All language subtitles for Gunsmoke S10E26 (Bank Baby)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:35,269 --> 00:00:37,261 โ™ชโ™ช 3 00:01:19,680 --> 00:01:23,981 You gonna leave them rabbits for the horse to stomp on? 4 00:01:24,084 --> 00:01:27,543 - Have you cleaned 'em, Milton? - Uh-uh. What is that, Ma? 5 00:01:27,654 --> 00:01:28,883 Laundry. 6 00:01:28,989 --> 00:01:30,514 - Oh. - Did you hear me, boy? 7 00:01:30,624 --> 00:01:32,252 Get them rabbits away from the horse! 8 00:01:32,359 --> 00:01:33,759 And get that horse unsaddled! 9 00:01:33,860 --> 00:01:36,193 I gotta tell you everything! 10 00:01:37,464 --> 00:01:40,263 There's some, uh, people camped out yonder. 11 00:01:40,367 --> 00:01:42,268 About two or three wagons of 'em. 12 00:01:42,369 --> 00:01:43,769 Oh, is that so? 13 00:01:43,870 --> 00:01:45,168 How far? 14 00:01:45,272 --> 00:01:46,638 A mile or two. 15 00:01:46,740 --> 00:01:49,369 Oh, now, wait a minute, don't unsaddle the horse. 16 00:01:49,476 --> 00:01:51,001 Where you going? 17 00:01:51,111 --> 00:01:53,774 - I'm going out to that camp. - What for? 18 00:01:53,880 --> 00:01:55,781 Well, it ain't none of your business, 19 00:01:55,882 --> 00:01:59,148 but, uh, maybe they got something worth stealing. 20 00:02:12,866 --> 00:02:15,301 This ought to last us the night, anyway. 21 00:02:15,402 --> 00:02:17,894 Hey, looks like we got a visitor. 22 00:02:25,646 --> 00:02:27,581 - Howdy. - Howdy. 23 00:02:27,681 --> 00:02:30,048 You all staying here long? 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,516 Well, just another night. 25 00:02:31,618 --> 00:02:33,314 We're heading for Dodge City. 26 00:02:33,420 --> 00:02:36,322 This, uh, your land we're on here? 27 00:02:36,423 --> 00:02:38,688 No, I ain't got no land. 28 00:02:38,792 --> 00:02:39,555 You all alone? 29 00:02:39,660 --> 00:02:40,855 I got a family. 30 00:02:40,961 --> 00:02:43,260 Just might go into Dodge ourselves. 31 00:02:43,363 --> 00:02:45,923 Oh, well, you're welcome to throw in with us if you like. 32 00:02:46,033 --> 00:02:48,559 Oh, thanks, thanks, but it ain't that much of a trip. 33 00:02:48,669 --> 00:02:52,003 Well, I reckon I'll see you in Dodge. 34 00:02:52,105 --> 00:02:54,404 - Well, sure. - Good luck. 35 00:03:01,048 --> 00:03:04,644 Oh, that's my wife, and my son. 36 00:03:06,086 --> 00:03:08,282 Well, so long. 37 00:03:24,738 --> 00:03:26,730 โ™ชโ™ช 38 00:03:36,583 --> 00:03:38,575 I want my coffee! 39 00:03:39,319 --> 00:03:40,787 It's comin'. 40 00:03:46,993 --> 00:03:48,859 You forgot the sugar! 41 00:03:48,962 --> 00:03:50,658 We're out of sugar. 42 00:03:50,764 --> 00:03:52,733 We're out of sugar, we're out of potatoes, 43 00:03:52,833 --> 00:03:55,826 we're out of soap, we're out of dang near everything, ain't we? 44 00:03:55,936 --> 00:03:59,304 Well, it ain't my fault, Bert. 45 00:03:59,406 --> 00:04:01,238 We're out of everything except your whining, 46 00:04:01,341 --> 00:04:02,866 and I'm sick of it. 47 00:04:02,976 --> 00:04:05,536 Aw, very well, you can eat now. 48 00:04:12,419 --> 00:04:14,752 We're going to Dodge. 49 00:04:16,723 --> 00:04:18,021 Dodge City? 50 00:04:18,125 --> 00:04:19,559 Well, that's right, son. 51 00:04:19,659 --> 00:04:21,958 You figured that out real good. 52 00:04:22,062 --> 00:04:25,032 You mean you're gonna get a job? 53 00:04:25,132 --> 00:04:29,399 Oh, you ain't never gonna come to know me, Bess. 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,599 It costs money to live in Dodge. 55 00:04:32,706 --> 00:04:34,572 Well, now, don't get your spirits up, woman... 56 00:04:34,674 --> 00:04:36,973 I didn't say we was gonna live there! 57 00:04:37,077 --> 00:04:38,807 We gonna drink whiskey and gamble money 58 00:04:38,912 --> 00:04:40,175 and all like that, Pa? 59 00:04:40,280 --> 00:04:41,179 Nope. 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,977 We're gonna rob the bank. 61 00:04:43,083 --> 00:04:45,416 Rob the bank. 62 00:04:45,519 --> 00:04:47,420 You're kidding, ain't you, Pa? 63 00:04:47,521 --> 00:04:48,955 Nope. 64 00:04:49,055 --> 00:04:52,116 What's the matter, Bess, you got nothing to say? 65 00:04:53,160 --> 00:04:57,263 You're gonna rob a bank, I can't stop you. 66 00:04:57,364 --> 00:04:59,833 But you don't approve, do you? 67 00:04:59,933 --> 00:05:00,138 No. 68 00:05:00,162 --> 00:05:02,266 Well, maybe you'll change your mind if I come 69 00:05:02,369 --> 00:05:05,430 over there and knock my fist in your head a few times, huh? 70 00:05:05,539 --> 00:05:08,008 I ain't sure I care no more, Bert. 71 00:05:08,108 --> 00:05:09,804 Well, you better start caring, Bess, 72 00:05:09,910 --> 00:05:11,469 you better start caring hard. 73 00:05:11,578 --> 00:05:14,104 Now, you listen to me, I got me a little plan in my head, 74 00:05:14,214 --> 00:05:16,376 and I aim to see it out, and you're gonna help me, 75 00:05:16,483 --> 00:05:18,923 you hear me, you're gonna help me without a squeak out of you! 76 00:05:19,019 --> 00:05:22,114 Now, Pa... don't go hurting her, now. 77 00:05:22,222 --> 00:05:24,919 Oh, why, you big stupid ox, how'd you like a bullet 78 00:05:25,025 --> 00:05:26,755 right where it'd hurt the most! 79 00:05:26,860 --> 00:05:28,556 You mean you'd shoot me? 80 00:05:28,662 --> 00:05:29,982 Well, anybody as worthless as you, 81 00:05:30,030 --> 00:05:31,589 I'd be doing us all a favor. 82 00:05:31,698 --> 00:05:34,862 Oh, you ain't really gonna shoot me, are you, Pa? 83 00:05:34,968 --> 00:05:37,767 Well, you don't behave, and see how fast I will. 84 00:05:37,871 --> 00:05:39,772 I'll be good. 85 00:05:39,873 --> 00:05:41,535 Eh, that's what's so discouraging... 86 00:05:41,641 --> 00:05:44,577 You'll probably never give me an excuse to shoot you. 87 00:05:44,678 --> 00:05:46,874 - Oh, Bert... - Oh, shut up, shut up, 88 00:05:46,980 --> 00:05:48,380 and listen to me. 89 00:05:48,481 --> 00:05:51,110 I went over to that camp looking for something to steal. 90 00:05:51,218 --> 00:05:53,278 - Well, I found it. - Found what? 91 00:05:53,386 --> 00:05:55,446 And I'm going for it tonight, alone. 92 00:05:55,555 --> 00:05:57,395 - Well, what'd you find? - Something to help us 93 00:05:57,490 --> 00:06:00,324 rob the bank... I got it all figured out, the whole business! 94 00:06:00,427 --> 00:06:02,487 Well, what is it, Pa, the thing you found? 95 00:06:02,596 --> 00:06:05,088 - A baby. - A baby?! 96 00:06:06,132 --> 00:06:07,657 No. No, Bert. Bert, no. 97 00:06:07,767 --> 00:06:10,066 N-Not some woman's child, not a baby. Ple... 98 00:06:10,170 --> 00:06:12,139 Yes, a baby, a cute little baby, 99 00:06:12,239 --> 00:06:14,708 and you're gonna handle it like it was your own. 100 00:06:14,808 --> 00:06:17,004 You hear me? You're gonna be the lovingest mama 101 00:06:17,110 --> 00:06:19,272 in the whole state of Kansas, you hear me? 102 00:06:19,379 --> 00:06:20,642 Huh? You understand? 103 00:06:20,747 --> 00:06:23,717 And you're not gonna let on to nothin', see? 104 00:06:23,817 --> 00:06:26,150 You're gonna play the game right! 105 00:06:26,253 --> 00:06:28,848 It's gonna be your baby! 106 00:06:28,955 --> 00:06:31,288 Your baby! 107 00:06:42,636 --> 00:06:44,901 The Bardens sure turned in early tonight. 108 00:06:45,005 --> 00:06:47,065 Yeah, they was both tired. 109 00:06:47,173 --> 00:06:48,641 Jane was, especially. 110 00:06:48,742 --> 00:06:51,007 She ain't been feeling up to snuff recently. 111 00:06:51,111 --> 00:06:53,876 Well, when we get to Dodge, she can see the doctor. 112 00:06:53,980 --> 00:06:56,814 - If they got one. - Now, they're sure to have a doctor. 113 00:06:56,917 --> 00:07:00,012 Oh, I'd like a cup of that tea, if there's some left. 114 00:07:00,120 --> 00:07:02,589 You bet there is. You just set right down there. 115 00:07:02,689 --> 00:07:04,658 - Baby sleeping all right, Grace? - Mm-hmm. 116 00:07:04,758 --> 00:07:06,818 Been asleep for some time now. 117 00:07:06,927 --> 00:07:08,452 Here you are, Grace. 118 00:07:08,561 --> 00:07:10,723 Oh, thank you. 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,483 What was that? 120 00:07:39,592 --> 00:07:41,652 Mm... it's Jimmy. 121 00:07:41,761 --> 00:07:44,663 No, no, wait a minute. 122 00:07:44,764 --> 00:07:45,993 Come on! 123 00:07:46,099 --> 00:07:48,091 Jimmy? 124 00:07:51,037 --> 00:07:52,699 - He's gone! - Oh, no! 125 00:07:52,806 --> 00:07:55,207 - It was Injuns! - Had to be. I'll get my rifle. 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,277 You tell Barden to take care of the women! 127 00:07:58,812 --> 00:08:00,280 He's gone. 128 00:08:00,380 --> 00:08:02,440 He's not anywhere! 129 00:08:02,549 --> 00:08:05,246 - Jim... - I'll find him, Grace. 130 00:08:05,352 --> 00:08:07,685 I'll be back before you know it. 131 00:08:07,787 --> 00:08:09,551 Jimmy... 132 00:08:15,462 --> 00:08:17,454 Jimmy...? 133 00:08:34,014 --> 00:08:37,178 Pa? Somebody's coming. 134 00:08:39,486 --> 00:08:41,216 Bess? 135 00:08:41,321 --> 00:08:42,949 - What is it? - We got visitors. 136 00:08:43,056 --> 00:08:45,048 One of them's the papa of the baby. 137 00:08:45,158 --> 00:08:46,592 - What'll we do? - Well, nothing. 138 00:08:46,693 --> 00:08:49,026 Just keep the baby's face covered if they get nosy. 139 00:08:49,129 --> 00:08:51,223 - What if it cries? - What difference does it make? 140 00:08:51,331 --> 00:08:55,666 He's your baby... or do I got to learn you that all over again? 141 00:09:01,641 --> 00:09:04,543 - Whoa... - Howdy. 142 00:09:04,644 --> 00:09:08,308 Hey. Ain't you the fella that come by camp yesterday? 143 00:09:08,415 --> 00:09:10,316 Name's Clum. Bert Clum. 144 00:09:10,417 --> 00:09:12,318 And this here's my boy, Milton. 145 00:09:12,419 --> 00:09:14,581 Well, I'm Jim Fisher. This is Harry Cline. 146 00:09:14,687 --> 00:09:16,588 Where's your wagons? 147 00:09:16,689 --> 00:09:18,180 Back at camp. 148 00:09:18,291 --> 00:09:20,260 See, I got trouble, Clum. 149 00:09:20,360 --> 00:09:23,091 Injuns stole my baby last night. 150 00:09:23,196 --> 00:09:24,994 No! Injuns! 151 00:09:25,098 --> 00:09:26,964 Well, now, are you sure? 152 00:09:27,067 --> 00:09:28,160 Well, what else?! 153 00:09:28,268 --> 00:09:30,328 You seen any sign of any of 'em? 154 00:09:30,437 --> 00:09:33,202 Oh, there ain't no Indians around here. 155 00:09:33,306 --> 00:09:35,605 How would you know? You been everywhere? 156 00:09:35,708 --> 00:09:38,041 The boy ain't overly bright, you understand? 157 00:09:41,181 --> 00:09:43,082 Th-That's a baby. 158 00:09:43,183 --> 00:09:45,584 Well, that little son of a gun woke up. 159 00:09:45,685 --> 00:09:46,812 Uh, Bess? 160 00:09:46,920 --> 00:09:49,515 Bess, come out here and say hello. 161 00:09:51,291 --> 00:09:53,283 This here's my wife, gentlemen. 162 00:09:54,327 --> 00:09:55,454 Ma'am. 163 00:09:55,562 --> 00:09:57,292 How do you do? 164 00:09:57,397 --> 00:10:00,390 Excuse me, the baby's crying. 165 00:10:01,401 --> 00:10:03,427 Well, uh, having a baby of my own, 166 00:10:03,536 --> 00:10:05,732 I know just how you feel, Mr. Fisher. 167 00:10:05,839 --> 00:10:07,705 Why, them dirty redskins, 168 00:10:07,807 --> 00:10:10,834 they wouldn't stop at nothin', would they? 169 00:10:10,944 --> 00:10:12,606 Well, I'll get 'em. 170 00:10:12,712 --> 00:10:15,409 Sooner or later, I'll get 'em, Clum. 171 00:10:15,515 --> 00:10:17,575 So long. Let's go. 172 00:10:19,352 --> 00:10:22,083 I sure wish you a lot of luck! 173 00:10:27,760 --> 00:10:30,355 First time I ever been accused of being an Injun. 174 00:10:30,463 --> 00:10:32,125 Hyah there! 175 00:10:57,190 --> 00:10:59,352 Get your hand off the table, will you? 176 00:10:59,459 --> 00:11:01,860 You know, there's only one thing bothers me here. 177 00:11:01,961 --> 00:11:03,190 Yeah, what's that? 178 00:11:03,296 --> 00:11:07,392 Uh... I hope you're not gonna be a sore loser, Doc. 179 00:11:09,002 --> 00:11:11,767 You better worry about yourself, not worry about me too much. 180 00:11:11,871 --> 00:11:13,703 What have I got to worry about? 181 00:11:13,806 --> 00:11:16,833 Well, the lack of humility and success kind of looks bad. 182 00:11:16,943 --> 00:11:18,536 Eh, well, I guess you're right... 183 00:11:18,645 --> 00:11:21,638 Beating you wouldn't be much to crow about anyway. 184 00:11:24,851 --> 00:11:26,820 How'd you like that? 185 00:11:26,920 --> 00:11:29,719 Well, I think a man that brags about his pool playing 186 00:11:29,822 --> 00:11:31,313 is just confessing to the world 187 00:11:31,424 --> 00:11:33,450 that all he does is practice all day. 188 00:11:33,560 --> 00:11:36,394 Whoa, now, Doc, I, uh, I tell you, I look on this 50 cents 189 00:11:36,496 --> 00:11:38,465 I'm about to win off you as wages. 190 00:11:38,565 --> 00:11:41,125 Well, now, hold it, you think that you're gonna be able 191 00:11:41,234 --> 00:11:43,032 to make this very difficult shot here? 192 00:11:43,136 --> 00:11:46,470 Uh, would you mind just stepping aside a little bit? 193 00:11:53,479 --> 00:11:56,210 Well, now... you, uh, you gonna be available tomorrow? 194 00:11:56,316 --> 00:11:58,945 No, I plan on making some calls out in the country. 195 00:11:59,052 --> 00:12:01,681 Well, I think it'd be a little more profitable for you 196 00:12:01,788 --> 00:12:05,316 if you'd come in here and practice. 197 00:12:09,229 --> 00:12:11,061 Lookie there, now, there are some pilgrims 198 00:12:11,164 --> 00:12:13,326 that are kind of down on their luck, huh? 199 00:12:13,433 --> 00:12:14,958 Yeah. 200 00:12:22,542 --> 00:12:24,602 Yeah, that's too bad. 201 00:12:24,711 --> 00:12:26,407 Oh, I don't know, Doc, they could suddenly 202 00:12:26,512 --> 00:12:28,037 come into some money, like I did. 203 00:12:28,147 --> 00:12:30,446 No, I think you can tell by looking at them 204 00:12:30,550 --> 00:12:32,348 that they have to work for a living. 205 00:12:32,452 --> 00:12:34,921 Come on, I'll buy you a beer. 206 00:12:35,021 --> 00:12:37,354 What, out of your retirement fund? 207 00:12:50,136 --> 00:12:52,867 Whoa. 208 00:12:52,972 --> 00:12:54,600 Fine-looking bank, ain't she? 209 00:12:54,707 --> 00:12:56,266 What are we stopping for? 210 00:12:56,376 --> 00:12:57,901 I'm admiring the bank. 211 00:12:58,011 --> 00:13:00,503 Pa, what do folks put money in banks for? 212 00:13:00,613 --> 00:13:03,048 So's we'll know where to find it when we need it, son. 213 00:13:03,149 --> 00:13:05,880 I wish it'd burn down. 214 00:13:05,985 --> 00:13:07,476 You shut up. 215 00:13:07,587 --> 00:13:12,082 Hold these. I'm gonna look things over inside there. 216 00:13:12,191 --> 00:13:15,127 And when I get back, we'll find a place to make camp. 217 00:13:15,228 --> 00:13:16,821 Right here in the street? 218 00:13:16,929 --> 00:13:19,626 No, you fool, at the edge of town. 219 00:13:19,732 --> 00:13:21,724 Now you sit tight. 220 00:13:48,127 --> 00:13:50,119 Ho, ho! 221 00:13:52,799 --> 00:13:53,926 Marshal. 222 00:13:54,033 --> 00:13:55,126 Yes? 223 00:13:55,234 --> 00:13:56,327 Jim Fisher, Marshal. 224 00:13:56,436 --> 00:13:57,734 This is my wife, Grace. 225 00:13:57,837 --> 00:13:59,100 How do, ma'am. 226 00:13:59,205 --> 00:14:00,969 Well, something I can do for you folks? 227 00:14:01,074 --> 00:14:04,670 Well, uh... you know anything about Injuns, Marshal? 228 00:14:04,777 --> 00:14:07,212 Well, I've had some dealings with 'em, why? 229 00:14:07,313 --> 00:14:08,440 They stole our baby. 230 00:14:08,548 --> 00:14:10,779 - What?! - Two nights ago. 231 00:14:10,883 --> 00:14:14,615 We was camped with two other wagons, up by Blue Springs. 232 00:14:14,721 --> 00:14:17,054 Grace here hadn't left the baby for more than five minutes 233 00:14:17,156 --> 00:14:20,649 and them Injuns grabbed him and ran. 234 00:14:20,760 --> 00:14:23,662 Jim and Harry Cline tried to find him. 235 00:14:23,763 --> 00:14:26,164 But they-they couldn't find a trace of them. 236 00:14:26,265 --> 00:14:29,133 We finally just... give up, come here to Dodge. 237 00:14:29,235 --> 00:14:31,033 We're camped down by the river now. 238 00:14:31,137 --> 00:14:32,901 Well, what makes you think it was Indians? 239 00:14:33,005 --> 00:14:37,033 Well, white men don't go around stealing babies, do they? 240 00:14:37,143 --> 00:14:39,044 Look, Marshal, I need help. 241 00:14:39,145 --> 00:14:40,511 I just ain't enough of a plainsman 242 00:14:40,613 --> 00:14:42,081 to handle this thing alone. 243 00:14:42,181 --> 00:14:45,151 - I tell you, I got an idea. - Yeah, what? 244 00:14:45,251 --> 00:14:46,895 There's a blacksmith down the street here that knows a lot 245 00:14:46,919 --> 00:14:49,013 about Indians... you want to go down and talk to him? 246 00:14:49,122 --> 00:14:51,614 - Well, gladly, Marshal. - All right, I'll meet you there. 247 00:14:51,724 --> 00:14:53,955 I told you coming here was a smart thing to do. 248 00:14:54,060 --> 00:14:56,052 Giddyup. 249 00:14:59,332 --> 00:15:01,198 That's about all I can tell you, Quint. 250 00:15:01,300 --> 00:15:03,045 They disappeared just like they'd been pulled 251 00:15:03,069 --> 00:15:05,004 straight up into the sky. 252 00:15:05,104 --> 00:15:07,369 You didn't see anything else the night it happened, huh? 253 00:15:07,473 --> 00:15:10,272 No, nothing. First I heard him cry. 254 00:15:10,376 --> 00:15:13,642 Then horses. Just like I told you. 255 00:15:13,746 --> 00:15:15,738 Just, uh, one horse, you figure? 256 00:15:15,848 --> 00:15:18,181 I'm pretty sure of that. See, obviously, all he done 257 00:15:18,284 --> 00:15:20,253 is ride out and join the rest of the party. 258 00:15:20,353 --> 00:15:23,084 There was no sign of anything the next morning? 259 00:15:23,189 --> 00:15:24,987 See, it rained just before dawn. 260 00:15:25,091 --> 00:15:27,458 There could have been a dozen redskins in that party. 261 00:15:27,560 --> 00:15:30,086 We never would have found no tracks. 262 00:15:30,196 --> 00:15:31,687 Well, what do you think? 263 00:15:31,798 --> 00:15:35,649 Wasn't Indians that stoled your baby, Fisher. 264 00:15:35,673 --> 00:15:36,168 What? 265 00:15:36,269 --> 00:15:38,932 Just isn't anything Indian about any part of it. 266 00:15:39,038 --> 00:15:40,904 What are you talking about? 267 00:15:41,007 --> 00:15:43,841 Well, they just don't do things that way, that's all. 268 00:15:43,943 --> 00:15:45,275 Oh, they don't, huh? 269 00:15:45,378 --> 00:15:47,322 No, they don't... I mean, what use would they have 270 00:15:47,346 --> 00:15:48,473 for your baby, anyway? 271 00:15:48,581 --> 00:15:49,925 Well, nothing, just murder it, that's all. 272 00:15:49,949 --> 00:15:51,026 If they wanted to murder it, 273 00:15:51,050 --> 00:15:53,542 they would have done it at the wagon. 274 00:15:53,653 --> 00:15:55,645 Look, how long you known this man, Marshal? 275 00:15:55,755 --> 00:15:57,383 Long enough. Why? 276 00:15:57,490 --> 00:15:59,789 Well, how come he pretends to know so much about Injuns? 277 00:15:59,892 --> 00:16:01,383 He's not pretending. 278 00:16:01,494 --> 00:16:03,725 See I'm... I'm half-Indian, Fisher. 279 00:16:03,830 --> 00:16:06,493 - You're what? - My mother was a Comanche. 280 00:16:06,599 --> 00:16:09,592 Oh, then I take it back. 281 00:16:09,702 --> 00:16:11,295 You wasn't pretending. 282 00:16:11,404 --> 00:16:12,804 All you been trying to do 283 00:16:12,905 --> 00:16:14,703 is cover up for them dirty redskins. 284 00:16:14,807 --> 00:16:16,639 And place the blame on some white man. 285 00:16:16,742 --> 00:16:18,210 That's enough, Fisher. 286 00:16:18,311 --> 00:16:21,042 All he's been trying to do is help you, and so have I. 287 00:16:21,147 --> 00:16:24,140 Well, you got a mighty funny way of helping, is all I can say. 288 00:16:28,955 --> 00:16:30,947 Giddyup. 289 00:16:38,664 --> 00:16:41,657 Well, I guess we didn't make any friends today, huh? 290 00:16:41,767 --> 00:16:44,566 No, but you can't blame a man who just lost his boy. 291 00:16:44,670 --> 00:16:46,536 No. Well, I'll go out and have a talk 292 00:16:46,639 --> 00:16:48,301 with him after a while, Quint. 293 00:16:48,407 --> 00:16:50,399 - So long. - So long. 294 00:17:07,126 --> 00:17:10,756 All right, now you all follow me and do what I say. 295 00:17:10,863 --> 00:17:12,491 We're gonna rob the bank now, Pa? 296 00:17:12,598 --> 00:17:13,998 Of course not, you fool. 297 00:17:14,100 --> 00:17:16,433 And you keep your stupid mouth shut. 298 00:17:16,536 --> 00:17:18,528 Why'd I have to bring the baby, Bert? 299 00:17:18,638 --> 00:17:20,300 Well, I'll tell you now. 300 00:17:20,406 --> 00:17:23,308 I want the people in the bank to get used to seeing us, 301 00:17:23,409 --> 00:17:26,470 to start thinking of us as a nice, respectable family, 302 00:17:26,579 --> 00:17:29,139 with a little baby. 303 00:17:29,248 --> 00:17:31,308 The last people in the world to suspect 304 00:17:31,417 --> 00:17:33,045 of robbing a bank, is that it? 305 00:17:33,152 --> 00:17:35,417 Well, now you're catching on. 306 00:17:35,521 --> 00:17:38,753 You stole a baby just for that? 307 00:17:38,858 --> 00:17:40,554 For that and cover, too. 308 00:17:40,660 --> 00:17:42,185 What? 309 00:17:42,295 --> 00:17:44,924 After the robbery, ain't nobody gonna shoot at Milton and me 310 00:17:45,031 --> 00:17:47,071 if we're standing behind a woman with a little baby, 311 00:17:47,133 --> 00:17:48,658 now, are they, huh? 312 00:17:48,768 --> 00:17:51,567 Oh, you're a worse man than I thought, Bert Clum. 313 00:17:53,072 --> 00:17:55,041 Oh, you're going to bed early tonight, Bess, 314 00:17:55,141 --> 00:17:57,110 with lumps all over you. 315 00:17:57,209 --> 00:17:59,201 Now follow me. 316 00:18:05,718 --> 00:18:06,845 Yes? 317 00:18:06,953 --> 00:18:08,251 Is he in? 318 00:18:08,354 --> 00:18:10,346 Just a minute. 319 00:18:13,225 --> 00:18:14,750 Mr. Botkin? 320 00:18:14,860 --> 00:18:15,112 Yes? 321 00:18:15,136 --> 00:18:17,295 Uh, there are some folks here to see you, sir. 322 00:18:17,396 --> 00:18:19,695 All right. 323 00:18:19,799 --> 00:18:21,791 If you'll step this way, please. 324 00:18:25,938 --> 00:18:27,930 Thank you kindly. 325 00:18:32,211 --> 00:18:34,942 Mr. Botkin, sir. I'm Bert Clum. 326 00:18:35,047 --> 00:18:37,482 And this here's Mrs. Clum and my son Milton. 327 00:18:37,583 --> 00:18:39,916 And that there is our newest gift from the Lord. 328 00:18:40,019 --> 00:18:41,578 He blessed us with another boy. 329 00:18:41,687 --> 00:18:44,714 Bert Junior, and I'm proud to say it. 330 00:18:44,824 --> 00:18:48,761 Ah, so, uh... Oh, uh, how do you do? 331 00:18:48,861 --> 00:18:50,124 Hello. 332 00:18:50,229 --> 00:18:51,720 Oh, please, please, sit down. 333 00:18:51,831 --> 00:18:53,459 You'll have to excuse me, Mr. Botkin, 334 00:18:53,566 --> 00:18:56,092 but I'm so doggone proud of my little family here 335 00:18:56,202 --> 00:18:58,933 that I just plain get carried away sometimes. 336 00:18:59,038 --> 00:19:01,030 Well, now, you better wait outside, sweetheart. 337 00:19:01,140 --> 00:19:02,472 Now, I won't be long. 338 00:19:02,575 --> 00:19:05,135 And you, take good care of your dear mother, you hear? 339 00:19:06,679 --> 00:19:09,774 A man with a family like that is a rich man, 340 00:19:09,882 --> 00:19:11,316 wouldn't you say, Mr. Botkin? 341 00:19:11,417 --> 00:19:14,012 Rich and blessed by the Lord. 342 00:19:14,120 --> 00:19:17,056 You should have seen me on the day my baby was born. 343 00:19:17,156 --> 00:19:20,923 Why, uh... Oh, but now I'm wasting your time. 344 00:19:21,027 --> 00:19:23,724 You're not concerned with family matters. 345 00:19:23,829 --> 00:19:26,890 Well, it's all very interesting, Mr. Clum, but... 346 00:19:26,999 --> 00:19:28,490 what is it you want? 347 00:19:28,601 --> 00:19:32,504 Well, I'm a stranger in Dodge, Mr. Botkin. 348 00:19:32,605 --> 00:19:34,506 I don't know a living soul. 349 00:19:34,607 --> 00:19:36,838 Well, outside of you, now, of course. 350 00:19:36,942 --> 00:19:38,137 Well? 351 00:19:38,244 --> 00:19:39,872 I need your advice, Mr. Botkin. 352 00:19:39,979 --> 00:19:42,380 I've got a little money saved up... oh, not much, you know. 353 00:19:42,481 --> 00:19:46,418 Just about $1,000, and, uh, I'd like to invest it in something 354 00:19:46,519 --> 00:19:49,489 like land or work or a little business to run. 355 00:19:49,588 --> 00:19:51,352 You know, something like that. 356 00:19:51,457 --> 00:19:53,926 And you want me to recommend something? 357 00:19:54,026 --> 00:19:56,689 Oh, I'd be mighty grateful if you could help me somewhere. 358 00:19:56,796 --> 00:19:59,265 Course, I hate to be a bother, you know. 359 00:19:59,365 --> 00:20:01,425 Oh, it's no bother at all. 360 00:20:01,534 --> 00:20:05,767 I suppose I could go ask around in saloons and such, but... 361 00:20:05,871 --> 00:20:10,571 my pa, he taught me that it is un-Christian to go into saloons. 362 00:20:10,676 --> 00:20:12,804 Mr. Botkin, do you know 363 00:20:12,912 --> 00:20:16,815 that I have never had a drink in my life. 364 00:20:16,916 --> 00:20:19,647 Well, that's very admirable, Mr. Clum, but, uh... 365 00:20:20,986 --> 00:20:22,147 Yes? 366 00:20:22,254 --> 00:20:26,157 Excuse me, Mr. Botkin. 367 00:20:26,258 --> 00:20:29,717 I didn't want to keep this money outside there any longer. 368 00:20:29,829 --> 00:20:31,073 Jake Worth's waiting to see you. 369 00:20:31,097 --> 00:20:32,656 Uh, tell him I'll be a few minutes. 370 00:20:32,765 --> 00:20:34,063 Yes, sir. 371 00:20:34,166 --> 00:20:36,965 Well, I better go; I've taken up enough of your time. 372 00:20:37,069 --> 00:20:39,265 You can be thinking about that, if you'd like. 373 00:20:39,371 --> 00:20:42,170 Why don't you drop in tomorrow? We can go into it further. 374 00:20:42,274 --> 00:20:43,367 Well, I'll do that. 375 00:20:43,476 --> 00:20:45,342 It's been a pleasure to meet you, sir. 376 00:20:50,516 --> 00:20:52,508 - Good-bye. - Good-bye, sir. 377 00:21:18,611 --> 00:21:21,342 Cover the baby so they don't see him. 378 00:21:21,447 --> 00:21:22,813 - What? - Cover its face, you hear? 379 00:21:22,915 --> 00:21:24,315 Oh, it's the baby's pa. 380 00:21:24,416 --> 00:21:24,832 No. 381 00:21:24,856 --> 00:21:26,695 And its ma. Now you keep it like that, 382 00:21:26,719 --> 00:21:27,914 no matter what. 383 00:21:31,757 --> 00:21:34,852 Hello. This is my wife, Grace. 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,952 - How do, ma'am. - Hello. 385 00:21:37,062 --> 00:21:38,997 M-May I see your baby? 386 00:21:39,098 --> 00:21:39,383 Uh... 387 00:21:39,407 --> 00:21:41,567 Well, she's got to keep it covered up, you know. 388 00:21:41,667 --> 00:21:43,329 Doctor's orders. 389 00:21:43,435 --> 00:21:45,370 Oh, I'm sorry. 390 00:21:45,471 --> 00:21:47,303 It's his eyes, poor little thing. 391 00:21:47,406 --> 00:21:49,068 The light hurts them. But the doc says 392 00:21:49,175 --> 00:21:50,700 he's gonna be just fine. 393 00:21:50,810 --> 00:21:52,972 Oh, I'm sure he will. 394 00:21:53,078 --> 00:21:57,015 Did you ever find them Injuns that stole your baby, mister? 395 00:21:57,116 --> 00:21:59,085 No. 396 00:21:59,185 --> 00:22:03,088 But I'm going out again just as soon as I can. 397 00:22:03,189 --> 00:22:05,385 You're very lucky to have your baby. 398 00:22:05,491 --> 00:22:08,154 Yes, I-I know. 399 00:22:08,260 --> 00:22:10,195 I can't tell you what it's like. 400 00:22:10,296 --> 00:22:11,889 Now, now. We'll find him, Grace. 401 00:22:11,997 --> 00:22:13,260 I swear we will. 402 00:22:13,365 --> 00:22:15,425 I wish you luck. 403 00:22:15,534 --> 00:22:17,526 Thank you. We'll see you around. 404 00:22:22,107 --> 00:22:24,201 - Bert... - Mm? 405 00:22:24,310 --> 00:22:26,939 After it's over... The-the bank thing and all... 406 00:22:27,046 --> 00:22:29,515 You'll see to that woman gets her baby back, won't you? 407 00:22:29,615 --> 00:22:31,140 You two beat it on back to camp. 408 00:22:31,250 --> 00:22:32,775 I'm gonna take on a load of whiskey. 409 00:22:32,885 --> 00:22:34,285 I got it coming. 410 00:23:21,767 --> 00:23:23,065 Mrs. Fisher. 411 00:23:23,168 --> 00:23:25,535 Marshal, I have to talk to you. 412 00:23:25,638 --> 00:23:27,630 Come in. 413 00:23:32,111 --> 00:23:35,309 Here, won't you sit down? 414 00:23:35,414 --> 00:23:38,384 Have you found anything about my baby? 415 00:23:38,484 --> 00:23:39,850 No, I haven't, Mrs. Fisher. 416 00:23:39,952 --> 00:23:42,114 I wish that I could say that I had. 417 00:23:42,221 --> 00:23:43,553 Would you like a cup of coffee? 418 00:23:43,656 --> 00:23:44,749 No, thank you. 419 00:23:44,857 --> 00:23:46,849 Well, it'll do you good. 420 00:23:50,462 --> 00:23:53,091 I shouldn't have come here at all. 421 00:23:53,198 --> 00:23:55,565 Mrs. Fisher, if there's anything I can do to help you, 422 00:23:55,668 --> 00:23:57,694 you know I'd... I'd be glad to. 423 00:23:57,803 --> 00:24:00,272 Why don't you tell me about it? 424 00:24:00,372 --> 00:24:02,364 Thank you. 425 00:24:06,845 --> 00:24:10,543 I'm just a wife, and I know I shouldn't interfere. 426 00:24:10,649 --> 00:24:13,585 But I love Jim too much not to. 427 00:24:13,686 --> 00:24:15,382 Well, is he doing something wrong? 428 00:24:15,487 --> 00:24:18,150 He's drinking a lot with Bud Barton 429 00:24:18,257 --> 00:24:20,021 and Harry Cline out at the camp. 430 00:24:20,125 --> 00:24:21,559 Who are they? 431 00:24:21,660 --> 00:24:23,720 We're all traveling together. 432 00:24:23,829 --> 00:24:27,391 He's drinking so much. It-It's not like him. 433 00:24:27,499 --> 00:24:29,798 Well, he's got a lot on his mind. 434 00:24:29,902 --> 00:24:31,894 You've got to go out and stop him. 435 00:24:32,004 --> 00:24:34,473 Well, there's no law against drinking, Mrs. Fisher. 436 00:24:34,573 --> 00:24:36,439 And I can't stop him unless he gets himself 437 00:24:36,542 --> 00:24:38,010 into some kind of trouble. 438 00:24:38,110 --> 00:24:41,046 Well, that's just it... He is going to cause trouble. 439 00:24:41,146 --> 00:24:42,239 What do you mean? 440 00:24:42,348 --> 00:24:44,613 He's talking so wild. 441 00:24:44,717 --> 00:24:46,379 He's talking about coming to Dodge 442 00:24:46,485 --> 00:24:49,319 and settling with that blacksmith, the Indian. 443 00:24:49,421 --> 00:24:51,390 Oh, I see. 444 00:24:51,490 --> 00:24:53,391 He's a good man, Marshal, he... 445 00:24:53,492 --> 00:24:56,860 he's honest and he's decent. 446 00:24:56,962 --> 00:24:59,261 I'm afraid for him. 447 00:24:59,365 --> 00:25:02,164 Please, you've got to go out and stop him. 448 00:25:02,267 --> 00:25:04,168 There's no law against drinking, 449 00:25:04,269 --> 00:25:06,704 and there's no law against talking either. 450 00:25:06,805 --> 00:25:10,105 But I'm gonna keep an eye out for him, if he comes into town. 451 00:25:10,209 --> 00:25:14,203 In the meantime, why don't you try to stop worrying about it? 452 00:25:15,881 --> 00:25:18,817 I can't help but worry, Marshal. 453 00:25:21,220 --> 00:25:22,916 Mrs. Fisher... 454 00:25:23,956 --> 00:25:26,448 Look, your husband comes into town, 455 00:25:26,558 --> 00:25:28,652 he gets into some kind of trouble, I'll stop it. 456 00:25:28,761 --> 00:25:30,252 I promise you. 457 00:25:30,362 --> 00:25:32,422 Thank you. 458 00:25:32,531 --> 00:25:34,227 At least I've warned you. 459 00:25:34,333 --> 00:25:36,097 Thank you for telling me. 460 00:25:36,201 --> 00:25:38,193 Good night. 461 00:25:53,352 --> 00:25:56,345 They could use some more beer at that table. 462 00:26:00,959 --> 00:26:03,087 Sam, bring Quint a beer. 463 00:26:03,195 --> 00:26:04,527 And one for me, too. 464 00:26:04,630 --> 00:26:07,395 What are you trying to do, make a drunk out of me, Kitty? 465 00:26:07,499 --> 00:26:09,611 You're not rich enough... it wouldn't be worth the trouble. 466 00:26:09,635 --> 00:26:11,661 Thanks a lot. 467 00:26:11,770 --> 00:26:14,763 - Here's to you. - Thank you. 468 00:26:18,343 --> 00:26:21,006 Do you think you ever will be rich? 469 00:26:21,113 --> 00:26:22,479 Well, I don't know, Kitty. 470 00:26:22,581 --> 00:26:24,641 Uh, you trying to marry somebody off or something? 471 00:26:24,750 --> 00:26:26,309 Yeah. Me. 472 00:26:26,418 --> 00:26:29,115 Oh, well, I'll have to think about that for a while. 473 00:26:29,221 --> 00:26:30,553 Don't bother. 474 00:26:30,656 --> 00:26:33,216 No mere man could ever figure it out. 475 00:26:37,496 --> 00:26:39,397 Give us three whiskeys, barkeep. 476 00:26:39,498 --> 00:26:40,591 To start with! 477 00:26:40,699 --> 00:26:42,759 Ain't you had about enough, Fisher? 478 00:26:42,868 --> 00:26:44,913 If you'd been going through what I've been going through, 479 00:26:44,937 --> 00:26:46,166 you wouldn't talk like that! 480 00:26:46,271 --> 00:26:48,263 Aw, I guess you're right. 481 00:26:50,843 --> 00:26:52,334 Hey... 482 00:26:52,444 --> 00:26:55,437 there's that Injun I was telling you about. 483 00:26:58,517 --> 00:27:00,679 You ain't got much pride, have you? 484 00:27:00,786 --> 00:27:02,755 What? 485 00:27:02,855 --> 00:27:04,289 Maybe you don't know it, 486 00:27:04,389 --> 00:27:07,120 but you've been drinking with a dirty redskin. 487 00:27:07,226 --> 00:27:10,458 You trying to tell me that Quint is half-Indian? 488 00:27:10,562 --> 00:27:12,622 I call him a dirty redskin. 489 00:27:12,731 --> 00:27:14,632 Look, I know you got problems, Fisher. 490 00:27:14,733 --> 00:27:16,634 Don't bother me right now. 491 00:27:16,735 --> 00:27:18,636 Dirty redskins ought to be dead. 492 00:27:18,737 --> 00:27:21,172 Every last one! 493 00:27:25,477 --> 00:27:27,673 Come on. Let's get him. 494 00:27:29,681 --> 00:27:32,344 You just made a bad mistake, Injun. 495 00:27:32,451 --> 00:27:33,885 I don't think so. 496 00:27:33,986 --> 00:27:36,285 That don't matter 'cause you're gonna get shot anyway. 497 00:27:36,388 --> 00:27:37,508 You leave him to me, Barden. 498 00:27:37,556 --> 00:27:38,148 I'll shoot. 499 00:27:38,257 --> 00:27:40,089 Hold it. 500 00:27:44,163 --> 00:27:46,223 All right, get out of here, and take him with you. 501 00:27:46,331 --> 00:27:47,890 Now, wait a minute. 502 00:27:48,000 --> 00:27:49,832 I'm gonna fight this Injun, Marshal, 503 00:27:49,935 --> 00:27:52,234 and I don't need no gun to do it. 504 00:27:52,337 --> 00:27:53,566 Never mind about that. 505 00:27:53,672 --> 00:27:55,231 Serve you right if I let you fight him. 506 00:27:55,340 --> 00:27:57,502 Now get out of here, or I'll throw you all in jail. 507 00:27:57,609 --> 00:27:59,441 For a U.S. marshal, 508 00:27:59,545 --> 00:28:03,482 you keep mighty strange company. 509 00:28:25,637 --> 00:28:28,937 Such a sweet little baby. 510 00:28:29,041 --> 00:28:30,168 Oh, you're so sweet. 511 00:28:30,275 --> 00:28:31,452 You know something, the way you carry on 512 00:28:31,476 --> 00:28:33,445 with that baby, you'd think it was your own. 513 00:28:33,545 --> 00:28:37,243 Well, ain't that how you told me to act? 514 00:28:37,349 --> 00:28:41,252 The last thing I told you is to sew them pockets in that coat. 515 00:28:41,353 --> 00:28:44,790 What do you want pockets inside your coat for, Pa? 516 00:28:44,890 --> 00:28:46,722 To hide the money in, Milton. 517 00:28:46,825 --> 00:28:48,726 Oh, for when we rob the bank. 518 00:28:48,827 --> 00:28:51,139 Well, you know something, you're getting smarter and smarter. 519 00:28:51,163 --> 00:28:54,531 I swear I see it growing in you. 520 00:28:54,633 --> 00:28:57,068 You talk like that to me all the time, Pa. 521 00:28:57,169 --> 00:28:59,331 Oh, but I mean it, boy. 522 00:28:59,438 --> 00:29:00,872 I'm proud of you. 523 00:29:00,973 --> 00:29:04,137 You're the apple of my eye, don't you know that? 524 00:29:04,243 --> 00:29:05,677 Really? 525 00:29:05,777 --> 00:29:07,541 I wouldn't lie to you, boy. 526 00:29:07,646 --> 00:29:09,376 - Bert, don't! - Oh, shut up. 527 00:29:09,481 --> 00:29:10,881 We're going back into town. Come on. 528 00:29:10,916 --> 00:29:11,975 What for? 529 00:29:12,084 --> 00:29:14,053 I want to pay another visit to that bank. 530 00:29:14,152 --> 00:29:16,053 Don't you want me to finish this first? 531 00:29:16,154 --> 00:29:17,850 You can finish that later. 532 00:29:17,956 --> 00:29:19,891 Come on, let's get the horses hitched. 533 00:29:30,168 --> 00:29:35,271 Yes... well, there we... All right. 534 00:29:35,374 --> 00:29:38,401 I sure do thank you for all your help, Mr. Botkin. 535 00:29:38,510 --> 00:29:40,342 I'll think things over and come back tomorrow. 536 00:29:40,445 --> 00:29:42,437 Fine, fine. 537 00:29:45,017 --> 00:29:46,017 Excuse me. 538 00:29:46,051 --> 00:29:47,576 Oh, my fault, Marshal. My fault. 539 00:29:47,686 --> 00:29:49,917 Oh, Marshal, this is Bert Clum. Marshal Dillon. 540 00:29:50,022 --> 00:29:51,466 - He's a newcomer here. - Nice to meet you. 541 00:29:51,490 --> 00:29:52,490 Gonna settle down. 542 00:29:52,557 --> 00:29:54,253 Oh, fine. Say, Mr. Botkin, 543 00:29:54,359 --> 00:29:56,004 here's the papers you asked for the other day. 544 00:29:56,028 --> 00:29:57,587 Thanks. I'm glad to get 'em. 545 00:29:57,696 --> 00:29:59,790 Uh, Marshal, my family's just outside. 546 00:29:59,898 --> 00:30:01,526 They'd be mighty proud to meet you, 547 00:30:01,633 --> 00:30:02,999 uh, if you ain't too busy. 548 00:30:03,101 --> 00:30:05,093 Not at all. 549 00:30:14,513 --> 00:30:16,607 Bess, honey, this is Marshal Dillon. 550 00:30:16,715 --> 00:30:18,274 My good wife, Marshal. 551 00:30:18,383 --> 00:30:19,646 And this is my son Milton 552 00:30:19,751 --> 00:30:23,051 and our newest born, another fine son. 553 00:30:25,590 --> 00:30:27,035 Well, it's a pleasure to meet you, ma'am. 554 00:30:27,059 --> 00:30:29,324 Welcome to Dodge... I'm sure you folks will do well here. 555 00:30:29,428 --> 00:30:30,987 Well, thank you, Marshal. Thank you. 556 00:30:31,096 --> 00:30:34,260 I figure a man with a fine and loving family like mine 557 00:30:34,366 --> 00:30:36,597 behind him can't miss doing real good. 558 00:30:36,702 --> 00:30:37,795 I'm sure you will. 559 00:30:37,903 --> 00:30:39,269 Pa, we got a loose shoe here. 560 00:30:39,371 --> 00:30:41,863 - What? - Old Jim's got a loose shoe. 561 00:30:41,973 --> 00:30:43,818 Well, there's a blacksmith just down the street. 562 00:30:43,842 --> 00:30:44,866 His name's Quint Asper. 563 00:30:44,976 --> 00:30:46,069 He's good and he's cheap. 564 00:30:46,178 --> 00:30:48,477 Well, by golly, we'll go there right now. 565 00:30:48,580 --> 00:30:49,980 Nice to have met you. 566 00:30:52,651 --> 00:30:56,378 Milton... follow me. 567 00:31:13,071 --> 00:31:14,334 You see that cellar window? 568 00:31:14,439 --> 00:31:16,840 I spotted it yesterday. 569 00:31:16,942 --> 00:31:18,467 What about it? 570 00:31:18,577 --> 00:31:21,137 Well, there's a good foot of space in between the ground 571 00:31:21,246 --> 00:31:22,942 and the floor of the building. 572 00:31:23,048 --> 00:31:24,607 That's a good idea, huh, Pa? 573 00:31:24,716 --> 00:31:26,617 Good idea's mine. 574 00:31:26,718 --> 00:31:29,210 We're gonna come back here tonight, see, 575 00:31:29,321 --> 00:31:31,756 and we're gonna shove a whole lot of things in there, 576 00:31:31,857 --> 00:31:33,689 you know, papers and chips and whatnot, 577 00:31:33,792 --> 00:31:36,091 all soaked in kerosene. 578 00:31:36,194 --> 00:31:37,685 What for? 579 00:31:37,796 --> 00:31:39,560 Well, tomorrow, when I'm in the bank, 580 00:31:39,664 --> 00:31:40,962 you're gonna come back here 581 00:31:41,066 --> 00:31:42,626 and you're gonna throw a match in there. 582 00:31:42,734 --> 00:31:45,636 You're gonna set the bank on fire. 583 00:31:45,737 --> 00:31:47,899 Say, I'll enjoy that. 584 00:31:48,006 --> 00:31:49,269 I thought you would. 585 00:31:49,374 --> 00:31:50,535 Come on. 586 00:32:00,452 --> 00:32:01,943 What was all that about? 587 00:32:02,053 --> 00:32:03,954 Oh, just explaining things to Milton. 588 00:32:04,055 --> 00:32:05,216 About what? 589 00:32:05,323 --> 00:32:07,417 About the bank robbery tomorrow. 590 00:32:07,526 --> 00:32:09,518 Tomorrow? 591 00:32:09,628 --> 00:32:11,119 Milton knows his job now. 592 00:32:11,229 --> 00:32:13,789 Yours is to sit there holding the baby. 593 00:32:13,899 --> 00:32:16,630 And if I need to, I'll run out and get behind you. 594 00:32:16,735 --> 00:32:18,795 You explained all that before. 595 00:32:18,904 --> 00:32:21,840 They won't shoot at a woman and a baby. 596 00:32:21,940 --> 00:32:23,431 Right, but I don't expect any trouble, 597 00:32:23,542 --> 00:32:25,602 so I'll just come out and we'll drive off. 598 00:32:25,710 --> 00:32:27,406 And if they follow you out of town, 599 00:32:27,512 --> 00:32:30,141 you still got me and the baby for cover. 600 00:32:30,248 --> 00:32:32,342 Well, now, what's wrong with that? 601 00:32:32,451 --> 00:32:35,785 Ain't nothing you'd understand, Bert. 602 00:32:35,887 --> 00:32:38,254 Then watch your mouth. All right, Milton, get in. 603 00:32:38,356 --> 00:32:40,120 We got to go down to that blacksmith's shop. 604 00:32:40,225 --> 00:32:42,217 Go on now, boy. 605 00:32:48,900 --> 00:32:50,892 Giddyup... 606 00:32:56,708 --> 00:32:58,540 - Hey, Quint. - What? 607 00:32:58,643 --> 00:33:01,169 Are you gonna keep that up all day? 608 00:33:01,279 --> 00:33:03,475 Well, it's what I'm getting paid for. 609 00:33:13,325 --> 00:33:14,623 Look, if you're so edgy, 610 00:33:14,726 --> 00:33:16,566 why don't you go out and work it off someplace? 611 00:33:16,595 --> 00:33:18,826 Well, how would you suggest that I do that? 612 00:33:18,930 --> 00:33:21,050 You might go out and arrest somebody and drag 'em back 613 00:33:21,099 --> 00:33:23,534 in here and stick 'em in the cell till they rot. 614 00:33:23,635 --> 00:33:25,346 You know, I don't like these jails 615 00:33:25,370 --> 00:33:26,998 any better than you do, Quint. 616 00:33:27,105 --> 00:33:28,883 Listen, I don't even like to be anywhere near this place. 617 00:33:28,907 --> 00:33:30,671 Well, you keep up that work, Quint. 618 00:33:30,775 --> 00:33:32,801 You'll probably be out of there before long. 619 00:33:32,911 --> 00:33:34,812 You know, tomorrow, I'm going fishing. 620 00:33:34,913 --> 00:33:37,439 All day long. 621 00:33:42,587 --> 00:33:44,488 I got your note at the blacksmith's shop 622 00:33:44,589 --> 00:33:46,387 that you'd be here, Quint. 623 00:33:46,491 --> 00:33:47,584 I'd like to talk to you. 624 00:33:47,692 --> 00:33:49,354 I'm right here. 625 00:33:54,966 --> 00:33:58,368 First off, I want to say that coming here was Grace's idea. 626 00:33:58,470 --> 00:34:00,029 In fact, she made me come. 627 00:34:00,138 --> 00:34:01,504 That's not important, Jim. 628 00:34:01,606 --> 00:34:03,438 It is to me! 629 00:34:03,542 --> 00:34:05,977 Uh, I know about last night. 630 00:34:06,077 --> 00:34:07,978 Jim was very drunk. He... 631 00:34:08,079 --> 00:34:09,638 he's worried about our baby. 632 00:34:09,748 --> 00:34:11,979 Don't apologize for me, Grace. 633 00:34:12,083 --> 00:34:14,245 Somebody has to. 634 00:34:14,352 --> 00:34:17,584 Please go ahead, Jim. 635 00:34:17,689 --> 00:34:20,056 I want to make you an offer, Quint. 636 00:34:20,158 --> 00:34:22,650 I mean, I'm not asking any favors. 637 00:34:22,761 --> 00:34:24,787 I'll pay you for it. 638 00:34:24,896 --> 00:34:26,990 All right, what is it? 639 00:34:27,098 --> 00:34:28,999 Well, this is Grace's idea, 640 00:34:29,100 --> 00:34:31,467 and I got to admit it was a pretty good one. 641 00:34:31,570 --> 00:34:34,404 I want you to ride out and find them Injuns 642 00:34:34,506 --> 00:34:38,637 and then ask 'em how much ransom they want for our baby. 643 00:34:38,743 --> 00:34:41,338 We'll give them everything that we have. 644 00:34:41,446 --> 00:34:43,278 I know I'm not the one to do it, 645 00:34:43,381 --> 00:34:46,112 but it should be an easy chore for you. 646 00:34:46,217 --> 00:34:49,517 And I'll pay you for whatever you think it's worth. 647 00:34:49,621 --> 00:34:52,523 Just bring our baby back. 648 00:34:52,624 --> 00:34:55,093 Please do it. 649 00:34:56,127 --> 00:34:58,153 Mrs. Fisher, didn't you hear 650 00:34:58,263 --> 00:35:00,425 what I told your husband yesterday? 651 00:35:00,532 --> 00:35:02,296 Doggone it, Marshal, can't you force him 652 00:35:02,400 --> 00:35:04,096 to go after those redskins? 653 00:35:04,202 --> 00:35:06,637 - Fisher, he's telling you the truth. - Oh, sure. 654 00:35:06,738 --> 00:35:10,106 Didn't you see anybody else out there at all? 655 00:35:10,208 --> 00:35:11,767 No. 656 00:35:11,876 --> 00:35:13,777 Jim, what about that one family? 657 00:35:13,878 --> 00:35:15,312 What family is that? 658 00:35:15,413 --> 00:35:17,177 Oh, I can't remember their names. 659 00:35:17,282 --> 00:35:20,116 Just some family, not a bunch of child thieves. 660 00:35:20,218 --> 00:35:23,620 Come on. We're wasting our time. 661 00:35:33,999 --> 00:35:37,561 You know, Matt, I'm beginning to feel real sorry for that man. 662 00:35:37,669 --> 00:35:39,661 Yeah. 663 00:35:42,273 --> 00:35:44,174 So am I, Quint. 664 00:35:44,275 --> 00:35:46,267 So am I. 665 00:36:09,501 --> 00:36:11,663 Whoa. 666 00:36:11,770 --> 00:36:13,830 All right, Milton. 667 00:36:13,938 --> 00:36:15,497 By golly, I'm all excited. 668 00:36:15,607 --> 00:36:18,008 If you get too excited, I'm gonna have to cut your string. 669 00:36:18,109 --> 00:36:22,103 Now, you tie them horses, but loose, you understand? 670 00:36:25,550 --> 00:36:27,451 You got the easiest job. 671 00:36:27,552 --> 00:36:29,316 Oh, sure. 672 00:36:29,421 --> 00:36:32,448 Well, you just sit there and you don't move 673 00:36:32,557 --> 00:36:34,389 no matter what, you hear? 674 00:36:34,492 --> 00:36:37,018 - I hear. - Mmm. 675 00:36:42,333 --> 00:36:43,824 All set, Pa. 676 00:36:43,935 --> 00:36:45,028 You got the matches? 677 00:36:45,136 --> 00:36:47,037 Yeah. Right here. 678 00:36:49,207 --> 00:36:51,608 Now, look, you wait a few minutes after I get inside, 679 00:36:51,710 --> 00:36:53,611 and just as soon as you light it, 680 00:36:53,712 --> 00:36:55,476 you get right on back to the wagon 681 00:36:55,580 --> 00:37:00,179 and you, uh... you wait there with your ma. 682 00:37:01,186 --> 00:37:02,313 I got it. 683 00:37:02,420 --> 00:37:03,820 I got it all in my mind. 684 00:37:03,922 --> 00:37:06,153 Oh, that's a poor place to have anything. 685 00:37:08,093 --> 00:37:09,618 You always talk like that about me, Pa. 686 00:37:09,728 --> 00:37:10,728 Oh, now, never mind. 687 00:37:10,829 --> 00:37:13,298 You're gonna manage, Milton. 688 00:37:13,398 --> 00:37:15,492 I'm counting on you. 689 00:37:15,600 --> 00:37:19,162 You're the important man here. 690 00:37:20,805 --> 00:37:22,171 - Why, thank you, Pa. - Mm-hmm. 691 00:37:22,273 --> 00:37:24,799 Well, now I got to go inside. Go on. 692 00:37:32,851 --> 00:37:34,752 Hello, Mr. Clum. 693 00:37:34,853 --> 00:37:36,617 Is he in? 694 00:37:36,721 --> 00:37:38,781 - Yes. Go right on in. - Thank you. 695 00:37:42,227 --> 00:37:44,958 Well, good morning, Mr. Botkin. 696 00:37:45,063 --> 00:37:46,964 Well, Mr. Clum. Come in. 697 00:37:47,065 --> 00:37:48,897 Good morning. Good morning. Sit down. 698 00:37:49,000 --> 00:37:50,468 Well, thank you, sir. Thank you. 699 00:37:50,568 --> 00:37:53,003 - How's the family? - Oh, just fine, thank you. 700 00:37:53,104 --> 00:37:54,732 Why, that young one's growing every day. 701 00:37:54,839 --> 00:37:56,171 I swear, he'll be walking soon. 702 00:37:56,274 --> 00:37:57,173 Yes. 703 00:37:57,275 --> 00:37:58,470 - Before know it. - Yes. 704 00:37:58,576 --> 00:38:00,477 Well, have you thought over the proposition 705 00:38:00,578 --> 00:38:02,638 I mentioned to you yesterday? 706 00:38:02,747 --> 00:38:04,545 Buying into Hank Lamott's feed store? 707 00:38:04,649 --> 00:38:08,245 Yes, sir, I have, and it sounds like a mighty good deal to me. 708 00:38:08,353 --> 00:38:09,787 Well, fine, fine. 709 00:38:09,888 --> 00:38:11,481 For one thing, it suits my purse. 710 00:38:11,589 --> 00:38:14,149 I got the money for it, but more important, it means 711 00:38:14,259 --> 00:38:16,160 that I can settle down in town here. 712 00:38:16,261 --> 00:38:18,196 That'll be good for the family, and, uh, 713 00:38:18,296 --> 00:38:20,197 they come first, you know. 714 00:38:20,298 --> 00:38:21,891 Oh, of course. Of course. 715 00:38:22,000 --> 00:38:24,401 Well, now, Hank Lamott will be back in a couple of days, 716 00:38:24,502 --> 00:38:27,097 and we can sit down with him and work out all the details. 717 00:38:27,205 --> 00:38:28,696 I'm sure he'll be agreeable. 718 00:38:28,807 --> 00:38:30,173 I hope so. 719 00:38:30,275 --> 00:38:32,620 Yes, well, now, here's the last financial report from the store. 720 00:38:32,644 --> 00:38:34,442 Perhaps you'd like to take a glance at it. 721 00:38:34,546 --> 00:38:35,775 Well, thank you. 722 00:38:35,880 --> 00:38:37,625 Fire! Fire! 723 00:38:37,649 --> 00:38:39,675 - Fire...? - You mean the bank's on fire?! 724 00:38:45,990 --> 00:38:47,652 Hey, come on, get out of here. 725 00:38:51,229 --> 00:38:52,390 Fire! 726 00:39:07,512 --> 00:39:08,605 Fire! Fire! 727 00:39:14,853 --> 00:39:16,185 Oh...! 728 00:39:16,287 --> 00:39:17,755 Where's your ma? And the wagon? 729 00:39:17,856 --> 00:39:20,087 She was supposed to be waiting for us by now. 730 00:39:20,191 --> 00:39:21,468 And what were you doing over there? 731 00:39:21,492 --> 00:39:22,837 She was supposed to be waiting right here. 732 00:39:22,861 --> 00:39:23,885 Oh... 733 00:39:23,995 --> 00:39:25,673 Right here, she was supposed to be waiting. 734 00:39:25,697 --> 00:39:26,977 Where-where-where where'd she go? 735 00:39:27,031 --> 00:39:29,193 Oh, come on! Now we got to find her! 736 00:39:30,969 --> 00:39:32,096 Come on, come on! 737 00:39:32,203 --> 00:39:33,933 Harry, what are you doing here? 738 00:39:34,038 --> 00:39:35,336 You left your cage unguarded. 739 00:39:35,440 --> 00:39:36,908 - Oh, I... - More water! -More water. 740 00:39:37,008 --> 00:39:39,170 The safe! I left it open. 741 00:39:39,277 --> 00:39:40,745 Come on with the water. 742 00:39:40,845 --> 00:39:42,211 That's better. 743 00:39:42,313 --> 00:39:43,781 How'd this get started? 744 00:39:43,882 --> 00:39:45,373 I don't know, Marshal. I looked up... 745 00:39:45,483 --> 00:39:46,781 Marshal! Marshal! 746 00:39:46,885 --> 00:39:48,319 Keep those coming. 747 00:39:48,419 --> 00:39:50,411 - Marshal, I've been robbed! - Robbed?! 748 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 The safe in my office! 749 00:39:51,623 --> 00:39:52,682 The money's gone! 750 00:39:52,790 --> 00:39:55,385 I only left it a couple of minutes ago! 751 00:39:55,493 --> 00:39:57,291 In here, Marshal! 752 00:39:59,530 --> 00:40:01,931 Your dang fault! 753 00:40:04,235 --> 00:40:07,433 Why didn't you go straight back to the wagon, like I told you? 754 00:40:07,538 --> 00:40:08,836 I got all excited. 755 00:40:08,940 --> 00:40:10,272 I forgot about Ma and the wagon. 756 00:40:10,375 --> 00:40:11,934 She must have gone back to the camp. 757 00:40:12,043 --> 00:40:13,841 Look, you better run out there and see. 758 00:40:13,945 --> 00:40:15,504 I got to hide this money. 759 00:40:15,613 --> 00:40:17,514 I'll find a place in the alley there, huh? 760 00:40:17,615 --> 00:40:20,050 Now, you meet me right back here in five or ten minutes. 761 00:40:20,151 --> 00:40:21,210 All right, Pa. 762 00:40:21,319 --> 00:40:22,596 All right, be here, you understand? 763 00:40:22,620 --> 00:40:24,282 - With or without her. - Sure. 764 00:40:24,389 --> 00:40:26,324 Well, get moving. 765 00:40:33,765 --> 00:40:35,927 - Harry? - Yes, sir? 766 00:40:36,034 --> 00:40:38,026 When the fire started, and I ran out, 767 00:40:38,136 --> 00:40:40,002 did you see anyone go into my office? 768 00:40:40,104 --> 00:40:42,005 Into your office? No, sir. 769 00:40:42,106 --> 00:40:44,075 But I wasn't watching exactly. 770 00:40:44,175 --> 00:40:46,076 Well, where were you? 771 00:40:46,177 --> 00:40:48,806 Well, I was over there by the front door. 772 00:40:48,913 --> 00:40:51,678 And, of course, James here was all the way outside 773 00:40:51,783 --> 00:40:52,842 enjoying the fire. 774 00:40:52,951 --> 00:40:54,511 Anyone could have walked into my office. 775 00:40:54,585 --> 00:40:56,110 I forgot to ask you, Mr. Botkin. 776 00:40:56,220 --> 00:40:57,950 Uh, were you alone when the fire started? 777 00:40:58,056 --> 00:40:58,955 No. 778 00:40:59,057 --> 00:41:00,389 Bert Clum was with me. 779 00:41:00,491 --> 00:41:01,857 Oh, but he ran out first. 780 00:41:01,960 --> 00:41:04,520 He was gone by the time I got to my feet. 781 00:41:04,629 --> 00:41:07,292 Well, I guess we better go outside 782 00:41:07,398 --> 00:41:09,890 and make sure that the fire's really out. 783 00:41:18,810 --> 00:41:20,904 Out for sure now, Mr. Botkin. 784 00:41:21,012 --> 00:41:22,947 Hello, Marshal. 785 00:41:23,047 --> 00:41:25,073 Mr. Clum. 786 00:41:25,183 --> 00:41:27,516 You've been here all the time to watch this fire? 787 00:41:27,618 --> 00:41:28,984 I sure have. 788 00:41:29,087 --> 00:41:31,420 I wouldn't miss a fire for anything in the world. 789 00:41:31,522 --> 00:41:32,956 Oh, I'm sorry, Mr. Botkin. 790 00:41:33,057 --> 00:41:35,424 I didn't mean I really enjoyed yours. 791 00:41:35,526 --> 00:41:38,155 But it didn't do a whole lot of damage, did it? 792 00:41:38,262 --> 00:41:40,163 Well, the damage was done inside. 793 00:41:40,264 --> 00:41:41,664 Hmm? 794 00:41:41,766 --> 00:41:43,029 Oh, nothing, nothing. 795 00:41:43,134 --> 00:41:45,035 Well, then, I'll see you tomorrow, Mr. Botkin. 796 00:41:45,136 --> 00:41:46,536 - All right. - Marshal. -Sure. 797 00:41:46,637 --> 00:41:48,538 Well, guess we better go back inside 798 00:41:48,639 --> 00:41:50,039 and check for some more leads. 799 00:41:50,141 --> 00:41:51,973 It's all my own fault, Marshal. 800 00:41:52,076 --> 00:41:54,011 Leaving that safe open all the time. 801 00:41:54,112 --> 00:41:55,671 Mind if I question your tellers again? 802 00:41:55,780 --> 00:41:57,772 No, go right ahead. 803 00:42:06,891 --> 00:42:08,359 She wasn't there? 804 00:42:08,459 --> 00:42:09,722 No sign of her, Pa. 805 00:42:09,827 --> 00:42:11,352 I looked both ways. 806 00:42:11,462 --> 00:42:12,896 Where we gonna look now? 807 00:42:12,997 --> 00:42:14,989 I got to think. I got to think. 808 00:42:16,267 --> 00:42:17,166 Why look anywhere? 809 00:42:17,268 --> 00:42:18,463 We don't need her. 810 00:42:18,569 --> 00:42:20,162 Everything worked out perfect. 811 00:42:20,271 --> 00:42:22,297 All we got to do now is, uh... 812 00:42:24,275 --> 00:42:26,335 get the money and ride. 813 00:42:26,444 --> 00:42:27,707 Uh, but Ma's got the horses. 814 00:42:27,812 --> 00:42:28,711 Eh, let her have 'em. 815 00:42:28,813 --> 00:42:29,940 We'll buy a couple. 816 00:42:30,048 --> 00:42:31,516 But first, I'm gonna get a drink. 817 00:42:31,616 --> 00:42:33,141 Now, you wait for me inside the saloon. 818 00:42:33,251 --> 00:42:35,413 I got to go back there and get the... you know. 819 00:42:35,520 --> 00:42:37,580 Move! Move! 820 00:43:20,998 --> 00:43:23,832 Oh, no, now don't-don't you cry. 821 00:43:23,935 --> 00:43:27,303 No... you're gonna be all right. 822 00:43:27,405 --> 00:43:30,170 Yes, baby, you're gonna be all right. 823 00:43:30,274 --> 00:43:31,485 Mrs. Clum? 824 00:43:31,509 --> 00:43:33,102 Don't be afraid. 825 00:43:33,211 --> 00:43:35,112 I'm Quint Asper, the blacksmith from Dodge. 826 00:43:35,213 --> 00:43:37,910 I took care of that bay horse of yours the other day. 827 00:43:38,015 --> 00:43:39,142 You remember? 828 00:43:39,250 --> 00:43:41,242 Yes. Yes. 829 00:43:41,352 --> 00:43:44,845 I was doing some fishing over there, and I heard a baby. 830 00:43:44,956 --> 00:43:46,857 Your husband around? 831 00:43:46,958 --> 00:43:48,290 No, no. 832 00:43:48,392 --> 00:43:50,156 Well, what are you doing out here alone? 833 00:43:50,261 --> 00:43:51,320 You shouldn't be out here. 834 00:43:51,429 --> 00:43:52,920 You know that, don't you? 835 00:43:53,030 --> 00:43:55,261 I just come out here to... 836 00:43:55,366 --> 00:43:57,858 What's the matter? What are you afraid of? 837 00:43:57,969 --> 00:44:00,632 You... you could do it. 838 00:44:00,738 --> 00:44:03,867 I could do what? 839 00:44:03,975 --> 00:44:06,740 Quint, are-are you a man of your word? 840 00:44:06,844 --> 00:44:09,040 You're gonna have to decide that. 841 00:44:10,815 --> 00:44:13,011 Well, I... I-I don't have much choice. 842 00:44:14,085 --> 00:44:16,884 If... if I was to tell you something, 843 00:44:16,988 --> 00:44:19,287 would you promise never to repeat it to anybody, 844 00:44:19,390 --> 00:44:21,382 no matter what? 845 00:44:23,227 --> 00:44:24,991 Yeah, I promise. 846 00:44:25,096 --> 00:44:27,088 You swear? 847 00:44:27,198 --> 00:44:29,793 I swear. 848 00:44:29,901 --> 00:44:36,071 Well, this baby... it-it isn't mine. 849 00:44:36,174 --> 00:44:39,804 I want you to take it back to its mother. 850 00:44:41,179 --> 00:44:43,978 It's Jim Fisher's baby, isn't it? 851 00:44:44,081 --> 00:44:46,243 They'd jail me if I took it back. 852 00:44:46,350 --> 00:44:49,149 Then why'd you take it in the first place? 853 00:44:49,253 --> 00:44:53,249 I... I can't tell you any more. 854 00:44:53,357 --> 00:44:54,848 I've saved it from danger. 855 00:44:54,959 --> 00:44:57,952 Now you got to get it back to its mother. 856 00:44:59,430 --> 00:45:01,456 All right, I'll take it back. 857 00:45:01,566 --> 00:45:03,967 What are you gonna do? 858 00:45:04,068 --> 00:45:08,429 Oh, I... I got the wagon. 859 00:45:08,539 --> 00:45:10,440 I'll go somewhere. 860 00:45:10,541 --> 00:45:13,807 But you swore not to tell about me. 861 00:45:15,513 --> 00:45:17,675 I, uh... I won't tell about you. 862 00:45:17,782 --> 00:45:20,013 Baby's the important thing. 863 00:45:21,052 --> 00:45:22,987 I'll get my horse. 864 00:45:23,087 --> 00:45:25,079 Thank you. 865 00:45:30,161 --> 00:45:32,221 Oh. 866 00:45:50,881 --> 00:45:52,816 Ain't we ought to get going? 867 00:45:52,917 --> 00:45:55,011 Wait till I finish my drink. 868 00:45:57,788 --> 00:46:00,815 I'm getting nervous just standing here. 869 00:46:00,925 --> 00:46:02,757 There's nothing to worry about. 870 00:46:02,860 --> 00:46:04,795 Nobody suspects anything. 871 00:46:04,895 --> 00:46:08,559 All we got to do is ride out slow and easy, and keep going. 872 00:46:09,834 --> 00:46:12,668 What about Ma? What if she tells about the baby and all? 873 00:46:12,770 --> 00:46:14,432 By then, we'll be in Colorado. 874 00:46:14,538 --> 00:46:16,530 Now forget it, I'm telling you. 875 00:46:16,641 --> 00:46:19,110 Now, one more, and then we'll move on. 876 00:46:42,033 --> 00:46:44,025 Hello, Fisher. 877 00:46:44,135 --> 00:46:46,070 Marshal. 878 00:46:46,170 --> 00:46:48,071 I, uh, hear the bank got robbed. 879 00:46:48,172 --> 00:46:49,367 Yeah. 880 00:46:49,473 --> 00:46:51,374 Pretty lawless town, ain't it? 881 00:46:51,475 --> 00:46:53,467 Always has been. 882 00:46:57,848 --> 00:46:59,840 What's this? 883 00:47:12,997 --> 00:47:14,863 It's Jimmy. 884 00:47:14,965 --> 00:47:16,957 Grace? 885 00:47:34,985 --> 00:47:37,113 Where'd you find him, Quint? 886 00:47:37,221 --> 00:47:39,122 What difference does that make, Fisher? 887 00:47:39,223 --> 00:47:40,782 You got your baby back. 888 00:47:40,891 --> 00:47:43,258 You mean you got him back from the Injuns? 889 00:47:43,361 --> 00:47:45,921 I told you before, they had nothing to do with it. 890 00:47:46,030 --> 00:47:48,295 I believe that even less now. 891 00:47:48,399 --> 00:47:50,334 Look, make him talk, Marshal. 892 00:47:50,434 --> 00:47:52,699 We can organize a party of men and go after 'em. 893 00:47:52,803 --> 00:47:55,602 Is there a reason you don't want to tell him who stole the baby? 894 00:47:55,706 --> 00:47:57,038 There's a good reason, Matt. 895 00:47:57,141 --> 00:47:58,803 All right, that settles it. 896 00:47:58,909 --> 00:48:00,104 That settles nothing! 897 00:48:00,211 --> 00:48:01,975 Jim, don't. 898 00:48:02,079 --> 00:48:04,071 I-It's not important now. 899 00:48:09,520 --> 00:48:12,615 That woman... she's got the baby. 900 00:48:15,192 --> 00:48:17,184 - Where's Ma? - It don't matter. 901 00:48:17,294 --> 00:48:18,922 She's turned us in, that's what. 902 00:48:19,029 --> 00:48:20,554 Oh... What are we gonna do? 903 00:48:20,664 --> 00:48:23,327 It's every man for himself, son. 904 00:48:27,037 --> 00:48:28,938 Matt, my horse. 905 00:48:29,039 --> 00:48:31,031 Hold it! 906 00:48:48,959 --> 00:48:50,518 You... come back here. 907 00:49:10,714 --> 00:49:12,342 What is it? 908 00:49:12,450 --> 00:49:14,282 The bank was robbed, Quint. 909 00:49:14,385 --> 00:49:16,513 I had nothing to do with it. 910 00:49:16,620 --> 00:49:18,885 Where's your ma, Milton? 911 00:49:18,989 --> 00:49:20,685 I don't know. 912 00:49:20,791 --> 00:49:22,692 She run off with that baby. 913 00:49:22,793 --> 00:49:24,284 "That" baby? 914 00:49:24,395 --> 00:49:27,194 He done it. I didn't. 915 00:49:27,298 --> 00:49:28,527 Did what? 916 00:49:28,632 --> 00:49:30,533 I didn't steal that baby. 917 00:49:30,634 --> 00:49:32,535 I didn't have nothing to do with it. 918 00:49:32,636 --> 00:49:34,332 Neither did Ma. 919 00:49:34,438 --> 00:49:36,407 Well, he's the one. 920 00:49:36,507 --> 00:49:38,635 He done it. 921 00:49:38,742 --> 00:49:40,734 Looks that way, Fisher. 922 00:49:42,213 --> 00:49:45,615 Well, I guess I owe you an apology, Quint. 923 00:49:47,685 --> 00:49:49,677 It's all right. 924 00:49:50,754 --> 00:49:52,723 Where's Ma, Quint? 925 00:49:52,823 --> 00:49:55,349 She's down by the river, Milton. 926 00:49:55,459 --> 00:49:59,123 If I got a horse at the stable, would you take me over there? 927 00:50:00,598 --> 00:50:03,158 Yeah, I'll take you down there. 928 00:50:03,267 --> 00:50:04,735 I'll come back, Marshal. 929 00:50:07,838 --> 00:50:09,807 My poor ma. 930 00:50:09,907 --> 00:50:12,376 Pa never did treat her good. 931 00:50:12,476 --> 00:50:15,503 And now all she's got left is me. 66751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.