All language subtitles for Gunsmoke S10E12 (Innocence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,370 --> 00:00:38,362 ♪♪ 3 00:01:01,995 --> 00:01:03,258 Whoa... 4 00:01:15,509 --> 00:01:18,343 Looking for anybody in particular, little lady? 5 00:01:18,478 --> 00:01:20,913 I am, in particular, not looking for you. 6 00:01:21,048 --> 00:01:23,540 Say, who are you, anyway? 7 00:01:23,684 --> 00:01:25,550 I'm a stranger. 8 00:01:25,686 --> 00:01:27,046 Would you put my bags in the office 9 00:01:27,154 --> 00:01:29,146 and I'll pick them up later? 10 00:01:36,697 --> 00:01:38,359 Excuse me, sir. 11 00:01:38,498 --> 00:01:39,522 Ma'am. 12 00:01:39,666 --> 00:01:41,601 You're a doctor. 13 00:01:41,735 --> 00:01:43,670 Well, I didn't know it showed. 14 00:01:43,804 --> 00:01:45,363 Thermometer. 15 00:01:45,505 --> 00:01:46,505 Hmm. 16 00:01:46,640 --> 00:01:47,733 Yeah, my name's Doc Adams. 17 00:01:47,874 --> 00:01:48,967 What can I do for you? 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,133 Escort me. 19 00:01:50,277 --> 00:01:51,142 Escort you? 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,322 There's a place around here 21 00:01:52,346 --> 00:01:53,211 called the Long Branch, isn't there? 22 00:01:53,347 --> 00:01:55,009 Yes, it's right over there. 23 00:01:55,148 --> 00:01:56,207 Well, I'd appreciate 24 00:01:56,350 --> 00:01:58,717 the company of a gentleman, Doc. 25 00:01:58,852 --> 00:02:00,343 My name's Elsa Poe. 26 00:02:00,487 --> 00:02:02,217 Well, I'm happy to know you, Miss Poe. 27 00:02:02,356 --> 00:02:04,154 Now you... you have in mind 28 00:02:04,291 --> 00:02:05,657 me taking you to the Long Branch 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,522 and, uh, buying you a drink, is that it? 30 00:02:07,661 --> 00:02:08,890 Not yet. 31 00:02:09,029 --> 00:02:10,224 But I am gonna work there 32 00:02:10,364 --> 00:02:11,696 and I'm a week late already, 33 00:02:11,832 --> 00:02:14,461 so shall we, uh... go? 34 00:02:15,602 --> 00:02:16,602 Don't look like I got 35 00:02:16,737 --> 00:02:18,103 very much choice in the matter. 36 00:02:19,373 --> 00:02:20,500 But, you know, I like it. 37 00:02:26,880 --> 00:02:28,348 Blacksmith... 38 00:02:28,482 --> 00:02:30,041 I want this horse shod all around. 39 00:02:30,183 --> 00:02:31,276 I just got a loose shoe. 40 00:02:31,418 --> 00:02:32,762 Why don't you take care of this one first? 41 00:02:32,786 --> 00:02:34,982 He can fix it as soon as he shoes my horse, mister. 42 00:02:35,122 --> 00:02:36,402 Now, why should I wait for that? 43 00:02:36,523 --> 00:02:38,424 Well, now, maybe I can make it clear to you. 44 00:02:38,558 --> 00:02:40,026 - Yeah? - Hold on a minute. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,391 You're gonna do any fighting, do it outside. 46 00:02:42,529 --> 00:02:44,395 What, I got two smart alecks? 47 00:02:44,531 --> 00:02:45,942 No, you haven't got two smart alecks, 48 00:02:45,966 --> 00:02:47,210 but if you want your horses shod, 49 00:02:47,234 --> 00:02:48,474 you bring 'em in one at a time. 50 00:02:48,568 --> 00:02:49,779 Otherwise, I don't do 'em at all. 51 00:02:49,803 --> 00:02:50,998 Oh, is that right? 52 00:02:51,138 --> 00:02:54,074 Suppose you do what he tells you to, huh? 53 00:02:54,207 --> 00:02:55,766 Ooh, U.S. Marshal. 54 00:02:55,909 --> 00:02:56,933 What's your name? 55 00:02:57,077 --> 00:02:58,511 Art McLane. 56 00:02:58,645 --> 00:02:59,510 And yours? 57 00:02:59,646 --> 00:03:00,646 Bob Sullins. 58 00:03:00,714 --> 00:03:02,046 All right, get 'em out of here. 59 00:03:02,182 --> 00:03:04,117 You're getting kind of pushy, ain't you, Marshal? 60 00:03:04,251 --> 00:03:05,446 Mister, I can't remember 61 00:03:05,585 --> 00:03:07,178 when I've treated a couple of hardnoses 62 00:03:07,320 --> 00:03:08,515 as good as I'm treating you. 63 00:03:08,655 --> 00:03:09,679 Now get a-moving. 64 00:03:11,892 --> 00:03:13,326 I hope it won't be too much bother 65 00:03:13,460 --> 00:03:15,053 to take care of my horse before dark. 66 00:03:15,195 --> 00:03:16,857 I might not do it at all. 67 00:03:16,997 --> 00:03:19,091 I don't know why I come to this rotten town 68 00:03:19,232 --> 00:03:20,598 in the first place. 69 00:03:23,737 --> 00:03:25,615 Looks to me like you're gonna have your hands full 70 00:03:25,639 --> 00:03:27,107 as long as those two are in town. 71 00:03:27,240 --> 00:03:29,539 Yeah, maybe they'll wind up killing each other, huh? 72 00:03:30,577 --> 00:03:32,569 - Miss Kitty. - Hello, Charlie. 73 00:03:32,713 --> 00:03:34,147 How's the freight business? 74 00:03:34,281 --> 00:03:36,841 Well, the freight business never was any good, Miss Kitty. 75 00:03:36,983 --> 00:03:38,315 The help lives better than we do. 76 00:03:38,452 --> 00:03:40,284 Yeah, well, knowing you and Joe Rogers, 77 00:03:40,420 --> 00:03:41,718 you probably overpay everybody. 78 00:03:41,855 --> 00:03:43,323 Well, the way we figure it, 79 00:03:43,457 --> 00:03:45,153 a man drives a freight wagon... 80 00:03:45,292 --> 00:03:46,590 can't be overpaid. 81 00:03:46,727 --> 00:03:47,820 I knew it. 82 00:03:47,961 --> 00:03:49,072 You're never gonna get rich. 83 00:03:49,096 --> 00:03:51,031 Kitty? 84 00:03:51,164 --> 00:03:52,894 - Hello, Doc. -Doc. - How are you? 85 00:03:53,033 --> 00:03:54,831 This is Elsa Poe. Kitty Russell. 86 00:03:54,968 --> 00:03:56,231 Well, how are you? 87 00:03:56,369 --> 00:03:57,462 I'm a week late. 88 00:03:57,604 --> 00:03:59,334 At least you're here. 89 00:03:59,473 --> 00:04:02,068 Elsa, this is, uh, Charlie Ross. 90 00:04:02,209 --> 00:04:04,178 He's an old friend of ours. 91 00:04:04,311 --> 00:04:05,472 Mr. Ross. 92 00:04:05,612 --> 00:04:07,376 It's a pleasure to meet you, Miss Poe. 93 00:04:07,514 --> 00:04:09,449 Uh... you gonna work here? 94 00:04:09,583 --> 00:04:12,747 If Kitty'll still have me. 95 00:04:13,954 --> 00:04:15,650 I think you'll do. 96 00:04:15,789 --> 00:04:17,280 Elsa and I met by letter 97 00:04:17,424 --> 00:04:18,915 through friends in Wichita. 98 00:04:19,059 --> 00:04:21,028 Well, you two probably got a lot to talk about. 99 00:04:21,161 --> 00:04:22,356 I'll be running along. 100 00:04:22,496 --> 00:04:24,658 - Good luck, Elsa. - Thank you. 101 00:04:24,798 --> 00:04:27,365 Charlie, I'll-I'll... I'll be with you, 102 00:04:27,501 --> 00:04:28,781 - I'll go along. - Fine. 103 00:04:28,902 --> 00:04:30,666 That is, if, uh, I can be excused now. 104 00:04:30,804 --> 00:04:32,670 Doc, I owe you a drink. 105 00:04:32,806 --> 00:04:35,207 You sure do, and I'm gonna collect it. 106 00:04:39,846 --> 00:04:41,144 Doc's a nice man. 107 00:04:41,281 --> 00:04:43,182 Well, they're both pretty nice people. 108 00:04:43,316 --> 00:04:45,251 I guess you know they aren't all like that. 109 00:04:45,385 --> 00:04:48,378 I can spot the nice ones at 20 paces. 110 00:04:49,656 --> 00:04:50,656 Glad you're not bitter. 111 00:04:50,724 --> 00:04:51,589 Why should I be? 112 00:04:51,725 --> 00:04:53,318 It's my life. I chose it. 113 00:04:54,628 --> 00:04:55,857 Elsa, I think you and I 114 00:04:55,996 --> 00:04:57,521 are gonna get along just fine. 115 00:04:57,664 --> 00:04:59,530 I hope so. 116 00:04:59,666 --> 00:05:01,965 When would you like to start? 117 00:05:02,102 --> 00:05:03,161 Tonight? 118 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 Good. Come on. 119 00:05:04,404 --> 00:05:06,134 - I'll show you your room. - Good. 120 00:05:29,496 --> 00:05:31,658 Well, Elsa, that finishes me. 121 00:05:31,798 --> 00:05:33,323 I'm plumb broke now till next payday. 122 00:05:33,466 --> 00:05:35,833 And you're gonna hate me every day from now till then. 123 00:05:35,969 --> 00:05:36,993 No, that's not right. 124 00:05:37,137 --> 00:05:38,196 I like you. 125 00:05:38,338 --> 00:05:39,533 I'll be back right off. 126 00:05:39,673 --> 00:05:40,673 I'll be here. 127 00:05:40,774 --> 00:05:42,936 Good night, Elsa. Thank you. 128 00:05:45,011 --> 00:05:46,775 Barkeep! 129 00:05:46,913 --> 00:05:48,113 Drink for the little lady here 130 00:05:48,181 --> 00:05:49,479 and one for me, too. 131 00:05:49,616 --> 00:05:51,710 Make it a bottle! 132 00:05:51,852 --> 00:05:53,548 Name's Bob Sullins, Elsa. 133 00:05:53,687 --> 00:05:55,053 - Oh... - And there's a lot more 134 00:05:55,188 --> 00:05:56,713 where that come from. 135 00:05:56,857 --> 00:05:58,655 You must be a very rich man. 136 00:05:58,792 --> 00:06:00,488 I'm a trail boss from Texas. 137 00:06:00,627 --> 00:06:02,653 Took a herd to Abilene, got paid off, 138 00:06:02,796 --> 00:06:05,322 and had me a lucky streak at faro. 139 00:06:05,465 --> 00:06:07,225 Yes, ma'am, I'm richer than most of the trash 140 00:06:07,334 --> 00:06:09,860 you've been meeting around here. 141 00:06:10,003 --> 00:06:11,369 And money is everything, 142 00:06:11,504 --> 00:06:12,767 isn't it, Mr. Sullins? 143 00:06:12,906 --> 00:06:15,341 Well, now, what have you been working for? 144 00:06:17,344 --> 00:06:19,210 You take what you need. 145 00:06:35,662 --> 00:06:36,755 Mud in your eye. 146 00:06:36,897 --> 00:06:38,274 Here's to the prettiest little old gal 147 00:06:38,298 --> 00:06:39,322 I ever met anywhere. 148 00:06:39,466 --> 00:06:42,591 Ooh... Well, I mean it. 149 00:06:42,736 --> 00:06:43,936 You know what? I come in here, 150 00:06:44,004 --> 00:06:46,082 I was pulled to you like you had me on the end of a rope. 151 00:06:46,106 --> 00:06:48,041 Why, you will undoubtedly end up 152 00:06:48,174 --> 00:06:49,301 on the end of a rope, 153 00:06:49,442 --> 00:06:51,172 but I will not be doing the pulling. 154 00:06:51,311 --> 00:06:53,439 Doggone, Elsa, you got spirit. 155 00:06:53,580 --> 00:06:55,606 You and me's gonna get along fine. 156 00:06:55,749 --> 00:06:56,749 Just fine. 157 00:06:58,051 --> 00:07:00,483 - Uh... - Mister... - Huh? 158 00:07:00,620 --> 00:07:03,249 Uh... that little gal sitting over there. 159 00:07:03,390 --> 00:07:04,653 You know her? 160 00:07:04,791 --> 00:07:06,623 Oh, she's new here. 161 00:07:06,760 --> 00:07:07,625 You like her? 162 00:07:07,761 --> 00:07:09,127 Yeah, I like her. 163 00:07:09,262 --> 00:07:10,696 Kind of looks like she's spoke for. 164 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 Oh, for the time being, anyway. 165 00:07:12,098 --> 00:07:13,098 That don't mean a thing. 166 00:07:13,233 --> 00:07:14,724 You gonna bust right in there now? 167 00:07:14,868 --> 00:07:17,531 No, no, no. No, that'd just get her upset. 168 00:07:17,671 --> 00:07:19,663 There's plenty of time. 169 00:07:20,974 --> 00:07:22,254 You ever been to St. Louis, Elsa? 170 00:07:22,342 --> 00:07:24,436 I got plenty of money for everything. 171 00:07:24,577 --> 00:07:26,671 We'll go down to Mississippi to New Orleans, 172 00:07:26,813 --> 00:07:28,111 and catch us a boat to Galveston. 173 00:07:28,248 --> 00:07:30,376 You'll love Texas, I swear you will. 174 00:07:30,517 --> 00:07:32,679 Yeah, it'd be a nice trip, all right. 175 00:07:32,819 --> 00:07:34,287 You mean you'll go? 176 00:07:34,421 --> 00:07:38,389 Hmm... maybe someday. 177 00:07:38,525 --> 00:07:41,188 When I've saved up enough money. 178 00:07:41,328 --> 00:07:43,695 Doggone, you're a slippery one, Elsa. 179 00:07:43,830 --> 00:07:45,628 But I got patience. 180 00:07:45,765 --> 00:07:47,393 When I see something I want, 181 00:07:47,534 --> 00:07:49,662 I don't never give up. 182 00:07:49,803 --> 00:07:51,795 Never. 183 00:08:04,951 --> 00:08:06,749 Elsa Poe, I'm Art McLane. 184 00:08:06,886 --> 00:08:07,945 Mind if I sit down? 185 00:08:08,088 --> 00:08:09,920 I'm waiting for a friend. 186 00:08:10,056 --> 00:08:11,524 Ah... forget him. 187 00:08:11,658 --> 00:08:13,684 - You're with me now. - What? 188 00:08:13,827 --> 00:08:16,023 I seen you with Bob Sullins last night. 189 00:08:16,162 --> 00:08:17,289 He's no good for you, Elsa. 190 00:08:17,430 --> 00:08:19,058 Oh, but you are, huh? 191 00:08:19,199 --> 00:08:20,292 Well, I'm gonna be. 192 00:08:20,433 --> 00:08:22,334 Hmm, pretty sure of yourself, aren't you? 193 00:08:22,469 --> 00:08:24,335 Well, where you're concerned, I am. 194 00:08:24,471 --> 00:08:26,071 Now there's a man who knows his own mind. 195 00:08:26,139 --> 00:08:27,698 Are you married, by any chance? 196 00:08:27,841 --> 00:08:29,810 Married? Now, what makes you think that? 197 00:08:29,943 --> 00:08:31,468 Because I've known a lot of married men 198 00:08:31,611 --> 00:08:33,491 who get very unmarried the minute they hit town. 199 00:08:33,546 --> 00:08:34,546 No. 200 00:08:34,581 --> 00:08:36,174 No, I'm a drifter, Elsa. 201 00:08:36,316 --> 00:08:38,444 I never stopped one place long enough to get married. 202 00:08:38,585 --> 00:08:39,644 You're a drifter, 203 00:08:39,786 --> 00:08:41,297 but you're gonna be very good for me, right? 204 00:08:41,321 --> 00:08:43,517 Well, a man can change, Elsa. 205 00:08:43,656 --> 00:08:45,716 Are you proposing marriage to me? 206 00:08:45,859 --> 00:08:46,859 Marriage? 207 00:08:46,993 --> 00:08:48,017 Is that what you want? 208 00:08:48,161 --> 00:08:49,185 No. 209 00:08:49,329 --> 00:08:50,524 Well, what, then? 210 00:08:50,663 --> 00:08:52,103 I want to have dinner with my friend, 211 00:08:52,165 --> 00:08:53,189 as I planned. 212 00:08:53,333 --> 00:08:55,234 Bob Sullins, huh? 213 00:08:55,368 --> 00:08:57,735 No, not... Bob Sullins. 214 00:08:57,871 --> 00:08:59,703 Mr. Ross, over here. 215 00:09:01,508 --> 00:09:03,443 I was afraid you weren't coming, Mr. Ross. 216 00:09:03,576 --> 00:09:05,477 I was just trying to explain to this gentleman 217 00:09:05,612 --> 00:09:07,478 that you and I have a dinner engagement. 218 00:09:09,849 --> 00:09:11,340 Well, now he knows. 219 00:09:11,484 --> 00:09:12,484 Doesn't he? 220 00:09:15,221 --> 00:09:16,461 Well, I'll see you later, Elsa. 221 00:09:16,589 --> 00:09:19,922 We'll, uh... we'll do some real talking. 222 00:09:20,060 --> 00:09:21,260 Well, come by the Long Branch. 223 00:09:21,394 --> 00:09:23,386 You can be buying drinks at the same time. 224 00:09:25,131 --> 00:09:26,929 You're all business, ain't you? 225 00:09:27,067 --> 00:09:30,128 Always, with strangers. 226 00:09:31,805 --> 00:09:34,468 Well, we ain't strangers no more, Elsa. 227 00:09:34,607 --> 00:09:36,235 I'll be around. 228 00:09:41,448 --> 00:09:42,973 I'm terribly sorry, Mr. Ross. 229 00:09:43,116 --> 00:09:44,982 Well, I'm not. 230 00:09:45,118 --> 00:09:46,586 And my name is Charlie. 231 00:09:46,719 --> 00:09:48,711 I just had to get rid of him. 232 00:09:50,590 --> 00:09:51,922 Oh, excuse me. 233 00:09:52,058 --> 00:09:53,058 Won't you sit down? 234 00:09:53,126 --> 00:09:55,254 Thanks. 235 00:09:57,263 --> 00:09:58,822 Uh, have you eaten? 236 00:09:58,965 --> 00:10:00,831 No, I haven't yet. 237 00:10:00,967 --> 00:10:03,664 Can I buy you dinner? 238 00:10:03,803 --> 00:10:06,034 Well... that sounds fine. 239 00:10:06,172 --> 00:10:07,902 I'm sure glad I happened by. 240 00:10:08,041 --> 00:10:10,033 Well, so am I. 241 00:10:11,711 --> 00:10:13,951 At the Long Branch, I have to drink with whoever asks me, 242 00:10:14,080 --> 00:10:16,914 but when I'm outside, I like to choose my own friends. 243 00:10:17,951 --> 00:10:20,284 You don't belong in no saloon. 244 00:10:21,921 --> 00:10:25,724 Mr. Ross, that's a terribly old line. 245 00:10:27,227 --> 00:10:28,559 Ah, I mean it. 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,355 Yeah, I know you do. 247 00:10:31,498 --> 00:10:33,831 And my name is still Charlie. 248 00:10:35,468 --> 00:10:37,460 All right, Charlie. 249 00:10:42,275 --> 00:10:43,470 Charlie? 250 00:10:43,610 --> 00:10:45,374 Huh? 251 00:10:45,512 --> 00:10:47,310 Well, weren't you gonna do something 252 00:10:47,447 --> 00:10:48,847 about ordering dinner? 253 00:10:48,982 --> 00:10:50,746 What? 254 00:10:50,884 --> 00:10:51,943 Oh, dinner. 255 00:10:52,085 --> 00:10:54,054 Yeah. 256 00:10:54,187 --> 00:10:55,951 Waiter! 257 00:11:21,181 --> 00:11:22,513 Good afternoon, Joe. 258 00:11:22,649 --> 00:11:23,981 Hi, Charlie. 259 00:11:24,117 --> 00:11:25,676 How much did we lose today? 260 00:11:25,818 --> 00:11:27,252 I ain't sure. 261 00:11:27,387 --> 00:11:29,288 Fess Clayton says he needs more time to pay up. 262 00:11:32,091 --> 00:11:33,889 Well, this was due last month, wasn't it? 263 00:11:34,027 --> 00:11:35,256 Yeah. 264 00:11:35,395 --> 00:11:37,091 Well, let's give him another 30 days. 265 00:11:37,230 --> 00:11:38,994 Maybe you'd better say that again. 266 00:11:39,132 --> 00:11:40,998 Well, are you deaf as well as dumb? 267 00:11:41,134 --> 00:11:43,160 I said stay away from my gal, Elsa Poe! 268 00:11:43,303 --> 00:11:44,680 And what are you gonna do if I don't? 269 00:11:44,704 --> 00:11:46,115 I'm gonna whip you, Bob Sullins, 270 00:11:46,139 --> 00:11:47,650 I'm gonna whip you within an inch of your life. 271 00:11:47,674 --> 00:11:49,151 Well, now, you got a big mouth, McLane. 272 00:11:49,175 --> 00:11:50,199 How are you on action? 273 00:11:50,343 --> 00:11:52,107 Bullet in the belly or a fist in the mouth, 274 00:11:52,245 --> 00:11:53,611 I'm ready to fight you either way. 275 00:11:53,746 --> 00:11:55,715 But that would deprive me of the satisfaction 276 00:11:55,848 --> 00:11:57,840 of knocking your teeth right down your throat. 277 00:11:57,984 --> 00:12:00,078 I may kill you anyway, just for the fun of it! 278 00:12:00,220 --> 00:12:03,315 Come on out in the street, where you've got room to fall. 279 00:12:03,456 --> 00:12:04,896 After I get through with you, McLane, 280 00:12:04,924 --> 00:12:06,735 I don't want to hear Elsa Poe's name out of your... 281 00:12:06,759 --> 00:12:08,955 My gal, Sullins! My gal! 282 00:12:11,097 --> 00:12:13,089 Hit him! 283 00:12:15,168 --> 00:12:17,034 You know who they are? 284 00:12:17,170 --> 00:12:19,469 No, but one of 'em was at Delmonico's 285 00:12:19,606 --> 00:12:21,598 with that girl I was telling you about. 286 00:12:53,072 --> 00:12:55,064 Break it up, break it up! 287 00:12:57,877 --> 00:12:58,901 Come on! All right! 288 00:12:59,045 --> 00:13:00,707 - Cut it out! - All right, now, men, 289 00:13:00,847 --> 00:13:02,281 there's no need to kill each other. 290 00:13:02,415 --> 00:13:04,008 Now come on. The fight's over now. 291 00:13:04,150 --> 00:13:05,277 Nobody won and nobody lost. 292 00:13:05,418 --> 00:13:06,818 So let's be friends and shake hands. 293 00:13:06,853 --> 00:13:08,151 Now come on, shake hands! 294 00:13:08,288 --> 00:13:10,553 I wouldn't put out my hand to pull him out of a fire. 295 00:13:10,690 --> 00:13:12,635 Next time I put out my hand, it'll have a gun in it. 296 00:13:12,659 --> 00:13:15,151 All right, all right, all right, the fight's over! 297 00:13:15,295 --> 00:13:17,287 Now come on. Everybody go on about your business. 298 00:13:17,430 --> 00:13:19,058 Go ahead! 299 00:13:37,684 --> 00:13:39,710 Hello, Sims, I wonder if I could talk 300 00:13:39,852 --> 00:13:41,650 to this young lady for just a minute. 301 00:13:41,788 --> 00:13:43,468 Okay, Marshal. Don't make it too long, huh? 302 00:13:43,556 --> 00:13:44,785 That's fine. 303 00:13:44,924 --> 00:13:46,392 Well, I guess you'd be Elsa Poe. 304 00:13:46,526 --> 00:13:47,755 And how would you know that? 305 00:13:47,894 --> 00:13:50,175 Well, the word gets around pretty fast in this town, Elsa. 306 00:13:50,229 --> 00:13:51,697 Whatever it is, I didn't do it. 307 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 You're innocent, huh? 308 00:13:52,865 --> 00:13:54,629 Well, that might be stretching a point. 309 00:13:54,767 --> 00:13:56,065 Let's just say I'm not guilty. 310 00:13:56,202 --> 00:13:59,536 I understand you made a few friends since you been here. 311 00:13:59,672 --> 00:14:01,800 I try very hard not to make any enemies. Why? 312 00:14:01,941 --> 00:14:05,878 I'm thinking of a couple of men named McLane and Sullins. 313 00:14:06,012 --> 00:14:07,241 Ugh. 314 00:14:07,380 --> 00:14:09,849 Well, they're both pretty stuck on you, it seems. 315 00:14:09,982 --> 00:14:11,678 Of course, not that I blame 'em. 316 00:14:11,818 --> 00:14:13,218 Thank you. 317 00:14:13,353 --> 00:14:14,912 They're spreading word around town 318 00:14:15,054 --> 00:14:16,454 that you're their girl, both of 'em. 319 00:14:16,489 --> 00:14:18,515 Oh, happy day. 320 00:14:18,658 --> 00:14:20,854 Oh, I can't say I'm flattered, Marshal, 321 00:14:20,993 --> 00:14:23,524 but I really don't see... You don't see 322 00:14:23,663 --> 00:14:25,174 - what business this is of mine. - What business this is... 323 00:14:25,198 --> 00:14:26,826 - Yeah. - Something like that, yeah. 324 00:14:26,966 --> 00:14:29,166 Well, Elsa, seems they were both at each other's throats 325 00:14:29,235 --> 00:14:30,703 before they met you. 326 00:14:30,837 --> 00:14:33,397 Now I'm just afraid that now that they're both stuck on you, 327 00:14:33,539 --> 00:14:35,030 it's gonna lead to a lot more trouble. 328 00:14:35,174 --> 00:14:37,973 Marshal, are you trying to suggest, tactfully, 329 00:14:38,111 --> 00:14:41,513 that I shouldn't give those men any encouragement? 330 00:14:41,647 --> 00:14:45,084 Something like that. 331 00:14:45,218 --> 00:14:47,414 Well, you can set your mind at rest, Marshal, 332 00:14:47,553 --> 00:14:49,073 because up to now, I've done everything 333 00:14:49,155 --> 00:14:50,395 but insult them to their faces, 334 00:14:50,456 --> 00:14:52,789 and I wasn't planning to change. 335 00:14:52,925 --> 00:14:55,121 Fair enough. 336 00:14:55,261 --> 00:14:56,786 Nice to have met you, Elsa. 337 00:14:56,929 --> 00:14:58,129 Nice to have met you, Marshal. 338 00:14:58,164 --> 00:15:00,156 Sims, thank you. 339 00:15:00,299 --> 00:15:01,733 Oh, thank you, Marshal. 340 00:15:18,084 --> 00:15:19,814 - Sullin? - Hey, Doc. 341 00:15:19,952 --> 00:15:22,012 Thought that was you. How's the eye? 342 00:15:22,155 --> 00:15:23,350 Fine. 343 00:15:23,489 --> 00:15:25,788 You know, it's a good thing you came to me with it. 344 00:15:25,925 --> 00:15:27,257 You would have lost it, you know? 345 00:15:27,393 --> 00:15:29,471 If they hadn't stopped that fight, I'd have killed him. 346 00:15:29,495 --> 00:15:31,726 Wait a minute. You know something 347 00:15:31,864 --> 00:15:34,698 that just don't make any sense to me at all, Sullin, 348 00:15:34,834 --> 00:15:36,200 is why would you want to kill a man 349 00:15:36,335 --> 00:15:38,702 that just-just happened to like the same girl you do? 350 00:15:50,716 --> 00:15:53,242 McLane ain't the only one I'd like to kill. 351 00:16:10,169 --> 00:16:11,967 Hello, Elsa. 352 00:16:12,104 --> 00:16:14,596 Hello, Charlie. 353 00:16:16,709 --> 00:16:19,440 Well, I thought I was here, but I guess I'm wrong. 354 00:16:20,613 --> 00:16:22,878 I'm sorry. Good evening, Kitty. 355 00:16:23,015 --> 00:16:25,348 I thought you two just met once. 356 00:16:25,485 --> 00:16:27,420 Well, we kind of ran into each other 357 00:16:27,553 --> 00:16:29,385 at Delmonico's the other day. 358 00:16:29,522 --> 00:16:31,923 I trapped him into buying me dinner. 359 00:16:32,058 --> 00:16:35,688 It kind of became a habit. 360 00:16:35,828 --> 00:16:38,320 Nicest habit I ever had. 361 00:16:38,464 --> 00:16:40,797 Wonder if it ever occurred to either of you 362 00:16:40,933 --> 00:16:45,029 that she was hired to get you to buy drinks and not dinner. 363 00:16:45,171 --> 00:16:47,163 Yeah, we figured that. That's why I'm here. 364 00:16:47,306 --> 00:16:48,535 Sam, give us a bottle, huh? 365 00:16:48,674 --> 00:16:50,836 Yes, sir, Mr. Ross. 366 00:16:50,977 --> 00:16:52,138 Okay? 367 00:16:52,278 --> 00:16:54,577 Why don't you take a corner table? 368 00:16:54,714 --> 00:16:56,046 It's more intimate. 369 00:16:56,182 --> 00:16:57,775 Yes, ma'am. 370 00:16:59,285 --> 00:17:01,811 Thanks, Kitty. 371 00:17:11,230 --> 00:17:16,191 Sam, how many times do you think Charlie Ross has been in here 372 00:17:16,335 --> 00:17:18,531 in the last couple of years? 373 00:17:18,671 --> 00:17:21,163 Oh, not more than a half a dozen times. 374 00:17:21,307 --> 00:17:23,333 He's not much of a drinking man. 375 00:17:23,476 --> 00:17:25,308 Well, something tells me 376 00:17:25,444 --> 00:17:27,777 we've got ourselves another regular. 377 00:17:44,697 --> 00:17:46,290 - Hello, McLane. - Hey, how are you? 378 00:17:46,432 --> 00:17:47,798 I thought you were gonna come by 379 00:17:47,934 --> 00:17:49,800 and pay me for that horse I shod yesterday? 380 00:17:49,936 --> 00:17:51,529 - Oh, yeah, yeah, that's right. - Yeah. 381 00:17:51,671 --> 00:17:52,671 Plumb forgot about that. 382 00:17:52,805 --> 00:17:54,125 - Well, thanks a lot. - Thank you. 383 00:17:54,240 --> 00:17:56,072 Sorry I missed that fight the other day. 384 00:17:56,208 --> 00:17:58,677 Well, maybe we could put on another one just for you. 385 00:17:58,811 --> 00:18:01,508 Well, that'd be nice. I'd enjoy that. 386 00:18:01,647 --> 00:18:03,616 Well, what's this? 387 00:18:18,264 --> 00:18:20,233 Now, where the devil are they going? 388 00:18:20,366 --> 00:18:23,359 Looks to me like they're going for a ride in the country. 389 00:18:23,502 --> 00:18:25,232 A ride in the country?! 390 00:18:25,371 --> 00:18:26,371 Well, why not? 391 00:18:26,405 --> 00:18:27,771 It's a nice day, pretty girl. 392 00:18:27,907 --> 00:18:29,739 That's Elsa Poe. That's my gal. 393 00:18:29,875 --> 00:18:32,743 Well, it looks like she's with Charlie Ross to me. 394 00:18:32,878 --> 00:18:34,744 Well, I'll have his hide. 395 00:18:34,880 --> 00:18:37,145 Let me give you a little advice, McLane. 396 00:18:37,283 --> 00:18:39,081 Now, I don't need any advice from you. 397 00:18:39,218 --> 00:18:41,119 Well, I'm gonna give it to you anyway. 398 00:18:41,253 --> 00:18:43,950 Charlie Ross is one of the best-liked men in Dodge. 399 00:18:44,090 --> 00:18:45,367 You start giving him some trouble, 400 00:18:45,391 --> 00:18:47,519 you're gonna have the whole town on your back. 401 00:18:47,660 --> 00:18:49,253 And you'll be among 'em, I suppose. 402 00:18:49,395 --> 00:18:50,863 Well, Charlie loaned me the money 403 00:18:50,997 --> 00:18:53,523 to get started in this town when he didn't even know me. 404 00:18:53,666 --> 00:18:54,666 I'll be leading 'em. 405 00:18:54,800 --> 00:18:57,736 Then I'll know who to look for, won't I? 406 00:18:57,870 --> 00:18:59,702 It ain't gonna make any difference. 407 00:18:59,839 --> 00:19:03,173 That's my gal, and I aim to get her. 408 00:19:15,454 --> 00:19:18,014 This is the best chicken I ever tasted in my life. 409 00:19:19,625 --> 00:19:22,094 Danged if Delmonico's isn't getting better all the time. 410 00:19:23,129 --> 00:19:24,893 - Delmonico's? - Hmm. 411 00:19:25,031 --> 00:19:27,023 I'll have you know I cooked that chicken myself. 412 00:19:28,334 --> 00:19:30,496 You did? 413 00:19:30,636 --> 00:19:32,605 Yes, I did. 414 00:19:32,738 --> 00:19:34,502 Well, I didn't know you could cook. 415 00:19:34,640 --> 00:19:36,632 A girl's got to have some secrets. 416 00:19:39,211 --> 00:19:40,440 As far as I'm concerned, 417 00:19:40,579 --> 00:19:42,571 a girl can have all the secrets she wants. 418 00:19:44,650 --> 00:19:46,642 Don't make no difference. 419 00:19:51,157 --> 00:19:52,591 That's easy to say. 420 00:19:53,959 --> 00:19:55,552 I mean it. 421 00:19:55,695 --> 00:19:58,096 Charlie, I'm a saloon girl. 422 00:19:58,230 --> 00:19:59,425 That's all I've ever been 423 00:19:59,565 --> 00:20:02,091 since I was old enough to... 424 00:20:02,234 --> 00:20:04,430 know what life was all about. 425 00:20:04,570 --> 00:20:05,594 I know that. 426 00:20:05,738 --> 00:20:08,867 But it still don't mean you belong there. 427 00:20:09,008 --> 00:20:11,341 I told you that before. 428 00:20:11,477 --> 00:20:15,209 Elsa... I want you out of that saloon. 429 00:20:18,317 --> 00:20:20,309 Well, I'm real grateful. 430 00:20:23,589 --> 00:20:25,285 I'm asking you to marry me. 431 00:20:30,362 --> 00:20:32,354 Charlie, I can't. 432 00:20:34,800 --> 00:20:35,893 You don't want to? 433 00:20:38,170 --> 00:20:39,263 It wouldn't be fair to you. 434 00:20:39,405 --> 00:20:42,432 You... you'd be running into men who knew me 435 00:20:42,575 --> 00:20:44,976 in Abilene, Wichita, Kansas City... 436 00:20:45,111 --> 00:20:47,103 I've worked half the saloons west of nowhere. 437 00:20:48,948 --> 00:20:50,075 If you were to... 438 00:20:50,216 --> 00:20:53,744 introduce me to people as your wife, you'd... 439 00:20:53,886 --> 00:20:56,219 you'd see a lot of people with a lot of raised eyebrows. 440 00:20:56,355 --> 00:20:57,653 Do you think I care? 441 00:20:57,790 --> 00:21:00,885 Do you think I give a hoot and holler what people say? 442 00:21:02,361 --> 00:21:04,353 I've seen a lot of women in my time. 443 00:21:06,065 --> 00:21:07,363 I never met one 444 00:21:07,500 --> 00:21:09,731 I wanted to spend the rest of my life with... 445 00:21:10,770 --> 00:21:12,762 till now. 446 00:21:14,673 --> 00:21:16,665 I wish I believed that. 447 00:21:17,843 --> 00:21:19,505 Well, now, look at me. 448 00:21:19,645 --> 00:21:22,080 And look at me good. 449 00:21:22,214 --> 00:21:24,615 I'm gonna tell you once more: 450 00:21:24,750 --> 00:21:26,685 I don't care where you've been, 451 00:21:26,819 --> 00:21:28,253 or what you've done, 452 00:21:28,387 --> 00:21:30,379 or how many men there have been in your life. 453 00:21:31,724 --> 00:21:34,717 All I care is... do you love me? 454 00:21:34,860 --> 00:21:38,353 And do you want to be with me? 455 00:21:48,707 --> 00:21:49,731 Afternoon, Elsa. 456 00:21:49,875 --> 00:21:51,070 You. 457 00:21:51,210 --> 00:21:52,803 Yeah. Well, I told you I'd be around. 458 00:21:52,945 --> 00:21:54,243 Mm-hmm. All right, you're around. 459 00:21:54,380 --> 00:21:55,507 Now, do you mind terribly? 460 00:21:55,648 --> 00:21:56,958 - I've got things to do. - No, I'll help you. 461 00:21:56,982 --> 00:21:58,894 - Let me get it. - If you don't want to wear that, 462 00:21:58,918 --> 00:22:00,318 you'd better keep your hands off it. 463 00:22:00,452 --> 00:22:02,182 That's what I like about you, Elsa. 464 00:22:02,321 --> 00:22:04,119 You got spirit. 465 00:22:04,256 --> 00:22:06,384 Can't you understand this? 466 00:22:06,525 --> 00:22:08,517 I am not interested in you, McLane. 467 00:22:08,661 --> 00:22:10,095 I was not interested yesterday, 468 00:22:10,229 --> 00:22:11,492 I am not interested today, 469 00:22:11,630 --> 00:22:13,292 I will not be interested tomorrow. 470 00:22:13,432 --> 00:22:14,832 Now, is that clear? 471 00:22:14,967 --> 00:22:16,629 Well, you ought to know by now 472 00:22:16,769 --> 00:22:18,809 I'm a feller who just can't take "no" for an answer. 473 00:22:18,904 --> 00:22:20,896 Look, why can't we be friends? 474 00:22:21,040 --> 00:22:22,684 I just want to take you for a ride or something. 475 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 What's wrong with that? 476 00:22:23,776 --> 00:22:25,005 - Nothing. - Well, hey... 477 00:22:25,144 --> 00:22:27,670 But I don't want to go. 478 00:22:27,813 --> 00:22:29,805 You went for a ride with that Ross fella. 479 00:22:29,949 --> 00:22:31,144 That's right. 480 00:22:31,283 --> 00:22:33,184 Well, what's he got that I ain't got? 481 00:22:33,319 --> 00:22:35,220 Now, look, McLane. 482 00:22:35,354 --> 00:22:37,050 I have told you this once before 483 00:22:37,189 --> 00:22:38,919 and I'm going to tell it to you again, 484 00:22:39,058 --> 00:22:41,050 because you are very hard to reach. 485 00:22:42,494 --> 00:22:43,928 If you want to see me, 486 00:22:44,063 --> 00:22:46,589 you come to the Long Branch. 487 00:22:46,732 --> 00:22:49,031 Nah... that ain't no good. 488 00:22:49,168 --> 00:22:51,008 You, uh, you're always with that Sullins fellow 489 00:22:51,136 --> 00:22:53,128 or some of them other cowhands. 490 00:22:53,272 --> 00:22:54,763 I can't even get close to you there. 491 00:22:54,907 --> 00:22:57,342 Why, you're just breaking my heart. 492 00:22:58,577 --> 00:23:01,274 This whole town is full of other girls. 493 00:23:01,413 --> 00:23:02,608 Make one of them happy 494 00:23:02,748 --> 00:23:03,943 and leave me alone, will you? 495 00:23:04,083 --> 00:23:06,075 After you, there ain't any other girls. 496 00:23:07,253 --> 00:23:11,549 After you, McLane, there's nothing. 497 00:23:27,406 --> 00:23:29,238 Welcome to the Long Branch, stranger. 498 00:23:29,375 --> 00:23:30,375 Where you been, anyhow? 499 00:23:30,509 --> 00:23:32,137 Well, I had to go to Jetmore on business. 500 00:23:32,278 --> 00:23:33,507 Mmm. 501 00:23:33,646 --> 00:23:35,979 Well, it seems like you left town at the wrong time. 502 00:23:36,115 --> 00:23:37,640 What's the matter? 503 00:23:37,783 --> 00:23:39,183 Take a look over there. 504 00:23:43,122 --> 00:23:45,023 He's been like that since early this morning. 505 00:23:45,157 --> 00:23:47,353 And Sullins is even worse. 506 00:23:47,493 --> 00:23:50,053 He's tried to pick a fight with Charlie Ross twice already. 507 00:23:50,195 --> 00:23:52,187 Yeah, what's Charlie Ross doing in this? 508 00:23:55,935 --> 00:23:57,870 He's cut 'em both out. 509 00:23:58,003 --> 00:24:00,097 - Charlie? - Mmm. 510 00:24:00,239 --> 00:24:02,538 I'm just afraid there's gonna be some bad trouble. 511 00:24:02,675 --> 00:24:04,974 I sure wish they'd hurry up and get married. 512 00:24:05,110 --> 00:24:06,305 Get married? 513 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 Yeah. 514 00:24:07,546 --> 00:24:09,105 They just told me about it tonight. 515 00:24:11,250 --> 00:24:13,242 Excuse me. 516 00:24:14,653 --> 00:24:17,284 Charlie, Elsa... - Marshal. - How are you? 517 00:24:17,423 --> 00:24:19,483 Charlie, you're not to be trusted. 518 00:24:19,625 --> 00:24:21,821 Well, I guess I never was. 519 00:24:21,961 --> 00:24:23,862 By golly, I go out of town for a couple of days, 520 00:24:23,996 --> 00:24:25,796 come back and find out you're getting married. 521 00:24:26,865 --> 00:24:28,094 I just can't help myself. 522 00:24:28,233 --> 00:24:29,233 Oh... 523 00:24:29,335 --> 00:24:31,634 Well, Charlie, I can't say I blame you. 524 00:24:31,770 --> 00:24:32,635 When's the wedding? 525 00:24:32,771 --> 00:24:33,830 Day after tomorrow. 526 00:24:33,973 --> 00:24:35,032 We just decided. 527 00:24:36,108 --> 00:24:36,973 Congratulations. 528 00:24:37,109 --> 00:24:39,101 Thank you. 529 00:24:46,685 --> 00:24:48,711 McLane... 530 00:24:48,854 --> 00:24:50,823 I don't know if you know how people feel 531 00:24:50,956 --> 00:24:52,857 about Charlie Ross in this town, 532 00:24:52,992 --> 00:24:54,051 but they like him. 533 00:24:54,193 --> 00:24:55,593 Everybody likes him. 534 00:24:55,728 --> 00:24:57,162 Now, you take my advice 535 00:24:57,296 --> 00:24:58,696 and you stay out of this situation. 536 00:24:58,831 --> 00:25:01,266 All the way. 537 00:25:17,049 --> 00:25:18,073 Come in. 538 00:25:18,217 --> 00:25:20,550 No, wait a minute! 539 00:25:20,686 --> 00:25:21,881 Who is it? 540 00:25:24,056 --> 00:25:26,048 All right, I'm coming. 541 00:25:28,494 --> 00:25:30,827 What are you doing here? 542 00:25:30,963 --> 00:25:32,403 I want to have a word with you, Elsa. 543 00:25:32,531 --> 00:25:33,931 - No. - A word, that's all. 544 00:25:34,066 --> 00:25:36,228 You owe me that much. 545 00:25:36,368 --> 00:25:38,234 I don't owe you anything. 546 00:25:38,370 --> 00:25:39,895 Are you crazy? 547 00:25:40,039 --> 00:25:41,837 I want you to come away with me now. 548 00:25:41,974 --> 00:25:43,442 There's a stage leaving for the East 549 00:25:43,575 --> 00:25:44,838 in about a half an hour. 550 00:25:44,977 --> 00:25:46,912 We can slip out of here and be on it 551 00:25:47,046 --> 00:25:48,323 before anybody knows the difference. 552 00:25:48,347 --> 00:25:49,508 No. 553 00:25:49,648 --> 00:25:51,742 Don't even have to pack your stuff. 554 00:25:51,884 --> 00:25:53,716 I'll buy you everything you want in St. Louis. 555 00:25:53,852 --> 00:25:57,118 Have you heard by any chance that I'm getting married? 556 00:25:57,256 --> 00:25:58,952 Charlie Ross. 557 00:25:59,091 --> 00:26:00,616 What kind of a man is that? 558 00:26:00,759 --> 00:26:02,057 You need somebody strong like me. 559 00:26:02,194 --> 00:26:03,856 Not Charlie Ross. 560 00:26:03,996 --> 00:26:06,989 Charlie Ross is exactly what I need. 561 00:26:09,535 --> 00:26:14,430 Well, now, uh... I can teach you different. 562 00:26:14,573 --> 00:26:17,168 Let me make this real plain for you. 563 00:26:17,309 --> 00:26:19,244 If I'd never met Charlie Ross, 564 00:26:19,378 --> 00:26:21,040 I wouldn't be going away with you. 565 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Not now. 566 00:26:22,214 --> 00:26:24,012 Not ever. 567 00:26:24,149 --> 00:26:25,481 You mean that? 568 00:26:25,617 --> 00:26:28,815 I may be a lot of things, mister, but I don't lie. 569 00:26:28,954 --> 00:26:31,480 You mean, y-you wouldn't have anything to do with me 570 00:26:31,623 --> 00:26:33,592 even if it wasn't for Charlie Ross? 571 00:26:33,725 --> 00:26:34,818 That's right. 572 00:26:34,960 --> 00:26:36,622 I wouldn't. 573 00:26:36,762 --> 00:26:39,027 But... but you don't know me, Elsa. 574 00:26:39,164 --> 00:26:40,029 That's the trouble. 575 00:26:40,165 --> 00:26:41,565 You just don't know me. 576 00:26:41,700 --> 00:26:43,032 Out. 577 00:26:43,168 --> 00:26:45,069 Get out now. 578 00:26:50,042 --> 00:26:51,286 But you just don't know me, Elsa. 579 00:26:51,310 --> 00:26:53,302 If you'd listen to... 580 00:27:00,686 --> 00:27:02,882 - Matt. - Hello, Doc. 581 00:27:04,189 --> 00:27:05,817 You're not ready yet. What's the matter? 582 00:27:05,958 --> 00:27:07,235 Well, I'll be ready in a minute. 583 00:27:07,259 --> 00:27:08,386 You know Kitty's parties. 584 00:27:08,527 --> 00:27:09,825 It's gonna be a long evening. 585 00:27:09,962 --> 00:27:11,897 Well, it's not polite to be late, you know. 586 00:27:12,030 --> 00:27:15,023 Well, we don't have to be there to greet the guests, do we? 587 00:27:15,167 --> 00:27:16,260 Well, I'm getting thirsty. 588 00:27:16,401 --> 00:27:17,460 Let's go. 589 00:27:17,603 --> 00:27:19,401 Aha, now you're finally getting around 590 00:27:19,538 --> 00:27:21,268 to telling the truth. 591 00:27:21,406 --> 00:27:22,635 Well, sit down a minute. 592 00:27:22,774 --> 00:27:25,710 I don't want to sit down. I just pressed my pants. 593 00:27:25,844 --> 00:27:27,107 Hey, Quint. 594 00:27:27,246 --> 00:27:28,339 Evening, Doc. 595 00:27:28,480 --> 00:27:30,039 Well, everybody ready to go? 596 00:27:30,182 --> 00:27:32,447 Well, I've been ready an hour. Matt's holding us up. 597 00:27:32,584 --> 00:27:35,053 Hey, you kind of look different somehow tonight. 598 00:27:35,187 --> 00:27:36,187 I do? 599 00:27:36,221 --> 00:27:37,382 Yeah. 600 00:27:37,523 --> 00:27:38,547 Got my best suit on. 601 00:27:38,690 --> 00:27:40,556 - Pressed it all up myself. - Oh. 602 00:27:40,692 --> 00:27:41,921 Let's get started. 603 00:27:42,060 --> 00:27:43,460 Yeah, you look fine, Doc, but, uh, 604 00:27:43,595 --> 00:27:45,587 you should've got your hair cut. 605 00:27:50,569 --> 00:27:53,630 Doc, you know, you really ought to get that suit pressed. 606 00:28:21,500 --> 00:28:22,763 Now, shh, now. 607 00:28:22,901 --> 00:28:23,925 Now, now, take it easy. 608 00:28:24,069 --> 00:28:25,069 I-I'm not gonna hurt you. 609 00:28:25,204 --> 00:28:26,484 I just don't want you to scream. 610 00:28:26,538 --> 00:28:28,006 Shh, now be quiet. 611 00:28:28,140 --> 00:28:31,042 Why can't you leave me alone?! 612 00:28:31,176 --> 00:28:32,439 Elsa, I just want to talk... 613 00:28:32,578 --> 00:28:33,841 Look, I am getting married! 614 00:28:33,979 --> 00:28:35,777 I am going to marry Charlie Ross! 615 00:28:35,914 --> 00:28:37,746 Can't you get that through your head?! 616 00:28:37,883 --> 00:28:39,010 I know that, I know that. 617 00:28:39,151 --> 00:28:41,950 I just, I just want to wish you happiness. 618 00:28:43,422 --> 00:28:45,391 You couldn't do that downstairs? 619 00:28:45,524 --> 00:28:47,459 Now, you said to stop bothering you, and I was... 620 00:28:47,593 --> 00:28:49,824 I was afraid that Ross fella might not understand. 621 00:28:49,962 --> 00:28:51,322 Yeah, well, might be right at that. 622 00:28:51,396 --> 00:28:53,007 The way you've been pushing him for the last two days. 623 00:28:53,031 --> 00:28:54,226 I was wrong. I... 624 00:28:54,366 --> 00:28:57,564 I just want the best for you, Elsa. 625 00:28:59,204 --> 00:29:00,968 Well, that's very nice of you. 626 00:29:01,106 --> 00:29:02,870 No, look, I... 627 00:29:03,008 --> 00:29:04,704 Come on, just let me tell you... 628 00:29:04,843 --> 00:29:06,141 Now, when I got here, I-I... 629 00:29:06,278 --> 00:29:08,611 I know I was wrong, I... I should've got me a job, 630 00:29:08,747 --> 00:29:12,081 bought me a house and just showed you I could settle down. 631 00:29:12,217 --> 00:29:13,412 You will someday. 632 00:29:13,552 --> 00:29:14,611 You'll find somebody. 633 00:29:14,753 --> 00:29:15,753 No, no. 634 00:29:15,787 --> 00:29:17,016 If I'm gonna miss out on you, 635 00:29:17,155 --> 00:29:20,125 I'd just as soon miss out on all of them. 636 00:29:20,259 --> 00:29:22,125 Well, I-I mean it. 637 00:29:22,261 --> 00:29:24,355 Then why don't I believe you? 638 00:29:24,496 --> 00:29:26,089 Huh? 639 00:29:26,231 --> 00:29:28,132 You didn't come up here to wish me happiness. 640 00:29:28,267 --> 00:29:29,944 You came up here because you're still trying 641 00:29:29,968 --> 00:29:32,267 to figure out some way to keep me from marrying Charlie. 642 00:29:32,404 --> 00:29:37,206 I am going downstairs now! 643 00:29:37,342 --> 00:29:40,540 So get out of my way. 644 00:29:43,081 --> 00:29:45,846 You got me wrong, Elsa. 645 00:29:45,984 --> 00:29:47,612 Uh-uh. 646 00:29:47,753 --> 00:29:49,415 You got me all wrong. 647 00:29:49,554 --> 00:29:51,682 All wrong! 648 00:30:08,607 --> 00:30:10,303 Well, Kitty, how are you? 649 00:30:10,442 --> 00:30:11,637 Well, just fine. How are you? 650 00:30:11,777 --> 00:30:12,801 I'm just fine. 651 00:30:12,944 --> 00:30:14,606 Say, this-this is all free, isn't it? 652 00:30:14,746 --> 00:30:15,839 Well, you bet it is. 653 00:30:15,981 --> 00:30:17,692 Just go on over to the bar and help yourself. 654 00:30:17,716 --> 00:30:19,048 You bet I will. 655 00:30:19,184 --> 00:30:20,482 Hey, he's got that thirsty look. 656 00:30:20,619 --> 00:30:21,848 Keep an eye on him. 657 00:30:21,987 --> 00:30:22,987 Right. 658 00:30:23,021 --> 00:30:24,541 Kitty, you ought to do this more often. 659 00:30:24,623 --> 00:30:26,148 It sure brings out the crowd. 660 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 Free's the magic word. 661 00:30:38,337 --> 00:30:41,171 Now, hold it... everybody. Hold it! 662 00:30:41,306 --> 00:30:43,571 I want to make a toast to my friend Charlie Ross here. 663 00:30:43,709 --> 00:30:45,905 One of the best men that every lived. 664 00:30:47,512 --> 00:30:48,844 Hold it, hold it! 665 00:30:48,980 --> 00:30:50,881 And to his bride Elsa. 666 00:30:51,016 --> 00:30:54,646 The best looking gal in the whole state of Kansas! 667 00:31:04,896 --> 00:31:06,922 Evening, Miss Kitty. 668 00:31:07,065 --> 00:31:08,065 Louie. 669 00:31:08,200 --> 00:31:09,498 I was just passing by. 670 00:31:09,634 --> 00:31:11,234 And I heard all the noise and everything. 671 00:31:11,370 --> 00:31:14,033 And I kind of wondered what was going on. 672 00:31:14,172 --> 00:31:15,902 It's a party, Louie. 673 00:31:16,041 --> 00:31:19,170 And you've probably known about it since noon. 674 00:31:19,311 --> 00:31:21,542 Come on in and make yourself at home. 675 00:31:21,680 --> 00:31:22,680 A party. 676 00:31:22,814 --> 00:31:24,715 Well, ain't that nice? 677 00:31:24,850 --> 00:31:26,478 I might just take a look around at that 678 00:31:26,618 --> 00:31:28,814 long as I'm here and every... 679 00:31:28,954 --> 00:31:31,514 I sure thank you, Miss Kitty. 680 00:32:05,157 --> 00:32:06,181 Good night, Miss Kitty. 681 00:32:06,324 --> 00:32:09,920 Good night, Rudy. Thanks. 682 00:32:10,061 --> 00:32:12,758 Louie! 683 00:32:12,898 --> 00:32:15,129 Are you gonna be able to make it home all right? 684 00:32:15,267 --> 00:32:16,496 Oh, sure. 685 00:32:16,635 --> 00:32:19,799 I'm-I'm fine, Miss Kitty. 686 00:32:33,285 --> 00:32:35,584 Well, that was a mighty successful party 687 00:32:35,720 --> 00:32:36,720 you gave, Miss Kitty. 688 00:32:36,788 --> 00:32:38,051 Yeah, it sure was. 689 00:32:39,891 --> 00:32:43,384 You ought to be in bed, Elsa. 690 00:32:43,528 --> 00:32:45,087 It's a big day tomorrow. 691 00:32:45,230 --> 00:32:47,131 And then I'm gonna look old and haggard. 692 00:32:47,265 --> 00:32:49,666 You're gonna look pretty as always. 693 00:32:49,801 --> 00:32:52,600 But I still want you to run along upstairs now, huh? 694 00:32:55,106 --> 00:32:57,473 You see what good care he takes of me? 695 00:33:00,745 --> 00:33:03,442 Oh, if I don't go now, I never will. 696 00:33:03,582 --> 00:33:04,675 Good night. 697 00:33:04,816 --> 00:33:06,114 Oh, good night. 698 00:33:06,251 --> 00:33:08,948 Night. 699 00:33:09,087 --> 00:33:11,716 Hey, you've got yourself a wonderful girl. 700 00:33:11,857 --> 00:33:13,553 I know it, Miss Kitty. 701 00:33:13,692 --> 00:33:15,786 Elsa's been through an awful lot. 702 00:33:15,927 --> 00:33:18,396 But marrying you has made it all worthwhile. 703 00:33:18,530 --> 00:33:20,556 Those are her words, not mine. 704 00:33:21,700 --> 00:33:24,067 Well, I sure aim to do right by her. 705 00:33:24,202 --> 00:33:26,364 Well, I think we all need a nightcap. 706 00:33:26,505 --> 00:33:28,804 Let me fix something real special. 707 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 Good idea. 708 00:33:30,075 --> 00:33:32,067 Fine. 709 00:33:52,764 --> 00:33:54,942 Now, this'll put a top on anything you've been drinking, 710 00:33:54,966 --> 00:33:56,400 and make you sleep better to boot. 711 00:33:56,535 --> 00:33:58,436 How come you never made this before? 712 00:33:58,570 --> 00:33:59,833 What's in it? 713 00:33:59,971 --> 00:34:01,371 Well, I just now invented it. 714 00:34:01,506 --> 00:34:02,838 The ingredients are secret. 715 00:34:02,974 --> 00:34:04,499 How do you like it? 716 00:34:04,643 --> 00:34:06,168 Oh, it tastes real good. 717 00:34:06,311 --> 00:34:07,506 Whatever it is. 718 00:34:07,646 --> 00:34:10,115 I have a feeling it's not as gentle as it tastes. 719 00:34:10,248 --> 00:34:11,443 Well, that's the whole trick. 720 00:34:13,518 --> 00:34:16,010 What was that? 721 00:34:16,154 --> 00:34:17,713 I'd better go and have a look. 722 00:34:17,856 --> 00:34:19,848 Excuse me. 723 00:34:51,156 --> 00:34:53,148 Elsa? 724 00:34:54,326 --> 00:34:55,191 Elsa? 725 00:34:55,327 --> 00:34:57,990 Charlie's dead, Miss Kitty. 726 00:34:58,129 --> 00:34:59,153 She's still alive. 727 00:34:59,297 --> 00:35:01,289 Go get Doc quick. 728 00:35:16,548 --> 00:35:17,548 How is she, Marshal? 729 00:35:17,616 --> 00:35:18,960 Well, she's still unconscious, Sam. 730 00:35:18,984 --> 00:35:19,994 Look, I want you to do me a favor. 731 00:35:20,018 --> 00:35:21,329 - Yes, sir, anything. - Find Quint. 732 00:35:21,353 --> 00:35:22,651 And tell him to check the stables 733 00:35:22,787 --> 00:35:24,298 and meet me over at the Dodge House, will you? 734 00:35:24,322 --> 00:35:26,314 Yes, sir. 735 00:36:17,409 --> 00:36:19,401 ♪♪ 736 00:36:35,460 --> 00:36:36,951 Oh, Marshal. 737 00:36:37,095 --> 00:36:38,095 What's wrong? 738 00:36:38,196 --> 00:36:39,061 Where's Sullins? 739 00:36:39,197 --> 00:36:40,324 Well, I don't know, Marshal. 740 00:36:40,465 --> 00:36:41,558 He ain't been in his room 741 00:36:41,700 --> 00:36:42,827 since early this afternoon. 742 00:36:42,967 --> 00:36:44,060 What about McLane? 743 00:36:44,202 --> 00:36:46,535 Well, he checked out about two hours ago. 744 00:36:46,671 --> 00:36:48,111 And, Marshal, I think you should know 745 00:36:48,173 --> 00:36:49,869 Joe Rogers and a couple of his friends 746 00:36:50,008 --> 00:36:51,567 was here about ten minutes ago. 747 00:36:51,710 --> 00:36:53,906 And they was all three carrying shotguns. 748 00:36:54,045 --> 00:36:55,536 Which one were they after? 749 00:36:55,680 --> 00:36:57,444 Well, I don't think they much care, Marshal. 750 00:36:57,582 --> 00:36:59,551 McLane or Sullins or both. 751 00:36:59,684 --> 00:37:01,604 Just so long as they get their hands on somebody. 752 00:37:01,686 --> 00:37:03,882 That Joe Rogers is like a crazy man. 753 00:37:04,022 --> 00:37:06,014 Thanks. 754 00:37:12,497 --> 00:37:14,363 Did you check the stables? 755 00:37:14,499 --> 00:37:15,710 Yeah, Sullins and McLane are gone. 756 00:37:15,734 --> 00:37:16,599 When? 757 00:37:16,735 --> 00:37:18,055 Well, Moss Grimmick says they left 758 00:37:18,169 --> 00:37:20,169 within ten minutes of each other about an hour ago. 759 00:37:20,238 --> 00:37:22,673 - Joe Rogers know that? - Yeah, he knows all right. 760 00:37:22,807 --> 00:37:24,785 Him and his friends are out looking for McLane right now. 761 00:37:24,809 --> 00:37:26,710 Well, we'd better find them before Rogers does 762 00:37:26,845 --> 00:37:29,110 or we're gonna have a double hanging on our hands, Quint. 763 00:37:42,527 --> 00:37:44,519 ♪♪ 764 00:38:12,023 --> 00:38:14,015 ♪♪ 765 00:38:42,353 --> 00:38:44,345 ♪♪ 766 00:38:51,663 --> 00:38:52,892 Sullins, all right. 767 00:38:53,031 --> 00:38:55,023 Yeah. 768 00:38:56,568 --> 00:38:58,696 I'll go this way. 769 00:39:22,961 --> 00:39:25,157 Don't shoot! Don't shoot! 770 00:39:33,905 --> 00:39:35,716 What are you after me for? I ain't done nothing. 771 00:39:35,740 --> 00:39:37,834 You'd better have a pretty good alibi then. 772 00:39:37,976 --> 00:39:39,672 I don't have no alibi. 773 00:39:39,811 --> 00:39:41,473 That's why I'm trying to run down McLane. 774 00:39:41,613 --> 00:39:42,876 What are you talking about? 775 00:39:43,014 --> 00:39:45,025 Well, I heard that Elsa and Charlie Ross had been murdered. 776 00:39:45,049 --> 00:39:46,381 Well, you heard wrong. 777 00:39:46,517 --> 00:39:47,541 Elsa's alive. 778 00:39:47,685 --> 00:39:49,244 She can tell you who done it. 779 00:39:49,387 --> 00:39:50,946 She's still unconscious. 780 00:39:51,089 --> 00:39:53,320 Everybody's saying she was dead. 781 00:39:53,458 --> 00:39:54,721 That's why I run out. 782 00:39:54,859 --> 00:39:56,521 I've been pushing Charlie about Elsa, 783 00:39:56,661 --> 00:39:58,639 and I figured you'd think I done it unless I caught him 784 00:39:58,663 --> 00:39:59,961 and beat the truth out of him. 785 00:40:00,098 --> 00:40:01,191 That's quite a story. 786 00:40:01,332 --> 00:40:03,233 You say you're after McLane now? 787 00:40:03,368 --> 00:40:04,802 I won't lie to you, Marshal. 788 00:40:04,936 --> 00:40:06,427 I ain't found his trail yet. 789 00:40:06,571 --> 00:40:08,130 All right. 790 00:40:08,273 --> 00:40:09,639 We're going back to Dodge. 791 00:40:09,774 --> 00:40:10,774 What about McLane? 792 00:40:10,909 --> 00:40:12,172 You gonna let him get away? 793 00:40:12,310 --> 00:40:14,006 We'll catch up with him sooner or later. 794 00:40:14,145 --> 00:40:16,137 Get saddled. 795 00:40:46,711 --> 00:40:47,906 All right, hold it! 796 00:40:48,046 --> 00:40:50,208 I never thought I'd be glad to see a lawman. 797 00:40:50,348 --> 00:40:52,317 Marshal, I told you before... 798 00:40:52,450 --> 00:40:54,885 And I told you there'd be no hangings in my territory. 799 00:40:55,019 --> 00:40:57,921 Now, you said I'd have to kill you to stop you; I'm ready. 800 00:40:59,257 --> 00:41:00,782 Now get that rope off him. 801 00:41:13,071 --> 00:41:14,869 All right, McLane, you're coming with us. 802 00:41:23,448 --> 00:41:25,440 Charlie... 803 00:41:26,985 --> 00:41:29,545 I want Charlie. 804 00:41:29,687 --> 00:41:31,485 Elsa, Elsa? 805 00:41:31,622 --> 00:41:34,057 It's Kitty. 806 00:41:34,192 --> 00:41:35,558 I want Charlie. 807 00:41:35,693 --> 00:41:36,752 Who-who did this to you? 808 00:41:41,799 --> 00:41:44,098 Kitty? 809 00:41:44,235 --> 00:41:46,329 Kitty, do you really think it's fair for me 810 00:41:46,471 --> 00:41:49,168 to marry Charlie? 811 00:41:49,307 --> 00:41:52,368 I mean, me? 812 00:41:54,512 --> 00:41:56,504 Oh, Charlie. 813 00:42:00,985 --> 00:42:02,544 We sent for you right away, 814 00:42:02,687 --> 00:42:04,679 when all this started. 815 00:42:10,995 --> 00:42:13,226 No. 816 00:42:13,364 --> 00:42:15,356 Charlie. 817 00:42:18,536 --> 00:42:20,266 How long's she been like this? 818 00:42:20,405 --> 00:42:22,169 Over an hour. 819 00:42:22,306 --> 00:42:25,538 I'd have been here sooner, but I was out at the Carsons'. 820 00:42:25,676 --> 00:42:28,441 Festus ran into me on the way back. 821 00:42:29,947 --> 00:42:32,746 Oh, Charlie, I'm just a saloon girl. 822 00:42:32,884 --> 00:42:34,876 That's all I've ever been. 823 00:42:47,965 --> 00:42:49,866 I don't like this. 824 00:42:50,001 --> 00:42:53,529 See how he takes care of me? 825 00:42:57,542 --> 00:43:00,705 Kitty, has she, uh, has she said anything? 826 00:43:00,845 --> 00:43:03,314 I mean, mentioned a name that might indicate who did it? 827 00:43:03,448 --> 00:43:04,939 Not a word, no. 828 00:43:05,083 --> 00:43:07,746 She don't make no sense at all, Doc. 829 00:43:07,885 --> 00:43:09,877 Just keeps calling for Charlie. 830 00:43:11,189 --> 00:43:14,682 You'd keep running into men I knew... 831 00:43:14,826 --> 00:43:16,818 I want Charlie. 832 00:43:21,599 --> 00:43:23,534 Well, what are you gonna do? 833 00:43:23,668 --> 00:43:26,467 We're all gonna do the same thing: 834 00:43:26,604 --> 00:43:27,628 wait. 835 00:43:29,974 --> 00:43:31,442 We had him! 836 00:43:31,576 --> 00:43:33,909 And we was just about to put a rope around his neck 837 00:43:34,045 --> 00:43:35,925 when the marshal came and took him away from us. 838 00:43:37,215 --> 00:43:38,239 And he's got 'em both 839 00:43:38,382 --> 00:43:40,180 right down there in that jail. 840 00:43:42,954 --> 00:43:44,354 Now, men, 841 00:43:44,489 --> 00:43:45,849 normally I ain't a man who believes 842 00:43:45,957 --> 00:43:47,926 taking the law in his own hands, 843 00:43:48,059 --> 00:43:50,051 but one of them men down there is guilty, 844 00:43:50,194 --> 00:43:51,389 and if he don't confess, 845 00:43:51,529 --> 00:43:53,020 the law's gonna let 'em both go free. 846 00:43:55,800 --> 00:43:57,132 Now, listen to me! 847 00:43:57,268 --> 00:43:58,531 Listen to me! 848 00:43:58,669 --> 00:44:00,831 There ain't a man here didn't know Charlie Ross. 849 00:44:00,972 --> 00:44:02,838 Why, he loaned at least a half a dozen of you 850 00:44:02,974 --> 00:44:04,414 the money to get started in business. 851 00:44:04,509 --> 00:44:05,943 And remember this: 852 00:44:06,077 --> 00:44:07,739 there's nobody in this territory 853 00:44:07,879 --> 00:44:09,609 ever had anything but good to say about him. 854 00:44:09,747 --> 00:44:10,771 Now he's dead! 855 00:44:12,650 --> 00:44:14,209 I say the man who done that 856 00:44:14,352 --> 00:44:16,116 - is worse than an animal. - Right! 857 00:44:16,254 --> 00:44:18,110 And I say he deserves to be treated like one! 858 00:44:18,134 --> 00:44:18,414 Right! 859 00:44:18,523 --> 00:44:20,123 And they're both down there in that jail. 860 00:44:20,191 --> 00:44:21,625 Come on, let's go get them! 861 00:44:29,100 --> 00:44:30,432 Here they come. 862 00:44:30,568 --> 00:44:32,346 You ain't gonna let them in here, are you, Marshal? 863 00:44:32,370 --> 00:44:34,381 - Why don't you shut up? - Well, I didn't kill nobody. 864 00:44:34,405 --> 00:44:35,771 It ain't fair! 865 00:44:44,315 --> 00:44:45,955 All right, all right, that's close enough. 866 00:44:46,083 --> 00:44:48,245 All right, never mind the talk, Marshal. 867 00:44:48,386 --> 00:44:51,015 Now, you bring them men out here or we're coming in after them. 868 00:44:51,155 --> 00:44:52,555 Come on, let's get 'em hung quick! 869 00:44:53,958 --> 00:44:55,824 All right, now listen to me. 870 00:44:55,960 --> 00:44:58,191 Sure, I've got those men in there, both of them. 871 00:44:58,329 --> 00:45:01,197 Sullins and McLane, but only one of them's guilty. 872 00:45:01,332 --> 00:45:02,698 Which one, Marshal? 873 00:45:02,833 --> 00:45:04,199 I don't know which one. 874 00:45:04,335 --> 00:45:05,479 Then we'll take both of them. 875 00:45:05,503 --> 00:45:06,732 And hang an innocent man, huh? 876 00:45:06,871 --> 00:45:08,772 I'd hang an innocent woman 877 00:45:08,906 --> 00:45:10,397 if it'd put me any closer to a drink. 878 00:45:10,541 --> 00:45:11,736 Oh, shut up, Beck. 879 00:45:11,876 --> 00:45:14,072 Now, listen, Marshal, one of them men is a murderer, 880 00:45:14,212 --> 00:45:16,132 and the only way to make him pay for what he done 881 00:45:16,180 --> 00:45:17,443 is to hang the both of them. 882 00:45:17,582 --> 00:45:19,159 Now quit your stalling and bring 'em out here. 883 00:45:19,183 --> 00:45:20,494 They're staying right where they are. 884 00:45:20,518 --> 00:45:21,518 We're coming in, Marshal, 885 00:45:21,619 --> 00:45:22,729 and you can't kill all of us, 886 00:45:22,753 --> 00:45:24,016 so make up your mind. 887 00:45:25,523 --> 00:45:27,924 All right, I'll tell you what I'll do. 888 00:45:28,059 --> 00:45:29,857 I'll go in and talk to 'em one more time, 889 00:45:29,994 --> 00:45:32,190 see if I can find out which one did it. 890 00:45:32,330 --> 00:45:34,090 Now, I need a couple of minutes. Fair enough? 891 00:45:34,198 --> 00:45:36,099 All right, let's give it to him. 892 00:45:36,234 --> 00:45:37,566 Let's see what happens. 893 00:45:37,702 --> 00:45:39,694 Just a couple. 894 00:45:43,374 --> 00:45:45,240 Quint, I got to have a little time. 895 00:45:45,376 --> 00:45:47,321 You suppose you can stall them for a couple minutes? 896 00:45:47,345 --> 00:45:48,472 - Sure. - Then, afterwards, 897 00:45:48,613 --> 00:45:50,490 meet me down at the south edge of town, will you? 898 00:45:50,514 --> 00:45:52,506 Right. 899 00:45:55,720 --> 00:45:57,313 What's going on out there, Marshal? 900 00:45:57,455 --> 00:45:59,014 You're not gonna turn us over to 'em? 901 00:45:59,156 --> 00:46:00,467 I'm turning you loose, both of you. 902 00:46:00,491 --> 00:46:01,584 What? 903 00:46:01,726 --> 00:46:03,366 What-what do you mean, "turning us loose"? 904 00:46:03,461 --> 00:46:06,329 You-you pulled some kind of a trick on us, Marshal. 905 00:46:06,464 --> 00:46:08,184 I'm not gonna let innocent people get killed 906 00:46:08,266 --> 00:46:10,210 protecting a murderer, and I'm not gonna let a mob 907 00:46:10,234 --> 00:46:12,154 get an innocent man, but I'll tell you something. 908 00:46:12,270 --> 00:46:14,239 Elsa Poe is gonna be conscious in a day or two, 909 00:46:14,372 --> 00:46:16,016 and when I find out which one of you did it, 910 00:46:16,040 --> 00:46:17,167 I'm gonna track him down, 911 00:46:17,308 --> 00:46:19,174 and you're not gonna get far enough in two days 912 00:46:19,310 --> 00:46:20,642 to get away from me. 913 00:46:20,778 --> 00:46:22,770 Now let's go. 914 00:46:37,228 --> 00:46:38,787 Man, if I don't get a drink soon, 915 00:46:38,929 --> 00:46:40,261 I'll sure enough start shooting. 916 00:46:40,398 --> 00:46:42,333 Holler at him, Quint; tell him his time's up. 917 00:46:42,466 --> 00:46:43,661 You waited this long. 918 00:46:43,801 --> 00:46:44,878 Why don't you give him a chance? 919 00:46:44,902 --> 00:46:46,182 We've been waiting since morning. 920 00:46:46,304 --> 00:46:48,830 About the longest day as I ever hope to put in. 921 00:46:48,973 --> 00:46:50,384 You said you'd give him two minutes, Beck. 922 00:46:50,408 --> 00:46:51,671 Why don't you give it to him? 923 00:46:51,809 --> 00:46:54,210 He's had his minute or two, and we're going in. 924 00:46:54,345 --> 00:46:56,025 You ready, men? 925 00:46:57,348 --> 00:46:59,340 What do you say, Quint? 926 00:47:00,351 --> 00:47:01,444 All right, go ahead. 927 00:47:01,585 --> 00:47:02,609 Let's go, men. 928 00:47:11,529 --> 00:47:13,395 They're gone; the marshal must've let them go. 929 00:47:13,531 --> 00:47:14,608 Well, they couldn't have gone far. 930 00:47:14,632 --> 00:47:15,776 Let's spread out and find 'em. 931 00:47:15,800 --> 00:47:17,735 - Follow me! - Come on, let's go... 932 00:47:37,788 --> 00:47:39,780 ♪♪ 933 00:48:05,850 --> 00:48:07,842 ♪♪ 934 00:48:44,855 --> 00:48:46,949 You-you knew I was coming. 935 00:48:47,091 --> 00:48:49,390 I figured one of you would. 936 00:48:50,428 --> 00:48:51,726 Well, I had to come. 937 00:48:51,862 --> 00:48:53,296 She'd have told you it was me. 938 00:48:53,431 --> 00:48:55,900 I'm afraid not, McLane. 939 00:48:56,901 --> 00:48:58,927 Elsa died a few hours ago. 940 00:49:06,811 --> 00:49:09,542 Ain't that a funny way for things to work out? 941 00:49:37,007 --> 00:49:38,999 ♪♪ 942 00:49:58,429 --> 00:50:00,398 - Is he dead? - Yeah. 943 00:50:01,398 --> 00:50:02,866 Which one? 944 00:50:03,000 --> 00:50:04,491 McLane. 945 00:50:06,170 --> 00:50:08,799 Sure makes us look kind of foolish, don't it, Marshal? 946 00:50:11,308 --> 00:50:13,709 Kitty, I think I could use a drink. 947 00:50:13,844 --> 00:50:15,779 I think we all could. 65860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.