --> 00:35:35,258 He knew what was coming. 757 00:35:35,400 --> 00:35:37,266 He's the one that put this story in the paper. 758 00:35:37,402 --> 00:35:38,802 Mr. Chummer, 759 00:35:38,937 --> 00:35:40,414 I reckon you'd better get back over to the store. 760 00:35:40,438 --> 00:35:41,878 That crowd is giving me a rough time. 761 00:35:41,906 --> 00:35:43,772 - I can't handle them. - What's the matter? 762 00:35:43,908 --> 00:35:45,468 Well, it appears like somebody found out 763 00:35:45,543 --> 00:35:48,570 that you marked things up higher before you marked 'em down. 764 00:35:48,713 --> 00:35:49,874 Clab! 765 00:35:50,015 --> 00:35:51,210 You, too? 766 00:35:51,349 --> 00:35:54,217 I guess we'd better get over there. 767 00:35:56,788 --> 00:35:59,553 Marshal, ain't nobody honest no more? 768 00:36:14,439 --> 00:36:15,634 Mr. McAngus? 769 00:36:15,774 --> 00:36:17,868 It's me, Festus. 770 00:36:18,009 --> 00:36:19,602 Mr... Mr. McAng... 771 00:36:26,317 --> 00:36:28,309 Born troublemaker, that's what he is. 772 00:36:34,125 --> 00:36:35,957 Sure ain't no sign of life. 773 00:36:36,094 --> 00:36:38,086 Nope. 774 00:36:39,597 --> 00:36:41,122 McTabbott! 775 00:36:42,801 --> 00:36:44,736 McTabbott! 776 00:36:44,869 --> 00:36:45,869 Near suppertime. 777 00:36:45,970 --> 00:36:47,381 Maybe he went to get himself some grub. 778 00:36:47,405 --> 00:36:49,397 Ah, we can come back. 779 00:36:49,541 --> 00:36:50,565 We got plenty of time. 780 00:36:50,709 --> 00:36:52,678 Meanwhile, we'll round up Slim and Tex 781 00:36:52,811 --> 00:36:53,835 and the rest of the boys. 782 00:36:53,978 --> 00:36:55,742 The more the merrier. 783 00:36:55,880 --> 00:36:57,906 "The Voice of Truth..." 784 00:37:07,358 --> 00:37:08,417 Mr. McAngus. 785 00:37:08,560 --> 00:37:10,688 It's me, Festus. 786 00:37:10,829 --> 00:37:12,855 Festus, stop that racket. 787 00:37:12,997 --> 00:37:14,932 Go 'round the back, you fool. 788 00:37:22,807 --> 00:37:24,218 Did you hear them fellas talking out yonder? 789 00:37:24,242 --> 00:37:25,505 I did. 790 00:37:25,643 --> 00:37:27,737 Well, you and me ain't a bit popular in this town. 791 00:37:27,879 --> 00:37:29,279 So I've been hearing. 792 00:37:29,414 --> 00:37:31,679 Well, what are you figuring on doing about it? 793 00:37:31,816 --> 00:37:32,840 Truth is never popular, 794 00:37:32,984 --> 00:37:34,953 here or anywhere else, Mr. Haggen. 795 00:37:35,086 --> 00:37:36,315 Honesty has its price, 796 00:37:36,454 --> 00:37:38,174 and people just don't want to face up to it. 797 00:37:38,256 --> 00:37:39,747 But I intend to do something about it. 798 00:37:39,891 --> 00:37:41,171 Well, what are you fixing to do? 799 00:37:41,292 --> 00:37:42,453 We're getting out of town! 800 00:37:42,594 --> 00:37:44,222 I didn't ask you. 801 00:37:44,362 --> 00:37:46,388 Is that what you're fixing to do? 802 00:37:46,531 --> 00:37:48,261 - Yeah. - Well, what about me? 803 00:37:48,399 --> 00:37:50,891 I'll pay you three days' extra in lieu of notice. 804 00:37:51,035 --> 00:37:54,164 Well, what good's three days' extra pay gonna do me 805 00:37:54,305 --> 00:37:56,145 when there's a half a dozen fellers around town 806 00:37:56,274 --> 00:37:58,140 a-fixing to shoot me? 807 00:37:58,276 --> 00:37:59,835 Maybe you should leave town, too. 808 00:37:59,978 --> 00:38:01,412 Well, I can't leave town! 809 00:38:01,546 --> 00:38:04,380 I live here. Leastwise, I did. 810 00:38:04,516 --> 00:38:07,213 Ah, these are times for soul-searching, Mr. Haggen. 811 00:38:07,352 --> 00:38:10,686 You know, this might be a very excellent opportunity for me 812 00:38:10,822 --> 00:38:13,849 to sneak my wagon over from the livery barn. 813 00:38:13,992 --> 00:38:15,961 You start breaking down the press. 814 00:38:16,094 --> 00:38:17,094 Now, wait a minute! 815 00:38:17,162 --> 00:38:18,172 You're still in my employ, 816 00:38:18,196 --> 00:38:19,196 Mr. Haggen. 817 00:38:19,230 --> 00:38:21,825 So, hop to it. Hop to it! 818 00:38:25,570 --> 00:38:28,233 When my uncle sets his mind, 819 00:38:28,373 --> 00:38:32,140 there ain't nobody that can argue with him. 820 00:38:32,277 --> 00:38:34,337 I don't even try. 821 00:38:34,479 --> 00:38:35,970 Well, I'll tell you this. 822 00:38:36,114 --> 00:38:38,674 If he tries to pack up and leave now, 823 00:38:38,817 --> 00:38:41,013 he ain't even gonna get to the edge of town. 824 00:38:41,152 --> 00:38:42,814 My uncle just won't stay no place 825 00:38:42,954 --> 00:38:44,980 where folks got larceny in their hearts. 826 00:38:45,123 --> 00:38:47,319 Well, I don't know about that, but let me tell you 827 00:38:47,458 --> 00:38:49,654 something about some of these folks in Dodge. 828 00:38:49,794 --> 00:38:53,424 They're the greediest, cheatingest, double-dealingest 829 00:38:53,565 --> 00:38:56,797 bunch of yay-hoos that I have ever saw and if I... 830 00:38:59,270 --> 00:39:00,829 You're a real good cusser, Mr. Haggen. 831 00:39:00,972 --> 00:39:03,168 Never mind that! Now, you put them things back up 832 00:39:03,308 --> 00:39:05,038 in there and start to setting up this type. 833 00:39:05,176 --> 00:39:07,407 'Cause we're gonna get us a paper out. 834 00:39:07,545 --> 00:39:10,982 We're gonna put us out a one-page special, uh... 835 00:39:11,115 --> 00:39:13,482 Now, all you do is just write down 836 00:39:13,618 --> 00:39:16,645 whatever I'm a-telling you to write, you hear me? 837 00:39:24,696 --> 00:39:26,460 Gold! Gold! Gold! Special edition! 838 00:39:26,598 --> 00:39:27,958 Read all about the big gold strike! 839 00:39:27,999 --> 00:39:29,365 Gold! Gold! Gold! 840 00:39:29,500 --> 00:39:30,832 Get your Clarion! Gold! 841 00:39:30,969 --> 00:39:32,369 Let's hear it! Gold! 842 00:39:32,503 --> 00:39:34,438 Gold! Gold! Gold! 843 00:39:34,572 --> 00:39:35,904 Get your Clarion! 844 00:39:36,040 --> 00:39:38,771 Read all about the big gold strike! 845 00:39:38,910 --> 00:39:40,708 Get your Clarion! Dodge City Clarion! 846 00:39:40,845 --> 00:39:42,541 The Voice of Truth! 847 00:39:42,680 --> 00:39:44,615 Gold strike! Gold! Gold! 848 00:39:47,385 --> 00:39:49,286 Gold! There's been a gold strike! 849 00:39:50,989 --> 00:39:51,989 Where about? 850 00:39:52,123 --> 00:39:53,182 Pueblo Flats. 851 00:39:53,324 --> 00:39:55,555 Always figured there was gold in Pueblo Flats! 852 00:39:55,693 --> 00:39:57,525 - And I was right! - Oh, sure you are. 853 00:39:57,662 --> 00:39:58,721 Could I see that paper? 854 00:39:58,863 --> 00:40:00,583 This cost me a dollar! Get your own, mister! 855 00:40:00,698 --> 00:40:02,676 Well, I suppose you're gonna join the gold rush, huh? 856 00:40:02,700 --> 00:40:04,032 Why should I? 857 00:40:04,168 --> 00:40:05,913 If they find any, they're gonna bring it right back here. 858 00:40:05,937 --> 00:40:07,235 Well, that's a fact. 859 00:40:07,372 --> 00:40:09,172 Say, there's gold out there. Let's go find it! 860 00:40:09,207 --> 00:40:11,039 - Yeah! -Yeah, let's go! - Let's go! 861 00:40:15,780 --> 00:40:17,180 Wait! 862 00:40:17,315 --> 00:40:19,011 Where's this gold they're talking about?! 863 00:40:19,150 --> 00:40:20,174 Pueblo Flats! 864 00:40:20,318 --> 00:40:21,718 That's a hundred miles away! 865 00:40:21,853 --> 00:40:24,413 What's a hundred miles when there's gold out there? 866 00:40:32,096 --> 00:40:33,860 Well, I never saw anything like it. 867 00:40:33,998 --> 00:40:35,694 It takes just one word to turn a bunch 868 00:40:35,833 --> 00:40:38,462 of normal people into maniacs... "gold." 869 00:40:38,603 --> 00:40:40,333 You suppose there really is a strike? 870 00:40:40,471 --> 00:40:41,700 There's no doubt about it. 871 00:40:41,839 --> 00:40:44,104 Says so in The Clarion, The Voice of Truth. 872 00:40:44,242 --> 00:40:46,541 That's exactly what I mean. 873 00:40:47,979 --> 00:40:49,277 Where are you going? 874 00:40:49,414 --> 00:40:51,246 Got not time to talk, Essie! 875 00:40:51,382 --> 00:40:53,112 Merl, you come right back here! 876 00:40:53,251 --> 00:40:54,412 I'll write you in a few days! 877 00:40:54,552 --> 00:40:55,552 Hyah! Hyah! 878 00:40:55,687 --> 00:40:57,519 Merl! 879 00:41:09,434 --> 00:41:11,596 Did you hear about the big gold strike? 880 00:41:11,736 --> 00:41:14,331 Well, in a manner of speaking, I did. 881 00:41:14,472 --> 00:41:15,531 Ain't you going on it? 882 00:41:15,673 --> 00:41:16,800 Ah, fiddle, no. 883 00:41:16,941 --> 00:41:18,500 The way I figure it, you can't believe 884 00:41:18,643 --> 00:41:20,475 everything you read in the paper. 885 00:41:20,611 --> 00:41:22,477 Well, ain't you the strange one? 886 00:41:22,613 --> 00:41:25,981 I wouldn't miss it for anything myself. 887 00:41:26,117 --> 00:41:27,176 Festus! 888 00:41:27,318 --> 00:41:29,184 Get in here! 889 00:41:37,762 --> 00:41:40,391 What in the name of Tophet are you up to? 890 00:41:40,531 --> 00:41:43,000 We sure got them stirred up, didn't we, Mr. McAngus? 891 00:41:43,134 --> 00:41:45,660 What do you mean "we"? 892 00:41:45,803 --> 00:41:47,965 What I mean is the paper did. 893 00:41:48,106 --> 00:41:50,302 Look, I left you here to break down the press, 894 00:41:50,441 --> 00:41:52,467 and instead you-you... 895 00:41:52,610 --> 00:41:56,274 Well, leastwise it give us time to get the wagon packed up. 896 00:41:56,414 --> 00:41:58,212 Them folks ain't worrying about us. 897 00:41:58,349 --> 00:42:00,716 They all got gold on their brains, see? 898 00:42:00,852 --> 00:42:02,946 Well, why didn't you tell me about this strike 899 00:42:03,087 --> 00:42:05,215 instead of spreading it all around town? 900 00:42:05,356 --> 00:42:07,120 What strike? 901 00:42:08,993 --> 00:42:10,757 Are you saying...? 902 00:42:12,296 --> 00:42:14,629 Do you mean to tell...? 903 00:42:16,801 --> 00:42:18,497 Did you? 904 00:42:20,972 --> 00:42:22,964 Let me in! 905 00:42:26,210 --> 00:42:28,145 - Give me 20 more papers! - You all out of them? 906 00:42:28,279 --> 00:42:30,145 Boy, you sure had the right idea, Mr. Haggen. 907 00:42:30,281 --> 00:42:31,992 - Yeah? - They're buying them like hotcakes! 908 00:42:32,016 --> 00:42:33,336 They are? Well, get the money out! 909 00:42:33,451 --> 00:42:34,862 I reckon this'll be the last bunch though. 910 00:42:34,886 --> 00:42:36,514 There ain't hardly nobody left in town! 911 00:42:36,654 --> 00:42:37,698 Here's the money for the last bunch. 912 00:42:37,722 --> 00:42:39,099 Get it out there! Get all of it out! 913 00:42:39,123 --> 00:42:40,318 Hurry up! Hurry up! 914 00:42:40,458 --> 00:42:41,935 Get on out there and start selling the rest of them! 915 00:42:41,959 --> 00:42:42,959 - Now, go! Get... - Gold! 916 00:42:43,027 --> 00:42:44,825 Gold! Gold! 917 00:42:44,962 --> 00:42:46,453 Big gold rush! 918 00:42:51,369 --> 00:42:54,032 How much is he charging for them? 919 00:42:54,172 --> 00:42:55,172 A dollar a piece. 920 00:42:55,273 --> 00:42:57,333 We done made $320! 921 00:42:57,475 --> 00:42:59,501 And we ain't even done yet! Shoot! 922 00:42:59,644 --> 00:43:01,670 We're gonna make more money than all them yay-hoos 923 00:43:01,813 --> 00:43:03,873 out yonder looking for gold. 924 00:43:05,083 --> 00:43:07,314 It ain't honest. 925 00:43:07,452 --> 00:43:10,718 Well, I don't reckon it is honest, but it's a heap better 926 00:43:10,855 --> 00:43:13,916 than getting your tailgate shot full of bullet holes. 927 00:43:14,058 --> 00:43:17,426 Now, come on. I'll help you pack your wagon. 928 00:43:19,330 --> 00:43:22,391 Well, come on! 929 00:43:22,533 --> 00:43:25,367 It ain't honest. 930 00:43:37,582 --> 00:43:39,778 Mario, I believe this here is the best stew 931 00:43:39,917 --> 00:43:41,852 I've ever eat in here. 932 00:43:41,986 --> 00:43:44,182 Tastes like you're using real beef 933 00:43:44,322 --> 00:43:46,314 instead of burro meat. 934 00:43:49,594 --> 00:43:51,460 Fact is, it's so good, 935 00:43:51,596 --> 00:43:54,361 I'm fixing to have a second helping. 936 00:43:54,499 --> 00:43:56,491 Mario? 937 00:43:57,602 --> 00:43:59,594 Mario?! 938 00:44:02,440 --> 00:44:04,636 Well, I'll be a son of... 939 00:44:04,775 --> 00:44:06,175 That's scudder's gone out 940 00:44:06,310 --> 00:44:08,870 on that gold rush. 941 00:44:11,482 --> 00:44:13,348 Some folks ain't got sense enough 942 00:44:13,484 --> 00:44:15,385 to pound sand for a rat hole. 943 00:44:17,288 --> 00:44:18,449 Oh, howdy, Matthew. 944 00:44:18,589 --> 00:44:20,581 Hello, Festus. 945 00:44:22,593 --> 00:44:25,119 Say, if you ain't had supper yet, 946 00:44:25,263 --> 00:44:26,543 they's some purty good stew here. 947 00:44:26,664 --> 00:44:28,360 You got to spoon it up yourself. 948 00:44:28,499 --> 00:44:30,695 There ain't nobody here but me. 949 00:44:30,835 --> 00:44:34,465 Well, no, I guess I'll just have a cup of coffee. 950 00:44:34,605 --> 00:44:36,540 Kind of, uh, I'm kind of surprised 951 00:44:36,674 --> 00:44:38,506 to see you here, Festus. 952 00:44:38,643 --> 00:44:40,635 Well, where else would I be? 953 00:44:40,778 --> 00:44:42,644 Well, out there with the rest of them 954 00:44:42,780 --> 00:44:45,944 at, uh, Pueblo Flats. 955 00:44:46,083 --> 00:44:49,315 Fiddle, I ain't lost nothing out yonder. 956 00:44:49,453 --> 00:44:50,944 Well, I think most of them figure 957 00:44:51,088 --> 00:44:52,681 to find something out there, don't they? 958 00:44:52,823 --> 00:44:55,816 Well, I heared what it said in the paper. 959 00:44:55,960 --> 00:44:59,624 But I just figured it was kind of a wild harrin' 960 00:44:59,764 --> 00:45:02,256 A wild herring? 961 00:45:02,400 --> 00:45:04,960 Well, just because it's in the paper, 962 00:45:05,102 --> 00:45:07,936 ain't no sign it's true. 963 00:45:08,072 --> 00:45:09,938 You mean to tell me that you think 964 00:45:10,074 --> 00:45:12,202 that Angus McTabbott is a liar? 965 00:45:12,343 --> 00:45:13,868 Well, no. 966 00:45:14,011 --> 00:45:16,708 No, he's honest all right, but it just could've been 967 00:45:16,847 --> 00:45:18,975 that something got printed in the paper 968 00:45:19,116 --> 00:45:21,085 that he didn't know about, you know, 969 00:45:21,219 --> 00:45:23,085 kind of by accident-like. 970 00:45:23,221 --> 00:45:24,484 Mm-hmm. 971 00:45:24,622 --> 00:45:26,352 I'd sure like for you to tell me 972 00:45:26,490 --> 00:45:28,356 how that could be an accident. 973 00:45:28,492 --> 00:45:31,758 Matthew, you hadn't ought to ask me things like that. 974 00:45:31,896 --> 00:45:33,455 They's such a thing 975 00:45:33,598 --> 00:45:36,591 as professional loyalty, you know. 976 00:45:44,342 --> 00:45:47,506 Yes, sir, Festus, you know, I, I sure do admire 977 00:45:47,645 --> 00:45:49,375 your sense of professional loyalty. 978 00:45:49,513 --> 00:45:51,106 But I tell you, I don't think you have 979 00:45:51,249 --> 00:45:52,979 to worry about that anymore. 980 00:45:53,117 --> 00:45:54,949 I was just by the Clarion office over there, 981 00:45:55,086 --> 00:45:56,987 and it looked to me like old Angus had just, 982 00:45:57,121 --> 00:45:59,681 just packed up his equipment and left town. 983 00:45:59,824 --> 00:46:01,816 You don't say so! 984 00:46:01,959 --> 00:46:05,589 Without even so much as a howdy-do or a good-bye? 985 00:46:05,730 --> 00:46:07,096 Yep. 986 00:46:07,231 --> 00:46:08,460 Huh. 987 00:46:08,599 --> 00:46:10,864 Sure hard to figure a feller like that, ain't it? 988 00:46:11,002 --> 00:46:12,642 Well, at least now you don't have to worry 989 00:46:12,670 --> 00:46:14,138 about the professional loyalty. 990 00:46:14,272 --> 00:46:16,571 Well, Matthew, 991 00:46:16,707 --> 00:46:19,267 it just could be that Mr. McAngus is a-figuring 992 00:46:19,410 --> 00:46:22,005 on opening up a paper in another town, see? 993 00:46:22,146 --> 00:46:24,047 And he's a-fixing to write me 994 00:46:24,181 --> 00:46:26,741 to where to come to work for him. 995 00:46:26,884 --> 00:46:30,184 So, till I hear from him, well, I'll just keep on 996 00:46:30,321 --> 00:46:33,120 like I'm still working for him. 997 00:46:33,257 --> 00:46:36,352 Festus, I'll tell you something. 998 00:46:36,494 --> 00:46:39,760 You've got an awful strong sense of honor there. 999 00:46:39,897 --> 00:46:42,594 - Yep. - Well, I try to have. 1000 00:46:42,733 --> 00:46:45,862 You know, I think there might be 1001 00:46:46,003 --> 00:46:48,097 something to this idea you had 1002 00:46:48,239 --> 00:46:50,470 about-about this story being printed 1003 00:46:50,608 --> 00:46:52,668 without Angus knowing about it. 1004 00:46:52,810 --> 00:46:54,870 What makes you think that? 1005 00:46:55,012 --> 00:46:57,948 Well, a man like he is, stranger to Dodge and all, 1006 00:46:58,082 --> 00:46:59,948 he'd have no way of knowing 1007 00:47:00,084 --> 00:47:02,485 all those stories about Pueblo Flats 1008 00:47:02,620 --> 00:47:04,885 and all the gold that's supposed to be down there. 1009 00:47:05,022 --> 00:47:06,820 Well, I ain't sure I know 1010 00:47:06,957 --> 00:47:09,483 just what you're talking about, Matthew. 1011 00:47:09,627 --> 00:47:12,927 Well, now, the surest way to get about half of Dodge 1012 00:47:13,064 --> 00:47:14,327 out on a wild-goose chase 1013 00:47:14,465 --> 00:47:15,842 would be to print an article in the newspaper 1014 00:47:15,866 --> 00:47:19,030 about a gold strike down in Pueblo Flats. 1015 00:47:19,170 --> 00:47:20,661 But, you see, uh, 1016 00:47:20,805 --> 00:47:23,104 it'd have to be a local man, 1017 00:47:23,240 --> 00:47:26,404 somebody that, uh, knew all about that place. 1018 00:47:29,747 --> 00:47:33,047 A-Anybody in mind in particular, Matthew? 1019 00:47:33,184 --> 00:47:35,813 Oh, uh, not exactly. 1020 00:47:35,953 --> 00:47:37,922 I'll tell you one thing, though. 1021 00:47:38,055 --> 00:47:39,921 I'm sure glad you weren't mixed up in it. 1022 00:47:40,057 --> 00:47:42,549 Oh, that crowd's gonna be mean 1023 00:47:42,693 --> 00:47:44,559 when they get back here. 1024 00:47:44,695 --> 00:47:46,807 You know, they're gonna want to tar and feather somebody. 1025 00:47:46,831 --> 00:47:48,732 And I don't say that I blame them. 1026 00:47:48,866 --> 00:47:50,164 You reckon they will be? 1027 00:47:50,301 --> 00:47:52,461 You know, there's one good thing came out of it though. 1028 00:47:52,503 --> 00:47:55,769 It gives Angus a chance to kind of slip out of town quiet-like 1029 00:47:55,906 --> 00:47:57,772 without all this, uh, 1030 00:47:57,908 --> 00:48:00,434 ill favor coming to a head. 1031 00:48:00,578 --> 00:48:03,207 Well, that's the whole idea, Matthew... uh... 1032 00:48:03,347 --> 00:48:06,715 I mean, when that article got printed 1033 00:48:06,851 --> 00:48:09,685 kind of accident-like, you might say. 1034 00:48:09,820 --> 00:48:12,085 I sure hope they never 1035 00:48:12,223 --> 00:48:14,215 find out who printed it. 1036 00:48:25,336 --> 00:48:27,703 Say, you know, ol' Thad's been after me 1037 00:48:27,838 --> 00:48:30,069 for the last week or two to go a-hunting with him. 1038 00:48:30,207 --> 00:48:32,369 And I kind of promised him I'd go. 1039 00:48:32,510 --> 00:48:34,741 - That so? - Fact is 1040 00:48:34,879 --> 00:48:37,371 he asked me about it just the other day. 1041 00:48:37,515 --> 00:48:39,381 So, I think I'll go 1042 00:48:39,517 --> 00:48:41,952 look him up. 1043 00:48:42,086 --> 00:48:43,987 Well... 1044 00:48:44,121 --> 00:48:45,589 Wait a minute! 1045 00:48:45,723 --> 00:48:48,454 Aren't you even gonna finish your supper? 1046 00:48:48,592 --> 00:48:52,324 Oh, no, I done ate all I want. I... 1047 00:48:52,463 --> 00:48:54,455 I told ol' Thad I'd meet him. 1048 00:48:54,598 --> 00:48:56,396 And you know how it is. 1049 00:48:56,534 --> 00:48:58,935 A promise is a promise. 1050 00:49:14,118 --> 00:49:16,713 Yes, sir, Festus. 1051 00:49:16,854 --> 00:49:18,948 A promise is a promise. 76515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.