Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:35,569 --> 00:00:37,561
♪♪
3
00:00:58,525 --> 00:01:00,721
Louie?
4
00:01:00,861 --> 00:01:02,727
Wake up, Louie.
5
00:01:02,863 --> 00:01:04,855
Come on.
6
00:01:08,268 --> 00:01:09,429
What time is it?
7
00:01:09,570 --> 00:01:12,039
Well, Louie, it's
getting-up time.
8
00:01:12,172 --> 00:01:14,073
Come on.
9
00:01:14,207 --> 00:01:16,073
There we go.
10
00:01:16,209 --> 00:01:18,769
Where'd you get
it this time, Louie?
11
00:01:18,912 --> 00:01:22,644
I was helping somebody
wash glasses down at the Oasis.
12
00:01:22,783 --> 00:01:25,651
There wouldn't be
no coffee, I suppose?
13
00:01:25,786 --> 00:01:28,119
Well, Louie, why don't you
come on back in about an hour.
14
00:01:28,255 --> 00:01:30,247
Right.
15
00:01:31,258 --> 00:01:33,250
Oh, excuse me.
16
00:01:34,561 --> 00:01:36,291
- Hello, Mr. Botkin.
- Morning, Marshal.
17
00:01:36,430 --> 00:01:37,693
You had a customer, I see.
18
00:01:37,831 --> 00:01:40,027
Oh, yeah, well, things
wouldn't be normal around here
19
00:01:40,167 --> 00:01:42,568
unless Louie spent about
one night a week in jail.
20
00:01:42,703 --> 00:01:44,143
What can I do for you?
21
00:01:44,237 --> 00:01:45,500
Nothing, really.
22
00:01:45,639 --> 00:01:47,972
I just wanted you to know
that the gold shipment came in.
23
00:01:48,108 --> 00:01:49,201
Oh, no trouble?
24
00:01:49,343 --> 00:01:50,504
No trouble.
25
00:01:50,644 --> 00:01:52,340
It's the biggest
shipment we ever had.
26
00:01:52,479 --> 00:01:53,708
How long is it gonna be here?
27
00:01:53,847 --> 00:01:55,247
Till next Thursday.
28
00:01:55,382 --> 00:01:57,874
I just wanted to make sure
you weren't leaving town.
29
00:01:58,018 --> 00:01:59,350
Oh, no, I'll be here.
30
00:01:59,486 --> 00:02:00,715
You know, sometimes I think
31
00:02:00,854 --> 00:02:02,948
folks can plain
smell gold, Marshal,
32
00:02:03,090 --> 00:02:04,854
even if it's locked in a vault.
33
00:02:04,992 --> 00:02:06,392
Well, let's you and
I do what we can
34
00:02:06,526 --> 00:02:07,966
to see that it stays
there, shall we?
35
00:02:09,429 --> 00:02:10,761
What is that?
36
00:02:10,897 --> 00:02:12,388
Well, I don't know.
37
00:02:12,532 --> 00:02:13,693
If it's what it sounds like,
38
00:02:13,834 --> 00:02:16,429
I haven't heard
one for a long time.
39
00:02:24,978 --> 00:02:26,606
Well, it's a calliope!
40
00:02:26,747 --> 00:02:28,324
Golly, it looks like we're
gonna have a carnival
41
00:02:28,348 --> 00:02:29,839
in Dodge, Mr. Botkin.
42
00:02:29,983 --> 00:02:32,418
Now, that's something Dodge
hasn't seen in a long time.
43
00:02:32,552 --> 00:02:34,953
Well, if you need
me, I'll be around.
44
00:02:38,325 --> 00:02:40,317
What in tarnation's that?
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,265
Matt.
46
00:02:53,407 --> 00:02:54,966
Howdy, Quint.
47
00:02:55,108 --> 00:02:56,406
Ain't that something?
48
00:02:56,543 --> 00:02:57,772
Yeah, it's a carnival.
49
00:02:57,911 --> 00:02:59,311
Did you ever see one before?
50
00:02:59,446 --> 00:03:01,438
No, not that I can remember.
51
00:03:30,377 --> 00:03:32,642
- Don't miss the big show!
- Yes, sirree, friends!
52
00:03:32,779 --> 00:03:34,899
You're living in the luckiest
little town in the West.
53
00:03:35,015 --> 00:03:37,314
We was turning them
away in New York City, boys.
54
00:03:37,451 --> 00:03:39,943
Far off distant London
was a-begging for us.
55
00:03:40,087 --> 00:03:42,613
- Don't miss the big show.
- Chicago was down on its knees.
56
00:03:42,756 --> 00:03:44,452
But where did we come, friends?
57
00:03:44,591 --> 00:03:46,583
Right here to good
old Dodge City.
58
00:03:48,128 --> 00:03:49,739
- Don't miss the big show!
- Howdy, Sheriff,
59
00:03:49,763 --> 00:03:51,288
and don't you the show now.
60
00:03:51,431 --> 00:03:53,297
He's, uh, not the
sheriff; he's the marshal.
61
00:03:53,433 --> 00:03:55,402
Oh, well, uh, better
luck next election.
62
00:03:57,170 --> 00:03:58,968
Howdy, partner.
63
00:03:59,106 --> 00:04:00,106
Howdy.
64
00:04:00,240 --> 00:04:01,520
Don't miss the
big show, Marshal.
65
00:04:01,641 --> 00:04:02,665
All right.
66
00:04:02,809 --> 00:04:04,835
Don't miss the big show, folks.
67
00:04:04,978 --> 00:04:08,176
Well, doesn't look like they're
gonna make much money
68
00:04:08,315 --> 00:04:09,544
at a nickel a head.
69
00:04:09,683 --> 00:04:11,447
Oh, well, that's just
a come-on, Quint.
70
00:04:11,585 --> 00:04:12,929
By the time they
get through with you,
71
00:04:12,953 --> 00:04:14,263
it'll cost you a lot
more than a nickel.
72
00:04:14,287 --> 00:04:15,380
Oh.
73
00:04:24,030 --> 00:04:25,141
Come on, look alive, George!
74
00:04:25,165 --> 00:04:26,599
Come on, look alive!
75
00:04:26,733 --> 00:04:27,962
Hey!
76
00:04:28,101 --> 00:04:30,046
You better quit jabbin'
him with that stick, mister.
77
00:04:30,070 --> 00:04:32,301
You'll stir up them moths.
78
00:04:40,480 --> 00:04:42,000
Mister, you're the
only one around here
79
00:04:42,115 --> 00:04:43,555
that ought to be
worried about moths.
80
00:04:47,254 --> 00:04:48,620
That feller's got
all the instincts
81
00:04:48,755 --> 00:04:50,018
of a Haggen, ain't he?
82
00:04:50,157 --> 00:04:51,648
You know, I never
noticed it before,
83
00:04:51,792 --> 00:04:53,736
but you've got room for
about a million moths in there.
84
00:04:53,760 --> 00:04:55,228
Never noticed it.
85
00:04:55,362 --> 00:04:56,955
Moths...
86
00:04:57,097 --> 00:05:00,033
Now, don't forget,
ladies and gentlemen,
87
00:05:00,167 --> 00:05:02,762
tomorrow night, tomorrow night,
88
00:05:02,903 --> 00:05:05,236
the biggest red-letter day
89
00:05:05,372 --> 00:05:07,898
in the history of Dodge City.
90
00:05:08,041 --> 00:05:10,033
Come one, come all.
91
00:05:10,177 --> 00:05:11,668
Come tomorrow night.
92
00:05:11,812 --> 00:05:13,872
Ah, there you are, gentlemen.
93
00:05:14,014 --> 00:05:15,812
Elko's Varieties.
94
00:05:15,949 --> 00:05:17,713
I beg your pardon, sir.
95
00:05:17,851 --> 00:05:20,480
Was that the marshal's office
that I passed down the street?
96
00:05:20,620 --> 00:05:21,679
Certainly was.
97
00:05:21,822 --> 00:05:22,983
Thank you, sir.
98
00:05:23,123 --> 00:05:25,217
You're a gentleman
and a scholar.
99
00:05:27,961 --> 00:05:29,520
"Biggest little show on earth."
100
00:05:29,663 --> 00:05:31,655
I can't make a...
101
00:05:34,234 --> 00:05:35,896
Well, I'll say one thing.
102
00:05:36,036 --> 00:05:37,504
That was a fine parade.
103
00:05:52,652 --> 00:05:54,917
Ah, good, good day to you, sir.
104
00:05:55,055 --> 00:05:57,024
Howdy-do.
105
00:05:57,157 --> 00:06:01,060
I, sir, am Hieronymus P. Elko,
106
00:06:01,194 --> 00:06:04,096
more popularly
known as Harry Elko.
107
00:06:04,231 --> 00:06:06,393
Matt Dillon. What
can I do for you?
108
00:06:06,533 --> 00:06:09,935
I am informed... And
I assume reliably...
109
00:06:10,070 --> 00:06:12,505
That you, sir, are the
duly constituted authority
110
00:06:12,639 --> 00:06:15,370
in this thriving
little metropolis.
111
00:06:15,508 --> 00:06:17,101
Well, I'm the U.S. Marshal here.
112
00:06:17,244 --> 00:06:19,774
Precisely what I was told,
113
00:06:19,913 --> 00:06:21,973
and I, sir, am the proprietor
114
00:06:22,115 --> 00:06:24,949
of the biggest
little show on earth.
115
00:06:25,085 --> 00:06:27,520
Yes, I know. Elko's Varieties.
116
00:06:27,654 --> 00:06:29,589
Oh, well, then
you've heard of us.
117
00:06:29,723 --> 00:06:31,157
Pretty hard not to, Mr. Elko.
118
00:06:31,291 --> 00:06:32,531
Would you like a cup of coffee?
119
00:06:32,592 --> 00:06:33,592
No, thank you.
120
00:06:33,693 --> 00:06:35,685
Suppose we get right
down to business?
121
00:06:35,829 --> 00:06:37,923
What kind of business
do you have in mind?
122
00:06:38,064 --> 00:06:41,466
Well, sir, I propose to
stage a lavish spectacle
123
00:06:41,601 --> 00:06:43,661
tomorrow night in this
thriving little community.
124
00:06:43,803 --> 00:06:45,931
A stupendous display
of entertainment
125
00:06:46,072 --> 00:06:49,406
calculated to surprise
and delight folks of all ages.
126
00:06:49,542 --> 00:06:53,138
In short, sir, I am
aiming to put on a show.
127
00:06:53,280 --> 00:06:54,714
Well, fine. Good luck.
128
00:06:54,848 --> 00:06:57,841
Well, now, that brings us
to the crux of the matter.
129
00:06:57,984 --> 00:07:00,681
Uh, the, uh, license, fee,
130
00:07:00,820 --> 00:07:03,483
or-or if you prefer,
the, uh, donation?
131
00:07:03,623 --> 00:07:05,751
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
132
00:07:05,892 --> 00:07:08,225
Uh, the grease, Marshal,
133
00:07:08,361 --> 00:07:11,820
for the duly
constituted authority.
134
00:07:11,965 --> 00:07:13,661
Mr. Elko, we don't have
135
00:07:13,800 --> 00:07:16,429
any license, fees,
donations, grease...
136
00:07:16,569 --> 00:07:18,401
Whatever you
want to call it... Here,
137
00:07:18,538 --> 00:07:20,700
but if you have some idea
of starting a bunco game
138
00:07:20,840 --> 00:07:22,172
or, uh, maybe turning
139
00:07:22,309 --> 00:07:23,989
a couple of pickpockets
loose in the crowd,
140
00:07:24,077 --> 00:07:26,012
we do have some jail cells.
141
00:07:26,146 --> 00:07:28,081
Oh, Marshal, I run a
straight, honest show,
142
00:07:28,214 --> 00:07:31,116
but that's never kept me from
having to pay off somebody
143
00:07:31,251 --> 00:07:33,652
in most every town
we've ever played in.
144
00:07:33,787 --> 00:07:35,847
Not here, Mr. Elko.
145
00:07:35,989 --> 00:07:38,481
I-I am relieved to hear that.
146
00:07:38,625 --> 00:07:40,059
You can set up your tents
147
00:07:40,193 --> 00:07:41,786
down south of the
town on the flats.
148
00:07:41,928 --> 00:07:44,295
Well, I am much
obliged to you, sir.
149
00:07:44,431 --> 00:07:47,196
Yes, and I hope you
won't think it amiss
150
00:07:47,334 --> 00:07:48,996
if I, uh, offer you, uh,
151
00:07:49,135 --> 00:07:51,661
two complimentary
tickets to our show.
152
00:07:51,805 --> 00:07:53,296
All right, thank you.
153
00:07:53,440 --> 00:07:55,500
Oh! My pleasure, Marshal.
154
00:07:55,642 --> 00:07:57,167
Yes, indeed, my pleasure.
155
00:07:57,310 --> 00:07:58,710
Uh, good day to you, sir.
156
00:07:58,845 --> 00:08:01,405
Yes, a good, good day to you.
157
00:08:12,192 --> 00:08:14,184
Elko.
158
00:08:15,195 --> 00:08:17,187
Harry Elko.
159
00:08:33,847 --> 00:08:36,078
You know, I just been
wondering about something.
160
00:08:36,216 --> 00:08:37,878
I never heard of a
circus coming to town
161
00:08:38,018 --> 00:08:40,487
and just charging a
nickel to get in, did you?
162
00:08:40,620 --> 00:08:42,088
No, come to think of it.
163
00:08:42,222 --> 00:08:44,418
I was figuring
more like spending
164
00:08:44,557 --> 00:08:46,355
up as high as ten cents.
165
00:08:46,493 --> 00:08:47,825
- No.
- Yeah, I was gonna
166
00:08:47,961 --> 00:08:51,193
get all duded up and
take April with me.
167
00:08:51,331 --> 00:08:53,171
Well, she's just liable
to want a sarsaparilla,
168
00:08:53,233 --> 00:08:55,828
and there'll be another
nickel shot in the head.
169
00:08:55,969 --> 00:08:57,904
Well, even if she does,
170
00:08:58,038 --> 00:09:00,769
it'll still be a pretty
thrifty evening.
171
00:09:00,907 --> 00:09:02,170
Well, I'll tell you one thing.
172
00:09:02,308 --> 00:09:04,504
You might as well
close up tomorrow night.
173
00:09:04,644 --> 00:09:07,443
Front Street's gonna be
about as empty as Boot Hill.
174
00:09:07,580 --> 00:09:08,912
You take me?
175
00:09:09,049 --> 00:09:10,517
To the circus?
176
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
Mm-hmm.
177
00:09:11,751 --> 00:09:13,151
Well, that could
get expensive. I...
178
00:09:13,286 --> 00:09:15,187
Well, all right, I will,
179
00:09:15,321 --> 00:09:16,846
if you'll lay off
the sarsaparilla.
180
00:09:16,990 --> 00:09:20,051
I'll bring my own
nickel, just in case.
181
00:09:47,353 --> 00:09:48,719
How-do?
182
00:09:48,855 --> 00:09:50,790
Howdy, Marshal.
183
00:09:50,924 --> 00:09:52,187
Have a poster.
184
00:09:52,325 --> 00:09:54,055
Oh, no, thanks.
I've got one already.
185
00:09:54,194 --> 00:09:55,685
Uh, my name's Billy.
186
00:09:55,829 --> 00:09:57,764
Billy, my name's Matt Dillon.
187
00:09:57,897 --> 00:09:59,331
You been with the circus long?
188
00:09:59,466 --> 00:10:00,661
Three years.
189
00:10:00,800 --> 00:10:02,166
How long you been a marshal?
190
00:10:02,302 --> 00:10:05,704
Well, longer than I
like to think about.
191
00:10:05,839 --> 00:10:08,001
I don't think I'd like your job.
192
00:10:08,141 --> 00:10:09,507
You're stuck in one place.
193
00:10:09,642 --> 00:10:13,336
Me, I like to travel
around, meet people.
194
00:10:13,480 --> 00:10:15,312
I'll bet you see
a lot of country.
195
00:10:15,448 --> 00:10:16,448
Yes, sir.
196
00:10:16,583 --> 00:10:18,415
Houston, Austin, Abilene,
197
00:10:18,551 --> 00:10:21,043
San Anton, Oklahoma City.
198
00:10:21,187 --> 00:10:23,019
Why, we've been as
far east as Springfield
199
00:10:23,156 --> 00:10:24,988
and Nashville, Tennessee.
200
00:10:25,125 --> 00:10:27,856
Sounds mighty interesting.
201
00:10:27,994 --> 00:10:29,587
Sure is.
202
00:10:29,729 --> 00:10:31,789
Well, I'd better
be getting along.
203
00:10:31,931 --> 00:10:34,059
Got to get rid of
the rest of these.
204
00:10:36,069 --> 00:10:38,231
So long, Marshal!
205
00:10:39,139 --> 00:10:41,131
Nice to have met you, Billy.
206
00:10:48,681 --> 00:10:50,673
Hello.
207
00:10:50,817 --> 00:10:52,080
Hello.
208
00:10:52,218 --> 00:10:54,050
Fate, my lovely young lady,
209
00:10:54,187 --> 00:10:55,815
has just walked into your life.
210
00:10:55,955 --> 00:10:58,481
What do you mean by that?
211
00:10:58,625 --> 00:11:01,254
I'm in a position to offer you,
212
00:11:01,394 --> 00:11:03,386
not only artistic satisfaction,
213
00:11:03,530 --> 00:11:07,960
but two dollars
in hard, cold cash.
214
00:11:08,101 --> 00:11:10,263
What for?
215
00:11:10,403 --> 00:11:12,031
Oh, just for an hour
or two of your time.
216
00:11:12,172 --> 00:11:13,196
Onstage, that is,
217
00:11:13,339 --> 00:11:14,705
in front of a cheering audience
218
00:11:14,841 --> 00:11:16,207
of your admiring friends.
219
00:11:18,144 --> 00:11:20,113
Doing what?
220
00:11:20,246 --> 00:11:22,215
Assisting a magician.
221
00:11:22,348 --> 00:11:24,408
Assisting magician?
222
00:11:24,551 --> 00:11:27,180
Merely by being decorative,
as you are right now.
223
00:11:29,656 --> 00:11:31,976
I'm sure there's nothing you
couldn't learn in ten minutes.
224
00:11:32,025 --> 00:11:34,153
So you come down to
our show grounds tomorrow
225
00:11:34,294 --> 00:11:36,889
around noon, and Madame Ahr
226
00:11:37,030 --> 00:11:38,692
will fit you out in
the prettiest costume
227
00:11:38,831 --> 00:11:41,164
you've ever seen
in all your life.
228
00:11:41,301 --> 00:11:45,739
Well, would it be as pretty as
that one there in the picture?
229
00:11:45,872 --> 00:11:48,171
Oh, much, much better, my dear.
230
00:11:48,308 --> 00:11:50,300
How about it?
231
00:11:54,514 --> 00:11:56,506
No, I couldn't.
232
00:11:56,649 --> 00:11:58,311
Why not?
233
00:11:58,451 --> 00:12:00,386
Well, I just
couldn't, that's all.
234
00:12:00,520 --> 00:12:03,922
But maybe I'll think about it.
235
00:12:05,758 --> 00:12:07,852
Good.
236
00:12:07,994 --> 00:12:09,292
What's your name?
237
00:12:09,429 --> 00:12:10,954
April.
238
00:12:11,097 --> 00:12:13,089
April Clomely.
239
00:12:16,936 --> 00:12:19,667
See you tomorrow, April.
240
00:12:19,806 --> 00:12:20,865
Speeler?
241
00:12:21,007 --> 00:12:22,999
Eddie!
242
00:12:24,777 --> 00:12:26,746
Eddie, you're supposed
to be in the wagon.
243
00:12:26,879 --> 00:12:28,871
Don't get mad, Speeler.
244
00:12:29,015 --> 00:12:30,449
I-I didn't do nothing bad.
245
00:12:30,583 --> 00:12:31,894
I didn't say you
did anything bad.
246
00:12:31,918 --> 00:12:33,819
I'm not mad. What if
you's to lose your head
247
00:12:33,953 --> 00:12:35,664
and start breaking up
things like you did before?
248
00:12:35,688 --> 00:12:36,899
Now, get back
there out of sight.
249
00:12:36,923 --> 00:12:38,152
Speeler?
250
00:12:38,291 --> 00:12:41,554
Would... Would you
buy me one beer?
251
00:12:41,694 --> 00:12:43,356
Huh? Please?
252
00:12:43,496 --> 00:12:45,465
All right, I'll get you a beer.
253
00:12:45,598 --> 00:12:47,590
Now get out of sight.
254
00:12:48,901 --> 00:12:51,427
Who-who's that lady?
255
00:12:51,571 --> 00:12:54,040
That's April, Eddie.
256
00:12:54,173 --> 00:12:55,813
She's gonna help us
out with the sword act
257
00:12:55,942 --> 00:12:57,205
like Myra used to do, remember?
258
00:12:57,343 --> 00:12:59,141
She is pretty.
259
00:12:59,279 --> 00:13:00,872
Yeah, she's pretty.
260
00:13:01,014 --> 00:13:06,076
She's... prettier than anyone.
261
00:13:06,219 --> 00:13:08,085
Ever.
262
00:13:08,221 --> 00:13:10,986
Eddie,
263
00:13:11,124 --> 00:13:13,593
I want you to leave
her alone, you hear me?
264
00:13:13,726 --> 00:13:16,958
I-I don't mean no harm.
265
00:13:17,096 --> 00:13:19,895
Eddie, I want
you to listen to me.
266
00:13:20,033 --> 00:13:21,331
Don't forget this.
267
00:13:21,467 --> 00:13:22,765
Leave her alone.
268
00:13:30,209 --> 00:13:33,202
Hey, we were talking
about a beer, weren't we?
269
00:13:57,203 --> 00:13:58,728
Well, what do you
know about that?
270
00:13:58,871 --> 00:14:01,466
Ellie Comstock is having a
baby, and her ma is coming
271
00:14:01,607 --> 00:14:03,576
all the way out from
Boston to be with her.
272
00:14:03,710 --> 00:14:05,941
Barney, don't you
know that a telegram
273
00:14:06,079 --> 00:14:07,342
is a privileged communication?
274
00:14:07,480 --> 00:14:09,381
What?
275
00:14:09,515 --> 00:14:11,848
Well, that information
you just gave me
276
00:14:11,984 --> 00:14:13,850
is private information.
277
00:14:13,986 --> 00:14:16,319
Well, Ellie ain't gonna mind.
278
00:14:16,456 --> 00:14:18,925
Doesn't matter whether she's
gonna mind or not, Barney.
279
00:14:19,058 --> 00:14:21,459
You're a telegraph operator,
280
00:14:21,594 --> 00:14:22,857
not the town crier.
281
00:14:22,995 --> 00:14:24,987
Sure, Marshal, sure.
282
00:14:27,533 --> 00:14:31,470
Now, what in the world do
you want to know all this fer?
283
00:14:35,274 --> 00:14:36,867
Where's it going?
284
00:14:37,009 --> 00:14:39,843
I want six copies of
this telegram, Barney.
285
00:14:39,979 --> 00:14:43,743
I want them to go
to Houston, Abilene,
286
00:14:43,883 --> 00:14:46,986
San Antonio, Oklahoma City,
287
00:14:47,120 --> 00:14:48,645
Springfield, Missouri,
288
00:14:48,788 --> 00:14:50,586
and Nashville, Tennessee.
289
00:14:50,723 --> 00:14:53,625
It must be mighty important
to be going to all them places.
290
00:14:53,760 --> 00:14:55,786
Expensive, too.
291
00:14:55,928 --> 00:14:58,557
Barney, you just
get the telegrams off.
292
00:14:58,698 --> 00:15:00,724
You'll get paid for them.
293
00:15:00,867 --> 00:15:02,893
All right.
294
00:15:03,035 --> 00:15:05,095
Oh, and, Barney,
there's another thing.
295
00:15:05,238 --> 00:15:07,639
Now, when we get the
answer to those telegrams,
296
00:15:07,774 --> 00:15:10,369
let's just keep them
to ourselves, huh?
297
00:15:10,510 --> 00:15:12,979
Okay, Marshal.
298
00:15:36,803 --> 00:15:39,637
Well, not that ain't too
bad for a Comanche.
299
00:15:39,772 --> 00:15:41,138
I suppose you can do better?
300
00:15:41,274 --> 00:15:42,765
You watch me.
301
00:15:42,909 --> 00:15:45,276
I'm afraid luck won't
save you this time, Quint.
302
00:15:45,411 --> 00:15:46,411
That's right, Matthew.
303
00:15:46,546 --> 00:15:47,980
Now just step aside,
304
00:15:48,114 --> 00:15:50,379
and I'll show how the
cow eat the cabbage.
305
00:15:50,516 --> 00:15:52,815
Uh-huh.
306
00:15:52,952 --> 00:15:54,420
April!
307
00:15:54,554 --> 00:15:55,749
- Morning, Festus.
- Hold on.
308
00:15:55,888 --> 00:15:57,288
I want to jaw with you.
309
00:15:57,423 --> 00:15:59,255
Well, I'm in a
great big hurry now.
310
00:15:59,392 --> 00:16:02,123
Well, just tell me what time
you want me to sashay over
311
00:16:02,261 --> 00:16:03,889
and take you to
the big show tonight.
312
00:16:04,030 --> 00:16:05,293
Oh, I'm sorry, Festus,
313
00:16:05,431 --> 00:16:07,423
but I can't go with you.
314
00:16:07,567 --> 00:16:09,263
Why in thunder can't you?
315
00:16:09,402 --> 00:16:12,964
Well, on account of I got
me something else to do.
316
00:16:13,105 --> 00:16:14,105
Ah, fiddle.
317
00:16:14,240 --> 00:16:16,209
There ain't nothing
else to do in town.
318
00:16:16,342 --> 00:16:18,004
Everybody's gonna be there.
319
00:16:18,144 --> 00:16:20,272
I know, but...
320
00:16:20,413 --> 00:16:22,245
Well, talking ain't gonna
change it now none.
321
00:16:22,381 --> 00:16:23,440
- Wh...
- Bye.
322
00:16:23,583 --> 00:16:25,245
You come back here now.
323
00:16:25,384 --> 00:16:26,647
April?
324
00:16:26,786 --> 00:16:28,778
Some other time, Festus.
325
00:16:41,968 --> 00:16:44,437
Dog dang female.
326
00:16:44,570 --> 00:16:45,629
Well, don't fret, Festus.
327
00:16:45,771 --> 00:16:47,211
You might have
saved a nickel or two.
328
00:16:47,340 --> 00:16:48,450
Yeah, you gonna throw horseshoes
329
00:16:48,474 --> 00:16:49,942
or stand here
complaining all day?
330
00:16:50,076 --> 00:16:52,568
Well, she's up to no good.
331
00:16:54,313 --> 00:16:55,791
Say, you know, Festus,
the idea of this game
332
00:16:55,815 --> 00:16:57,926
is to get that shoe as close
to that stake as you can,
333
00:16:57,950 --> 00:16:59,009
not as far away.
334
00:16:59,151 --> 00:17:01,245
Well, I ain't in the
mood for horseshoes.
335
00:17:01,387 --> 00:17:03,379
I-I'll see you all directly.
336
00:17:04,657 --> 00:17:06,558
You know, sometimes
I can' figure him out.
337
00:17:06,692 --> 00:17:07,751
Don't try to, Quint.
338
00:17:07,894 --> 00:17:08,894
He's a Haggen.
339
00:17:08,928 --> 00:17:10,226
Yeah, that's for sure.
340
00:17:10,363 --> 00:17:11,729
You going to the
big show tonight?
341
00:17:11,864 --> 00:17:13,355
- No.
- Well, why not?
342
00:17:13,499 --> 00:17:14,728
Everybody else in town is.
343
00:17:14,867 --> 00:17:16,267
Yeah, I know they are.
344
00:17:37,089 --> 00:17:38,834
Hey, let's get an extra
loop on that line, boys.
345
00:17:38,858 --> 00:17:40,087
It don't look solid.
346
00:17:40,226 --> 00:17:43,287
Hey, dude, I'm
looking for a girl.
347
00:17:43,429 --> 00:17:44,988
Oh, yeah, well, who ain't?
348
00:17:45,131 --> 00:17:47,251
Come on, boys, get these
seats laid out here, will ya?
349
00:17:47,333 --> 00:17:48,733
It's about noontime.
350
00:17:48,868 --> 00:17:50,078
That ain't what I mean.
351
00:17:50,102 --> 00:17:51,331
This here girl I'm looking for
352
00:17:51,470 --> 00:17:53,132
has got kind of
straw-colored hair.
353
00:17:53,272 --> 00:17:54,272
You looking for a girl?
354
00:17:54,340 --> 00:17:55,417
You come around
here tomorrow night.
355
00:17:55,441 --> 00:17:57,433
We got plenty of girls.
356
00:17:58,711 --> 00:18:01,704
Say, have you
fellers saw a girl that...
357
00:18:04,283 --> 00:18:06,275
Ah, yes, very nice.
358
00:18:11,390 --> 00:18:12,915
April!
359
00:18:13,059 --> 00:18:15,255
Festus!
360
00:18:15,394 --> 00:18:18,091
You put your clothes on!
361
00:18:18,230 --> 00:18:19,789
Well, what are you doing here?
362
00:18:19,932 --> 00:18:21,764
I assume you know each other?
363
00:18:21,901 --> 00:18:23,233
Oh, I'm sorry, Mr. Elko,
364
00:18:23,369 --> 00:18:25,167
but-but he isn't
supposed to be here.
365
00:18:25,304 --> 00:18:27,500
He... well, he's my friend.
366
00:18:27,640 --> 00:18:29,734
If you just give me a
few minutes to talk to him,
367
00:18:29,875 --> 00:18:31,355
I'm sure everything
will be all right.
368
00:18:31,444 --> 00:18:34,175
By all means.
369
00:18:34,313 --> 00:18:37,181
It's gonna take a heap more
than a minute to talk about this.
370
00:18:37,316 --> 00:18:38,716
Now sit down!
371
00:18:38,851 --> 00:18:40,211
What do you mean,
acting like this?
372
00:18:40,252 --> 00:18:41,515
- What do I mean?!
- Yes!
373
00:18:41,654 --> 00:18:42,898
Coming around here following me.
374
00:18:42,922 --> 00:18:44,099
You ain't got no
right, Festus Haggen.
375
00:18:44,123 --> 00:18:45,853
Well, you ain't got no sense,
376
00:18:45,992 --> 00:18:47,858
a-flutterin' around
in that thing
377
00:18:47,994 --> 00:18:50,327
like some ninny acrobat.
378
00:18:50,463 --> 00:18:52,625
I am not an acrobat.
379
00:18:52,765 --> 00:18:54,666
I am the magician's assistant.
380
00:18:54,800 --> 00:18:56,462
You mean you was.
381
00:18:56,602 --> 00:18:58,093
You're going home
with me right now.
382
00:18:58,237 --> 00:19:00,382
- I am not. Now, you let...
- You're going home, April.
383
00:19:00,406 --> 00:19:01,567
Let go of me!
384
00:19:01,707 --> 00:19:03,175
Aah!
385
00:19:03,309 --> 00:19:04,902
- Who's that?
- Oh, no! Stop!
386
00:19:05,044 --> 00:19:06,512
Let go of him!
387
00:19:06,646 --> 00:19:08,114
- No! Stop!
- Eddie!
388
00:19:08,247 --> 00:19:09,545
Eddie!
389
00:19:09,682 --> 00:19:10,980
Let him go.
390
00:19:11,117 --> 00:19:12,710
Eddie, let him go, let him go.
391
00:19:14,854 --> 00:19:16,447
Eddie.
392
00:19:16,589 --> 00:19:18,285
No, Eddie.
393
00:19:18,424 --> 00:19:21,019
It's all right.
394
00:19:21,160 --> 00:19:23,152
It's all right, Eddie.
395
00:19:26,465 --> 00:19:28,263
All right, now.
396
00:19:28,401 --> 00:19:29,994
What happened?
397
00:19:34,473 --> 00:19:36,169
Huh?
398
00:19:40,212 --> 00:19:42,044
He was hurting her.
399
00:19:42,181 --> 00:19:43,911
No, he wasn't.
400
00:19:44,050 --> 00:19:46,747
He's my friend.
401
00:19:50,256 --> 00:19:51,451
All right now, Eddie.
402
00:19:51,590 --> 00:19:53,650
Um, where'd you get that?
403
00:19:56,295 --> 00:19:58,059
Give it back to him.
404
00:19:58,197 --> 00:20:00,189
Go on, give it back.
405
00:20:29,061 --> 00:20:31,530
That was my lucky horseshoe.
406
00:20:33,432 --> 00:20:35,424
Yep, sure is.
407
00:20:45,344 --> 00:20:47,279
Almost a full box.
408
00:20:47,413 --> 00:20:48,506
Kind of expensive, though.
409
00:20:48,647 --> 00:20:50,309
Ah, but worth it.
410
00:20:51,717 --> 00:20:54,277
Oh, I've been dreaming
of this aroma for weeks,
411
00:20:54,420 --> 00:20:56,013
ever I since I ran out of them.
412
00:20:56,155 --> 00:20:57,783
I keep them here
mostly for the gamblers.
413
00:20:57,923 --> 00:20:59,516
Folks around here
can't afford them.
414
00:20:59,658 --> 00:21:01,820
Ah, well, I'll take
a dozen of them,
415
00:21:01,961 --> 00:21:03,429
uh, to start with.
416
00:21:03,562 --> 00:21:04,962
A dozen?
417
00:21:05,097 --> 00:21:07,191
That'll cost you
just six dollars.
418
00:21:07,333 --> 00:21:10,633
Ah, when one demands
the best, my friend,
419
00:21:10,770 --> 00:21:13,296
one does not count
the cost thereof.
420
00:21:13,439 --> 00:21:17,103
Good gosh, don't tell me
that you make all of that
421
00:21:17,243 --> 00:21:18,768
off of five-cent
admission tickets.
422
00:21:18,911 --> 00:21:21,642
Well, the secret, of
course, is volume.
423
00:21:21,781 --> 00:21:25,179
Yeah, well,
naturally, naturally.
424
00:21:25,317 --> 00:21:28,515
You, uh, mentioned gamblers.
425
00:21:28,654 --> 00:21:31,556
Are there many of
them here about?
426
00:21:31,690 --> 00:21:35,484
Well, this being
a railroad terminal
427
00:21:35,628 --> 00:21:37,494
and a shipping
center for cattle drives,
428
00:21:37,630 --> 00:21:38,825
we got our share of them.
429
00:21:38,964 --> 00:21:40,626
One, two, three, four
dollars, thank you.
430
00:21:42,101 --> 00:21:44,332
I assume these
gamblers, like, uh,
431
00:21:44,470 --> 00:21:48,566
those everywhere else,
invest their profits in small,
432
00:21:48,707 --> 00:21:52,644
convenient, portable and
concentrated commodities?
433
00:21:52,778 --> 00:21:56,579
Well, they buy a lot of
jewelry, if that's what you mean.
434
00:21:56,715 --> 00:21:57,739
Everybody knows that.
435
00:21:57,883 --> 00:22:00,751
They buy diamond
rings, diamond stickpins,
436
00:22:00,886 --> 00:22:03,481
diamond cuff links,
anything that glitters.
437
00:22:03,622 --> 00:22:05,682
And where in this
thriving community
438
00:22:05,825 --> 00:22:08,294
can one purchase such jewelry?
439
00:22:08,427 --> 00:22:12,123
Well, uh, are you, uh,
aiming to buy some?
440
00:22:12,264 --> 00:22:13,823
Well, like the gambler,
441
00:22:13,966 --> 00:22:15,559
I too have accumulated, uh,
442
00:22:15,701 --> 00:22:16,964
profits that, uh,
443
00:22:17,102 --> 00:22:19,333
I prefer not to carry
about in the form of cash.
444
00:22:19,471 --> 00:22:22,839
In short, sir, I'm
aiming to buy.
445
00:22:22,975 --> 00:22:26,377
Well, sir, you've
come to the right place.
446
00:22:26,512 --> 00:22:29,107
You mean you sell jewelry?
447
00:22:29,248 --> 00:22:30,511
Why not?
448
00:22:30,649 --> 00:22:32,015
This is a general store.
449
00:22:32,151 --> 00:22:33,551
Boys have got to
buy it someplace.
450
00:22:33,686 --> 00:22:34,813
Might as well be from me.
451
00:22:34,954 --> 00:22:35,954
Naturally.
452
00:22:35,988 --> 00:22:37,980
Let me show you something.
453
00:22:45,664 --> 00:22:47,496
Here.
454
00:22:47,633 --> 00:22:51,201
Cuff links, $50 to $500.
455
00:22:51,337 --> 00:22:55,733
Stickpins, up to $1,000.
456
00:22:55,875 --> 00:23:00,774
And rings, $500 to $2,500.
457
00:23:00,913 --> 00:23:02,882
How much were you, uh,
458
00:23:03,015 --> 00:23:04,950
figuring on to spend?
459
00:23:05,084 --> 00:23:08,885
Oh, in the neighborhood
of $5,000 or $6,000.
460
00:23:09,021 --> 00:23:10,546
Ah.
461
00:23:10,689 --> 00:23:12,715
There's a beauty.
462
00:23:12,858 --> 00:23:15,657
Well, that one is $1,300.
463
00:23:15,794 --> 00:23:17,524
And you couldn't
touch it anywhere else
464
00:23:17,663 --> 00:23:19,029
for less that $1,500.
465
00:23:19,164 --> 00:23:20,393
Is that so?
466
00:23:20,532 --> 00:23:23,127
Did I understand you
say "in the neighborhood"
467
00:23:23,269 --> 00:23:25,329
of, uh, "$5,000 or $6,000"?
468
00:23:25,471 --> 00:23:28,805
I shall know more precisely
after tonight's show.
469
00:23:28,941 --> 00:23:31,934
I shall return to
make my selection
470
00:23:32,077 --> 00:23:34,171
now that I know where to come.
471
00:23:34,313 --> 00:23:38,474
I bid you adieu,
but not good-bye.
472
00:23:47,426 --> 00:23:48,758
You wanted to see me, Marshal?
473
00:23:48,894 --> 00:23:50,692
Mr. Botkin, sit down.
474
00:23:50,829 --> 00:23:52,263
Anything wrong?
475
00:23:52,398 --> 00:23:53,798
Well, I'm not sure.
476
00:23:53,933 --> 00:23:55,868
Something about
this Elko's Varieties
477
00:23:56,001 --> 00:23:57,333
stuck in my mind.
478
00:23:57,469 --> 00:23:59,631
Now, I sent off telegrams
to some of the towns
479
00:23:59,772 --> 00:24:01,331
they've played in recently.
480
00:24:01,473 --> 00:24:04,068
Well, I don't see
how that concerns me.
481
00:24:04,209 --> 00:24:06,735
Well, I got answers
back, and it turns out
482
00:24:06,879 --> 00:24:08,939
that two of these towns
had bank robberies
483
00:24:09,081 --> 00:24:11,141
while the carnival
was playing there.
484
00:24:11,283 --> 00:24:13,081
Oh, I see.
485
00:24:13,218 --> 00:24:15,178
Well, I'm not positive
that there's any connection
486
00:24:15,254 --> 00:24:17,485
between the two things,
but I don't think we can afford
487
00:24:17,623 --> 00:24:18,852
to take a chance on it.
488
00:24:18,991 --> 00:24:21,460
Well, what do you propose to do?
489
00:24:21,593 --> 00:24:23,721
Well, I'd like to spend
some time down at your bank
490
00:24:23,862 --> 00:24:25,854
while the show is
playing here in town.
491
00:24:25,998 --> 00:24:29,397
Well, certainly, and
I'm very appreciative.
492
00:24:29,535 --> 00:24:31,401
I only hope you're wrong.
493
00:24:31,537 --> 00:24:33,529
So do I.
494
00:24:34,940 --> 00:24:36,602
Hurry, folks! Come
one, come all!
495
00:24:36,742 --> 00:24:39,337
Elko's Varieties, the greatest,
biggest show on earth!
496
00:24:42,381 --> 00:24:43,405
Come one, come all!
497
00:24:43,549 --> 00:24:45,415
Elko's Varieties!
498
00:24:47,553 --> 00:24:49,715
Hurry. Hurry, folks.
499
00:24:56,328 --> 00:24:57,706
Please have your
money ready, folks.
500
00:24:57,730 --> 00:24:59,699
Help out the man
behind... Here you are, sir.
501
00:24:59,832 --> 00:25:01,061
There you are.
502
00:25:01,200 --> 00:25:02,793
It's the greatest
show on earth, folks.
503
00:25:02,935 --> 00:25:04,233
- Two of them.
- Two? All right.
504
00:25:04,370 --> 00:25:06,464
There you are, sir.
505
00:25:06,605 --> 00:25:08,267
- Here you go.
- I want a balloon.
506
00:25:08,407 --> 00:25:09,739
She wants a balloon.
507
00:25:09,875 --> 00:25:11,503
I want, I want a blue one.
508
00:25:11,643 --> 00:25:12,643
She wants a blue one.
509
00:25:12,678 --> 00:25:14,237
- Okay, sir.
- Here we are.
510
00:25:14,380 --> 00:25:15,848
Balloons, five cents!
511
00:25:15,981 --> 00:25:18,541
Balloons... five cents!
512
00:25:18,684 --> 00:25:20,380
That's a meat-eater, boys...
513
00:25:20,519 --> 00:25:21,919
Don't give him
popcorn and peanuts.
514
00:25:22,054 --> 00:25:23,264
Look alive there, George.
515
00:25:26,625 --> 00:25:29,060
He's a ferocious beast.
We're gonna have a good time,
516
00:25:29,194 --> 00:25:30,924
but, uh, stay away
from the cage.
517
00:25:33,098 --> 00:25:35,090
♪♪
518
00:26:03,162 --> 00:26:05,188
April?
519
00:26:05,330 --> 00:26:07,196
It's me, Festus.
520
00:26:19,344 --> 00:26:22,314
All right, folks, it's showtime!
521
00:26:22,448 --> 00:26:24,314
Showtime in the big top!
522
00:26:24,450 --> 00:26:25,918
Step right up!
523
00:26:26,051 --> 00:26:29,180
Right over here to
the main entrance.
524
00:26:29,321 --> 00:26:31,847
All attractions on the inside.
525
00:26:31,990 --> 00:26:34,482
♪♪- That's it, step right...
526
00:26:38,564 --> 00:26:40,556
♪♪
527
00:26:50,709 --> 00:26:52,610
Kind of spooky, Marshal.
528
00:26:52,744 --> 00:26:54,372
Yeah.
529
00:26:54,513 --> 00:26:57,244
You know, it's the first
time in all my years here
530
00:26:57,382 --> 00:26:58,748
I've ever seen Front Street
531
00:26:58,884 --> 00:27:01,285
without a single
living soul in sight.
532
00:27:01,420 --> 00:27:04,948
You begin to wonder if everybody
but you has died or something.
533
00:27:05,090 --> 00:27:07,855
That show's a pretty
powerful attraction.
534
00:27:07,993 --> 00:27:11,293
Folks got no more
sense than sheep.
535
00:27:11,430 --> 00:27:13,865
Now, you sure you
don't need any help?
536
00:27:13,999 --> 00:27:16,093
No, no. You go on to the
show; spend your money.
537
00:27:16,235 --> 00:27:17,828
Show? It won't get
any of my money.
538
00:27:17,970 --> 00:27:20,132
- Good night, Marshal.
- Good night.
539
00:27:50,235 --> 00:27:52,227
♪♪
540
00:28:12,524 --> 00:28:14,516
Now, watch this,
ladies and gentlemen.
541
00:28:14,660 --> 00:28:16,925
Watch closely.
542
00:28:17,062 --> 00:28:20,396
One and a half
inches of solid steel...
543
00:28:20,532 --> 00:28:23,127
Enough to defy a Samson of old,
544
00:28:23,268 --> 00:28:25,601
but not Big Eddie!
545
00:28:49,695 --> 00:28:51,857
Where the devil you been?
546
00:28:51,997 --> 00:28:54,262
None of your business.
547
00:28:54,399 --> 00:28:57,130
He got out some way. Hm?
548
00:29:18,023 --> 00:29:20,549
There you are,
ladies and gentlemen,
549
00:29:20,692 --> 00:29:24,356
Big Eddie, the strongest
man in the world!
550
00:29:24,496 --> 00:29:27,364
And if anyone doubts
it, he's welcome to come
551
00:29:27,499 --> 00:29:30,663
right up here on this
stage and tell Big Eddie so
552
00:29:30,802 --> 00:29:34,239
in person.
553
00:29:34,373 --> 00:29:36,399
He'll be back, ladies
and gentlemen.
554
00:29:36,541 --> 00:29:38,533
There's more, much more.
555
00:29:39,711 --> 00:29:41,907
But now, ladies and gentlemen,
556
00:29:42,047 --> 00:29:44,346
I have a real treat for you.
557
00:29:44,483 --> 00:29:47,920
I have the honor at this
time of presenting to you
558
00:29:48,053 --> 00:29:51,319
a little lady known to
many of you personally,
559
00:29:51,456 --> 00:29:54,483
one of your very own.
560
00:29:54,626 --> 00:29:58,495
This lovely creature
will defy death itself.
561
00:29:58,630 --> 00:30:01,122
I have the
privilege at this time
562
00:30:01,266 --> 00:30:04,293
of presenting to you
none other than...
563
00:30:04,436 --> 00:30:07,998
Miss April!
564
00:30:25,791 --> 00:30:29,387
Ain't that just
somethin' fierce?
565
00:30:31,029 --> 00:30:34,989
Observe, ladies and gentlemen...
566
00:30:35,133 --> 00:30:40,066
observe that the cabinet...
567
00:30:40,205 --> 00:30:44,006
is as solid as a
Dodge City beef steak.
568
00:30:46,211 --> 00:30:49,079
And just as hollow as
your mother-in-law's head.
569
00:30:51,416 --> 00:30:54,909
Are you still willing to go
through with this, my dear?
570
00:30:55,053 --> 00:30:58,922
This is your last chance
to change your mind.
571
00:30:59,057 --> 00:31:00,992
I am not afraid.
572
00:31:01,126 --> 00:31:02,924
Excellent!
573
00:31:03,061 --> 00:31:05,360
Did you hear that,
ladies and gentlemen?
574
00:31:05,497 --> 00:31:08,558
The little lady is not afraid!
575
00:31:08,700 --> 00:31:10,999
Would you be so good
576
00:31:11,136 --> 00:31:13,662
as to enter the cabinet?
577
00:31:23,982 --> 00:31:25,575
What in tarnation
is he doing there?
578
00:31:25,717 --> 00:31:27,982
Looks to me like they're
fixing to box her up
579
00:31:28,120 --> 00:31:30,680
and ship her out of here.
580
00:31:35,026 --> 00:31:37,586
Are you comfortable, my dear?
581
00:31:37,729 --> 00:31:40,096
Well, it's awful
crowded in here.
582
00:31:40,232 --> 00:31:42,565
There ain't much room
to move about none.
583
00:31:42,701 --> 00:31:44,670
Precisely!
584
00:31:44,803 --> 00:31:46,795
And now...
585
00:31:54,179 --> 00:31:56,045
Observe, ladies and gentlemen,
586
00:31:56,181 --> 00:31:59,242
that these are
regulation sabers,
587
00:31:59,384 --> 00:32:04,220
as carried by the officers of
the Royal British Light Cavalry
588
00:32:04,356 --> 00:32:07,053
in active combat.
589
00:32:07,192 --> 00:32:09,423
My assistants will
pass them among you
590
00:32:09,561 --> 00:32:13,157
for your close observation
to see that there are
591
00:32:13,298 --> 00:32:17,326
no collapsible blades
or trick handles.
592
00:32:17,469 --> 00:32:20,735
If you please.
593
00:32:20,872 --> 00:32:23,364
That's it, examine them
carefully, ladies and gentlemen.
594
00:32:23,508 --> 00:32:26,945
Make certain that there
are no collapsible blades.
595
00:32:27,078 --> 00:32:30,276
Notice that they're
not trick handles.
596
00:32:30,415 --> 00:32:32,247
Thank you.
597
00:32:33,285 --> 00:32:35,311
Thank you.
598
00:32:40,725 --> 00:32:44,059
Observe, ladies and gentlemen.
599
00:32:45,096 --> 00:32:46,587
Are you ready?
600
00:32:46,731 --> 00:32:50,031
Ready for what?
601
00:32:50,168 --> 00:32:52,194
Ready... for this!
602
00:32:52,337 --> 00:32:55,000
Hey, quit that! April!
603
00:32:55,140 --> 00:32:57,439
Just take it easy,
Festus. It's just a trick!
604
00:32:57,576 --> 00:32:59,496
Yeah, but April's the
one that's getting tricked.
605
00:32:59,611 --> 00:33:01,477
No, they're doing it with
mirrors or something.
606
00:33:01,613 --> 00:33:04,447
Yeah, that's why she was over
here this afternoon to practice.
607
00:33:04,583 --> 00:33:07,815
Well, how can you practice
getting yourself cut in two?
608
00:33:07,953 --> 00:33:10,821
I'm telling you she's all
right. Now, just calm down.
609
00:33:27,305 --> 00:33:29,638
How are you feeling, my dear?
610
00:33:31,943 --> 00:33:34,174
I sure didn't hear
her say nothin'
611
00:33:34,312 --> 00:33:37,077
- when she asked, uh...
- That's all part of the act.
612
00:33:37,215 --> 00:33:39,582
She's all right, I tell
you. Just wait and see.
613
00:33:39,718 --> 00:33:41,084
I'll wait and see, all right.
614
00:33:41,219 --> 00:33:42,812
And she better come out of there
615
00:33:42,954 --> 00:33:44,582
in the same
condition she went in,
616
00:33:44,723 --> 00:33:47,784
or that feller's gonna have so
many swords sticking in him,
617
00:33:47,926 --> 00:33:50,725
he'll look like a porcupine!
618
00:33:50,862 --> 00:33:54,390
Uh, suppose we leave the
little lady to rest in peace
619
00:33:54,533 --> 00:33:58,300
for a few minutes while
we go on with the show.
620
00:33:58,436 --> 00:34:01,634
Ladies and gentlemen, it
is my privilege at this time
621
00:34:01,773 --> 00:34:05,437
to present to you the
world-famous mind reader
622
00:34:05,577 --> 00:34:09,878
and clairvoyant, Madame Ahr!
623
00:34:16,521 --> 00:34:19,184
Ladies and gentlemen,
as you entered the big tent
624
00:34:19,324 --> 00:34:22,590
you were handed a piece
of paper and asked to write
625
00:34:22,727 --> 00:34:27,597
any question you may have
about the past, present or future.
626
00:34:27,732 --> 00:34:29,724
Are they ready?
627
00:34:29,868 --> 00:34:31,268
- Yeah!
- Yeah!
628
00:34:31,403 --> 00:34:34,498
Good! Now seal
them in the envelope,
629
00:34:34,639 --> 00:34:37,803
and hand them to my assistants
as they pass amongst you.
630
00:34:37,943 --> 00:34:40,640
And Madame Ahr will not only
631
00:34:40,779 --> 00:34:44,841
read the question
while blindfolded,
632
00:34:44,983 --> 00:34:49,921
but will answer it, applying
her vast mystic wisdom
633
00:34:50,055 --> 00:34:54,083
of the past, present and future.
634
00:34:54,225 --> 00:34:56,305
Hurry up, Eddie, we
ain't got time to waste.
635
00:34:56,394 --> 00:34:58,454
I'm trying to hurry, Speeler.
636
00:34:58,597 --> 00:35:00,395
Come on, now, you don't want us
637
00:35:00,532 --> 00:35:01,932
to get in trouble, do you?
638
00:35:06,204 --> 00:35:09,197
I have the first
question, Madame Ahr.
639
00:35:10,575 --> 00:35:12,806
The question is from a lady.
640
00:35:12,944 --> 00:35:15,504
She signs herself "W." It reads:
641
00:35:15,647 --> 00:35:17,513
"The fellow I am promised to
642
00:35:17,649 --> 00:35:21,643
"has gone to Hays City
for a few days on business.
643
00:35:21,786 --> 00:35:24,346
Is he really doing what
he says he's doing?"
644
00:35:24,489 --> 00:35:26,355
That is correct!
645
00:35:26,491 --> 00:35:28,357
And can you answer it?
646
00:35:28,493 --> 00:35:31,486
Yes.
647
00:35:33,965 --> 00:35:36,127
Yes. Yes, Miss W.,
648
00:35:36,267 --> 00:35:39,760
he is doing exactly what he...
649
00:35:42,707 --> 00:35:45,541
I... I got everything
now, Speeler.
650
00:35:48,580 --> 00:35:51,414
Yeah. Good, good, Eddie.
651
00:35:51,549 --> 00:35:54,212
Good.
652
00:35:54,352 --> 00:35:56,048
You're gonna like this one.
653
00:35:56,187 --> 00:35:58,053
Got a lot of pretty
things, Eddie.
654
00:35:58,189 --> 00:36:00,124
I-I like pretty things.
655
00:36:00,258 --> 00:36:02,318
Can... can I have all I want?
656
00:36:02,460 --> 00:36:04,861
You can have all you want.
657
00:36:04,996 --> 00:36:06,828
Come on.
658
00:36:19,644 --> 00:36:22,637
And here is the next question.
659
00:36:23,815 --> 00:36:25,909
The next question
is also from a lady.
660
00:36:26,051 --> 00:36:27,815
It is signed: "Miss K."
661
00:36:27,952 --> 00:36:29,215
It's mine.
662
00:36:29,354 --> 00:36:31,721
And can you answer it?
663
00:36:31,856 --> 00:36:34,655
Yes. Miss K, in Dodge City,
664
00:36:34,793 --> 00:36:37,353
in the business you are
operating, you can't help
665
00:36:37,495 --> 00:36:40,556
but make money.
666
00:36:40,699 --> 00:36:42,998
Well, I don't like the
way she worded it...
667
00:36:43,134 --> 00:36:45,831
but it's still nice to know.
668
00:37:09,527 --> 00:37:11,519
♪♪
669
00:37:32,584 --> 00:37:34,576
♪♪
670
00:37:45,730 --> 00:37:47,096
It's an old one, Eddie.
671
00:37:47,232 --> 00:37:48,894
You can break this, can't you?
672
00:37:49,033 --> 00:37:52,800
There ain't hardly
nothin' I can't break.
673
00:37:52,937 --> 00:37:55,600
Yeah. Yeah, I can break this.
674
00:37:55,740 --> 00:37:58,005
Good. Go ahead.
675
00:38:10,221 --> 00:38:12,383
♪♪
676
00:38:59,337 --> 00:39:02,307
♪♪
677
00:39:20,291 --> 00:39:23,455
Did I do good? Did
I do good, Speeler?
678
00:39:23,595 --> 00:39:26,224
Didn't I tell you there was
nothin' I couldn't break?
679
00:39:26,364 --> 00:39:27,923
You did real good, Eddie.
680
00:39:36,074 --> 00:39:38,066
♪♪
681
00:39:56,194 --> 00:39:58,789
I'll take that now, Eddie.
682
00:40:01,466 --> 00:40:05,130
I-I never had nothin'
pretty like this.
683
00:40:05,270 --> 00:40:07,068
Not never.
684
00:40:07,205 --> 00:40:09,367
Come on, now,
Eddie, give it to me.
685
00:40:09,507 --> 00:40:11,032
Here, come on, now.
686
00:40:11,175 --> 00:40:12,609
- But... but...
- Eddie...
687
00:40:12,744 --> 00:40:14,736
- please, Speeler, please.
- Eddie...
688
00:40:14,879 --> 00:40:16,279
- Please.
- Listen to me, Eddie.
689
00:40:16,414 --> 00:40:18,440
Somebody see that,
we're gonna get in trouble.
690
00:40:18,583 --> 00:40:22,111
Oh, nobody'll never
see nothin', I promise.
691
00:40:22,253 --> 00:40:24,279
Please, Speeler?
692
00:40:24,422 --> 00:40:26,152
Please?
693
00:40:29,627 --> 00:40:31,596
All right, Eddie.
694
00:40:31,729 --> 00:40:34,426
You funny...
695
00:40:34,565 --> 00:40:36,830
- Aw, Speeler, you...
- Come on.
696
00:40:36,968 --> 00:40:38,493
You're good to Eddie.
697
00:40:38,636 --> 00:40:40,468
Thank you.
698
00:40:43,408 --> 00:40:45,274
- Pretty...
- Come on, Eddie, let's go.
699
00:40:45,410 --> 00:40:47,402
Get the stuff.
700
00:40:57,455 --> 00:40:59,447
Hello, April.
701
00:41:01,125 --> 00:41:03,151
What are you doing here?
702
00:41:03,294 --> 00:41:05,729
I was curious, that's all.
703
00:41:05,863 --> 00:41:07,923
I followed you from back there,
704
00:41:08,066 --> 00:41:10,467
on account of you
was acting funny.
705
00:41:12,503 --> 00:41:14,768
Oh?
706
00:41:14,906 --> 00:41:17,933
Well, that was rather
foolish of you, don't you think?
707
00:41:18,076 --> 00:41:21,535
You been robbing
the store, ain'tcha?
708
00:41:22,580 --> 00:41:24,742
Oh...
709
00:41:27,452 --> 00:41:30,047
Can I talk to you a few minutes?
710
00:41:30,188 --> 00:41:36,283
Huh... You stay away from me.
711
00:41:36,427 --> 00:41:39,693
If you come one step
near me, I'm gonna holler.
712
00:41:39,831 --> 00:41:43,233
Now, April, I wouldn't hurt you.
713
00:41:43,368 --> 00:41:46,338
I just want to talk to
you a few minutes.
714
00:41:51,042 --> 00:41:52,772
Speeler?
715
00:41:56,014 --> 00:41:58,142
Don't hurt April, Speeler.
716
00:42:02,120 --> 00:42:04,646
You hurt Miss April.
717
00:42:07,558 --> 00:42:09,925
I-I had to hurt her, Eddie.
718
00:42:10,061 --> 00:42:11,552
You're bad, Speeler.
719
00:42:11,696 --> 00:42:14,894
She was gonna send us to jail.
720
00:42:15,033 --> 00:42:16,626
Don't make me do it, Eddie.
721
00:42:16,768 --> 00:42:18,236
Don't-don't make me do it.
722
00:42:18,369 --> 00:42:20,201
You're ba...
723
00:42:26,377 --> 00:42:28,403
Speeler, you're bad.
724
00:42:28,546 --> 00:42:30,947
You're bad, Speeler. Bad!
725
00:42:31,082 --> 00:42:33,278
Bad!
726
00:42:35,520 --> 00:42:36,988
What's the matter?
727
00:42:37,121 --> 00:42:39,420
- I don't know.
- Are you sick?
728
00:42:39,557 --> 00:42:40,855
No.
729
00:42:40,992 --> 00:42:43,188
It's something else.
730
00:42:43,327 --> 00:42:45,319
Something terrible.
731
00:43:19,230 --> 00:43:21,222
♪♪
732
00:43:25,369 --> 00:43:27,065
Stay away.
733
00:43:27,205 --> 00:43:30,004
Nobody hurt April.
734
00:43:30,141 --> 00:43:31,769
Nobody!
735
00:43:31,909 --> 00:43:34,879
I'm not gonna hurt her.
736
00:43:35,012 --> 00:43:38,414
I just want to be sure
you don't hurt her, either.
737
00:43:38,549 --> 00:43:40,950
- Go away.
- It's all right, Eddie.
738
00:43:41,085 --> 00:43:42,212
Don't come near!
739
00:43:42,353 --> 00:43:45,687
It's Marshal Dillon,
Eddie. He's my friend.
740
00:43:45,823 --> 00:43:47,883
- Go away!
- He's all right, Edd...
741
00:44:06,911 --> 00:44:09,039
- Hold it.
- Eddie!
742
00:44:20,825 --> 00:44:22,487
Eddie...
743
00:44:24,495 --> 00:44:29,425
Please... d... don't be mad.
744
00:44:29,567 --> 00:44:31,263
I'm sorry.
745
00:44:31,402 --> 00:44:33,871
I don't mean to be bad.
746
00:44:35,940 --> 00:44:41,341
Please... Ma... ♪♪
747
00:44:44,815 --> 00:44:50,718
Eddie... doesn't...
mean to... do bad.
748
00:44:50,855 --> 00:44:52,289
Won't do bad.
749
00:44:52,423 --> 00:44:54,892
Not ever.
750
00:44:55,026 --> 00:44:58,087
You didn't do bad, Eddie.
751
00:44:58,229 --> 00:45:01,688
It was your pa and me
that got you into this.
752
00:45:01,832 --> 00:45:05,064
If anybody did bad, it
was your pa and me.
753
00:45:05,203 --> 00:45:07,638
No, no.
754
00:45:07,772 --> 00:45:11,231
Foolish... foolish talk.
755
00:45:11,375 --> 00:45:12,809
You always good.
756
00:45:12,944 --> 00:45:16,244
Oh, you... you never do bad.
757
00:45:16,380 --> 00:45:18,042
Never.
758
00:45:25,623 --> 00:45:27,956
♪♪
759
00:45:28,092 --> 00:45:29,924
Pretty.
760
00:45:31,729 --> 00:45:34,426
Pretty.
761
00:45:34,565 --> 00:45:36,591
April?
762
00:45:36,734 --> 00:45:42,697
You... you take this.
You... you keep it.
763
00:45:44,008 --> 00:45:46,000
Please?
764
00:45:46,143 --> 00:45:51,308
Eddie... never do bad again.
765
00:45:51,449 --> 00:45:53,441
Not ever.
766
00:45:54,819 --> 00:45:56,549
Pretty.
767
00:45:56,687 --> 00:46:01,719
Pretty... April...
768
00:46:07,231 --> 00:46:10,958
Oh, son... oh... s-son...
769
00:46:17,842 --> 00:46:19,435
I'm sorry, ma'am.
770
00:46:19,577 --> 00:46:22,274
It's not an easy
thing to lose a son.
771
00:46:25,049 --> 00:46:27,041
Two sons.
772
00:46:28,386 --> 00:46:30,378
They were brothers.
773
00:46:32,323 --> 00:46:35,487
I lost both my sons tonight.
774
00:46:35,626 --> 00:46:37,618
♪♪
775
00:47:04,922 --> 00:47:07,448
I been waiting for you, Marshal.
776
00:47:07,591 --> 00:47:10,060
You heard about it, then?
777
00:47:10,194 --> 00:47:12,925
Bad news travels fast.
778
00:47:16,300 --> 00:47:18,269
How's my wife taking it?
779
00:47:18,402 --> 00:47:20,496
She's taking it pretty hard.
780
00:47:22,640 --> 00:47:25,576
It'll kill her.
781
00:47:25,710 --> 00:47:28,236
It wasn't even her fault.
782
00:47:30,381 --> 00:47:32,009
It was my idea.
783
00:47:32,149 --> 00:47:34,675
She was against it
from the beginning.
784
00:47:36,654 --> 00:47:39,988
How come you changed your
plan, didn't hit the bank here?
785
00:47:41,859 --> 00:47:43,828
How did you know?
786
00:47:43,961 --> 00:47:46,192
From reading a
stack of old bulletins.
787
00:47:46,330 --> 00:47:48,299
Seven months ago in Parker Falls
788
00:47:48,432 --> 00:47:51,266
while everybody in town was
watching the Elko Variety Show,
789
00:47:51,402 --> 00:47:53,633
the bank was broken
into and robbed.
790
00:47:54,672 --> 00:47:57,369
$43,000 in cash.
791
00:47:57,508 --> 00:48:00,068
Same thing in Lewisburg
four months ago.
792
00:48:00,211 --> 00:48:02,373
Elko's Varieties again.
793
00:48:03,814 --> 00:48:07,012
$18,400 in that one.
794
00:48:07,151 --> 00:48:09,211
I figured you'd pull the
same thing here in Dodge.
795
00:48:09,353 --> 00:48:11,322
I was waiting for you
at the bank tonight.
796
00:48:13,991 --> 00:48:17,359
I couldn't resist
those diamonds.
797
00:48:17,495 --> 00:48:19,987
What happened to the money
from the other two robberies?
798
00:48:22,032 --> 00:48:25,696
In the bear's cage
under a loose board.
799
00:48:27,338 --> 00:48:30,570
You'll have to coax that
animal out of there, though.
800
00:48:30,708 --> 00:48:32,700
He's a mean one.
801
00:48:33,711 --> 00:48:38,213
That is... to everyone
except Eddie.
802
00:48:40,451 --> 00:48:43,080
Those two loved each other.
803
00:48:43,220 --> 00:48:46,452
You don't seem very
concerned about all this, Mr. Elko.
804
00:48:46,590 --> 00:48:49,856
♪♪
805
00:48:49,994 --> 00:48:52,327
You probably wouldn't
understand the...
806
00:48:52,463 --> 00:48:55,297
thinking that got
me into this, Marshal.
807
00:48:57,601 --> 00:49:00,935
You wouldn't understand
the struggling...
808
00:49:01,071 --> 00:49:05,031
scrambling for a few cents
here, a few cents there...
809
00:49:06,210 --> 00:49:08,736
seeing your family half starved,
810
00:49:08,879 --> 00:49:12,577
your... animals half starved,
811
00:49:12,716 --> 00:49:15,948
never getting anywhere,
never getting ahead.
812
00:49:19,056 --> 00:49:22,618
I loved my family, Marshal.
813
00:49:22,760 --> 00:49:28,192
Edith... Speeler... Eddie.
814
00:49:29,467 --> 00:49:32,096
Poor Eddie.
815
00:49:32,236 --> 00:49:34,671
Born without a chance.
816
00:49:37,775 --> 00:49:42,110
Well, now I've
got no family, so...
817
00:49:42,246 --> 00:49:46,809
I'm not worried because...
818
00:49:46,951 --> 00:49:49,944
nothing matters anymore.
819
00:49:52,656 --> 00:49:56,718
Not a single thing
in this whole world.
820
00:49:56,861 --> 00:50:00,559
I'm sorry about that, Mr. Elko.
821
00:50:00,698 --> 00:50:02,997
Well, we better get started.
822
00:50:05,970 --> 00:50:07,962
Yeah.
823
00:50:09,974 --> 00:50:11,966
♪♪
56906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.