Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:06,016
(dramatic theme music playing)
2
00:00:15,703 --> 00:00:17,694
(both guns fire)
3
00:00:31,286 --> 00:00:34,813
ANNOUNCER: ...starring
James Arness as Matt Dillon.
4
00:00:47,068 --> 00:00:49,059
(sizzling)
5
00:01:05,620 --> 00:01:08,954
Patience never was one
of your long suits, Verlyn.
6
00:01:10,458 --> 00:01:12,586
You best find a place
to set down
7
00:01:12,694 --> 00:01:14,685
and light a spell.
8
00:01:16,030 --> 00:01:17,555
Walking the hobs off your boots
9
00:01:17,665 --> 00:01:19,724
ain't gonna hurry
things up none.
10
00:01:19,834 --> 00:01:23,464
Dying don't take
as long as he's making it.
11
00:01:23,571 --> 00:01:26,768
Maybe she ain't
gonna die today, neither.
12
00:01:29,010 --> 00:01:31,707
Your poor mama went
almost like that.
13
00:01:31,813 --> 00:01:34,783
You know, I stayed
with your mama
14
00:01:34,882 --> 00:01:36,873
till she passed.
15
00:01:39,187 --> 00:01:40,677
You best be remembering that,
16
00:01:40,788 --> 00:01:43,382
you and Coy.
17
00:01:43,491 --> 00:01:47,257
That could be your poor mama
in there, fevered up like that.
18
00:01:50,098 --> 00:01:52,032
Where's he at-- Coy?
19
00:01:52,133 --> 00:01:53,464
I don't know.
20
00:01:53,568 --> 00:01:55,502
Last time I seen him, he was
21
00:01:55,603 --> 00:01:58,038
digging out a varmint
with Homer.
22
00:01:58,139 --> 00:02:00,233
Homer.
23
00:02:00,341 --> 00:02:04,005
Boy's gonna have him a grief.
24
00:02:04,112 --> 00:02:06,672
We got us a grave
to be dug, boy.
25
00:02:09,584 --> 00:02:12,349
You best go fetch Coy.
Supper's ready.
26
00:02:12,453 --> 00:02:14,751
Come on! Go get him!
27
00:02:14,856 --> 00:02:16,847
All right.
28
00:02:28,136 --> 00:02:31,106
Get over at the wagon.
Supper's waiting.
29
00:02:32,740 --> 00:02:34,731
Homer's ma die yet?
30
00:02:41,282 --> 00:02:42,443
Coy, where's Homer?
31
00:02:42,550 --> 00:02:43,711
I don't know.
32
00:02:43,818 --> 00:02:45,115
What do you mean "I don't know"?
33
00:02:45,219 --> 00:02:47,654
Didn't I tell you
to keep an eye on him?
34
00:02:47,755 --> 00:02:49,849
Didn't I tell you to keep
and eye on him?!
35
00:02:49,957 --> 00:02:51,948
Well, now, go fetch him
and don't come back without him
36
00:02:52,060 --> 00:02:53,994
or you're gonna get the tanning
that he ought to get.
37
00:02:54,095 --> 00:02:56,086
And run!
38
00:03:09,077 --> 00:03:12,513
You know, Pa,
I been thinking...
39
00:03:12,613 --> 00:03:14,377
Hmm... (grunts)
40
00:03:14,482 --> 00:03:17,782
Old Wade's cow ain't gonna
do him much good, not now.
41
00:03:17,885 --> 00:03:20,183
He ain't a-gonna want
to drag that old cow
42
00:03:20,288 --> 00:03:21,619
around with him, is he?
43
00:03:21,723 --> 00:03:23,691
Now, you eat your food, boy.
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,987
And you don't think
about things like that, hear?
45
00:03:26,094 --> 00:03:27,289
Well, I was just thinking.
46
00:03:27,395 --> 00:03:29,454
Well, you cut out
thinking like that!
47
00:03:45,513 --> 00:03:47,379
(rustling nearby)
48
00:04:13,641 --> 00:04:15,632
(low sigh)
49
00:04:26,454 --> 00:04:28,752
For all that suffering,
50
00:04:28,856 --> 00:04:32,690
she still went peaceable
in the end.
51
00:04:32,794 --> 00:04:36,253
Lord knows I thank Him for that.
52
00:04:38,399 --> 00:04:41,835
Guess this means that
you and Homer ain't gonna be
53
00:04:41,936 --> 00:04:44,598
going on to Texas
like you planned, huh?
54
00:04:48,543 --> 00:04:50,534
Turning back, are you, Wade?
55
00:04:50,645 --> 00:04:52,306
Ain't...
56
00:04:52,413 --> 00:04:55,439
nothing to be going on to.
57
00:04:55,550 --> 00:04:57,541
Back to, neither.
58
00:05:00,154 --> 00:05:03,249
It's all gone now.
59
00:05:03,357 --> 00:05:06,759
It's gone like my Libby.
60
00:05:06,861 --> 00:05:08,522
Wade, I-I know
61
00:05:08,629 --> 00:05:11,189
that this ain't no time
to be asking.
62
00:05:11,299 --> 00:05:14,234
But, uh, seeing as we've been
traveling together, you know,
63
00:05:14,335 --> 00:05:16,303
these last few days
64
00:05:16,404 --> 00:05:18,998
and been sharing together,
65
00:05:19,106 --> 00:05:21,575
uh...
66
00:05:21,676 --> 00:05:24,111
well, uh, Verlyn here and me,
67
00:05:24,212 --> 00:05:26,408
we've been thinking that, uh,
68
00:05:26,514 --> 00:05:29,211
you know that old milk cow
that you got?
69
00:05:29,317 --> 00:05:32,776
If you could see a mind
to part with it, uh,
70
00:05:32,887 --> 00:05:36,619
well, we sure could use
a good old cow like that.
71
00:05:36,724 --> 00:05:39,056
Yes, sir.
72
00:05:39,160 --> 00:05:41,356
We've be glad
to pay for it, Wade.
73
00:05:41,462 --> 00:05:42,861
Soon as we get to Colorado,
74
00:05:42,964 --> 00:05:45,331
and we send you
our stake money right away.
75
00:05:48,669 --> 00:05:50,899
Uh, Wade, uh,
76
00:05:51,005 --> 00:05:53,337
anything else you might see
a mind to part with,
77
00:05:53,441 --> 00:05:57,309
you know, belongings
in your wagon or anything?
78
00:05:57,411 --> 00:06:00,779
My boys and I could sure
put a use to them, too.
79
00:06:02,783 --> 00:06:04,683
WOO-worth (a?
80
00:06:04,785 --> 00:06:07,015
That's what's left.
81
00:06:07,121 --> 00:06:09,681
Our Texas money.
82
00:06:12,360 --> 00:06:15,557
Well, Wade, if you come
on a fair price,
83
00:06:15,663 --> 00:06:18,963
you let me know, hear?
84
00:06:19,066 --> 00:06:22,627
'Cause a good old cow
we can sure use.
85
00:06:51,832 --> 00:06:53,823
I ♪
86
00:06:57,605 --> 00:06:59,596
(gunshot)
87
00:07:07,615 --> 00:07:08,548
Pa?
88
00:07:08,649 --> 00:07:11,209
Go find Coy.
89
00:07:11,319 --> 00:07:12,844
Pa?
90
00:07:12,954 --> 00:07:14,319
Pa, you killed him.
91
00:07:14,422 --> 00:07:16,789
You just keep your mouth shut
and go fetch Coy.
92
00:07:16,891 --> 00:07:18,825
Wha... what do I tell him?
93
00:07:18,926 --> 00:07:20,394
Ain't no need
to tell him nothing!
94
00:07:20,494 --> 00:07:23,191
Just tell him to fetch Homer
and bring him on back here!
95
00:07:30,471 --> 00:07:32,462
There.
96
00:07:46,454 --> 00:07:49,754
(theme music playing)
97
00:08:15,349 --> 00:08:17,750
Homer!
98
00:08:23,057 --> 00:08:25,048
Homer?
99
00:08:36,370 --> 00:08:38,702
(panting)
100
00:08:38,806 --> 00:08:39,967
He...
101
00:08:40,074 --> 00:08:41,974
he can't have gotten far, Pa.
102
00:08:42,076 --> 00:08:43,475
If it was him.
103
00:08:43,577 --> 00:08:46,205
It was him all right.
104
00:08:46,313 --> 00:08:48,042
Do you think maybe he saw?
105
00:08:48,149 --> 00:08:49,207
Shut up!
106
00:08:49,316 --> 00:08:52,980
It was an accident.
107
00:08:53,087 --> 00:08:55,078
Homer?
108
00:08:56,657 --> 00:08:59,183
Ho-mer!
109
00:09:00,261 --> 00:09:03,253
You can come out now, son!
110
00:09:03,364 --> 00:09:04,627
Come on down!
111
00:09:04,732 --> 00:09:08,191
Ain't nobody down here
gonna hurt you!
112
00:09:08,302 --> 00:09:10,293
Homer!
113
00:09:10,404 --> 00:09:11,894
You better come on
down now, son.
114
00:09:12,006 --> 00:09:13,496
It's gonna be night pretty soon.
115
00:09:13,607 --> 00:09:16,633
There's things up there
in the night that'll get you!
116
00:09:16,744 --> 00:09:18,178
What are we gonna do if...
117
00:09:18,279 --> 00:09:19,644
if we find him?
118
00:09:19,747 --> 00:09:21,738
Don't be worrying
about that right now.
119
00:09:21,849 --> 00:09:23,681
Let's just find him first.
120
00:09:23,784 --> 00:09:25,274
Let's get our hands on him.
121
00:09:25,386 --> 00:09:27,753
Now, you go fetch Coy
and make him help you.
122
00:09:27,855 --> 00:09:29,846
Homer!
123
00:09:58,319 --> 00:10:00,310
I ♪
124
00:10:19,440 --> 00:10:22,432
(crickets trilling)
125
00:10:42,429 --> 00:10:44,523
Homer?
126
00:10:44,632 --> 00:10:46,623
I know you're up there, boy.
127
00:10:49,803 --> 00:10:52,204
Come on, son,
this is just plain foolish.
128
00:10:52,306 --> 00:10:55,003
Come on down here!
129
00:10:55,109 --> 00:10:57,134
We ain't gonna hurt you, Homer!
130
00:10:57,244 --> 00:11:00,703
Come on down!
131
00:11:00,814 --> 00:11:03,476
Got plenty of hot water
and food down here for you.
132
00:11:03,584 --> 00:11:07,077
And a nice warm fire, see?
133
00:11:07,188 --> 00:11:09,816
Come on down, Homer!
134
00:11:11,725 --> 00:11:13,284
Come on down, Homer.
135
00:11:13,394 --> 00:11:14,862
Your daddy wouldn't
want you up there
136
00:11:14,962 --> 00:11:16,953
after dark like this now, son.
137
00:11:19,133 --> 00:11:22,660
Come on, Homer, please?
138
00:11:22,770 --> 00:11:24,704
You're wasting your breath, Pa.
139
00:11:24,805 --> 00:11:27,035
He ain't never gonna
show hisself.
140
00:11:27,141 --> 00:11:29,633
What's he feared of, Pa?
141
00:11:29,743 --> 00:11:33,475
I don't know, son.
142
00:11:33,581 --> 00:11:37,142
All we been trying to do
is what's best for the boy.
143
00:11:37,251 --> 00:11:40,881
Maybe his losing his ma and pa
so close is what scared him.
144
00:11:40,988 --> 00:11:43,423
Yeah, that could be right, Coy.
145
00:11:43,524 --> 00:11:45,515
(crying, sniffling quietly)
146
00:11:49,930 --> 00:11:51,125
Well, we done everything right.
147
00:11:51,232 --> 00:11:52,893
We give his folks a good burial.
148
00:11:53,000 --> 00:11:54,991
Decent.
149
00:11:56,870 --> 00:11:59,134
Now, you boys best
be getting some sleep now.
150
00:11:59,240 --> 00:12:02,505
Go on and lay down.
151
00:12:02,610 --> 00:12:05,875
We'll be looking for Homer again
when it gets light!
152
00:12:13,687 --> 00:12:16,179
Good night, Homer!
153
00:12:17,725 --> 00:12:18,988
(flying quietly)
154
00:12:19,093 --> 00:12:21,187
(distant):
G'night, Homer!
155
00:12:21,295 --> 00:12:22,922
(crying)
156
00:12:31,071 --> 00:12:33,972
Pa, you think there's any chance
157
00:12:34,074 --> 00:12:35,564
of that kid still being alive?
158
00:12:35,676 --> 00:12:38,338
Didn't I tell you to keep
that boy out of your mind?
159
00:12:38,445 --> 00:12:39,879
Didn't I?
160
00:12:39,980 --> 00:12:41,675
Now, we done give him
every chance there is.
161
00:12:41,782 --> 00:12:43,807
Whatever happens to him
from now on is his own fault.
162
00:12:43,917 --> 00:12:46,147
Well, I know, but I just can't
help thinking about him...
163
00:12:46,253 --> 00:12:47,721
Well, you stop
thinking about him.
164
00:12:47,821 --> 00:12:50,654
I told you to shut your mouth
about him, didn't I?
165
00:12:50,758 --> 00:12:53,659
Now, I don't want to hear
about him no more.
166
00:12:53,761 --> 00:12:54,956
Now, I know it's a shame
167
00:12:55,062 --> 00:12:56,530
what happened to his pa
out there and all,
168
00:12:56,630 --> 00:12:58,860
but the things that
he done give us before he died
169
00:12:58,966 --> 00:13:01,697
is gonna make a better life
for all of us.
170
00:13:01,802 --> 00:13:04,567
You just keep thinking
on that for a while. Hyah.
171
00:13:04,672 --> 00:13:06,265
Yes, Pa.
172
00:13:06,373 --> 00:13:07,499
I'm trying. I'm-I'm trying.
173
00:13:07,608 --> 00:13:08,769
Well, you try a little harder,
174
00:13:08,876 --> 00:13:10,037
or you're going to get
the back of my hand
175
00:13:10,144 --> 00:13:11,475
across your mouth, boy.
176
00:13:13,314 --> 00:13:14,304
Yes, Pa.
177
00:13:44,044 --> 00:13:46,035
I ♪
178
00:14:14,007 --> 00:14:15,998
I ♪
179
00:14:44,037 --> 00:14:46,028
I ♪
180
00:15:08,896 --> 00:15:10,830
Whoa!
181
00:15:12,666 --> 00:15:13,792
Well, for heaven's sake.
182
00:15:18,238 --> 00:15:20,935
Well, now, here, you're not
going to use that thing.
183
00:15:21,041 --> 00:15:21,803
You don't need it.
184
00:15:21,909 --> 00:15:23,001
I'm not going to hurt you.
185
00:15:23,110 --> 00:15:25,579
You pass a wagon?
186
00:15:25,679 --> 00:15:28,205
Well, I passed a lot of wagons.
187
00:15:28,315 --> 00:15:30,147
Matter of fact,
I'm looking for a wagon myself,
188
00:15:30,250 --> 00:15:32,309
with some folks in it
need a doctor, I hear.
189
00:15:32,419 --> 00:15:35,252
Wagon with three people in it,
190
00:15:35,355 --> 00:15:38,325
man with a brown hat,
two boys?
191
00:15:38,425 --> 00:15:40,655
Yeah, come to think of it,
192
00:15:40,761 --> 00:15:42,195
I think I passed them
about an hour ago.
193
00:15:42,296 --> 00:15:43,286
They your folks?
194
00:15:45,132 --> 00:15:47,260
Oh, they're not your folks.
195
00:15:47,367 --> 00:15:52,203
Well, you must have some folks
around here someplace.
196
00:15:55,843 --> 00:15:57,902
Hmm.
197
00:15:58,011 --> 00:16:00,002
You look to me like
you could need a drink of water.
198
00:16:04,485 --> 00:16:06,044
Careful of that gun, now.
199
00:16:11,425 --> 00:16:12,415
There you are.
200
00:16:21,435 --> 00:16:23,631
All right, now, that's enough.
201
00:16:30,143 --> 00:16:31,941
Tell you something.
202
00:16:34,581 --> 00:16:37,573
You're just sure not going
to last very long out here.
203
00:16:37,684 --> 00:16:40,346
I'm just gonna take you
into Dodge...
204
00:16:40,454 --> 00:16:41,444
Here!
205
00:16:42,489 --> 00:16:44,890
Keep your hands
off of there... you...
206
00:16:44,992 --> 00:16:46,892
DOC:
Ooh!
207
00:16:46,994 --> 00:16:49,019
What are you trying to do to me?
208
00:16:49,129 --> 00:16:50,756
You could have killed me,
don't you know that?
209
00:16:50,864 --> 00:16:51,888
Who in thunder are you?
210
00:16:51,999 --> 00:16:53,194
Who are you?
211
00:16:57,638 --> 00:16:58,867
Well, here...
212
00:16:58,972 --> 00:17:01,839
here, young man.
213
00:17:01,942 --> 00:17:03,535
All right.
214
00:17:03,644 --> 00:17:05,305
I don't know
what's happened to you,
215
00:17:05,412 --> 00:17:07,073
but I'm going
to get you into town.
216
00:17:24,665 --> 00:17:27,760
It's dang near as big
as he is, ain't it?
217
00:17:27,868 --> 00:17:29,597
Almost blew my head off with it.
218
00:17:29,703 --> 00:17:31,797
Hmm!
219
00:17:31,905 --> 00:17:34,033
I believe you're just
making that up.
220
00:17:34,141 --> 00:17:36,667
He looks like a pure
little old angel to me.
221
00:17:36,777 --> 00:17:39,303
Well, that "pure little
old angel" has got teeth.
222
00:17:39,413 --> 00:17:40,380
Mum
223
00:17:40,480 --> 00:17:42,141
Hmm.
224
00:17:42,249 --> 00:17:43,478
Must have smarted, didn't it?
225
00:17:43,584 --> 00:17:45,348
Didn't feel very good,
I'll tell you that.
226
00:17:45,452 --> 00:17:47,682
FESTUS:
How old do you reckon he is?
227
00:17:47,788 --> 00:17:50,849
DOC: Well, I don't know...
About ten, I think.
228
00:17:50,958 --> 00:17:53,825
Tried to shoot you
in the head, huh?
229
00:17:53,927 --> 00:17:55,918
He didn't miss me over a foot.
230
00:17:58,465 --> 00:17:59,728
I'll tell you this,
231
00:17:59,833 --> 00:18:02,598
any young'un
that'd try to do that
232
00:18:02,703 --> 00:18:04,694
can't be too bad.
233
00:18:06,039 --> 00:18:08,064
Morning, Miss Kitty.
234
00:18:08,175 --> 00:18:09,074
Festus.
235
00:18:09,176 --> 00:18:10,610
I'm sorry I'm late, Doc.
236
00:18:10,711 --> 00:18:11,735
That's all right, Kitty.
237
00:18:11,845 --> 00:18:13,836
There he is.
238
00:18:24,424 --> 00:18:26,415
I never saw him before.
239
00:18:26,526 --> 00:18:28,016
No, I hardly expected you would,
240
00:18:28,128 --> 00:18:29,755
but I did think maybe
you'd hear somebody talking
241
00:18:29,863 --> 00:18:31,490
over at the Long Branch
about a lost boy or something.
242
00:18:31,598 --> 00:18:32,497
Nothing like that, huh?
243
00:18:32,599 --> 00:18:34,158
No, not a word.
244
00:18:34,267 --> 00:18:36,998
But I'll ask around.
245
00:18:37,104 --> 00:18:38,799
What are you going
to do with him?
246
00:18:38,905 --> 00:18:41,840
Well, about the only thing
I can do.
247
00:18:41,942 --> 00:18:43,068
I got to keep him here.
248
00:18:43,176 --> 00:18:44,666
He needs attention.
249
00:18:44,778 --> 00:18:47,042
I-I don't mean...
I don't mean physically.
250
00:18:47,147 --> 00:18:48,444
He's fine that way...
251
00:18:48,548 --> 00:18:50,949
Well, what do you mean?
252
00:18:51,051 --> 00:18:53,679
Well, I'll tell you.
253
00:18:53,787 --> 00:18:55,186
He's scared.
254
00:18:55,288 --> 00:18:58,781
He's just scared to death
of everything and everybody.
255
00:18:58,892 --> 00:19:00,917
He's been hurt.
256
00:19:01,028 --> 00:19:03,690
Somebody's hurt
that little fella bad.
257
00:19:06,566 --> 00:19:09,501
I'd sure give a lot
to know who it was.
258
00:19:12,506 --> 00:19:15,066
Of all the miserable,
rotten luck...!
259
00:19:15,175 --> 00:19:16,404
What are we going to do, Pa?
260
00:19:16,510 --> 00:19:17,671
How do I know
what we're going to do?
261
00:19:17,778 --> 00:19:19,507
If you boys had checked
these wheels before we left,
262
00:19:19,613 --> 00:19:20,705
this never would have happened.
263
00:19:20,814 --> 00:19:22,680
You never asked us
to check no wheels, Pa.
264
00:19:22,783 --> 00:19:24,478
-We didn't know.
-No, you don't know nothing.
265
00:19:24,584 --> 00:19:25,710
That's the trouble with you,
both of you.
266
00:19:25,819 --> 00:19:26,911
You don't know nothing.
267
00:19:27,020 --> 00:19:28,215
You don't even know
when to wipe your noses
268
00:19:28,321 --> 00:19:30,312
unless I tell you how to do it
and when to do it!
269
00:19:32,826 --> 00:19:34,658
Well, now, ain't no sense
in yelling at y'all;
270
00:19:34,761 --> 00:19:35,660
there's only one thing
to be done
271
00:19:35,762 --> 00:19:36,786
and that's get another wheel,
272
00:19:36,897 --> 00:19:38,023
and that's what
we're going to do.
273
00:19:38,131 --> 00:19:39,428
VERLYN: Where at?
Where are we going to look?
274
00:19:39,533 --> 00:19:40,694
I don't know where at,
275
00:19:40,801 --> 00:19:42,269
and I don't know
where we're going to look!
276
00:19:42,369 --> 00:19:44,360
But there's gotta be
someplace around here.
277
00:19:46,139 --> 00:19:47,504
Maybe some squatter's cabin.
278
00:19:47,607 --> 00:19:50,508
Couldn't we get a wheel
off Mr. Bonney's wagon?
279
00:19:50,610 --> 00:19:53,204
It ain't far,
and it wouldn't cost us nothing.
280
00:19:53,313 --> 00:19:55,907
Coy...
281
00:19:56,016 --> 00:19:59,418
you got a real head
on your shoulders, son.
282
00:19:59,519 --> 00:20:01,317
Now, here's a smart boy.
283
00:20:01,421 --> 00:20:03,082
He uses his head, you see?
284
00:20:03,190 --> 00:20:05,158
That is just what
we going to do!
285
00:20:05,258 --> 00:20:07,249
We going to use
old Bonney's wheel!
286
00:20:13,934 --> 00:20:16,164
Pa, Pa, we can't go back there.
287
00:20:16,269 --> 00:20:17,668
Not back there.
288
00:20:17,771 --> 00:20:19,000
What's the matter with you?
289
00:20:19,106 --> 00:20:20,198
It's only half
a day's ride, boy,
290
00:20:20,307 --> 00:20:21,672
from here back
to Bonney's wagon.
291
00:20:21,775 --> 00:20:23,971
We can leave the wagon, go the
rest of the way on the horses.
292
00:20:24,077 --> 00:20:25,408
-Colorado ain't that far. -What
do you mean, leave the wagon?
293
00:20:25,512 --> 00:20:26,946
This is our whole stake
here in this wagon.
294
00:20:27,047 --> 00:20:27,946
What are you talking about?
295
00:20:28,048 --> 00:20:30,107
Pa, we can't go back there.
296
00:20:30,217 --> 00:20:31,412
What if he's there?
297
00:20:31,518 --> 00:20:33,213
What do you mean,
"what if he's there?"
298
00:20:33,320 --> 00:20:35,982
What if who's there? Who?
299
00:20:36,089 --> 00:20:39,081
Is that what
you're afraid of, son?
300
00:20:39,192 --> 00:20:41,456
You're afraid of Homer?
301
00:20:41,561 --> 00:20:44,690
Aw, son, he's done
long gone by now.
302
00:20:44,798 --> 00:20:46,596
He's dead, boy.
303
00:20:48,168 --> 00:20:51,468
Yeah, but Pa,
old Bonney's Texas money,
304
00:20:51,571 --> 00:20:54,097
-that's our real stake,
isn't it? -JUDD: Shh!
305
00:20:54,207 --> 00:20:57,040
Now, don't you ever
mention that again, boy.
306
00:20:57,144 --> 00:20:58,805
Didn't I tell you about that?
307
00:20:58,912 --> 00:21:01,040
Didn't I tell you never to open
your mouth about that again?
308
00:21:03,016 --> 00:21:05,883
Now, you remember how it was,
don't you, boy?
309
00:21:05,986 --> 00:21:08,956
Old Bonney fevered up
just like his missus did.
310
00:21:09,055 --> 00:21:11,046
That's the way it happened.
311
00:21:11,158 --> 00:21:12,922
He fevered up
just like his missus,
312
00:21:13,026 --> 00:21:14,187
and the night before he died,
313
00:21:14,294 --> 00:21:15,955
he give me that money
'cause I was his friend.
314
00:21:16,062 --> 00:21:18,463
I was his only friend,
boy, now 'member.
315
00:21:18,565 --> 00:21:20,727
Now I'm going to get this saddle
here and saddle up the mare.
316
00:21:20,834 --> 00:21:22,962
And you're going to ride
on back to Bonney's wagon.
317
00:21:23,069 --> 00:21:25,401
Anybody you see on the road,
you pay them no mind, hear?
318
00:21:29,743 --> 00:21:30,676
Just relax.
319
00:21:30,777 --> 00:21:32,643
Maybe we ought
to introduce ourselves.
320
00:21:32,746 --> 00:21:33,907
I'm Doc Adams.
321
00:21:34,014 --> 00:21:36,039
Most everybody around here
calls me Doc.
322
00:21:36,149 --> 00:21:38,914
This is my office,
and this is Dodge City.
323
00:21:39,019 --> 00:21:40,214
What's your name?
324
00:21:43,190 --> 00:21:45,887
Oh, well, all right,
325
00:21:45,992 --> 00:21:47,357
I'll just,
I'll just call you Clem.
326
00:21:47,460 --> 00:21:48,393
Everything's going
to be all right, Clem.
327
00:21:48,495 --> 00:21:50,156
My name's Homer.
328
00:21:50,263 --> 00:21:51,958
Oh. All right, Homer.
329
00:21:52,065 --> 00:21:53,965
You see, we didn't have much of
a chance to get acquainted.
330
00:21:54,067 --> 00:21:55,933
You slept all the way in town.
331
00:21:56,036 --> 00:21:58,300
You even slept when I kind of
332
00:21:58,405 --> 00:21:59,964
patched up your legs there
a little bit.
333
00:22:00,073 --> 00:22:02,098
You scratched them, you know.
334
00:22:02,209 --> 00:22:04,200
You're going to be all right.
335
00:22:04,311 --> 00:22:06,905
Nothing wrong with you that
336
00:22:07,013 --> 00:22:08,674
a little rest won't cure.
337
00:22:08,782 --> 00:22:11,479
At least I... I don't think so.
338
00:22:13,420 --> 00:22:14,751
Where is it?
339
00:22:14,855 --> 00:22:16,152
DOC:
What's that?
340
00:22:16,256 --> 00:22:17,724
My gun, what did you do with it?
341
00:22:17,824 --> 00:22:19,223
Oh.
342
00:22:19,326 --> 00:22:21,226
Well, I locked that up
so nobody'd steal it.
343
00:22:21,328 --> 00:22:23,422
It's mine. I want it.
344
00:22:23,530 --> 00:22:27,433
Oh, I know that, but you see,
uh... the marshal here,
345
00:22:27,534 --> 00:22:29,696
Marshal Dillon,
he don't like the idea much
346
00:22:29,803 --> 00:22:33,103
of young fellas carrying guns,
especially ten-year-olds.
347
00:22:33,206 --> 00:22:34,264
I'm 12.
348
00:22:34,374 --> 00:22:36,274
Is that so?
349
00:22:36,376 --> 00:22:39,243
And I'm not going to stay here.
350
00:22:39,346 --> 00:22:41,576
DOC: Well, where do you figure
you're going to go?
351
00:22:41,681 --> 00:22:43,046
Colorado.
352
00:22:45,318 --> 00:22:46,615
That's a long way.
353
00:22:46,720 --> 00:22:48,950
I'm going to get there.
354
00:22:49,055 --> 00:22:51,251
Well, I don't doubt that a bit.
355
00:22:51,358 --> 00:22:53,452
Tell you, though, before you go,
356
00:22:53,560 --> 00:22:54,789
I think we ought
to have a little food.
357
00:22:54,895 --> 00:22:56,056
Why don't you and I
go down to Delmonico's
358
00:22:56,162 --> 00:22:58,824
and get something to eat?
359
00:23:00,166 --> 00:23:03,602
Well, now, if you're going
all the way to Colorado,
360
00:23:03,703 --> 00:23:05,364
you're gonna have to have
some nourishment.
361
00:23:05,472 --> 00:23:08,203
My gosh. Come on.
362
00:23:09,709 --> 00:23:11,040
HOMER:
Ow...
363
00:23:11,144 --> 00:23:13,579
Yep, afraid it's going
to hurt you a little to walk.
364
00:23:20,053 --> 00:23:21,578
I can walk.
365
00:23:21,688 --> 00:23:22,883
Well, sure you can.
366
00:23:22,989 --> 00:23:24,286
I'm a good doctor.
367
00:23:24,391 --> 00:23:25,586
Come on. Let's go.
368
00:23:37,637 --> 00:23:39,628
(horse snorting)
369
00:24:01,161 --> 00:24:02,560
Hello?
370
00:24:04,764 --> 00:24:06,630
Hello!
371
00:24:06,733 --> 00:24:08,861
Is anybody here?
372
00:24:38,031 --> 00:24:40,022
I ♪
373
00:25:09,095 --> 00:25:11,291
WW
374
00:25:11,398 --> 00:25:13,196
Hyah! Come on!
375
00:25:13,299 --> 00:25:15,324
WW
376
00:25:34,120 --> 00:25:35,485
Woman was-was here.
377
00:25:35,588 --> 00:25:38,023
The man there.
378
00:25:38,124 --> 00:25:40,286
There's no identification
on them at all, huh?
379
00:25:40,393 --> 00:25:41,451
None.
380
00:25:41,561 --> 00:25:43,325
It's-it's very strange, Marshal.
381
00:25:43,430 --> 00:25:45,125
The doctor at the fort
performed an autopsy.
382
00:25:45,231 --> 00:25:46,995
He believes the woman
died of consumption.
383
00:25:47,100 --> 00:25:49,068
The man had a,
had a bullet in his back.
384
00:25:49,169 --> 00:25:51,069
I see.
385
00:25:51,171 --> 00:25:53,469
I guess whoever did it
just went over here,
386
00:25:53,573 --> 00:25:56,201
and helped themselves
to their belongings then, huh?
387
00:25:56,309 --> 00:25:57,708
Well, that's the way
we figured it.
388
00:25:57,811 --> 00:26:00,678
Probably... Indians.
389
00:26:00,780 --> 00:26:03,613
No, no, I don't think
it was Indians.
390
00:26:03,716 --> 00:26:05,878
How can you be sure?
391
00:26:05,985 --> 00:26:08,010
Well, all the hoof prints
here are shod.
392
00:26:08,121 --> 00:26:11,989
Looks to me like all the people
around here were wearing boots.
393
00:26:12,092 --> 00:26:15,323
And you're prepared to swear
that it wasn't Indians?
394
00:26:15,428 --> 00:26:17,988
(laughs)
Well, I guess I am, Captain.
395
00:26:18,098 --> 00:26:20,032
If you insisted on it.
396
00:26:20,133 --> 00:26:22,067
I'm obliged
to tell you, Marshal,
397
00:26:22,168 --> 00:26:24,637
I-I simply don't believe it.
398
00:26:24,737 --> 00:26:26,034
Tell me something, Captain,
how long
399
00:26:26,139 --> 00:26:27,698
you been out here in the West?
400
00:26:27,807 --> 00:26:30,105
Three weeks.
401
00:26:30,210 --> 00:26:34,113
That's about what I figured.
402
00:26:40,620 --> 00:26:42,315
(horse snorts)
403
00:26:42,422 --> 00:26:44,322
I suppose you've checked over
this stuff pretty good
404
00:26:44,424 --> 00:26:46,916
for any clues as to who
they might've been?
405
00:26:47,026 --> 00:26:48,926
Whoever did it was
either very lucky
406
00:26:49,028 --> 00:26:51,554
or very careful
not to leave any clues.
407
00:26:51,664 --> 00:26:53,598
Of course we don't know
it was murder.
408
00:26:53,700 --> 00:26:56,101
No, but on the other hand,
there's easier ways
409
00:26:56,202 --> 00:26:58,728
to kill yourself than
shooting yourself in the back.
410
00:27:00,373 --> 00:27:02,364
Well, look here.
411
00:27:02,475 --> 00:27:05,308
Here's wagon tracks leading
right out this way.
412
00:27:05,411 --> 00:27:06,970
Seems to me your scouts
could've followed
413
00:27:07,080 --> 00:27:08,309
that all right, couldn't they?
414
00:27:08,414 --> 00:27:09,882
Well, I don't have time
to send my scouts
415
00:27:09,983 --> 00:27:11,473
trailing wagons, Marshal.
416
00:27:11,584 --> 00:27:14,884
No, I called you because
I figured it was a civil matter.
417
00:27:14,988 --> 00:27:17,218
Well, you did
the right thing, Captain.
418
00:27:17,323 --> 00:27:20,020
I appreciate it. Thanks.
419
00:27:20,126 --> 00:27:22,151
You-you're sure
you can follow those?
420
00:27:22,262 --> 00:27:24,253
Well, I can try.
421
00:27:40,780 --> 00:27:41,804
Doc, I'm telling you something.
422
00:27:41,915 --> 00:27:43,178
He's gonna bust.
423
00:27:43,283 --> 00:27:44,444
Well, he's hungry.
424
00:27:44,551 --> 00:27:45,985
He hasn't eaten
in a couple days.
425
00:27:46,085 --> 00:27:49,077
The way he's a-glomming
on that pie,
426
00:27:49,189 --> 00:27:51,123
you'd think he hadn't ate
in a couple of months.
427
00:27:51,224 --> 00:27:53,454
Why don't you just hush up?
You're gonna make him nervous.
428
00:27:53,560 --> 00:27:55,050
Now, he's hungry.
I want him to eat.
429
00:27:55,161 --> 00:27:56,959
And that's the very reason
why he bit you.
430
00:27:57,063 --> 00:27:58,462
-What is?
-'Cause he's hungry.
431
00:27:58,565 --> 00:28:00,260
Oh, for heaven's sake.
432
00:28:00,366 --> 00:28:02,300
Of course, I don't blame him
for turning you loose,
433
00:28:02,402 --> 00:28:03,927
once he got the taste of you.
434
00:28:04,037 --> 00:28:06,028
Oh, shut up!
435
00:28:07,140 --> 00:28:08,835
You want another piece of pie?
436
00:28:10,410 --> 00:28:12,504
Go ahead on, Homer. He's rich.
437
00:28:12,612 --> 00:28:14,239
He can afford it.
438
00:28:14,347 --> 00:28:16,281
If you don't want it,
I'll eat it myself.
439
00:28:16,382 --> 00:28:17,577
By golly, I'm gonna have
to take him out of here
440
00:28:17,684 --> 00:28:19,846
before you corrupt his morals.
441
00:28:25,592 --> 00:28:27,390
I'd like my gun now.
442
00:28:30,029 --> 00:28:32,293
Ernest, bring this young man
another glass of milk.
443
00:28:32,398 --> 00:28:35,834
We'll talk about that gun later.
444
00:28:35,935 --> 00:28:38,427
Aah!
445
00:28:40,039 --> 00:28:41,973
Please, Pa,
I-I couldn't help it.
446
00:28:42,075 --> 00:28:43,270
You couldn't help it?
447
00:28:43,376 --> 00:28:44,935
You come back
without the wheel, didn't you?
448
00:28:45,044 --> 00:28:46,034
And why?
Because you were scared
449
00:28:46,145 --> 00:28:47,977
something was gonna pop
out of the ground?
450
00:28:48,081 --> 00:28:49,640
-A ghost? And get you?
-Pa, you got to listen to me!
451
00:28:49,749 --> 00:28:52,047
It was more than.
The graves was all dug up.
452
00:28:52,151 --> 00:28:53,619
What do you mean
they was "dug up"?
453
00:28:53,720 --> 00:28:54,687
That's what I've been
trying to tell you.
454
00:28:54,787 --> 00:28:56,221
The bodies was gone.
455
00:28:56,322 --> 00:28:58,814
-Somebody took them away.
-Who took them?
456
00:28:58,925 --> 00:29:01,360
Well, I don't know who,
but the graves was all open,
457
00:29:01,461 --> 00:29:04,396
and old Bonney
and his wife was gone.
458
00:29:04,497 --> 00:29:06,488
We should've dug
them graves deeper,
459
00:29:06,599 --> 00:29:08,897
and we should've
hid the bodies.
460
00:29:09,002 --> 00:29:10,902
Pa, we got to get out of here!
461
00:29:11,004 --> 00:29:13,268
That's what you get.
462
00:29:13,373 --> 00:29:15,398
That's what you get
for being good to people,
463
00:29:15,508 --> 00:29:16,907
for doing a good turn for them.
464
00:29:17,010 --> 00:29:19,240
You give them a good decent
Christian burial in the ground,
465
00:29:19,345 --> 00:29:21,712
and somebody comes poking
around
466
00:29:21,814 --> 00:29:24,181
that don't respect the dead.
467
00:29:24,284 --> 00:29:26,844
Pa, listen to me!
We've got to get away!
468
00:29:26,953 --> 00:29:29,445
Why should we get away?
469
00:29:29,555 --> 00:29:31,614
Why?!
470
00:29:31,724 --> 00:29:33,453
Well, you know what we done!
471
00:29:33,559 --> 00:29:36,529
Boy, what did I tell you
about that?
472
00:29:36,629 --> 00:29:39,929
Didn't I tell you
we done nothing?
473
00:29:40,033 --> 00:29:43,663
Now, we found that old man out
there with a bullet in his back,
474
00:29:43,770 --> 00:29:46,296
and all we done was to give him
475
00:29:46,406 --> 00:29:49,501
a good decent Christian burial.
476
00:29:49,609 --> 00:29:52,010
There ain't nobody
gonna believe that.
477
00:29:52,111 --> 00:29:54,170
Don't care what they believe!
478
00:29:54,280 --> 00:29:55,907
How many times I got
to tell you that, son?
479
00:29:56,015 --> 00:29:57,642
You don't have
to bother with that!
480
00:29:57,750 --> 00:30:00,014
Ain't nobody saw us
with the Bonneys.
481
00:30:00,119 --> 00:30:02,816
Ain't nobody saw us any
connection with the Bonneys.
482
00:30:02,922 --> 00:30:04,617
And there ain't nobody
gonna say that our word
483
00:30:04,724 --> 00:30:07,785
is not the gospel truth.
484
00:30:07,894 --> 00:30:09,692
What about
all his stuff we took?
485
00:30:09,796 --> 00:30:11,025
What about it?
486
00:30:11,130 --> 00:30:12,461
You want us to leave this
out there for the Indians?
487
00:30:12,565 --> 00:30:16,058
You want the Indians to take it?
488
00:30:16,169 --> 00:30:20,003
Besides, ain't nobody saw
that how we got it.
489
00:30:20,106 --> 00:30:23,007
And ain't nobody going
to say that it ain't ours.
490
00:30:23,109 --> 00:30:25,578
What about Homer?
491
00:30:25,678 --> 00:30:29,376
Well, what about Homer?
492
00:30:29,482 --> 00:30:33,282
How many times I told you about
Homer, boy, that he's dead?
493
00:30:33,386 --> 00:30:35,218
I told you there wasn't no way
494
00:30:35,321 --> 00:30:37,585
that he could live out there
without food.
495
00:30:37,690 --> 00:30:41,092
What we gonna do?
496
00:30:41,194 --> 00:30:44,061
Well, we gonna go back
into Dodge.
497
00:30:44,163 --> 00:30:45,824
And we're gonna buy us
another wheel.
498
00:30:45,932 --> 00:30:48,458
And bring it out
and set it up on the wagon.
499
00:30:48,568 --> 00:30:50,764
And then we're gonna go on
500
00:30:50,870 --> 00:30:54,602
to Colorado like we planned.
501
00:31:29,509 --> 00:31:30,738
(hoof beats approaching)
502
00:32:03,009 --> 00:32:06,274
Homer, you little old scamp!
503
00:32:06,379 --> 00:32:09,110
Don't you realize there's a law
against horse-stealing?
504
00:32:09,215 --> 00:32:10,705
-Let me go. Please let me go!
-Just bup-bup-bup-bup!
505
00:32:10,817 --> 00:32:13,115
You know I can't let you go,
506
00:32:13,219 --> 00:32:15,244
especially not
on somebody else's horse.
507
00:32:15,354 --> 00:32:17,015
But they're getting away!
508
00:32:17,123 --> 00:32:19,592
Who's a-gettin' away?
509
00:32:22,261 --> 00:32:24,491
Oh, you ain't
gonna tell me, huh?
510
00:32:24,597 --> 00:32:26,588
All right, just get down.
511
00:32:29,302 --> 00:32:32,033
(grunts) Now, I know
what you're fixing to try to do.
512
00:32:32,138 --> 00:32:34,800
You're fixing to try to kick me
right in the head, ain't you?
513
00:32:34,907 --> 00:32:37,103
Well, that old dog won't hunt.
514
00:32:37,210 --> 00:32:38,735
Now, get down off of there!
515
00:32:38,845 --> 00:32:41,678
I think it's time
you and me and Doc
516
00:32:41,781 --> 00:32:44,341
had us a heart-to-heart talk.
517
00:32:44,450 --> 00:32:45,918
Now, you get down from there!
518
00:32:46,018 --> 00:32:47,110
Now, I mean it!
519
00:32:52,458 --> 00:32:55,359
You little whelp.
520
00:32:55,461 --> 00:32:58,260
(Festus muttering)
521
00:32:58,364 --> 00:33:00,833
Hold it!
522
00:33:00,933 --> 00:33:03,095
You ain't exactly
the trustiest young'un
523
00:33:03,202 --> 00:33:04,567
I've ever run up against.
524
00:33:04,670 --> 00:33:06,365
-You better settle down.
-You let... Let me go!
525
00:33:06,472 --> 00:33:08,440
Or I'm gonna start to get on you
like ugly on ape.
526
00:33:08,541 --> 00:33:09,838
You know what I mean?
527
00:33:27,727 --> 00:33:29,718
(coyote howling in distance)
528
00:33:56,055 --> 00:33:57,614
Hold it right there.
529
00:33:57,723 --> 00:34:00,715
I'm a United States marshal.
Now, throw the gun down.
530
00:34:00,826 --> 00:34:02,521
Come on out of there.
531
00:34:05,765 --> 00:34:08,097
I sure am glad
to see you, Marshal.
532
00:34:11,304 --> 00:34:12,465
You alone out here?
533
00:34:12,572 --> 00:34:13,937
Yes, sir.
534
00:34:14,040 --> 00:34:15,633
My pa and brother's
gone into Dodge.
535
00:34:15,741 --> 00:34:17,835
We broke a wheel.
536
00:34:17,944 --> 00:34:19,935
Let me show you.
537
00:34:28,154 --> 00:34:30,555
Well, I can see
how you could break a wheel
538
00:34:30,656 --> 00:34:32,385
with all this weight
you're packing here.
539
00:34:32,491 --> 00:34:34,425
I suppose so.
540
00:34:34,527 --> 00:34:35,892
You come far?
541
00:34:35,995 --> 00:34:37,190
All the way from Ohio.
542
00:34:37,296 --> 00:34:38,764
With all this?
543
00:34:38,864 --> 00:34:41,629
No, we got most of this stuff
from Mr. Bonney.
544
00:34:41,734 --> 00:34:44,635
Now, who's Mr. Bonney?
545
00:34:44,737 --> 00:34:46,296
He's a man we met on the trail.
546
00:34:46,405 --> 00:34:48,999
His wife was real sick,
then she died.
547
00:34:49,108 --> 00:34:51,076
What happened to Mr. Bonney?
548
00:34:51,177 --> 00:34:53,077
He died, too.
549
00:34:53,179 --> 00:34:55,614
How'd he die?
550
00:34:55,715 --> 00:34:57,547
He was sick like his wife.
551
00:34:57,650 --> 00:34:59,618
Must've come on awful sudden.
552
00:34:59,719 --> 00:35:01,881
Well, son, I tell you,
553
00:35:01,988 --> 00:35:04,320
I think you'd better come
along to Dodge with me.
554
00:35:04,423 --> 00:35:06,221
I sure would like to, Marshal.
555
00:35:06,325 --> 00:35:08,054
I'm scared to be alone.
556
00:35:08,160 --> 00:35:10,891
But Pa'd skin me alive
if I left this wagon.
557
00:35:10,997 --> 00:35:12,192
Well, don't worry about him.
558
00:35:12,298 --> 00:35:14,289
Get you ready to come along now.
559
00:35:16,135 --> 00:35:18,103
No!
560
00:35:18,204 --> 00:35:21,572
I swear he's got hisself a head
made out of solid marble.
561
00:35:21,674 --> 00:35:23,005
I have not!
562
00:35:23,109 --> 00:35:24,543
Now, you listen to me!
563
00:35:24,644 --> 00:35:27,739
We've tried every way in the
world to be a friend of yours.
564
00:35:27,847 --> 00:35:29,815
And you-you just won't have
anything to do with us.
565
00:35:29,915 --> 00:35:31,178
What's the matter with you?
566
00:35:31,283 --> 00:35:33,752
I never wanted to come here
in the first place.
567
00:35:33,853 --> 00:35:35,480
Well, I'll tell you
if you hadn't a-come here
568
00:35:35,588 --> 00:35:37,647
in the first place, you'd have
been out there on the prairie
569
00:35:37,757 --> 00:35:39,657
with the buzzards
pecking at you.
570
00:35:39,759 --> 00:35:41,090
Is that what you wanted?
571
00:35:41,193 --> 00:35:43,355
I want to go to Colorado.
572
00:35:43,462 --> 00:35:45,829
-Oh. -Homer, you little
old scudder you.
573
00:35:45,931 --> 00:35:47,399
What Doc's trying to tell you is
574
00:35:47,500 --> 00:35:49,696
that you're too danged little
and too young
575
00:35:49,802 --> 00:35:51,896
to be out yonder on the prairie
all by yourself!
576
00:35:52,004 --> 00:35:53,597
I am not!
577
00:35:53,706 --> 00:35:55,367
Now, I know that rankles you,
578
00:35:55,474 --> 00:35:57,704
but it's a gospel truth.
579
00:35:57,810 --> 00:35:59,437
I ain't sick no more.
580
00:35:59,545 --> 00:36:01,513
You got no right
to keep me here.
581
00:36:01,614 --> 00:36:03,309
Well, I'll tell you about that.
We got every right in the world
582
00:36:03,416 --> 00:36:05,282
to keep you here, and if you
don't quit trying to get away,
583
00:36:05,384 --> 00:36:06,613
we're gonna put you
where you can't get loose.
584
00:36:06,719 --> 00:36:07,914
What do you think of that?
585
00:36:08,020 --> 00:36:09,681
What do you mean?
586
00:36:09,789 --> 00:36:12,315
Well, we're just gonna have
to throw you in jail
587
00:36:12,425 --> 00:36:14,689
for the good of your own self.
588
00:36:14,794 --> 00:36:16,956
You're not the marshal.
589
00:36:17,063 --> 00:36:19,532
I am, too.
590
00:36:19,632 --> 00:36:22,397
Well, I am when the marshal's
out of town.
591
00:36:22,501 --> 00:36:24,026
I help him out.
592
00:36:24,136 --> 00:36:25,695
(Doc chuckles)
593
00:36:25,805 --> 00:36:27,739
Is that right?
594
00:36:27,840 --> 00:36:30,969
Well, I'll admit it's kind of
a dangerous situation.
595
00:36:31,077 --> 00:36:33,842
But it's-it's the truth
all right.
596
00:36:33,946 --> 00:36:36,244
Oh, come here, son,
I want to talk to you.
597
00:36:36,348 --> 00:36:38,646
Now, sit down there.
598
00:36:38,751 --> 00:36:41,311
Now, I-I don't know what in
thunder has happened to you.
599
00:36:41,420 --> 00:36:43,650
But somewhere,
sometime along the line
600
00:36:43,756 --> 00:36:45,588
you got to learn
how to trust somebody.
601
00:36:45,691 --> 00:36:47,318
You don't trust me.
602
00:36:47,426 --> 00:36:48,894
Well, we're willing to try.
603
00:36:48,994 --> 00:36:50,723
How?
604
00:36:50,830 --> 00:36:54,733
Well, by gosh, if you'll promise
605
00:36:54,834 --> 00:36:56,268
that you won't try
to run away on us,
606
00:36:56,368 --> 00:36:58,803
we'll just give you
the run of the whole town.
607
00:36:58,904 --> 00:37:01,703
-Honest in jun?
-Honest in jun.
608
00:37:01,807 --> 00:37:04,299
I can go wherever I want?
609
00:37:04,410 --> 00:37:08,074
Well, as long as you don't
leave town you can.
610
00:37:08,180 --> 00:37:11,150
How long do I have
to keep this promise?
611
00:37:11,250 --> 00:37:13,981
Well, till Matthew gets back.
612
00:37:14,086 --> 00:37:15,349
That's the marshal.
613
00:37:15,454 --> 00:37:17,923
That ought to be about tomorrow.
614
00:37:18,023 --> 00:37:20,993
You won't tell him
I tried to steal a horse?
615
00:37:21,093 --> 00:37:24,961
Oh, my gosh, forgot about that.
616
00:37:25,064 --> 00:37:27,726
Well...
617
00:37:27,833 --> 00:37:30,029
I don't know.
618
00:37:30,136 --> 00:37:31,535
What do you think?
619
00:37:31,637 --> 00:37:32,968
We ought to mention
that horse business?
620
00:37:33,072 --> 00:37:36,838
Oh, I-I don't think
we'd ought to tell him.
621
00:37:36,942 --> 00:37:38,068
All right.
622
00:37:38,177 --> 00:37:39,303
We won't mention the horse.
623
00:37:39,411 --> 00:37:40,879
Is that a deal?
624
00:37:40,980 --> 00:37:42,971
It's a deal!
625
00:37:54,126 --> 00:37:56,493
Look out, son, that shoe's hot.
626
00:37:56,595 --> 00:37:58,085
(water sizzles)
627
00:38:04,970 --> 00:38:06,961
I ♪
628
00:38:28,561 --> 00:38:30,723
Hey, blacksmith?
629
00:38:34,366 --> 00:38:36,892
See that wheel there?
Can you fix that?
630
00:38:40,673 --> 00:38:41,868
Uh...
631
00:38:41,974 --> 00:38:44,636
yeah, I guess so,
long as you ain't in any hurry.
632
00:38:44,743 --> 00:38:46,905
(chuckles): No. We done
come too far already today
633
00:38:47,012 --> 00:38:48,411
to go on back tonight.
634
00:38:48,514 --> 00:38:51,381
We was figurin', my son here
and I, on staying the night.
635
00:38:51,483 --> 00:38:53,884
Fine. Have it for you
first thing in the morning.
636
00:38:53,986 --> 00:38:55,647
Well, much obliged to you.
637
00:38:55,754 --> 00:38:58,189
Come on, boy.
Let's us go see the big city.
638
00:38:58,290 --> 00:39:00,782
Might even spend
a dollar or two.
639
00:39:29,121 --> 00:39:30,953
(objects clattering)
640
00:39:57,650 --> 00:39:59,982
(panting quietly)
641
00:40:11,997 --> 00:40:13,590
(rattling)
642
00:40:36,555 --> 00:40:38,023
Yeah, and he's smaller than me.
643
00:40:38,123 --> 00:40:39,648
And he's skinnier than Coy here.
644
00:40:39,758 --> 00:40:41,920
No doubt about it, Matt--
it's the same boy.
645
00:40:42,027 --> 00:40:43,961
And you haven't seen him
since this morning?
646
00:40:44,063 --> 00:40:47,294
No, we ain't saw him since
he tore up old Doc's office.
647
00:40:47,399 --> 00:40:49,390
Any one of a hundred places
he could be hiding,
648
00:40:49,501 --> 00:40:51,367
but he can't shoot anybody
with that gun.
649
00:40:51,470 --> 00:40:53,734
-Why not? -Well, I took
the bullets out and hid them
650
00:40:53,839 --> 00:40:55,307
before I locked it up.
651
00:40:55,407 --> 00:40:58,399
(saloon piano playing
a jaunty tune)
652
00:41:09,254 --> 00:41:12,280
(saloon doors open)
653
00:41:26,038 --> 00:41:28,029
(Judd chuckles softly,
drunkenly)
654
00:41:32,411 --> 00:41:34,846
(hoof beats clopping past)
655
00:42:06,145 --> 00:42:09,376
(Judd muttering drunkenly)
656
00:42:09,481 --> 00:42:11,973
Hello, Mr. Stableman.
657
00:42:14,853 --> 00:42:17,686
(mumbling)
658
00:42:17,790 --> 00:42:19,224
Come on.
659
00:42:19,324 --> 00:42:20,883
Nag-
660
00:42:20,993 --> 00:42:23,052
Stinkin' lousy town.
661
00:42:24,396 --> 00:42:25,693
(grunts)
662
00:42:25,798 --> 00:42:28,290
Don't give you nothin',
and they take your money.
663
00:42:28,400 --> 00:42:29,925
Get on up here, now!
664
00:42:32,871 --> 00:42:36,739
Take your money, and they
don't give you nothin' back.
665
00:42:36,842 --> 00:42:39,174
Can't trust nobody.
666
00:42:40,345 --> 00:42:42,905
(groans)
667
00:42:43,015 --> 00:42:45,541
Got to always watch out
for yourself,
668
00:42:45,651 --> 00:42:47,710
'cause you can't
never trust nobody.
669
00:42:47,820 --> 00:42:49,549
Hear that?
670
00:42:49,655 --> 00:42:52,556
Pa, come on, let's go,
let's get out of here.
671
00:42:52,658 --> 00:42:54,922
-We got a room at the hotel...
-Get away from me!
672
00:42:55,027 --> 00:42:56,756
Didn't I tell you
to get away from me?
673
00:42:56,862 --> 00:42:58,591
How many times
I have to tell you that?
674
00:42:58,697 --> 00:43:00,187
You and your brother
ain't worth the powder
675
00:43:00,299 --> 00:43:02,529
to blow yourselves up with!
676
00:43:04,203 --> 00:43:05,534
Get out!
677
00:43:09,475 --> 00:43:12,536
(sighs)
Mm mu.
678
00:43:12,644 --> 00:43:15,204
Now I got to feed you, right?
679
00:43:19,985 --> 00:43:21,976
(quietly):
Stupid...
680
00:43:28,727 --> 00:43:30,354
(door creaking open)
681
00:43:30,462 --> 00:43:33,898
Thought I told you
to stay on out of here!
682
00:43:37,836 --> 00:43:39,827
I ♪
683
00:43:52,417 --> 00:43:55,512
What are you doing here, boy?
684
00:43:55,621 --> 00:43:59,854
You killed my pa,
and I'm gonna kill you.
685
00:43:59,958 --> 00:44:03,258
Son, that was an accident.
686
00:44:03,362 --> 00:44:06,229
Why, I-I was aiming
at a sagehen.
687
00:44:06,331 --> 00:44:09,426
You killed my pa,
and then you took his money.
688
00:44:09,535 --> 00:44:11,196
I seen you.
689
00:44:12,704 --> 00:44:15,605
Well, you ain't gonna kill me
for that, are you, boy?
690
00:44:15,707 --> 00:44:17,368
Oh, no.
691
00:44:17,476 --> 00:44:20,241
That was an accident, son.
692
00:44:20,345 --> 00:44:23,110
I was just being neighborly.
693
00:44:23,215 --> 00:44:27,049
I'm just a poor old man, son--
I wouldn't hurt nobody.
694
00:44:27,152 --> 00:44:31,453
I was just helping your daddy
because your mama was so sick.
695
00:44:42,534 --> 00:44:45,367
Hey, boy...
696
00:44:45,470 --> 00:44:47,131
tell me something.
697
00:44:47,239 --> 00:44:49,765
Did you ever
kill anybody before?
698
00:44:49,875 --> 00:44:51,104
Hm?
699
00:44:51,210 --> 00:44:54,840
Well, if you hadn't,
you better know something.
700
00:44:54,947 --> 00:44:57,780
You ain't liable to kill me
with just one shot.
701
00:44:57,883 --> 00:45:00,978
I can see that's all you got
in there, just one bullet.
702
00:45:01,086 --> 00:45:03,180
You know what happens
if you don't get me
703
00:45:03,288 --> 00:45:04,756
with that one bullet?
704
00:45:04,856 --> 00:45:08,087
Old Judd Print's
gonna get you, boy.
705
00:45:08,193 --> 00:45:11,925
I got lots of bullets,
enough to kill you.
706
00:45:12,030 --> 00:45:14,590
I don't think you do.
707
00:45:14,700 --> 00:45:17,601
I don't think you got
any bullets at all.
708
00:45:17,703 --> 00:45:21,230
Matter of fact, boy, I don't
even think your gun's loaded.
709
00:45:21,340 --> 00:45:22,603
Is, too!
710
00:45:22,708 --> 00:45:24,870
Oh... it is?
711
00:45:26,645 --> 00:45:28,807
Well, if it's loaded, son...
712
00:45:32,117 --> 00:45:35,985
...if the gun's loaded,
shoot at the bucket.
713
00:45:36,088 --> 00:45:38,682
Not at me-- if it's loaded,
you go ahead and shoot
714
00:45:38,790 --> 00:45:40,019
right down at the bucket.
715
00:45:40,125 --> 00:45:42,389
No, no. Down at the bucket.
716
00:45:42,494 --> 00:45:44,656
That's right,
point down at the bucket.
717
00:45:44,763 --> 00:45:46,458
Point it down at the bucket
718
00:45:46,565 --> 00:45:48,465
and shoot the one bullet!
Go ahead!
719
00:45:48,567 --> 00:45:49,659
(gun clicks)
720
00:45:49,768 --> 00:45:51,759
Hey, boy...
721
00:45:51,870 --> 00:45:54,771
where's all them bullets
you said you had in the gun?
722
00:45:54,873 --> 00:45:55,999
Huh?
723
00:46:02,047 --> 00:46:04,607
Go ahead, boy.
724
00:46:04,716 --> 00:46:06,206
Lift at it.
725
00:46:06,318 --> 00:46:09,310
(panting)
726
00:46:09,421 --> 00:46:11,014
You can't budge it.
727
00:46:11,123 --> 00:46:12,522
Too bad.
728
00:46:12,624 --> 00:46:14,558
(panting)
729
00:46:14,660 --> 00:46:16,492
Stay away.
730
00:46:16,595 --> 00:46:19,030
Why should I?
That wasn't very nice of you,
731
00:46:19,131 --> 00:46:20,997
you come after me with a gun.
732
00:46:21,099 --> 00:46:23,500
(panting):
I told 'em.
733
00:46:23,602 --> 00:46:26,071
I told everybody what you done.
734
00:46:26,171 --> 00:46:28,538
(whispers): Shh. No, you didn't.
You didn't tell nobody.
735
00:46:28,640 --> 00:46:31,837
You know why? 'Cause if you'd
have told anybody at all,
736
00:46:31,943 --> 00:46:34,469
this whole town
would be a-buzzin'
737
00:46:34,579 --> 00:46:36,138
with what you had to say.
738
00:46:36,248 --> 00:46:37,773
So you didn't tell a soul.
739
00:46:37,883 --> 00:46:41,148
So you know what I'm gonna do?
I'm gonna fix you now, boy,
740
00:46:41,253 --> 00:46:43,119
so you ain't never
gonna tell nobody nothin'.
741
00:46:43,221 --> 00:46:44,655
-Pa!
-Get out of here.
742
00:46:44,756 --> 00:46:45,746
Now you...
you don't hurt him none.
743
00:46:45,857 --> 00:46:46,847
I told you
to stay away from me, boy.
744
00:46:46,958 --> 00:46:48,050
I told you to stay
away from me, now.
745
00:46:48,160 --> 00:46:49,525
You leave him alone!
He's just a kid!
746
00:46:49,628 --> 00:46:51,722
Listen to me-- this boy
has enough on us to hang us.
747
00:46:51,830 --> 00:46:53,127
Now, if you ain't got stomach
for it--
748
00:46:53,231 --> 00:46:54,528
-He's just a little boy.
-Shh!
749
00:46:54,633 --> 00:46:56,397
If you ain't got stomach for it
then get out of here.
750
00:46:56,501 --> 00:46:59,562
-No! No!
-I said get out of here!
751
00:46:59,671 --> 00:47:02,436
Get out and stay out! Out! Out!
752
00:47:02,541 --> 00:47:04,373
Okay, boy...
753
00:47:09,314 --> 00:47:11,248
Hey, boy...
754
00:47:11,350 --> 00:47:14,877
First rule of thumb, son, when
you're going to kill somebody:
755
00:47:14,986 --> 00:47:19,014
don't forget to put
the bullets in your gun.
756
00:47:25,564 --> 00:47:26,929
Boy...
757
00:47:28,567 --> 00:47:30,228
(laughs)
758
00:47:31,503 --> 00:47:34,200
I'm gonna
come up there now, son...
759
00:47:34,306 --> 00:47:36,638
and I'm gonna get you.
760
00:47:46,718 --> 00:47:48,709
Here I come, boy.
761
00:48:03,235 --> 00:48:05,499
Okay, boy...
762
00:48:05,604 --> 00:48:08,665
I'm gonna squash you like a bug.
763
00:48:13,412 --> 00:48:15,881
I'm gonna cut you, boy.
764
00:48:33,231 --> 00:48:34,027
Hold it!
765
00:48:42,474 --> 00:48:43,964
Pa!
766
00:48:44,075 --> 00:48:46,737
(Homer sobbing)
767
00:48:46,845 --> 00:48:50,873
-FESTUS: Are you all right?
-He killed my pa!
768
00:48:50,982 --> 00:48:53,007
He killed my pa!
769
00:48:53,118 --> 00:48:56,418
-It's all right. Cry, boy.
-ls he all right, Festus?
770
00:48:56,521 --> 00:48:58,046
Course he is, Matthew.
771
00:48:58,156 --> 00:49:00,090
He's crying his heart out.
772
00:49:00,192 --> 00:49:03,127
Aunt Thede always said
that's the best remedy there is
773
00:49:03,228 --> 00:49:05,560
for a 12-year-old man.
774
00:49:05,664 --> 00:49:08,690
-Come on, Homer.
-(Homer sobbing)
775
00:49:08,800 --> 00:49:11,565
(sobbing continues)
776
00:49:11,670 --> 00:49:14,799
All right, move out of the way;
let this man through.
777
00:49:14,906 --> 00:49:17,466
It's all over,
it's over, it's all over.
54786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.