All language subtitles for Gunsmoke S10E32 (Bad Lady from Brookline)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,370 --> 00:00:38,362 ♪♪ 3 00:00:51,718 --> 00:00:53,016 Whoa. 4 00:00:58,559 --> 00:01:00,221 Dodge City, everybody out. 5 00:01:11,004 --> 00:01:14,050 Hey... - Oh-ho! 6 00:01:15,475 --> 00:01:17,475 I'll have your bags down for you in a jiffy, ma'am. 7 00:01:17,611 --> 00:01:19,341 Thank you. 8 00:01:19,479 --> 00:01:21,744 I'll bet you're the new schoolmarm we're expecting. 9 00:01:21,882 --> 00:01:23,942 - Oh, no. - A lady preacher? 10 00:01:25,619 --> 00:01:27,110 Oh, be careful with that! 11 00:01:27,254 --> 00:01:28,552 It's full of bottles. 12 00:01:30,457 --> 00:01:31,457 Bottles? 13 00:01:31,592 --> 00:01:33,322 What are you, a lady whiskey drummer? 14 00:01:33,460 --> 00:01:35,088 Oh... Oh, no. 15 00:01:35,228 --> 00:01:37,788 Not whiskey bottles; perfume bottles. 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,298 Oh... Now, you ain't come to Dodge 17 00:01:40,434 --> 00:01:42,869 to preach us temperance and save our souls, have you? 18 00:01:43,003 --> 00:01:44,096 No. 19 00:01:44,237 --> 00:01:46,172 I've come here to make a home with my husband. 20 00:01:46,306 --> 00:01:48,138 - Oh... - Husband? 21 00:01:48,275 --> 00:01:49,275 Yes. 22 00:01:49,376 --> 00:01:51,504 Perhaps one of you could direct us to him. 23 00:01:51,645 --> 00:01:53,705 His name is Calvin McConnell. 24 00:02:02,956 --> 00:02:07,587 But... but... he knew we were coming. 25 00:02:07,728 --> 00:02:11,130 Oh, maybe he was called away on business. 26 00:02:11,264 --> 00:02:14,200 Out of town, well, that's it, ma'am. 27 00:02:14,334 --> 00:02:15,996 He was called out of town. 28 00:02:30,350 --> 00:02:34,219 Um, maybe Sy Sherne could tell you more about him. 29 00:02:34,354 --> 00:02:35,652 Sherne? 30 00:02:35,789 --> 00:02:38,054 Well, he and your husband was business partners. 31 00:02:38,191 --> 00:02:39,659 - Oh. - Kind of. 32 00:02:39,793 --> 00:02:41,921 I'll try to find him for you. 33 00:02:42,062 --> 00:02:43,360 Thank you. 34 00:02:45,599 --> 00:02:47,090 Is anything wrong, Ma? 35 00:02:47,234 --> 00:02:48,327 Oh, no, son. 36 00:02:48,468 --> 00:02:50,699 Everything's just fine. 37 00:03:07,487 --> 00:03:08,819 Morning, Festus. 38 00:03:08,955 --> 00:03:10,287 Well, Matthew... 39 00:03:10,424 --> 00:03:12,655 you fixin' to go someplace, are you? 40 00:03:12,793 --> 00:03:14,170 Well, I've been telling you all month 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,060 I'm going up to the Colton trial, remember? 42 00:03:16,196 --> 00:03:17,721 Oh. Clean forgot about that. 43 00:03:17,864 --> 00:03:19,242 And I want you to do something for me 44 00:03:19,266 --> 00:03:20,386 while I'm gone, too, Festus. 45 00:03:20,434 --> 00:03:22,130 Keep an eye on things around here. 46 00:03:22,269 --> 00:03:23,328 If there's any trouble, 47 00:03:23,470 --> 00:03:25,439 you just send me a wire up there, all right? 48 00:03:25,572 --> 00:03:27,973 Well, I'll do my best, Matthew. 49 00:03:28,108 --> 00:03:31,101 Only I don't... Only what? 50 00:03:31,244 --> 00:03:34,976 I don't think you'd ought to leave right now. 51 00:03:35,115 --> 00:03:37,084 Why not? 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,584 Reckon somebody's gotta tell you... 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,816 Solid McConnell's wife just come to town on the stagecoach. 54 00:03:45,592 --> 00:03:46,457 Are you sure? 55 00:03:46,593 --> 00:03:48,084 Sure, I'm sure. 56 00:03:48,228 --> 00:03:50,720 Bag, baggage, young'un and everything, 57 00:03:50,864 --> 00:03:52,992 and she's asking about her husband. 58 00:03:54,468 --> 00:03:55,629 Anybody tell her anything? 59 00:03:55,769 --> 00:03:58,898 Ain't nobody got the nerve. 60 00:04:03,310 --> 00:04:04,710 Well, y-you ain't fixin' to tell her 61 00:04:04,778 --> 00:04:06,644 actual what happened, are you? 62 00:04:06,780 --> 00:04:08,339 Well, I can't very well do that. 63 00:04:08,482 --> 00:04:11,475 Well, what are you gonna tell her, then? 64 00:04:13,286 --> 00:04:15,585 I don't know, I'll have to think of something. 65 00:04:28,335 --> 00:04:30,361 Ma, why is everybody looking at us? 66 00:04:30,504 --> 00:04:31,870 Oh. 67 00:04:32,005 --> 00:04:34,406 Well, that's because we're strangers in town, dear, 68 00:04:34,541 --> 00:04:38,103 and people are always curious about strangers. 69 00:04:44,351 --> 00:04:45,478 Mrs. McConnell? 70 00:04:45,619 --> 00:04:47,315 Mr. Sherne. 71 00:04:47,454 --> 00:04:48,734 Well, no, I'm Matt Dillon, ma'am. 72 00:04:48,789 --> 00:04:49,989 I'm the marshal here in Dodge. 73 00:04:50,056 --> 00:04:51,056 Oh, I'm sorry. 74 00:04:51,091 --> 00:04:52,957 I was told to expect a Mr. Sherne. 75 00:04:53,093 --> 00:04:54,857 You know, I can't understand 76 00:04:54,995 --> 00:04:56,896 why he wasn't here to meet us. 77 00:04:57,030 --> 00:04:59,431 Unless my letter got lost. 78 00:04:59,566 --> 00:05:01,865 Well, uh, maybe I could help explain that to you. 79 00:05:02,002 --> 00:05:03,868 Would you have a minute to stop by my office? 80 00:05:04,004 --> 00:05:06,974 Why, of course, Marshal. 81 00:05:07,107 --> 00:05:08,905 Come along, William. 82 00:05:22,656 --> 00:05:25,387 Oh, Mrs. McConnell, this is Festus Haggen, here. 83 00:05:25,525 --> 00:05:27,357 - How do you do? - How do, Mrs. McConnell? 84 00:05:27,494 --> 00:05:28,689 This is Billy, Festus. 85 00:05:28,829 --> 00:05:29,694 Billy. 86 00:05:29,830 --> 00:05:31,025 Uh, maybe you, uh... 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 could tell Billy a story or two for a minute 88 00:05:32,899 --> 00:05:34,076 while I talk to Mrs. McConnell? 89 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 Of course I can. 90 00:05:35,635 --> 00:05:37,627 I got a whole passel of 'em. 91 00:05:37,771 --> 00:05:39,763 Every one of 'em's true. 92 00:05:45,679 --> 00:05:47,671 Come sit down, Mrs. McConnell. 93 00:05:55,689 --> 00:05:58,582 Marshal... my husband... 94 00:05:58,725 --> 00:06:00,455 he's in trouble, isn't he? 95 00:06:04,965 --> 00:06:08,402 Mrs. McConnell, I don't know any easy way to tell you this. 96 00:06:08,535 --> 00:06:10,197 Your husband's dead. 97 00:06:11,938 --> 00:06:13,531 Dead? 98 00:06:13,673 --> 00:06:16,302 But... but how? 99 00:06:16,443 --> 00:06:19,676 Well, it was... it was kind of an accident. 100 00:06:19,813 --> 00:06:21,853 You see, there was a shooting out here in the street 101 00:06:21,882 --> 00:06:24,044 - two or three weeks ago... - "Kind of an accident"? 102 00:06:24,184 --> 00:06:26,710 You mean you're trying to tell me 103 00:06:26,853 --> 00:06:29,186 he was killed in a gunfight? 104 00:06:29,322 --> 00:06:31,018 That's about it, yes. 105 00:06:31,157 --> 00:06:33,786 It's-it's hard to explain to someone like you, that's... 106 00:06:33,927 --> 00:06:35,520 But aren't you the marshal? 107 00:06:35,662 --> 00:06:37,392 Is it not your job 108 00:06:37,530 --> 00:06:40,762 to prevent terrible things like this happening? 109 00:06:40,901 --> 00:06:43,393 Or doesn't that badge mean anything to you? 110 00:06:43,536 --> 00:06:45,402 I know how you must feel, Mrs. McConnell. 111 00:06:45,538 --> 00:06:47,404 Oh, really? 112 00:06:47,540 --> 00:06:49,304 Is that because you're accustomed 113 00:06:49,442 --> 00:06:51,104 to telling women like me 114 00:06:51,244 --> 00:06:54,112 that their husbands have been shot down dead in the streets?! 115 00:06:54,247 --> 00:06:55,510 I'm sorry, ma'am. 116 00:06:56,850 --> 00:06:58,614 You're sorry. 117 00:06:58,752 --> 00:07:01,916 Well, perhaps you could tell me who did it. 118 00:07:03,290 --> 00:07:04,690 Uh, no, I... I can't. 119 00:07:04,824 --> 00:07:06,349 Not... not exactly. 120 00:07:06,493 --> 00:07:08,485 Not exactly? 121 00:07:10,463 --> 00:07:12,796 I see. 122 00:07:12,933 --> 00:07:14,629 - Mrs. McConnell... - Good day! 123 00:07:31,651 --> 00:07:36,021 Well, appears to me like you just ain't her favorite marshal. 124 00:07:36,156 --> 00:07:39,183 Well, I can't say I blame her, Festus. 125 00:07:39,326 --> 00:07:41,522 She comes all the way out here to find her husband, 126 00:07:41,661 --> 00:07:44,495 and I have to tell her that he's been killed. 127 00:07:44,631 --> 00:07:47,260 Well, that scamp had it coming. 128 00:07:47,400 --> 00:07:49,960 What'd she say when you told her how it was did? 129 00:07:50,103 --> 00:07:52,595 I didn't tell her that part. 130 00:07:54,107 --> 00:07:56,975 Well, what in the thunder did you tell her, then? 131 00:07:57,110 --> 00:07:59,545 I told her it was an accident. 132 00:08:00,747 --> 00:08:02,807 I reckon it was, in kind of a way, 133 00:08:02,949 --> 00:08:04,349 but golly Bill, Matthew, 134 00:08:04,484 --> 00:08:06,044 - you can't just keep... - Festus, look, 135 00:08:06,152 --> 00:08:08,348 it's bad enough having to tell a woman she's a widow 136 00:08:08,488 --> 00:08:10,684 without having to tell her that her husband died 137 00:08:10,824 --> 00:08:14,261 because he was shot while stealing cattle. 138 00:08:14,394 --> 00:08:15,953 What do you reckon'll happen 139 00:08:16,096 --> 00:08:18,793 when she finds out what the truth is? 140 00:08:18,932 --> 00:08:20,992 Well, I don't know. 141 00:08:21,134 --> 00:08:23,035 Maybe she'll get on the stage 142 00:08:23,169 --> 00:08:25,161 and go back where she came from. 143 00:08:28,808 --> 00:08:29,935 Ma, where's Pa? 144 00:08:30,076 --> 00:08:31,942 Never mind. I'll tell you later. 145 00:08:32,078 --> 00:08:33,512 Are we gonna stay here? Are we? 146 00:08:33,646 --> 00:08:35,171 You bet your life we are! 147 00:08:35,315 --> 00:08:37,307 Here, Willie. 148 00:08:40,653 --> 00:08:42,849 Is there something I can do for you, ma'am? 149 00:08:42,989 --> 00:08:44,321 Yes, you can. 150 00:08:44,457 --> 00:08:46,449 Do you know of a good place we can stay 151 00:08:46,593 --> 00:08:48,687 that's clean but inexpensive? 152 00:08:48,828 --> 00:08:50,828 Well, why don't you and the boy just sit down here, 153 00:08:50,864 --> 00:08:52,924 rest yourselves, and I'll see what I can do. 154 00:08:53,066 --> 00:08:54,066 Thank you very much. 155 00:08:54,100 --> 00:08:55,261 Come on, Willie. 156 00:08:55,402 --> 00:08:56,927 That's very kind of you. 157 00:08:57,070 --> 00:08:58,402 Well, it's the least we can do 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,131 after what happened to your husband. 159 00:09:01,808 --> 00:09:03,276 You knew Calvin? 160 00:09:03,410 --> 00:09:06,107 Most everybody knew Solid McConnell, ma'am. 161 00:09:06,246 --> 00:09:08,841 Willie, go look around the town, huh? 162 00:09:08,982 --> 00:09:10,473 Okay. 163 00:09:10,617 --> 00:09:12,779 Then maybe you can tell me who killed him. 164 00:09:12,919 --> 00:09:15,218 You mean the marshal didn't say? 165 00:09:15,355 --> 00:09:16,823 Oh, yes. 166 00:09:16,956 --> 00:09:18,925 The marshal told me he had been shot, 167 00:09:19,059 --> 00:09:21,221 but he didn't seem very anxious 168 00:09:21,361 --> 00:09:22,795 to tell me who did it. 169 00:09:22,929 --> 00:09:25,694 Well, ma'am, I'm sure if the marshal can't tell you, 170 00:09:25,832 --> 00:09:28,199 well, there's nothing that I could say that would help. 171 00:09:36,309 --> 00:09:37,309 Excuse me. 172 00:09:40,647 --> 00:09:42,343 Mrs. McConnell? 173 00:09:42,482 --> 00:09:43,609 Yes? 174 00:09:43,750 --> 00:09:46,151 I'm Sy Sherne, your husband's partner. 175 00:09:46,286 --> 00:09:51,282 Oh... Mr. Sherne, am I glad to see you. 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,689 Do you know who shot my husband? 177 00:09:53,827 --> 00:09:54,851 Do I know...? 178 00:09:54,994 --> 00:09:57,054 Well, of course I know, Mrs. McConnell. 179 00:09:57,197 --> 00:09:58,563 Everybody in town knows. 180 00:09:58,698 --> 00:10:00,257 - What? - Uh... 181 00:10:00,400 --> 00:10:02,494 maybe we'd better start at the beginning. 182 00:10:02,635 --> 00:10:05,866 You see... your husband and I 183 00:10:06,005 --> 00:10:08,702 were actually partners in several ventures... 184 00:10:13,346 --> 00:10:16,946 Marshal... Herb, something wrong? 185 00:10:17,083 --> 00:10:19,314 Well, I don't know as you'd call it "wrong," Marshal, 186 00:10:19,452 --> 00:10:21,546 but Mrs. McConnell's over at the stage depot 187 00:10:21,688 --> 00:10:23,299 trying to find out who killed her husband. 188 00:10:23,323 --> 00:10:24,347 You tell her anything? 189 00:10:24,491 --> 00:10:25,891 Nothing. 190 00:10:26,025 --> 00:10:28,460 But I don't think it's gonna take her long to find out. 191 00:10:28,595 --> 00:10:31,030 Look who she's talking to. 192 00:10:31,164 --> 00:10:32,860 And the next thing I knew, 193 00:10:32,999 --> 00:10:34,865 they brought your husband back into town 194 00:10:35,001 --> 00:10:36,833 shot full of holes. 195 00:10:36,970 --> 00:10:39,166 Back into town? 196 00:10:39,305 --> 00:10:41,900 You mean he wasn't killed here in Dodge? 197 00:10:42,041 --> 00:10:42,906 No. 198 00:10:43,042 --> 00:10:45,170 The shooting was not an accident? 199 00:10:45,311 --> 00:10:46,472 An accident? 200 00:10:46,613 --> 00:10:48,613 Mrs. McConnell, your husband was shot in a gunfight 201 00:10:48,681 --> 00:10:50,809 by the marshal of Dodge City. 202 00:10:50,950 --> 00:10:52,885 The marshal? 203 00:10:53,019 --> 00:10:55,545 Oh... that's so hard to believe. 204 00:10:55,688 --> 00:10:58,248 Well, ask anybody. 205 00:10:58,391 --> 00:10:59,969 Even better, there's the marshal himself. 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,985 Ask him. 207 00:11:10,837 --> 00:11:13,068 Uh-oh, here she comes, 208 00:11:13,206 --> 00:11:15,004 madder than a wet hen. 209 00:11:21,314 --> 00:11:24,375 There is just one thing I want to know from you. 210 00:11:24,517 --> 00:11:27,749 Did you or did you not kill my husband? 211 00:11:27,887 --> 00:11:29,014 Is that what he told you? 212 00:11:29,155 --> 00:11:31,090 I'm asking you the question. 213 00:11:31,224 --> 00:11:32,988 Mrs. McConnell, it isn't quite that simple. 214 00:11:33,126 --> 00:11:35,061 Then it's true. 215 00:11:35,195 --> 00:11:36,195 You killed him. 216 00:11:36,229 --> 00:11:37,424 You're a murderer! 217 00:11:37,564 --> 00:11:39,260 No, ma'am, I'm not. 218 00:11:39,399 --> 00:11:41,391 But there's times when I'm tempted. 219 00:12:00,220 --> 00:12:03,748 Do I understand that you called Matthew a killer? 220 00:12:03,890 --> 00:12:06,587 Well, I wouldn't expect you to go along with that, Festus, 221 00:12:06,726 --> 00:12:08,592 you being a friend of his. 222 00:12:08,728 --> 00:12:09,923 That's right. 223 00:12:10,063 --> 00:12:11,998 I sure am. 224 00:12:15,702 --> 00:12:17,398 Well, come on. 225 00:12:17,537 --> 00:12:18,537 Get up. 226 00:12:18,671 --> 00:12:21,402 I'll get on you like ugly on a ape. 227 00:12:47,033 --> 00:12:48,296 Did you see that? 228 00:12:48,434 --> 00:12:51,495 He's a killer, just like the marshal. 229 00:12:51,638 --> 00:12:53,470 You'd better not try me. 230 00:12:53,606 --> 00:12:57,668 You're liable to find out, knot-head. 231 00:13:10,390 --> 00:13:12,382 Oh, that... that hurts. 232 00:13:14,327 --> 00:13:18,162 Mr. Sherne, you say that everyone in town 233 00:13:18,298 --> 00:13:19,596 knew the marshal shot my husband. 234 00:13:19,732 --> 00:13:20,995 Yeah, that's right. 235 00:13:21,134 --> 00:13:23,212 Well, then, why hasn't someone done something about it? 236 00:13:23,236 --> 00:13:25,296 Especially you... You were his partner. 237 00:13:25,438 --> 00:13:27,634 Well, yes, I was, but... 238 00:13:27,774 --> 00:13:29,936 he wasn't exactly my kind of partner. 239 00:13:30,076 --> 00:13:31,601 Now... 240 00:13:31,744 --> 00:13:33,645 if you'd like to take over his share, 241 00:13:33,780 --> 00:13:36,011 I'm sure there's a little money left in the kitty. 242 00:13:39,852 --> 00:13:42,117 Mr. Sherne, 243 00:13:42,255 --> 00:13:44,224 how much is there left in the kitty? 244 00:13:44,357 --> 00:13:45,586 Oh, I don't know, 245 00:13:45,725 --> 00:13:48,627 I suppose there's, uh... $80, $90. 246 00:13:48,761 --> 00:13:50,753 $80 or $90? 247 00:13:50,897 --> 00:13:53,958 Then Calvin's share would be $45, right? 248 00:13:54,100 --> 00:13:55,398 Well, I suppose so. 249 00:13:56,936 --> 00:14:00,600 Could you put the $45 in my hand right now? 250 00:14:06,979 --> 00:14:08,379 Thank you, Mr. Sherne. 251 00:14:08,514 --> 00:14:10,449 And for your honesty, 252 00:14:10,583 --> 00:14:13,348 I will consider this complete and full payment 253 00:14:13,486 --> 00:14:15,978 of my husband's partnership with you. 254 00:14:18,858 --> 00:14:21,020 Well, that's very generous of you. 255 00:14:21,160 --> 00:14:23,629 Thank you, Mr. Sherne. 256 00:14:23,763 --> 00:14:25,356 You've been most helpful, 257 00:14:25,498 --> 00:14:28,229 and I'm sure you'll continue to be. 258 00:14:58,364 --> 00:14:59,889 Yes, madam? Welcome. 259 00:15:00,032 --> 00:15:03,626 I, uh... I want to buy a gun. 260 00:15:03,770 --> 00:15:05,796 Oh, that's quite understandable, lady. 261 00:15:05,938 --> 00:15:07,736 You know, history to the contrary, 262 00:15:07,874 --> 00:15:11,174 women have always protected themselves. 263 00:15:11,310 --> 00:15:13,404 Now, I have just the gun for you. 264 00:15:22,221 --> 00:15:23,245 Now... 265 00:15:23,389 --> 00:15:25,881 the derringer is the perfect weapon for a lady. 266 00:15:26,025 --> 00:15:27,152 It's light, accurate, 267 00:15:27,293 --> 00:15:30,161 simple to manage and adequate to the task. 268 00:15:30,296 --> 00:15:32,822 Observe the superb workmanship, 269 00:15:32,965 --> 00:15:35,059 the delicate engraving... 270 00:15:35,201 --> 00:15:36,829 No, I want a real gun. 271 00:15:36,969 --> 00:15:37,993 Like this one. 272 00:15:38,137 --> 00:15:39,332 Oh, no. No, madam. 273 00:15:39,472 --> 00:15:41,668 No. That's a man's gun. 274 00:15:41,808 --> 00:15:43,538 It-It's much too heavy for you. 275 00:15:43,676 --> 00:15:45,736 Try it. 276 00:15:46,879 --> 00:15:47,903 You see what I mean. 277 00:15:48,047 --> 00:15:50,710 Yes, I see very well what you mean. 278 00:15:50,850 --> 00:15:52,182 How much is it? 279 00:15:53,219 --> 00:15:59,457 Well... $22... Here you are. 280 00:15:59,592 --> 00:16:01,493 Oh, no. 281 00:16:01,627 --> 00:16:02,788 P-Permit me. 282 00:16:02,929 --> 00:16:04,124 Permit me, madam... 283 00:16:04,263 --> 00:16:06,357 I'll make you a gift of the difference in prices. 284 00:16:06,499 --> 00:16:08,991 The derringer is yours. 285 00:16:09,135 --> 00:16:11,468 Like all sweet men, 286 00:16:11,604 --> 00:16:13,971 you just make things more difficult. 287 00:16:22,448 --> 00:16:24,041 Now, Festus, don't forget. 288 00:16:24,183 --> 00:16:25,594 If there's any trouble around here at all, 289 00:16:25,618 --> 00:16:27,218 you just send me a telegram in Hays City. 290 00:16:27,286 --> 00:16:29,221 Golly Bill, Matthew, 291 00:16:29,355 --> 00:16:31,119 you don't have to keep a-harping on it. 292 00:16:31,257 --> 00:16:33,522 I got it the first time. 293 00:16:33,659 --> 00:16:35,218 All right. 294 00:16:35,361 --> 00:16:36,727 Well, I'll see you later, then. 295 00:16:36,863 --> 00:16:38,855 See you. 296 00:16:43,169 --> 00:16:45,536 MRS. McCONNELL: How long is he going to be gone? 297 00:16:46,939 --> 00:16:48,874 Uh, beg your pardon, ma'am? 298 00:16:49,008 --> 00:16:52,638 I said, how long is he going to be gone? 299 00:16:52,778 --> 00:16:55,612 Oh, a couple weeks, maybe three. 300 00:16:55,748 --> 00:16:57,580 But don't you fret about a thing, 301 00:16:57,717 --> 00:17:00,152 'cause I'm gonna be right here till he gets back. 302 00:17:01,721 --> 00:17:04,088 So am I, Mr. Deputy. 303 00:17:05,324 --> 00:17:07,850 So am I. 304 00:17:32,885 --> 00:17:33,750 Pardon me. 305 00:17:33,886 --> 00:17:35,149 Good morning. 306 00:17:35,288 --> 00:17:37,621 Oh, good morning, Mrs. McConnell. 307 00:17:37,757 --> 00:17:39,783 You know who I am? 308 00:17:39,926 --> 00:17:42,521 Well, news travels real fast in Dodge, ma'am. 309 00:17:42,662 --> 00:17:44,528 Most everyone knew your husband. 310 00:17:44,664 --> 00:17:46,656 Why, he was in here almost... 311 00:17:48,167 --> 00:17:49,927 Is there something I could do for you, ma'am? 312 00:17:50,036 --> 00:17:52,369 Well, yes, as a matter of fact, you can. 313 00:17:52,505 --> 00:17:56,101 I understand a Miss Russell owns this, uh... 314 00:17:56,242 --> 00:17:58,234 Saloon, Mrs. McConnell. 315 00:17:59,545 --> 00:18:00,979 That's Miss Russell. 316 00:18:01,113 --> 00:18:02,581 Oh. 317 00:18:02,715 --> 00:18:04,707 Thank you. 318 00:18:07,954 --> 00:18:09,422 Um, Miss Russell? 319 00:18:09,555 --> 00:18:10,955 I'm Mrs. McConnell. 320 00:18:11,090 --> 00:18:12,183 Yes, I know. 321 00:18:12,325 --> 00:18:14,817 Well, I... I don't know quite how to say this. 322 00:18:14,961 --> 00:18:17,897 I find myself in rather an awkward position. 323 00:18:18,030 --> 00:18:20,090 You see, I have a son to support 324 00:18:20,232 --> 00:18:21,598 and-and no money. 325 00:18:22,635 --> 00:18:23,762 You'd like a small loan 326 00:18:23,903 --> 00:18:25,303 to get you back to Boston. 327 00:18:25,438 --> 00:18:27,634 Oh, no. I want a job. 328 00:18:27,773 --> 00:18:29,401 A job? 329 00:18:29,542 --> 00:18:31,101 Yes, uh... 330 00:18:31,243 --> 00:18:33,610 I've been told I have rather a nice voice. 331 00:18:33,746 --> 00:18:35,738 I used to sing in a choir. 332 00:18:36,949 --> 00:18:41,314 Um... I thought perhaps singing to the men 333 00:18:41,454 --> 00:18:44,483 while they were drinking... Well, I... 334 00:18:44,624 --> 00:18:46,593 I don't really know what to say. 335 00:18:46,726 --> 00:18:50,356 Well, could you give me an audition? 336 00:18:51,998 --> 00:18:55,800 Uh... well, I, uh... 337 00:18:55,935 --> 00:18:59,269 I don't suppose that could do any harm. I... 338 00:18:59,405 --> 00:19:02,534 Uh... why don't you come back about 2:00 339 00:19:02,675 --> 00:19:03,870 and in the meantime... 340 00:19:04,010 --> 00:19:05,535 Thank you very much, Miss Russell. 341 00:19:05,678 --> 00:19:07,670 Thank you very much! 342 00:19:20,459 --> 00:19:23,156 ♪ Darling ♪ 343 00:19:23,295 --> 00:19:29,326 ♪ I am growing old ♪ 344 00:19:29,468 --> 00:19:32,836 ♪ Silver threads ♪ 345 00:19:32,972 --> 00:19:36,636 ♪ Among the gold ♪ 346 00:19:36,776 --> 00:19:40,975 ♪ Shine upon my brow ♪ 347 00:19:41,113 --> 00:19:44,914 ♪ Today ♪ 348 00:19:45,051 --> 00:19:48,613 ♪ Life is fading ♪ 349 00:19:48,754 --> 00:19:52,589 ♪ Fast away. ♪ 350 00:20:02,668 --> 00:20:04,193 Well, that was very nice. 351 00:20:04,336 --> 00:20:05,531 You have a nice voice. 352 00:20:05,671 --> 00:20:06,730 Oh, thank you. 353 00:20:06,872 --> 00:20:09,865 Um... but I'm afraid my customers 354 00:20:10,009 --> 00:20:11,875 don't lean to that kind of music. 355 00:20:12,011 --> 00:20:14,003 What do you mean? 356 00:20:14,146 --> 00:20:16,581 Well, they're a real rough bunch 357 00:20:16,716 --> 00:20:18,082 and they come in here to drink 358 00:20:18,217 --> 00:20:20,413 and look at the pretty girls and laugh and... 359 00:20:20,553 --> 00:20:23,580 Well, maybe I could try something else. 360 00:20:23,723 --> 00:20:26,352 Uh... how about this here one, ma'am? 361 00:20:26,492 --> 00:20:30,259 "I tore my cotton britches 362 00:20:30,396 --> 00:20:32,592 on the Mason-Dixon line." 363 00:20:36,702 --> 00:20:39,501 We'll stay with "Silver Threads among the Gold." 364 00:20:41,640 --> 00:20:43,404 Ladies and gentlemen, 365 00:20:43,542 --> 00:20:45,272 may I have your attention, please? 366 00:20:45,411 --> 00:20:47,573 Please be quiet! 367 00:20:47,713 --> 00:20:49,579 Quiet, please! 368 00:20:51,016 --> 00:20:54,043 And now, with great pleasure, 369 00:20:54,186 --> 00:20:57,486 we introduce Mrs. Molly McConnell! 370 00:21:05,765 --> 00:21:07,893 Why don't you boys shut up and let the lady sing? 371 00:21:08,033 --> 00:21:09,262 Thank you, sir. 372 00:21:09,401 --> 00:21:11,201 Don't pay attention, I'll blow your heads off. 373 00:21:16,342 --> 00:21:18,436 ♪ Darling ♪ 374 00:21:18,577 --> 00:21:23,015 ♪ I am growing old ♪ 375 00:21:24,316 --> 00:21:26,080 ♪ Silver threads ♪ 376 00:21:26,218 --> 00:21:29,313 ♪ Among the gold ♪ 377 00:21:29,455 --> 00:21:33,449 ♪ Shine upon my brow ♪ 378 00:21:33,592 --> 00:21:36,118 ♪ Today ♪ 379 00:21:36,262 --> 00:21:39,494 ♪ Life is fading ♪ 380 00:21:39,632 --> 00:21:42,033 ♪ Fast away ♪ 381 00:21:42,168 --> 00:21:45,366 ♪ But my darling ♪ 382 00:21:45,504 --> 00:21:47,803 ♪ You will be ♪ 383 00:21:47,940 --> 00:21:50,341 ♪ Will be ♪ 384 00:21:50,476 --> 00:21:52,707 ♪ Always young ♪ 385 00:21:52,845 --> 00:21:56,304 ♪ And fair to me ♪ 386 00:21:56,448 --> 00:21:59,646 ♪ Yes, my darling ♪ 387 00:21:59,785 --> 00:22:02,846 ♪ You will be ♪ 388 00:22:02,988 --> 00:22:06,584 ♪ Always young ♪ 389 00:22:06,725 --> 00:22:10,992 ♪ And fair to me. ♪ 390 00:22:16,702 --> 00:22:18,864 Well, come on, boys! 391 00:22:20,739 --> 00:22:22,731 Come on! 392 00:22:34,019 --> 00:22:35,419 It would've been kinder 393 00:22:35,554 --> 00:22:38,023 not to give her any chance at all. 394 00:22:38,157 --> 00:22:39,801 Well, when you come right down to it, Miss Kitty, 395 00:22:39,825 --> 00:22:41,453 she didn't give you much choice. 396 00:23:01,547 --> 00:23:04,016 Kitty, I'm so sorry. 397 00:23:04,149 --> 00:23:06,311 I made a fool of myself, didn't I? 398 00:23:06,452 --> 00:23:09,513 I should never have let you try. 399 00:23:09,655 --> 00:23:12,215 But at least now you know that you don't belong here. 400 00:23:12,358 --> 00:23:14,418 Will you let me loan you the money 401 00:23:14,560 --> 00:23:15,858 to go back to Boston? 402 00:23:15,995 --> 00:23:17,623 Oh, no, no, I can't. 403 00:23:17,763 --> 00:23:20,528 I've gotta stay here in Do... 404 00:23:20,666 --> 00:23:23,693 I mean, I want to stay here in Dodge. 405 00:23:23,836 --> 00:23:26,362 Oh, Kitty, maybe there's some way 406 00:23:26,505 --> 00:23:27,529 I could win them over. 407 00:23:27,673 --> 00:23:30,900 If I can... would you please, 408 00:23:31,043 --> 00:23:32,773 please give me another chance? 409 00:23:32,912 --> 00:23:34,574 Molly, giving you another chance 410 00:23:34,713 --> 00:23:36,705 isn't gonna help. 411 00:23:39,652 --> 00:23:44,181 Not unless we could think of something that, uh... 412 00:23:44,323 --> 00:23:46,224 would make the customers want to buy 413 00:23:46,358 --> 00:23:47,883 what you've got to sell. 414 00:23:48,027 --> 00:23:49,393 Go on. 415 00:23:49,528 --> 00:23:51,963 Take that dress, for instance. 416 00:23:52,097 --> 00:23:54,532 That's just fine for the church social, 417 00:23:54,667 --> 00:23:56,499 but it's hardly the kind of thing 418 00:23:56,635 --> 00:23:58,934 that men expect to see in a saloon. 419 00:23:59,071 --> 00:24:00,095 Do you understand? 420 00:24:00,239 --> 00:24:02,674 Yes, I think so. 421 00:24:04,243 --> 00:24:06,371 I might have something that'll fit you. 422 00:24:13,319 --> 00:24:14,480 Try this. 423 00:24:14,620 --> 00:24:15,952 Oh. 424 00:24:16,088 --> 00:24:19,485 But, Kitty... I've never worn 425 00:24:19,625 --> 00:24:21,389 anything like this in my whole life. 426 00:24:21,527 --> 00:24:23,171 It only hurts for a few minutes. 427 00:24:23,195 --> 00:24:24,472 - Oh... - Why don't you go back there 428 00:24:24,496 --> 00:24:26,488 and try it on? 429 00:24:39,345 --> 00:24:42,338 Molly, do you know any other songs 430 00:24:42,481 --> 00:24:45,508 besides those ballads for Sunday socials? 431 00:24:45,651 --> 00:24:47,882 Uh... I... I know 432 00:24:48,020 --> 00:24:50,387 "Coming... Coming 'Round the Mountain." 433 00:24:51,523 --> 00:24:52,523 All of it? 434 00:24:53,525 --> 00:24:55,187 I think so. 435 00:24:55,327 --> 00:24:58,627 ♪ She'll be coming 'round the mountain when she comes ♪ 436 00:24:58,764 --> 00:25:00,062 ♪ She'll be coming 'round ♪ 437 00:25:00,199 --> 00:25:01,963 ♪ The mountain when she comes ♪ 438 00:25:02,101 --> 00:25:04,400 ♪ She'll be coming 'round the mountain ♪ 439 00:25:04,536 --> 00:25:06,129 ♪ She'll be coming 'round the mountain ♪ 440 00:25:06,271 --> 00:25:09,139 ♪ She'll be coming 'round the mountain when she comes. ♪ 441 00:25:09,274 --> 00:25:10,742 How's that? 442 00:25:11,977 --> 00:25:13,946 It's a start. 443 00:25:28,560 --> 00:25:31,826 Well, that certainly is an improvement. 444 00:25:31,964 --> 00:25:35,534 Kitty... it's so tight. 445 00:25:35,667 --> 00:25:38,000 That's the general idea. 446 00:25:38,137 --> 00:25:41,232 You mean, if I wear something like this, 447 00:25:41,373 --> 00:25:43,171 they'll listen to me? 448 00:25:43,308 --> 00:25:45,675 You got the face 449 00:25:45,811 --> 00:25:48,371 and you certainly got the figure. 450 00:25:48,514 --> 00:25:50,210 What are we going to do 451 00:25:50,349 --> 00:25:53,251 about that refined voice of yours? 452 00:25:53,385 --> 00:25:55,081 Oh. 453 00:25:55,220 --> 00:25:57,883 Kitty, I meant to tell you. 454 00:25:58,023 --> 00:26:00,458 Once, I walked by a saloon like yours 455 00:26:00,592 --> 00:26:03,494 and I looked in and there was a girl singing. 456 00:26:03,629 --> 00:26:06,064 And she did a funny thing with her voice. 457 00:26:06,198 --> 00:26:08,929 Haw-aw-ah! 458 00:26:09,068 --> 00:26:10,798 That's it! 459 00:26:10,936 --> 00:26:13,405 You mean... 460 00:26:13,539 --> 00:26:15,872 if I sing like that, they'll listen? 461 00:26:16,008 --> 00:26:17,840 Will they? 462 00:26:17,976 --> 00:26:20,070 Honey, you just throw your shoulders back 463 00:26:20,212 --> 00:26:22,579 and get down there and howl. 464 00:26:25,484 --> 00:26:27,476 Haw-aw-ah! 465 00:26:34,793 --> 00:26:37,490 ♪ But he caught his cotton britches ♪ 466 00:26:37,629 --> 00:26:40,224 ♪ Yes, he went and caught his britches ♪ 467 00:26:40,365 --> 00:26:42,834 ♪ Oh, he tore his cotton britches ♪ 468 00:26:42,968 --> 00:26:45,802 ♪ On the Mason ♪ 469 00:26:45,938 --> 00:26:48,533 ♪ Dixon ♪ 470 00:26:48,674 --> 00:26:50,074 ♪ Line. ♪ 471 00:26:56,215 --> 00:26:57,843 How about "Frankie and Johnny"? 472 00:27:06,959 --> 00:27:10,191 ♪ Frankie and Johnny were sweethearts ♪ 473 00:27:10,329 --> 00:27:13,299 ♪ Oh, Lordy, how they could love ♪ 474 00:27:13,432 --> 00:27:16,425 ♪ Swore to be true to each other ♪ 475 00:27:16,568 --> 00:27:18,764 ♪ As true as the stars above ♪ 476 00:27:18,904 --> 00:27:21,806 ♪ He was her man ♪ 477 00:27:21,940 --> 00:27:25,035 ♪ But he was doing her wrong ♪ 478 00:27:26,345 --> 00:27:29,076 ♪ Well, Frankie went down to the corner ♪ 479 00:27:29,214 --> 00:27:32,844 ♪ To pick up a bucket of beer ♪ 480 00:27:32,985 --> 00:27:35,716 ♪ The bartender told her that Johnny ♪ 481 00:27:35,854 --> 00:27:38,449 ♪ Had been kissing some other girl's ear ♪ 482 00:27:38,590 --> 00:27:41,025 ♪ He was her man ♪ 483 00:27:41,160 --> 00:27:45,621 ♪ But he was doing her wrong ♪ 484 00:27:45,764 --> 00:27:48,928 ♪ Frankie flew into a tantrum ♪ 485 00:27:49,067 --> 00:27:52,037 ♪ She whipped out that old .44 ♪ 486 00:27:52,171 --> 00:27:53,799 ♪ And that rooty-toot-toot ♪ 487 00:27:53,939 --> 00:27:55,532 ♪ That gal did shoot ♪ 488 00:27:55,674 --> 00:27:58,007 ♪ Right through that old wood swinging door ♪ 489 00:27:58,143 --> 00:28:01,011 ♪ He was her man ♪ 490 00:28:01,146 --> 00:28:04,548 ♪ But he was doing her wrong ♪ 491 00:28:05,717 --> 00:28:09,518 ♪ Now this is the end of my story ♪ 492 00:28:09,655 --> 00:28:12,557 ♪ This is the end of my song ♪ 493 00:28:12,691 --> 00:28:15,354 ♪ Frankie is down in that jailhouse ♪ 494 00:28:15,494 --> 00:28:18,054 ♪ And she cries the whole night long ♪ 495 00:28:18,197 --> 00:28:21,133 ♪ He was her man ♪ 496 00:28:21,266 --> 00:28:22,757 ♪ He was doing her ♪ 497 00:28:22,901 --> 00:28:24,563 ♪ He was doing her... ♪ 498 00:28:24,703 --> 00:28:30,643 ♪ He was doing her wrong. ♪ 499 00:28:41,587 --> 00:28:44,052 Oh, Kitty... I don't understand all of this 500 00:28:44,189 --> 00:28:45,589 and I know it's dreadful 501 00:28:45,724 --> 00:28:47,215 but I just love it! 502 00:28:47,359 --> 00:28:48,793 Well, you're not the first. 503 00:28:48,927 --> 00:28:51,556 You mean... you'll keep me on? 504 00:28:51,697 --> 00:28:53,962 Long as the Long Branch fills up. 505 00:28:54,099 --> 00:28:56,364 You're the best thing for business since the drought. 506 00:28:56,501 --> 00:28:58,561 Oh. Oh, Kitty... 507 00:28:58,704 --> 00:29:00,935 I don't know how to thank you, but... 508 00:29:01,073 --> 00:29:02,803 you don't think it's disrespectful 509 00:29:02,941 --> 00:29:04,136 to my husband, do you? 510 00:29:04,276 --> 00:29:07,269 No, I wouldn't call it disrespectful to Calvin. 511 00:29:07,412 --> 00:29:09,813 After all, he was a man who liked a good song. 512 00:29:11,149 --> 00:29:12,947 I guess you're right. 513 00:29:13,085 --> 00:29:17,484 Kitty... I owe you such a great deal. 514 00:29:17,623 --> 00:29:19,615 Thank you. 515 00:29:45,651 --> 00:29:47,916 I saw your turn at the Long Branch tonight. 516 00:29:48,053 --> 00:29:50,648 Good. Very good. 517 00:29:50,789 --> 00:29:52,781 You're an amazing woman, Molly. 518 00:29:52,924 --> 00:29:54,256 What do you want? 519 00:29:54,393 --> 00:29:55,952 Just to congratulate you. 520 00:29:56,094 --> 00:29:57,205 Should there be something else? 521 00:29:57,229 --> 00:29:58,663 No, there should not be. 522 00:29:58,797 --> 00:30:01,062 Look, I saw the way you handled that crowd tonight 523 00:30:01,199 --> 00:30:02,531 and I got an idea. 524 00:30:02,668 --> 00:30:04,967 You're working for wages over at the Long Branch. 525 00:30:05,103 --> 00:30:07,072 You're putting money in Kitty's pocket... 526 00:30:07,205 --> 00:30:09,765 money that could be going into yours and mine. 527 00:30:09,908 --> 00:30:12,343 What do you mean? 528 00:30:12,477 --> 00:30:16,039 There's another saloon in town called the Oasis 529 00:30:16,181 --> 00:30:18,548 I already own a partial interest in, 530 00:30:18,684 --> 00:30:21,449 and I think I could get up enough money to buy them out. 531 00:30:21,586 --> 00:30:23,817 And then you and me could run it. 532 00:30:23,955 --> 00:30:27,551 You mean as partners. 533 00:30:27,693 --> 00:30:28,888 That's right. 534 00:30:29,027 --> 00:30:31,428 I thought you didn't like partners. 535 00:30:31,563 --> 00:30:34,795 Remember, you said my husband was a liability. 536 00:30:34,933 --> 00:30:38,461 Well, let's just say that he didn't have your assets. 537 00:30:40,539 --> 00:30:42,371 Good night, Mr. Sherne! 538 00:30:45,310 --> 00:30:47,279 I'm giving you time to think about it. 539 00:30:47,412 --> 00:30:49,404 Well, close the door on your way out. 540 00:31:27,986 --> 00:31:29,454 Mr. Sherne! 541 00:31:29,588 --> 00:31:31,682 I just saw your shooting. 542 00:31:31,823 --> 00:31:33,883 Nobody in front of you is in any danger. 543 00:31:34,025 --> 00:31:35,960 Why don't you take yourself someplace else? 544 00:31:36,094 --> 00:31:38,120 I know what you're up to, Molly. 545 00:31:38,263 --> 00:31:39,263 You need me. 546 00:31:39,331 --> 00:31:40,594 Don't call me Molly. 547 00:31:40,732 --> 00:31:43,167 Now, you've got a plan, you've got a gun... 548 00:31:43,301 --> 00:31:45,202 now you've got to learn to shoot. 549 00:31:45,337 --> 00:31:48,273 From what I saw, you've got to have a teacher. 550 00:31:48,407 --> 00:31:49,932 Well, I'm the best gun there is, Molly. 551 00:31:50,075 --> 00:31:51,099 The best. 552 00:31:51,243 --> 00:31:53,235 You need me. 553 00:32:00,719 --> 00:32:02,278 - Mr. Sherne... - No. Sy. 554 00:32:02,421 --> 00:32:05,949 What do you expect to get out of all this? 555 00:32:06,091 --> 00:32:07,235 Let's don't play games, Molly. 556 00:32:07,259 --> 00:32:08,818 You see the poster? 557 00:32:08,960 --> 00:32:11,520 Now, you start shooting at that 558 00:32:11,663 --> 00:32:14,326 while I study what we got to work with. 559 00:32:21,339 --> 00:32:22,339 No, no. 560 00:32:22,474 --> 00:32:23,885 You're... you're working at it too hard. 561 00:32:23,909 --> 00:32:26,105 You want to go about it slow and easy. 562 00:32:26,244 --> 00:32:27,837 Just easy... 563 00:32:27,979 --> 00:32:29,880 Well, now, just... easy and relaxed. 564 00:32:30,015 --> 00:32:31,779 See? You got your shoulders all clenched. 565 00:32:31,917 --> 00:32:34,512 Just easy. That's it. 566 00:32:34,653 --> 00:32:36,588 Now just... just relax. 567 00:32:36,721 --> 00:32:38,622 Relax. 568 00:32:38,757 --> 00:32:39,757 That's right. 569 00:32:41,860 --> 00:32:43,328 All right. 570 00:32:43,462 --> 00:32:44,862 Now let's see you draw. 571 00:32:46,832 --> 00:32:48,824 No. 572 00:32:50,068 --> 00:32:51,502 No, you're just not strong enough. 573 00:32:51,636 --> 00:32:52,695 No woman is. 574 00:32:52,838 --> 00:32:56,070 It takes, uh, it takes muscle to claw a gun. 575 00:32:56,208 --> 00:32:58,177 We gotta figure another way, 576 00:32:58,310 --> 00:33:00,802 something more natural. 577 00:33:00,946 --> 00:33:01,946 Here. 578 00:33:10,956 --> 00:33:11,956 Now. 579 00:33:13,859 --> 00:33:15,851 Now do this. 580 00:33:17,996 --> 00:33:18,996 Okay. 581 00:33:20,665 --> 00:33:22,497 No, not so wide. 582 00:33:22,634 --> 00:33:24,227 That's better. 583 00:33:24,369 --> 00:33:26,361 Again. 584 00:33:27,506 --> 00:33:29,270 Okay. Again. 585 00:33:32,611 --> 00:33:34,603 All right. Once more. 586 00:33:35,647 --> 00:33:38,674 That's it. Now... this time, 587 00:33:38,817 --> 00:33:41,582 without moving your body, 588 00:33:41,720 --> 00:33:43,712 put your hand on your gun. 589 00:33:45,857 --> 00:33:50,826 Now, without aiming, look at the poster 590 00:33:50,962 --> 00:33:53,562 and as fast as you can, draw and shoot. 591 00:34:01,072 --> 00:34:03,303 You're a natural Texas cross draw. 592 00:34:03,441 --> 00:34:06,001 You're gonna do fine. 593 00:34:06,144 --> 00:34:08,113 Mrs. McConnell... 594 00:34:08,246 --> 00:34:10,374 I don't reckon you'd know about this, 595 00:34:10,515 --> 00:34:13,815 but being a deputy, I'm obliged to tell you 596 00:34:13,952 --> 00:34:15,796 it's agin the law for you to be a-shooting your pistol 597 00:34:15,820 --> 00:34:18,016 inside the town limits of Dodge. 598 00:34:18,156 --> 00:34:20,125 Oh, really, Deputy? 599 00:34:20,258 --> 00:34:21,487 What are you going to do, 600 00:34:21,626 --> 00:34:22,855 take my gun away from me? 601 00:34:26,064 --> 00:34:28,090 Ain't nothing else I can do 602 00:34:28,233 --> 00:34:30,225 if you're gonna keep on shootin' it. 603 00:34:31,269 --> 00:34:34,000 I don't think so, Festus. 604 00:34:34,139 --> 00:34:36,074 You haven't got the drop on me now. 605 00:34:40,011 --> 00:34:43,675 Uh, Deputy, tell me, where are the town limits? 606 00:34:44,716 --> 00:34:46,048 Out yonder a piece. 607 00:34:46,184 --> 00:34:48,415 Runs right through them cottonwoods. 608 00:34:48,553 --> 00:34:51,455 Well, then, for the benefit of the law, 609 00:34:51,590 --> 00:34:55,118 shall we move to them thar cottonwoods? 610 00:34:55,260 --> 00:34:57,695 Mrs. McConnell. 611 00:34:59,164 --> 00:35:01,156 I know this here ain't none of my business, 612 00:35:01,299 --> 00:35:04,064 but you oughtn't to be a-toting that hog leg around. 613 00:35:04,202 --> 00:35:06,797 It just ain't fittin' for a woman to do that. 614 00:35:06,938 --> 00:35:07,962 Is that all? 615 00:35:08,106 --> 00:35:09,574 No, ma'am, it ain't. 616 00:35:09,708 --> 00:35:12,177 Now, you ain't a-doing nothing but storing up trouble 617 00:35:12,310 --> 00:35:15,246 for yourself by throwing in with that Sy Sherne. 618 00:35:15,380 --> 00:35:17,008 Why, the biggest part of his life, 619 00:35:17,148 --> 00:35:19,515 he's a-been having ruckuses with the law. 620 00:35:19,651 --> 00:35:22,177 Deputy, it seems to me 621 00:35:22,320 --> 00:35:25,222 that the only law that anyone respects around here 622 00:35:25,357 --> 00:35:26,552 is the law of the gun, 623 00:35:26,691 --> 00:35:28,319 and I intend to learn to use it. 624 00:35:28,460 --> 00:35:29,792 And when I've learned to use it, 625 00:35:29,928 --> 00:35:32,693 I'm gonna shoot your friend the marshal down in cold blood, 626 00:35:32,831 --> 00:35:34,356 just like he shot my husband! 627 00:35:44,476 --> 00:35:45,739 I'm telling you, Miss Kitty, 628 00:35:45,877 --> 00:35:47,607 she's a-fixin' to kill Matthew 629 00:35:47,746 --> 00:35:49,738 and she told me that herself. 630 00:35:51,016 --> 00:35:53,008 Why didn't you tell me this before? 631 00:35:53,151 --> 00:35:55,518 Well, golly Bill, I didn't believe it. 632 00:35:55,654 --> 00:35:57,384 I just figured it as fool talk. 633 00:35:57,522 --> 00:36:01,084 But she's been out there every day for two weeks a-practicing. 634 00:36:01,226 --> 00:36:03,491 And that Sy Sherne's been a-helping her. 635 00:36:03,628 --> 00:36:04,687 This is ridiculous. 636 00:36:04,829 --> 00:36:06,821 Well, you can call it what you want to, 637 00:36:06,965 --> 00:36:08,228 but it's a-happening. 638 00:36:08,366 --> 00:36:09,664 And I'll tell you something else. 639 00:36:09,801 --> 00:36:12,737 She's a-gettin' dang good. 640 00:36:12,871 --> 00:36:15,272 I'll give you the Haggen truth, Miss Kitty, 641 00:36:15,407 --> 00:36:17,569 I wouldn't want to draw agin her myself. 642 00:36:17,709 --> 00:36:19,701 Why, she's slicker than possum fat 643 00:36:19,844 --> 00:36:21,142 and a-gettin' better every day. 644 00:36:25,316 --> 00:36:26,511 Come in. 645 00:36:29,320 --> 00:36:33,515 Pardon me, Miss Kitty, I got things to do. 646 00:36:41,499 --> 00:36:43,161 Sam said you wanted to see me. 647 00:36:43,301 --> 00:36:45,236 That's right. 648 00:36:45,370 --> 00:36:47,100 Sit down, Molly. 649 00:36:59,517 --> 00:37:01,452 Is it true that you've been practicing with a gun 650 00:37:01,586 --> 00:37:03,179 in order to kill Matt Dillon? 651 00:37:04,222 --> 00:37:05,952 That's right. 652 00:37:06,091 --> 00:37:07,582 Why? 653 00:37:07,726 --> 00:37:09,285 Wh y? 654 00:37:09,427 --> 00:37:11,726 The marshal murdered my husband. 655 00:37:11,863 --> 00:37:14,196 That's not true. 656 00:37:14,332 --> 00:37:15,630 How would you know? 657 00:37:15,767 --> 00:37:18,032 Sy Sherne told me he killed him. 658 00:37:18,169 --> 00:37:20,468 The marshal killed your husband 659 00:37:20,605 --> 00:37:22,972 in a gunfight with a gang of outlaws. 660 00:37:23,108 --> 00:37:25,373 There's a great big difference. 661 00:37:26,878 --> 00:37:28,574 Is that what he told you? 662 00:37:28,713 --> 00:37:30,648 Not in so many words. 663 00:37:30,782 --> 00:37:32,273 But he's a United States Marshal, 664 00:37:32,417 --> 00:37:33,828 and when people start shooting at him, 665 00:37:33,852 --> 00:37:34,911 he's gonna shoot back. 666 00:37:35,053 --> 00:37:36,487 Well, let me tell you something. 667 00:37:36,621 --> 00:37:38,556 I was Calvin's wife for 12 years. 668 00:37:38,690 --> 00:37:40,420 In all that time, he never carried a gun. 669 00:37:40,558 --> 00:37:42,550 Molly, listen to me. 670 00:37:43,561 --> 00:37:44,688 I don't know what happened 671 00:37:44,829 --> 00:37:46,320 the night your husband was killed. 672 00:37:46,464 --> 00:37:47,625 Matt isn't the kind of man 673 00:37:47,766 --> 00:37:49,632 that talks about things like that. 674 00:37:49,768 --> 00:37:52,067 But I do know one thing. 675 00:37:52,203 --> 00:37:54,001 Matt wouldn't kill any man, 676 00:37:54,139 --> 00:37:55,471 let alone your husband, 677 00:37:55,607 --> 00:37:57,371 without good reason. 678 00:37:57,509 --> 00:37:59,375 And if you think otherwise, 679 00:37:59,511 --> 00:38:01,946 then you just don't know what you're talking about. 680 00:38:02,080 --> 00:38:04,072 Oh, Kitty... 681 00:38:06,117 --> 00:38:09,087 He-he belongs to you. 682 00:38:10,688 --> 00:38:13,522 Matt's a man with no strings on him. 683 00:38:13,658 --> 00:38:16,321 Let's just say he's more mine than anybody else's. 684 00:38:16,461 --> 00:38:18,862 I'm so sorry. 685 00:38:19,898 --> 00:38:21,093 If I'd known that, 686 00:38:21,232 --> 00:38:22,996 I wouldn't have come here. 687 00:38:23,134 --> 00:38:26,298 I owe you a great deal, Kitty... 688 00:38:26,437 --> 00:38:28,906 but not Matt Dillon's life. 689 00:38:31,276 --> 00:38:33,472 Do you realize what you're doing? 690 00:38:33,611 --> 00:38:35,546 He can't fight a woman. 691 00:38:35,680 --> 00:38:37,410 I know. 692 00:38:39,984 --> 00:38:41,247 That will give me an edge 693 00:38:41,386 --> 00:38:43,184 that Calvin did not have. 694 00:39:06,411 --> 00:39:09,074 ♪ My man and I live all alone ♪ 695 00:39:09,214 --> 00:39:12,446 ♪ In a little log hut we call our own ♪ 696 00:39:12,584 --> 00:39:14,985 ♪ He loves gin and I love rum ♪ 697 00:39:15,119 --> 00:39:17,748 ♪ I'll tell you what, we have lots of fun ♪ 698 00:39:17,889 --> 00:39:19,721 ♪ Ha, ha, ha ♪ 699 00:39:19,858 --> 00:39:21,053 ♪ You and me ♪ 700 00:39:21,192 --> 00:39:23,889 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 701 00:39:24,028 --> 00:39:25,223 ♪ Ha, ha, ha ♪ 702 00:39:25,363 --> 00:39:26,888 ♪ You and me ♪ 703 00:39:27,031 --> 00:39:29,466 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 704 00:39:32,403 --> 00:39:35,100 ♪ It's you who makes my friends and foes ♪ 705 00:39:35,240 --> 00:39:38,472 ♪ It's you who makes me wear old clothes ♪ 706 00:39:38,610 --> 00:39:41,011 ♪ Here you are, so near my nose ♪ 707 00:39:41,145 --> 00:39:43,910 ♪ So tip you up and down you go ♪ 708 00:39:44,048 --> 00:39:45,448 ♪ Ha, ha, ha ♪ 709 00:39:45,583 --> 00:39:47,051 ♪ You and me ♪ 710 00:39:47,185 --> 00:39:50,212 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 711 00:39:50,355 --> 00:39:51,516 ♪ Ha, ha, ha ♪ 712 00:39:51,656 --> 00:39:52,851 ♪ You and me ♪ 713 00:39:52,991 --> 00:39:55,790 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 714 00:39:57,762 --> 00:39:59,754 ♪ If I had a cow ♪ 715 00:39:59,898 --> 00:40:01,491 ♪ That gave such milk ♪ 716 00:40:01,633 --> 00:40:04,330 ♪ I'd clothe her in the finest silk ♪ 717 00:40:04,469 --> 00:40:05,732 ♪ I'd feed her on ♪ 718 00:40:05,870 --> 00:40:07,133 ♪ The choicest hay ♪ 719 00:40:07,272 --> 00:40:09,901 ♪ And milk her 40 times a day ♪ 720 00:40:10,041 --> 00:40:11,600 ♪ Ha, ha, ha ♪ 721 00:40:11,743 --> 00:40:12,938 ♪ You and me ♪ 722 00:40:13,077 --> 00:40:15,876 ♪ Little brown jug, how I love thee ♪ 723 00:40:16,014 --> 00:40:17,141 ♪ Ha, ha, ha ♪ 724 00:40:17,282 --> 00:40:18,477 ♪ You and me ♪ 725 00:40:18,616 --> 00:40:21,711 ♪ Little brown jug, how I ♪ 726 00:40:21,853 --> 00:40:23,048 ♪ Love ♪ 727 00:40:23,187 --> 00:40:27,716 ♪ Thee. ♪ 728 00:40:59,057 --> 00:41:01,049 ♪♪ 729 00:41:21,679 --> 00:41:23,671 - Hey! - Hey! 730 00:41:23,815 --> 00:41:25,875 Look at that, will you? 731 00:41:27,018 --> 00:41:28,509 Hey, how about that? 732 00:41:38,262 --> 00:41:40,026 Well, I've got to admit, Festus, 733 00:41:40,164 --> 00:41:41,564 that's quite a story. 734 00:41:41,699 --> 00:41:44,328 Matthew, you just don't understand. 735 00:41:44,469 --> 00:41:46,665 You think I'm a-storying to you, don't you? 736 00:41:47,972 --> 00:41:48,837 Well, hello, Doc. 737 00:41:48,973 --> 00:41:49,973 Matt, how are you? 738 00:41:50,108 --> 00:41:52,043 Now, that woman is out to kill you, 739 00:41:52,176 --> 00:41:53,439 and I mean it. 740 00:41:53,578 --> 00:41:56,104 By golly, he's right about that, Matt. 741 00:41:56,247 --> 00:41:57,340 You just got back, did you? 742 00:41:57,482 --> 00:41:59,314 Yeah. Festus has been filling me in 743 00:41:59,450 --> 00:42:01,180 on all the details here. 744 00:42:01,319 --> 00:42:04,619 Well, she's a mighty determined woman, I'll tell you that. 745 00:42:04,756 --> 00:42:06,315 Now, it might help if you just 746 00:42:06,457 --> 00:42:08,153 tell her you didn't kill her husband. 747 00:42:08,292 --> 00:42:09,851 How'd you know that? 748 00:42:11,496 --> 00:42:13,795 Well, I did the autopsy, remember? 749 00:42:13,931 --> 00:42:15,695 McConnell was killed with a rifle slug. 750 00:42:15,833 --> 00:42:17,392 You went in with a .45. 751 00:42:17,535 --> 00:42:18,764 Well, maybe so, Doc, 752 00:42:18,903 --> 00:42:20,235 but what difference does it make? 753 00:42:20,371 --> 00:42:22,431 It was dark that night, they were shooting at us, 754 00:42:22,573 --> 00:42:24,201 we fired back at the muzzle flash. 755 00:42:24,342 --> 00:42:25,605 It was just pure chance 756 00:42:25,743 --> 00:42:27,287 it was somebody else's bullet that killed McConnell 757 00:42:27,311 --> 00:42:28,370 instead of mine. 758 00:42:28,513 --> 00:42:30,004 Oh. 759 00:42:30,148 --> 00:42:31,343 So you figure, then, 760 00:42:31,482 --> 00:42:33,293 that you just ought to let her take a potshot at you. 761 00:42:33,317 --> 00:42:34,597 Well, what do you want me to do? 762 00:42:34,719 --> 00:42:37,518 Tell her that it was Amos or Barney that killed her husband? 763 00:42:37,655 --> 00:42:39,419 It was my responsibility. 764 00:42:39,557 --> 00:42:41,583 Oh, well, I... 765 00:42:41,726 --> 00:42:43,524 I don't want to complicate things for you. 766 00:42:43,661 --> 00:42:45,596 Couldn't you just tell her it was an accident? 767 00:42:45,730 --> 00:42:47,722 I've already tried that, Doc. 768 00:42:51,069 --> 00:42:54,005 Well, guess maybe someday I'll learn. 769 00:42:54,138 --> 00:42:56,164 Learn what? 770 00:42:56,307 --> 00:42:58,299 That you can't talk sense to him. 771 00:43:01,712 --> 00:43:04,341 Matthew, you fixin' to just set there 772 00:43:04,482 --> 00:43:06,951 like a boll weevil on a corn cob 773 00:43:07,085 --> 00:43:09,645 and wait for her to come and get you? 774 00:43:09,787 --> 00:43:12,018 Say, that's pretty good coffee this time, Festus. 775 00:43:12,156 --> 00:43:14,819 What'd you do, run out of those burnt hominy grits? 776 00:43:32,610 --> 00:43:33,770 Oh, she's got it. 777 00:43:33,878 --> 00:43:35,312 Man, that little lady's ready. 778 00:43:35,446 --> 00:43:36,880 She's ready as she ever will be. 779 00:43:37,014 --> 00:43:39,415 Yeah. Big Matt's sure got his troubles now. 780 00:43:41,586 --> 00:43:43,111 Are they right? 781 00:43:43,254 --> 00:43:44,984 Am I ready? 782 00:43:45,123 --> 00:43:46,921 Yeah, you're as ready as you'll ever be. 783 00:43:47,058 --> 00:43:49,289 Well... what does that mean? 784 00:43:49,427 --> 00:43:51,004 Well, it means you're pretty good, Molly, 785 00:43:51,028 --> 00:43:52,519 for a woman and an amateur. 786 00:43:52,663 --> 00:43:55,064 Amateur? 787 00:43:55,199 --> 00:43:57,361 Look, I told you, I was the best there is. 788 00:43:57,502 --> 00:43:58,367 Well, I'm not. 789 00:43:58,503 --> 00:43:59,994 I'm nowhere near the best, 790 00:44:00,138 --> 00:44:01,800 but Matt Dillon is. 791 00:44:01,939 --> 00:44:04,067 Honey, you could practice for ten years 792 00:44:04,208 --> 00:44:06,109 and you still wouldn't be in his class. 793 00:44:06,244 --> 00:44:08,179 Are you trying to tell me 794 00:44:08,312 --> 00:44:11,942 that you let me practice all of these weeks, 795 00:44:12,083 --> 00:44:14,678 that you let me believe I could outshoot him?! 796 00:44:14,819 --> 00:44:17,653 It was a way to be near you. 797 00:44:24,295 --> 00:44:26,196 Molly?! 798 00:44:26,330 --> 00:44:28,390 Draw. 799 00:44:31,068 --> 00:44:33,037 Dillon's gun is faster than mine. 800 00:44:33,171 --> 00:44:35,037 Don't, Molly. Please. 801 00:44:35,173 --> 00:44:37,039 I have a score to settle with Dillon. 802 00:44:37,175 --> 00:44:38,541 I thought you did, too. 803 00:44:38,676 --> 00:44:40,668 Maybe there's something that's more important. 804 00:44:40,811 --> 00:44:42,302 Meaning? 805 00:44:42,446 --> 00:44:44,312 He's a United States Marshal, Molly. 806 00:44:44,448 --> 00:44:47,816 If either one of us kills him, there's no future for us. 807 00:44:48,853 --> 00:44:51,482 There never was any future for us. 808 00:44:51,622 --> 00:44:52,954 There could be. 809 00:44:53,090 --> 00:44:55,389 You know how I feel about you. 810 00:44:56,928 --> 00:44:59,864 All right, so I know how you feel about me. 811 00:44:59,997 --> 00:45:03,263 But is that more important than our feelings about the marshal? 812 00:45:03,401 --> 00:45:06,599 You're still going after Dillon? 813 00:45:06,737 --> 00:45:08,729 I've got to! 814 00:45:11,309 --> 00:45:13,505 I said I'd do it, and I will! 815 00:45:25,723 --> 00:45:30,058 Matthew, you're the stubbornest, bullheadedest scudder 816 00:45:30,194 --> 00:45:32,060 I've ever saw in my born days. 817 00:45:32,196 --> 00:45:33,789 You still don't believe me, do you? 818 00:45:33,931 --> 00:45:35,399 Sure, I believe you, Festus. 819 00:45:35,533 --> 00:45:38,867 Well, golly Bill, why ain't you gonna do something then? 820 00:45:39,003 --> 00:45:40,869 I am gonna do something right now. 821 00:45:41,005 --> 00:45:42,735 Yes, sir. 822 00:45:42,873 --> 00:45:44,865 I'm gonna fix my saddle. 823 00:46:14,305 --> 00:46:16,365 ♪♪ 824 00:46:29,920 --> 00:46:31,786 Festus? 825 00:46:31,922 --> 00:46:33,481 Put that gun away. 826 00:46:33,624 --> 00:46:35,286 Go on, put it down 827 00:46:35,426 --> 00:46:38,590 and get out here where I can keep an eye on you. 828 00:46:52,209 --> 00:46:56,874 Marshal... I'm going to give you a chance to draw. 829 00:47:01,519 --> 00:47:03,317 Did you hear me? 830 00:47:03,454 --> 00:47:05,582 Either draw that gun and fight, 831 00:47:05,723 --> 00:47:07,885 or I'll kill you where you stand! 832 00:47:08,025 --> 00:47:10,221 I've told you before, Mrs. McConnell. 833 00:47:10,361 --> 00:47:12,455 I'm sorry about what happened to your husband. 834 00:47:12,596 --> 00:47:14,064 We all are. 835 00:47:14,198 --> 00:47:16,064 But that's over and done with. 836 00:47:16,200 --> 00:47:19,170 What you're trying to do now isn't gonna help him any. 837 00:47:19,303 --> 00:47:23,172 I'm going to count to three. 838 00:47:23,307 --> 00:47:25,776 Mrs. McConnell, it takes a certain kind of person 839 00:47:25,910 --> 00:47:28,675 to shoot somebody in cold blood. 840 00:47:28,813 --> 00:47:31,874 I can tell you right now you're not that kind of person. 841 00:47:32,016 --> 00:47:34,315 One. 842 00:47:35,986 --> 00:47:37,978 Two. 843 00:47:38,989 --> 00:47:40,981 Three. 844 00:48:15,226 --> 00:48:17,092 Oh, shut up, all of you! 845 00:48:19,897 --> 00:48:21,957 You wouldn't draw for a woman, Marshal, 846 00:48:22,099 --> 00:48:23,362 but you'll draw for a man. 847 00:48:23,501 --> 00:48:24,628 Oh, Sy, please. 848 00:48:24,769 --> 00:48:26,101 This is my fight, not yours. 849 00:48:26,237 --> 00:48:28,229 - You made it mine. - Sy, please! 850 00:48:29,273 --> 00:48:31,174 Molly, I... 851 00:48:31,308 --> 00:48:33,834 I lied to you about your husband. 852 00:48:33,978 --> 00:48:36,971 He shot first, and then the posse killed him. 853 00:48:37,114 --> 00:48:38,946 I'm sorry. 854 00:48:39,083 --> 00:48:41,382 Oh, no. 855 00:48:48,726 --> 00:48:50,718 Get out of the way. 856 00:48:57,568 --> 00:49:01,027 Marshal, I'm calling you for the last time. 857 00:49:02,540 --> 00:49:03,906 - Oh! -Hey! -Hey! 858 00:49:14,819 --> 00:49:17,948 Sherne, you're gonna be spending the next few weeks in jail. 859 00:49:19,290 --> 00:49:21,282 I'll take that gun, Mrs. McConnell. 860 00:49:22,359 --> 00:49:25,124 Oh, it just went off. 861 00:49:26,497 --> 00:49:30,434 Mrs. McConnell, would you please take some advice from me? 862 00:49:30,568 --> 00:49:32,799 Take your son, get back on the stage 863 00:49:32,937 --> 00:49:34,462 and go back where you came from. 864 00:49:34,605 --> 00:49:36,733 You'll be a whole lot better off. 865 00:49:41,145 --> 00:49:43,444 I'm sorry, Sy. 866 00:49:43,581 --> 00:49:45,846 Marshal, don't be too hard on him. 867 00:49:45,983 --> 00:49:47,713 It wasn't all his fault. 868 00:49:48,752 --> 00:49:52,382 He's not so bad. 869 00:49:52,523 --> 00:49:56,391 Marshal, if... if you let me off this time, 870 00:49:56,527 --> 00:49:58,428 I won't cause any more trouble. 871 00:49:58,562 --> 00:50:00,724 Let me leave on the stage with Molly. 872 00:50:02,800 --> 00:50:05,895 All right, Sherne, she's all yours. 873 00:50:06,036 --> 00:50:08,403 You're gonna wish us luck? 874 00:50:08,539 --> 00:50:10,474 Luck? 875 00:50:10,608 --> 00:50:14,067 Looks to me like you're gonna need raw courage. 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.