Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,057
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:41,368 --> 00:01:43,064
It's all I got left.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,232
Go ahead.
4
00:01:48,342 --> 00:01:50,334
Take a look.
5
00:01:54,548 --> 00:01:56,779
Look, I told you
there's nothing else,
6
00:01:56,883 --> 00:01:59,045
and I want them furs.
7
00:01:59,152 --> 00:02:02,020
The rifle?
8
00:02:02,122 --> 00:02:04,284
Why, you filthy
old bag of bones.
9
00:02:04,391 --> 00:02:08,089
You think I'd give you something
worth that much money?
10
00:02:10,464 --> 00:02:12,626
Tell you what I'll do.
11
00:02:12,733 --> 00:02:14,827
I'll give you the rifle for her.
12
00:02:14,935 --> 00:02:16,267
Even trade.
13
00:02:19,339 --> 00:02:20,898
Okay.
14
00:02:21,008 --> 00:02:23,000
Have it your way.
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,211
Suit yourself.
16
00:02:33,320 --> 00:02:35,448
That's all you're gonna get.
17
00:03:42,289 --> 00:03:44,281
♪♪
18
00:04:08,482 --> 00:04:10,474
♪♪
19
00:04:54,461 --> 00:04:56,453
♪♪
20
00:05:22,989 --> 00:05:24,981
♪♪
21
00:05:31,765 --> 00:05:34,360
There you are, ma'am.
22
00:05:44,010 --> 00:05:47,777
Well... now I know
what I've been missing.
23
00:05:47,881 --> 00:05:49,110
What's her name?
24
00:05:49,216 --> 00:05:51,515
I don't know, sir.
25
00:05:51,618 --> 00:05:55,385
Listen, mister, I just spent
four months in Pawnee territory,
26
00:05:55,488 --> 00:05:58,048
where they eat little
fellas like you for breakfast.
27
00:05:58,158 --> 00:05:59,649
Now, what's her name?
28
00:05:59,759 --> 00:06:01,660
Miss Gregory.
29
00:06:01,761 --> 00:06:03,320
Linda Gregory.
30
00:06:03,430 --> 00:06:07,424
Now, see how easy it
is, once you learn how?
31
00:06:32,325 --> 00:06:34,317
♪♪
32
00:07:03,957 --> 00:07:05,949
♪♪
33
00:07:29,683 --> 00:07:31,675
♪♪
34
00:07:58,011 --> 00:08:00,810
Uh, uh, Mr. Botkin.
35
00:08:05,618 --> 00:08:07,814
What is it you want?
36
00:08:14,461 --> 00:08:15,793
Well, let me see it.
37
00:08:37,917 --> 00:08:40,216
It's worth $110,
38
00:08:40,320 --> 00:08:41,913
but I can't pay you.
39
00:08:43,523 --> 00:08:44,803
Now, let's have no trouble here.
40
00:08:44,858 --> 00:08:47,293
I have to hold this until I
check with the marshal.
41
00:08:47,394 --> 00:08:48,760
Go get the marshal.
42
00:08:48,862 --> 00:08:51,093
Hold him. Hold him
tight! Hold on to him!
43
00:08:51,197 --> 00:08:53,098
- Here, what's up?
- In there.
44
00:08:53,199 --> 00:08:55,191
In the closet.
45
00:08:56,669 --> 00:08:58,661
Put him in there.
46
00:09:17,090 --> 00:09:19,116
Will you quit that, Fred?
47
00:09:19,225 --> 00:09:21,387
There ain't no
eight-year-old young'un
48
00:09:21,494 --> 00:09:23,395
gonna tell me how
to play checkers.
49
00:09:23,496 --> 00:09:25,055
I know that.
50
00:09:25,165 --> 00:09:27,157
Now quit.
51
00:09:38,078 --> 00:09:41,105
See what I'm telling... Why
don't you get on home now.
52
00:09:41,214 --> 00:09:43,774
The jailhouse ain't
no place for young'uns.
53
00:09:43,883 --> 00:09:45,442
Now git.
54
00:09:45,552 --> 00:09:47,316
Freddie, maybe you'd
better go on home.
55
00:09:47,420 --> 00:09:49,116
Your mom might
be looking for you.
56
00:09:49,222 --> 00:09:51,214
We'll see you again later.
57
00:09:52,892 --> 00:09:55,259
Fred...
58
00:09:55,361 --> 00:09:57,990
this here's the
onliest piece I got left.
59
00:09:58,098 --> 00:09:59,999
Do you want it?
60
00:10:00,100 --> 00:10:02,763
Thanks, Festus.
61
00:10:06,473 --> 00:10:08,704
Uh, it's a funny thing, Matthew,
62
00:10:08,808 --> 00:10:12,904
how both of us has got such
a way with children, ain't it?
63
00:10:13,012 --> 00:10:14,776
How's that?
64
00:10:14,881 --> 00:10:17,248
Well, uh, you and me, now,
65
00:10:17,350 --> 00:10:20,252
anything ever strike
you about you and me?
66
00:10:20,353 --> 00:10:23,050
Well, now, not so's
I could recollect.
67
00:10:23,156 --> 00:10:26,718
Well, we're just as much
alike as two peas in a pod.
68
00:10:26,826 --> 00:10:28,727
- We are, huh?
- Course we are!
69
00:10:28,828 --> 00:10:30,387
You ain't married.
70
00:10:30,497 --> 00:10:33,057
See? And I ain't married.
I ain't got no house,
71
00:10:33,166 --> 00:10:35,067
no wife, no children.
72
00:10:35,168 --> 00:10:36,659
Neither have you.
73
00:10:36,769 --> 00:10:39,238
No belongings, no nothin'.
74
00:10:40,406 --> 00:10:43,308
We're just like two
old tumbleweeds,
75
00:10:43,409 --> 00:10:46,174
a-kind of... bobblin'
and a-bumblin'
76
00:10:46,279 --> 00:10:48,578
out across the prairie.
77
00:10:48,681 --> 00:10:50,912
Directly we'll hit a
barbed wire fence
78
00:10:51,017 --> 00:10:52,451
and we'll just...
79
00:10:52,552 --> 00:10:54,714
kind of hang up
there and just...
80
00:10:54,821 --> 00:10:57,017
nothin' away.
81
00:10:57,123 --> 00:11:00,093
Hmm... well, maybe before
we "nothin' away" altogether,
82
00:11:00,193 --> 00:11:02,492
I better just have
another cup of coffee.
83
00:11:02,595 --> 00:11:05,565
Marshal, Mr. Botkin wants
you over at the bank right away.
84
00:11:05,665 --> 00:11:07,657
All right.
85
00:11:11,004 --> 00:11:12,563
How much is it
worth, Mr. Botkin?
86
00:11:12,672 --> 00:11:14,766
- $110.
- I see.
87
00:11:14,874 --> 00:11:16,103
Where is the boy?
88
00:11:16,209 --> 00:11:17,768
I locked him in the
broom closet there.
89
00:11:17,877 --> 00:11:19,243
He became violent.
90
00:11:19,345 --> 00:11:21,246
I thought maybe it was stolen.
91
00:11:21,347 --> 00:11:24,340
After all, he was wounded,
as though he'd been in a fight.
92
00:11:35,395 --> 00:11:36,972
He's been wounded, all
right. A couple of you men
93
00:11:36,996 --> 00:11:39,488
get him up to Doc's
office, will you?
94
00:11:39,599 --> 00:11:42,262
Festus, go get Katawa.
95
00:11:43,970 --> 00:11:46,132
Here, Mr. Botkin...
I'll take the $110.
96
00:11:46,239 --> 00:11:47,969
I'll give it to him.
97
00:11:54,013 --> 00:11:57,780
I'll tell you this, he sure
has came a long ways.
98
00:11:57,884 --> 00:12:00,786
I'd bet Pappy a mule
that he's been a-runnin'
99
00:12:00,887 --> 00:12:03,584
the best part of
three or four days.
100
00:12:03,690 --> 00:12:05,784
Well, you know, there
is a Pawnee village
101
00:12:05,892 --> 00:12:09,920
up on the Canadian River,
but that's-that's over 200 miles.
102
00:12:10,029 --> 00:12:11,793
What do you think, Doc?
103
00:12:11,898 --> 00:12:14,493
Well...
104
00:12:14,601 --> 00:12:16,194
he's exhausted and
he's half-starved.
105
00:12:16,302 --> 00:12:20,364
He sure lost a lot of blood,
and he's got a bullet in here, too.
106
00:12:21,407 --> 00:12:22,966
Katawa,
107
00:12:23,076 --> 00:12:25,568
ask him a couple of questions,
108
00:12:25,678 --> 00:12:28,512
see if you can find out what his
name is and where he came from.
109
00:12:37,690 --> 00:12:39,522
He will not speak.
110
00:12:39,626 --> 00:12:41,822
Try him again.
111
00:12:50,169 --> 00:12:53,037
Listen, young man, I don't know
who in thunder you're mad at,
112
00:12:53,139 --> 00:12:56,166
but it'd sure be easier on
you if you'd help us a little.
113
00:12:56,276 --> 00:12:59,178
What do you reckon he's
doing in town, Matthew?
114
00:12:59,279 --> 00:13:00,645
I don't know.
115
00:13:00,747 --> 00:13:04,343
Let me tell you something, if
old Doc gets him patched up
116
00:13:04,450 --> 00:13:07,443
and he goes down yonder
on the street in them duds,
117
00:13:07,553 --> 00:13:10,546
he ain't gonna last
very long in Dodge.
118
00:13:10,657 --> 00:13:13,183
Here, here, wait a minute...
You're not going anyplace,
119
00:13:13,293 --> 00:13:15,228
not till I get that
bullet out of there.
120
00:13:15,328 --> 00:13:18,389
Why don't you all
just get out of here.
121
00:13:18,498 --> 00:13:20,660
G'night, Doc.
122
00:13:28,508 --> 00:13:30,670
I'll tell you something.
123
00:13:30,777 --> 00:13:33,440
It's gonna hurt you quite a bit.
124
00:13:36,716 --> 00:13:40,050
I guess you don't even
care about that, do you?
125
00:13:55,268 --> 00:13:57,965
Well, I told you it'd hurt
you if you'd move around.
126
00:13:58,071 --> 00:14:00,905
Now, what do you
want to do that fer?
127
00:14:24,030 --> 00:14:25,760
All right, there's your change.
128
00:14:25,865 --> 00:14:28,699
Now, get back over
there and lie down.
129
00:14:40,246 --> 00:14:42,477
Well...
130
00:14:42,582 --> 00:14:44,847
if you're bound and
determined you're gonna go,
131
00:14:44,951 --> 00:14:46,852
I can't keep you from it.
132
00:14:46,953 --> 00:14:49,320
But I'll tell you something,
you sure need some rest,
133
00:14:49,422 --> 00:14:52,017
and that plate of soup's
not gonna last you very long,
134
00:14:52,125 --> 00:14:54,390
but there you are.
135
00:15:24,290 --> 00:15:26,282
♪♪
136
00:16:02,228 --> 00:16:04,220
♪♪
137
00:16:27,019 --> 00:16:29,011
♪♪
138
00:16:35,795 --> 00:16:38,196
I'm tellin' you,
Doc, if you'd-a had
139
00:16:38,297 --> 00:16:41,028
one of my machines,
before you started to whittlin'
140
00:16:41,133 --> 00:16:44,592
on that poor boy, you'd-a
knowed where that bullet was at.
141
00:16:44,704 --> 00:16:46,764
What in thunder are you
talking about, anyway?
142
00:16:46,873 --> 00:16:51,368
I got me a idea for a new
machine to find bullets with.
143
00:16:51,477 --> 00:16:55,278
Doc, I'll just bet you a pretty
that half of your patients
144
00:16:55,381 --> 00:16:57,850
would be alive today,
if you'd had something
145
00:16:57,950 --> 00:17:01,751
to show you what to look fer,
instead of doin' what you do.
146
00:17:01,854 --> 00:17:03,914
What do you mean, what I do?
147
00:17:04,023 --> 00:17:08,051
Oh, you go to prodding and
jabbing and poking around
148
00:17:08,160 --> 00:17:09,822
inside of them,
a-lookin' for something
149
00:17:09,929 --> 00:17:12,626
that you ain't got
no idea where it's at.
150
00:17:12,732 --> 00:17:14,633
If you're gonna start
inventing something,
151
00:17:14,734 --> 00:17:17,226
it's my personal considered
opinion that you ought
152
00:17:17,336 --> 00:17:19,481
to stick with something that's
slightly more commensurate
153
00:17:19,505 --> 00:17:21,565
with your mental capabilities,
154
00:17:21,674 --> 00:17:25,543
like inventing a-a-a buttonhole
or a toothpick or something!
155
00:17:29,081 --> 00:17:31,915
- Good evening, Doc.
- No, it ain't.
156
00:17:35,288 --> 00:17:37,314
What's wrong with him?
157
00:17:37,423 --> 00:17:38,322
Oh, nothing.
158
00:17:38,424 --> 00:17:39,585
Festus was trying to explain
159
00:17:39,692 --> 00:17:42,594
a new machine of his,
and he just got all upset.
160
00:17:42,695 --> 00:17:44,493
Why, he just flew all to pieces,
161
00:17:44,597 --> 00:17:46,498
just throwed a
regular ying-yang.
162
00:17:46,599 --> 00:17:48,158
Now, what it is, you see...
163
00:17:48,267 --> 00:17:50,849
Uh, Sam, uh, would you
bring the marshal a beer?
164
00:17:50,873 --> 00:17:51,499
Yes, ma'am.
165
00:17:51,604 --> 00:17:53,664
Anything new on our
young Indian friend?
166
00:17:53,773 --> 00:17:56,242
No. I haven't seen hide
nor hair of him, Kitty,
167
00:17:56,342 --> 00:17:57,833
since he went
shopping this afternoon.
168
00:17:57,944 --> 00:18:00,175
Shopping? I thought
he was wounded.
169
00:18:00,279 --> 00:18:01,645
He was.
170
00:18:01,747 --> 00:18:03,875
But after old Doc took
the bullet out of him,
171
00:18:03,983 --> 00:18:06,680
he went down to the store,
bought hisself a new hat
172
00:18:06,786 --> 00:18:10,689
and a new pair of britches
and everything, got all duded up.
173
00:18:10,790 --> 00:18:14,454
Is it true that he came
nearly 200 miles on foot?
174
00:18:14,560 --> 00:18:16,188
Well, we don't
know for sure, Kitty,
175
00:18:16,295 --> 00:18:18,161
but the nearest Pawnee
settlement I know of
176
00:18:18,264 --> 00:18:20,665
is down on the Canadian
River, and that's 200 miles.
177
00:18:20,766 --> 00:18:22,826
Got any idea what
he's doing here?
178
00:18:22,935 --> 00:18:25,871
Well, it seems like he's after
somebody, but he-he won't talk;
179
00:18:25,972 --> 00:18:29,374
he won't open his mouth,
so we don't know who it is.
180
00:18:31,410 --> 00:18:33,572
Barkeep.
181
00:18:33,679 --> 00:18:35,477
Take out for the drinks.
182
00:18:35,581 --> 00:18:38,779
What happened? I-I thought we
were gonna have a big evening.
183
00:18:38,884 --> 00:18:40,352
I changed my mind.
184
00:21:35,594 --> 00:21:37,586
♪♪
185
00:22:05,891 --> 00:22:07,883
♪♪
186
00:22:40,526 --> 00:22:42,324
Oh, I'm glad you're
here, Marshal.
187
00:22:42,428 --> 00:22:44,693
McCAW: What kind of
a hotel is this anyway?!
188
00:22:44,797 --> 00:22:46,241
- What's happened, Mr. McCaw?
- What happened?
189
00:22:46,265 --> 00:22:48,410
A thief tried to break in my
room, that's what happened.
190
00:22:48,434 --> 00:22:50,403
- Thief?
- Yeah, that's what I said... a thief.
191
00:22:50,502 --> 00:22:53,267
Somebody that knew I
sold all those furs yesterday.
192
00:22:53,372 --> 00:22:55,034
Now, you're the
marshal around here.
193
00:22:55,140 --> 00:22:57,632
Why don't you do something
about things like this?
194
00:22:57,743 --> 00:23:00,303
You give me a description of
the man; I'll see if I can find him.
195
00:23:00,379 --> 00:23:01,608
I ain't got no description.
196
00:23:01,714 --> 00:23:03,910
All I saw was a
shadow at the window.
197
00:23:04,016 --> 00:23:06,178
You mean to tell me
you were taking shots
198
00:23:06,285 --> 00:23:08,083
and throwing chairs at a shadow?
199
00:23:08,187 --> 00:23:11,555
Well, now, a man's got a
right to protect himself, ain't he?
200
00:23:11,657 --> 00:23:14,627
Especially since the law
don't seem to be doing its job.
201
00:23:14,727 --> 00:23:16,605
Well, now, maybe since
you're so set on protection,
202
00:23:16,629 --> 00:23:19,155
I'll just take you and throw
you in jail for the night.
203
00:23:20,499 --> 00:23:23,094
You sure got a smart
mouth, ain't you, Marshal.
204
00:23:23,202 --> 00:23:25,569
Don't push your luck, mister.
205
00:23:25,671 --> 00:23:27,663
Well, why don't you
just keep standing there
206
00:23:27,773 --> 00:23:29,765
making smart remarks
at me a little longer.
207
00:23:29,875 --> 00:23:32,242
Maybe the thief will
get clean out of Dodge.
208
00:23:32,344 --> 00:23:34,336
All right, let's go.
209
00:23:37,950 --> 00:23:39,942
All right, get going.
210
00:24:53,826 --> 00:24:55,818
♪♪
211
00:25:08,374 --> 00:25:10,366
♪♪
212
00:25:52,551 --> 00:25:54,315
Hey, hey, now,
what are you doing?
213
00:26:15,274 --> 00:26:16,435
Hold on here!
214
00:26:16,542 --> 00:26:18,142
All right, that-that's
enough out of you.
215
00:26:18,210 --> 00:26:19,974
Now, just hold back.
216
00:26:20,079 --> 00:26:21,445
What's going on, Kitty?
217
00:26:21,547 --> 00:26:22,776
I don't know.
218
00:26:22,881 --> 00:26:25,407
He just came in here and
started breaking things up
219
00:26:25,517 --> 00:26:26,985
and throwing things around.
220
00:26:27,086 --> 00:26:28,247
He did, huh?
221
00:26:28,353 --> 00:26:30,219
All right, what do you
got to say about that?
222
00:26:31,523 --> 00:26:33,958
All right, maybe a night
in jail will just cool you off
223
00:26:34,059 --> 00:26:36,119
a little bit, young
fellow... Let's go.
224
00:26:37,796 --> 00:26:40,891
If that don't take
a rag off of a bush.
225
00:26:40,999 --> 00:26:42,900
What do you reckon got into him?
226
00:26:43,001 --> 00:26:44,333
Oh, don't ask me.
227
00:26:44,436 --> 00:26:46,564
But after all the energy
you've expended,
228
00:26:46,672 --> 00:26:48,834
I-I think we better get
something into you.
229
00:26:48,941 --> 00:26:50,671
- What...?
- Sam...
230
00:26:50,776 --> 00:26:53,143
- Yes, ma'am.
- Let's have a double over here.
231
00:26:53,245 --> 00:26:55,544
It's mighty thoughty
of you, Miss Kitty.
232
00:26:55,647 --> 00:26:57,707
Guess a swallow
wouldn't hurt none, right?
233
00:27:31,650 --> 00:27:33,642
♪♪
234
00:28:00,846 --> 00:28:02,838
♪♪
235
00:28:16,728 --> 00:28:18,060
What...?!
236
00:28:41,753 --> 00:28:42,846
All right, that's enough.
237
00:28:42,955 --> 00:28:44,355
Come on, let go of him!
238
00:28:44,456 --> 00:28:46,721
Let go.
239
00:28:46,825 --> 00:28:47,825
What's going on here?
240
00:28:47,926 --> 00:28:49,656
You little red snake.
241
00:28:49,761 --> 00:28:51,889
Where did you get this knife?
242
00:28:51,997 --> 00:28:53,727
What's going on, McCaw?
243
00:28:53,832 --> 00:28:57,098
How do I know what goes
through the mind of a crazy Indian?
244
00:28:57,202 --> 00:29:00,468
What have you got against him?
245
00:29:02,341 --> 00:29:04,503
All right, come on,
let's get out of here.
246
00:29:21,893 --> 00:29:24,158
Sit down.
247
00:29:28,233 --> 00:29:30,259
Now, look, I know that
you understand English.
248
00:29:30,369 --> 00:29:31,894
You're not fooling anybody.
249
00:29:32,004 --> 00:29:34,496
You might as well sit down.
250
00:29:34,606 --> 00:29:36,575
I'll tell you something else.
251
00:29:36,675 --> 00:29:39,440
You're making a criminal out
of yourself by acting this way.
252
00:29:39,544 --> 00:29:41,604
You may wind up
spending more time in jail
253
00:29:41,713 --> 00:29:44,046
than your friend McCaw.
254
00:29:44,149 --> 00:29:46,209
You better think about that.
255
00:30:28,026 --> 00:30:30,018
♪♪
256
00:31:02,461 --> 00:31:04,362
Well, here they are, Matthew...
257
00:31:04,463 --> 00:31:08,093
Hot cinnamon rolls, right
straight from the bakery.
258
00:31:08,200 --> 00:31:10,567
You two made up, did you?
259
00:31:10,669 --> 00:31:13,229
Oh, he tried to stick a
knife in McCaw last night.
260
00:31:13,338 --> 00:31:14,966
I had to keep 'em separated.
261
00:31:15,073 --> 00:31:17,008
Stick a knife in him?
262
00:31:17,109 --> 00:31:21,410
And here I thought he'd
give up on them savage ways.
263
00:31:22,748 --> 00:31:24,740
Yeah, if you're, uh,
figuring to fix coffee,
264
00:31:24,850 --> 00:31:26,250
why, just fix it for yourself.
265
00:31:26,351 --> 00:31:28,377
I'm going to take him to
Delmonico's to breakfast.
266
00:31:28,487 --> 00:31:31,321
Delmonico's?!
267
00:31:31,423 --> 00:31:33,949
You mean you're fixing to
take that heathen over yonder?
268
00:31:34,059 --> 00:31:35,322
Sure.
269
00:31:35,427 --> 00:31:37,157
Well, didn't you
just now tell me
270
00:31:37,262 --> 00:31:39,891
that he tried to stick a
knife in a defenseless man,
271
00:31:39,998 --> 00:31:41,364
right yonder in the jail cell?
272
00:31:41,466 --> 00:31:43,367
That's right.
273
00:31:43,468 --> 00:31:46,233
Matthew, I... I
wouldn't want to tell you
274
00:31:46,338 --> 00:31:48,569
how to run your law
and order department,
275
00:31:48,673 --> 00:31:50,403
but if you was to ask me...
276
00:31:50,509 --> 00:31:52,309
Well, now, Festus, you
remember the other day,
277
00:31:52,411 --> 00:31:54,175
you were saying we're
alike in some ways
278
00:31:54,279 --> 00:31:56,339
and different in some ways?
279
00:31:56,448 --> 00:31:58,815
Well, maybe that's
one of the ways.
280
00:32:01,386 --> 00:32:03,218
I got to say this.
281
00:32:03,321 --> 00:32:05,119
He sure has gentled down a heap
282
00:32:05,223 --> 00:32:06,919
to what he was last night.
283
00:32:07,025 --> 00:32:09,256
What did you do to
change him like that?
284
00:32:09,361 --> 00:32:12,957
Well, maybe I just gave him
the idea that I trusted him.
285
00:32:13,064 --> 00:32:15,624
Oh, say, by the way,
long as you're here,
286
00:32:15,734 --> 00:32:17,566
maybe you could give
McCaw something to eat.
287
00:32:17,669 --> 00:32:19,467
Fix enough coffee
for the both of you
288
00:32:19,571 --> 00:32:21,130
and give him
some of those rolls.
289
00:32:21,239 --> 00:32:24,038
You can take 16 cents to pay
for 'em, out of the petty cash.
290
00:32:24,142 --> 00:32:25,508
Well, golly Bill,
291
00:32:25,610 --> 00:32:28,444
I sure get the big end
of the bargains, don't I?
292
00:32:31,650 --> 00:32:33,642
Let's go eat.
293
00:32:38,590 --> 00:32:42,254
By golly, this floor
sure is in bad shape.
294
00:32:42,360 --> 00:32:44,727
It could stand a good scrubbing.
295
00:32:50,869 --> 00:32:52,132
Foot.
296
00:33:08,653 --> 00:33:10,588
Sit down.
297
00:33:10,689 --> 00:33:13,523
- Morning, Marshal.
- Hello, Wally.
298
00:33:13,625 --> 00:33:16,720
Uh, I guess I'll have some
eggs and a couple of pork chops.
299
00:33:16,828 --> 00:33:18,626
The pork chops are
very good this morning.
300
00:33:18,730 --> 00:33:20,528
What about your... your friend?
301
00:33:20,632 --> 00:33:22,624
Oh, give him a steak, I guess.
302
00:33:26,705 --> 00:33:30,801
My name is Kioga.
303
00:33:30,909 --> 00:33:33,640
How do you know I
speak your language?
304
00:33:33,745 --> 00:33:35,805
In the doctor's
office yesterday,
305
00:33:35,914 --> 00:33:37,815
Festus mentioned you
looked conspicuous.
306
00:33:37,916 --> 00:33:39,908
You went right out and
got yourself a haircut
307
00:33:40,018 --> 00:33:42,078
and bought some clothes.
308
00:33:42,187 --> 00:33:44,418
Kioga, what are you
doing here in Dodge?
309
00:33:44,523 --> 00:33:47,823
Why are you after
this man McCaw?
310
00:33:49,261 --> 00:33:50,957
I am your prisoner?
311
00:33:51,062 --> 00:33:52,963
Well, no, you're not.
312
00:33:53,064 --> 00:33:54,930
I can't hold you
unless McCaw wants
313
00:33:55,033 --> 00:33:56,262
to prefer charges against you,
314
00:33:56,368 --> 00:33:58,394
and I don't think
he wants to do that.
315
00:33:58,503 --> 00:34:01,598
I am free?
316
00:34:01,706 --> 00:34:03,937
Well, right after
breakfast, you're free, yeah.
317
00:34:04,042 --> 00:34:07,376
Right now, I want to know
what you're doing here in Dodge.
318
00:34:09,414 --> 00:34:11,349
I cannot tell.
319
00:34:11,449 --> 00:34:13,441
You mean you can't or you won't?
320
00:34:14,986 --> 00:34:18,320
Look, Kioga, I'm not
trying to force you to talk.
321
00:34:18,423 --> 00:34:20,415
I'm asking you.
322
00:34:21,426 --> 00:34:23,258
You are my friend?
323
00:34:23,361 --> 00:34:26,297
I'd like to be, yeah.
324
00:34:27,933 --> 00:34:32,394
Between friends, there is
need for understanding, not talk.
325
00:34:32,504 --> 00:34:35,736
Well, that's a good point.
326
00:34:35,840 --> 00:34:38,435
But, you see, Kioga,
I'm your friend, yes,
327
00:34:38,543 --> 00:34:41,809
but I'm also a lawman,
and it's part of my job
328
00:34:41,913 --> 00:34:43,973
to find out why you
want to kill McCaw.
329
00:34:44,082 --> 00:34:47,280
He is an evil man.
330
00:34:47,385 --> 00:34:49,320
Well, yes, I can
believe that, all right,
331
00:34:49,421 --> 00:34:51,185
but what have you
got against him?
332
00:34:51,289 --> 00:34:53,281
What did he do to you?
333
00:34:55,026 --> 00:34:57,860
If I told you, you would
keep him in your jail?
334
00:34:57,963 --> 00:34:59,158
That's right.
335
00:34:59,264 --> 00:35:02,029
I do not want him in your jail.
336
00:35:02,133 --> 00:35:04,500
I want him out.
337
00:35:04,603 --> 00:35:06,538
Out where I can kill him.
338
00:35:06,638 --> 00:35:09,767
Out where I can make
him afraid of every shadow,
339
00:35:09,874 --> 00:35:13,606
where I can give him back
the suffering he has given.
340
00:35:13,712 --> 00:35:15,943
You know, you talk like that,
341
00:35:16,047 --> 00:35:17,982
I'll have to keep him
in protective custody
342
00:35:18,083 --> 00:35:19,517
and send you away.
343
00:35:19,618 --> 00:35:21,849
You know he is an evil man,
344
00:35:21,953 --> 00:35:24,445
yet you would protect
him against me?
345
00:35:24,556 --> 00:35:26,388
I have to.
346
00:35:26,491 --> 00:35:28,790
It's part of my job.
347
00:35:28,893 --> 00:35:31,158
I will take nothing from you.
348
00:35:31,262 --> 00:35:32,753
Kioga, I can't help you,
349
00:35:32,864 --> 00:35:36,494
unless you bring charges against
this man... tell me what he did.
350
00:35:36,601 --> 00:35:37,728
That's the law.
351
00:35:37,836 --> 00:35:39,464
I do not care about your law!
352
00:35:42,107 --> 00:35:45,168
All right... but I want you
to promise me one thing:
353
00:35:45,276 --> 00:35:47,609
I want you to promise
me that you won't try
354
00:35:47,712 --> 00:35:49,977
to take matters into
your own hands anymore.
355
00:36:08,900 --> 00:36:10,892
- There.
- What's that for?
356
00:36:11,002 --> 00:36:13,301
Well, it's to clean
up your cell with.
357
00:36:13,405 --> 00:36:15,499
Marshall kind of
cottons to jailbirds
358
00:36:15,607 --> 00:36:17,633
that tries to make
a good imprint,
359
00:36:17,742 --> 00:36:19,404
you know, and keep
everything clean.
360
00:36:19,511 --> 00:36:22,276
If I was you, I'd just
scrub this thing to a...
361
00:36:22,380 --> 00:36:24,679
All right, McCaw, I'm
going to turn you loose.
362
00:36:24,783 --> 00:36:27,582
Can't seem to stop that
Indian from wanting to kill you.
363
00:36:27,686 --> 00:36:29,245
You can't, huh?
364
00:36:29,354 --> 00:36:31,880
You want to stay here,
in protective custody?
365
00:36:31,990 --> 00:36:34,824
You're pretty clever, Marshal.
366
00:36:34,926 --> 00:36:36,554
No, thanks.
367
00:36:36,661 --> 00:36:39,790
I ain't admitting to nothing,
not even that he's after me.
368
00:36:39,898 --> 00:36:41,924
Yeah, I kind of figured that.
369
00:36:42,033 --> 00:36:44,525
Has he, uh, got a horse?
370
00:36:44,636 --> 00:36:46,628
Not that I know of.
371
00:36:46,738 --> 00:36:50,004
All right, then,
I'll ride out now.
372
00:36:50,108 --> 00:36:52,100
Good.
373
00:37:04,355 --> 00:37:05,948
Here we go...
374
00:37:09,360 --> 00:37:11,261
How much?
375
00:37:11,362 --> 00:37:12,990
Thirty dollars.
376
00:37:13,098 --> 00:37:15,124
Where put bullets?
377
00:37:15,233 --> 00:37:17,065
Right here.
378
00:37:17,168 --> 00:37:18,067
I buy.
379
00:37:18,169 --> 00:37:19,501
You put in bullets.
380
00:37:19,604 --> 00:37:21,596
All right.
381
00:37:26,277 --> 00:37:29,111
There you are;
that'll be five dollars.
382
00:37:29,214 --> 00:37:31,581
And I can pay the
Dodge House, too, for you,
383
00:37:31,683 --> 00:37:33,083
if you're in a hurry.
384
00:37:33,184 --> 00:37:34,345
He's in a hurry.
385
00:37:34,452 --> 00:37:35,681
How much is the Dodge House?
386
00:37:35,787 --> 00:37:37,085
Three dollars.
387
00:37:37,188 --> 00:37:39,350
You mean to tell me it
costs more for that horse
388
00:37:39,457 --> 00:37:40,789
than it does for me?
389
00:37:42,026 --> 00:37:44,018
Well, maybe he's
worth more than you.
390
00:38:02,013 --> 00:38:04,539
No, no, no... not like that.
391
00:38:04,649 --> 00:38:06,481
Hold it tight against
your shoulder,
392
00:38:06,584 --> 00:38:08,212
or the recoil will hurt you.
393
00:38:08,319 --> 00:38:10,311
That's better.
394
00:38:39,617 --> 00:38:41,017
Kioga!
395
00:38:41,119 --> 00:38:43,611
Drop that gun!
396
00:38:47,392 --> 00:38:49,156
Go on, put it down, now,
397
00:38:49,260 --> 00:38:50,785
before you kill somebody.
398
00:38:52,530 --> 00:38:53,759
Drop it!
399
00:39:21,226 --> 00:39:22,226
Doggone kid.
400
00:39:22,260 --> 00:39:23,956
Now I gotta go after him.
401
00:40:05,103 --> 00:40:07,095
♪♪
402
00:41:34,359 --> 00:41:36,021
McCaw!
403
00:42:14,265 --> 00:42:16,257
♪♪
404
00:43:05,683 --> 00:43:08,278
You will die very slowly.
405
00:43:08,386 --> 00:43:11,379
No. No!
406
00:43:24,402 --> 00:43:26,598
No.
407
00:43:52,396 --> 00:43:54,388
♪♪
408
00:44:07,311 --> 00:44:10,338
Get me out of here, Marshal.
409
00:44:10,448 --> 00:44:13,247
Take it easy, now.
410
00:44:39,544 --> 00:44:42,537
♪♪
411
00:45:09,340 --> 00:45:11,741
Now, get over here.
412
00:45:11,842 --> 00:45:13,140
Howdy, Matthew.
413
00:45:13,244 --> 00:45:14,439
Festus.
414
00:45:14,545 --> 00:45:16,878
You got 'em both at
a time, alive, all right.
415
00:45:16,981 --> 00:45:18,074
Yeah.
416
00:45:18,182 --> 00:45:20,048
What you got him
tied up like that for?
417
00:45:20,151 --> 00:45:21,949
The only way I could
get him back here.
418
00:45:22,053 --> 00:45:24,079
He'd die rather than come here.
419
00:45:24,188 --> 00:45:27,590
Bet his whole wrists are
sure sore and raw, ain't they?
420
00:45:27,692 --> 00:45:29,684
I guess he likes to suffer.
421
00:45:30,861 --> 00:45:32,489
What will you do with me?
422
00:45:32,597 --> 00:45:35,089
You're going to jail.
423
00:45:35,199 --> 00:45:36,633
And that one,
424
00:45:36,734 --> 00:45:38,259
he is free?
425
00:45:38,369 --> 00:45:40,133
That's right.
426
00:45:40,238 --> 00:45:41,831
Unless you've got
something to say.
427
00:45:41,939 --> 00:45:43,407
What's left to say?
428
00:45:43,507 --> 00:45:45,499
You brought me to your
village on rope like dog,
429
00:45:45,610 --> 00:45:46,908
for men to laugh at.
430
00:45:47,011 --> 00:45:49,242
Kioga, I'm getting a
little tired of your pride.
431
00:45:49,347 --> 00:45:50,542
I brought you here this way
432
00:45:50,648 --> 00:45:52,276
'cause you wouldn't
come any other way.
433
00:45:52,383 --> 00:45:54,181
You're not man enough
for me to trust you.
434
00:45:54,285 --> 00:45:57,016
"Trust." It is a word.
435
00:45:57,121 --> 00:45:59,522
While we stand
here and talk of trust,
436
00:45:59,624 --> 00:46:02,924
that man, with the blood of my
father and sister on his hands,
437
00:46:03,027 --> 00:46:04,495
is free.
438
00:46:04,595 --> 00:46:05,806
Well, now, that's
a little better.
439
00:46:05,830 --> 00:46:07,526
Now you tell me the rest of it.
440
00:46:08,899 --> 00:46:12,267
If I tell you, you will
put him in your jail.
441
00:46:12,370 --> 00:46:14,032
He'll be tried by your people
442
00:46:14,138 --> 00:46:16,232
and given your justice.
443
00:46:16,340 --> 00:46:18,332
But it is I and my people
444
00:46:18,442 --> 00:46:20,308
who have suffered, not yours.
445
00:46:20,411 --> 00:46:23,347
Isn't it better for him to get
my justice than none at all?
446
00:46:29,920 --> 00:46:33,084
He came to my
tepee to trade for furs
447
00:46:33,190 --> 00:46:35,557
but offered only trinkets.
448
00:46:35,660 --> 00:46:38,061
When my father refused,
449
00:46:38,162 --> 00:46:41,394
he took the furs anyway.
450
00:46:41,499 --> 00:46:43,934
We tried to stop him.
451
00:46:44,035 --> 00:46:45,503
He shot me
452
00:46:45,603 --> 00:46:46,901
and killed my father.
453
00:46:47,004 --> 00:46:48,097
You're a liar.
454
00:46:48,205 --> 00:46:50,367
My sister had no
one to protect her.
455
00:46:50,474 --> 00:46:52,033
I say you're a liar.
456
00:46:52,143 --> 00:46:54,339
I've never been anywhere
near Pawnee territory.
457
00:46:54,445 --> 00:46:56,038
Well, now, that's
not true, Marshal.
458
00:46:56,147 --> 00:46:58,116
He told me when he
checked in the Dodge House,
459
00:46:58,215 --> 00:47:00,480
he'd spent four months
in Pawnee territory.
460
00:47:03,154 --> 00:47:04,952
Well, all right.
461
00:47:05,056 --> 00:47:06,854
I was there.
462
00:47:06,957 --> 00:47:09,552
But I never seen his
sister or his father.
463
00:47:09,660 --> 00:47:11,185
I don't know what
he's talking about.
464
00:47:11,295 --> 00:47:13,526
McCaw, you're gonna
stand trial for this,
465
00:47:13,631 --> 00:47:14,894
and I hope you hang.
466
00:47:14,999 --> 00:47:17,798
Are you gonna take the
word of a dirty redskin?
467
00:47:20,004 --> 00:47:22,030
- Get off me.
- That's enough.
468
00:47:22,139 --> 00:47:24,108
Get him out of here
before I kill him myself.
469
00:47:24,208 --> 00:47:26,200
Come on, get out...
470
00:47:27,278 --> 00:47:28,576
All right, folks, it's all over.
471
00:47:28,679 --> 00:47:30,511
Break it up and go on home, now.
472
00:47:30,614 --> 00:47:31,775
Go on, all of you.
473
00:47:34,352 --> 00:47:35,445
You would have killed him?
474
00:47:35,553 --> 00:47:37,852
No, I wouldn't, Kioga.
475
00:47:37,955 --> 00:47:40,186
Perhaps not, but I
think you would have
476
00:47:40,291 --> 00:47:41,623
liked to kill him.
477
00:47:43,127 --> 00:47:44,220
Kioga...
478
00:47:44,328 --> 00:47:46,695
I'm sorry for what
happened to your family.
479
00:47:46,797 --> 00:47:49,323
I can understand how you feel.
480
00:47:49,433 --> 00:47:50,924
But, you see...
481
00:47:51,035 --> 00:47:52,628
you would've killed
him; I wouldn't...
482
00:47:52,737 --> 00:47:54,569
That's the difference
between us.
483
00:47:55,873 --> 00:47:56,966
That makes me wrong?
484
00:47:57,074 --> 00:47:59,168
No, no, I didn't say that.
485
00:47:59,276 --> 00:48:00,608
Just different.
486
00:48:03,114 --> 00:48:05,515
He will die anyway?
487
00:48:05,616 --> 00:48:07,551
He'll die.
488
00:48:07,651 --> 00:48:09,279
He knows he will die?
489
00:48:09,387 --> 00:48:11,356
Yes, he knows it.
490
00:48:14,425 --> 00:48:16,860
It is enough.
491
00:48:16,961 --> 00:48:18,862
It is not Pawnee way,
492
00:48:18,963 --> 00:48:20,488
but it is enough.
493
00:48:20,598 --> 00:48:23,966
Your way, nobody would
have known about it.
494
00:48:24,068 --> 00:48:26,799
My way, he'll be an
example to all men.
495
00:48:26,904 --> 00:48:29,135
Now, don't you think
that's worth something?
496
00:48:29,240 --> 00:48:30,799
It may be so.
497
00:48:32,176 --> 00:48:33,940
Good, Kioga.
498
00:48:34,044 --> 00:48:36,411
I think you understand.
499
00:48:36,514 --> 00:48:37,675
I'm gonna let you go free.
500
00:48:37,782 --> 00:48:40,809
You are not going
to put me in jail?
501
00:48:40,918 --> 00:48:42,284
Not if you'll promise
502
00:48:42,386 --> 00:48:44,184
to come back in two
weeks for the hearing.
503
00:48:44,288 --> 00:48:48,123
I... I thought you
did not trust me.
504
00:48:49,927 --> 00:48:51,793
"Trust" is just a word.
505
00:48:51,896 --> 00:48:55,264
What's needed between friends
is understanding, not words.
35883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.