All language subtitles for Gunsmoke S10E28 (Dry Road to Nowhere)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,695 ♪♪ 3 00:01:05,566 --> 00:01:07,865 ♪♪ 4 00:01:20,681 --> 00:01:22,673 A-Anybody'd think I smelled of skunk. 5 00:01:28,021 --> 00:01:29,956 Please. 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,082 Please go away. 7 00:01:34,027 --> 00:01:37,361 It can't be that I'm all that hard to take. 8 00:01:37,497 --> 00:01:39,728 Must be lots of worse-looking fellas than me, huh? 9 00:01:39,866 --> 00:01:41,164 Oh, no! 10 00:01:41,301 --> 00:01:42,894 No! 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,406 He harm you, girl? 12 00:01:53,547 --> 00:01:55,539 I'm all right, Pa. 13 00:01:55,682 --> 00:01:57,207 I didn't mean no wrong. 14 00:01:57,351 --> 00:01:58,751 Oh, that's been the sinner's tune 15 00:01:58,885 --> 00:02:00,513 since Cain took Abel. 16 00:02:00,654 --> 00:02:02,748 Why, a preacher. 17 00:02:02,889 --> 00:02:04,619 Name is Campbell. Unhitch your gun. 18 00:02:04,758 --> 00:02:06,624 Oh, honest, I didn't mean no harm. 19 00:02:06,760 --> 00:02:07,887 I was just fooling with her. 20 00:02:08,028 --> 00:02:09,257 Just drop it, boy. 21 00:02:09,396 --> 00:02:10,989 Campbell. 22 00:02:11,131 --> 00:02:12,759 I heard of you. 23 00:02:12,899 --> 00:02:15,164 I never saw a preacher with a gun before. 24 00:02:15,302 --> 00:02:16,395 Well, I get lucky, 25 00:02:16,536 --> 00:02:18,300 I put a rabbit in the pot every now and then. 26 00:02:18,438 --> 00:02:19,997 On your knees. 27 00:02:20,140 --> 00:02:21,870 On my knees? 28 00:02:22,009 --> 00:02:24,035 Listen, I ain't playing no games with you! I'll... 29 00:02:25,379 --> 00:02:27,848 On your knees. 30 00:02:38,692 --> 00:02:41,685 Boy, I want you to read to us from the Good Book. 31 00:02:41,828 --> 00:02:44,229 I know it word for word, mostly, but... 32 00:02:44,364 --> 00:02:46,230 give or take a few "begats." 33 00:02:46,366 --> 00:02:47,994 Mister, if you know what's good for you, 34 00:02:48,135 --> 00:02:49,194 you'll kill me right now. 35 00:02:49,336 --> 00:02:51,202 No man ever put me on my knees before! 36 00:02:51,338 --> 00:02:53,773 Well, there's your problem right now, boy. 37 00:02:53,907 --> 00:02:55,375 I'm warnin' you, mister. 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,374 Just read. 39 00:02:56,510 --> 00:02:57,375 Open the book and read. 40 00:02:57,511 --> 00:02:59,309 The Lord'll guide your hand. 41 00:03:04,484 --> 00:03:05,484 Read. 42 00:03:09,156 --> 00:03:13,719 "I have sinned greatly in that I... 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,920 "I have done. 44 00:03:16,063 --> 00:03:19,898 "And now I beseech thee, O Lord, 45 00:03:20,033 --> 00:03:23,868 "take away the in... in..." 46 00:03:24,004 --> 00:03:25,632 Iniquity. 47 00:03:25,772 --> 00:03:27,900 "Take away the iniquity of Thy servant, 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,907 for I have done very foolishly." 49 00:03:30,043 --> 00:03:31,443 That's Second Samuel 24:10. 50 00:03:31,578 --> 00:03:32,602 Go on, boy. Read. 51 00:03:32,746 --> 00:03:35,614 How long you plan to keep me readin' here? 52 00:03:35,749 --> 00:03:37,650 Well, it pleasures me to hear the Word. 53 00:03:37,784 --> 00:03:39,624 I reckon Bess and I could stand here and listen 54 00:03:39,753 --> 00:03:42,746 as long as the light holds out. 55 00:03:42,889 --> 00:03:44,221 Read. 56 00:03:44,357 --> 00:03:51,429 "For... when..." David... was up 57 00:03:51,565 --> 00:03:56,227 "in the morning, "the Word of the Lord 58 00:03:56,369 --> 00:04:01,899 "came unto the prophet Gad, 59 00:04:02,042 --> 00:04:04,170 David's seer, saying..." 60 00:04:07,647 --> 00:04:09,172 No, all I'm saying is 61 00:04:09,316 --> 00:04:11,808 that when you sit down to have soup with a man, 62 00:04:11,952 --> 00:04:13,477 it's nice to have him around 63 00:04:13,620 --> 00:04:15,020 when they bring in the main course. 64 00:04:15,155 --> 00:04:17,750 You think Delmonico's service is getting slow? 65 00:04:17,891 --> 00:04:20,918 I think just once I'd like to have a meal with you 66 00:04:21,061 --> 00:04:23,292 and not have you jump up in the middle of it. 67 00:04:23,430 --> 00:04:25,592 Guess I'll have to get that new law passed, Kitty. 68 00:04:25,732 --> 00:04:28,793 No crimes committed during mealtime. 69 00:04:28,935 --> 00:04:30,733 Hey, look who's here. 70 00:04:34,541 --> 00:04:36,510 Marshal... Miss Kitty. 71 00:04:36,643 --> 00:04:38,407 Well, Dingo, what brings you to Dodge? 72 00:04:38,545 --> 00:04:39,808 Oh... 73 00:04:39,946 --> 00:04:42,438 Well, first of all, I'm gonna clean up a little bit. 74 00:04:42,582 --> 00:04:44,676 I... had a little accident on the trail. 75 00:04:44,818 --> 00:04:46,844 And besides, Marshal... 76 00:04:46,987 --> 00:04:49,320 a man runs out of places to go to. 77 00:04:49,456 --> 00:04:52,426 And I always did have a special feeling for Dodge. 78 00:04:52,559 --> 00:04:55,529 Dodge has always had a special feeling about you, too. 79 00:04:55,662 --> 00:04:58,393 Well, now, I wouldn't exactly call that friendly. 80 00:04:58,532 --> 00:05:00,433 It wasn't meant to be friendly. 81 00:05:00,567 --> 00:05:03,332 You call that any kind of talk, Marshal? 82 00:05:03,470 --> 00:05:06,668 I mean, did-did you ever have cause to lock me up? 83 00:05:06,807 --> 00:05:08,173 I had plenty of cause. 84 00:05:08,308 --> 00:05:09,606 Just never had any proof. 85 00:05:09,743 --> 00:05:12,144 Now, you start any trouble around Dodge this time, Dingo, 86 00:05:12,279 --> 00:05:13,611 you'll be out of here so fast, 87 00:05:13,747 --> 00:05:15,306 you won't be sure you were here at all. 88 00:05:15,448 --> 00:05:17,440 You got no worry with me, Marshal. 89 00:05:17,584 --> 00:05:19,280 I don't plan to give any trouble, 90 00:05:19,419 --> 00:05:20,978 nor ask for any. 91 00:05:21,121 --> 00:05:22,384 Glad to hear it. 92 00:05:22,522 --> 00:05:23,599 Good to see you again, Marshal. 93 00:05:23,623 --> 00:05:25,615 Miss Kitty... 94 00:05:28,428 --> 00:05:30,226 I still wouldn't sign on his note. 95 00:05:30,363 --> 00:05:31,592 Oh, I don't know, Kitty. 96 00:05:31,731 --> 00:05:32,931 You gotta give a man a chance. 97 00:05:32,999 --> 00:05:34,524 He's had a chance, lots of 'em. 98 00:05:34,668 --> 00:05:35,948 If you want some of my advice... 99 00:05:36,069 --> 00:05:37,909 I'll tell you what I want, is something to eat. 100 00:05:37,971 --> 00:05:39,963 Come on, let's go. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,885 What I mean is, Doc, 102 00:05:55,021 --> 00:05:57,217 it's just a pure waste of good time, 103 00:05:57,357 --> 00:05:59,292 you a-standing up here half your life 104 00:05:59,426 --> 00:06:00,917 rolling them dang pills, 105 00:06:01,061 --> 00:06:03,394 when right out yonder on the hill 106 00:06:03,530 --> 00:06:06,864 there's cures just a-growing wild and free, as you might say. 107 00:06:07,000 --> 00:06:08,059 Yes, I understand. 108 00:06:08,201 --> 00:06:10,534 What you'd have me do is just throw away 109 00:06:10,670 --> 00:06:12,832 generations of medical science and research, 110 00:06:12,973 --> 00:06:14,236 throw it right out the window 111 00:06:14,374 --> 00:06:16,694 and have my patients all eating grass and herbs and things. 112 00:06:16,810 --> 00:06:19,245 Well, Aunt Tory done good enough with it, 113 00:06:19,379 --> 00:06:20,244 I'll tell you that. 114 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 And who was that? 115 00:06:21,448 --> 00:06:23,349 Tory Heebs. 116 00:06:23,483 --> 00:06:26,112 Now, you take old Bessie Kell, for instance. 117 00:06:26,253 --> 00:06:29,121 He got so bad, he didn't even have the strength 118 00:06:29,256 --> 00:06:31,452 in his hands to milk his cow with. 119 00:06:31,591 --> 00:06:33,025 Aunt Tory had a remedy for it. 120 00:06:33,159 --> 00:06:34,559 Well, Doc, I'll tell you. 121 00:06:34,694 --> 00:06:37,755 In two days, he was a-hooping and a-hollering 122 00:06:37,898 --> 00:06:39,833 and a-hoorahing around 123 00:06:39,966 --> 00:06:41,992 and he was a-squeezing them cows so hard 124 00:06:42,135 --> 00:06:44,604 that when the milk hit, it was a-busting holes 125 00:06:44,738 --> 00:06:46,172 in the bottom of the bucket. 126 00:06:46,306 --> 00:06:48,332 Do you happen to recall 127 00:06:48,475 --> 00:06:50,467 what remedy she used for that? 128 00:06:51,912 --> 00:06:53,437 Well, as I recollect, 129 00:06:53,580 --> 00:06:56,106 one was, uh... blessed thistle. 130 00:06:56,249 --> 00:06:58,218 Cnicus benedictus. 131 00:06:58,351 --> 00:07:02,048 And, uh, then they was, uh... goldenseal. 132 00:07:02,188 --> 00:07:03,781 Hydrastis canadensis. 133 00:07:03,924 --> 00:07:04,983 What else? 134 00:07:05,125 --> 00:07:06,457 That's all there was, 135 00:07:06,593 --> 00:07:09,062 'less you want to count what they was all mixed up in. 136 00:07:09,195 --> 00:07:11,391 Oh, well, for heaven's sakes let's count everything. 137 00:07:11,531 --> 00:07:13,090 What was it mixed up in? 138 00:07:13,233 --> 00:07:15,634 Corn liquor, the best I ever tasted... 139 00:07:15,769 --> 00:07:17,289 Festus, if you don't get out of here... 140 00:07:28,315 --> 00:07:30,784 It's old Wally and the Lazy Q boys. 141 00:07:30,917 --> 00:07:32,917 Yeah, just got back from the cattle drive, I guess. 142 00:07:33,053 --> 00:07:34,413 Let's go down and watch the ruckus. 143 00:07:34,521 --> 00:07:35,716 - You want to? - No, no, no. 144 00:07:35,855 --> 00:07:37,455 You go on. I'd better roll some bandages. 145 00:07:37,557 --> 00:07:39,719 If they get drunk enough, they're gonna need 'em. 146 00:08:03,783 --> 00:08:04,783 Looky there! 147 00:08:08,755 --> 00:08:11,520 Hyah! Hyah! Hyah! 148 00:08:26,840 --> 00:08:28,809 Hey, Wally! 149 00:08:29,976 --> 00:08:33,071 Go! My boys! Ha, ha! 150 00:08:38,385 --> 00:08:39,683 Hey! 151 00:08:39,819 --> 00:08:42,186 How'd you like to take a ride, preacher? 152 00:08:44,057 --> 00:08:46,049 Hyah! 153 00:08:53,333 --> 00:08:55,632 Ride 'em! 154 00:08:55,769 --> 00:08:57,761 Giddyup! Hyah! 155 00:09:00,340 --> 00:09:01,638 Boy! 156 00:09:05,145 --> 00:09:06,145 Hey! 157 00:09:26,466 --> 00:09:28,458 You stay with the wagon, girl. 158 00:09:34,707 --> 00:09:36,573 What's going on? 159 00:09:36,709 --> 00:09:38,541 That's Pete Moreland's boy. 160 00:09:38,678 --> 00:09:40,222 - Better get up to the doc... - I'll take him, Marshal. 161 00:09:40,246 --> 00:09:42,058 I reckon you've got enough trouble to handle right here. 162 00:09:42,082 --> 00:09:42,947 Know where the doctor's is? 163 00:09:43,083 --> 00:09:44,574 Yes, I passed it on the way in. 164 00:09:52,125 --> 00:09:54,103 Were you and your boys responsible for this, Wally? 165 00:09:54,127 --> 00:09:55,789 It was an accident, Marshal. 166 00:09:55,929 --> 00:09:57,295 Didn't mean no harm. 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,523 It's true, Matthew. 168 00:09:58,665 --> 00:09:59,894 I seen the whole thing. 169 00:10:00,033 --> 00:10:01,365 Ain't one of us mean. 170 00:10:01,501 --> 00:10:03,732 We're... just fun-loving is all. 171 00:10:03,870 --> 00:10:05,361 Yeah, well, the fact you're having fun 172 00:10:05,505 --> 00:10:07,098 isn't gonna help that boy much. 173 00:10:07,240 --> 00:10:08,401 No, sir. 174 00:10:08,541 --> 00:10:10,635 Sure hope he ain't hurt too bad. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,857 You'd better hope he isn't, 176 00:10:11,911 --> 00:10:13,255 or you're gonna be in a lot of trouble. 177 00:10:13,279 --> 00:10:14,838 Now get your boys off the street. 178 00:10:14,981 --> 00:10:16,973 Yes, sir. 179 00:10:23,022 --> 00:10:24,300 That preacher your father, ma'am? 180 00:10:24,324 --> 00:10:25,553 Yes, sir. 181 00:10:25,692 --> 00:10:26,972 Well, did you just get into town? 182 00:10:27,026 --> 00:10:28,085 Yes, sir. 183 00:10:28,228 --> 00:10:29,252 Where you staying? 184 00:10:29,395 --> 00:10:31,557 Oh, Pa said something about the hotel. 185 00:10:31,698 --> 00:10:34,293 I'd be glad to take her over yonder, Matthew. 186 00:10:34,434 --> 00:10:36,027 All right, Festus, fine. 187 00:10:56,089 --> 00:10:57,921 He just lays there like that, 188 00:10:58,057 --> 00:10:59,423 ever since they brung him in, Doc, 189 00:10:59,559 --> 00:11:00,618 like a stone or something. 190 00:11:00,760 --> 00:11:02,160 Never opened his eyes. 191 00:11:02,295 --> 00:11:03,820 Well, Pete, I've told you there's... 192 00:11:03,963 --> 00:11:05,431 Them crazy cowhands, Doc, 193 00:11:05,565 --> 00:11:07,090 looping through the town like that, 194 00:11:07,233 --> 00:11:09,361 not caring that a young kid was in the street! 195 00:11:09,502 --> 00:11:11,368 - Well, it was an accident. - Accident?! 196 00:11:11,504 --> 00:11:12,938 That don't make him whole again! 197 00:11:13,072 --> 00:11:14,472 It don't take the lump off his head, 198 00:11:14,574 --> 00:11:15,701 it don't open his eyes! 199 00:11:15,842 --> 00:11:17,538 Pete, why don't you just... 200 00:11:17,677 --> 00:11:18,940 just simmer down. 201 00:11:19,078 --> 00:11:21,070 He's gonna be all right. 202 00:11:26,686 --> 00:11:28,882 Now I'm gonna tell you something, Doc. 203 00:11:29,022 --> 00:11:30,888 If it turns out that the boy is hurt permanent, 204 00:11:31,024 --> 00:11:33,755 I'm going after the men who did it. 205 00:11:33,893 --> 00:11:35,862 Whiskey-guzzling fools. 206 00:11:42,802 --> 00:11:44,964 - Brother Moreland. - Mr. Campbell. 207 00:11:45,104 --> 00:11:46,402 Sister Moreland. 208 00:11:46,539 --> 00:11:48,599 Just come by to see how the young'un is doing. 209 00:11:58,218 --> 00:12:00,380 Losing the battle, is he? 210 00:12:00,520 --> 00:12:02,182 He's not losing anything. 211 00:12:02,322 --> 00:12:03,984 He's doing fine. 212 00:12:05,024 --> 00:12:07,391 Well, looks like it could be the... 213 00:12:07,527 --> 00:12:09,257 valley of the shadow. 214 00:12:09,395 --> 00:12:11,387 Mr. Moreland... 215 00:12:11,531 --> 00:12:13,523 you put your trust in the Lord? 216 00:12:15,602 --> 00:12:17,594 Yes. 217 00:12:21,674 --> 00:12:23,233 Doctor... 218 00:12:53,740 --> 00:12:56,209 In Thy name. Amen. 219 00:12:58,544 --> 00:13:02,008 Boy... Boy, you wake up, you hear me? 220 00:13:02,148 --> 00:13:05,451 Boy... you wake up right now, 221 00:13:05,585 --> 00:13:08,555 to the glories of God's good world. 222 00:13:21,834 --> 00:13:24,201 Boy, wake up. 223 00:13:29,676 --> 00:13:30,735 Pa... 224 00:13:33,513 --> 00:13:35,948 You all right, boy? 225 00:13:36,082 --> 00:13:38,950 I'm hungry, Pa. 226 00:13:41,354 --> 00:13:43,448 Your ma'll take care of that right away, son. 227 00:13:43,589 --> 00:13:46,024 She's fixin' to make supper. 228 00:13:46,159 --> 00:13:49,527 Why... why, it's like Lazarus, 229 00:13:49,662 --> 00:13:51,187 back from the grave. 230 00:13:51,331 --> 00:13:53,323 Is that so? 231 00:13:53,466 --> 00:13:55,066 Well, he wasn't anywhere as near a grave. 232 00:13:55,201 --> 00:13:56,225 He was asleep, 233 00:13:56,369 --> 00:13:59,498 because I gave him a sedative this afternoon. 234 00:13:59,639 --> 00:14:02,541 Well, maybe that's the difference 235 00:14:02,675 --> 00:14:04,200 twixt your calling and mine, Doc. 236 00:14:04,344 --> 00:14:08,204 You puts 'em to sleep and I wakes 'em up. 237 00:14:08,348 --> 00:14:10,681 Glad to be of any help, Brother Moreland. 238 00:14:10,817 --> 00:14:11,841 See you at the meeting. 239 00:14:11,984 --> 00:14:13,111 What meeting? 240 00:14:13,252 --> 00:14:14,948 Temperance meeting, of course. 241 00:14:15,088 --> 00:14:16,647 8:00 tomorrow evening, Front Street. 242 00:14:16,789 --> 00:14:18,621 Well, you can sure count on me, Mr. Campbell. 243 00:14:18,758 --> 00:14:20,918 And there's a half-dozen other folks in this town, too, 244 00:14:21,027 --> 00:14:23,308 that'll stand up for temperance against the devil himself. 245 00:14:23,429 --> 00:14:24,429 Fine, fine. 246 00:14:24,497 --> 00:14:25,692 You bring 'em all along, now. 247 00:14:25,832 --> 00:14:27,664 Excuse me, folks, I got work to do. 248 00:14:27,800 --> 00:14:30,269 The Lord don't like His servants to drag their feet. 249 00:14:30,403 --> 00:14:32,395 No, no. Of course not. 250 00:14:37,877 --> 00:14:39,869 Ladies. Lovely morning. 251 00:14:43,683 --> 00:14:45,015 Oh, good morning, Reverend. 252 00:14:45,151 --> 00:14:46,210 Good morning, Marshal. 253 00:14:46,352 --> 00:14:47,763 We didn't have a chance to introduce ourselves. 254 00:14:47,787 --> 00:14:48,787 I'm Matt Dillon. 255 00:14:48,921 --> 00:14:50,184 Campbell, Amos Campbell. 256 00:14:50,323 --> 00:14:52,883 Yes, the Reverend Campbell. I've heard of you. 257 00:14:53,025 --> 00:14:54,825 Well, they do call me "Reverend," that's true, 258 00:14:54,894 --> 00:14:57,056 but I don't like to fly under any false colors. 259 00:14:57,196 --> 00:14:58,255 I am not ordained. 260 00:14:58,398 --> 00:15:00,526 I'm just a simple man who heard His word 261 00:15:00,666 --> 00:15:02,134 and believes in His truth. 262 00:15:02,268 --> 00:15:05,067 Can I interest you in a cup of coffee? 263 00:15:05,204 --> 00:15:06,263 Well, that's, uh, 264 00:15:06,406 --> 00:15:07,965 that's very thoughtful of you, Marshal. 265 00:15:08,107 --> 00:15:10,099 Come in. 266 00:15:10,243 --> 00:15:12,041 Thank you, Marshal. 267 00:15:12,178 --> 00:15:14,170 Sit down. Make yourself at home. 268 00:15:15,581 --> 00:15:17,550 I just had a talk with Doc Adams 269 00:15:17,683 --> 00:15:19,481 about Pete Moreland's boy. 270 00:15:19,619 --> 00:15:23,522 He, uh, tells me that you laid hands on him last night... 271 00:15:23,656 --> 00:15:25,921 uh, brought him out of a coma. 272 00:15:26,058 --> 00:15:28,254 Well, there seems to be some slight dispute 273 00:15:28,394 --> 00:15:29,589 between the medical 274 00:15:29,729 --> 00:15:31,507 and the theological departments on that point. 275 00:15:31,531 --> 00:15:33,124 Let's just say we're all very grateful 276 00:15:33,266 --> 00:15:34,859 that the lad survived. 277 00:15:35,001 --> 00:15:36,299 I'll agree to that. 278 00:15:36,436 --> 00:15:38,428 What did you want to talk to me about, Marshal? 279 00:15:40,339 --> 00:15:41,817 I understand you're a temperance preacher. 280 00:15:41,841 --> 00:15:43,173 You understand right. 281 00:15:43,309 --> 00:15:46,177 Six towns in 17 weeks and I'm just gettin' up steam. 282 00:15:46,312 --> 00:15:48,304 Drinking here in Dodge is legal. 283 00:15:48,448 --> 00:15:49,939 Under the law. 284 00:15:50,082 --> 00:15:52,483 Under your law but not under His, Marshal. 285 00:15:52,618 --> 00:15:55,281 Well, I guess we could argue that point. 286 00:15:55,421 --> 00:15:57,686 I just want to say that if you're gonna try and change 287 00:15:57,824 --> 00:15:59,690 the drinking habits here in Dodge... 288 00:15:59,826 --> 00:16:02,455 you'd better do it with ballots and not bullets. 289 00:16:04,297 --> 00:16:05,959 Oh, I just use this for varmints. 290 00:16:06,098 --> 00:16:08,693 Till yesterday, I never even pointed it at a man. 291 00:16:08,835 --> 00:16:10,064 What happened yesterday? 292 00:16:10,203 --> 00:16:11,398 It's not important. 293 00:16:11,537 --> 00:16:12,698 Anything else, Marshal? 294 00:16:12,839 --> 00:16:15,001 Well, just this: 295 00:16:15,141 --> 00:16:17,633 Dodge is a rough town, Reverend. 296 00:16:17,777 --> 00:16:20,008 I'd hate to see you and your daughter get into trouble. 297 00:16:20,146 --> 00:16:22,672 Well, I'm grateful for your concern. 298 00:16:22,815 --> 00:16:23,942 Don't worry about me, 299 00:16:24,083 --> 00:16:25,642 and as far as that girl's concerned, 300 00:16:25,785 --> 00:16:27,777 I wish I was as sure of my salvation 301 00:16:27,920 --> 00:16:29,821 as I am of her character. 302 00:16:29,956 --> 00:16:31,948 Her mother was different, though. 303 00:16:32,091 --> 00:16:35,084 Her... mother had a taste for the fancy life. 304 00:16:35,228 --> 00:16:36,252 She was a good woman, 305 00:16:36,395 --> 00:16:39,194 but she had a taste for the satin and the roses, 306 00:16:39,332 --> 00:16:40,630 if you know what I mean. 307 00:16:40,766 --> 00:16:43,928 But that girl, Bess, she's solid and sure. 308 00:16:44,070 --> 00:16:45,663 Got her feet firmly placed 309 00:16:45,805 --> 00:16:48,036 on the path to righteousness. 310 00:16:48,174 --> 00:16:50,234 Well, it isn't her character that worries me, 311 00:16:50,376 --> 00:16:51,708 it's her safety. 312 00:16:51,844 --> 00:16:54,712 You try to stop people from drinking here in Dodge, 313 00:16:54,847 --> 00:16:56,645 some of 'em are gonna get dangerous. 314 00:16:56,782 --> 00:17:00,878 The Lord is my shield and my strong right arm. 315 00:17:01,020 --> 00:17:03,012 Thank you for the coffee, sir. 316 00:17:04,724 --> 00:17:07,023 And if the Lord happens to be looking the other way, 317 00:17:07,159 --> 00:17:09,594 I ain't exactly ashamed of my left, either. 318 00:17:14,634 --> 00:17:17,798 Miss Bess, it ain't gonna do nobody a lick of good. 319 00:17:17,937 --> 00:17:19,997 Ain't gonna stop nobody from drinking. 320 00:17:20,139 --> 00:17:23,576 All it's gonna do is just stew up a pot of trouble for your pa. 321 00:17:23,709 --> 00:17:24,972 Pa ain't scared of trouble. 322 00:17:25,111 --> 00:17:26,374 He heard the call. 323 00:17:26,512 --> 00:17:27,741 Yeah, but... 324 00:17:27,880 --> 00:17:31,874 He could've just a-heard the north wind a-blowing south, 325 00:17:32,018 --> 00:17:35,455 but that ain't no reason he's got to dry up Dodge City. 326 00:17:35,588 --> 00:17:37,022 Well, he's gotta try. 327 00:17:37,156 --> 00:17:39,819 Well, here, if you're bound and determined... 328 00:17:39,959 --> 00:17:41,689 Hold this. Let me do the hammering. 329 00:17:41,827 --> 00:17:43,455 Now give me a nail. 330 00:17:43,596 --> 00:17:46,657 You see, it's like pushing water upstream. 331 00:17:46,799 --> 00:17:48,597 No more chance... 332 00:17:48,734 --> 00:17:50,293 Why, there's men in this town 333 00:17:50,436 --> 00:17:52,166 that ain't never tasted water. 334 00:17:52,305 --> 00:17:54,638 Men that was weaned on whiskey. 335 00:17:54,774 --> 00:17:57,437 Right straight from milk to red-eye. 336 00:17:59,011 --> 00:18:02,675 Why, it'd be like telling them not to breathe no more. 337 00:18:02,815 --> 00:18:05,910 You ain't a-gonna take their whiskey away from 'em. 338 00:18:07,420 --> 00:18:09,821 Miss Bess... 339 00:18:09,956 --> 00:18:12,619 you don't reckon there's a chance 340 00:18:12,758 --> 00:18:14,750 you could soft-talk him out of it, is there? 341 00:18:16,295 --> 00:18:18,287 No, I'm afraid not. 342 00:18:19,565 --> 00:18:22,592 You see... 343 00:18:22,735 --> 00:18:26,638 Pa's... Pa's kind of set in his ways. 344 00:18:39,819 --> 00:18:41,685 Hello, Kitty. How are you? 345 00:18:41,821 --> 00:18:43,255 You seen these? 346 00:18:43,389 --> 00:18:44,755 Yep, all over town. 347 00:18:44,890 --> 00:18:46,688 Kind of upsets you, don't it? 348 00:18:46,826 --> 00:18:48,590 What makes you say a thing like that? 349 00:18:48,728 --> 00:18:50,253 Well, for heaven's sakes, 350 00:18:50,396 --> 00:18:51,887 a temperance preacher in town, 351 00:18:52,031 --> 00:18:53,363 shootin' off his mouth, 352 00:18:53,499 --> 00:18:55,127 all this talk about drying up Dodge, I... 353 00:18:55,267 --> 00:18:57,179 Well, you're right, that's-that's what it is, talk. 354 00:18:57,203 --> 00:18:58,535 Just nothing but talk. 355 00:18:58,671 --> 00:19:01,334 There's no preacher on earth that can get away with this. 356 00:19:01,474 --> 00:19:03,033 Is there? 357 00:19:03,175 --> 00:19:04,438 Well, I-I don't know. 358 00:19:04,577 --> 00:19:06,512 All he'd have to do is get a hundred people 359 00:19:06,646 --> 00:19:07,875 to sign a temperance petition 360 00:19:08,014 --> 00:19:09,505 and he could bring it to a vote. 361 00:19:09,649 --> 00:19:11,447 Only a hundred? 362 00:19:11,584 --> 00:19:13,143 Well, sure, that's all it'd take, 363 00:19:13,285 --> 00:19:14,981 you see, to put it on the ballot. 364 00:19:15,121 --> 00:19:18,148 And then a simple majority'd put you right out of business. 365 00:19:18,290 --> 00:19:20,418 Well, I don't think there's a hundred people in Dodge 366 00:19:20,559 --> 00:19:22,960 that would sign a petition like that. 367 00:19:23,095 --> 00:19:24,757 Is there? 368 00:19:26,432 --> 00:19:28,594 I wouldn't want to bet on it. 369 00:19:36,175 --> 00:19:38,440 You, uh, understand, Miss Kitty, 370 00:19:38,577 --> 00:19:40,546 this is strictly, uh, against hotel policy. 371 00:19:40,680 --> 00:19:41,773 I understand. 372 00:19:41,914 --> 00:19:43,405 You won't tell anyone I let you in... 373 00:19:43,549 --> 00:19:45,541 I won't if you won't. 374 00:19:51,891 --> 00:19:53,018 Well, I... 375 00:19:53,159 --> 00:19:54,369 Well, he is a preacher, Miss Kitty, 376 00:19:54,393 --> 00:19:55,437 and that ought to make a difference. 377 00:19:55,461 --> 00:19:56,986 It's right here. 378 00:19:57,129 --> 00:19:58,722 I'll tell you what I'll do, Howie. 379 00:19:58,864 --> 00:19:59,729 What, Miss Kitty? 380 00:19:59,865 --> 00:20:01,834 I'll leave the door open. 381 00:20:01,967 --> 00:20:04,129 Now, you can go on down and take care of that desk. 382 00:20:04,270 --> 00:20:06,262 All right, Miss Kitty. 383 00:20:13,646 --> 00:20:15,638 Come in! 384 00:20:21,554 --> 00:20:22,715 Ma'am. 385 00:20:22,855 --> 00:20:25,154 I made the clerk tell me which room you were in, 386 00:20:25,291 --> 00:20:26,384 so don't blame him. 387 00:20:26,525 --> 00:20:28,653 Blame? 388 00:20:28,794 --> 00:20:31,423 For turning a hotel room into a palace? 389 00:20:31,564 --> 00:20:33,897 If I'd known there was this kind of beauty in Dodge City, 390 00:20:34,033 --> 00:20:36,127 I'd have come here years ago. 391 00:20:36,268 --> 00:20:37,896 Don't you know who I am? 392 00:20:38,037 --> 00:20:39,767 Don't care who, just want to know what. 393 00:20:39,905 --> 00:20:42,602 Nobody can tell me that because a face so purely pretty 394 00:20:42,742 --> 00:20:44,734 couldn't hide anything but goodness and truth. 395 00:20:44,877 --> 00:20:46,778 Sit down, ma'am. Sit down. 396 00:20:51,884 --> 00:20:53,716 Now, what'd you want to talk to me about? 397 00:20:53,853 --> 00:20:56,186 Well, about the posters for the meeting... 398 00:20:56,322 --> 00:20:57,346 You've come to join up? 399 00:20:57,490 --> 00:20:58,834 - Uh, Reverend... - You've come to show 400 00:20:58,858 --> 00:20:59,985 the rest of them the way! 401 00:21:00,126 --> 00:21:02,459 You come to tell me that you got the call. 402 00:21:02,595 --> 00:21:05,724 I came to tell you that I own the Long Branch Saloon. 403 00:21:05,865 --> 00:21:07,424 My name is Kitty Russell. 404 00:21:10,102 --> 00:21:12,094 You don't say. 405 00:21:15,508 --> 00:21:17,272 The Long Branch? 406 00:21:26,685 --> 00:21:28,984 Well, just goes to show that you've got a mind 407 00:21:29,121 --> 00:21:31,022 as well as a pretty face. 408 00:21:31,157 --> 00:21:34,423 From what I hear, it's the liveliest spot in town. 409 00:21:35,795 --> 00:21:37,195 I do very well. 410 00:21:37,329 --> 00:21:39,298 Understand you being worried. 411 00:21:39,431 --> 00:21:41,263 Do I close you up, it could hurt a mite. 412 00:21:41,400 --> 00:21:43,767 That's what I came to talk to you about. 413 00:21:43,903 --> 00:21:46,532 I own a legal business. 414 00:21:46,672 --> 00:21:48,641 I wanted to point it out to you. 415 00:21:48,774 --> 00:21:50,242 You got folks? 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,805 Folks? 417 00:21:52,945 --> 00:21:55,073 Ever think what it means to them, 418 00:21:55,214 --> 00:21:57,183 how it hurts them, 419 00:21:57,316 --> 00:21:59,512 how it sorrows their hearts 420 00:21:59,652 --> 00:22:02,417 to know that every day you put in some man's hand 421 00:22:02,555 --> 00:22:04,786 the means of his own destruction? 422 00:22:04,924 --> 00:22:06,984 I don't force anybody to drink. 423 00:22:09,028 --> 00:22:11,520 When a man's looking at an angel's face, 424 00:22:11,664 --> 00:22:14,133 he ain't apt to know when the devil grabs him. 425 00:22:14,266 --> 00:22:15,626 Now, you think on that for a while. 426 00:22:15,701 --> 00:22:17,465 We'll talk about it later, maybe. 427 00:22:17,603 --> 00:22:19,504 I appreciate your interest. 428 00:22:19,638 --> 00:22:20,638 I'll see you back. 429 00:22:20,706 --> 00:22:22,902 I-I didn't come here to talk... 430 00:22:23,042 --> 00:22:24,066 Don't say me no. 431 00:22:24,210 --> 00:22:26,179 A town as sin-heavy as Dodge, 432 00:22:26,312 --> 00:22:29,146 a man couldn't really call himself a man 433 00:22:29,281 --> 00:22:31,978 if he allowed a handsome woman like you 434 00:22:32,117 --> 00:22:33,449 to walk out alone. 435 00:22:50,202 --> 00:22:51,830 Wait a minute. Wait. 436 00:22:51,971 --> 00:22:54,668 Would you believe that? 437 00:22:57,309 --> 00:22:59,301 Evening. 438 00:23:05,751 --> 00:23:07,413 Uh, Miss Kitty. 439 00:23:07,553 --> 00:23:10,250 You, uh, you got yourself a new beau? 440 00:23:10,389 --> 00:23:11,721 Not around here, boy. 441 00:23:11,857 --> 00:23:13,849 I'm too old and you're too dumb. 442 00:23:18,864 --> 00:23:19,864 Hyah! 443 00:23:28,173 --> 00:23:29,732 What's the matter, ma'am? 444 00:23:29,875 --> 00:23:31,844 Well, I don't know what you'd call it, 445 00:23:31,977 --> 00:23:33,912 but I call it a miracle. 446 00:23:49,028 --> 00:23:52,396 Well... look at that now. 447 00:23:52,531 --> 00:23:56,625 Um, Mr. Haggen... Pa, he, uh... 448 00:23:56,769 --> 00:23:59,000 he put up most of the posters this afternoon 449 00:23:59,138 --> 00:24:01,733 and he's been helping me with the speaking platform. 450 00:24:01,874 --> 00:24:04,540 Ah... Well, if I hadn't seen it 451 00:24:04,677 --> 00:24:06,669 with my own two eyes... 452 00:24:06,812 --> 00:24:08,610 Appears like you and me 453 00:24:08,747 --> 00:24:11,581 both got kicked by the same mule, Miss Kitty. 454 00:24:11,717 --> 00:24:15,347 The Lord chooses all kinds of vessels. 455 00:24:15,487 --> 00:24:17,547 You gotta look inside, Pa. 456 00:24:17,690 --> 00:24:19,158 He knows the books. 457 00:24:19,291 --> 00:24:21,988 Oh, fiddle, well, that ain't nothing, there. 458 00:24:22,127 --> 00:24:23,356 Is that right, son? 459 00:24:23,495 --> 00:24:24,758 Go ahead, Mr. Haggen. 460 00:24:24,897 --> 00:24:26,024 Like you said 'em to me. 461 00:24:26,165 --> 00:24:27,030 - Well... - Come on. 462 00:24:27,166 --> 00:24:28,896 Go on, boy. 463 00:24:31,270 --> 00:24:37,967 Well, there's... Genesis, Exodus... 464 00:24:38,110 --> 00:24:39,703 Uh-huh. 465 00:24:39,845 --> 00:24:44,015 Leviticus... Ah... Numbers... 466 00:24:44,149 --> 00:24:48,020 Deuteronomy... Joshua, Judges, 467 00:24:48,153 --> 00:24:51,952 Ruth, Samuel, Kings... Excuse me. 468 00:24:52,091 --> 00:24:54,356 I have a business to run. 469 00:24:54,493 --> 00:24:56,485 You learn something new every day. 470 00:24:58,163 --> 00:25:00,598 - Well, Miss... - Son, I'm sure proud of you. 471 00:25:00,733 --> 00:25:02,964 To think I took you for a drinking man. 472 00:25:03,102 --> 00:25:05,503 I reckon I have did my share. 473 00:25:05,637 --> 00:25:07,697 Until He touched you on the shoulder 474 00:25:07,840 --> 00:25:09,809 - and said, "No more," right? - Well, no... 475 00:25:09,942 --> 00:25:12,309 - He didn't... - I knew He'd send somebody to help me. 476 00:25:12,444 --> 00:25:14,640 I knew He'd put a sword in my hand. 477 00:25:14,780 --> 00:25:16,681 Son, I want you to get up there. 478 00:25:16,815 --> 00:25:18,784 Get up there where the light can touch you, boy! 479 00:25:18,917 --> 00:25:20,328 - Get up there! - Well, but I explained... 480 00:25:20,352 --> 00:25:21,563 - Right now! - No, I-I reckon... 481 00:25:21,587 --> 00:25:23,298 Let the folks take a look at you! Get up there! 482 00:25:23,322 --> 00:25:25,166 - I promised Moss Grimmick... - Be proud, don't be shy! 483 00:25:25,190 --> 00:25:27,268 - That I'd come over and... - Brothers and sisters, hark! 484 00:25:27,292 --> 00:25:28,351 Hark here, will you? 485 00:25:28,494 --> 00:25:30,395 Brothers and sisters, come close! 486 00:25:30,529 --> 00:25:31,529 Come in here! 487 00:25:31,663 --> 00:25:32,674 I want to tell you the Word! 488 00:25:32,698 --> 00:25:33,927 I want to show you something 489 00:25:34,066 --> 00:25:35,346 and I want to tell you the truth! 490 00:25:35,401 --> 00:25:36,425 Brothers, come in. 491 00:25:36,568 --> 00:25:37,729 Sisters, please move in here! 492 00:25:37,870 --> 00:25:39,099 Move in here. 493 00:25:39,238 --> 00:25:40,949 I'm gonna give you something. It's for free. 494 00:25:40,973 --> 00:25:42,601 Ain't gonna cost you one thin dime, 495 00:25:42,741 --> 00:25:44,004 no part of a dollar. 496 00:25:44,143 --> 00:25:47,170 And for nothing I am going to give to you, 497 00:25:47,312 --> 00:25:50,373 in your very hands I am going to give to you 498 00:25:50,516 --> 00:25:53,042 the answer to health and happiness. 499 00:25:53,185 --> 00:25:55,780 Now, there's no lies, no tricks, no fraud here. 500 00:25:55,921 --> 00:25:57,549 No fast shuffle. 501 00:25:57,689 --> 00:26:00,920 All I'm going to show to you is one sinner. 502 00:26:01,060 --> 00:26:02,756 One sinner! 503 00:26:02,895 --> 00:26:04,420 Redeemed! 504 00:26:04,563 --> 00:26:05,622 That's all. 505 00:26:05,764 --> 00:26:07,426 This man... 506 00:26:07,566 --> 00:26:10,035 brothers and sisters, this man... 507 00:26:10,169 --> 00:26:13,401 this man here, who has been redeemed. 508 00:26:14,440 --> 00:26:16,807 He has been snatched and delivered 509 00:26:16,942 --> 00:26:18,137 from the gates of hell. 510 00:26:18,277 --> 00:26:20,371 A man who once carried in his soul 511 00:26:20,512 --> 00:26:23,710 the poison of despair. 512 00:26:23,849 --> 00:26:25,374 Am I seeing what I think I am? 513 00:26:25,517 --> 00:26:27,247 You are. 514 00:26:27,386 --> 00:26:28,581 Well, that's ridiculous. 515 00:26:28,720 --> 00:26:30,154 Festus giving up drinking? 516 00:26:30,289 --> 00:26:31,552 I can't believe it. 517 00:26:31,690 --> 00:26:33,955 Well, I wouldn't put any store in appearances, Doc. 518 00:26:34,093 --> 00:26:35,527 Appearances? 519 00:26:35,661 --> 00:26:38,324 Well, I... that's Festus, ain't it, up there? 520 00:26:38,464 --> 00:26:40,194 Yeah, it's him. 521 00:26:40,332 --> 00:26:43,029 But I doubt very much if he's taken the pledge. 522 00:26:43,168 --> 00:26:46,104 I think he's just caught up in that old man's buzz saw. 523 00:26:46,238 --> 00:26:49,072 A man who wrestled with the angel of darkness 524 00:26:49,208 --> 00:26:50,437 and overcame him 525 00:26:50,576 --> 00:26:53,045 and put away from him the evil of drink 526 00:26:53,178 --> 00:26:55,579 and wrapped himself in the robes of virtue. 527 00:26:55,714 --> 00:26:57,182 Robes of virtue? 528 00:26:57,316 --> 00:26:58,443 This man... 529 00:26:58,584 --> 00:27:00,450 brothers and sisters, this man... 530 00:27:00,586 --> 00:27:03,954 this man here, who has been redeemed. 531 00:27:04,089 --> 00:27:05,751 A man who has made himself 532 00:27:05,891 --> 00:27:07,621 an upstanding citizen, 533 00:27:07,759 --> 00:27:09,091 who can walk these streets 534 00:27:09,228 --> 00:27:10,872 - and everybody's gotta respect him. - Reverend... 535 00:27:10,896 --> 00:27:13,141 What's the matter, boy, you feel you gotta speak the truth 536 00:27:13,165 --> 00:27:14,742 - steaming up in you, is it? - I gotta get down. I... 537 00:27:14,766 --> 00:27:16,344 - Oh, no, son, wait a minute. - I get up this high 538 00:27:16,368 --> 00:27:21,164 - and I get dizzy. - Son... Well, I... 539 00:27:21,306 --> 00:27:23,138 I reckon you can't hardly blame him. 540 00:27:23,275 --> 00:27:25,471 A man who's come up from the valley of the shadow 541 00:27:25,611 --> 00:27:28,604 just naturally's got to find the pure air of virtue 542 00:27:28,747 --> 00:27:29,942 a mite thin. 543 00:27:30,082 --> 00:27:32,244 Brothers and sisters, think right now 544 00:27:32,384 --> 00:27:34,114 on one thing, and one thing only... 545 00:27:34,253 --> 00:27:36,381 He glommed on to me when I wasn't a-looking. 546 00:27:36,522 --> 00:27:39,014 Wait a minute, Doc. 547 00:27:39,158 --> 00:27:41,150 Golly Bill, you don't believe 548 00:27:41,293 --> 00:27:43,558 all that stuff he was a-spoutin' about me up there? 549 00:27:43,695 --> 00:27:46,221 Just shows you how you can be fooled about somebody. 550 00:27:46,365 --> 00:27:49,733 You have coffee every day with him for three years or more 551 00:27:49,868 --> 00:27:51,734 and you think you know all about him. 552 00:27:51,870 --> 00:27:53,361 And then all of a sudden, 553 00:27:53,505 --> 00:27:55,440 you discover that all along 554 00:27:55,574 --> 00:27:58,544 he's been clothed in the robes of virtue. 555 00:27:59,778 --> 00:28:01,007 Now you quit that. 556 00:28:01,146 --> 00:28:02,157 The people of Dodge City, 557 00:28:02,181 --> 00:28:04,013 and you can do anything 558 00:28:04,149 --> 00:28:06,015 with Dodge City that you so desire, 559 00:28:06,151 --> 00:28:08,586 because, brothers and sisters, it's in your hand. 560 00:28:08,720 --> 00:28:10,416 It's there in your hand! 561 00:28:10,556 --> 00:28:13,424 The right and the obligation and the means 562 00:28:13,559 --> 00:28:15,357 to change Dodge City. 563 00:28:15,494 --> 00:28:18,191 The means, brothers and sisters, is the ballot. 564 00:28:18,330 --> 00:28:20,458 And with the ballot... The secret ballot, 565 00:28:20,599 --> 00:28:21,897 the most important weapon 566 00:28:22,034 --> 00:28:23,832 ever invented in the name of freedom... 567 00:28:23,969 --> 00:28:26,029 With the ballot you can change this town 568 00:28:26,171 --> 00:28:29,668 from a center of sin to a center of virtue. 569 00:28:29,808 --> 00:28:32,475 And you can do it, you can do it by voting, 570 00:28:32,611 --> 00:28:34,022 and all you got to do to get the vote 571 00:28:34,046 --> 00:28:36,481 is to get 100 signatures. 572 00:28:36,615 --> 00:28:39,585 100 signatures on a petition. 573 00:28:39,718 --> 00:28:42,017 Now my daughter Bess and Brother Moreland 574 00:28:42,154 --> 00:28:44,154 are gonna pass among you with just such a petition. 575 00:28:44,223 --> 00:28:46,089 And I want each and every one of you 576 00:28:46,225 --> 00:28:48,251 to place your John Henrys on a dotted line. 577 00:28:48,393 --> 00:28:51,090 And... and then I want you to take some pencils and paper 578 00:28:51,230 --> 00:28:52,630 that they're going to pass among you 579 00:28:52,664 --> 00:28:54,462 and I want you to hustle around 580 00:28:54,600 --> 00:28:56,933 and get the signatures of all your friends and neighbors. 581 00:28:57,069 --> 00:28:58,935 And for those of them that need persuading, 582 00:28:59,071 --> 00:29:00,699 there's gonna be another meeting 583 00:29:00,839 --> 00:29:03,866 tomorrow night at Brother Moreland's barn! 584 00:29:05,010 --> 00:29:06,034 Would you like to sign? 585 00:29:06,178 --> 00:29:08,147 I am certain, if you drink yourself... 586 00:29:08,280 --> 00:29:10,272 Howdy, Miss Campbell. 587 00:29:12,284 --> 00:29:15,721 You are the most nervous girl I ever saw. 588 00:29:15,854 --> 00:29:17,823 I ain't gonna hurt you, honey. 589 00:29:17,956 --> 00:29:19,720 Would you leave me alone? 590 00:29:19,858 --> 00:29:22,919 You love that old man out there? 591 00:29:23,061 --> 00:29:24,495 He's my father. 592 00:29:24,630 --> 00:29:26,462 Well, then, you ought to try 593 00:29:26,598 --> 00:29:28,590 and be extra nice to me. 594 00:29:28,734 --> 00:29:30,168 I don't understand. 595 00:29:30,302 --> 00:29:31,702 Where are they going to go 596 00:29:31,737 --> 00:29:34,036 to spend that gold, brothers and sisters? 597 00:29:34,172 --> 00:29:37,438 That old buzzard made me eat crow. 598 00:29:37,576 --> 00:29:39,442 The last man that did that to me 599 00:29:39,578 --> 00:29:41,843 is pushing up daisies. 600 00:29:41,980 --> 00:29:45,109 Could happen to your pa. 601 00:29:45,250 --> 00:29:47,116 Unless, of course, you, uh... 602 00:29:47,252 --> 00:29:48,948 We are going to return! 603 00:29:49,087 --> 00:29:50,919 Change my mind for me, honey. 604 00:30:03,235 --> 00:30:04,760 Oh! Well, now, sweetie, 605 00:30:04,903 --> 00:30:06,166 the fun's right inside. 606 00:30:06,305 --> 00:30:07,649 You join me right here. 607 00:30:07,673 --> 00:30:09,198 Ha, ha! Looky here! 608 00:30:11,343 --> 00:30:13,369 You get right up there, you sweet little thing. 609 00:30:14,813 --> 00:30:16,679 I don't see a ring on her finger. 610 00:30:16,815 --> 00:30:17,815 Care to dance, ma'am? 611 00:30:19,851 --> 00:30:21,217 I'm not gonna have any part... 612 00:30:21,353 --> 00:30:22,878 Break it up, break it up. 613 00:30:23,021 --> 00:30:24,649 Now, lookit, if you want entertainment, 614 00:30:24,790 --> 00:30:26,986 I pay my girls real well. 615 00:30:27,125 --> 00:30:28,184 Help her down. 616 00:30:28,327 --> 00:30:29,556 - Yes, ma'am. - Go on. Beat it. 617 00:30:33,365 --> 00:30:35,231 Looks to me like you made the wrong turn. 618 00:30:35,367 --> 00:30:36,367 Uh-huh. 619 00:30:40,706 --> 00:30:42,834 What are you doing, Kitty, recruitin'? 620 00:30:42,974 --> 00:30:46,377 Oh, if I were a man, I'd break you in half. 621 00:30:46,511 --> 00:30:49,310 If you was a man, it'd sure be a waste. 622 00:30:51,483 --> 00:30:52,883 You'd better stay here with me 623 00:30:53,018 --> 00:30:55,010 till your father's through with that meeting. 624 00:30:56,555 --> 00:30:58,046 What's the trouble, Miss Kitty? 625 00:31:07,332 --> 00:31:08,543 Friends and neighbors, 626 00:31:08,567 --> 00:31:09,432 sisters and brothers... 627 00:31:09,568 --> 00:31:11,434 What'd you say to her, anyway? 628 00:31:11,570 --> 00:31:13,129 Aw, heck, nothing. 629 00:31:13,271 --> 00:31:15,399 Just tryin' to help is all. 630 00:31:15,540 --> 00:31:17,065 Just warning her, that old buzzard 631 00:31:17,209 --> 00:31:18,209 out there means business. 632 00:31:18,343 --> 00:31:19,641 Brothers and sisters... 633 00:31:19,778 --> 00:31:21,713 Why, he ain't nothing but a bag of wind. 634 00:31:21,847 --> 00:31:24,316 Oh, just don't fool yourself. 635 00:31:24,449 --> 00:31:26,975 He's just beginning to get in his stride. 636 00:31:27,119 --> 00:31:28,596 With the ballot you can change this town. 637 00:31:28,620 --> 00:31:31,132 Why, in a couple of days, he'll have this whole town knotted up. 638 00:31:31,156 --> 00:31:33,523 I'll tell you what: 639 00:31:33,658 --> 00:31:36,753 I'll give you... eight to five 640 00:31:36,895 --> 00:31:39,262 that by Friday morning this place isn't even open. 641 00:31:39,398 --> 00:31:41,333 And friends, think what it's gonna mean. 642 00:31:41,466 --> 00:31:43,226 Now just, please, think what it's gonna mean. 643 00:31:43,301 --> 00:31:45,770 It's gonna mean... that a man, 644 00:31:45,904 --> 00:31:47,964 a man can come home to his little house, 645 00:31:48,106 --> 00:31:49,734 to his wife and his young'uns 646 00:31:49,875 --> 00:31:51,935 and he's gonna have his full month's pay 647 00:31:52,077 --> 00:31:53,602 still in his pocket! 648 00:31:53,745 --> 00:31:56,271 Yeah, well, with my wife that won't last very long. 649 00:31:58,283 --> 00:31:59,717 - Brother! - What? 650 00:31:59,851 --> 00:32:01,911 Brother, you made one wrong pick. 651 00:32:02,053 --> 00:32:03,248 Don't make it worse! 652 00:32:04,990 --> 00:32:08,087 Folks, I'll tell you, whiskey dims the eye 653 00:32:08,226 --> 00:32:10,024 and it sets the hand a-shakin' 654 00:32:10,162 --> 00:32:11,494 and it sours the stomach 655 00:32:11,630 --> 00:32:13,656 and it makes your heart beat faster 656 00:32:13,799 --> 00:32:16,325 and it makes a man feel weak and low. 657 00:32:16,468 --> 00:32:20,900 Reverend... I don't feel weak or low. 658 00:32:23,742 --> 00:32:25,005 Brother, brother, 659 00:32:25,143 --> 00:32:27,009 brother, brother, in your condition 660 00:32:27,145 --> 00:32:29,137 I don't think you can feel anything. 661 00:32:30,615 --> 00:32:32,174 I reckon if the devil come 662 00:32:32,317 --> 00:32:34,718 and stuck you with his pitchfork right now, 663 00:32:34,853 --> 00:32:36,947 that you wouldn't even know your pants was burnt. 664 00:32:39,491 --> 00:32:41,255 You hear that? 665 00:32:41,393 --> 00:32:42,691 - Do you hear that? - Hmm. 666 00:32:42,828 --> 00:32:44,763 He's got 'em laughing now. 667 00:32:44,896 --> 00:32:46,592 But he can just as easy turn 'em mean. 668 00:32:46,731 --> 00:32:47,875 With the jawbone of an ass. 669 00:32:47,899 --> 00:32:49,891 I seen him do it. 670 00:32:51,703 --> 00:32:53,137 Folks, I'll tell you, 671 00:32:53,271 --> 00:32:55,172 whiskey dims the eye and it... 672 00:32:55,307 --> 00:32:58,744 Tell me, uh, is it really true 673 00:32:58,877 --> 00:33:01,472 that your pa dried up six towns this year? 674 00:33:01,613 --> 00:33:03,138 Yes, ma'am. 675 00:33:03,281 --> 00:33:04,943 And it's just like here. 676 00:33:05,083 --> 00:33:06,517 People don't think he can do it 677 00:33:06,651 --> 00:33:07,949 and they don't pay him no heed, 678 00:33:08,086 --> 00:33:12,353 but when he talks to folks with young'uns 679 00:33:12,491 --> 00:33:16,292 and storekeepers and regular preachers at the churches, 680 00:33:16,428 --> 00:33:20,024 he gets people so stirred up at these meetings, 681 00:33:20,165 --> 00:33:22,794 the first thing you know, he's got people voting. 682 00:33:24,269 --> 00:33:25,532 Well, you can't tell me 683 00:33:25,670 --> 00:33:26,990 that he got more'n half the people 684 00:33:27,105 --> 00:33:29,631 in these six towns to vote for temperance. 685 00:33:29,774 --> 00:33:31,606 No. 686 00:33:31,743 --> 00:33:33,541 He didn't have to. 687 00:33:33,678 --> 00:33:36,443 A lot of the people in favor of drinking... 688 00:33:36,581 --> 00:33:39,016 well, they never bother to vote at all. 689 00:33:39,150 --> 00:33:41,142 Oh. 690 00:33:41,286 --> 00:33:43,482 I see. 691 00:33:43,622 --> 00:33:46,683 Uh, you know, it strikes me that, um... 692 00:33:46,825 --> 00:33:49,556 you're not as concerned with all this temperance business 693 00:33:49,694 --> 00:33:51,026 as your pa is. 694 00:33:51,162 --> 00:33:53,859 It's not... it's not that, Miss Kitty. 695 00:33:53,999 --> 00:33:58,435 It... It's just that... 696 00:33:58,570 --> 00:34:01,870 well, Pa's been beat up half a dozen times 697 00:34:02,007 --> 00:34:07,206 and shot at twice, and... and now this. 698 00:34:07,345 --> 00:34:10,611 Dingo says he's gonna get even with Pa for... 699 00:34:10,749 --> 00:34:12,411 for throwing him in the mud. 700 00:34:12,551 --> 00:34:14,747 I understand. 701 00:34:14,886 --> 00:34:16,149 You know what? 702 00:34:16,288 --> 00:34:18,587 I'm gonna have a little talk with the marshal. 703 00:34:18,723 --> 00:34:22,091 Oh, I'd sure be beholden to you, ma'am. 704 00:34:23,728 --> 00:34:25,287 Pa's old. 705 00:34:25,430 --> 00:34:29,026 At times he's-he's cantankerous, but... 706 00:34:29,167 --> 00:34:32,433 he's all I got since Ma died, and... 707 00:34:32,571 --> 00:34:34,335 if something ever happened to him... 708 00:34:34,472 --> 00:34:35,599 Don't you worry. 709 00:34:35,740 --> 00:34:37,732 It won't. 710 00:34:38,944 --> 00:34:40,936 Ooh... 711 00:34:42,013 --> 00:34:44,005 Miss Kitty... 712 00:34:47,185 --> 00:34:48,915 It's perfume, from Paris. 713 00:34:49,054 --> 00:34:51,319 Must've cost you a fortune of money. 714 00:34:51,456 --> 00:34:53,357 It was sort of presents. 715 00:34:53,491 --> 00:34:55,619 - Here, uh... try some. - Oh... 716 00:34:55,760 --> 00:34:57,422 Pa ever catched me smelling that good, 717 00:34:57,562 --> 00:35:00,327 he'd keep baptizing me till the devil was gone. 718 00:35:02,534 --> 00:35:04,059 Is that why you've never done anything 719 00:35:04,202 --> 00:35:06,194 about your clothes or hair? 720 00:35:08,173 --> 00:35:10,165 Pa'd have a fit. 721 00:35:11,343 --> 00:35:12,971 For the first few minutes, maybe. 722 00:35:13,111 --> 00:35:14,272 But I never knew a man yet 723 00:35:14,412 --> 00:35:16,404 who objected to a pretty girl. 724 00:35:17,816 --> 00:35:19,079 Come on. 725 00:35:19,217 --> 00:35:21,209 Sit down. 726 00:35:40,071 --> 00:35:41,630 Well, I say he can't do it here. 727 00:35:41,773 --> 00:35:44,607 Nah, that's what they said in Hutchinson 728 00:35:44,743 --> 00:35:46,405 and Cottonwood Falls 729 00:35:46,544 --> 00:35:48,274 and he still dried 'em up. 730 00:35:48,413 --> 00:35:51,315 This ain't Cottonwood Falls! 731 00:35:51,449 --> 00:35:53,645 This is Dodge. 732 00:35:53,785 --> 00:35:55,413 It don't make no difference. 733 00:35:55,553 --> 00:35:58,045 If you're gonna stop him, you gotta stop him now. 734 00:35:58,189 --> 00:36:01,557 Before he gets that petition signed and it goes to a vote. 735 00:36:02,661 --> 00:36:03,993 Once them ballots is in, 736 00:36:04,129 --> 00:36:05,995 there ain't nothing anybody can do. 737 00:36:06,131 --> 00:36:08,191 Well, what are we waiting for? 738 00:36:08,333 --> 00:36:09,333 Wally? 739 00:36:12,170 --> 00:36:14,162 Let's go. 740 00:36:17,509 --> 00:36:18,772 All right, hand 'em up here. 741 00:36:18,910 --> 00:36:20,435 Hand 'em up here, folks. That's it. 742 00:36:20,578 --> 00:36:22,171 Oh, that's fine. That's grand. 743 00:36:22,313 --> 00:36:23,958 Now, don't forget the meeting tomorrow night. 744 00:36:23,982 --> 00:36:26,417 And don't forget to bring all your friends. 745 00:36:26,551 --> 00:36:27,962 - Are there any more? - Reverend, Reverend... 746 00:36:27,986 --> 00:36:29,063 - Hand 'em out out there. - Reverend, Reverend, 747 00:36:29,087 --> 00:36:29,952 - Reverend... - What is it? 748 00:36:30,088 --> 00:36:31,613 What is it, Mr. Moreland? 749 00:36:39,497 --> 00:36:43,730 "The Lord hath girded me with His strength to battle." 750 00:36:43,868 --> 00:36:45,803 That's Second Samuel 22. 751 00:36:45,937 --> 00:36:47,906 Good Book don't care for a coward. 752 00:36:48,039 --> 00:36:49,701 Hold your places, folks; hold your places. 753 00:36:49,841 --> 00:36:52,037 I got an idea that the Lord is about to test 754 00:36:52,177 --> 00:36:54,169 the mettle of His believers. 755 00:37:01,553 --> 00:37:04,352 "Do not provoke violence, but if it comes, 756 00:37:04,489 --> 00:37:06,048 "let us teach them the strength 757 00:37:06,191 --> 00:37:07,887 that is in the arm of the righteous." 758 00:37:09,661 --> 00:37:11,994 These fellers mean business, Mr. Campbell. 759 00:37:12,130 --> 00:37:14,998 Yeah, that's the impression I got, too. 760 00:37:21,272 --> 00:37:23,366 We got no quarrel with you. 761 00:37:23,508 --> 00:37:25,500 Well, you got it with the Long Branch, 762 00:37:25,643 --> 00:37:27,077 you got it with us. 763 00:37:29,681 --> 00:37:31,513 I never knew a drinking man 764 00:37:31,649 --> 00:37:34,517 who was any good in a fight without a gun. 765 00:37:37,522 --> 00:37:39,923 Preacher says no guns, boys. 766 00:37:41,993 --> 00:37:44,553 Just, uh... man to man? 767 00:37:44,696 --> 00:37:48,230 Man... to man. 768 00:37:59,144 --> 00:38:02,012 "It is more blessed to give than to receive." 769 00:38:02,147 --> 00:38:03,171 Hallelujah! 770 00:38:03,314 --> 00:38:05,306 Amen! 771 00:38:11,089 --> 00:38:12,489 Ow! 772 00:38:44,823 --> 00:38:46,587 The man said no guns. 773 00:38:46,724 --> 00:38:48,283 Oh... oh, yeah. 774 00:39:14,285 --> 00:39:16,049 Hold it! 775 00:39:16,187 --> 00:39:18,179 Hold it! 776 00:39:19,324 --> 00:39:21,316 That's enough! 777 00:39:24,295 --> 00:39:25,295 All right, it's all over. 778 00:39:25,330 --> 00:39:27,322 Now get up from there. 779 00:39:28,333 --> 00:39:29,357 Break it up. 780 00:39:29,500 --> 00:39:30,695 Move on. 781 00:39:30,835 --> 00:39:32,497 Leave that gun alone. 782 00:39:32,637 --> 00:39:34,799 You can all pick up your guns at my office afterward. 783 00:39:34,939 --> 00:39:36,066 Now get off the street. 784 00:39:36,674 --> 00:39:38,666 All of you. 785 00:39:49,821 --> 00:39:50,948 You all right? 786 00:39:51,089 --> 00:39:52,489 Just gettin' my wind. 787 00:39:52,624 --> 00:39:53,648 I'll tell you, Matthew, 788 00:39:53,791 --> 00:39:55,384 you'd been here a minute later 789 00:39:55,526 --> 00:39:57,471 and I'd've had 'em all skinned twixt the fat and the feathers. 790 00:39:57,495 --> 00:39:58,656 Mm-hmm. 791 00:39:58,796 --> 00:40:00,608 Do you supposed you can pick up the rest of these guns 792 00:40:00,632 --> 00:40:01,709 and take 'em down to the office? 793 00:40:01,733 --> 00:40:03,531 Sure. 794 00:40:15,880 --> 00:40:17,825 - You all right, Mr. Campbell? - Hey, Marshal, Marshal! 795 00:40:17,849 --> 00:40:19,147 How are you? 796 00:40:19,284 --> 00:40:21,446 Strange, I seem to have loosened a tooth. 797 00:40:21,586 --> 00:40:23,564 Well, you're lucky you didn't do more than that. 798 00:40:23,588 --> 00:40:24,612 I hope you're satisfied. 799 00:40:24,756 --> 00:40:26,554 Well, it's not Sodom and Gomorrah, 800 00:40:26,691 --> 00:40:27,886 but it's a beginning. 801 00:40:28,026 --> 00:40:29,336 Well, I'm afraid you're wrong there. 802 00:40:29,360 --> 00:40:30,726 It's the end. 803 00:40:30,862 --> 00:40:33,107 Now, if you can't control your people any better than this, 804 00:40:33,131 --> 00:40:35,409 I'm not gonna let you hold any more meetings here in Dodge. 805 00:40:35,433 --> 00:40:36,799 Control my people? 806 00:40:36,935 --> 00:40:39,370 Marshal, we were holding a peaceable meeting here 807 00:40:39,504 --> 00:40:40,938 and we were attacked. 808 00:40:41,072 --> 00:40:42,267 Now, I'm not a violent man, 809 00:40:42,407 --> 00:40:44,103 but when violence is visited upon me, 810 00:40:44,242 --> 00:40:47,303 I find it hard not to reply in kind. 811 00:40:47,445 --> 00:40:49,141 And I want to talk to you, Marshal! 812 00:40:49,280 --> 00:40:50,760 I want to talk to you about protection 813 00:40:50,848 --> 00:40:52,326 for my temperance meeting tomorrow night 814 00:40:52,350 --> 00:40:53,648 at Moreland's farm! 815 00:40:53,785 --> 00:40:56,448 Mr. Campbell, I'm sorry, 816 00:40:56,587 --> 00:40:58,783 but I'm afraid I can't protect you and your group 817 00:40:58,923 --> 00:41:00,186 against the entire town 818 00:41:00,325 --> 00:41:02,294 if this is the way things are gonna go. 819 00:41:02,427 --> 00:41:03,690 Oh. 820 00:41:03,828 --> 00:41:06,093 I hope you understand that. 821 00:41:06,230 --> 00:41:08,893 Oh, yes, yes, I understand that, Marshal. 822 00:41:09,033 --> 00:41:11,025 I understand. 823 00:41:14,672 --> 00:41:15,672 Mr. Haggen. 824 00:41:15,773 --> 00:41:17,503 Mr. Haggen, you done nobly. 825 00:41:17,642 --> 00:41:19,702 I'll see you tomorrow night, sir. 826 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 Where's my daughter? 827 00:41:43,267 --> 00:41:44,565 Well, I don't know, sir. 828 00:41:44,702 --> 00:41:46,782 She hasn't been in her room since early this morning. 829 00:41:50,375 --> 00:41:52,367 Somebody must have seen her. 830 00:41:55,279 --> 00:41:58,044 Why don't you try the Long Branch, Reverend? 831 00:42:02,653 --> 00:42:04,554 What? 832 00:42:04,689 --> 00:42:08,182 I said, why don't you try the Long Branch? 833 00:42:09,660 --> 00:42:12,892 That's where she was last time I saw her. 834 00:42:13,031 --> 00:42:15,626 I wouldn't believe you if you was dying. 835 00:42:15,767 --> 00:42:17,895 All you gotta do is go look for yourself. 836 00:42:18,036 --> 00:42:20,062 - Liar! - All you gotta do 837 00:42:20,204 --> 00:42:22,196 is go look for yourself. 838 00:42:44,996 --> 00:42:48,559 Ooh... I just never... 839 00:42:48,699 --> 00:42:51,567 I just, honest to goodness, never would... 840 00:42:51,702 --> 00:42:54,069 Well, it's high time you did. 841 00:42:54,205 --> 00:42:56,140 You look absolutely beautiful. 842 00:42:57,442 --> 00:42:59,502 I want you to keep the dress. 843 00:42:59,644 --> 00:43:01,510 Oh... oh, thank you, Miss Kitty, 844 00:43:01,646 --> 00:43:03,239 but I just couldn't. 845 00:43:03,381 --> 00:43:05,612 Ooh, if Pa ever catched me wearing this... 846 00:43:05,750 --> 00:43:07,110 Well, he doesn't have to catch you. 847 00:43:07,185 --> 00:43:09,950 Why don't you just pack it away until you get married? 848 00:43:11,456 --> 00:43:13,448 Don't look like I'm ever gonna get married. 849 00:43:14,492 --> 00:43:16,358 Pa keeps me so... 850 00:43:16,494 --> 00:43:18,963 Well, it's high time your pa learned that he just can't. 851 00:43:19,097 --> 00:43:20,224 Now, come on with me. 852 00:43:20,364 --> 00:43:23,266 - But... the dress... - Come on, come on. 853 00:43:29,974 --> 00:43:31,033 Where is she? 854 00:43:31,175 --> 00:43:32,040 Where is who, sir? 855 00:43:32,176 --> 00:43:33,176 My daughter. 856 00:43:33,277 --> 00:43:34,711 I was told she was here. 857 00:43:34,846 --> 00:43:36,872 Well, I-I don't know, sir. I... 858 00:43:43,955 --> 00:43:47,252 Gentlemen, I want you to meet 859 00:43:47,391 --> 00:43:49,292 the prettiest girl west of the Mississippi. 860 00:43:55,233 --> 00:43:59,134 Miss Kitty... it's Pa. 861 00:44:16,154 --> 00:44:17,417 You... 862 00:44:18,990 --> 00:44:21,186 You'd do this to me? 863 00:44:21,325 --> 00:44:23,794 You'd hold me up for shame? 864 00:44:23,928 --> 00:44:26,864 I didn't mean to hurt you, Pa. 865 00:44:26,998 --> 00:44:29,524 Didn't mean to hurt me? 866 00:44:29,667 --> 00:44:31,727 You come to... 867 00:44:31,869 --> 00:44:33,201 the pleasure palaces of the devil 868 00:44:33,337 --> 00:44:35,067 and you didn't mean to hurt me? 869 00:44:35,206 --> 00:44:38,404 Oh, I-I'm-I'm not standing agin you, Pa. 870 00:44:38,543 --> 00:44:40,478 It was an accident, my coming here. 871 00:44:40,611 --> 00:44:42,409 And-and Miss Kitty here, 872 00:44:42,547 --> 00:44:44,558 she didn't do nothing but just try to make me pretty. 873 00:44:44,582 --> 00:44:45,914 Oh! 874 00:44:46,050 --> 00:44:50,384 Now... you get upstairs. 875 00:44:50,521 --> 00:44:51,819 You take this off. 876 00:44:51,956 --> 00:44:53,948 - Now just a minute... - You stay out of this! 877 00:44:54,091 --> 00:44:55,753 Don't you raise your voice to me, 878 00:44:55,893 --> 00:44:57,384 you stiff-necked old billy goat! 879 00:44:57,528 --> 00:44:58,689 A Reverend or no Reverend, 880 00:44:58,829 --> 00:45:00,474 I'll have you kicked right out of here on your ear. 881 00:45:00,498 --> 00:45:02,467 Why, he ain't no Reverend, Miss Kitty. 882 00:45:02,600 --> 00:45:04,228 He just calls himself that. 883 00:45:04,368 --> 00:45:05,597 My daughter! 884 00:45:05,736 --> 00:45:06,760 That's right. 885 00:45:06,904 --> 00:45:08,133 Your daughter. 886 00:45:08,272 --> 00:45:10,901 Your young, pretty, flesh and blood daughter 887 00:45:11,042 --> 00:45:12,840 who has the right to feel like a woman 888 00:45:12,977 --> 00:45:15,276 instead of a dried-up testimonial to a man 889 00:45:15,413 --> 00:45:16,608 who's so narrow-minded, 890 00:45:16,747 --> 00:45:18,340 he can't even see what he's done to her! 891 00:45:20,451 --> 00:45:22,852 I can see what you've done to her. 892 00:45:22,987 --> 00:45:24,717 Does the fact that she's prettier 893 00:45:24,855 --> 00:45:25,855 than you've ever seen her 894 00:45:25,990 --> 00:45:27,925 automatically make her bad? 895 00:45:28,059 --> 00:45:29,527 It... it's all right, Miss Kitty. 896 00:45:29,660 --> 00:45:31,686 It's all right. 897 00:45:31,829 --> 00:45:34,025 I'm going now, Pa. 898 00:45:38,336 --> 00:45:41,067 I'm sorry I made you ashamed. 899 00:45:46,110 --> 00:45:48,545 I wouldn't... never have come here at all 900 00:45:48,679 --> 00:45:50,671 if it hadn't been for him. 901 00:45:53,818 --> 00:45:55,081 Him? 902 00:45:57,555 --> 00:45:59,717 He been at you again? 903 00:45:59,857 --> 00:46:02,725 I come here to get away from him. 904 00:46:02,860 --> 00:46:06,991 He said if... if I wasn't nice to him, he's gonna kill you. 905 00:46:10,234 --> 00:46:12,965 You stay away from me, you old coot. 906 00:46:13,104 --> 00:46:15,130 Tried to teach you the... 907 00:46:15,273 --> 00:46:18,300 path of righteousness once, boy. 908 00:46:18,442 --> 00:46:20,843 Looks like I'm gonna have to... 909 00:46:20,978 --> 00:46:23,243 give you another lesson. 910 00:46:25,316 --> 00:46:27,683 You stay away from me, you hear? 911 00:46:27,818 --> 00:46:30,253 ♪♪ 912 00:46:36,761 --> 00:46:38,161 No, Pa! 913 00:46:38,296 --> 00:46:39,992 What's the matter with you? 914 00:46:40,131 --> 00:46:42,600 What's the matter with you?! 915 00:46:42,733 --> 00:46:44,759 Are you crazy? I'll kill you! 916 00:46:52,610 --> 00:46:54,602 ♪♪ 917 00:47:17,501 --> 00:47:19,367 All right, Reverend, hold on now. 918 00:47:19,503 --> 00:47:21,734 Hold on. That's enough. 919 00:47:25,476 --> 00:47:27,877 Get him out of here, boys, Take him to jail. 920 00:47:28,012 --> 00:47:30,174 - Yes, sir. - Arm down, Reverend. 921 00:47:30,314 --> 00:47:34,115 All right, all right, Reverend, are you hurt? 922 00:47:34,251 --> 00:47:37,244 Matthew, look here at this. 923 00:47:42,893 --> 00:47:49,228 The Lord... is my shepherd... Marshal. 924 00:47:57,508 --> 00:47:59,500 ♪♪ 925 00:48:17,161 --> 00:48:18,823 Pa? 926 00:48:21,999 --> 00:48:23,729 Oh, Pa! 927 00:48:35,312 --> 00:48:38,305 I... think this is yours. 928 00:48:41,318 --> 00:48:46,987 You, uh... you smell mighty nice. 929 00:48:47,124 --> 00:48:50,026 Just like your ma. 930 00:48:51,729 --> 00:48:56,267 You kind of... kind of look like her, too. 931 00:48:59,570 --> 00:49:03,536 Now, look here... you get upstairs... 932 00:49:03,674 --> 00:49:05,643 and you take off that dress. 933 00:49:05,776 --> 00:49:08,007 I got to give it back? 934 00:49:08,145 --> 00:49:10,205 Who said anything about giving it back? 935 00:49:10,347 --> 00:49:12,248 That's no kind of dress to wear 936 00:49:12,383 --> 00:49:14,909 when you're trying to get temperance petitions signed. 937 00:49:15,052 --> 00:49:16,543 Temperance petitions? 938 00:49:16,687 --> 00:49:18,952 Pa, you ain't gonna keep on with that now? 939 00:49:19,089 --> 00:49:21,581 Girl... the world ain't changed 940 00:49:21,725 --> 00:49:24,422 just because you growed up in the last few minutes. 941 00:49:24,562 --> 00:49:27,293 Now, we got work to do, so git. 942 00:49:42,680 --> 00:49:45,115 Marshal, thank you for all you done. 943 00:49:45,249 --> 00:49:46,547 Miss Kitty... 944 00:49:46,684 --> 00:49:49,483 thank you for taking care of my little girl. 945 00:49:49,620 --> 00:49:51,179 My pleasure. 946 00:49:51,322 --> 00:49:53,848 Now if you'll excuse me, I got some... 947 00:49:53,991 --> 00:49:56,825 petitions to get signed. 948 00:50:00,397 --> 00:50:03,060 Well, what are you gonna do now, Kitty? 949 00:50:03,200 --> 00:50:07,865 I'm gonna make sure that all my friends are registered to vote. 950 00:50:08,005 --> 00:50:09,803 Wally, Pat, come on, boys. 951 00:50:09,940 --> 00:50:11,772 We got some work to do. 952 00:50:11,909 --> 00:50:15,869 I'm gonna need all the help I can get. Come on. 953 00:50:16,013 --> 00:50:17,982 What are you grinning about, Matthew? 954 00:50:18,115 --> 00:50:21,108 Well, I was just thinking, for the first time in his life, 955 00:50:21,252 --> 00:50:24,552 the Reverend Campbell may be in for a lickin'. 956 00:50:30,561 --> 00:50:32,553 ♪♪ 67781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.