All language subtitles for Gunsmoke S11E27 (Harvest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,131 --> 00:00:34,659 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:54,454 --> 00:00:56,266 Are you thinking of her? 3 00:00:56,290 --> 00:00:58,589 When she's not in our minds, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,591 she's in our hearts. 5 00:01:00,727 --> 00:01:03,128 Aye. 6 00:01:03,263 --> 00:01:06,995 Looks a wee bit better under the moon. 7 00:01:07,134 --> 00:01:09,626 By day, it's a naked land. 8 00:01:09,770 --> 00:01:12,262 Aye, it's not like the Highlands. 9 00:01:12,406 --> 00:01:14,602 - That's a fact. - Yup. 10 00:01:16,810 --> 00:01:19,473 I wonder if there is another place in the world 11 00:01:19,613 --> 00:01:21,946 where you can see so far, 12 00:01:22,082 --> 00:01:24,176 yet see so little. 13 00:01:24,318 --> 00:01:27,846 You've not the vision you once had, Father. 14 00:01:27,988 --> 00:01:30,822 What's the meaning of that? 15 00:01:30,958 --> 00:01:32,824 The soil is rich. 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,794 It's no full of stones to break a plough. 17 00:01:37,698 --> 00:01:39,690 If you look real hard, 18 00:01:39,833 --> 00:01:42,098 you can see fields of wheat and corn 19 00:01:42,235 --> 00:01:44,101 and orchards so heavy with fruit 20 00:01:44,237 --> 00:01:46,638 that the ends of the boughs are touching the ground. 21 00:01:46,773 --> 00:01:51,177 I thought it was your gran who has the visions. 22 00:01:51,311 --> 00:01:54,577 Well, she's my granny, but your mother. 23 00:01:54,715 --> 00:01:56,877 At least I come by it honestly. 24 00:01:59,252 --> 00:02:01,118 Come, come, Gran. 25 00:02:01,254 --> 00:02:03,780 It's time that you were in your bed. 26 00:02:03,924 --> 00:02:07,122 This night will be our last sleep on the trail. 27 00:02:07,260 --> 00:02:09,092 Is that a fact? 28 00:02:09,229 --> 00:02:11,357 We'll be there come tomorrow. 29 00:02:11,498 --> 00:02:14,730 - You see it in the fire, do you, Gran? - Aye. 30 00:02:14,868 --> 00:02:16,461 That and more. 31 00:02:16,603 --> 00:02:19,129 There's trouble waiting. 32 00:02:19,272 --> 00:02:20,900 What manner of trouble? 33 00:02:21,041 --> 00:02:22,873 Bad trouble. 34 00:02:23,010 --> 00:02:27,345 There's a man of violence and a lad and a lass. 35 00:02:27,481 --> 00:02:31,543 And death is waiting for one of the three. 36 00:02:31,685 --> 00:02:33,449 Oh, is that all? 37 00:02:33,587 --> 00:02:35,522 Is it not enough, then? 38 00:02:35,656 --> 00:02:38,558 You might at least tell us if the lass is pretty. 39 00:02:38,692 --> 00:02:40,160 Aye. 40 00:02:40,293 --> 00:02:43,422 Father and son, alike in your wit, 41 00:02:43,563 --> 00:02:46,032 but it's all there. 42 00:02:47,868 --> 00:02:49,734 And the lad... 43 00:02:49,870 --> 00:02:51,532 is yourself. 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,504 Ah, Gran. 45 00:02:53,640 --> 00:02:54,972 Oh, Mother. 46 00:02:55,108 --> 00:02:58,476 Aye, you can laugh, but you'll see it come to pass. 47 00:02:59,980 --> 00:03:03,417 Ah, 'tis the land we sought, all right, 48 00:03:03,550 --> 00:03:07,988 but 'tis a terrible price we'll have to pay for it. 49 00:03:41,121 --> 00:03:42,885 Phew! 50 00:03:43,023 --> 00:03:44,514 Sure some storm last night, 51 00:03:44,658 --> 00:03:46,650 but it didn't cut the heat any, did it? 52 00:03:46,793 --> 00:03:49,558 Oh, Doc, you have never saw no storm. 53 00:03:49,696 --> 00:03:52,894 You mean that little ol' piddling thunder and lightning? 54 00:03:53,033 --> 00:03:56,800 Why, it didn't rain as much as a little boy could spit. 55 00:03:56,937 --> 00:03:58,303 I have saw storms 56 00:03:58,438 --> 00:04:00,083 - that'd just wash a regular ditch... - You do... 57 00:04:00,107 --> 00:04:02,440 Would you... would you... would you do me a favor? 58 00:04:02,576 --> 00:04:05,410 Would you just once let me make a simple observation 59 00:04:05,545 --> 00:04:06,945 about something... the weather... 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,571 Even though, to you at the time, 61 00:04:08,715 --> 00:04:10,581 it might appear to be inconsequential? 62 00:04:10,717 --> 00:04:14,245 Well, yeah... "In" what? 63 00:04:14,387 --> 00:04:15,912 What do you mean, "in what"? 64 00:04:16,056 --> 00:04:17,524 Well, what you just said. 65 00:04:17,657 --> 00:04:19,683 What... I just said? 66 00:04:19,826 --> 00:04:21,988 That's what I'm asking you. 67 00:04:25,999 --> 00:04:27,968 You like another beer? 68 00:04:28,101 --> 00:04:28,416 Yeah. 69 00:04:28,440 --> 00:04:30,570 Good. Go in there and buy one for a change. 70 00:04:30,704 --> 00:04:31,981 I'm going to my... 71 00:04:32,005 --> 00:04:33,783 I'm going to my office so I don't get mixed up 72 00:04:33,807 --> 00:04:35,742 in anymore of these inane conversations. 73 00:04:35,876 --> 00:04:37,401 "In" what? 74 00:04:37,544 --> 00:04:39,308 What do you mean, "in what"?! 75 00:04:39,446 --> 00:04:41,278 What you just said. 76 00:04:49,222 --> 00:04:50,884 - Hi there. - Betsy. 77 00:04:51,024 --> 00:04:52,993 - Howdy, Miss Betsy. - Hot enough for ya? 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,150 Oh, yes, we were... 79 00:04:54,294 --> 00:04:56,058 You want to know something, Miss Betsy? 80 00:04:56,196 --> 00:04:58,665 I wouldn't give a hoot if I was to go blind 81 00:04:58,799 --> 00:05:01,769 right this minute 'cause there ain't nothin' within 100 miles 82 00:05:01,902 --> 00:05:04,565 outside of you that's worth lookin' at. 83 00:05:04,704 --> 00:05:08,072 Well, you sure know how to turn a phrase, Festus. 84 00:05:08,208 --> 00:05:09,642 Well, that's easy 85 00:05:09,776 --> 00:05:12,075 when I'm talkin' to a pretty gal like you are. 86 00:05:12,212 --> 00:05:14,875 Well, you better not let her pa hear you talkin' like that. 87 00:05:15,015 --> 00:05:16,415 Well, I don't give a hoot. 88 00:05:16,550 --> 00:05:20,385 I'd stand up to him eyeball to eyeball for her, 89 00:05:20,520 --> 00:05:23,046 and if I'm lying, I'm dying. I would. 90 00:05:23,190 --> 00:05:25,682 Well, there's been a few that's tried. 91 00:05:25,826 --> 00:05:27,886 You know what the whole trouble was? 92 00:05:28,028 --> 00:05:29,894 They backed off. 93 00:05:30,030 --> 00:05:31,862 Well, shoot, if I was a mite younger, 94 00:05:31,998 --> 00:05:33,227 I'd walk up to him, and I'd... 95 00:05:33,366 --> 00:05:35,358 Well, if I was you, I'd just hush up. 96 00:05:35,502 --> 00:05:36,936 How is your pa, Betsy? 97 00:05:37,070 --> 00:05:39,164 Ugly, mean and grumpy. 98 00:05:39,306 --> 00:05:41,207 In other words, his usual self. 99 00:05:41,341 --> 00:05:43,503 Have you seen Thad around? 100 00:05:43,643 --> 00:05:44,787 - Oh... - Yeah, right in there. 101 00:05:44,811 --> 00:05:46,609 I'll fetch him for you. Thad? 102 00:05:46,746 --> 00:05:48,647 Prettiest gal west of the Mississippi wants 103 00:05:48,782 --> 00:05:50,717 to palaver with you. Come on! 104 00:05:50,851 --> 00:05:54,117 I'd like to send him ahead just to announce me. 105 00:05:54,254 --> 00:05:56,094 I wish somebody'd send him a head. 106 00:05:56,189 --> 00:05:58,454 Oh. Hi, Thad. 107 00:05:58,592 --> 00:06:00,288 Morning, Miss Betsy. 108 00:06:00,427 --> 00:06:02,259 You doing any work right now? 109 00:06:02,395 --> 00:06:03,727 Well, nothing I couldn't put aside 110 00:06:03,864 --> 00:06:05,389 if maybe you were to ask me. 111 00:06:05,532 --> 00:06:06,659 Well, Pa wants to know 112 00:06:06,800 --> 00:06:08,564 if you'll hire out for about a week. 113 00:06:08,702 --> 00:06:10,637 Well, I think that can be arranged. 114 00:06:10,770 --> 00:06:12,762 He needs a hand till the crew gets back 115 00:06:12,906 --> 00:06:14,238 with the herd he just bought. 116 00:06:14,374 --> 00:06:15,967 Pays three dollars and found. 117 00:06:16,109 --> 00:06:18,840 Well, I, uh... think it would be just fine. 118 00:06:18,979 --> 00:06:20,413 Why don't I, uh, ride out...? 119 00:06:20,547 --> 00:06:23,039 Oh, well, that's very kind of you, Thad, 120 00:06:23,183 --> 00:06:25,812 but if you're gonna go to work for us, 121 00:06:25,952 --> 00:06:28,512 do you think that's such a smart way to start out? 122 00:06:28,655 --> 00:06:30,715 - Ah, think maybe you're right. - Mm. 123 00:06:30,857 --> 00:06:32,257 Maybe you better ride on alone 124 00:06:32,392 --> 00:06:34,258 and I'll, uh, catch up with you tonight. 125 00:06:34,394 --> 00:06:37,796 Fine. Bye, Doc. Bye, Festus. 126 00:06:37,931 --> 00:06:40,059 - Miss Betsy. - Hello. 127 00:06:40,200 --> 00:06:41,862 Hi. 128 00:06:42,002 --> 00:06:44,062 I beg your pardon. Uh, could you help me? 129 00:06:44,204 --> 00:06:45,797 I'm-I'm looking for the land office. 130 00:06:45,939 --> 00:06:47,737 Oh, sure. You see the marshal's office there? 131 00:06:47,874 --> 00:06:49,172 It's just right beyond there. 132 00:06:49,309 --> 00:06:51,437 You fixing to settle here, are you? 133 00:06:51,578 --> 00:06:53,046 Aye, we are. 134 00:06:53,179 --> 00:06:54,943 We found a grand place a few miles back. 135 00:06:55,081 --> 00:06:56,811 My father's standing on it now. 136 00:06:56,950 --> 00:06:59,283 Oh, he's standing on it, huh? 137 00:06:59,419 --> 00:07:01,899 Oh, just to make sure that nobody else takes a fancy to it 138 00:07:02,022 --> 00:07:03,251 before we've made our claim. 139 00:07:03,390 --> 00:07:05,450 Well, ain't no need to fret about that. 140 00:07:05,592 --> 00:07:06,890 We haven't had a homesteader here 141 00:07:07,027 --> 00:07:08,825 in three or four months, have we, Doc? 142 00:07:08,962 --> 00:07:10,157 Hmm? 143 00:07:10,297 --> 00:07:12,289 Uh, you'd know better about that than I. 144 00:07:12,432 --> 00:07:15,425 But it's a place we've been looking for for many a long day. 145 00:07:15,568 --> 00:07:16,934 Hate to lose it now, 146 00:07:17,070 --> 00:07:19,130 especially since Gran saw it in the fire. 147 00:07:19,272 --> 00:07:21,036 Gran? 148 00:07:22,976 --> 00:07:25,445 Well, I... I don't think you'd understand. 149 00:07:25,578 --> 00:07:28,639 Well, we certainly welcome you to Dodge, young fella. 150 00:07:28,782 --> 00:07:30,648 Well, I thank you for your greeting, 151 00:07:30,784 --> 00:07:33,276 and no doubt we'll meet again. 152 00:07:35,322 --> 00:07:37,689 Good day to you. 153 00:07:42,996 --> 00:07:45,465 Now there's a mighty nice young man. 154 00:07:45,598 --> 00:07:47,191 Yeah, I, uh, wonder who he is. 155 00:07:48,635 --> 00:07:50,627 Sure talked funny, didn't he? 156 00:07:52,205 --> 00:07:54,197 Well... 157 00:07:55,475 --> 00:07:57,341 Say hello to your pa. 158 00:07:57,477 --> 00:07:59,571 I'll do that. See you two later. 159 00:07:59,713 --> 00:08:01,682 I've got some supplies to pick up. 160 00:08:01,815 --> 00:08:03,807 Bye, Miss Betsy. 161 00:08:06,119 --> 00:08:08,679 Thad, I want to tell you something. 162 00:08:08,822 --> 00:08:11,155 You hadn't ought to back down from her pa. 163 00:08:11,291 --> 00:08:14,420 That ain't no way to let Betsy know how you feel about her. 164 00:08:14,561 --> 00:08:15,995 Oh, I wasn't backing down from her. 165 00:08:16,129 --> 00:08:18,155 You heard me say that I'd ride out with her. 166 00:08:18,298 --> 00:08:20,563 Yeah, but I heared how quick you changed your mind 167 00:08:20,700 --> 00:08:24,296 when she said it wasn't a good idea, too. 168 00:08:24,437 --> 00:08:27,305 Oh. You mean, she didn't want me to agree with her? 169 00:08:27,440 --> 00:08:29,170 Well, of course not! 170 00:08:29,309 --> 00:08:32,438 You sure have got a lot to learn about women, boy. 171 00:08:32,579 --> 00:08:35,174 I'll tell you that. Phew. 172 00:08:40,520 --> 00:08:42,512 Mmm. 173 00:08:42,655 --> 00:08:44,624 I don't know how you do it, 174 00:08:44,758 --> 00:08:47,057 but you sure can make food taste good. 175 00:08:47,193 --> 00:08:49,059 You hungry? 176 00:08:49,195 --> 00:08:51,187 If I wasn't, I sure am now. 177 00:08:51,331 --> 00:08:54,096 Never figured a girl as pretty as you could cook. 178 00:08:54,234 --> 00:08:55,395 When do we eat? 179 00:08:55,535 --> 00:08:56,969 When Pa gets here. 180 00:08:57,103 --> 00:08:59,368 Pa is here. 181 00:09:01,408 --> 00:09:04,139 Doesn't seem to me I heard the dinner bell ring. 182 00:09:04,277 --> 00:09:06,405 Well, it didn't really ring, Mr. Payson. I was... 183 00:09:06,546 --> 00:09:09,106 Pa, I just asked Thad to fetch some water for me. 184 00:09:09,249 --> 00:09:11,718 Did you also ask him to stand around making pretty speeches? 185 00:09:11,851 --> 00:09:14,218 Now, just a minute. Betsy and I have been friends for a... 186 00:09:14,354 --> 00:09:16,823 Son, when I want information, I'll ask you for it. 187 00:09:16,956 --> 00:09:19,949 I hired you to work, not to make eyes at my daughter. 188 00:09:20,093 --> 00:09:21,823 Pa, sit down. Supper's ready. 189 00:09:21,961 --> 00:09:23,327 No, it's gonna have to wait. 190 00:09:23,463 --> 00:09:24,988 You and I are taking a ride. 191 00:09:25,131 --> 00:09:27,157 - Where to? - Down to the south fork meadow. 192 00:09:27,300 --> 00:09:29,496 I understand we've got some squatters. 193 00:09:29,636 --> 00:09:32,037 Must be the homesteader we saw in town. 194 00:09:32,172 --> 00:09:33,868 We? 195 00:09:34,007 --> 00:09:35,908 Well, I was just asking Thad 196 00:09:36,042 --> 00:09:38,068 if he wanted to come to work for us, 197 00:09:38,211 --> 00:09:39,338 and this fellow stopped 198 00:09:39,479 --> 00:09:41,607 and asked directions to the land office. 199 00:09:41,748 --> 00:09:43,842 Oh, out of all the people in town, 200 00:09:43,983 --> 00:09:46,817 he just happened to stop and ask you for directions? 201 00:09:46,953 --> 00:09:51,516 Pa, I was with Thad and Doc and Festus. 202 00:09:51,658 --> 00:09:53,286 Oh. 203 00:09:53,426 --> 00:09:56,828 Well, whoever he is, he's gonna have to get out of that meadow. 204 00:09:58,398 --> 00:10:00,697 You know how to use that gun you're wearing? 205 00:10:00,834 --> 00:10:02,735 Yes, sir. 206 00:10:02,869 --> 00:10:05,703 But I wasn't figuring on using it. 207 00:10:05,839 --> 00:10:07,899 Don't worry. I didn't hire you as a gunslinger. 208 00:10:08,041 --> 00:10:10,510 Just wanted to make sure you knew how to handle it 209 00:10:10,643 --> 00:10:11,941 in case you have to. 210 00:10:12,078 --> 00:10:13,910 I can handle it. 211 00:10:14,047 --> 00:10:16,642 Mm-hmm. All right, let's go. 212 00:10:16,783 --> 00:10:18,979 Wait for me. I'll change and go with you. 213 00:10:19,119 --> 00:10:21,111 All right. 214 00:11:14,007 --> 00:11:15,771 Hello. 215 00:11:15,909 --> 00:11:18,174 You're the ones I saw in town today. 216 00:11:20,313 --> 00:11:22,179 My name is Ben Payson. 217 00:11:22,315 --> 00:11:24,477 Ian McGovern. This is my son David. 218 00:11:24,617 --> 00:11:27,143 What are you aiming to do with all of this? 219 00:11:27,287 --> 00:11:29,279 We're aiming to make a home of it. 220 00:11:29,422 --> 00:11:31,516 You're on my land. 221 00:11:31,658 --> 00:11:34,287 Not according to the government land office. 222 00:11:34,427 --> 00:11:36,726 This land is open to homesteaders. 223 00:11:36,863 --> 00:11:38,297 This meadow was mine 224 00:11:38,431 --> 00:11:41,868 long before homesteaders or government land offices. 225 00:11:42,001 --> 00:11:46,803 We drove past your property for many and many a mile. 226 00:11:46,940 --> 00:11:49,432 Mm-hmm. And I've fought Indians 227 00:11:49,576 --> 00:11:51,909 and drought and blistering summers 228 00:11:52,045 --> 00:11:54,480 and bitter winters for every inch of it. 229 00:11:54,614 --> 00:11:57,140 Had fate put us here, Mr. Payson, 230 00:11:57,283 --> 00:11:59,252 we would have fought alongside you. 231 00:11:59,385 --> 00:12:00,648 The few acres 232 00:12:00,787 --> 00:12:03,188 that we will plant will make no difference to you. 233 00:12:03,323 --> 00:12:06,691 You'll plant nothing. 234 00:12:06,826 --> 00:12:09,819 You'll put no ploughs in this land. 235 00:12:09,963 --> 00:12:11,829 The land is ours by law, 236 00:12:11,965 --> 00:12:14,366 and as hard as we would have fought with you, 237 00:12:14,500 --> 00:12:16,298 we can fight just as hard against you. 238 00:12:16,436 --> 00:12:17,734 You've been warned. 239 00:12:17,870 --> 00:12:20,066 Whatever happens now is on your own head. 240 00:12:20,206 --> 00:12:23,301 You should know that the clan has spilled blood before 241 00:12:23,443 --> 00:12:26,106 defending that which belongs to it. 242 00:12:26,246 --> 00:12:29,148 Mm. You better be prepared to spill some more. 243 00:12:38,024 --> 00:12:39,549 I got a good notion 244 00:12:39,692 --> 00:12:41,752 to give them a taste of trouble right now. 245 00:12:41,894 --> 00:12:44,625 - I wouldn't do that if I were you. - Why not? 246 00:12:44,764 --> 00:12:48,531 There's been somebody in that wagon covering us with a rifle. 247 00:12:51,204 --> 00:12:53,196 Let's go. 248 00:13:07,220 --> 00:13:08,882 Ben, I've known you a long time. 249 00:13:09,022 --> 00:13:10,547 I got the feeling you didn't come here 250 00:13:10,690 --> 00:13:12,955 just to talk about the price of beef in Chicago. 251 00:13:13,092 --> 00:13:14,492 What's on your mind? 252 00:13:14,627 --> 00:13:17,495 Oh, Matt, I've got squatter problems. 253 00:13:17,630 --> 00:13:19,360 They showed up yesterday. 254 00:13:19,499 --> 00:13:21,695 Moved into that south meadow of mine. 255 00:13:21,834 --> 00:13:24,449 South meadow? You mean down by the river bottom? 256 00:13:24,473 --> 00:13:24,895 Mm-hmm. 257 00:13:25,038 --> 00:13:26,563 Well, that's not on your ranch, is it? 258 00:13:26,706 --> 00:13:28,902 Well, we cut hay off of it last year. 259 00:13:29,042 --> 00:13:30,874 We often do in a dry year. 260 00:13:31,010 --> 00:13:33,673 Did you check with the land office? 261 00:13:33,813 --> 00:13:35,679 They filed, if that's what you're asking. 262 00:13:35,815 --> 00:13:37,340 That pipsqueak of a land agent, 263 00:13:37,483 --> 00:13:40,180 he knows better than to let 'em file on my land. 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,516 Well, Ben, I'm afraid you'll find 265 00:13:42,655 --> 00:13:44,715 that that land is public domain. 266 00:13:44,857 --> 00:13:46,655 Oh, public nothin'. 267 00:13:46,793 --> 00:13:49,456 It's always been part of the Bar B, and it always will be. 268 00:13:49,595 --> 00:13:52,121 Well, yes, because nobody else has come along that's wanted it. 269 00:13:52,265 --> 00:13:53,842 See, that'll be the government's attitude. 270 00:13:53,866 --> 00:13:55,266 The government?! 271 00:13:55,401 --> 00:13:56,994 Where was the government 30 years ago 272 00:13:57,136 --> 00:13:59,537 when I first came here? What was the government doing 273 00:13:59,672 --> 00:14:01,032 when there weren't no railroad here 274 00:14:01,140 --> 00:14:03,666 or this town or anything else? 275 00:14:03,810 --> 00:14:06,678 Ben, I'm afraid what you and I might think 276 00:14:06,813 --> 00:14:09,908 doesn't really matter... The Public Lands Act is law. 277 00:14:10,049 --> 00:14:11,711 I built that ranch, 278 00:14:11,851 --> 00:14:14,753 and I'm not letting anybody take it away from me. 279 00:14:14,887 --> 00:14:17,686 Ben, nobody's gonna take it away from you. 280 00:14:17,824 --> 00:14:20,157 But, you see, 281 00:14:20,293 --> 00:14:23,286 if I let them get away with this, there's gonna be others. 282 00:14:23,429 --> 00:14:25,421 And if I don't put a stop to this now, 283 00:14:25,565 --> 00:14:28,364 they're gonna chew me up into little pieces. 284 00:14:29,569 --> 00:14:32,095 Ben, you're exaggerating this whole thing. 285 00:14:32,238 --> 00:14:34,400 Don't buy trouble till it happens. 286 00:14:34,540 --> 00:14:36,532 It's happening. 287 00:14:36,676 --> 00:14:39,271 Matt, I want to know where you stand. 288 00:14:39,412 --> 00:14:42,871 Well, Ben, you and I have been friends for a long time. 289 00:14:43,015 --> 00:14:45,541 I'd do anything I could for you... you know that. 290 00:14:45,685 --> 00:14:49,213 But if it comes down to it, I got to stay with the law. 291 00:14:52,458 --> 00:14:56,054 Well, at least I know now. 292 00:15:05,371 --> 00:15:07,363 ♪♪ 293 00:16:34,060 --> 00:16:36,052 Don't move. 294 00:16:57,783 --> 00:16:59,308 You all right? Huh? 295 00:16:59,452 --> 00:17:01,648 Oh, I was so scared. I can't stand up. 296 00:17:01,787 --> 00:17:03,722 Well, I cannot say that I blame you. 297 00:17:03,856 --> 00:17:05,916 I've seen them attack calves. 298 00:17:06,058 --> 00:17:08,186 Well, this one will kill no more calves. 299 00:17:08,327 --> 00:17:10,387 He'll be naught but sausage now. 300 00:17:15,668 --> 00:17:17,933 Over there! 301 00:17:20,406 --> 00:17:22,398 Ah! 302 00:17:33,819 --> 00:17:36,482 Where'd you get your sense of humor? 303 00:17:36,622 --> 00:17:38,022 From your father? 304 00:17:45,865 --> 00:17:47,857 Oh... 305 00:17:51,871 --> 00:17:54,397 Here. 306 00:17:54,540 --> 00:17:57,999 Thank you. 307 00:17:58,144 --> 00:18:00,613 Oh, wait. You're only making it worse. 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,738 Let me see. 309 00:18:04,584 --> 00:18:07,713 Are all Scotchmen as clumsy as you? 310 00:18:07,853 --> 00:18:09,293 There's no such thing as a Scotchman. 311 00:18:09,388 --> 00:18:11,584 People from my part of the world are called Scots 312 00:18:11,724 --> 00:18:13,124 or Scotsmen, if you will, 313 00:18:13,259 --> 00:18:15,785 but we do not take to being called Scotch. 314 00:18:15,928 --> 00:18:17,794 I'll try to remember. 315 00:18:17,930 --> 00:18:20,331 For someone who couldn't stand a few moments ago, 316 00:18:20,466 --> 00:18:22,264 you've made a swift recovery. 317 00:18:22,401 --> 00:18:24,734 Well, I'm not frightened anymore. 318 00:18:24,870 --> 00:18:26,395 Why not? 319 00:18:26,539 --> 00:18:29,270 Maybe you're not as ugly as the boar. 320 00:18:31,344 --> 00:18:33,210 Did it ever occur to you 321 00:18:33,346 --> 00:18:36,111 that I could be as dangerous? 322 00:18:39,885 --> 00:18:41,751 Do you have a name? 323 00:18:41,887 --> 00:18:43,753 I was christened Elizabeth. 324 00:18:43,889 --> 00:18:46,825 But nobody around here calls me anything but Betsy. 325 00:18:46,959 --> 00:18:50,020 I'll call you Elizabeth. 326 00:18:50,162 --> 00:18:53,360 I'm wondering why you came out to the meadow today. 327 00:18:53,499 --> 00:18:56,560 I wanted to see if my father would succeed 328 00:18:56,702 --> 00:18:58,034 in running you off. 329 00:18:58,170 --> 00:19:00,503 Ah. From the time I was a wee lad, 330 00:19:00,640 --> 00:19:02,506 I never ran from a loud noise. 331 00:19:02,642 --> 00:19:05,168 It's more than a loud noise, David. 332 00:19:05,311 --> 00:19:07,837 Aye, there were signs the man could be a wee bit more 333 00:19:07,980 --> 00:19:10,950 if he put himself to it. 334 00:19:11,984 --> 00:19:14,715 He's really a good man, David. 335 00:19:14,854 --> 00:19:16,720 There has to be some good in him 336 00:19:16,856 --> 00:19:19,348 to have fathered the likes of you. 337 00:19:20,359 --> 00:19:22,055 He'll try to make you leave. 338 00:19:22,194 --> 00:19:24,186 Aye, I'm sure. 339 00:19:25,665 --> 00:19:28,396 And I'm just as sure you'll stay. 340 00:19:28,534 --> 00:19:32,801 The McGoverns have got a terrible fault, Elizabeth. 341 00:19:32,938 --> 00:19:35,134 When they find something they want, 342 00:19:35,274 --> 00:19:39,006 they will not rest until they make it theirs. 343 00:19:39,145 --> 00:19:41,341 And what they've made their own, 344 00:19:41,480 --> 00:19:44,939 they hold dearer than life itself. 345 00:19:47,653 --> 00:19:50,521 I think we'd better be getting back. 346 00:19:50,656 --> 00:19:52,852 Why? 347 00:19:52,992 --> 00:19:55,962 Well, the rain's almost over. 348 00:19:56,996 --> 00:19:58,328 Well, is that good enough reason 349 00:19:58,464 --> 00:20:00,933 for leaving a place as cozy as this one? 350 00:20:25,691 --> 00:20:27,557 Betsy, where have you been? 351 00:20:27,693 --> 00:20:29,719 - Thad and I spent half of the after... - Pa, Pa, 352 00:20:29,862 --> 00:20:32,991 I'm all right. I-I just got caught in the storm 353 00:20:33,132 --> 00:20:35,727 and waited it out in the hay shed near the south fork meadow. 354 00:20:35,868 --> 00:20:38,228 When your horse came home alone, I didn't know what to think 355 00:20:38,270 --> 00:20:40,466 - or where... - Well, he got spooked by a wild pig 356 00:20:40,606 --> 00:20:42,666 - and threw me. - A wild... 357 00:20:42,808 --> 00:20:44,606 Are you sure you're all right? 358 00:20:44,744 --> 00:20:46,337 Yes, Pa. I'm fine. 359 00:20:46,479 --> 00:20:48,948 I'm just a little messed up, that's all. 360 00:20:49,081 --> 00:20:51,277 What were you doing by the south meadow? 361 00:20:51,417 --> 00:20:53,283 I was just out ridin'. 362 00:20:53,419 --> 00:20:55,285 And-and this pig? 363 00:20:55,421 --> 00:20:57,287 One of the homesteaders killed it. 364 00:20:57,423 --> 00:20:59,153 One of the squatters, you mean, don't you? 365 00:20:59,291 --> 00:21:00,884 Which one? 366 00:21:01,026 --> 00:21:02,756 Well, what difference does it make? 367 00:21:02,895 --> 00:21:04,022 He saved my life. 368 00:21:04,163 --> 00:21:06,962 I told you to stay away from the meadow! 369 00:21:07,099 --> 00:21:08,499 Why, Pa? 370 00:21:08,634 --> 00:21:12,571 Because I don't want you associating with land thieves! 371 00:21:12,705 --> 00:21:14,435 People! 372 00:21:14,573 --> 00:21:18,101 - Honest, hard-working... - Now, don't you tell me what they are. 373 00:21:18,244 --> 00:21:22,443 I suppose they-they think that we're indebted to them now, huh? 374 00:21:22,581 --> 00:21:24,914 Well, I'd say we are, wouldn't you? 375 00:21:25,050 --> 00:21:26,177 Now, you listen to me. 376 00:21:26,318 --> 00:21:28,583 Just because one of those squatters came along 377 00:21:28,721 --> 00:21:31,384 in time to kill a wild pig doesn't give them any claim 378 00:21:31,524 --> 00:21:33,459 on you, now do you understand me? 379 00:21:33,592 --> 00:21:35,527 Yes, Pa, I understand. 380 00:21:35,661 --> 00:21:39,189 And I want you to stay away from them, you hear me? 381 00:21:39,331 --> 00:21:40,594 I hear you. 382 00:21:40,733 --> 00:21:43,931 If one of them puts his hands on you, I'll kill him. 383 00:21:45,404 --> 00:21:48,203 If you're finished, can I go now? 384 00:21:48,340 --> 00:21:50,206 Aw, Betsy, 385 00:21:50,342 --> 00:21:53,073 all I've ever wanted is the best for you. 386 00:21:53,212 --> 00:21:55,147 That's all I've ever wanted. 387 00:21:55,281 --> 00:21:58,774 I didn't raise you for any dirt-scratching sodbuster. 388 00:21:58,918 --> 00:22:01,786 You didn't raise me for a sodbuster 389 00:22:01,921 --> 00:22:03,651 or a store clerk 390 00:22:03,789 --> 00:22:06,315 or a ranch hand. 391 00:22:06,458 --> 00:22:08,984 What did you raise me for, Pa? 392 00:22:09,128 --> 00:22:12,098 Or haven't you ever asked yourself that? 393 00:22:34,220 --> 00:22:36,212 Whoa. 394 00:22:53,706 --> 00:22:55,038 Where'd you leave Pa? 395 00:22:55,174 --> 00:22:56,437 Over at the drift fence. 396 00:22:56,575 --> 00:22:59,443 Came back for more fence poles there. 397 00:22:59,578 --> 00:23:01,570 You look nice this morning, Betsy. 398 00:23:01,714 --> 00:23:03,580 Why, thank you. 399 00:23:03,716 --> 00:23:05,776 I noticed it this morning at breakfast, 400 00:23:05,918 --> 00:23:07,438 and I would have said something, but... 401 00:23:07,519 --> 00:23:10,387 you know how your pa is these days, kind of touchy. 402 00:23:10,522 --> 00:23:13,651 Well, it's nice to know you thought of it. 403 00:23:13,792 --> 00:23:15,658 Something wrong? 404 00:23:15,794 --> 00:23:18,593 Are you going into town pretty soon? 405 00:23:18,731 --> 00:23:20,597 About noon to pick up the mail. 406 00:23:20,733 --> 00:23:22,895 Why? 407 00:23:23,035 --> 00:23:28,235 Thad, I've always thought of you as one of my closest friends. 408 00:23:28,374 --> 00:23:30,070 Well, that's nice to hear 409 00:23:30,209 --> 00:23:33,077 because I kind of feel the same way about you. 410 00:23:33,212 --> 00:23:36,046 Then you'll do something for me in friendship? 411 00:23:36,181 --> 00:23:39,049 Well, sure. That's what friends are for. 412 00:23:39,184 --> 00:23:40,709 On your way into town, 413 00:23:40,853 --> 00:23:43,049 would you ride down past the homesteader ranch 414 00:23:43,188 --> 00:23:45,157 and deliver this message... 415 00:23:45,291 --> 00:23:47,692 Wait a minute. I can't do that. 416 00:23:47,826 --> 00:23:50,694 I'm working for your pa, and I'm beholden to him. 417 00:23:50,829 --> 00:23:53,162 And you know how he feels about those people. 418 00:23:53,299 --> 00:23:55,768 Well, is it more important than friendship? 419 00:23:55,901 --> 00:23:57,893 Yes. 420 00:24:00,639 --> 00:24:02,972 Who do you want me to give the message to? 421 00:24:03,108 --> 00:24:07,102 Oh, what difference does it make to you? 422 00:24:08,113 --> 00:24:10,275 Well, is it Dave McGovern? 423 00:24:11,317 --> 00:24:13,843 What if it is? 424 00:24:14,887 --> 00:24:17,322 Have you gone sweet on him? 425 00:24:17,456 --> 00:24:19,448 I don't know. 426 00:24:23,062 --> 00:24:25,088 If I have? 427 00:24:25,230 --> 00:24:28,098 I'm sorry, Betsy. I just... 428 00:24:28,233 --> 00:24:31,226 - never figured it. - Neither did I. 429 00:24:33,005 --> 00:24:36,601 Your pa's gonna have a fit when he finds out about this. 430 00:24:36,742 --> 00:24:40,474 That's why I want you to deliver this message for me. 431 00:24:40,612 --> 00:24:42,604 Please, Thad. 432 00:24:43,615 --> 00:24:47,017 All right. I'll take it to him. 433 00:24:47,152 --> 00:24:49,348 Oh, thank you, Thad. 434 00:24:49,488 --> 00:24:51,684 You're the best friend I ever had. 435 00:24:51,824 --> 00:24:53,349 That's not exactly what I had in mind. 436 00:24:53,492 --> 00:24:55,484 But it's something. 437 00:25:17,816 --> 00:25:19,751 - Hey, Matthew. - Festus. 438 00:25:19,885 --> 00:25:21,945 Fixin' to go someplace, are you? 439 00:25:22,087 --> 00:25:24,147 Yeah, I'm going out and check on those homesteaders. 440 00:25:24,289 --> 00:25:27,817 You mean them that, uh, filed on ol' Ben Payson's meadow? 441 00:25:27,960 --> 00:25:29,826 Yeah, except it wasn't Ben Payson's meadow. 442 00:25:29,962 --> 00:25:31,555 It was open range land. 443 00:25:31,697 --> 00:25:33,427 Is ol' Ben givin' you trouble, is he? 444 00:25:33,565 --> 00:25:35,431 Oh, he's making noises at it, yeah. 445 00:25:35,567 --> 00:25:37,832 You know, he always was one to glom on 446 00:25:37,970 --> 00:25:39,905 to whatever he figured was his'n. 447 00:25:40,039 --> 00:25:42,440 Well, look at the way he treats Miss Betsy. 448 00:25:42,574 --> 00:25:45,703 Well, yeah, except my concern right now is those homesteaders. 449 00:25:45,844 --> 00:25:47,642 Well, if you ain't got nothin' agin it, 450 00:25:47,780 --> 00:25:51,114 - I'll ride out with you. - No, glad to have you. 451 00:25:56,522 --> 00:25:58,514 ♪♪ 452 00:26:15,908 --> 00:26:17,900 David? 453 00:26:20,979 --> 00:26:22,971 David? 454 00:26:26,218 --> 00:26:27,743 Aye. 455 00:26:27,886 --> 00:26:30,412 Oh. You startled me. 456 00:26:30,556 --> 00:26:32,616 I've been waiting for an hour. 457 00:26:32,758 --> 00:26:34,624 I couldn't get out any sooner. 458 00:26:34,760 --> 00:26:37,457 Pa's been watching me like a hawk. 459 00:26:37,596 --> 00:26:39,121 I'm glad that's it. 460 00:26:39,264 --> 00:26:41,062 What do you mean? 461 00:26:41,200 --> 00:26:43,795 I thought maybe you had a change of heart. 462 00:26:43,936 --> 00:26:46,337 Oh, you don't really believe that. 463 00:26:46,472 --> 00:26:47,770 Aye, I do. 464 00:26:47,906 --> 00:26:49,417 I was on my way up to your place to make sure 465 00:26:49,441 --> 00:26:51,273 when I met your friend Thad. 466 00:26:51,410 --> 00:26:52,742 You were coming to the ranch? 467 00:26:52,878 --> 00:26:54,346 Aye. 468 00:26:54,480 --> 00:26:57,348 David, you're insane. 469 00:26:57,483 --> 00:27:00,180 My father would have killed you. 470 00:27:00,319 --> 00:27:03,187 Ah, I cannot believe that. 471 00:27:03,322 --> 00:27:05,450 The man's not a savage. 472 00:27:05,591 --> 00:27:08,584 David, when it comes to me, 473 00:27:08,727 --> 00:27:12,789 there's a wildness in him I don't think even he understands. 474 00:27:12,931 --> 00:27:14,923 You don't know him like I do. 475 00:27:15,067 --> 00:27:17,263 No, I don't. But I'm willing to know him, 476 00:27:17,402 --> 00:27:19,564 and I'm willing to have him know me. 477 00:27:19,705 --> 00:27:22,174 He's got to give you up sometime. 478 00:27:22,307 --> 00:27:24,503 David, 479 00:27:24,643 --> 00:27:28,239 does this land mean so much to you? 480 00:27:28,380 --> 00:27:30,406 Why? 481 00:27:30,549 --> 00:27:34,247 Well, there's so much other land to be had for the asking. 482 00:27:34,386 --> 00:27:37,879 Maybe if you'd move away, it wouldn't be so difficult. 483 00:27:38,023 --> 00:27:40,117 I'm sorry. I cannot do that. 484 00:27:40,259 --> 00:27:42,592 Well, if you're both gonna be so stubborn, 485 00:27:42,728 --> 00:27:44,458 if-if neither one of you will give in, 486 00:27:44,596 --> 00:27:46,656 something terrible is going to happen. 487 00:27:46,798 --> 00:27:50,530 I will not be driven from what is mine by law and by choice. 488 00:27:50,669 --> 00:27:53,332 Well, you're worse than my father. 489 00:27:53,472 --> 00:27:55,236 Elizabeth. 490 00:28:03,549 --> 00:28:06,986 Is there another girl in Dodge as pretty as you are? 491 00:28:08,020 --> 00:28:10,888 Of course. 492 00:28:11,023 --> 00:28:12,889 Why? 493 00:28:13,025 --> 00:28:15,961 Now that I've found you and I've told you how I feel about you, 494 00:28:16,094 --> 00:28:18,689 would you think it a wee bit strange if I decided suddenly 495 00:28:18,830 --> 00:28:22,358 to give you up and go off with another lass? 496 00:28:22,501 --> 00:28:25,494 You know the answer to that. 497 00:28:28,307 --> 00:28:30,037 Then why does it seem so strange to you 498 00:28:30,175 --> 00:28:33,145 that I do not wish to give up the land of my choice? 499 00:28:47,159 --> 00:28:50,618 You'd better go on home, quick. 500 00:28:50,762 --> 00:28:54,290 You make one more move and I'll shoot. 501 00:28:54,433 --> 00:28:55,901 You won't need that gun, ma'am. 502 00:28:56,034 --> 00:28:57,525 We're not here to harm you. 503 00:28:57,669 --> 00:28:59,331 - Gran. - It's all right, son. 504 00:28:59,471 --> 00:29:01,997 I have them covered. They'll give you no trouble. 505 00:29:02,140 --> 00:29:04,268 I'll take that. 506 00:29:04,409 --> 00:29:06,310 What do you want here? 507 00:29:06,445 --> 00:29:08,485 Well, I'd like to talk to you for a minute if I can. 508 00:29:08,614 --> 00:29:09,741 My name's Matt Dillon. 509 00:29:09,881 --> 00:29:12,077 I'm the United States Marshal from Dodge City. 510 00:29:12,217 --> 00:29:14,311 Are you a peace officer? 511 00:29:14,453 --> 00:29:16,445 That's right, sir, I am. 512 00:29:19,558 --> 00:29:23,757 Marshal, you'll, uh, have to forgive me mother. 513 00:29:23,895 --> 00:29:26,421 She's been, uh, a bit wary of strangers 514 00:29:26,565 --> 00:29:28,591 since we first arrived. 515 00:29:28,734 --> 00:29:30,669 You've been having trouble, have you? 516 00:29:30,802 --> 00:29:33,795 Well, uh, I don't know that you'd call it that. 517 00:29:33,939 --> 00:29:37,603 There's a man drove by and told us we must leave. 518 00:29:38,610 --> 00:29:39,669 Father? 519 00:29:39,811 --> 00:29:41,006 This is my son, David. 520 00:29:41,146 --> 00:29:45,015 David, this is Mr. Dillon, United States Marshal. 521 00:29:45,150 --> 00:29:46,345 Howdy-do. 522 00:29:46,485 --> 00:29:48,078 And this is Mr., uh... 523 00:29:48,220 --> 00:29:50,746 Festus Haggen. Glad to meet you. 524 00:29:50,889 --> 00:29:53,950 Did I hear the word "trouble"? 525 00:29:54,092 --> 00:29:56,004 Well, your father was just telling us somebody's trying 526 00:29:56,028 --> 00:29:57,428 to move you off this land. 527 00:29:57,562 --> 00:29:58,996 Aye, that's right. 528 00:29:59,131 --> 00:30:01,999 Would his name by any chance be Ben Payson? 529 00:30:02,134 --> 00:30:04,603 Aye, that's the man. 530 00:30:04,736 --> 00:30:07,865 If you're interested, Marshal, we've a paper to show our claim. 531 00:30:08,006 --> 00:30:09,736 Well, I know all about your paper. 532 00:30:09,875 --> 00:30:12,538 I also know about Ben Payson. 533 00:30:12,678 --> 00:30:14,874 Uh, might he be a friend of yours? 534 00:30:15,013 --> 00:30:16,743 Yes, I'm afraid he is. 535 00:30:16,882 --> 00:30:20,785 That must make it a wee bit difficult for you, doesn't it? 536 00:30:20,919 --> 00:30:23,047 Well, Mr. McGovern, my job is to uphold the law, 537 00:30:23,188 --> 00:30:25,054 friends or no friends. 538 00:30:25,190 --> 00:30:27,056 I'm glad to hear that, Marshal. 539 00:30:27,192 --> 00:30:29,252 We traveled many and many a mile to be here, 540 00:30:29,394 --> 00:30:31,989 and we'll travel no more. 541 00:30:32,130 --> 00:30:34,258 Well, now, I can also tell you this. 542 00:30:34,399 --> 00:30:37,597 Ben Payson's not the kind of man to back down very easy. 543 00:30:37,736 --> 00:30:39,864 Now, if you're not gonna do any backing down either, 544 00:30:40,005 --> 00:30:42,304 well, somebody's liable to get hurt. 545 00:30:42,441 --> 00:30:44,501 If a man stands for his rights, 546 00:30:44,643 --> 00:30:47,704 he must be prepared for the consequences. 547 00:30:47,846 --> 00:30:51,044 Well, we'll do what we can to protect you. 548 00:30:51,183 --> 00:30:53,049 We're not asking for help. 549 00:30:53,185 --> 00:30:55,586 Well, I know you're not, but you're entitled to it anyway. 550 00:30:55,721 --> 00:30:59,180 Now, either Festus or I will try to come by here about once a day 551 00:30:59,324 --> 00:31:00,724 and look in on you, but I'm afraid 552 00:31:00,859 --> 00:31:02,691 we can't be here all the time. 553 00:31:02,828 --> 00:31:04,694 We understand, Marshal, 554 00:31:04,830 --> 00:31:07,823 and we're grateful for your concern. 555 00:31:08,834 --> 00:31:10,826 Ma'am. 556 00:31:33,558 --> 00:31:36,756 It's nice to know that you're not alone. 557 00:31:36,895 --> 00:31:41,560 Aye. It's always nice to know you're not alone, Father. 558 00:32:06,258 --> 00:32:08,921 Now, I've told you twice to stay away from this place. 559 00:32:09,060 --> 00:32:10,392 If I have to tell you again, 560 00:32:10,529 --> 00:32:12,464 I'll lock you in your room like a child. 561 00:32:12,597 --> 00:32:14,589 Now get out of here. 562 00:32:21,039 --> 00:32:24,237 Well, if that is the lass that you'd have, 563 00:32:24,376 --> 00:32:27,175 I'll not be the one to dissuade you, 564 00:32:27,312 --> 00:32:31,113 though you might have chosen a better time and a better place. 565 00:32:31,249 --> 00:32:33,912 What's the matter with you, man? 566 00:32:34,052 --> 00:32:35,850 Can you not understand? 567 00:32:35,987 --> 00:32:37,512 The lad did not have a choice. 568 00:32:37,656 --> 00:32:39,056 What's the meaning of that? 569 00:32:39,191 --> 00:32:41,854 Have you forgotten what I saw in the fire? 570 00:32:41,993 --> 00:32:45,589 A man of violence and a lad and a lass. 571 00:32:45,730 --> 00:32:47,926 You see, Father, it's been decided beforehand. 572 00:32:48,066 --> 00:32:50,126 We've naught to say about it, any of us. 573 00:32:50,268 --> 00:32:54,899 Ah, perhaps not, but here is one that may think different, lad. 574 00:33:02,714 --> 00:33:04,376 McGovern, 575 00:33:04,516 --> 00:33:07,042 keep that whelp of yours away from my daughter. 576 00:33:07,185 --> 00:33:09,450 - Hold your insult! - Your daughter's a grown woman. 577 00:33:09,588 --> 00:33:11,614 You cannot go on treating her like a child. 578 00:33:11,756 --> 00:33:13,156 You heard what I said. 579 00:33:13,291 --> 00:33:14,350 Then hear me. 580 00:33:14,493 --> 00:33:17,019 When my house is built, I'm taking her away. 581 00:33:17,162 --> 00:33:19,563 You're just trying to use her to get at my land. 582 00:33:19,698 --> 00:33:20,778 We've already got the land. 583 00:34:25,897 --> 00:34:29,231 If he comes near her again, I'll kill him. 584 00:34:50,855 --> 00:34:52,756 David. 585 00:34:55,360 --> 00:34:57,158 Elizabeth. 586 00:34:57,295 --> 00:34:58,991 Hello, David. 587 00:34:59,130 --> 00:35:01,725 It's been a long time. 588 00:35:01,866 --> 00:35:05,132 Four days. I've missed you. 589 00:35:05,270 --> 00:35:06,329 And I you. 590 00:35:06,471 --> 00:35:08,997 I've been to the hayrick every day. 591 00:35:09,140 --> 00:35:10,870 Well, this is the first time 592 00:35:11,009 --> 00:35:13,342 I've been allowed out of the house. 593 00:35:13,478 --> 00:35:16,277 Aye, uh, I thought that might be the way of it. 594 00:35:16,414 --> 00:35:18,440 Did he know we'd met? 595 00:35:18,583 --> 00:35:20,108 Yes. 596 00:35:20,251 --> 00:35:22,447 He's hardly spoken to me since. 597 00:35:22,587 --> 00:35:24,453 I'm sorry. 598 00:35:24,589 --> 00:35:26,922 It doesn't matter. 599 00:35:27,058 --> 00:35:30,654 Thad told me you were building a house. 600 00:35:30,795 --> 00:35:33,594 Did he tell you what for? 601 00:35:33,732 --> 00:35:35,598 Yes. 602 00:35:35,734 --> 00:35:38,431 I-I've got plans and-and some of the material, 603 00:35:38,570 --> 00:35:41,836 and, with luck, we'll be able to start the framework next week. 604 00:35:41,973 --> 00:35:45,307 It'll not be much at first, but it'll be ours. 605 00:35:45,443 --> 00:35:48,311 How long before you're finished? 606 00:35:48,446 --> 00:35:49,778 Well, I cannot tell you, 607 00:35:49,914 --> 00:35:53,646 but I'm thinking I'll not sleep until it's done. 608 00:35:53,785 --> 00:35:56,721 David, I'm afraid. 609 00:35:56,855 --> 00:35:58,118 Of what? 610 00:35:58,256 --> 00:36:00,122 I don't know. 611 00:36:00,258 --> 00:36:01,920 That you won't finish the house, 612 00:36:02,060 --> 00:36:03,323 that something will happen. 613 00:36:03,461 --> 00:36:04,724 Hush, lass. 614 00:36:04,863 --> 00:36:07,389 The Lord moved a great many people to bring us together, 615 00:36:07,532 --> 00:36:10,991 and I cannot believe that He plans to keep us apart for long. 616 00:36:11,136 --> 00:36:13,662 Betsy! 617 00:36:22,447 --> 00:36:25,440 So this was the errand you had to run? 618 00:36:25,583 --> 00:36:27,313 Father, please. 619 00:36:27,452 --> 00:36:29,921 I told you to stay away from her. 620 00:36:30,055 --> 00:36:32,524 Aye, but she hasn't told me. 621 00:36:32,657 --> 00:36:34,853 As long as she lives in my house, 622 00:36:34,993 --> 00:36:36,689 she'll do what I say. 623 00:36:36,828 --> 00:36:38,820 Father, please stop it! 624 00:36:38,963 --> 00:36:40,329 Come with me. 625 00:36:40,465 --> 00:36:44,197 Don't yank at me as if I was a child. 626 00:36:44,335 --> 00:36:45,860 David... 627 00:36:46,004 --> 00:36:47,131 Don't worry, lass. 628 00:36:47,272 --> 00:36:49,332 It'll be all right. 629 00:36:52,210 --> 00:36:55,078 I'm gonna tell you something. 630 00:36:55,213 --> 00:36:59,207 I'll see you in Hades before you marry that girl. 631 00:37:30,348 --> 00:37:32,340 That was a fine supper, girl. 632 00:37:36,054 --> 00:37:38,489 Betsy. 633 00:37:38,623 --> 00:37:40,615 All right, how long? 634 00:37:40,759 --> 00:37:42,125 How long what? 635 00:37:42,260 --> 00:37:44,627 How long do you intend to sulk? 636 00:37:44,763 --> 00:37:46,959 Treat me like a stranger in my own house? 637 00:37:47,098 --> 00:37:49,226 I don't have anything to say. 638 00:37:49,367 --> 00:37:52,064 Oh, Betsy, please. 639 00:37:52,203 --> 00:37:53,603 We've always been able to talk. 640 00:37:53,738 --> 00:37:56,936 It's always been just you and me. 641 00:37:57,075 --> 00:37:59,067 Please. 642 00:38:05,917 --> 00:38:07,647 I can't keep you with me forever. 643 00:38:07,786 --> 00:38:09,084 I know that. 644 00:38:09,220 --> 00:38:11,985 And I wouldn't dream of standing in your way. 645 00:38:12,123 --> 00:38:13,523 When the right time comes 646 00:38:13,658 --> 00:38:15,627 and the right man comes along... 647 00:38:15,760 --> 00:38:18,286 Right for who, you or me? 648 00:38:18,429 --> 00:38:20,523 So you're on his side all the way, huh? 649 00:38:20,665 --> 00:38:24,432 It's not a matter of side, it's a matter of right and wrong. 650 00:38:24,569 --> 00:38:27,630 And it's me that's wrong for protecting what's my own? 651 00:38:27,772 --> 00:38:29,400 Neither's yours. 652 00:38:29,541 --> 00:38:32,636 You don't own the land and you don't own me. 653 00:38:37,048 --> 00:38:39,074 Oh, it's Leemer and Marty. 654 00:38:39,217 --> 00:38:40,617 Can I go now? 655 00:38:40,752 --> 00:38:42,744 Oh, yes, you can go now. 656 00:38:46,524 --> 00:38:47,651 Hiya, boss. 657 00:38:47,792 --> 00:38:50,227 - Oh, hi. How was the trip? - No trouble. 658 00:38:50,361 --> 00:38:52,387 - We only lost about a dozen head. - Good, good. 659 00:38:52,530 --> 00:38:54,021 We rode on in ahead of the others. 660 00:38:54,165 --> 00:38:56,293 The rest of the crew will be along with the herd 661 00:38:56,434 --> 00:38:57,993 - in about an hour. - Mm-hmm. 662 00:38:58,136 --> 00:39:00,901 Say, boss, why'd you lease out that meadow down by the river? 663 00:39:01,039 --> 00:39:03,508 I didn't lease that. Them are squatters. 664 00:39:03,641 --> 00:39:05,633 You know, they're breaking ground down there. 665 00:39:05,777 --> 00:39:07,405 They put a plough into that ground? 666 00:39:07,545 --> 00:39:10,037 You said it. 667 00:39:10,181 --> 00:39:12,582 All right, when the boys get in, have them stay saddled. 668 00:39:12,717 --> 00:39:14,015 Why? What are you figuring on? 669 00:39:14,152 --> 00:39:16,348 We're gonna go down there and run them off. 670 00:39:16,487 --> 00:39:18,479 Okay. We'll let you know when they get here. 671 00:39:34,873 --> 00:39:36,364 Well? 672 00:39:36,507 --> 00:39:38,499 You can't do this, Mr. Payson. 673 00:39:38,643 --> 00:39:40,874 I'll bet she put you up to this. 674 00:39:41,012 --> 00:39:42,776 Of course I did. 675 00:39:42,914 --> 00:39:45,816 Somebody's got to make you listen to reason. 676 00:39:45,950 --> 00:39:47,816 If you go into that meadow with armed men, 677 00:39:47,952 --> 00:39:49,944 you'll be breaking the law. 678 00:39:51,589 --> 00:39:54,081 Son, I told you once before... 679 00:39:54,225 --> 00:39:57,161 When I want any information from you, I'll ask for it. 680 00:39:57,295 --> 00:39:59,127 Now get away from that door. 681 00:40:01,799 --> 00:40:03,062 No. 682 00:40:04,936 --> 00:40:07,599 I won't tell you again. 683 00:40:07,739 --> 00:40:09,901 Now stand over there. 684 00:40:20,919 --> 00:40:23,354 Put that gun belt on the table. 685 00:40:34,465 --> 00:40:36,457 Marty! 686 00:40:38,469 --> 00:40:39,596 You want me, Mr. Payson? 687 00:40:39,737 --> 00:40:41,729 Stay in here and keep an eye on these two 688 00:40:41,873 --> 00:40:44,866 until the rest of us get back. 689 00:40:45,009 --> 00:40:47,001 Yes, sir. 690 00:40:48,746 --> 00:40:49,941 Pa. 691 00:40:50,081 --> 00:40:51,674 I'll make a promise to you. 692 00:40:51,816 --> 00:40:53,444 Don't take your men down there, 693 00:40:53,584 --> 00:40:55,917 and I'll stay away from David. 694 00:40:56,054 --> 00:40:58,046 I give you my word. 695 00:41:11,803 --> 00:41:13,795 Sit down, Miss Betsy. 696 00:41:36,627 --> 00:41:38,619 I sure am sorry, Miss Betsy. 697 00:41:43,334 --> 00:41:46,361 What would you do if I decided to leave, Marty? 698 00:41:46,504 --> 00:41:49,497 Oh, you wouldn't do that, Miss Betsy. 699 00:41:57,348 --> 00:41:59,078 You wouldn't shoot me, would you? 700 00:41:59,217 --> 00:42:01,482 You hadn't ought to talk like that, Miss Betsy. 701 00:42:01,619 --> 00:42:04,248 Your pa'd skin me alive if I was to let you go. 702 00:42:44,362 --> 00:42:46,354 Go. 703 00:43:11,055 --> 00:43:13,650 You'd best kill us all here and now. 704 00:43:13,791 --> 00:43:16,886 There'll be no end to this as long as I shall live. 705 00:43:17,028 --> 00:43:18,997 I gave you fair warning. 706 00:43:19,130 --> 00:43:20,689 You heard my father. Shoot now, 707 00:43:20,832 --> 00:43:22,801 or by all the saints, you'll wish you had. 708 00:43:22,934 --> 00:43:24,994 Get some hay under that wagon. 709 00:43:25,136 --> 00:43:27,935 You'll regret this as long as you live, 710 00:43:28,072 --> 00:43:30,473 each of you. Each of you! 711 00:43:35,246 --> 00:43:36,305 Leemer. 712 00:43:36,447 --> 00:43:38,313 - Yeah? - Burn it. 713 00:43:38,449 --> 00:43:40,714 No! 714 00:43:40,852 --> 00:43:43,686 Everything I own on is in that wagon. 715 00:43:43,821 --> 00:43:45,449 Fire it. 716 00:44:05,009 --> 00:44:06,500 All right, hold it! 717 00:44:06,644 --> 00:44:08,112 Hold on, there! 718 00:44:08,246 --> 00:44:10,545 All right, put up the guns. Call 'em off, Ben. 719 00:44:10,681 --> 00:44:12,741 All right, let 'em up. 720 00:44:15,019 --> 00:44:17,318 All right, over here. 721 00:44:17,455 --> 00:44:18,684 Get over there. Move, move. 722 00:44:18,823 --> 00:44:21,122 All right, throw the guns down, drop 'em. 723 00:44:21,259 --> 00:44:23,785 David. 724 00:44:26,364 --> 00:44:28,833 They're burning everything. 725 00:44:50,555 --> 00:44:52,421 - Elizabeth, come out of there. - No, 726 00:44:52,557 --> 00:44:55,026 David, come and help me. 727 00:45:22,620 --> 00:45:25,988 Thad, go into town and get Doc, quick. 728 00:45:26,123 --> 00:45:28,888 Ben, get some of your boys to start putting this fire out. 729 00:45:29,026 --> 00:45:31,018 Let's go. 730 00:45:57,688 --> 00:45:59,554 Betsy... 731 00:45:59,690 --> 00:46:02,216 I'd give anything to undo it all. 732 00:46:03,761 --> 00:46:06,128 I think we all would, Pa. 733 00:46:06,264 --> 00:46:09,996 Isn't there anything I can say to persuade you to stay? 734 00:46:13,137 --> 00:46:15,368 David thinks we ought to get away. 735 00:46:16,974 --> 00:46:19,739 I-I guess he's got a right to hate me. 736 00:46:19,877 --> 00:46:23,370 He doesn't hate you, Pa. 737 00:46:23,514 --> 00:46:26,951 Neither do I. 738 00:46:27,084 --> 00:46:29,747 It's just that we have to make our own life, 739 00:46:29,887 --> 00:46:31,981 and after what's happened, 740 00:46:32,123 --> 00:46:34,115 neither of us want to start it here. 741 00:46:37,028 --> 00:46:38,792 How far will you go? 742 00:46:39,830 --> 00:46:42,026 We're talking about California. 743 00:46:42,166 --> 00:46:45,295 Well, that land's no better than here. 744 00:46:47,138 --> 00:46:50,108 It's not important, if David wants it. 745 00:46:52,143 --> 00:46:53,975 If you can give up everything for him, 746 00:46:54,111 --> 00:46:57,104 why can't you just give up a little for me? 747 00:47:00,751 --> 00:47:03,311 I don't know, Pa. 748 00:47:03,454 --> 00:47:04,854 Maybe it's because 749 00:47:04,989 --> 00:47:08,050 he's never asked me to give anything up. 750 00:47:35,853 --> 00:47:38,846 ♪♪ 751 00:48:05,516 --> 00:48:08,543 ♪♪ 752 00:48:27,505 --> 00:48:30,498 ♪♪ 753 00:48:46,957 --> 00:48:48,892 All right. You ready, Ben? 754 00:48:49,026 --> 00:48:51,018 Yeah. 755 00:48:53,164 --> 00:48:56,328 I thank you for letting me see her before she left, Marshal. 756 00:48:57,902 --> 00:48:59,063 Let's go. 757 00:48:59,203 --> 00:49:01,502 How long do you think they'll give me? 758 00:49:01,639 --> 00:49:03,631 I don't know. That'll be up to the judge. 54838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.