Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,370 --> 00:00:38,362
♪♪
3
00:01:01,995 --> 00:01:03,258
Whoa...
4
00:01:15,509 --> 00:01:18,343
Looking for anybody
in particular, little lady?
5
00:01:18,478 --> 00:01:20,913
I am, in particular,
not looking for you.
6
00:01:21,048 --> 00:01:23,540
Say, who are you, anyway?
7
00:01:23,684 --> 00:01:25,550
I'm a stranger.
8
00:01:25,686 --> 00:01:27,046
Would you put my
bags in the office
9
00:01:27,154 --> 00:01:29,146
and I'll pick them up later?
10
00:01:36,697 --> 00:01:38,359
Excuse me, sir.
11
00:01:38,498 --> 00:01:39,522
Ma'am.
12
00:01:39,666 --> 00:01:41,601
You're a doctor.
13
00:01:41,735 --> 00:01:43,670
Well, I didn't know it showed.
14
00:01:43,804 --> 00:01:45,363
Thermometer.
15
00:01:45,505 --> 00:01:46,505
Hmm.
16
00:01:46,640 --> 00:01:47,733
Yeah, my name's Doc Adams.
17
00:01:47,874 --> 00:01:48,967
What can I do for you?
18
00:01:49,109 --> 00:01:50,133
Escort me.
19
00:01:50,277 --> 00:01:51,142
Escort you?
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,322
There's a place around here
21
00:01:52,346 --> 00:01:53,211
called the Long
Branch, isn't there?
22
00:01:53,347 --> 00:01:55,009
Yes, it's right over there.
23
00:01:55,148 --> 00:01:56,207
Well, I'd appreciate
24
00:01:56,350 --> 00:01:58,717
the company of a gentleman, Doc.
25
00:01:58,852 --> 00:02:00,343
My name's Elsa Poe.
26
00:02:00,487 --> 00:02:02,217
Well, I'm happy to
know you, Miss Poe.
27
00:02:02,356 --> 00:02:04,154
Now you... you have in mind
28
00:02:04,291 --> 00:02:05,657
me taking you to the Long Branch
29
00:02:05,792 --> 00:02:07,522
and, uh, buying
you a drink, is that it?
30
00:02:07,661 --> 00:02:08,890
Not yet.
31
00:02:09,029 --> 00:02:10,224
But I am gonna work there
32
00:02:10,364 --> 00:02:11,696
and I'm a week late already,
33
00:02:11,832 --> 00:02:14,461
so shall we, uh... go?
34
00:02:15,602 --> 00:02:16,602
Don't look like I got
35
00:02:16,737 --> 00:02:18,103
very much choice in the matter.
36
00:02:19,373 --> 00:02:20,500
But, you know, I like it.
37
00:02:26,880 --> 00:02:28,348
Blacksmith...
38
00:02:28,482 --> 00:02:30,041
I want this horse
shod all around.
39
00:02:30,183 --> 00:02:31,276
I just got a loose shoe.
40
00:02:31,418 --> 00:02:32,762
Why don't you take
care of this one first?
41
00:02:32,786 --> 00:02:34,982
He can fix it as soon as
he shoes my horse, mister.
42
00:02:35,122 --> 00:02:36,402
Now, why should I wait for that?
43
00:02:36,523 --> 00:02:38,424
Well, now, maybe I
can make it clear to you.
44
00:02:38,558 --> 00:02:40,026
- Yeah?
- Hold on a minute.
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,391
You're gonna do any
fighting, do it outside.
46
00:02:42,529 --> 00:02:44,395
What, I got two smart alecks?
47
00:02:44,531 --> 00:02:45,942
No, you haven't
got two smart alecks,
48
00:02:45,966 --> 00:02:47,210
but if you want
your horses shod,
49
00:02:47,234 --> 00:02:48,474
you bring 'em in one at a time.
50
00:02:48,568 --> 00:02:49,779
Otherwise, I
don't do 'em at all.
51
00:02:49,803 --> 00:02:50,998
Oh, is that right?
52
00:02:51,138 --> 00:02:54,074
Suppose you do what
he tells you to, huh?
53
00:02:54,207 --> 00:02:55,766
Ooh, U.S. Marshal.
54
00:02:55,909 --> 00:02:56,933
What's your name?
55
00:02:57,077 --> 00:02:58,511
Art McLane.
56
00:02:58,645 --> 00:02:59,510
And yours?
57
00:02:59,646 --> 00:03:00,646
Bob Sullins.
58
00:03:00,714 --> 00:03:02,046
All right, get 'em out of here.
59
00:03:02,182 --> 00:03:04,117
You're getting kind of
pushy, ain't you, Marshal?
60
00:03:04,251 --> 00:03:05,446
Mister, I can't remember
61
00:03:05,585 --> 00:03:07,178
when I've treated a
couple of hardnoses
62
00:03:07,320 --> 00:03:08,515
as good as I'm treating you.
63
00:03:08,655 --> 00:03:09,679
Now get a-moving.
64
00:03:11,892 --> 00:03:13,326
I hope it won't be
too much bother
65
00:03:13,460 --> 00:03:15,053
to take care of my
horse before dark.
66
00:03:15,195 --> 00:03:16,857
I might not do it at all.
67
00:03:16,997 --> 00:03:19,091
I don't know why I
come to this rotten town
68
00:03:19,232 --> 00:03:20,598
in the first place.
69
00:03:23,737 --> 00:03:25,615
Looks to me like you're
gonna have your hands full
70
00:03:25,639 --> 00:03:27,107
as long as those
two are in town.
71
00:03:27,240 --> 00:03:29,539
Yeah, maybe they'll wind
up killing each other, huh?
72
00:03:30,577 --> 00:03:32,569
- Miss Kitty.
- Hello, Charlie.
73
00:03:32,713 --> 00:03:34,147
How's the freight business?
74
00:03:34,281 --> 00:03:36,841
Well, the freight business
never was any good, Miss Kitty.
75
00:03:36,983 --> 00:03:38,315
The help lives
better than we do.
76
00:03:38,452 --> 00:03:40,284
Yeah, well, knowing
you and Joe Rogers,
77
00:03:40,420 --> 00:03:41,718
you probably overpay everybody.
78
00:03:41,855 --> 00:03:43,323
Well, the way we figure it,
79
00:03:43,457 --> 00:03:45,153
a man drives a freight wagon...
80
00:03:45,292 --> 00:03:46,590
can't be overpaid.
81
00:03:46,727 --> 00:03:47,820
I knew it.
82
00:03:47,961 --> 00:03:49,072
You're never gonna get rich.
83
00:03:49,096 --> 00:03:51,031
Kitty?
84
00:03:51,164 --> 00:03:52,894
- Hello, Doc. -Doc.
- How are you?
85
00:03:53,033 --> 00:03:54,831
This is Elsa Poe. Kitty Russell.
86
00:03:54,968 --> 00:03:56,231
Well, how are you?
87
00:03:56,369 --> 00:03:57,462
I'm a week late.
88
00:03:57,604 --> 00:03:59,334
At least you're here.
89
00:03:59,473 --> 00:04:02,068
Elsa, this is, uh, Charlie Ross.
90
00:04:02,209 --> 00:04:04,178
He's an old friend of ours.
91
00:04:04,311 --> 00:04:05,472
Mr. Ross.
92
00:04:05,612 --> 00:04:07,376
It's a pleasure to
meet you, Miss Poe.
93
00:04:07,514 --> 00:04:09,449
Uh... you gonna work here?
94
00:04:09,583 --> 00:04:12,747
If Kitty'll still have me.
95
00:04:13,954 --> 00:04:15,650
I think you'll do.
96
00:04:15,789 --> 00:04:17,280
Elsa and I met by letter
97
00:04:17,424 --> 00:04:18,915
through friends in Wichita.
98
00:04:19,059 --> 00:04:21,028
Well, you two probably
got a lot to talk about.
99
00:04:21,161 --> 00:04:22,356
I'll be running along.
100
00:04:22,496 --> 00:04:24,658
- Good luck, Elsa.
- Thank you.
101
00:04:24,798 --> 00:04:27,365
Charlie, I'll-I'll...
I'll be with you,
102
00:04:27,501 --> 00:04:28,781
- I'll go along.
- Fine.
103
00:04:28,902 --> 00:04:30,666
That is, if, uh, I can
be excused now.
104
00:04:30,804 --> 00:04:32,670
Doc, I owe you a drink.
105
00:04:32,806 --> 00:04:35,207
You sure do, and
I'm gonna collect it.
106
00:04:39,846 --> 00:04:41,144
Doc's a nice man.
107
00:04:41,281 --> 00:04:43,182
Well, they're both
pretty nice people.
108
00:04:43,316 --> 00:04:45,251
I guess you know
they aren't all like that.
109
00:04:45,385 --> 00:04:48,378
I can spot the nice
ones at 20 paces.
110
00:04:49,656 --> 00:04:50,656
Glad you're not bitter.
111
00:04:50,724 --> 00:04:51,589
Why should I be?
112
00:04:51,725 --> 00:04:53,318
It's my life. I chose it.
113
00:04:54,628 --> 00:04:55,857
Elsa, I think you and I
114
00:04:55,996 --> 00:04:57,521
are gonna get along just fine.
115
00:04:57,664 --> 00:04:59,530
I hope so.
116
00:04:59,666 --> 00:05:01,965
When would you like to start?
117
00:05:02,102 --> 00:05:03,161
Tonight?
118
00:05:03,303 --> 00:05:04,303
Good. Come on.
119
00:05:04,404 --> 00:05:06,134
- I'll show you your room.
- Good.
120
00:05:29,496 --> 00:05:31,658
Well, Elsa, that finishes me.
121
00:05:31,798 --> 00:05:33,323
I'm plumb broke
now till next payday.
122
00:05:33,466 --> 00:05:35,833
And you're gonna hate me
every day from now till then.
123
00:05:35,969 --> 00:05:36,993
No, that's not right.
124
00:05:37,137 --> 00:05:38,196
I like you.
125
00:05:38,338 --> 00:05:39,533
I'll be back right off.
126
00:05:39,673 --> 00:05:40,673
I'll be here.
127
00:05:40,774 --> 00:05:42,936
Good night, Elsa. Thank you.
128
00:05:45,011 --> 00:05:46,775
Barkeep!
129
00:05:46,913 --> 00:05:48,113
Drink for the little lady here
130
00:05:48,181 --> 00:05:49,479
and one for me, too.
131
00:05:49,616 --> 00:05:51,710
Make it a bottle!
132
00:05:51,852 --> 00:05:53,548
Name's Bob Sullins, Elsa.
133
00:05:53,687 --> 00:05:55,053
- Oh...
- And there's a lot more
134
00:05:55,188 --> 00:05:56,713
where that come from.
135
00:05:56,857 --> 00:05:58,655
You must be a very rich man.
136
00:05:58,792 --> 00:06:00,488
I'm a trail boss from Texas.
137
00:06:00,627 --> 00:06:02,653
Took a herd to
Abilene, got paid off,
138
00:06:02,796 --> 00:06:05,322
and had me a
lucky streak at faro.
139
00:06:05,465 --> 00:06:07,225
Yes, ma'am, I'm richer
than most of the trash
140
00:06:07,334 --> 00:06:09,860
you've been meeting around here.
141
00:06:10,003 --> 00:06:11,369
And money is everything,
142
00:06:11,504 --> 00:06:12,767
isn't it, Mr. Sullins?
143
00:06:12,906 --> 00:06:15,341
Well, now, what have
you been working for?
144
00:06:17,344 --> 00:06:19,210
You take what you need.
145
00:06:35,662 --> 00:06:36,755
Mud in your eye.
146
00:06:36,897 --> 00:06:38,274
Here's to the
prettiest little old gal
147
00:06:38,298 --> 00:06:39,322
I ever met anywhere.
148
00:06:39,466 --> 00:06:42,591
Ooh... Well, I mean it.
149
00:06:42,736 --> 00:06:43,936
You know what? I come in here,
150
00:06:44,004 --> 00:06:46,082
I was pulled to you like you
had me on the end of a rope.
151
00:06:46,106 --> 00:06:48,041
Why, you will undoubtedly end up
152
00:06:48,174 --> 00:06:49,301
on the end of a rope,
153
00:06:49,442 --> 00:06:51,172
but I will not be
doing the pulling.
154
00:06:51,311 --> 00:06:53,439
Doggone, Elsa, you got spirit.
155
00:06:53,580 --> 00:06:55,606
You and me's
gonna get along fine.
156
00:06:55,749 --> 00:06:56,749
Just fine.
157
00:06:58,051 --> 00:07:00,483
- Uh...
- Mister... - Huh?
158
00:07:00,620 --> 00:07:03,249
Uh... that little gal
sitting over there.
159
00:07:03,390 --> 00:07:04,653
You know her?
160
00:07:04,791 --> 00:07:06,623
Oh, she's new here.
161
00:07:06,760 --> 00:07:07,625
You like her?
162
00:07:07,761 --> 00:07:09,127
Yeah, I like her.
163
00:07:09,262 --> 00:07:10,696
Kind of looks like
she's spoke for.
164
00:07:10,830 --> 00:07:12,070
Oh, for the time being, anyway.
165
00:07:12,098 --> 00:07:13,098
That don't mean a thing.
166
00:07:13,233 --> 00:07:14,724
You gonna bust
right in there now?
167
00:07:14,868 --> 00:07:17,531
No, no, no. No, that'd
just get her upset.
168
00:07:17,671 --> 00:07:19,663
There's plenty of time.
169
00:07:20,974 --> 00:07:22,254
You ever been
to St. Louis, Elsa?
170
00:07:22,342 --> 00:07:24,436
I got plenty of
money for everything.
171
00:07:24,577 --> 00:07:26,671
We'll go down to
Mississippi to New Orleans,
172
00:07:26,813 --> 00:07:28,111
and catch us a
boat to Galveston.
173
00:07:28,248 --> 00:07:30,376
You'll love Texas,
I swear you will.
174
00:07:30,517 --> 00:07:32,679
Yeah, it'd be a
nice trip, all right.
175
00:07:32,819 --> 00:07:34,287
You mean you'll go?
176
00:07:34,421 --> 00:07:38,389
Hmm... maybe someday.
177
00:07:38,525 --> 00:07:41,188
When I've saved up enough money.
178
00:07:41,328 --> 00:07:43,695
Doggone, you're a
slippery one, Elsa.
179
00:07:43,830 --> 00:07:45,628
But I got patience.
180
00:07:45,765 --> 00:07:47,393
When I see something I want,
181
00:07:47,534 --> 00:07:49,662
I don't never give up.
182
00:07:49,803 --> 00:07:51,795
Never.
183
00:08:04,951 --> 00:08:06,749
Elsa Poe, I'm Art McLane.
184
00:08:06,886 --> 00:08:07,945
Mind if I sit down?
185
00:08:08,088 --> 00:08:09,920
I'm waiting for a friend.
186
00:08:10,056 --> 00:08:11,524
Ah... forget him.
187
00:08:11,658 --> 00:08:13,684
- You're with me now.
- What?
188
00:08:13,827 --> 00:08:16,023
I seen you with Bob
Sullins last night.
189
00:08:16,162 --> 00:08:17,289
He's no good for you, Elsa.
190
00:08:17,430 --> 00:08:19,058
Oh, but you are, huh?
191
00:08:19,199 --> 00:08:20,292
Well, I'm gonna be.
192
00:08:20,433 --> 00:08:22,334
Hmm, pretty sure of
yourself, aren't you?
193
00:08:22,469 --> 00:08:24,335
Well, where you're
concerned, I am.
194
00:08:24,471 --> 00:08:26,071
Now there's a man
who knows his own mind.
195
00:08:26,139 --> 00:08:27,698
Are you married, by any chance?
196
00:08:27,841 --> 00:08:29,810
Married? Now, what
makes you think that?
197
00:08:29,943 --> 00:08:31,468
Because I've known
a lot of married men
198
00:08:31,611 --> 00:08:33,491
who get very unmarried
the minute they hit town.
199
00:08:33,546 --> 00:08:34,546
No.
200
00:08:34,581 --> 00:08:36,174
No, I'm a drifter, Elsa.
201
00:08:36,316 --> 00:08:38,444
I never stopped one place
long enough to get married.
202
00:08:38,585 --> 00:08:39,644
You're a drifter,
203
00:08:39,786 --> 00:08:41,297
but you're gonna be
very good for me, right?
204
00:08:41,321 --> 00:08:43,517
Well, a man can change, Elsa.
205
00:08:43,656 --> 00:08:45,716
Are you proposing
marriage to me?
206
00:08:45,859 --> 00:08:46,859
Marriage?
207
00:08:46,993 --> 00:08:48,017
Is that what you want?
208
00:08:48,161 --> 00:08:49,185
No.
209
00:08:49,329 --> 00:08:50,524
Well, what, then?
210
00:08:50,663 --> 00:08:52,103
I want to have
dinner with my friend,
211
00:08:52,165 --> 00:08:53,189
as I planned.
212
00:08:53,333 --> 00:08:55,234
Bob Sullins, huh?
213
00:08:55,368 --> 00:08:57,735
No, not... Bob Sullins.
214
00:08:57,871 --> 00:08:59,703
Mr. Ross, over here.
215
00:09:01,508 --> 00:09:03,443
I was afraid you weren't
coming, Mr. Ross.
216
00:09:03,576 --> 00:09:05,477
I was just trying to
explain to this gentleman
217
00:09:05,612 --> 00:09:07,478
that you and I have
a dinner engagement.
218
00:09:09,849 --> 00:09:11,340
Well, now he knows.
219
00:09:11,484 --> 00:09:12,484
Doesn't he?
220
00:09:15,221 --> 00:09:16,461
Well, I'll see you later, Elsa.
221
00:09:16,589 --> 00:09:19,922
We'll, uh... we'll do
some real talking.
222
00:09:20,060 --> 00:09:21,260
Well, come by the Long Branch.
223
00:09:21,394 --> 00:09:23,386
You can be buying
drinks at the same time.
224
00:09:25,131 --> 00:09:26,929
You're all business, ain't you?
225
00:09:27,067 --> 00:09:30,128
Always, with strangers.
226
00:09:31,805 --> 00:09:34,468
Well, we ain't
strangers no more, Elsa.
227
00:09:34,607 --> 00:09:36,235
I'll be around.
228
00:09:41,448 --> 00:09:42,973
I'm terribly sorry, Mr. Ross.
229
00:09:43,116 --> 00:09:44,982
Well, I'm not.
230
00:09:45,118 --> 00:09:46,586
And my name is Charlie.
231
00:09:46,719 --> 00:09:48,711
I just had to get rid of him.
232
00:09:50,590 --> 00:09:51,922
Oh, excuse me.
233
00:09:52,058 --> 00:09:53,058
Won't you sit down?
234
00:09:53,126 --> 00:09:55,254
Thanks.
235
00:09:57,263 --> 00:09:58,822
Uh, have you eaten?
236
00:09:58,965 --> 00:10:00,831
No, I haven't yet.
237
00:10:00,967 --> 00:10:03,664
Can I buy you dinner?
238
00:10:03,803 --> 00:10:06,034
Well... that sounds fine.
239
00:10:06,172 --> 00:10:07,902
I'm sure glad I happened by.
240
00:10:08,041 --> 00:10:10,033
Well, so am I.
241
00:10:11,711 --> 00:10:13,951
At the Long Branch, I have
to drink with whoever asks me,
242
00:10:14,080 --> 00:10:16,914
but when I'm outside, I like
to choose my own friends.
243
00:10:17,951 --> 00:10:20,284
You don't belong in no saloon.
244
00:10:21,921 --> 00:10:25,724
Mr. Ross, that's
a terribly old line.
245
00:10:27,227 --> 00:10:28,559
Ah, I mean it.
246
00:10:29,796 --> 00:10:31,355
Yeah, I know you do.
247
00:10:31,498 --> 00:10:33,831
And my name is still Charlie.
248
00:10:35,468 --> 00:10:37,460
All right, Charlie.
249
00:10:42,275 --> 00:10:43,470
Charlie?
250
00:10:43,610 --> 00:10:45,374
Huh?
251
00:10:45,512 --> 00:10:47,310
Well, weren't you
gonna do something
252
00:10:47,447 --> 00:10:48,847
about ordering dinner?
253
00:10:48,982 --> 00:10:50,746
What?
254
00:10:50,884 --> 00:10:51,943
Oh, dinner.
255
00:10:52,085 --> 00:10:54,054
Yeah.
256
00:10:54,187 --> 00:10:55,951
Waiter!
257
00:11:21,181 --> 00:11:22,513
Good afternoon, Joe.
258
00:11:22,649 --> 00:11:23,981
Hi, Charlie.
259
00:11:24,117 --> 00:11:25,676
How much did we lose today?
260
00:11:25,818 --> 00:11:27,252
I ain't sure.
261
00:11:27,387 --> 00:11:29,288
Fess Clayton says he
needs more time to pay up.
262
00:11:32,091 --> 00:11:33,889
Well, this was due
last month, wasn't it?
263
00:11:34,027 --> 00:11:35,256
Yeah.
264
00:11:35,395 --> 00:11:37,091
Well, let's give him
another 30 days.
265
00:11:37,230 --> 00:11:38,994
Maybe you'd better
say that again.
266
00:11:39,132 --> 00:11:40,998
Well, are you deaf
as well as dumb?
267
00:11:41,134 --> 00:11:43,160
I said stay away
from my gal, Elsa Poe!
268
00:11:43,303 --> 00:11:44,680
And what are you
gonna do if I don't?
269
00:11:44,704 --> 00:11:46,115
I'm gonna whip you, Bob Sullins,
270
00:11:46,139 --> 00:11:47,650
I'm gonna whip you
within an inch of your life.
271
00:11:47,674 --> 00:11:49,151
Well, now, you got
a big mouth, McLane.
272
00:11:49,175 --> 00:11:50,199
How are you on action?
273
00:11:50,343 --> 00:11:52,107
Bullet in the belly
or a fist in the mouth,
274
00:11:52,245 --> 00:11:53,611
I'm ready to fight
you either way.
275
00:11:53,746 --> 00:11:55,715
But that would deprive
me of the satisfaction
276
00:11:55,848 --> 00:11:57,840
of knocking your teeth
right down your throat.
277
00:11:57,984 --> 00:12:00,078
I may kill you anyway,
just for the fun of it!
278
00:12:00,220 --> 00:12:03,315
Come on out in the street,
where you've got room to fall.
279
00:12:03,456 --> 00:12:04,896
After I get through
with you, McLane,
280
00:12:04,924 --> 00:12:06,735
I don't want to hear Elsa
Poe's name out of your...
281
00:12:06,759 --> 00:12:08,955
My gal, Sullins! My gal!
282
00:12:11,097 --> 00:12:13,089
Hit him!
283
00:12:15,168 --> 00:12:17,034
You know who they are?
284
00:12:17,170 --> 00:12:19,469
No, but one of 'em
was at Delmonico's
285
00:12:19,606 --> 00:12:21,598
with that girl I was
telling you about.
286
00:12:53,072 --> 00:12:55,064
Break it up, break it up!
287
00:12:57,877 --> 00:12:58,901
Come on! All right!
288
00:12:59,045 --> 00:13:00,707
- Cut it out!
- All right, now, men,
289
00:13:00,847 --> 00:13:02,281
there's no need
to kill each other.
290
00:13:02,415 --> 00:13:04,008
Now come on. The
fight's over now.
291
00:13:04,150 --> 00:13:05,277
Nobody won and nobody lost.
292
00:13:05,418 --> 00:13:06,818
So let's be friends
and shake hands.
293
00:13:06,853 --> 00:13:08,151
Now come on, shake hands!
294
00:13:08,288 --> 00:13:10,553
I wouldn't put out my
hand to pull him out of a fire.
295
00:13:10,690 --> 00:13:12,635
Next time I put out my
hand, it'll have a gun in it.
296
00:13:12,659 --> 00:13:15,151
All right, all right, all
right, the fight's over!
297
00:13:15,295 --> 00:13:17,287
Now come on. Everybody
go on about your business.
298
00:13:17,430 --> 00:13:19,058
Go ahead!
299
00:13:37,684 --> 00:13:39,710
Hello, Sims, I
wonder if I could talk
300
00:13:39,852 --> 00:13:41,650
to this young lady
for just a minute.
301
00:13:41,788 --> 00:13:43,468
Okay, Marshal. Don't
make it too long, huh?
302
00:13:43,556 --> 00:13:44,785
That's fine.
303
00:13:44,924 --> 00:13:46,392
Well, I guess you'd be Elsa Poe.
304
00:13:46,526 --> 00:13:47,755
And how would you know that?
305
00:13:47,894 --> 00:13:50,175
Well, the word gets around
pretty fast in this town, Elsa.
306
00:13:50,229 --> 00:13:51,697
Whatever it is, I didn't do it.
307
00:13:51,831 --> 00:13:52,831
You're innocent, huh?
308
00:13:52,865 --> 00:13:54,629
Well, that might be
stretching a point.
309
00:13:54,767 --> 00:13:56,065
Let's just say I'm not guilty.
310
00:13:56,202 --> 00:13:59,536
I understand you made a few
friends since you been here.
311
00:13:59,672 --> 00:14:01,800
I try very hard not to
make any enemies. Why?
312
00:14:01,941 --> 00:14:05,878
I'm thinking of a couple of
men named McLane and Sullins.
313
00:14:06,012 --> 00:14:07,241
Ugh.
314
00:14:07,380 --> 00:14:09,849
Well, they're both pretty
stuck on you, it seems.
315
00:14:09,982 --> 00:14:11,678
Of course, not that I blame 'em.
316
00:14:11,818 --> 00:14:13,218
Thank you.
317
00:14:13,353 --> 00:14:14,912
They're spreading
word around town
318
00:14:15,054 --> 00:14:16,454
that you're their
girl, both of 'em.
319
00:14:16,489 --> 00:14:18,515
Oh, happy day.
320
00:14:18,658 --> 00:14:20,854
Oh, I can't say I'm
flattered, Marshal,
321
00:14:20,993 --> 00:14:23,524
but I really don't
see... You don't see
322
00:14:23,663 --> 00:14:25,174
- what business this is of mine.
- What business this is...
323
00:14:25,198 --> 00:14:26,826
- Yeah.
- Something like that, yeah.
324
00:14:26,966 --> 00:14:29,166
Well, Elsa, seems they were
both at each other's throats
325
00:14:29,235 --> 00:14:30,703
before they met you.
326
00:14:30,837 --> 00:14:33,397
Now I'm just afraid that now
that they're both stuck on you,
327
00:14:33,539 --> 00:14:35,030
it's gonna lead to
a lot more trouble.
328
00:14:35,174 --> 00:14:37,973
Marshal, are you trying
to suggest, tactfully,
329
00:14:38,111 --> 00:14:41,513
that I shouldn't give those
men any encouragement?
330
00:14:41,647 --> 00:14:45,084
Something like that.
331
00:14:45,218 --> 00:14:47,414
Well, you can set your
mind at rest, Marshal,
332
00:14:47,553 --> 00:14:49,073
because up to now,
I've done everything
333
00:14:49,155 --> 00:14:50,395
but insult them to their faces,
334
00:14:50,456 --> 00:14:52,789
and I wasn't planning to change.
335
00:14:52,925 --> 00:14:55,121
Fair enough.
336
00:14:55,261 --> 00:14:56,786
Nice to have met you, Elsa.
337
00:14:56,929 --> 00:14:58,129
Nice to have met you, Marshal.
338
00:14:58,164 --> 00:15:00,156
Sims, thank you.
339
00:15:00,299 --> 00:15:01,733
Oh, thank you, Marshal.
340
00:15:18,084 --> 00:15:19,814
- Sullin?
- Hey, Doc.
341
00:15:19,952 --> 00:15:22,012
Thought that was
you. How's the eye?
342
00:15:22,155 --> 00:15:23,350
Fine.
343
00:15:23,489 --> 00:15:25,788
You know, it's a good
thing you came to me with it.
344
00:15:25,925 --> 00:15:27,257
You would have
lost it, you know?
345
00:15:27,393 --> 00:15:29,471
If they hadn't stopped that
fight, I'd have killed him.
346
00:15:29,495 --> 00:15:31,726
Wait a minute. You
know something
347
00:15:31,864 --> 00:15:34,698
that just don't make any
sense to me at all, Sullin,
348
00:15:34,834 --> 00:15:36,200
is why would you
want to kill a man
349
00:15:36,335 --> 00:15:38,702
that just-just happened to
like the same girl you do?
350
00:15:50,716 --> 00:15:53,242
McLane ain't the
only one I'd like to kill.
351
00:16:10,169 --> 00:16:11,967
Hello, Elsa.
352
00:16:12,104 --> 00:16:14,596
Hello, Charlie.
353
00:16:16,709 --> 00:16:19,440
Well, I thought I was
here, but I guess I'm wrong.
354
00:16:20,613 --> 00:16:22,878
I'm sorry. Good evening, Kitty.
355
00:16:23,015 --> 00:16:25,348
I thought you two just met once.
356
00:16:25,485 --> 00:16:27,420
Well, we kind of
ran into each other
357
00:16:27,553 --> 00:16:29,385
at Delmonico's the other day.
358
00:16:29,522 --> 00:16:31,923
I trapped him into
buying me dinner.
359
00:16:32,058 --> 00:16:35,688
It kind of became a habit.
360
00:16:35,828 --> 00:16:38,320
Nicest habit I ever had.
361
00:16:38,464 --> 00:16:40,797
Wonder if it ever
occurred to either of you
362
00:16:40,933 --> 00:16:45,029
that she was hired to get you
to buy drinks and not dinner.
363
00:16:45,171 --> 00:16:47,163
Yeah, we figured that.
That's why I'm here.
364
00:16:47,306 --> 00:16:48,535
Sam, give us a bottle, huh?
365
00:16:48,674 --> 00:16:50,836
Yes, sir, Mr. Ross.
366
00:16:50,977 --> 00:16:52,138
Okay?
367
00:16:52,278 --> 00:16:54,577
Why don't you
take a corner table?
368
00:16:54,714 --> 00:16:56,046
It's more intimate.
369
00:16:56,182 --> 00:16:57,775
Yes, ma'am.
370
00:16:59,285 --> 00:17:01,811
Thanks, Kitty.
371
00:17:11,230 --> 00:17:16,191
Sam, how many times do you
think Charlie Ross has been in here
372
00:17:16,335 --> 00:17:18,531
in the last couple of years?
373
00:17:18,671 --> 00:17:21,163
Oh, not more than
a half a dozen times.
374
00:17:21,307 --> 00:17:23,333
He's not much of a drinking man.
375
00:17:23,476 --> 00:17:25,308
Well, something tells me
376
00:17:25,444 --> 00:17:27,777
we've got ourselves
another regular.
377
00:17:44,697 --> 00:17:46,290
- Hello, McLane.
- Hey, how are you?
378
00:17:46,432 --> 00:17:47,798
I thought you were gonna come by
379
00:17:47,934 --> 00:17:49,800
and pay me for that
horse I shod yesterday?
380
00:17:49,936 --> 00:17:51,529
- Oh, yeah, yeah, that's right.
- Yeah.
381
00:17:51,671 --> 00:17:52,671
Plumb forgot about that.
382
00:17:52,805 --> 00:17:54,125
- Well, thanks a lot.
- Thank you.
383
00:17:54,240 --> 00:17:56,072
Sorry I missed that
fight the other day.
384
00:17:56,208 --> 00:17:58,677
Well, maybe we could put
on another one just for you.
385
00:17:58,811 --> 00:18:01,508
Well, that'd be
nice. I'd enjoy that.
386
00:18:01,647 --> 00:18:03,616
Well, what's this?
387
00:18:18,264 --> 00:18:20,233
Now, where the
devil are they going?
388
00:18:20,366 --> 00:18:23,359
Looks to me like they're
going for a ride in the country.
389
00:18:23,502 --> 00:18:25,232
A ride in the country?!
390
00:18:25,371 --> 00:18:26,371
Well, why not?
391
00:18:26,405 --> 00:18:27,771
It's a nice day, pretty girl.
392
00:18:27,907 --> 00:18:29,739
That's Elsa Poe. That's my gal.
393
00:18:29,875 --> 00:18:32,743
Well, it looks like she's
with Charlie Ross to me.
394
00:18:32,878 --> 00:18:34,744
Well, I'll have his hide.
395
00:18:34,880 --> 00:18:37,145
Let me give you a
little advice, McLane.
396
00:18:37,283 --> 00:18:39,081
Now, I don't need
any advice from you.
397
00:18:39,218 --> 00:18:41,119
Well, I'm gonna
give it to you anyway.
398
00:18:41,253 --> 00:18:43,950
Charlie Ross is one of the
best-liked men in Dodge.
399
00:18:44,090 --> 00:18:45,367
You start giving
him some trouble,
400
00:18:45,391 --> 00:18:47,519
you're gonna have the
whole town on your back.
401
00:18:47,660 --> 00:18:49,253
And you'll be among
'em, I suppose.
402
00:18:49,395 --> 00:18:50,863
Well, Charlie
loaned me the money
403
00:18:50,997 --> 00:18:53,523
to get started in this town
when he didn't even know me.
404
00:18:53,666 --> 00:18:54,666
I'll be leading 'em.
405
00:18:54,800 --> 00:18:57,736
Then I'll know who
to look for, won't I?
406
00:18:57,870 --> 00:18:59,702
It ain't gonna make
any difference.
407
00:18:59,839 --> 00:19:03,173
That's my gal,
and I aim to get her.
408
00:19:15,454 --> 00:19:18,014
This is the best chicken
I ever tasted in my life.
409
00:19:19,625 --> 00:19:22,094
Danged if Delmonico's isn't
getting better all the time.
410
00:19:23,129 --> 00:19:24,893
- Delmonico's?
- Hmm.
411
00:19:25,031 --> 00:19:27,023
I'll have you know I
cooked that chicken myself.
412
00:19:28,334 --> 00:19:30,496
You did?
413
00:19:30,636 --> 00:19:32,605
Yes, I did.
414
00:19:32,738 --> 00:19:34,502
Well, I didn't know
you could cook.
415
00:19:34,640 --> 00:19:36,632
A girl's got to
have some secrets.
416
00:19:39,211 --> 00:19:40,440
As far as I'm concerned,
417
00:19:40,579 --> 00:19:42,571
a girl can have all
the secrets she wants.
418
00:19:44,650 --> 00:19:46,642
Don't make no difference.
419
00:19:51,157 --> 00:19:52,591
That's easy to say.
420
00:19:53,959 --> 00:19:55,552
I mean it.
421
00:19:55,695 --> 00:19:58,096
Charlie, I'm a saloon girl.
422
00:19:58,230 --> 00:19:59,425
That's all I've ever been
423
00:19:59,565 --> 00:20:02,091
since I was old enough to...
424
00:20:02,234 --> 00:20:04,430
know what life was all about.
425
00:20:04,570 --> 00:20:05,594
I know that.
426
00:20:05,738 --> 00:20:08,867
But it still don't mean
you belong there.
427
00:20:09,008 --> 00:20:11,341
I told you that before.
428
00:20:11,477 --> 00:20:15,209
Elsa... I want you
out of that saloon.
429
00:20:18,317 --> 00:20:20,309
Well, I'm real grateful.
430
00:20:23,589 --> 00:20:25,285
I'm asking you to marry me.
431
00:20:30,362 --> 00:20:32,354
Charlie, I can't.
432
00:20:34,800 --> 00:20:35,893
You don't want to?
433
00:20:38,170 --> 00:20:39,263
It wouldn't be fair to you.
434
00:20:39,405 --> 00:20:42,432
You... you'd be running
into men who knew me
435
00:20:42,575 --> 00:20:44,976
in Abilene, Wichita,
Kansas City...
436
00:20:45,111 --> 00:20:47,103
I've worked half the
saloons west of nowhere.
437
00:20:48,948 --> 00:20:50,075
If you were to...
438
00:20:50,216 --> 00:20:53,744
introduce me to people
as your wife, you'd...
439
00:20:53,886 --> 00:20:56,219
you'd see a lot of people
with a lot of raised eyebrows.
440
00:20:56,355 --> 00:20:57,653
Do you think I care?
441
00:20:57,790 --> 00:21:00,885
Do you think I give a hoot
and holler what people say?
442
00:21:02,361 --> 00:21:04,353
I've seen a lot of
women in my time.
443
00:21:06,065 --> 00:21:07,363
I never met one
444
00:21:07,500 --> 00:21:09,731
I wanted to spend the
rest of my life with...
445
00:21:10,770 --> 00:21:12,762
till now.
446
00:21:14,673 --> 00:21:16,665
I wish I believed that.
447
00:21:17,843 --> 00:21:19,505
Well, now, look at me.
448
00:21:19,645 --> 00:21:22,080
And look at me good.
449
00:21:22,214 --> 00:21:24,615
I'm gonna tell you once more:
450
00:21:24,750 --> 00:21:26,685
I don't care where you've been,
451
00:21:26,819 --> 00:21:28,253
or what you've done,
452
00:21:28,387 --> 00:21:30,379
or how many men there
have been in your life.
453
00:21:31,724 --> 00:21:34,717
All I care is... do you love me?
454
00:21:34,860 --> 00:21:38,353
And do you want to be with me?
455
00:21:48,707 --> 00:21:49,731
Afternoon, Elsa.
456
00:21:49,875 --> 00:21:51,070
You.
457
00:21:51,210 --> 00:21:52,803
Yeah. Well, I told
you I'd be around.
458
00:21:52,945 --> 00:21:54,243
Mm-hmm. All
right, you're around.
459
00:21:54,380 --> 00:21:55,507
Now, do you mind terribly?
460
00:21:55,648 --> 00:21:56,958
- I've got things to do.
- No, I'll help you.
461
00:21:56,982 --> 00:21:58,894
- Let me get it.
- If you don't want to wear that,
462
00:21:58,918 --> 00:22:00,318
you'd better keep
your hands off it.
463
00:22:00,452 --> 00:22:02,182
That's what I like
about you, Elsa.
464
00:22:02,321 --> 00:22:04,119
You got spirit.
465
00:22:04,256 --> 00:22:06,384
Can't you understand this?
466
00:22:06,525 --> 00:22:08,517
I am not interested
in you, McLane.
467
00:22:08,661 --> 00:22:10,095
I was not interested yesterday,
468
00:22:10,229 --> 00:22:11,492
I am not interested today,
469
00:22:11,630 --> 00:22:13,292
I will not be
interested tomorrow.
470
00:22:13,432 --> 00:22:14,832
Now, is that clear?
471
00:22:14,967 --> 00:22:16,629
Well, you ought to know by now
472
00:22:16,769 --> 00:22:18,809
I'm a feller who just can't
take "no" for an answer.
473
00:22:18,904 --> 00:22:20,896
Look, why can't we be friends?
474
00:22:21,040 --> 00:22:22,684
I just want to take you
for a ride or something.
475
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
What's wrong with that?
476
00:22:23,776 --> 00:22:25,005
- Nothing.
- Well, hey...
477
00:22:25,144 --> 00:22:27,670
But I don't want to go.
478
00:22:27,813 --> 00:22:29,805
You went for a ride
with that Ross fella.
479
00:22:29,949 --> 00:22:31,144
That's right.
480
00:22:31,283 --> 00:22:33,184
Well, what's he
got that I ain't got?
481
00:22:33,319 --> 00:22:35,220
Now, look, McLane.
482
00:22:35,354 --> 00:22:37,050
I have told you this once before
483
00:22:37,189 --> 00:22:38,919
and I'm going to
tell it to you again,
484
00:22:39,058 --> 00:22:41,050
because you are
very hard to reach.
485
00:22:42,494 --> 00:22:43,928
If you want to see me,
486
00:22:44,063 --> 00:22:46,589
you come to the Long Branch.
487
00:22:46,732 --> 00:22:49,031
Nah... that ain't no good.
488
00:22:49,168 --> 00:22:51,008
You, uh, you're always
with that Sullins fellow
489
00:22:51,136 --> 00:22:53,128
or some of them other cowhands.
490
00:22:53,272 --> 00:22:54,763
I can't even get
close to you there.
491
00:22:54,907 --> 00:22:57,342
Why, you're just
breaking my heart.
492
00:22:58,577 --> 00:23:01,274
This whole town
is full of other girls.
493
00:23:01,413 --> 00:23:02,608
Make one of them happy
494
00:23:02,748 --> 00:23:03,943
and leave me alone, will you?
495
00:23:04,083 --> 00:23:06,075
After you, there
ain't any other girls.
496
00:23:07,253 --> 00:23:11,549
After you, McLane,
there's nothing.
497
00:23:27,406 --> 00:23:29,238
Welcome to the
Long Branch, stranger.
498
00:23:29,375 --> 00:23:30,375
Where you been, anyhow?
499
00:23:30,509 --> 00:23:32,137
Well, I had to go to
Jetmore on business.
500
00:23:32,278 --> 00:23:33,507
Mmm.
501
00:23:33,646 --> 00:23:35,979
Well, it seems like you
left town at the wrong time.
502
00:23:36,115 --> 00:23:37,640
What's the matter?
503
00:23:37,783 --> 00:23:39,183
Take a look over there.
504
00:23:43,122 --> 00:23:45,023
He's been like that
since early this morning.
505
00:23:45,157 --> 00:23:47,353
And Sullins is even worse.
506
00:23:47,493 --> 00:23:50,053
He's tried to pick a fight with
Charlie Ross twice already.
507
00:23:50,195 --> 00:23:52,187
Yeah, what's Charlie
Ross doing in this?
508
00:23:55,935 --> 00:23:57,870
He's cut 'em both out.
509
00:23:58,003 --> 00:24:00,097
- Charlie?
- Mmm.
510
00:24:00,239 --> 00:24:02,538
I'm just afraid there's
gonna be some bad trouble.
511
00:24:02,675 --> 00:24:04,974
I sure wish they'd hurry
up and get married.
512
00:24:05,110 --> 00:24:06,305
Get married?
513
00:24:06,445 --> 00:24:07,445
Yeah.
514
00:24:07,546 --> 00:24:09,105
They just told me
about it tonight.
515
00:24:11,250 --> 00:24:13,242
Excuse me.
516
00:24:14,653 --> 00:24:17,284
Charlie, Elsa...
- Marshal.
- How are you?
517
00:24:17,423 --> 00:24:19,483
Charlie, you're
not to be trusted.
518
00:24:19,625 --> 00:24:21,821
Well, I guess I never was.
519
00:24:21,961 --> 00:24:23,862
By golly, I go out of
town for a couple of days,
520
00:24:23,996 --> 00:24:25,796
come back and find out
you're getting married.
521
00:24:26,865 --> 00:24:28,094
I just can't help myself.
522
00:24:28,233 --> 00:24:29,233
Oh...
523
00:24:29,335 --> 00:24:31,634
Well, Charlie, I
can't say I blame you.
524
00:24:31,770 --> 00:24:32,635
When's the wedding?
525
00:24:32,771 --> 00:24:33,830
Day after tomorrow.
526
00:24:33,973 --> 00:24:35,032
We just decided.
527
00:24:36,108 --> 00:24:36,973
Congratulations.
528
00:24:37,109 --> 00:24:39,101
Thank you.
529
00:24:46,685 --> 00:24:48,711
McLane...
530
00:24:48,854 --> 00:24:50,823
I don't know if you
know how people feel
531
00:24:50,956 --> 00:24:52,857
about Charlie Ross in this town,
532
00:24:52,992 --> 00:24:54,051
but they like him.
533
00:24:54,193 --> 00:24:55,593
Everybody likes him.
534
00:24:55,728 --> 00:24:57,162
Now, you take my advice
535
00:24:57,296 --> 00:24:58,696
and you stay out
of this situation.
536
00:24:58,831 --> 00:25:01,266
All the way.
537
00:25:17,049 --> 00:25:18,073
Come in.
538
00:25:18,217 --> 00:25:20,550
No, wait a minute!
539
00:25:20,686 --> 00:25:21,881
Who is it?
540
00:25:24,056 --> 00:25:26,048
All right, I'm coming.
541
00:25:28,494 --> 00:25:30,827
What are you doing here?
542
00:25:30,963 --> 00:25:32,403
I want to have a
word with you, Elsa.
543
00:25:32,531 --> 00:25:33,931
- No.
- A word, that's all.
544
00:25:34,066 --> 00:25:36,228
You owe me that much.
545
00:25:36,368 --> 00:25:38,234
I don't owe you anything.
546
00:25:38,370 --> 00:25:39,895
Are you crazy?
547
00:25:40,039 --> 00:25:41,837
I want you to come
away with me now.
548
00:25:41,974 --> 00:25:43,442
There's a stage
leaving for the East
549
00:25:43,575 --> 00:25:44,838
in about a half an hour.
550
00:25:44,977 --> 00:25:46,912
We can slip out
of here and be on it
551
00:25:47,046 --> 00:25:48,323
before anybody
knows the difference.
552
00:25:48,347 --> 00:25:49,508
No.
553
00:25:49,648 --> 00:25:51,742
Don't even have
to pack your stuff.
554
00:25:51,884 --> 00:25:53,716
I'll buy you everything
you want in St. Louis.
555
00:25:53,852 --> 00:25:57,118
Have you heard by any
chance that I'm getting married?
556
00:25:57,256 --> 00:25:58,952
Charlie Ross.
557
00:25:59,091 --> 00:26:00,616
What kind of a man is that?
558
00:26:00,759 --> 00:26:02,057
You need somebody
strong like me.
559
00:26:02,194 --> 00:26:03,856
Not Charlie Ross.
560
00:26:03,996 --> 00:26:06,989
Charlie Ross is
exactly what I need.
561
00:26:09,535 --> 00:26:14,430
Well, now, uh... I can
teach you different.
562
00:26:14,573 --> 00:26:17,168
Let me make this
real plain for you.
563
00:26:17,309 --> 00:26:19,244
If I'd never met Charlie Ross,
564
00:26:19,378 --> 00:26:21,040
I wouldn't be going
away with you.
565
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
Not now.
566
00:26:22,214 --> 00:26:24,012
Not ever.
567
00:26:24,149 --> 00:26:25,481
You mean that?
568
00:26:25,617 --> 00:26:28,815
I may be a lot of things,
mister, but I don't lie.
569
00:26:28,954 --> 00:26:31,480
You mean, y-you wouldn't
have anything to do with me
570
00:26:31,623 --> 00:26:33,592
even if it wasn't
for Charlie Ross?
571
00:26:33,725 --> 00:26:34,818
That's right.
572
00:26:34,960 --> 00:26:36,622
I wouldn't.
573
00:26:36,762 --> 00:26:39,027
But... but you don't
know me, Elsa.
574
00:26:39,164 --> 00:26:40,029
That's the trouble.
575
00:26:40,165 --> 00:26:41,565
You just don't know me.
576
00:26:41,700 --> 00:26:43,032
Out.
577
00:26:43,168 --> 00:26:45,069
Get out now.
578
00:26:50,042 --> 00:26:51,286
But you just don't
know me, Elsa.
579
00:26:51,310 --> 00:26:53,302
If you'd listen to...
580
00:27:00,686 --> 00:27:02,882
- Matt.
- Hello, Doc.
581
00:27:04,189 --> 00:27:05,817
You're not ready yet.
What's the matter?
582
00:27:05,958 --> 00:27:07,235
Well, I'll be ready in a minute.
583
00:27:07,259 --> 00:27:08,386
You know Kitty's parties.
584
00:27:08,527 --> 00:27:09,825
It's gonna be a long evening.
585
00:27:09,962 --> 00:27:11,897
Well, it's not polite
to be late, you know.
586
00:27:12,030 --> 00:27:15,023
Well, we don't have to be
there to greet the guests, do we?
587
00:27:15,167 --> 00:27:16,260
Well, I'm getting thirsty.
588
00:27:16,401 --> 00:27:17,460
Let's go.
589
00:27:17,603 --> 00:27:19,401
Aha, now you're
finally getting around
590
00:27:19,538 --> 00:27:21,268
to telling the truth.
591
00:27:21,406 --> 00:27:22,635
Well, sit down a minute.
592
00:27:22,774 --> 00:27:25,710
I don't want to sit down.
I just pressed my pants.
593
00:27:25,844 --> 00:27:27,107
Hey, Quint.
594
00:27:27,246 --> 00:27:28,339
Evening, Doc.
595
00:27:28,480 --> 00:27:30,039
Well, everybody ready to go?
596
00:27:30,182 --> 00:27:32,447
Well, I've been ready an
hour. Matt's holding us up.
597
00:27:32,584 --> 00:27:35,053
Hey, you kind of look
different somehow tonight.
598
00:27:35,187 --> 00:27:36,187
I do?
599
00:27:36,221 --> 00:27:37,382
Yeah.
600
00:27:37,523 --> 00:27:38,547
Got my best suit on.
601
00:27:38,690 --> 00:27:40,556
- Pressed it all up myself.
- Oh.
602
00:27:40,692 --> 00:27:41,921
Let's get started.
603
00:27:42,060 --> 00:27:43,460
Yeah, you look
fine, Doc, but, uh,
604
00:27:43,595 --> 00:27:45,587
you should've got your hair cut.
605
00:27:50,569 --> 00:27:53,630
Doc, you know, you really
ought to get that suit pressed.
606
00:28:21,500 --> 00:28:22,763
Now, shh, now.
607
00:28:22,901 --> 00:28:23,925
Now, now, take it easy.
608
00:28:24,069 --> 00:28:25,069
I-I'm not gonna hurt you.
609
00:28:25,204 --> 00:28:26,484
I just don't want you to scream.
610
00:28:26,538 --> 00:28:28,006
Shh, now be quiet.
611
00:28:28,140 --> 00:28:31,042
Why can't you leave me alone?!
612
00:28:31,176 --> 00:28:32,439
Elsa, I just want to talk...
613
00:28:32,578 --> 00:28:33,841
Look, I am getting married!
614
00:28:33,979 --> 00:28:35,777
I am going to
marry Charlie Ross!
615
00:28:35,914 --> 00:28:37,746
Can't you get that
through your head?!
616
00:28:37,883 --> 00:28:39,010
I know that, I know that.
617
00:28:39,151 --> 00:28:41,950
I just, I just want to
wish you happiness.
618
00:28:43,422 --> 00:28:45,391
You couldn't do that downstairs?
619
00:28:45,524 --> 00:28:47,459
Now, you said to stop
bothering you, and I was...
620
00:28:47,593 --> 00:28:49,824
I was afraid that Ross
fella might not understand.
621
00:28:49,962 --> 00:28:51,322
Yeah, well, might
be right at that.
622
00:28:51,396 --> 00:28:53,007
The way you've been pushing
him for the last two days.
623
00:28:53,031 --> 00:28:54,226
I was wrong. I...
624
00:28:54,366 --> 00:28:57,564
I just want the
best for you, Elsa.
625
00:28:59,204 --> 00:29:00,968
Well, that's very nice of you.
626
00:29:01,106 --> 00:29:02,870
No, look, I...
627
00:29:03,008 --> 00:29:04,704
Come on, just let me tell you...
628
00:29:04,843 --> 00:29:06,141
Now, when I got here, I-I...
629
00:29:06,278 --> 00:29:08,611
I know I was wrong, I...
I should've got me a job,
630
00:29:08,747 --> 00:29:12,081
bought me a house and just
showed you I could settle down.
631
00:29:12,217 --> 00:29:13,412
You will someday.
632
00:29:13,552 --> 00:29:14,611
You'll find somebody.
633
00:29:14,753 --> 00:29:15,753
No, no.
634
00:29:15,787 --> 00:29:17,016
If I'm gonna miss out on you,
635
00:29:17,155 --> 00:29:20,125
I'd just as soon miss
out on all of them.
636
00:29:20,259 --> 00:29:22,125
Well, I-I mean it.
637
00:29:22,261 --> 00:29:24,355
Then why don't I believe you?
638
00:29:24,496 --> 00:29:26,089
Huh?
639
00:29:26,231 --> 00:29:28,132
You didn't come up here
to wish me happiness.
640
00:29:28,267 --> 00:29:29,944
You came up here
because you're still trying
641
00:29:29,968 --> 00:29:32,267
to figure out some way to
keep me from marrying Charlie.
642
00:29:32,404 --> 00:29:37,206
I am going downstairs now!
643
00:29:37,342 --> 00:29:40,540
So get out of my way.
644
00:29:43,081 --> 00:29:45,846
You got me wrong, Elsa.
645
00:29:45,984 --> 00:29:47,612
Uh-uh.
646
00:29:47,753 --> 00:29:49,415
You got me all wrong.
647
00:29:49,554 --> 00:29:51,682
All wrong!
648
00:30:08,607 --> 00:30:10,303
Well, Kitty, how are you?
649
00:30:10,442 --> 00:30:11,637
Well, just fine. How are you?
650
00:30:11,777 --> 00:30:12,801
I'm just fine.
651
00:30:12,944 --> 00:30:14,606
Say, this-this is
all free, isn't it?
652
00:30:14,746 --> 00:30:15,839
Well, you bet it is.
653
00:30:15,981 --> 00:30:17,692
Just go on over to the
bar and help yourself.
654
00:30:17,716 --> 00:30:19,048
You bet I will.
655
00:30:19,184 --> 00:30:20,482
Hey, he's got that thirsty look.
656
00:30:20,619 --> 00:30:21,848
Keep an eye on him.
657
00:30:21,987 --> 00:30:22,987
Right.
658
00:30:23,021 --> 00:30:24,541
Kitty, you ought to
do this more often.
659
00:30:24,623 --> 00:30:26,148
It sure brings out the crowd.
660
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
Free's the magic word.
661
00:30:38,337 --> 00:30:41,171
Now, hold it...
everybody. Hold it!
662
00:30:41,306 --> 00:30:43,571
I want to make a toast to
my friend Charlie Ross here.
663
00:30:43,709 --> 00:30:45,905
One of the best
men that every lived.
664
00:30:47,512 --> 00:30:48,844
Hold it, hold it!
665
00:30:48,980 --> 00:30:50,881
And to his bride Elsa.
666
00:30:51,016 --> 00:30:54,646
The best looking gal in
the whole state of Kansas!
667
00:31:04,896 --> 00:31:06,922
Evening, Miss Kitty.
668
00:31:07,065 --> 00:31:08,065
Louie.
669
00:31:08,200 --> 00:31:09,498
I was just passing by.
670
00:31:09,634 --> 00:31:11,234
And I heard all the
noise and everything.
671
00:31:11,370 --> 00:31:14,033
And I kind of wondered
what was going on.
672
00:31:14,172 --> 00:31:15,902
It's a party, Louie.
673
00:31:16,041 --> 00:31:19,170
And you've probably
known about it since noon.
674
00:31:19,311 --> 00:31:21,542
Come on in and
make yourself at home.
675
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
A party.
676
00:31:22,814 --> 00:31:24,715
Well, ain't that nice?
677
00:31:24,850 --> 00:31:26,478
I might just take a
look around at that
678
00:31:26,618 --> 00:31:28,814
long as I'm here and every...
679
00:31:28,954 --> 00:31:31,514
I sure thank you, Miss Kitty.
680
00:32:05,157 --> 00:32:06,181
Good night, Miss Kitty.
681
00:32:06,324 --> 00:32:09,920
Good night, Rudy. Thanks.
682
00:32:10,061 --> 00:32:12,758
Louie!
683
00:32:12,898 --> 00:32:15,129
Are you gonna be able
to make it home all right?
684
00:32:15,267 --> 00:32:16,496
Oh, sure.
685
00:32:16,635 --> 00:32:19,799
I'm-I'm fine, Miss Kitty.
686
00:32:33,285 --> 00:32:35,584
Well, that was a
mighty successful party
687
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
you gave, Miss Kitty.
688
00:32:36,788 --> 00:32:38,051
Yeah, it sure was.
689
00:32:39,891 --> 00:32:43,384
You ought to be in bed, Elsa.
690
00:32:43,528 --> 00:32:45,087
It's a big day tomorrow.
691
00:32:45,230 --> 00:32:47,131
And then I'm gonna
look old and haggard.
692
00:32:47,265 --> 00:32:49,666
You're gonna look
pretty as always.
693
00:32:49,801 --> 00:32:52,600
But I still want you to run
along upstairs now, huh?
694
00:32:55,106 --> 00:32:57,473
You see what good
care he takes of me?
695
00:33:00,745 --> 00:33:03,442
Oh, if I don't go
now, I never will.
696
00:33:03,582 --> 00:33:04,675
Good night.
697
00:33:04,816 --> 00:33:06,114
Oh, good night.
698
00:33:06,251 --> 00:33:08,948
Night.
699
00:33:09,087 --> 00:33:11,716
Hey, you've got
yourself a wonderful girl.
700
00:33:11,857 --> 00:33:13,553
I know it, Miss Kitty.
701
00:33:13,692 --> 00:33:15,786
Elsa's been
through an awful lot.
702
00:33:15,927 --> 00:33:18,396
But marrying you has
made it all worthwhile.
703
00:33:18,530 --> 00:33:20,556
Those are her words, not mine.
704
00:33:21,700 --> 00:33:24,067
Well, I sure aim
to do right by her.
705
00:33:24,202 --> 00:33:26,364
Well, I think we
all need a nightcap.
706
00:33:26,505 --> 00:33:28,804
Let me fix something
real special.
707
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
Good idea.
708
00:33:30,075 --> 00:33:32,067
Fine.
709
00:33:52,764 --> 00:33:54,942
Now, this'll put a top on
anything you've been drinking,
710
00:33:54,966 --> 00:33:56,400
and make you
sleep better to boot.
711
00:33:56,535 --> 00:33:58,436
How come you never
made this before?
712
00:33:58,570 --> 00:33:59,833
What's in it?
713
00:33:59,971 --> 00:34:01,371
Well, I just now invented it.
714
00:34:01,506 --> 00:34:02,838
The ingredients are secret.
715
00:34:02,974 --> 00:34:04,499
How do you like it?
716
00:34:04,643 --> 00:34:06,168
Oh, it tastes real good.
717
00:34:06,311 --> 00:34:07,506
Whatever it is.
718
00:34:07,646 --> 00:34:10,115
I have a feeling it's not
as gentle as it tastes.
719
00:34:10,248 --> 00:34:11,443
Well, that's the whole trick.
720
00:34:13,518 --> 00:34:16,010
What was that?
721
00:34:16,154 --> 00:34:17,713
I'd better go and have a look.
722
00:34:17,856 --> 00:34:19,848
Excuse me.
723
00:34:51,156 --> 00:34:53,148
Elsa?
724
00:34:54,326 --> 00:34:55,191
Elsa?
725
00:34:55,327 --> 00:34:57,990
Charlie's dead, Miss Kitty.
726
00:34:58,129 --> 00:34:59,153
She's still alive.
727
00:34:59,297 --> 00:35:01,289
Go get Doc quick.
728
00:35:16,548 --> 00:35:17,548
How is she, Marshal?
729
00:35:17,616 --> 00:35:18,960
Well, she's still
unconscious, Sam.
730
00:35:18,984 --> 00:35:19,994
Look, I want you
to do me a favor.
731
00:35:20,018 --> 00:35:21,329
- Yes, sir, anything.
- Find Quint.
732
00:35:21,353 --> 00:35:22,651
And tell him to
check the stables
733
00:35:22,787 --> 00:35:24,298
and meet me over at the
Dodge House, will you?
734
00:35:24,322 --> 00:35:26,314
Yes, sir.
735
00:36:17,409 --> 00:36:19,401
♪♪
736
00:36:35,460 --> 00:36:36,951
Oh, Marshal.
737
00:36:37,095 --> 00:36:38,095
What's wrong?
738
00:36:38,196 --> 00:36:39,061
Where's Sullins?
739
00:36:39,197 --> 00:36:40,324
Well, I don't know, Marshal.
740
00:36:40,465 --> 00:36:41,558
He ain't been in his room
741
00:36:41,700 --> 00:36:42,827
since early this afternoon.
742
00:36:42,967 --> 00:36:44,060
What about McLane?
743
00:36:44,202 --> 00:36:46,535
Well, he checked out
about two hours ago.
744
00:36:46,671 --> 00:36:48,111
And, Marshal, I
think you should know
745
00:36:48,173 --> 00:36:49,869
Joe Rogers and a
couple of his friends
746
00:36:50,008 --> 00:36:51,567
was here about ten minutes ago.
747
00:36:51,710 --> 00:36:53,906
And they was all
three carrying shotguns.
748
00:36:54,045 --> 00:36:55,536
Which one were they after?
749
00:36:55,680 --> 00:36:57,444
Well, I don't think they
much care, Marshal.
750
00:36:57,582 --> 00:36:59,551
McLane or Sullins or both.
751
00:36:59,684 --> 00:37:01,604
Just so long as they get
their hands on somebody.
752
00:37:01,686 --> 00:37:03,882
That Joe Rogers
is like a crazy man.
753
00:37:04,022 --> 00:37:06,014
Thanks.
754
00:37:12,497 --> 00:37:14,363
Did you check the stables?
755
00:37:14,499 --> 00:37:15,710
Yeah, Sullins and
McLane are gone.
756
00:37:15,734 --> 00:37:16,599
When?
757
00:37:16,735 --> 00:37:18,055
Well, Moss Grimmick
says they left
758
00:37:18,169 --> 00:37:20,169
within ten minutes of each
other about an hour ago.
759
00:37:20,238 --> 00:37:22,673
- Joe Rogers know that?
- Yeah, he knows all right.
760
00:37:22,807 --> 00:37:24,785
Him and his friends are out
looking for McLane right now.
761
00:37:24,809 --> 00:37:26,710
Well, we'd better find
them before Rogers does
762
00:37:26,845 --> 00:37:29,110
or we're gonna have a double
hanging on our hands, Quint.
763
00:37:42,527 --> 00:37:44,519
♪♪
764
00:38:12,023 --> 00:38:14,015
♪♪
765
00:38:42,353 --> 00:38:44,345
♪♪
766
00:38:51,663 --> 00:38:52,892
Sullins, all right.
767
00:38:53,031 --> 00:38:55,023
Yeah.
768
00:38:56,568 --> 00:38:58,696
I'll go this way.
769
00:39:22,961 --> 00:39:25,157
Don't shoot! Don't shoot!
770
00:39:33,905 --> 00:39:35,716
What are you after me
for? I ain't done nothing.
771
00:39:35,740 --> 00:39:37,834
You'd better have a
pretty good alibi then.
772
00:39:37,976 --> 00:39:39,672
I don't have no alibi.
773
00:39:39,811 --> 00:39:41,473
That's why I'm trying
to run down McLane.
774
00:39:41,613 --> 00:39:42,876
What are you talking about?
775
00:39:43,014 --> 00:39:45,025
Well, I heard that Elsa and
Charlie Ross had been murdered.
776
00:39:45,049 --> 00:39:46,381
Well, you heard wrong.
777
00:39:46,517 --> 00:39:47,541
Elsa's alive.
778
00:39:47,685 --> 00:39:49,244
She can tell you who done it.
779
00:39:49,387 --> 00:39:50,946
She's still unconscious.
780
00:39:51,089 --> 00:39:53,320
Everybody's saying she was dead.
781
00:39:53,458 --> 00:39:54,721
That's why I run out.
782
00:39:54,859 --> 00:39:56,521
I've been pushing
Charlie about Elsa,
783
00:39:56,661 --> 00:39:58,639
and I figured you'd think I
done it unless I caught him
784
00:39:58,663 --> 00:39:59,961
and beat the truth out of him.
785
00:40:00,098 --> 00:40:01,191
That's quite a story.
786
00:40:01,332 --> 00:40:03,233
You say you're after McLane now?
787
00:40:03,368 --> 00:40:04,802
I won't lie to you, Marshal.
788
00:40:04,936 --> 00:40:06,427
I ain't found his trail yet.
789
00:40:06,571 --> 00:40:08,130
All right.
790
00:40:08,273 --> 00:40:09,639
We're going back to Dodge.
791
00:40:09,774 --> 00:40:10,774
What about McLane?
792
00:40:10,909 --> 00:40:12,172
You gonna let him get away?
793
00:40:12,310 --> 00:40:14,006
We'll catch up with
him sooner or later.
794
00:40:14,145 --> 00:40:16,137
Get saddled.
795
00:40:46,711 --> 00:40:47,906
All right, hold it!
796
00:40:48,046 --> 00:40:50,208
I never thought I'd be
glad to see a lawman.
797
00:40:50,348 --> 00:40:52,317
Marshal, I told you before...
798
00:40:52,450 --> 00:40:54,885
And I told you there'd be
no hangings in my territory.
799
00:40:55,019 --> 00:40:57,921
Now, you said I'd have to
kill you to stop you; I'm ready.
800
00:40:59,257 --> 00:41:00,782
Now get that rope off him.
801
00:41:13,071 --> 00:41:14,869
All right, McLane,
you're coming with us.
802
00:41:23,448 --> 00:41:25,440
Charlie...
803
00:41:26,985 --> 00:41:29,545
I want Charlie.
804
00:41:29,687 --> 00:41:31,485
Elsa, Elsa?
805
00:41:31,622 --> 00:41:34,057
It's Kitty.
806
00:41:34,192 --> 00:41:35,558
I want Charlie.
807
00:41:35,693 --> 00:41:36,752
Who-who did this to you?
808
00:41:41,799 --> 00:41:44,098
Kitty?
809
00:41:44,235 --> 00:41:46,329
Kitty, do you really
think it's fair for me
810
00:41:46,471 --> 00:41:49,168
to marry Charlie?
811
00:41:49,307 --> 00:41:52,368
I mean, me?
812
00:41:54,512 --> 00:41:56,504
Oh, Charlie.
813
00:42:00,985 --> 00:42:02,544
We sent for you right away,
814
00:42:02,687 --> 00:42:04,679
when all this started.
815
00:42:10,995 --> 00:42:13,226
No.
816
00:42:13,364 --> 00:42:15,356
Charlie.
817
00:42:18,536 --> 00:42:20,266
How long's she been like this?
818
00:42:20,405 --> 00:42:22,169
Over an hour.
819
00:42:22,306 --> 00:42:25,538
I'd have been here sooner,
but I was out at the Carsons'.
820
00:42:25,676 --> 00:42:28,441
Festus ran into me
on the way back.
821
00:42:29,947 --> 00:42:32,746
Oh, Charlie, I'm
just a saloon girl.
822
00:42:32,884 --> 00:42:34,876
That's all I've ever been.
823
00:42:47,965 --> 00:42:49,866
I don't like this.
824
00:42:50,001 --> 00:42:53,529
See how he takes care of me?
825
00:42:57,542 --> 00:43:00,705
Kitty, has she, uh,
has she said anything?
826
00:43:00,845 --> 00:43:03,314
I mean, mentioned a name
that might indicate who did it?
827
00:43:03,448 --> 00:43:04,939
Not a word, no.
828
00:43:05,083 --> 00:43:07,746
She don't make
no sense at all, Doc.
829
00:43:07,885 --> 00:43:09,877
Just keeps calling for Charlie.
830
00:43:11,189 --> 00:43:14,682
You'd keep running
into men I knew...
831
00:43:14,826 --> 00:43:16,818
I want Charlie.
832
00:43:21,599 --> 00:43:23,534
Well, what are you gonna do?
833
00:43:23,668 --> 00:43:26,467
We're all gonna
do the same thing:
834
00:43:26,604 --> 00:43:27,628
wait.
835
00:43:29,974 --> 00:43:31,442
We had him!
836
00:43:31,576 --> 00:43:33,909
And we was just about to
put a rope around his neck
837
00:43:34,045 --> 00:43:35,925
when the marshal came
and took him away from us.
838
00:43:37,215 --> 00:43:38,239
And he's got 'em both
839
00:43:38,382 --> 00:43:40,180
right down there in that jail.
840
00:43:42,954 --> 00:43:44,354
Now, men,
841
00:43:44,489 --> 00:43:45,849
normally I ain't a
man who believes
842
00:43:45,957 --> 00:43:47,926
taking the law in his own hands,
843
00:43:48,059 --> 00:43:50,051
but one of them men
down there is guilty,
844
00:43:50,194 --> 00:43:51,389
and if he don't confess,
845
00:43:51,529 --> 00:43:53,020
the law's gonna
let 'em both go free.
846
00:43:55,800 --> 00:43:57,132
Now, listen to me!
847
00:43:57,268 --> 00:43:58,531
Listen to me!
848
00:43:58,669 --> 00:44:00,831
There ain't a man here
didn't know Charlie Ross.
849
00:44:00,972 --> 00:44:02,838
Why, he loaned at least
a half a dozen of you
850
00:44:02,974 --> 00:44:04,414
the money to get
started in business.
851
00:44:04,509 --> 00:44:05,943
And remember this:
852
00:44:06,077 --> 00:44:07,739
there's nobody in this territory
853
00:44:07,879 --> 00:44:09,609
ever had anything but
good to say about him.
854
00:44:09,747 --> 00:44:10,771
Now he's dead!
855
00:44:12,650 --> 00:44:14,209
I say the man who done that
856
00:44:14,352 --> 00:44:16,116
- is worse than an animal.
- Right!
857
00:44:16,254 --> 00:44:18,110
And I say he deserves
to be treated like one!
858
00:44:18,134 --> 00:44:18,414
Right!
859
00:44:18,523 --> 00:44:20,123
And they're both
down there in that jail.
860
00:44:20,191 --> 00:44:21,625
Come on, let's go get them!
861
00:44:29,100 --> 00:44:30,432
Here they come.
862
00:44:30,568 --> 00:44:32,346
You ain't gonna let them
in here, are you, Marshal?
863
00:44:32,370 --> 00:44:34,381
- Why don't you shut up?
- Well, I didn't kill nobody.
864
00:44:34,405 --> 00:44:35,771
It ain't fair!
865
00:44:44,315 --> 00:44:45,955
All right, all right,
that's close enough.
866
00:44:46,083 --> 00:44:48,245
All right, never mind
the talk, Marshal.
867
00:44:48,386 --> 00:44:51,015
Now, you bring them men out
here or we're coming in after them.
868
00:44:51,155 --> 00:44:52,555
Come on, let's
get 'em hung quick!
869
00:44:53,958 --> 00:44:55,824
All right, now listen to me.
870
00:44:55,960 --> 00:44:58,191
Sure, I've got those men
in there, both of them.
871
00:44:58,329 --> 00:45:01,197
Sullins and McLane, but
only one of them's guilty.
872
00:45:01,332 --> 00:45:02,698
Which one, Marshal?
873
00:45:02,833 --> 00:45:04,199
I don't know which one.
874
00:45:04,335 --> 00:45:05,479
Then we'll take both of them.
875
00:45:05,503 --> 00:45:06,732
And hang an innocent man, huh?
876
00:45:06,871 --> 00:45:08,772
I'd hang an innocent woman
877
00:45:08,906 --> 00:45:10,397
if it'd put me any
closer to a drink.
878
00:45:10,541 --> 00:45:11,736
Oh, shut up, Beck.
879
00:45:11,876 --> 00:45:14,072
Now, listen, Marshal, one
of them men is a murderer,
880
00:45:14,212 --> 00:45:16,132
and the only way to make
him pay for what he done
881
00:45:16,180 --> 00:45:17,443
is to hang the both of them.
882
00:45:17,582 --> 00:45:19,159
Now quit your stalling
and bring 'em out here.
883
00:45:19,183 --> 00:45:20,494
They're staying
right where they are.
884
00:45:20,518 --> 00:45:21,518
We're coming in, Marshal,
885
00:45:21,619 --> 00:45:22,729
and you can't kill all of us,
886
00:45:22,753 --> 00:45:24,016
so make up your mind.
887
00:45:25,523 --> 00:45:27,924
All right, I'll tell
you what I'll do.
888
00:45:28,059 --> 00:45:29,857
I'll go in and talk to
'em one more time,
889
00:45:29,994 --> 00:45:32,190
see if I can find
out which one did it.
890
00:45:32,330 --> 00:45:34,090
Now, I need a couple
of minutes. Fair enough?
891
00:45:34,198 --> 00:45:36,099
All right, let's give it to him.
892
00:45:36,234 --> 00:45:37,566
Let's see what happens.
893
00:45:37,702 --> 00:45:39,694
Just a couple.
894
00:45:43,374 --> 00:45:45,240
Quint, I got to
have a little time.
895
00:45:45,376 --> 00:45:47,321
You suppose you can stall
them for a couple minutes?
896
00:45:47,345 --> 00:45:48,472
- Sure.
- Then, afterwards,
897
00:45:48,613 --> 00:45:50,490
meet me down at the
south edge of town, will you?
898
00:45:50,514 --> 00:45:52,506
Right.
899
00:45:55,720 --> 00:45:57,313
What's going on
out there, Marshal?
900
00:45:57,455 --> 00:45:59,014
You're not gonna
turn us over to 'em?
901
00:45:59,156 --> 00:46:00,467
I'm turning you
loose, both of you.
902
00:46:00,491 --> 00:46:01,584
What?
903
00:46:01,726 --> 00:46:03,366
What-what do you
mean, "turning us loose"?
904
00:46:03,461 --> 00:46:06,329
You-you pulled some kind
of a trick on us, Marshal.
905
00:46:06,464 --> 00:46:08,184
I'm not gonna let
innocent people get killed
906
00:46:08,266 --> 00:46:10,210
protecting a murderer,
and I'm not gonna let a mob
907
00:46:10,234 --> 00:46:12,154
get an innocent man,
but I'll tell you something.
908
00:46:12,270 --> 00:46:14,239
Elsa Poe is gonna be
conscious in a day or two,
909
00:46:14,372 --> 00:46:16,016
and when I find out
which one of you did it,
910
00:46:16,040 --> 00:46:17,167
I'm gonna track him down,
911
00:46:17,308 --> 00:46:19,174
and you're not gonna
get far enough in two days
912
00:46:19,310 --> 00:46:20,642
to get away from me.
913
00:46:20,778 --> 00:46:22,770
Now let's go.
914
00:46:37,228 --> 00:46:38,787
Man, if I don't
get a drink soon,
915
00:46:38,929 --> 00:46:40,261
I'll sure enough start shooting.
916
00:46:40,398 --> 00:46:42,333
Holler at him, Quint;
tell him his time's up.
917
00:46:42,466 --> 00:46:43,661
You waited this long.
918
00:46:43,801 --> 00:46:44,878
Why don't you give him a chance?
919
00:46:44,902 --> 00:46:46,182
We've been waiting
since morning.
920
00:46:46,304 --> 00:46:48,830
About the longest day
as I ever hope to put in.
921
00:46:48,973 --> 00:46:50,384
You said you'd give
him two minutes, Beck.
922
00:46:50,408 --> 00:46:51,671
Why don't you give it to him?
923
00:46:51,809 --> 00:46:54,210
He's had his minute or
two, and we're going in.
924
00:46:54,345 --> 00:46:56,025
You ready, men?
925
00:46:57,348 --> 00:46:59,340
What do you say, Quint?
926
00:47:00,351 --> 00:47:01,444
All right, go ahead.
927
00:47:01,585 --> 00:47:02,609
Let's go, men.
928
00:47:11,529 --> 00:47:13,395
They're gone; the marshal
must've let them go.
929
00:47:13,531 --> 00:47:14,608
Well, they couldn't
have gone far.
930
00:47:14,632 --> 00:47:15,776
Let's spread out and find 'em.
931
00:47:15,800 --> 00:47:17,735
- Follow me!
- Come on, let's go...
932
00:47:37,788 --> 00:47:39,780
♪♪
933
00:48:05,850 --> 00:48:07,842
♪♪
934
00:48:44,855 --> 00:48:46,949
You-you knew I was coming.
935
00:48:47,091 --> 00:48:49,390
I figured one of you would.
936
00:48:50,428 --> 00:48:51,726
Well, I had to come.
937
00:48:51,862 --> 00:48:53,296
She'd have told you it was me.
938
00:48:53,431 --> 00:48:55,900
I'm afraid not, McLane.
939
00:48:56,901 --> 00:48:58,927
Elsa died a few hours ago.
940
00:49:06,811 --> 00:49:09,542
Ain't that a funny way
for things to work out?
941
00:49:37,007 --> 00:49:38,999
♪♪
942
00:49:58,429 --> 00:50:00,398
- Is he dead?
- Yeah.
943
00:50:01,398 --> 00:50:02,866
Which one?
944
00:50:03,000 --> 00:50:04,491
McLane.
945
00:50:06,170 --> 00:50:08,799
Sure makes us look kind
of foolish, don't it, Marshal?
946
00:50:11,308 --> 00:50:13,709
Kitty, I think I
could use a drink.
947
00:50:13,844 --> 00:50:15,779
I think we all could.
65860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.