Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,703 --> 00:00:38,695
♪♪
3
00:01:02,062 --> 00:01:04,293
Whoa!
4
00:01:15,509 --> 00:01:17,808
Thanks.
5
00:01:17,945 --> 00:01:19,743
Julie!
6
00:01:21,982 --> 00:01:24,645
Kitty!
7
00:01:24,785 --> 00:01:27,914
Kitty Russell, you old rascal!
8
00:01:28,055 --> 00:01:29,853
I can't believe it!
9
00:01:29,990 --> 00:01:30,990
I can't, either.
10
00:01:31,124 --> 00:01:33,150
What are you
doing in Dodge City?
11
00:01:33,293 --> 00:01:34,989
I live here.
12
00:01:35,128 --> 00:01:35,993
What about you?
13
00:01:36,129 --> 00:01:37,188
I'm just passing through.
14
00:01:37,331 --> 00:01:40,358
But, Kitty, you look
absolutely marvelous.
15
00:01:40,500 --> 00:01:41,661
So do you.
16
00:01:41,802 --> 00:01:42,929
Oh, that's a lie.
17
00:01:43,070 --> 00:01:46,236
I'm filthy dirty...
and that stage...
18
00:01:46,373 --> 00:01:47,807
I have bruises from that stage
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,239
where no lady ought to have 'em.
20
00:01:50,744 --> 00:01:52,610
How does a nice, hot bath
21
00:01:52,746 --> 00:01:54,681
and an eiderdown
mattress sound to you?
22
00:01:54,815 --> 00:01:56,681
Oh, you blue-eyed angel.
23
00:01:56,817 --> 00:01:58,251
Just point me at the hotel.
24
00:01:58,385 --> 00:01:59,580
Hotel, nothing.
25
00:01:59,720 --> 00:02:01,030
You're gonna stay
right here with me.
26
00:02:01,054 --> 00:02:02,215
I can't, Kitty, really.
27
00:02:02,356 --> 00:02:03,766
- Come on. No.
- I'd love to, but I can't.
28
00:02:03,790 --> 00:02:04,870
That's a lot of silly talk.
29
00:02:04,992 --> 00:02:06,756
- Come on.
- Oh, you're too wonderful.
30
00:02:12,399 --> 00:02:14,698
Welcome to the Long Branch.
31
00:02:14,835 --> 00:02:17,862
You mean all this is yours?
32
00:02:18,005 --> 00:02:19,735
Down to the last
bullet hole in the bar.
33
00:02:19,873 --> 00:02:21,205
For heaven's sakes...
34
00:02:21,341 --> 00:02:22,536
Of course, it's a far cry
35
00:02:22,676 --> 00:02:24,645
from Julie Blane's Bayou
House in New Orleans.
36
00:02:24,778 --> 00:02:28,876
Oh, my... And you're a far cry
37
00:02:29,016 --> 00:02:31,815
from that skinny little
girl with the big eyes
38
00:02:31,952 --> 00:02:34,683
that all the Southern
gentlemen were so interested in.
39
00:02:34,821 --> 00:02:37,983
Well, if I am, it's
thanks to you.
40
00:02:38,125 --> 00:02:39,957
Sam, this is Julie Blane,
41
00:02:40,093 --> 00:02:41,504
one of my oldest
and dearest friends.
42
00:02:41,528 --> 00:02:42,528
Howdy, Sam.
43
00:02:42,629 --> 00:02:44,222
It's a real pleasure,
Miss Blane.
44
00:02:44,364 --> 00:02:45,889
I've heard a great
deal about you.
45
00:02:46,033 --> 00:02:47,365
Oh?
46
00:02:47,501 --> 00:02:49,333
Nothing you can prove, I hope.
47
00:02:49,469 --> 00:02:51,665
Only the best, ma'am.
48
00:02:51,805 --> 00:02:54,172
Julie taught me everything
I know about this business.
49
00:02:54,307 --> 00:02:56,776
Well, you must be a
good teacher, Miss Julie.
50
00:02:56,910 --> 00:02:59,744
Miss Kitty runs the best saloon
this side of San Francisco.
51
00:02:59,880 --> 00:03:01,075
I can believe that.
52
00:03:01,214 --> 00:03:02,705
I think this calls for a drink.
53
00:03:02,849 --> 00:03:04,511
- Good.
- Yes, ma'am.
54
00:03:04,651 --> 00:03:05,949
How do you take it, Miss Julie?
55
00:03:06,086 --> 00:03:08,248
Just neat, Sam.
56
00:03:08,388 --> 00:03:10,050
Now, that there's a woman
57
00:03:10,190 --> 00:03:12,421
that any Haggen
could grow to love.
58
00:03:12,559 --> 00:03:14,926
I figured the lady
might be a-needing this.
59
00:03:15,062 --> 00:03:17,190
Oh, for heaven's
sakes, I forgot all about it.
60
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
Thank you very much.
61
00:03:18,398 --> 00:03:20,196
Festus, this is Julie Blane.
62
00:03:20,333 --> 00:03:22,199
- Julie, Festus Haggen.
- Howdy, Festus.
63
00:03:22,335 --> 00:03:23,880
Mighty pleased to meet
up with you, ma'am.
64
00:03:23,904 --> 00:03:26,373
I might as well be
honest with you, Julie.
65
00:03:26,506 --> 00:03:29,237
Festus and I are
the talk of Dodge city.
66
00:03:29,376 --> 00:03:30,435
Oh?
67
00:03:30,577 --> 00:03:32,944
And there just don't
seem to be a thing
68
00:03:33,080 --> 00:03:35,379
we can do about it, Miss Julie.
69
00:03:35,515 --> 00:03:36,983
Bigger than both of you.
70
00:03:37,117 --> 00:03:38,415
Oh, yes.
71
00:03:38,552 --> 00:03:39,986
That there's a lady
72
00:03:40,120 --> 00:03:42,885
that don't have to get hit
on the head with no anvil,
73
00:03:43,023 --> 00:03:44,023
I can see that.
74
00:03:45,492 --> 00:03:46,936
It's a real pleasure
meetin' you, ma'am.
75
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Thank you, Festus.
76
00:03:48,028 --> 00:03:49,072
Aren't you gonna stay
77
00:03:49,096 --> 00:03:50,462
and have a drink with us?
78
00:03:50,597 --> 00:03:52,757
Well, that's right
thoughty of you, Miss Kitty,
79
00:03:52,866 --> 00:03:55,995
but I know you two got a
whole heap to jaw about.
80
00:03:56,136 --> 00:03:58,503
Of course, now, I don't
want to seem ungracious
81
00:03:58,638 --> 00:04:00,004
or anything like that.
82
00:04:00,140 --> 00:04:01,802
Maybe directly, huh?
83
00:04:01,942 --> 00:04:05,003
Shall we say about, uh, 8:00?
84
00:04:05,145 --> 00:04:07,444
After Julie has time
to get some rest.
85
00:04:07,581 --> 00:04:08,742
And cleaned up.
86
00:04:08,882 --> 00:04:10,680
I'd be purely honored, ma'am.
87
00:04:10,817 --> 00:04:12,809
See you directly.
88
00:04:15,088 --> 00:04:16,522
Well...
89
00:04:16,656 --> 00:04:20,718
Kitty, you always did
go for the fancy dandies.
90
00:04:20,861 --> 00:04:23,797
Well, his exterior
isn't very much,
91
00:04:23,930 --> 00:04:25,421
but his soul is beautiful.
92
00:04:28,835 --> 00:04:30,269
To old times.
93
00:04:30,403 --> 00:04:32,395
And old friends.
94
00:04:36,843 --> 00:04:42,305
Mmm... Pretty good...
for corn whiskey.
95
00:04:45,886 --> 00:04:48,913
Doc, you keep looking at
that dang watch like that,
96
00:04:49,055 --> 00:04:50,717
you're gonna wear it plumb out.
97
00:04:50,857 --> 00:04:52,018
Well, all I want to know,
98
00:04:52,159 --> 00:04:53,991
is she coming down or
ain't she coming down?
99
00:04:54,127 --> 00:04:56,858
I thought doctors were
supposed to be patient people.
100
00:04:56,997 --> 00:04:58,397
Got nothing to do with it.
101
00:04:58,532 --> 00:05:00,865
When a woman says 8:00,
she ought to mean 8:00,
102
00:05:01,001 --> 00:05:02,128
not ten minutes of 9:00.
103
00:05:02,269 --> 00:05:04,795
She's been on that
stage for two solid weeks.
104
00:05:04,938 --> 00:05:06,418
She's entitled to
a little extra time.
105
00:05:06,506 --> 00:05:08,217
- Well, there's time...
- There just ain't no use
106
00:05:08,241 --> 00:05:09,573
talking to him, Miss Kitty.
107
00:05:09,709 --> 00:05:12,269
I tried to talk him into
sprucing up a little bit.
108
00:05:12,412 --> 00:05:14,142
And I don't recall
asking your advice
109
00:05:14,281 --> 00:05:15,476
about what I should do.
110
00:05:15,615 --> 00:05:17,846
But at least you could've
darned your britches.
111
00:05:17,984 --> 00:05:19,714
Here Miss Kitty invites you
112
00:05:19,853 --> 00:05:22,015
to a purty party with
free whiskey and...
113
00:05:22,155 --> 00:05:24,283
That was it. Free whiskey.
114
00:05:24,424 --> 00:05:26,723
I know some folks who'll
do anything for a free drink.
115
00:05:26,860 --> 00:05:28,726
Well, now, that just ain't true.
116
00:05:28,862 --> 00:05:30,763
The onliest reason
I'm here at all
117
00:05:30,897 --> 00:05:34,163
is 'cause I don't want a
woman to drink by herself.
118
00:05:35,502 --> 00:05:37,027
Sometimes they're
better off that way.
119
00:05:37,170 --> 00:05:39,230
Kitty... friend of yours
120
00:05:39,372 --> 00:05:42,569
or no friend of yours,
I got things to do.
121
00:05:42,709 --> 00:05:43,986
I'm not gonna
sit here all night.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,377
Well, wait a minute...
123
00:05:46,513 --> 00:05:48,505
Free whiskey or no free whiskey.
124
00:05:59,025 --> 00:06:01,460
Did you say something
about leaving, Doc?
125
00:06:05,065 --> 00:06:07,057
Doc, I'd like you
to meet Julie Blane.
126
00:06:07,200 --> 00:06:08,532
Julie, this is Doc Adams.
127
00:06:08,668 --> 00:06:10,330
I'm so pleased to
meet you, Miss Blane.
128
00:06:10,470 --> 00:06:11,335
How do you do?
129
00:06:11,471 --> 00:06:12,769
Oh, I'm so sorry to be late,
130
00:06:12,906 --> 00:06:15,000
but after two weeks
on a stagecoach,
131
00:06:15,141 --> 00:06:16,301
Kitty's room was like heaven.
132
00:06:16,409 --> 00:06:18,139
Well, of course.
And don't apologize.
133
00:06:18,278 --> 00:06:19,388
Now, it's a lady's privilege
134
00:06:19,412 --> 00:06:21,210
to be just as late
as she wants to be.
135
00:06:21,348 --> 00:06:22,213
Oh, that's sweet of you.
136
00:06:22,349 --> 00:06:23,349
I-It's so wonderful to...
137
00:06:23,383 --> 00:06:25,284
Here. Please.
Sit... sit... sit down.
138
00:06:25,418 --> 00:06:26,538
Good evening, Festus.
139
00:06:26,586 --> 00:06:27,586
Evening, Miss Julie.
140
00:06:27,721 --> 00:06:28,721
Oh, thank you, Festus.
141
00:06:28,855 --> 00:06:30,016
Yes, ma'am.
142
00:06:30,156 --> 00:06:32,022
Miss Blane, now that
you're, uh, in Dodge,
143
00:06:32,158 --> 00:06:33,683
how long do you
plan to be with us?
144
00:06:33,827 --> 00:06:35,071
Well, not very long, I'm afraid.
145
00:06:35,095 --> 00:06:36,375
A day or two, a
week at the most.
146
00:06:36,429 --> 00:06:38,040
- Oh...
- She's on her way to Wichita
147
00:06:38,064 --> 00:06:39,642
to help bring her
grandchild into the world.
148
00:06:39,666 --> 00:06:41,532
Your grandchild?
I don't believe it.
149
00:06:41,668 --> 00:06:43,159
I'm going to be a grandma.
150
00:06:43,303 --> 00:06:44,862
No. Well, I think
that's wonderful!
151
00:06:45,005 --> 00:06:46,439
Isn't it?
152
00:06:46,573 --> 00:06:48,303
And when she's
through with that,
153
00:06:48,441 --> 00:06:49,721
she's gonna come
right back here,
154
00:06:49,776 --> 00:06:51,210
because I insist on it.
155
00:06:51,344 --> 00:06:52,869
I haven't seen her
in over ten years
156
00:06:53,013 --> 00:06:54,413
and I don't want
to lose her again.
157
00:06:54,547 --> 00:06:55,547
Oh, you're a darling.
158
00:06:55,649 --> 00:06:57,641
By golly, I'm just
gonna drink to that.
159
00:06:59,753 --> 00:07:01,779
Here's mud in
your eye, Miss Julie.
160
00:07:04,291 --> 00:07:05,623
Well, howdy, Matthew.
161
00:07:08,461 --> 00:07:09,656
Well, good evening.
162
00:07:09,796 --> 00:07:11,025
- Matt, how are you?
- Matt...
163
00:07:11,164 --> 00:07:12,684
Matt, I'd like you
to meet Julie Blane.
164
00:07:12,799 --> 00:07:14,165
Julie, this is Matt Dillon,
165
00:07:14,301 --> 00:07:15,792
marshal to Dodge City.
166
00:07:15,936 --> 00:07:17,268
It's a pleasure, Marshal.
167
00:07:17,404 --> 00:07:18,804
Pleasure's mine, ma'am.
168
00:07:18,939 --> 00:07:20,635
Well, why don't you sit down?
169
00:07:20,774 --> 00:07:22,003
That chair's for you.
170
00:07:22,142 --> 00:07:23,735
Ah, Kitty, I'm afraid I can't.
171
00:07:23,877 --> 00:07:26,711
Goin' out after somebody,
are you, Matthew?
172
00:07:26,846 --> 00:07:28,712
Yeah, that Mason Connelly fella.
173
00:07:28,848 --> 00:07:30,077
Who's he?
174
00:07:30,216 --> 00:07:32,128
Well, he's the one that
killed the army paymaster
175
00:07:32,152 --> 00:07:33,362
up in Denver last month, Kitty.
176
00:07:33,386 --> 00:07:35,287
There's enough reward posters
177
00:07:35,422 --> 00:07:38,620
out on him to paper the
whole Long Branch with.
178
00:07:38,758 --> 00:07:40,488
Colorado isn't your territory.
179
00:07:40,627 --> 00:07:42,493
Well, he's in Kansas
now. They think he may be
180
00:07:42,629 --> 00:07:44,530
- headed this way.
- Oh.
181
00:07:44,664 --> 00:07:46,326
Well, do you have
to leave right away?
182
00:07:46,466 --> 00:07:48,747
I mean, Julie's only going to
be in town a couple of days.
183
00:07:48,802 --> 00:07:50,327
Well, I'm sorry. I
wish I could stay.
184
00:07:50,470 --> 00:07:52,405
I understand, Marshal.
185
00:07:52,539 --> 00:07:53,849
If you're gonna be
here a couple of days,
186
00:07:53,873 --> 00:07:55,418
maybe we can all have
supper tomorrow night.
187
00:07:55,442 --> 00:07:59,307
Provided you're not
in Hays, or Timbuktu.
188
00:07:59,446 --> 00:08:01,347
Nice to meet you, Miss Blane.
189
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Matt...
190
00:08:04,117 --> 00:08:06,643
Someday, somehow, somewhere
191
00:08:06,786 --> 00:08:07,981
I'm gonna have a party
192
00:08:08,121 --> 00:08:09,714
and that man's
gonna arrive on time
193
00:08:09,856 --> 00:08:11,620
and stay for the whole evening.
194
00:08:11,758 --> 00:08:13,158
I wouldn't bet on that.
195
00:08:13,293 --> 00:08:14,870
You know, Miss Blane,
I-I've just been thinking.
196
00:08:14,894 --> 00:08:16,726
I-I have a very dear
friend in Wichita,
197
00:08:16,863 --> 00:08:19,094
Dr. Cartwright, and I
think I ought to wire him...
198
00:08:19,232 --> 00:08:21,064
Oh, no. No, that
won't be necessary.
199
00:08:21,201 --> 00:08:23,500
You see, the ranch
is quite far out of town,
200
00:08:23,636 --> 00:08:26,470
and Lonnie thinks his
wife couldn't stand the trip.
201
00:08:26,606 --> 00:08:28,507
But thank you anyway, Doctor.
202
00:08:28,641 --> 00:08:30,735
Well, let's get
something straight:
203
00:08:30,877 --> 00:08:32,937
you know, I can't
remember how long it's been
204
00:08:33,079 --> 00:08:35,071
since anybody around
here has called me "Doctor."
205
00:08:36,549 --> 00:08:38,177
Why don't you just try "Doc,"
206
00:08:38,318 --> 00:08:40,116
like everybody else does?
207
00:08:40,253 --> 00:08:44,017
Well... I might
just do that, Doc.
208
00:08:44,157 --> 00:08:46,353
And everyone calls me "Julie."
209
00:08:46,493 --> 00:08:48,485
Julie.
210
00:08:54,000 --> 00:08:55,366
Oh!
211
00:08:55,502 --> 00:08:56,970
You're a funny man.
212
00:08:57,103 --> 00:08:58,401
Well...
213
00:08:58,538 --> 00:09:00,370
Oh, it's been a
delightful evening.
214
00:09:00,507 --> 00:09:01,839
Thank you so much.
215
00:09:01,975 --> 00:09:02,975
Good night, Festus.
216
00:09:03,043 --> 00:09:04,306
Good night, Miss Julie.
217
00:09:04,444 --> 00:09:06,936
Been a pure pleasure
gettin' to know you.
218
00:09:08,615 --> 00:09:09,615
Good night, Doc.
219
00:09:09,682 --> 00:09:12,517
Julie... I got a great idea.
220
00:09:12,652 --> 00:09:14,196
I think they serve a
wonderful breakfast
221
00:09:14,220 --> 00:09:15,813
across the street
at Delmonico's.
222
00:09:15,955 --> 00:09:18,515
That is, if, uh... you manage
to get there early enough.
223
00:09:18,658 --> 00:09:20,149
Oh, I'm an early riser, Doc.
224
00:09:20,293 --> 00:09:21,522
So am I.
225
00:09:21,661 --> 00:09:23,152
I'll pick you up about 7:30.
226
00:09:23,296 --> 00:09:24,821
That's very gracious of you.
227
00:09:24,964 --> 00:09:25,829
Thank you very much.
228
00:09:25,965 --> 00:09:27,092
Looking forward to it.
229
00:09:27,233 --> 00:09:29,225
- Good night.
- Good night.
230
00:09:31,638 --> 00:09:33,106
Julie, I am ashamed of you.
231
00:09:33,239 --> 00:09:35,367
You never ate
breakfast in your life.
232
00:09:35,508 --> 00:09:38,137
Well, I'll force myself.
233
00:09:39,746 --> 00:09:40,975
You must be exhausted.
234
00:09:41,114 --> 00:09:43,049
Why don't you go
on up and go to bed?
235
00:09:43,183 --> 00:09:45,482
You old rascal.
236
00:09:46,820 --> 00:09:48,686
Thank you for everything.
237
00:09:48,822 --> 00:09:49,983
Good night!
238
00:09:50,123 --> 00:09:51,557
Good night, Julie.
239
00:10:21,020 --> 00:10:23,012
♪♪
240
00:10:51,050 --> 00:10:53,042
♪♪
241
00:11:21,314 --> 00:11:23,306
♪♪
242
00:11:57,383 --> 00:11:58,383
Come.
243
00:12:05,992 --> 00:12:07,984
The horses are down here.
244
00:12:34,654 --> 00:12:36,646
♪♪
245
00:12:43,096 --> 00:12:44,724
Soldados.
246
00:12:44,864 --> 00:12:47,993
We will wait till they pass.
247
00:13:14,160 --> 00:13:16,152
Morning, Doc.
248
00:13:17,964 --> 00:13:19,455
What are you doing here?
249
00:13:19,599 --> 00:13:20,828
What am I doing?
250
00:13:20,967 --> 00:13:22,230
Well, I'm waiting for you,
251
00:13:22,368 --> 00:13:24,013
just like I've been here
doing every morning
252
00:13:24,037 --> 00:13:26,871
for six months,
that's what I'm doing.
253
00:13:27,006 --> 00:13:30,033
Well, we having
coffee or ain't we?
254
00:13:30,176 --> 00:13:32,304
As a matter of fact, we're not.
255
00:13:32,445 --> 00:13:35,643
You got some patients, have you?
256
00:13:35,782 --> 00:13:37,512
No, what I have
is private business,
257
00:13:37,650 --> 00:13:39,915
and do you know what
makes it private business?
258
00:13:40,053 --> 00:13:41,351
No, what?
259
00:13:41,487 --> 00:13:43,456
Because it is private.
260
00:13:43,589 --> 00:13:46,086
Now, wait a minute... Doc.
261
00:13:46,225 --> 00:13:48,490
When are you gonna learn
to keep your hands off of me?
262
00:13:48,628 --> 00:13:50,153
Well, I'll swan.
263
00:13:50,296 --> 00:13:53,528
I never figured to
ever see you like this,
264
00:13:53,666 --> 00:13:56,636
all slickered up
like an old boar bear
265
00:13:56,769 --> 00:13:59,295
that's found hisself
a tree full of honey.
266
00:13:59,439 --> 00:14:01,670
Say, you ain't fixing
to start courting
267
00:14:01,808 --> 00:14:03,800
that Miss Julie, are you?
268
00:14:05,144 --> 00:14:06,874
Do you think that
it would be possible
269
00:14:07,013 --> 00:14:09,539
for you to mind your
own business just once?
270
00:14:09,682 --> 00:14:11,014
Well, golly Bill, Doc,
271
00:14:11,150 --> 00:14:12,516
all I'm doing is
a-worrying on you.
272
00:14:12,652 --> 00:14:13,813
Worrying?
273
00:14:13,953 --> 00:14:15,888
You ain't no spring
chicken no more, you know.
274
00:14:16,022 --> 00:14:20,987
Why, you... mangy muskrat.
275
00:14:21,127 --> 00:14:24,461
I've got more get-up-and-go
in my little finger
276
00:14:24,597 --> 00:14:26,395
than you've got in your whole...
277
00:14:26,532 --> 00:14:28,524
seedy carcass.
278
00:14:42,081 --> 00:14:43,481
Morning, Doc.
279
00:14:43,616 --> 00:14:45,608
Morning, Sam.
280
00:14:48,554 --> 00:14:49,920
Morning, Kitty.
281
00:14:50,056 --> 00:14:52,252
Morning, Doc.
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,156
Julie not down yet, huh?
283
00:14:54,293 --> 00:14:55,921
Hmm-mm.
284
00:14:56,062 --> 00:14:58,054
She's not coming down.
285
00:15:00,299 --> 00:15:04,395
Well, is... she...
she's not sick, is she?
286
00:15:04,537 --> 00:15:07,006
She's not here.
287
00:15:08,040 --> 00:15:09,702
Well, I don't know what you...
288
00:15:09,842 --> 00:15:12,073
She must have left in
the middle of the night.
289
00:15:12,211 --> 00:15:13,645
All her things are gone.
290
00:15:13,780 --> 00:15:15,408
She didn't even say good-bye.
291
00:15:16,416 --> 00:15:18,942
Well, I don't understand.
292
00:15:19,085 --> 00:15:20,781
Neither do I.
293
00:15:20,920 --> 00:15:22,548
I wish I did.
294
00:15:40,840 --> 00:15:42,832
♪♪
295
00:15:57,190 --> 00:15:58,920
Hello, Ma.
296
00:15:59,058 --> 00:16:01,220
Oh, Lonnie, Lonnie.
297
00:16:01,360 --> 00:16:04,592
I was afraid you
wasn't gonna come.
298
00:16:04,730 --> 00:16:07,427
Vardis has been meeting
every stage for a week.
299
00:16:07,567 --> 00:16:09,297
I would've been
here sooner, but I...
300
00:16:09,435 --> 00:16:10,664
I couldn't get away.
301
00:16:10,803 --> 00:16:13,466
Oh, Lonnie, you don't look well.
302
00:16:13,606 --> 00:16:17,065
Well, I've been running, Ma,
and when a man's running,
303
00:16:17,210 --> 00:16:18,701
he don't get much
chance to rest.
304
00:16:18,845 --> 00:16:20,746
Where is she?
305
00:16:20,880 --> 00:16:23,406
In here.
306
00:16:30,256 --> 00:16:32,225
Amy?
307
00:16:32,358 --> 00:16:36,691
Amy, this is my ma.
308
00:16:36,829 --> 00:16:38,798
She's come all the
way from San Francisco
309
00:16:38,931 --> 00:16:40,263
to look after you.
310
00:16:40,399 --> 00:16:41,799
You're gonna be all right now.
311
00:16:41,934 --> 00:16:44,130
Mrs. Blane?
312
00:16:44,270 --> 00:16:45,602
Amy.
313
00:16:45,738 --> 00:16:47,673
How do you feel?
314
00:16:47,807 --> 00:16:49,173
Have you had any pains?
315
00:16:49,308 --> 00:16:50,742
No.
316
00:16:50,877 --> 00:16:54,177
It's just that I'm so weak.
317
00:16:54,313 --> 00:16:56,373
I don't know what's
the matter with me.
318
00:16:56,516 --> 00:16:57,796
Well, you're pregnant,
319
00:16:57,917 --> 00:16:59,783
that's what's the
matter with you.
320
00:16:59,919 --> 00:17:01,751
Have you had anything to eat?
321
00:17:01,888 --> 00:17:03,220
Hardly anything, Ma.
322
00:17:03,356 --> 00:17:04,915
Not enough to keep a bird alive.
323
00:17:05,057 --> 00:17:08,653
Just the smell of
meat makes me sick.
324
00:17:08,794 --> 00:17:10,558
Yes, I know.
325
00:17:10,696 --> 00:17:11,696
I know.
326
00:17:11,797 --> 00:17:12,837
I'm gonna make some broth.
327
00:17:12,932 --> 00:17:14,457
You go out and
get a prairie chicken
328
00:17:14,600 --> 00:17:15,795
or a pheasant or something.
329
00:17:15,935 --> 00:17:17,801
Ma, we can't fire
any guns around here.
330
00:17:17,937 --> 00:17:19,303
Then set some traps.
331
00:17:19,438 --> 00:17:21,930
We've got to get some
nourishment into this girl.
332
00:17:26,212 --> 00:17:31,345
Now, I want you to stop worrying
333
00:17:31,484 --> 00:17:33,646
and try to go to sleep,
334
00:17:33,786 --> 00:17:35,277
and when you wake up,
335
00:17:35,421 --> 00:17:36,832
maybe we'll have
some nice, hot soup,
336
00:17:36,856 --> 00:17:39,257
and it'll be so good
you'll just have to eat it.
337
00:17:39,392 --> 00:17:42,123
You're very kind.
338
00:17:42,261 --> 00:17:44,730
Go to sleep.
339
00:17:51,904 --> 00:17:54,601
We've got to get a
doctor immediately.
340
00:17:54,740 --> 00:17:56,038
You mean it's not just the baby?
341
00:17:56,175 --> 00:17:57,438
No, it's not.
342
00:17:57,577 --> 00:17:59,170
Her pulse is rapid,
she's got a fever.
343
00:17:59,312 --> 00:18:01,838
We've got to get a doctor,
and we've got to get him fast.
344
00:18:01,981 --> 00:18:03,609
There's one in Dodge.
345
00:18:03,749 --> 00:18:05,183
His name is Adams.
346
00:18:05,318 --> 00:18:07,253
But, Ma, I'm a wanted man.
347
00:18:07,386 --> 00:18:09,014
I'm sure it won't
be the first time
348
00:18:09,155 --> 00:18:10,316
he's treated a fugitive.
349
00:18:10,456 --> 00:18:11,651
Ma, I can't.
350
00:18:11,791 --> 00:18:13,623
They're hunting me
all over the territory.
351
00:18:13,759 --> 00:18:15,771
Now, if they find me here,
there's no place else to run.
352
00:18:15,795 --> 00:18:18,788
Do you love that girl?
353
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Well, you know I do.
354
00:18:20,066 --> 00:18:21,066
Outside of you,
355
00:18:21,200 --> 00:18:22,511
she's the only
person in the world
356
00:18:22,535 --> 00:18:23,575
that means anything to me.
357
00:18:23,603 --> 00:18:27,565
Then get a doctor or
you're gonna lose her.
358
00:18:27,707 --> 00:18:28,902
You're sure?
359
00:18:29,041 --> 00:18:30,202
I'm sure.
360
00:18:32,044 --> 00:18:33,706
All right.
361
00:18:34,714 --> 00:18:36,012
Vardis!
362
00:19:02,775 --> 00:19:04,767
♪♪
363
00:19:21,427 --> 00:19:26,359
Señor Doctor, you're
coming with me.
364
00:19:26,499 --> 00:19:28,365
Who are you?
365
00:19:28,501 --> 00:19:30,333
No importante.
366
00:19:34,306 --> 00:19:36,571
Well, what is it, a gunshot?
367
00:19:36,709 --> 00:19:38,200
No, not a gunshot.
368
00:19:38,344 --> 00:19:39,778
A baby.
369
00:19:39,912 --> 00:19:41,744
Vámonos, huh?
370
00:19:41,881 --> 00:19:43,247
Baby?
371
00:19:43,382 --> 00:19:45,715
Well, you're not
gonna need that thing.
372
00:19:45,851 --> 00:19:48,821
What makes you think you have
to kidnap me to deliver a baby?
373
00:19:48,954 --> 00:19:51,719
You know, about three
or four times a year,
374
00:19:51,857 --> 00:19:54,486
people come in here
and try to kidnap me.
375
00:19:54,627 --> 00:19:57,358
That's why I'm getting so
I leave that door unlocked.
376
00:19:57,496 --> 00:19:59,158
It saves time that way.
377
00:19:59,298 --> 00:20:00,994
Oh, put that thing away.
378
00:20:01,133 --> 00:20:02,499
Come on, let's get in my buggy.
379
00:20:02,635 --> 00:20:03,762
No, no buggy, a horse!
380
00:20:03,903 --> 00:20:05,895
¡Ándale!
381
00:20:27,226 --> 00:20:29,218
♪♪
382
00:20:53,886 --> 00:20:55,946
In here, Doctor.
383
00:21:03,362 --> 00:21:05,558
Could I have some light in here?
384
00:21:38,397 --> 00:21:40,389
♪♪
385
00:21:54,580 --> 00:21:56,708
How long has she been like this?
386
00:21:56,849 --> 00:21:59,114
Three days.
387
00:22:02,354 --> 00:22:03,617
Julie!
388
00:22:03,756 --> 00:22:05,748
I'm sorry, Doc.
389
00:22:08,694 --> 00:22:09,992
That's your son.
390
00:22:10,129 --> 00:22:11,995
Yeah.
391
00:22:12,131 --> 00:22:14,251
- The one on the ranch near Wichita.
- Yeah.
392
00:22:14,300 --> 00:22:16,428
I've done everything
I could think of.
393
00:22:16,569 --> 00:22:18,800
Hot water, clean linen, coffee.
394
00:22:18,938 --> 00:22:21,703
You'll have to
finish before dawn,
395
00:22:21,841 --> 00:22:24,333
if you can.
396
00:22:24,476 --> 00:22:26,741
- The fires have to be out by sunup.
- Yeah.
397
00:22:29,081 --> 00:22:31,073
Let's do what we can.
398
00:22:38,123 --> 00:22:40,115
Ow.
399
00:22:52,638 --> 00:22:54,334
Ow!
400
00:22:54,473 --> 00:22:56,567
You just... hold on tight now.
401
00:22:56,709 --> 00:22:58,701
I'll only be a minute.
402
00:23:34,079 --> 00:23:36,071
Doc?
403
00:23:41,120 --> 00:23:42,816
It'll be a breech birth.
404
00:23:42,955 --> 00:23:44,947
Oh, no.
405
00:24:06,445 --> 00:24:08,744
Cálmate, Lon, cálmate.
406
00:24:09,748 --> 00:24:11,808
It's nothing.
407
00:24:11,951 --> 00:24:13,852
My woman has a
baby every spring, huh?
408
00:24:13,986 --> 00:24:16,251
¿Danos más de café, eh?
409
00:24:21,360 --> 00:24:23,659
Eh, mira, la tres.
410
00:24:34,273 --> 00:24:36,265
Doctor?
411
00:24:37,276 --> 00:24:38,300
It's all over, Lon.
412
00:24:38,444 --> 00:24:40,310
You got a fine son.
413
00:24:40,446 --> 00:24:41,539
Never mind about the kid.
414
00:24:41,680 --> 00:24:43,512
What about her?
415
00:24:43,649 --> 00:24:45,743
I'm sorry, I-I
couldn't save her.
416
00:24:48,487 --> 00:24:50,513
Sorry?
417
00:24:50,656 --> 00:24:53,990
You mean I brought you all
the way out here for nothing?
418
00:24:54,126 --> 00:24:56,561
So you could let her die?
419
00:24:56,695 --> 00:24:58,391
I ought to kill you.
420
00:24:58,530 --> 00:24:59,862
Lonnie.
421
00:24:59,999 --> 00:25:01,797
You let her die?!
422
00:25:01,934 --> 00:25:03,163
He did not.
423
00:25:03,302 --> 00:25:05,498
He did everything
he could to save her.
424
00:25:05,637 --> 00:25:07,299
But he did save your son.
425
00:25:07,439 --> 00:25:09,533
Look, you!
426
00:25:09,675 --> 00:25:12,235
I don't care about the kid.
427
00:25:12,378 --> 00:25:14,279
If it hadn't been for
him, she'd still be alive.
428
00:25:14,413 --> 00:25:17,247
If you loved her,
you'd love this baby.
429
00:25:17,383 --> 00:25:19,511
What do you know
about the way I feel?
430
00:25:19,651 --> 00:25:21,779
And where do you get
off telling me what to do?
431
00:25:21,920 --> 00:25:24,685
I ain't even seen
you in six years.
432
00:25:44,376 --> 00:25:46,368
♪♪
433
00:26:06,031 --> 00:26:09,263
Now, I'll have the food and
things brought up to my office.
434
00:26:09,401 --> 00:26:12,462
And Lonnie can just have
everything picked up there.
435
00:26:12,604 --> 00:26:14,766
You take care of yourself.
436
00:26:14,907 --> 00:26:17,741
Doc, I don't know
how to thank you.
437
00:26:17,876 --> 00:26:19,868
No need to.
438
00:26:30,456 --> 00:26:32,584
And just where do
you think you're going?
439
00:26:32,724 --> 00:26:35,660
Well, I'm going into Dodge to
get some food and medicine.
440
00:26:35,794 --> 00:26:36,955
You crazy?
441
00:26:37,096 --> 00:26:38,807
You think I'm gonna
let you go back to Dodge
442
00:26:38,831 --> 00:26:40,629
and tell everybody where we are?
443
00:26:40,766 --> 00:26:41,825
Well, that baby can't live
444
00:26:41,967 --> 00:26:43,458
without nourishment
and medicine.
445
00:26:43,602 --> 00:26:45,730
I don't care if it lives.
446
00:26:45,871 --> 00:26:47,772
Lonnie, you don't mean that.
447
00:26:50,442 --> 00:26:52,172
You saw the soldiers?
448
00:26:52,311 --> 00:26:54,212
On your ride out here,
you saw the soldiers?
449
00:26:54,346 --> 00:26:55,346
Yes.
450
00:26:55,414 --> 00:26:56,758
You know who they
were looking for?
451
00:26:56,782 --> 00:26:57,782
I can guess.
452
00:26:57,883 --> 00:26:59,977
They were looking for me, Ma.
453
00:27:00,119 --> 00:27:01,663
So if you think I'm
gonna let this old man
454
00:27:01,687 --> 00:27:03,807
be spotted leaving here,
you got another thing coming.
455
00:27:05,023 --> 00:27:08,357
What about the
life of your baby?
456
00:27:08,494 --> 00:27:10,725
Well, what about my life?
457
00:27:10,863 --> 00:27:12,627
Those soldiers
combing that hill,
458
00:27:12,764 --> 00:27:14,164
they want my life, Ma.
459
00:27:14,299 --> 00:27:17,292
They want my life choked
out of me at the end of a rope.
460
00:27:17,436 --> 00:27:19,098
Now, is that what you want, too?
461
00:27:19,238 --> 00:27:20,262
Is it?
462
00:27:20,405 --> 00:27:22,704
You know better than that.
463
00:27:22,841 --> 00:27:25,242
Well, you got to
make a decision, Ma.
464
00:27:25,377 --> 00:27:28,313
Who do you want to live?
465
00:27:28,447 --> 00:27:31,042
Me or some kid who don't
even know he's alive yet?
466
00:27:34,820 --> 00:27:36,220
Now, you're my ma,
467
00:27:36,355 --> 00:27:39,484
and I'm asking you a question.
468
00:27:39,625 --> 00:27:42,390
Who is more important to you?
469
00:27:42,528 --> 00:27:44,554
Me or that kid?
470
00:27:46,765 --> 00:27:50,167
I... don't know, Lonnie.
471
00:27:50,302 --> 00:27:53,602
I don't know anymore.
472
00:28:22,134 --> 00:28:24,126
♪♪
473
00:28:27,039 --> 00:28:28,337
All right, you warm enough?
474
00:28:28,473 --> 00:28:30,999
I'm fine. Thanks, Doc.
475
00:28:31,143 --> 00:28:33,135
Coffee?
476
00:28:57,135 --> 00:28:59,070
Well, there's one
member of this household
477
00:28:59,204 --> 00:29:03,835
that sure hasn't
any worries yet.
478
00:29:03,976 --> 00:29:06,104
What do we need
most for him, Doc?
479
00:29:06,245 --> 00:29:08,111
Well, nourishment.
Just about anything.
480
00:29:08,247 --> 00:29:10,239
Sugar... if we had some...
481
00:29:15,654 --> 00:29:16,849
Your turn.
482
00:29:16,989 --> 00:29:18,787
Leave him alone.
483
00:29:18,924 --> 00:29:19,924
What's the matter?
484
00:29:20,025 --> 00:29:21,135
You're afraid your little baby's
485
00:29:21,159 --> 00:29:22,519
gonna turn to milk
all of a sudden?
486
00:29:22,628 --> 00:29:23,721
I want to talk to him.
487
00:29:23,862 --> 00:29:25,728
You have caused enough
trouble already, señora.
488
00:29:25,864 --> 00:29:28,231
Shut up.
489
00:29:28,367 --> 00:29:30,233
If it was my woman,
490
00:29:30,369 --> 00:29:33,806
I would want to do
the burying myself.
491
00:29:33,939 --> 00:29:36,067
You sure brought her down.
492
00:29:36,208 --> 00:29:38,006
Not even a coffin.
493
00:29:38,143 --> 00:29:40,305
Just a hole in the mud!
494
00:29:40,445 --> 00:29:41,845
You open your
mouth about her again,
495
00:29:41,913 --> 00:29:42,913
and I'll kill you!
496
00:29:43,015 --> 00:29:44,015
You got that?!
497
00:29:44,049 --> 00:29:45,142
You got it?!
498
00:29:45,284 --> 00:29:46,718
Sí, patrón.
499
00:29:46,852 --> 00:29:48,844
Yo tengo.
500
00:30:02,200 --> 00:30:04,965
Just how long do you
figure you can hide out?
501
00:30:05,103 --> 00:30:06,969
Till the army gives
up the search.
502
00:30:07,105 --> 00:30:09,700
Well, that could be
three, four weeks.
503
00:30:12,344 --> 00:30:14,609
You killed that
paymaster, didn't you? You!
504
00:30:14,746 --> 00:30:17,443
¿Yo? ¡No, señor!
505
00:30:17,582 --> 00:30:20,381
That hombre, he got brave.
506
00:30:20,519 --> 00:30:22,511
Lon had to shoot him.
507
00:30:25,490 --> 00:30:27,925
You can't spend the money.
508
00:30:28,060 --> 00:30:30,052
We'll spend it.
509
00:30:37,336 --> 00:30:39,305
You knew.
510
00:30:39,438 --> 00:30:41,805
Yes, I knew.
511
00:30:41,940 --> 00:30:43,841
You came to him anyway.
512
00:30:43,975 --> 00:30:46,706
He's my son.
513
00:30:46,845 --> 00:30:49,280
He didn't have
anybody else to turn to.
514
00:30:51,950 --> 00:30:56,645
Well, you are a... very
remarkable woman.
515
00:31:01,460 --> 00:31:04,692
Lon's father, what...?
516
00:31:04,830 --> 00:31:08,289
He died six years ago.
517
00:31:08,433 --> 00:31:11,892
Same year Lonnie ran away.
518
00:31:12,037 --> 00:31:13,733
If he'd lived,
519
00:31:13,872 --> 00:31:16,307
he could've kept
Lonnie out of trouble.
520
00:31:16,441 --> 00:31:18,672
I couldn't do anything with him.
521
00:31:18,810 --> 00:31:21,678
He wouldn't listen to me.
522
00:31:21,813 --> 00:31:25,409
Things don't always turn
out the way you want them to.
523
00:31:25,550 --> 00:31:27,542
Do they?
524
00:31:29,621 --> 00:31:32,386
No.
525
00:31:34,426 --> 00:31:36,054
No.
526
00:31:39,831 --> 00:31:41,823
The grave is finished.
527
00:32:10,162 --> 00:32:12,154
Ma?
528
00:32:18,036 --> 00:32:21,835
Thank you, Father,
for this new life
529
00:32:21,973 --> 00:32:24,272
you have given to us.
530
00:32:24,409 --> 00:32:26,503
Help us to know
531
00:32:26,645 --> 00:32:29,080
that this little boy will grow
532
00:32:29,214 --> 00:32:31,206
to be a fine, strong man.
533
00:32:33,652 --> 00:32:36,884
We know that Amy
is with you now.
534
00:32:37,022 --> 00:32:40,220
Well and happy forever.
535
00:32:40,358 --> 00:32:46,064
And, Father, help
us to be strong.
536
00:32:46,198 --> 00:32:48,190
Amen.
537
00:33:16,361 --> 00:33:18,887
Lon?
538
00:33:19,030 --> 00:33:20,328
I'm gonna ask you one more time.
539
00:33:20,465 --> 00:33:21,865
Give me a horse,
let me go into town
540
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
and get some food for that baby.
541
00:33:23,368 --> 00:33:24,368
No.
542
00:33:24,503 --> 00:33:25,903
I wouldn't tell
anybody you're here.
543
00:33:26,004 --> 00:33:27,597
You got my word on it.
544
00:33:27,739 --> 00:33:31,198
Why should I risk
my life on your word?
545
00:33:31,343 --> 00:33:32,834
Well, there's a lot of reasons.
546
00:33:32,978 --> 00:33:34,538
But if you haven't
figured them out yet,
547
00:33:34,613 --> 00:33:36,605
I don't think there's
any use talking to you.
548
00:33:39,251 --> 00:33:40,378
Go fix that window.
549
00:33:40,519 --> 00:33:43,114
And go up on that hill there
and keep your eyes open.
550
00:33:55,166 --> 00:33:57,863
Well...
551
00:33:58,003 --> 00:34:00,097
sure looks like we're
gonna be here for a while.
552
00:34:00,238 --> 00:34:03,174
I'm sorry, Doc.
553
00:34:03,308 --> 00:34:05,539
Well, I don't know
that I am too much.
554
00:34:05,677 --> 00:34:09,205
Been a long time since I've
been locked up with a pretty girl.
555
00:34:09,347 --> 00:34:10,940
Lon didn't want to send for you.
556
00:34:11,082 --> 00:34:12,082
I forced him to.
557
00:34:12,183 --> 00:34:13,879
Well, you did
exactly the right thing.
558
00:34:14,019 --> 00:34:16,784
That little fellow wouldn't
be alive if I hadn't been here.
559
00:34:16,922 --> 00:34:18,914
Well, he'll die anyway.
560
00:34:19,057 --> 00:34:21,049
Won't he?
561
00:34:59,898 --> 00:35:01,958
You know, I think I
can get out of here?
562
00:35:03,501 --> 00:35:04,501
How?
563
00:35:04,636 --> 00:35:05,636
That's not important.
564
00:35:05,704 --> 00:35:07,104
What happens to you if I do?
565
00:35:07,238 --> 00:35:08,783
- Oh, Lon won't hurt me.
- What about the other fella?
566
00:35:08,807 --> 00:35:10,727
I'm not afraid. Look, if
you can get out of here,
567
00:35:10,775 --> 00:35:12,253
you've got to, not only
for the baby's sake,
568
00:35:12,277 --> 00:35:13,336
but for you own.
569
00:35:13,478 --> 00:35:15,379
Well, I'm...
570
00:35:15,513 --> 00:35:19,143
I'm just a little old to worry
about what happens to me.
571
00:35:19,284 --> 00:35:21,276
You're not old.
572
00:35:24,122 --> 00:35:27,854
You're just lovely.
573
00:35:30,929 --> 00:35:32,921
You go over there by
the door, and just listen.
574
00:35:59,157 --> 00:36:01,149
♪♪
575
00:36:10,769 --> 00:36:12,897
If this works out all right
and I get into Dodge,
576
00:36:13,038 --> 00:36:15,564
I'll... I'll be back
with some food.
577
00:36:15,707 --> 00:36:17,573
Yes.
578
00:36:24,616 --> 00:36:26,608
Darn.
579
00:36:42,901 --> 00:36:44,699
That done it.
580
00:36:47,472 --> 00:36:50,101
What's the matter with
them? Can't they see anything?
581
00:36:51,176 --> 00:36:53,736
Lon! Lon!
582
00:36:53,878 --> 00:36:56,541
It's a fire!
583
00:36:59,584 --> 00:37:01,576
Get some blankets, quick!
584
00:37:30,115 --> 00:37:32,107
♪♪
585
00:38:01,246 --> 00:38:03,238
♪♪
586
00:39:04,475 --> 00:39:06,467
Hey!
587
00:39:07,478 --> 00:39:09,276
Hey!
588
00:39:11,716 --> 00:39:13,446
Hey!
589
00:39:40,144 --> 00:39:42,170
That's just fine,
Clint. Thank you.
590
00:39:42,313 --> 00:39:44,305
Any time, Doc.
591
00:39:48,253 --> 00:39:49,881
Golly Bill, Doc.
592
00:39:50,021 --> 00:39:51,990
Did you get in a scrap,
'cause if you did...
593
00:39:52,123 --> 00:39:53,682
No, I didn't get in any scrap.
594
00:39:53,825 --> 00:39:56,527
Well, did you...
run into a wildcat?
595
00:39:56,661 --> 00:39:58,789
I didn't run into anything,
596
00:39:58,930 --> 00:40:01,399
if it's any of your
business, which it ain't.
597
00:40:01,532 --> 00:40:04,661
You sure are a
sorry looking sight.
598
00:40:04,802 --> 00:40:06,737
Good gosh, Doc.
599
00:40:06,871 --> 00:40:08,482
- What happened to you?
- Nothing serious.
600
00:40:08,506 --> 00:40:10,498
- Now, Jonas...
- Well, you look awful.
601
00:40:10,642 --> 00:40:12,508
I've been told that.
Now, here's what I want.
602
00:40:12,644 --> 00:40:14,078
I want some brown sugar.
603
00:40:14,212 --> 00:40:17,915
I want a dozen cans
of cond... Put it down!
604
00:40:18,049 --> 00:40:19,517
A dozen cans of condensed milk.
605
00:40:19,651 --> 00:40:21,381
- Yeah?
- I want some iodine, a bottle.
606
00:40:21,519 --> 00:40:23,249
- Yeah.
- And, uh,
607
00:40:23,388 --> 00:40:26,017
I want, uh, so-some soda
608
00:40:26,157 --> 00:40:27,455
and two feeding bottles.
609
00:40:27,592 --> 00:40:29,083
Feeding bottles?
610
00:40:29,227 --> 00:40:31,992
Don't tell me Dodge
has got a new citizen.
611
00:40:32,130 --> 00:40:34,929
Are you gonna stand there
making conversation with me,
612
00:40:35,066 --> 00:40:37,399
or are you gonna
fill that order?!
613
00:40:37,535 --> 00:40:39,527
I'll fill it, I'll fill it.
614
00:40:56,988 --> 00:40:59,253
Everything's all set, Doc.
615
00:40:59,390 --> 00:41:01,382
Well, thank you. Much obliged.
616
00:41:02,393 --> 00:41:04,259
Doc?
617
00:41:04,395 --> 00:41:06,557
Well, what in thunder
do you want now?
618
00:41:06,698 --> 00:41:08,894
I just wanted to tell you
619
00:41:09,033 --> 00:41:11,127
that you look a heap
better with a clean shirt...
620
00:41:11,269 --> 00:41:12,965
Well, I can't tell
you how happy I am
621
00:41:13,104 --> 00:41:14,144
that I have your approval.
622
00:41:14,272 --> 00:41:15,740
Fixing to go someplace?
623
00:41:15,873 --> 00:41:17,985
Yes, I'm gonna make some
calls if it's all right with you.
624
00:41:18,009 --> 00:41:19,443
New baby?
625
00:41:19,577 --> 00:41:23,173
Jonas said you bought a
whole bunch of canned milk
626
00:41:23,314 --> 00:41:24,612
and brown sugar.
627
00:41:24,749 --> 00:41:27,514
Usual birthday order for a
mama that can't nurse a baby.
628
00:41:27,652 --> 00:41:29,382
Why don't you just
get out of my way
629
00:41:29,520 --> 00:41:31,045
and let me go on
about my business?
630
00:41:31,189 --> 00:41:33,055
I'll tell you what
I'm fixing to do.
631
00:41:33,191 --> 00:41:35,524
I'm fixing to go right in
yonder and get my mule
632
00:41:35,660 --> 00:41:36,660
and go with you.
633
00:41:36,761 --> 00:41:38,753
Now, just a minute
here. Come here!
634
00:41:39,998 --> 00:41:41,626
I can't let you do that.
635
00:41:41,766 --> 00:41:43,894
- Why can't you?
- Well, because I...
636
00:41:45,136 --> 00:41:46,798
Well, you just
won't be satisfied
637
00:41:46,938 --> 00:41:48,804
until you make me tell you.
638
00:41:48,940 --> 00:41:53,303
You're a meddling...
Well, I got to.
639
00:41:54,312 --> 00:41:56,144
You recall Mason Connelly?
640
00:41:56,280 --> 00:41:57,543
Well, of course I do.
641
00:41:57,682 --> 00:41:59,242
We was talking about
him the other night
642
00:41:59,317 --> 00:42:01,014
in the Long Branch when
Miss Blane was in town.
643
00:42:01,038 --> 00:42:01,495
Yes, well...
644
00:42:01,519 --> 00:42:03,454
All right, there-there
ain't no Mason Connelly.
645
00:42:03,588 --> 00:42:06,319
Lonnie Blane, that's who it is.
646
00:42:06,457 --> 00:42:07,857
Julie Blane's son.
647
00:42:07,992 --> 00:42:09,551
Julie Blane's son?
648
00:42:09,694 --> 00:42:11,253
Well, you know where she's at.
649
00:42:11,396 --> 00:42:12,557
She went to Wichita.
650
00:42:12,697 --> 00:42:13,892
No, no, she didn't.
651
00:42:14,032 --> 00:42:15,832
She out at their hideout,
that's where she is.
652
00:42:15,933 --> 00:42:17,678
They came after me in
the middle of the night
653
00:42:17,702 --> 00:42:19,279
and had me go out
there to deliver a baby,
654
00:42:19,303 --> 00:42:21,602
which I did, but
I lost the mother.
655
00:42:21,739 --> 00:42:23,332
Now, the baby boy's still alive,
656
00:42:23,474 --> 00:42:26,342
and I hope to keep him that
way, but I won't be able to
657
00:42:26,477 --> 00:42:28,088
unless I can get out
there with these provisions!
658
00:42:28,112 --> 00:42:29,512
Well, that's what
I want to do is...
659
00:42:29,547 --> 00:42:30,879
Wait a minute.
660
00:42:31,015 --> 00:42:33,177
That's not all; the
army's after him.
661
00:42:33,317 --> 00:42:35,650
Now, you ought to know
that, and if we go out there,
662
00:42:35,787 --> 00:42:37,187
they're gonna find us,
663
00:42:37,321 --> 00:42:39,166
and they'll follow us,
and then they'll find them,
664
00:42:39,190 --> 00:42:40,590
and there will be
a shooting match,
665
00:42:40,725 --> 00:42:42,091
and-and we could
lose everything.
666
00:42:42,226 --> 00:42:44,718
Baby and maybe even Miss Julie.
667
00:42:44,862 --> 00:42:47,024
Now, don't you understand
what I'm trying to tell you?
668
00:42:47,165 --> 00:42:48,758
Yeah.
669
00:42:48,900 --> 00:42:51,369
It sure is a mess, ain't it?
670
00:42:51,502 --> 00:42:52,697
Well, of course it is,
671
00:42:52,837 --> 00:42:53,998
but I can clear it all up
672
00:42:54,138 --> 00:42:56,403
if you'll just
kind of let thing...
673
00:42:56,541 --> 00:43:00,239
If you mention one
word of this, so...
674
00:43:00,378 --> 00:43:01,937
Just get out of my way
675
00:43:02,080 --> 00:43:03,946
and keep your
mouth shut, will you?
676
00:43:12,356 --> 00:43:16,117
Take care of yourself,
you ornery old...
677
00:43:26,771 --> 00:43:28,865
Doc? What about him?
678
00:43:29,006 --> 00:43:31,407
Well, I kind of halfway
679
00:43:31,542 --> 00:43:34,205
guaranteed him I
wouldn't say anything,
680
00:43:34,345 --> 00:43:37,406
but if anything ever
happened to that old scudder
681
00:43:37,548 --> 00:43:39,346
on account of me, I just...
682
00:43:39,484 --> 00:43:41,680
don't think I'd
ever get over it.
683
00:43:41,819 --> 00:43:45,415
Festus, maybe you'd better,
uh, just start from the beginning
684
00:43:45,556 --> 00:43:47,752
and tell me what
you're trying to say.
685
00:43:47,892 --> 00:43:49,952
I think maybe I had ought to.
686
00:43:50,094 --> 00:43:52,996
You remember that
pretty little woman you met
687
00:43:53,131 --> 00:43:55,259
down at the Long
Branch... Miss Blane?
688
00:44:12,683 --> 00:44:16,017
Well, I should've known you
couldn't keep your mouth shut!
689
00:44:16,154 --> 00:44:17,452
It's a good thing
he didn't, Doc.
690
00:44:17,588 --> 00:44:20,456
All we're trying to do is
save your miserable old hide.
691
00:44:20,591 --> 00:44:22,503
- Well, what'd he tell you?
- He told me the whole story,
692
00:44:22,527 --> 00:44:24,462
and that's what you
should've done at the start.
693
00:44:24,595 --> 00:44:25,839
This whole thing's
foolhardy, Doc.
694
00:44:25,863 --> 00:44:26,943
Now where are these people?
695
00:44:26,998 --> 00:44:28,342
Well, they're just
over that rise there,
696
00:44:28,366 --> 00:44:29,610
but you can't go in there, Matt.
697
00:44:29,634 --> 00:44:31,074
If they see you,
they'll be shooting.
698
00:44:31,102 --> 00:44:33,071
Julie and that baby
could get killed.
699
00:44:33,204 --> 00:44:34,314
Now I've got this food here,
700
00:44:34,338 --> 00:44:35,897
and I've got to take
it down to them,
701
00:44:36,040 --> 00:44:37,440
and I've got to go
down there alone.
702
00:44:37,542 --> 00:44:38,685
What makes you
think they're not gonna
703
00:44:38,709 --> 00:44:39,870
kill you when you go in?
704
00:44:40,011 --> 00:44:41,912
Well, that's a chance
I'm gonna have to take.
705
00:44:42,046 --> 00:44:44,345
Sorry, Doc, I
can't let you do it.
706
00:44:44,482 --> 00:44:45,482
Hey!
707
00:44:45,550 --> 00:44:46,550
What are you doing, Doc?!
708
00:44:46,684 --> 00:44:48,550
Whoa, whoa, whoa,
Festus, whoa, whoa.
709
00:44:48,686 --> 00:44:50,655
We ride after him now,
they'll see us for sure.
710
00:44:50,788 --> 00:44:52,780
What are we gonna do, Matthew?
711
00:44:52,924 --> 00:44:55,951
Well, we'll just have
to hide somewhere
712
00:44:56,093 --> 00:44:58,528
where they can't see us
and keep an eye on things.
713
00:45:10,608 --> 00:45:12,600
♪♪
714
00:45:41,672 --> 00:45:43,664
♪♪
715
00:46:08,266 --> 00:46:10,258
♪♪
716
00:46:20,278 --> 00:46:21,837
Doc.
717
00:46:21,979 --> 00:46:22,979
You all right?
718
00:46:23,047 --> 00:46:25,380
You're back. Yes.
719
00:46:25,516 --> 00:46:27,883
Here's some things for the baby.
720
00:46:29,453 --> 00:46:31,422
Why'd you come back?
721
00:46:33,457 --> 00:46:36,052
I doubt very much if I could
explain that to you, Lonnie.
722
00:46:36,193 --> 00:46:38,287
Did you get that stuff in Dodge?
723
00:46:38,429 --> 00:46:39,488
That's right.
724
00:46:39,630 --> 00:46:41,622
And nobody saw you leave?
725
00:46:43,034 --> 00:46:44,434
He asked you a question.
726
00:46:44,568 --> 00:46:45,695
Did anybody see you leave?
727
00:46:45,836 --> 00:46:47,998
Somebody saw me leave.
728
00:46:48,139 --> 00:46:49,732
You're all through, Lonnie.
729
00:46:49,874 --> 00:46:51,866
It's all over.
730
00:46:52,009 --> 00:46:54,911
What do you mean?
731
00:46:55,046 --> 00:46:57,106
Matt Dillon's out there.
732
00:46:58,115 --> 00:47:00,107
Go look.
733
00:47:01,118 --> 00:47:03,349
Lonnie.
734
00:47:03,487 --> 00:47:05,752
You know something?
735
00:47:05,890 --> 00:47:09,156
I should've killed you
first time I laid eyes on you.
736
00:47:09,293 --> 00:47:11,728
No, Lonnie, no. Let's
get out of here, come on.
737
00:47:11,862 --> 00:47:13,660
Hold it!
738
00:47:13,798 --> 00:47:14,798
Hold it right there!
739
00:47:17,768 --> 00:47:18,792
Give yourself up, Blane!
740
00:47:18,936 --> 00:47:20,268
You haven't got a chance!
741
00:47:21,639 --> 00:47:23,232
Get in there, both of you.
742
00:47:23,374 --> 00:47:25,366
Go on! Move!
743
00:47:26,377 --> 00:47:28,107
Now you pick up that kid.
744
00:47:28,245 --> 00:47:29,445
- Lonnie!
- Go on, pick him up!
745
00:47:29,513 --> 00:47:30,776
Lonnie, what are you doing?
746
00:47:30,915 --> 00:47:32,326
I'm getting out of here,
that's what I'm doing.
747
00:47:32,350 --> 00:47:33,841
But you can't take that baby.
748
00:47:33,984 --> 00:47:35,264
It's the only chance I got.
749
00:47:35,353 --> 00:47:36,530
Everything else in your life
750
00:47:36,554 --> 00:47:38,386
I've tried to
excuse, but not this.
751
00:47:38,522 --> 00:47:40,286
Maybe that was your trouble, Ma.
752
00:47:40,424 --> 00:47:41,551
Oh, stop, stop it!
753
00:47:41,692 --> 00:47:43,752
- Come on! Come on!
- Stop it, Lonnie!
754
00:47:45,496 --> 00:47:47,158
Move!
755
00:47:52,636 --> 00:47:55,162
Now you tell the marshal
we got a baby here.
756
00:47:59,410 --> 00:48:01,709
Go on, tell him!
757
00:48:01,846 --> 00:48:03,576
Matt!
758
00:48:03,714 --> 00:48:04,841
What is it, Doc?
759
00:48:04,982 --> 00:48:06,382
We're coming out with the baby.
760
00:48:06,517 --> 00:48:08,748
All right, we won't shoot!
761
00:48:08,886 --> 00:48:10,878
All right, let's go.
762
00:48:23,868 --> 00:48:25,860
Stay there.
763
00:48:31,542 --> 00:48:33,534
All right, come here.
764
00:48:36,847 --> 00:48:38,839
Give me that baby.
765
00:48:41,218 --> 00:48:42,846
I ain't gonna tell you again.
766
00:48:42,987 --> 00:48:44,182
Give me that baby.
767
00:48:46,557 --> 00:48:48,423
Lonnie.
768
00:48:48,559 --> 00:48:50,994
You're not taking the baby.
769
00:48:51,996 --> 00:48:54,124
Ma, you wouldn't shoot me.
770
00:48:54,265 --> 00:48:55,961
Don't touch that baby.
771
00:48:56,100 --> 00:48:59,161
Well, it's the only hope I got.
772
00:48:59,303 --> 00:49:01,795
Hope ran out for
you a long time ago.
773
00:49:01,939 --> 00:49:04,272
Now either give
yourself up or ride out.
774
00:49:04,408 --> 00:49:06,343
I'm not going to let you kill
775
00:49:06,477 --> 00:49:07,604
that little boy.
776
00:49:17,988 --> 00:49:20,116
Lonnie, Lonnie.
777
00:49:20,257 --> 00:49:22,317
It's all right, Ma.
778
00:49:22,460 --> 00:49:23,860
It's all right.
779
00:49:24,862 --> 00:49:26,694
Forgive me.
780
00:49:26,831 --> 00:49:28,766
Don't cry, Ma.
781
00:49:28,899 --> 00:49:32,097
It was only a matter of time.
782
00:49:33,871 --> 00:49:38,804
Leastways, I didn't hang.
783
00:49:38,943 --> 00:49:40,935
Oh.
784
00:49:41,078 --> 00:49:43,104
Oh.
785
00:50:11,008 --> 00:50:13,000
♪♪
786
00:50:29,493 --> 00:50:31,485
♪♪
53619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.