All language subtitles for Gunsmoke S10E07 (Help Me, Kitty)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:34,601 --> 00:00:36,593 ♪♪ 3 00:01:02,696 --> 00:01:04,688 ♪♪ 4 00:01:20,213 --> 00:01:22,358 Now, how much by the week? 5 00:01:22,382 --> 00:01:24,527 Ten dollars, in advance. 6 00:01:24,551 --> 00:01:27,864 I was told this is one of the best hotels in town. 7 00:01:27,888 --> 00:01:31,552 We think of it as the only hotel in town. 8 00:01:37,731 --> 00:01:41,532 Well, I'll say one thing... You sure decorate it well. 9 00:01:50,844 --> 00:01:53,289 You can't sleep your pretty life away, Hope. 10 00:01:53,313 --> 00:01:55,725 I was just thinking a little, Ed. 11 00:01:55,749 --> 00:01:59,062 Well, if you've got to think, always think a little. 12 00:01:59,086 --> 00:02:01,531 I thought I'd take a look around town... 13 00:02:01,555 --> 00:02:02,966 You know, just look. 14 00:02:02,990 --> 00:02:05,335 That won't take long. I'll show you around town. 15 00:02:05,359 --> 00:02:07,070 No. 16 00:02:07,094 --> 00:02:09,272 Let me do it, Ed. 17 00:02:09,296 --> 00:02:10,740 Alone? 18 00:02:10,764 --> 00:02:12,275 Please. 19 00:02:12,299 --> 00:02:14,734 I'd like to. 20 00:02:17,304 --> 00:02:19,637 I'll be waiting, Hope. 21 00:02:28,448 --> 00:02:30,426 Why don't you watch where you're going! 22 00:02:30,450 --> 00:02:33,129 Well, I'm sorry. Uh, can you get up all right? 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,145 Yeah, I can. 24 00:02:37,691 --> 00:02:38,968 Can you? 25 00:02:41,628 --> 00:02:44,462 Well, I, uh... I said I was sorry. 26 00:02:48,135 --> 00:02:50,380 Are you hurt? 27 00:02:50,404 --> 00:02:52,566 Do I look hurt? 28 00:02:56,810 --> 00:02:59,473 Yeah. You look hurt. 29 00:03:15,862 --> 00:03:17,854 ♪♪ 30 00:03:42,355 --> 00:03:43,766 Miss Kitty. 31 00:03:43,790 --> 00:03:46,157 I see her, Sam. 32 00:03:50,230 --> 00:03:52,275 You look a little lost. 33 00:03:52,299 --> 00:03:54,410 I guess I am. 34 00:03:54,434 --> 00:03:57,547 You... you don't remember me, do you? 35 00:03:57,571 --> 00:03:59,015 Should I? 36 00:03:59,039 --> 00:04:02,018 I'm Nettie Farmer's daughter, Miss Kitty. 37 00:04:02,042 --> 00:04:03,920 Hope Farmer? 38 00:04:03,944 --> 00:04:05,488 Yes. 39 00:04:05,512 --> 00:04:08,858 Well, it's been a good ten years since I've seen you and Nettie. 40 00:04:08,882 --> 00:04:11,194 12. I was only six then. 41 00:04:11,218 --> 00:04:13,463 Well, 12 years has changed you a little bit. 42 00:04:13,487 --> 00:04:15,031 It hasn't you, Miss Kitty. 43 00:04:15,055 --> 00:04:16,990 Oh, no, course not. 44 00:04:18,492 --> 00:04:20,937 Come on, let's get out of the stampede. 45 00:04:20,961 --> 00:04:24,240 Miss Kitty, is there someplace that we can talk, 46 00:04:24,264 --> 00:04:26,109 uh, privately? 47 00:04:26,133 --> 00:04:28,796 Certainly. Come on, let's go upstairs. 48 00:04:40,647 --> 00:04:42,625 What a nice room. 49 00:04:42,649 --> 00:04:43,860 It's home. 50 00:04:43,884 --> 00:04:45,862 Yes, I can feel that. 51 00:04:45,886 --> 00:04:48,231 Why don't you sit down, Hope. 52 00:04:48,255 --> 00:04:52,068 No, I-I don't think I can just yet. 53 00:04:52,092 --> 00:04:55,338 Did you want to talk to me about your mother? 54 00:04:55,362 --> 00:04:58,074 She's part of it. 55 00:04:58,098 --> 00:05:01,077 But it's about a man, Miss Kitty. 56 00:05:01,101 --> 00:05:02,612 His name is Ed. 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,813 Oh. 58 00:05:03,837 --> 00:05:05,897 What did he promise you? 59 00:05:08,308 --> 00:05:10,800 I guess I will sit down. 60 00:05:12,345 --> 00:05:16,859 Mama never liked Ed, but he's a pretty good talker. 61 00:05:16,883 --> 00:05:20,596 Or maybe I was just a very willing listener. 62 00:05:20,620 --> 00:05:24,079 I ran off with him almost a year ago. 63 00:05:25,091 --> 00:05:27,925 I bought this for myself. 64 00:05:30,764 --> 00:05:34,132 You ask what he promised me, Miss Kitty. 65 00:05:36,136 --> 00:05:39,215 It was marriage. 66 00:05:39,239 --> 00:05:40,817 Mama was right. 67 00:05:40,841 --> 00:05:43,106 She said he'd never marry me. 68 00:05:44,644 --> 00:05:46,455 Where is Ed? 69 00:05:46,479 --> 00:05:48,224 At the Dodge House. 70 00:05:48,248 --> 00:05:50,217 I guess he's waiting for me. 71 00:05:52,219 --> 00:05:55,164 I'm so ashamed. 72 00:05:55,188 --> 00:05:57,817 Oh, Miss Kitty, I'm so ashamed. 73 00:05:59,025 --> 00:06:01,037 Do you love him? 74 00:06:01,061 --> 00:06:05,829 If I could just feel clean again, decent. 75 00:06:09,269 --> 00:06:11,295 Do you love him? 76 00:06:14,274 --> 00:06:16,319 Hope, if he married you, 77 00:06:16,343 --> 00:06:18,721 would that make everything clean and decent? 78 00:06:18,745 --> 00:06:21,757 No. 79 00:06:21,781 --> 00:06:23,593 No, it's too late for that. 80 00:06:23,617 --> 00:06:24,760 Are you sure? 81 00:06:24,784 --> 00:06:26,395 'Cause if you love him, it's just... 82 00:06:26,419 --> 00:06:29,866 I don't even want to see him again. 83 00:06:29,890 --> 00:06:32,869 I just want to go home. 84 00:06:32,893 --> 00:06:36,672 Maybe with Mama, I can find my way back. 85 00:06:36,696 --> 00:06:40,656 She... wanted so much for me, and she worked so hard. 86 00:06:44,738 --> 00:06:47,283 How would you like to stay here with me? 87 00:06:48,608 --> 00:06:49,852 I would. 88 00:06:49,876 --> 00:06:53,189 - Are your things over at the Dodge House? - Yes. 89 00:06:53,213 --> 00:06:56,092 Would you like me to go over and pick them up for you? 90 00:06:56,116 --> 00:06:57,560 Please? 91 00:06:57,584 --> 00:06:58,694 All right. 92 00:06:58,718 --> 00:07:00,529 You just stay here and relax. 93 00:07:00,553 --> 00:07:03,079 I'll be back in a little while. 94 00:07:24,644 --> 00:07:27,990 Sure is a dull day around here, isn't it, Doc? 95 00:07:28,014 --> 00:07:30,559 You're a peace officer; don't you like peace? 96 00:07:30,583 --> 00:07:33,229 Well, sure, but not quite this much. 97 00:07:33,253 --> 00:07:36,198 Well, you get paid whether it's noisy or quiet, don't you? 98 00:07:36,222 --> 00:07:38,200 Well, yeah, I get paid, but... 99 00:07:38,224 --> 00:07:40,436 Yeah, well, that's the unfairness of the whole thing. 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,905 You see, you get paid anyway; it makes no difference. 101 00:07:42,929 --> 00:07:45,541 But me, if I make a fee, somebody's gonna have 102 00:07:45,565 --> 00:07:47,677 to go berserk and shoot somebody in here. 103 00:07:47,701 --> 00:07:49,912 Well, Doc, I don't think that's likely to happen. 104 00:07:49,936 --> 00:07:52,748 Well, then I just may have to incite a riot or something, 105 00:07:52,772 --> 00:07:55,217 - so I can make a day's wages. - Well, now, don't do that, 106 00:07:55,241 --> 00:07:57,119 or I might have to throw you in jail. 107 00:07:57,143 --> 00:07:59,689 Well, we're back to the full circle, you see? 108 00:07:59,713 --> 00:08:01,991 You're right, it's a dull day. 109 00:08:12,158 --> 00:08:15,471 Well, now, who's that? 110 00:08:15,495 --> 00:08:17,673 Well, she's new here, ain't she? 111 00:08:17,697 --> 00:08:19,598 She's new to me. 112 00:08:23,370 --> 00:08:24,847 Is something wrong, Doc? 113 00:08:24,871 --> 00:08:27,204 Well, I don't know. I'll see. 114 00:08:33,079 --> 00:08:35,157 What's the trouble, miss? 115 00:08:35,181 --> 00:08:37,159 I don't know. I went so weak. 116 00:08:37,183 --> 00:08:38,828 I feel sort of funny. 117 00:08:38,852 --> 00:08:41,230 Well, now, I'm a doctor; maybe I can help you. 118 00:08:41,254 --> 00:08:44,133 Matt, kind of help her back into Kitty's room there, will you? 119 00:08:44,157 --> 00:08:45,568 Sure, Doc. Come on, miss. 120 00:08:45,592 --> 00:08:48,460 Sam, fetch me my bag there. 121 00:08:54,100 --> 00:08:56,092 - Thank you. - Mm-hmm. 122 00:08:58,471 --> 00:09:00,463 - I'll be down here, Doc. - Fine. 123 00:09:02,675 --> 00:09:04,086 Where's Kitty, Sam? 124 00:09:04,110 --> 00:09:06,689 Well, she just said she'd be gone for a little while. 125 00:09:06,713 --> 00:09:09,058 - Who is that new girl? - Well, she came this morning. 126 00:09:09,082 --> 00:09:11,660 Miss Kitty seems to know her. What's wrong with her, Marshal? 127 00:09:11,684 --> 00:09:13,710 Well, wait till Doc finds out. 128 00:09:15,722 --> 00:09:16,999 Hello, Kitty. 129 00:09:17,023 --> 00:09:19,502 Say, uh, Doc's upstairs with that new girl. 130 00:09:19,526 --> 00:09:21,404 - Doc? Why? - Well, over there, 131 00:09:21,428 --> 00:09:23,863 she sort of fainted on the stairs. 132 00:09:36,042 --> 00:09:37,086 Doc? 133 00:09:37,110 --> 00:09:39,102 Yes. Come in, Kitty. 134 00:09:45,852 --> 00:09:48,297 What's the matter with her? 135 00:09:48,321 --> 00:09:50,166 Well, it's not too serious. 136 00:09:50,190 --> 00:09:53,436 I just can't convince her of it, that's all. 137 00:09:53,460 --> 00:09:56,439 Well, Matt says she almost fainted on the stairs. 138 00:09:56,463 --> 00:09:58,174 Yeah, that's right. That sometimes happens 139 00:09:58,198 --> 00:10:00,258 when a woman's gonna have a baby. 140 00:10:03,203 --> 00:10:06,449 Here. I, uh... I'm gonna leave you some of these powders. 141 00:10:06,473 --> 00:10:08,284 Now, I'd like you to give her one tonight 142 00:10:08,308 --> 00:10:09,952 before she goes to bed, if you will. 143 00:10:09,976 --> 00:10:12,321 She... she's got to have some rest. 144 00:10:12,345 --> 00:10:14,423 I'll see that she gets it. 145 00:10:14,447 --> 00:10:16,725 All right. 146 00:10:16,749 --> 00:10:18,494 Um, I'll be down in a minute. 147 00:10:18,518 --> 00:10:20,463 Yeah, all right, fine. 148 00:10:20,487 --> 00:10:23,332 Now, don't you worry a bit; everything's gonna be all right. 149 00:10:23,356 --> 00:10:26,936 I'm... glad you were here, Doctor. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,088 So am I. 151 00:10:37,270 --> 00:10:39,081 I knew. 152 00:10:40,507 --> 00:10:42,918 But I was afraid. 153 00:10:42,942 --> 00:10:44,320 Did you tell Ed? 154 00:10:44,344 --> 00:10:46,355 Oh, no, no. 155 00:10:46,379 --> 00:10:49,158 Hope, are you sure you don't want to marry him? 156 00:10:49,182 --> 00:10:50,659 I told you. 157 00:10:50,683 --> 00:10:53,653 I don't even want to see him one more time. 158 00:10:54,854 --> 00:10:57,800 This isn't gonna be easy alone, none of it. 159 00:10:57,824 --> 00:11:00,469 I don't want him. 160 00:11:00,493 --> 00:11:03,072 I want to go home. 161 00:11:03,096 --> 00:11:05,608 Will you take me home, Miss Kitty? 162 00:11:05,632 --> 00:11:08,577 Please? 163 00:11:08,601 --> 00:11:10,593 It'll be good seeing Nettie again. 164 00:11:12,005 --> 00:11:13,883 Now, I'll tell you what. 165 00:11:13,907 --> 00:11:15,985 Why don't you try to get some sleep. 166 00:11:16,009 --> 00:11:17,987 And when you wake up, call me. 167 00:11:18,011 --> 00:11:19,877 We'll take those stairs together. 168 00:11:39,899 --> 00:11:42,645 Thanks, Doc. 169 00:11:42,669 --> 00:11:45,181 I've seen broader smiles at a hanging. 170 00:11:45,205 --> 00:11:47,816 Doc tells me she's gonna have a baby, huh? 171 00:11:47,840 --> 00:11:50,653 Yeah, well, that should round out her day. 172 00:11:50,677 --> 00:11:52,188 She isn't married. 173 00:11:52,212 --> 00:11:55,391 Well, she's got a wedding ring. 174 00:11:55,415 --> 00:11:57,993 Women sometimes lie to themselves, Doc. 175 00:11:58,017 --> 00:12:00,296 You two remember Nettie Farmer, don't you? 176 00:12:00,320 --> 00:12:03,032 Well, yeah. She used to work here for you, didn't she, Kitty? 177 00:12:03,056 --> 00:12:05,401 Well, sure. She lived over at Ma Smalley's. 178 00:12:05,425 --> 00:12:07,369 She had a little girl. 179 00:12:07,393 --> 00:12:10,472 Little girl grew up. 180 00:12:10,496 --> 00:12:12,508 Well, I'll be doggoned. 181 00:12:12,532 --> 00:12:15,377 Doc, is she fit to ride a stage? 182 00:12:15,401 --> 00:12:17,947 Well... if it happened right away. 183 00:12:17,971 --> 00:12:21,183 Wait a little while, it wouldn't be a good idea. Why? 184 00:12:21,207 --> 00:12:23,719 Well, I think I'll take her home to Nettie. 185 00:12:23,743 --> 00:12:26,222 Probably be the best thing, Kitty. 186 00:12:26,246 --> 00:12:28,157 Nettie'll understand. 187 00:12:28,181 --> 00:12:29,592 You think she will? 188 00:12:29,616 --> 00:12:31,360 I know she will. 189 00:12:31,384 --> 00:12:35,082 Her child was left without a father, too. 190 00:12:49,202 --> 00:12:53,716 You sure ain't gonna win no ribbons for loading, Clarence. 191 00:12:53,740 --> 00:12:56,252 I ain't Clarence. 192 00:12:56,276 --> 00:12:58,787 You ain't doing a very good job, Henry. 193 00:12:58,811 --> 00:13:01,523 Ain't Henry, neither. 194 00:13:01,547 --> 00:13:04,727 Oh. He looks just like Henry, don't he? 195 00:13:04,751 --> 00:13:07,496 Looks a little more like Clarence to me. 196 00:13:07,520 --> 00:13:09,531 Well, neither one of them are doing 197 00:13:09,555 --> 00:13:11,114 a very good job of loading. 198 00:13:13,726 --> 00:13:17,373 All right, all right, now, look what you made me do. 199 00:13:17,397 --> 00:13:20,492 Hand it up to you if I knowed who you was. 200 00:13:26,572 --> 00:13:28,700 Carl. My name's Carl. 201 00:13:30,843 --> 00:13:32,621 Proud to know you, Carl. 202 00:13:32,645 --> 00:13:35,057 My name's Festus. This here is Quint. 203 00:13:35,081 --> 00:13:36,759 How you doing, Carl? 204 00:13:36,783 --> 00:13:39,995 Well, I'm just about to fly. That's how I am. 205 00:13:40,019 --> 00:13:42,331 Well, I reckon 206 00:13:42,355 --> 00:13:46,001 we better let the man get on with his loading, Clarence. 207 00:13:46,025 --> 00:13:48,654 All right, uh, Henry. 208 00:14:10,550 --> 00:14:12,561 Well, you ready to roll, Carl? 209 00:14:12,585 --> 00:14:14,463 Yeah, Marshal, just a few minutes. 210 00:14:14,487 --> 00:14:17,633 Good. Well, good luck, Hope. 211 00:14:17,657 --> 00:14:21,537 My luck will be riding with me, Marshal, but thank you. 212 00:14:21,561 --> 00:14:23,906 - Have a good trip, Kitty. - We will, Matt. 213 00:14:23,930 --> 00:14:25,708 When will you be coming back? 214 00:14:25,732 --> 00:14:28,510 I'll be gone long enough for you to miss me. 215 00:14:28,534 --> 00:14:30,366 I'll miss you. 216 00:14:35,007 --> 00:14:36,999 Here you are. 217 00:14:44,016 --> 00:14:46,161 Be back through in about four days, Marshal. 218 00:14:46,185 --> 00:14:47,563 So long, Carl. 219 00:14:47,587 --> 00:14:50,466 Hyah! Get! Get! 220 00:15:00,433 --> 00:15:02,425 ♪♪ 221 00:15:29,796 --> 00:15:31,788 ♪♪ 222 00:15:43,876 --> 00:15:46,922 We're traveling together. Might get to know each other. 223 00:15:46,946 --> 00:15:48,957 Might not, too. 224 00:15:48,981 --> 00:15:53,395 Well, I... I was talking to the young lady. 225 00:15:53,419 --> 00:15:56,287 You're dealing with this one. 226 00:15:58,324 --> 00:16:00,235 You some kind of China doll? 227 00:16:00,259 --> 00:16:02,104 You don't seem that you'd break. 228 00:16:02,128 --> 00:16:04,273 Ow! Hey, woman! 229 00:16:04,297 --> 00:16:07,176 You're lucky you caught me on one of my genteel days. 230 00:16:07,200 --> 00:16:09,912 Now just sit back and rock yourself to sleep. 231 00:16:09,936 --> 00:16:12,381 Well, ain't she old enough to talk for herself? 232 00:16:12,405 --> 00:16:13,949 Or can't she talk? 233 00:16:13,973 --> 00:16:15,984 She talks better than you hear. 234 00:16:16,008 --> 00:16:17,719 Well, I was just figuring, 235 00:16:17,743 --> 00:16:20,322 you know, to shorten the trip, why, we might... 236 00:16:20,346 --> 00:16:23,091 We can. Sit back and shut up. 237 00:16:23,115 --> 00:16:24,993 Oh. 238 00:16:25,017 --> 00:16:27,009 Hmm. 239 00:16:41,934 --> 00:16:43,926 Hyah! Hyah! 240 00:16:51,010 --> 00:16:52,387 Come on. 241 00:16:54,547 --> 00:16:57,426 Hyah! 242 00:16:58,352 --> 00:16:59,910 Get down. Stay down. 243 00:17:21,474 --> 00:17:23,466 Hyah! Hyah! 244 00:18:21,968 --> 00:18:23,960 ♪♪ 245 00:18:34,146 --> 00:18:36,706 No. No, please. 246 00:19:06,212 --> 00:19:09,114 Here it is, just waiting for us. 247 00:19:28,534 --> 00:19:30,628 Women are dead, too. 248 00:19:46,152 --> 00:19:50,098 Hey, this one carried a fat roll of bills. 249 00:19:50,122 --> 00:19:52,387 Come on, let's get out of here. 250 00:20:28,961 --> 00:20:30,953 Hope? 251 00:20:32,031 --> 00:20:34,409 Hope? 252 00:20:34,433 --> 00:20:37,379 Oh, Miss Kitty. 253 00:20:39,171 --> 00:20:40,849 We're gonna be all right, honey. 254 00:20:40,873 --> 00:20:42,984 What happened? 255 00:20:43,008 --> 00:20:46,288 Oh, we had some callers. 256 00:20:46,312 --> 00:20:49,043 You just... you just lie right here for a minute. 257 00:21:17,476 --> 00:21:19,638 I'm sorry, mister. 258 00:21:36,962 --> 00:21:38,954 ♪♪ 259 00:21:52,678 --> 00:21:54,156 Hope? 260 00:21:54,180 --> 00:21:56,158 Can you sit up? 261 00:21:56,182 --> 00:21:58,093 I'm trying. 262 00:22:03,022 --> 00:22:06,902 We've got a... canteen and a gun. 263 00:22:06,926 --> 00:22:09,504 What about the driver and the man? 264 00:22:09,528 --> 00:22:12,123 They're dead. Here, drink some of this. 265 00:22:15,701 --> 00:22:17,245 Oh, Miss Kitty, it's awful. 266 00:22:17,269 --> 00:22:19,648 It's all just so awful. 267 00:22:19,672 --> 00:22:23,385 Yeah, I guess you deserve to shed a few of those. 268 00:22:23,409 --> 00:22:26,021 We don't want to drown in them. 269 00:22:26,045 --> 00:22:28,890 But you wouldn't even be here if it weren't for me. 270 00:22:28,914 --> 00:22:31,259 We're both here. We got to face it. 271 00:22:31,283 --> 00:22:33,461 How badly are you hurt? 272 00:22:33,485 --> 00:22:35,463 I don't know. 273 00:22:35,487 --> 00:22:38,066 I guess we better try and figure that out, too. 274 00:22:38,090 --> 00:22:40,082 Come on, try and get up. 275 00:22:46,098 --> 00:22:48,076 I think I'm hurt. 276 00:22:48,100 --> 00:22:50,812 Yeah, I... I know you are. 277 00:22:50,836 --> 00:22:54,482 But we got to walk out of here, even if we have to crawl. 278 00:22:54,506 --> 00:22:56,351 I know. 279 00:22:56,375 --> 00:22:58,253 I'd rather walk, wouldn't you? 280 00:22:58,277 --> 00:23:00,269 Yes. 281 00:23:17,897 --> 00:23:18,990 ♪♪ 282 00:23:39,385 --> 00:23:41,377 ♪♪ 283 00:24:11,350 --> 00:24:13,342 ♪♪ 284 00:24:47,019 --> 00:24:49,664 Well, it's nothing but a root cellar. 285 00:24:49,688 --> 00:24:51,666 Looks like a palace to me. 286 00:24:51,690 --> 00:24:54,069 You've got a wonderful spirit, Miss Kitty. 287 00:24:54,093 --> 00:24:56,085 You get spirit from needing it. 288 00:24:59,131 --> 00:25:01,862 Well, that's been in the family a long time. 289 00:25:17,416 --> 00:25:20,795 No need for a bucket or a rope when there isn't any water. 290 00:25:20,819 --> 00:25:23,015 This canteen will have to do us. 291 00:25:25,357 --> 00:25:27,002 I-I'm not thirsty. 292 00:25:27,026 --> 00:25:29,938 Course not. You're not tired and hungry, either. 293 00:25:29,962 --> 00:25:31,487 Come on. 294 00:26:01,026 --> 00:26:03,938 I just had to lie down. 295 00:26:03,962 --> 00:26:07,108 You're down for the night. 296 00:26:07,132 --> 00:26:08,510 What about the pain? 297 00:26:08,534 --> 00:26:10,578 It isn't bad. 298 00:26:10,602 --> 00:26:12,594 And it's not all the time. 299 00:26:33,325 --> 00:26:36,237 Well, you can forget about coffee with your supper. 300 00:26:36,261 --> 00:26:38,773 As a matter of fact, you might as well 301 00:26:38,797 --> 00:26:41,776 forget about supper, too. 302 00:26:41,800 --> 00:26:44,292 Well, now. This looks like an old friend. 303 00:26:50,476 --> 00:26:51,920 Whiskey. 304 00:26:51,944 --> 00:26:54,155 Was once. 305 00:26:54,179 --> 00:26:57,325 Not exactly a lifetime supply. 306 00:26:57,349 --> 00:26:59,341 Miss Kitty. 307 00:27:04,857 --> 00:27:07,102 Oh, don't tell me it isn't bad. 308 00:27:08,627 --> 00:27:11,495 Here. Drink some of this. 309 00:27:15,934 --> 00:27:18,980 Oh, it's awful. 310 00:27:19,004 --> 00:27:22,484 Well, if everybody felt that way, I'd be out of business. 311 00:27:22,508 --> 00:27:24,500 Drink some more. 312 00:27:27,980 --> 00:27:30,525 Oh, it burns. 313 00:27:30,549 --> 00:27:33,361 Let it. 314 00:27:33,385 --> 00:27:35,430 Oh, Miss Kitty, I'm such trouble. 315 00:27:35,454 --> 00:27:37,765 I'm sorry. 316 00:27:37,789 --> 00:27:40,768 Look, it's gonna be dark soon. 317 00:27:40,792 --> 00:27:42,971 And we got to move on in the morning. 318 00:27:42,995 --> 00:27:45,988 So just try and get some sleep, please. 319 00:28:08,287 --> 00:28:10,279 ♪♪ 320 00:28:38,517 --> 00:28:39,894 You all right? 321 00:28:39,918 --> 00:28:42,964 I'm dizzy and my head feels a little strange. 322 00:28:42,988 --> 00:28:45,967 I shouldn't have let you carouse with that whiskey all night. 323 00:28:45,991 --> 00:28:47,602 Can you keep going? 324 00:28:47,626 --> 00:28:49,618 I'll try. 325 00:28:53,131 --> 00:28:56,177 Where are we, do you suppose? 326 00:28:56,201 --> 00:28:59,194 I don't know, but I got a word for it. 327 00:29:26,765 --> 00:29:28,743 Wait a minute. 328 00:29:28,767 --> 00:29:31,259 Look. 329 00:29:35,374 --> 00:29:37,485 We sure are somewheres. 330 00:29:37,509 --> 00:29:40,021 How far ahead do you think it is? 331 00:29:40,045 --> 00:29:41,489 It's a ways. 332 00:29:41,513 --> 00:29:43,505 Let's get going. 333 00:30:13,512 --> 00:30:15,504 ♪♪ 334 00:30:45,544 --> 00:30:47,536 Drink it easy. Just easy. 335 00:31:01,026 --> 00:31:02,585 What do you want? 336 00:31:05,230 --> 00:31:08,496 Besides swilling my water. 337 00:31:10,736 --> 00:31:12,547 We need help. 338 00:31:14,406 --> 00:31:15,817 Yeah. 339 00:31:15,841 --> 00:31:19,487 Yeah, you do look pretty seedy. 340 00:31:19,511 --> 00:31:22,457 She's tired... sick. 341 00:31:22,481 --> 00:31:24,492 She needs a bed. 342 00:31:24,516 --> 00:31:26,781 We both need some food. 343 00:31:33,592 --> 00:31:37,038 This is a relay station; I ain't much for sick women. 344 00:31:37,062 --> 00:31:40,041 We were on the Garden City stage a couple of days ago. 345 00:31:40,065 --> 00:31:41,642 It was attacked. 346 00:31:41,666 --> 00:31:44,145 We been reeling around ever since. 347 00:31:44,169 --> 00:31:45,513 Mm-hmm. 348 00:31:45,537 --> 00:31:47,982 I was wondering what happened to that stage. 349 00:31:48,006 --> 00:31:51,204 Right, come on in. Come on. 350 00:32:11,930 --> 00:32:13,775 You can bunk in there. 351 00:32:13,799 --> 00:32:15,443 Thanks. 352 00:32:15,467 --> 00:32:16,958 Mm-hmm. 353 00:32:29,514 --> 00:32:31,506 There we go. 354 00:32:33,051 --> 00:32:35,730 There. 355 00:32:35,754 --> 00:32:38,132 Things will be better now. 356 00:32:38,156 --> 00:32:40,601 Bed feels so good. 357 00:32:40,625 --> 00:32:44,105 Little food will feel good, too. 358 00:32:44,129 --> 00:32:47,566 That man, he's... not very friendly, is he? 359 00:32:49,234 --> 00:32:51,226 You just leave that man to me. 360 00:33:14,593 --> 00:33:16,003 She gonna last? 361 00:33:16,027 --> 00:33:17,839 I hope so. 362 00:33:17,863 --> 00:33:19,841 A little food will help. 363 00:33:19,865 --> 00:33:22,710 Well, there's some meat, bread, coffee over there. 364 00:33:22,734 --> 00:33:24,726 You want some, go fix it. 365 00:33:38,750 --> 00:33:41,062 I get the, uh... 366 00:33:41,086 --> 00:33:43,064 feeling that you're all alone out here. 367 00:33:43,088 --> 00:33:45,080 Mm-hmm. I was. 368 00:33:47,859 --> 00:33:52,173 You two all that's left off that, uh, stage? 369 00:33:52,197 --> 00:33:54,842 Yup. 370 00:33:54,866 --> 00:33:57,478 Driver and the only other passenger were killed. 371 00:33:57,502 --> 00:34:00,548 Mm-hmm. That Garden City stage don't run all the time, 372 00:34:00,572 --> 00:34:03,736 and I thought they might not get a full load in Dodge. 373 00:34:05,744 --> 00:34:09,690 You know, you might clean up pretty good. 374 00:34:09,714 --> 00:34:12,411 Getting clean is the last thing on my list. 375 00:34:15,754 --> 00:34:17,431 Ain't gonna be a stage through here 376 00:34:17,455 --> 00:34:19,433 for at least two or three days. 377 00:34:19,457 --> 00:34:23,104 Hadn't we better start getting used to each other? 378 00:34:23,128 --> 00:34:25,120 Let's don't. 379 00:34:27,132 --> 00:34:29,397 - You got any money? - No. 380 00:34:31,369 --> 00:34:33,748 Well, how do you figure on paying for all this? 381 00:34:33,772 --> 00:34:35,249 She needs the food. 382 00:34:35,273 --> 00:34:36,918 Mm-hmm. 383 00:34:36,942 --> 00:34:40,354 Well, now you know it ain't free, give it to her. 384 00:34:40,378 --> 00:34:42,711 Put it on the tab. 385 00:34:46,318 --> 00:34:48,310 Mm-hmm. 386 00:35:15,547 --> 00:35:17,539 ♪♪ 387 00:35:43,875 --> 00:35:45,987 Been in town spending your money, Furnas? 388 00:35:46,011 --> 00:35:48,255 I got plenty left. 389 00:35:48,279 --> 00:35:52,526 Anyway, uh... I brought you something. 390 00:35:52,550 --> 00:35:55,229 One for you and one for me. 391 00:35:55,253 --> 00:35:57,565 Looks like you've about had yours, don't it? 392 00:35:57,589 --> 00:35:59,133 All right. 393 00:35:59,157 --> 00:36:02,036 Two for you, Specter. 394 00:36:02,060 --> 00:36:03,871 You're a very friendly fella. 395 00:36:03,895 --> 00:36:05,406 Been friendly in town? 396 00:36:05,430 --> 00:36:08,743 Well, uh... yeah, you might say that. 397 00:36:08,767 --> 00:36:10,711 Buying a little of this, buying a little of that, 398 00:36:10,735 --> 00:36:12,847 talking around a little. 399 00:36:12,871 --> 00:36:15,316 I talked pretty in a woman's ear. 400 00:36:15,340 --> 00:36:17,184 - That all? - That's all. 401 00:36:17,208 --> 00:36:20,655 Hey, what's gnawing you? 402 00:36:20,679 --> 00:36:23,090 You know those dead women we left at the stage? 403 00:36:23,114 --> 00:36:24,925 Well, they walked in here today. 404 00:36:24,949 --> 00:36:26,661 They're in there. 405 00:36:26,685 --> 00:36:28,329 They was dead. You saw. 406 00:36:28,353 --> 00:36:29,480 They're in there. 407 00:36:30,989 --> 00:36:33,000 They... recognize you? 408 00:36:33,024 --> 00:36:34,702 One of them's laid up in bed. 409 00:36:34,726 --> 00:36:36,504 The other didn't give any sign. 410 00:36:36,528 --> 00:36:39,573 Now, you're the one that walked around where they was. 411 00:36:39,597 --> 00:36:42,510 If they know you... We'll kill 'em. 412 00:36:42,534 --> 00:36:43,593 I guess we will. 413 00:36:46,004 --> 00:36:47,700 But I'll say when. 414 00:36:49,240 --> 00:36:50,640 Now put your horse away. 415 00:36:55,080 --> 00:36:57,072 Miss Kitty? 416 00:37:03,121 --> 00:37:05,366 Right here, Hope. 417 00:37:05,390 --> 00:37:07,201 I heard voices. 418 00:37:07,225 --> 00:37:08,636 Did I dream that? 419 00:37:08,660 --> 00:37:09,937 Mm-mm. 420 00:37:09,961 --> 00:37:11,939 Someone rode up a little while ago. 421 00:37:11,963 --> 00:37:14,023 They were just talking in the other room. 422 00:37:16,167 --> 00:37:18,245 Oh... 423 00:37:18,269 --> 00:37:22,400 I'm afraid I'm going to lose this baby. 424 00:37:23,842 --> 00:37:25,853 Not if you want it, you won't. 425 00:37:25,877 --> 00:37:28,489 I do want it. 426 00:37:28,513 --> 00:37:31,711 I don't know why, really, but I do. 427 00:37:33,418 --> 00:37:36,464 I don't know who you call on for strength when you need it, 428 00:37:36,488 --> 00:37:41,702 Hope, but you grab hold and hang on, 429 00:37:41,726 --> 00:37:43,204 because you're gonna need it. 430 00:37:43,228 --> 00:37:45,163 We're both gonna need it. 431 00:37:46,197 --> 00:37:48,843 Something's happened. 432 00:37:48,867 --> 00:37:51,078 What's wrong? 433 00:37:51,102 --> 00:37:54,415 What's wrong is that nothing's right. 434 00:37:54,439 --> 00:37:56,817 You just hang on. 435 00:37:56,841 --> 00:37:58,935 I'll take care of the rest of it. 436 00:38:09,087 --> 00:38:11,079 ♪♪ 437 00:38:23,968 --> 00:38:26,547 Been giving that dolly in there a lot of mothering. 438 00:38:26,571 --> 00:38:28,916 That bad off? 439 00:38:28,940 --> 00:38:31,886 She wouldn't be lying in there if she wasn't. 440 00:38:42,287 --> 00:38:44,381 Morning, Furnas. 441 00:38:48,526 --> 00:38:50,838 Specter was telling me you was on that stage 442 00:38:50,862 --> 00:38:52,773 a couple days back. 443 00:38:52,797 --> 00:38:55,776 I was for a while. 444 00:38:55,800 --> 00:38:57,745 We were wondering what happened to it. 445 00:38:57,769 --> 00:39:00,614 I don't know much about it. 446 00:39:00,638 --> 00:39:02,016 How can that be? 447 00:39:02,040 --> 00:39:03,617 Oh, women got a way of 448 00:39:03,641 --> 00:39:05,986 forgetting the unpleasant things. 449 00:39:06,010 --> 00:39:08,956 I didn't forget. 450 00:39:08,980 --> 00:39:12,560 I was thrown from the stage and knocked cold. 451 00:39:12,584 --> 00:39:14,962 I came to, the men were dead. 452 00:39:14,986 --> 00:39:18,332 Knocked cold's a lot like being dead for a while. 453 00:39:18,356 --> 00:39:21,368 Your, uh, friend in there, was she out, too? 454 00:39:21,392 --> 00:39:23,204 Little longer than I was. 455 00:39:23,228 --> 00:39:25,840 You know, Furnas, 456 00:39:25,864 --> 00:39:29,643 kind of nice to have a couple of women around the house. 457 00:39:37,375 --> 00:39:38,953 That's the westbound, ain't it? 458 00:39:38,977 --> 00:39:41,121 Right on time. 459 00:39:41,145 --> 00:39:43,657 I thought you said there wouldn't be a stage through here 460 00:39:43,681 --> 00:39:45,593 for at least a couple of days. 461 00:39:45,617 --> 00:39:47,661 For you and your friend in there, there won't be. 462 00:39:47,685 --> 00:39:49,677 Keep her quiet, Furnas. 463 00:40:28,793 --> 00:40:30,771 She's a regular wildcat. 464 00:40:30,795 --> 00:40:33,040 What's the matter with you? 465 00:40:33,064 --> 00:40:34,909 That's no way to treat a woman. 466 00:40:36,334 --> 00:40:39,780 When you get one, you-you don't knock 'em out. 467 00:40:39,804 --> 00:40:42,483 Not the first thing. 468 00:40:50,081 --> 00:40:52,573 Beginning to get the idea? 469 00:40:54,819 --> 00:40:58,221 Call it woman's intuition. 470 00:41:00,525 --> 00:41:02,603 Sorry, honey. 471 00:41:02,627 --> 00:41:05,372 We got plenty of time. You're not going anywhere. 472 00:41:05,396 --> 00:41:07,388 Oh! 473 00:41:38,596 --> 00:41:40,107 Hope. 474 00:41:40,131 --> 00:41:41,375 Hope. 475 00:41:41,399 --> 00:41:44,078 - What? What is it? - Shh! 476 00:41:44,102 --> 00:41:45,412 Listen to me. 477 00:41:45,436 --> 00:41:47,614 We've got to get out of here. 478 00:41:47,638 --> 00:41:49,450 But it's dark. 479 00:41:49,474 --> 00:41:51,785 I know. We're prisoners here. 480 00:41:51,809 --> 00:41:54,955 Now, I know it's gonna be hard, but you've got to try. 481 00:41:54,979 --> 00:41:57,224 All right. 482 00:41:57,248 --> 00:41:59,240 Come. 483 00:42:08,493 --> 00:42:11,805 Come on. Take-take a few steps. 484 00:42:14,832 --> 00:42:17,011 I can't. 485 00:42:17,035 --> 00:42:20,563 I want to, but... but I just can't. 486 00:42:22,573 --> 00:42:24,084 Okay, honey. 487 00:42:24,108 --> 00:42:25,552 Come on. Get back to bed. 488 00:42:25,576 --> 00:42:27,488 You go on. You go. 489 00:42:27,512 --> 00:42:29,356 Oh, sure, I will. 490 00:42:29,380 --> 00:42:31,372 Come on. 491 00:42:58,042 --> 00:43:00,220 I'm sorry. 492 00:43:01,979 --> 00:43:03,657 Don't worry about it. 493 00:43:03,681 --> 00:43:07,379 Every now and then, I get a very bad idea. 494 00:43:11,989 --> 00:43:13,981 ♪♪ 495 00:43:36,047 --> 00:43:38,039 ♪♪ 496 00:43:53,464 --> 00:43:55,843 That was Furnas just rode off. 497 00:43:55,867 --> 00:43:58,512 Guess you'd like to be riding off, too, wouldn't you? 498 00:43:58,536 --> 00:44:00,266 I guess I would. 499 00:44:02,540 --> 00:44:05,352 Want to fix it so you can. 500 00:44:05,376 --> 00:44:08,622 You go pick yourself out a horse and leave. 501 00:44:08,646 --> 00:44:11,625 Nothing's that easy. 502 00:44:11,649 --> 00:44:13,694 You don't please easy, do you? 503 00:44:13,718 --> 00:44:16,797 Last night, you said we weren't going anywhere. 504 00:44:16,821 --> 00:44:19,466 Oh, she ain't. 505 00:44:19,490 --> 00:44:21,935 Oh. 506 00:44:21,959 --> 00:44:24,138 I can go, but she stays, huh? 507 00:44:24,162 --> 00:44:26,707 Well, she's bound to be... 508 00:44:26,731 --> 00:44:29,109 softer and friendlier. 509 00:44:29,133 --> 00:44:31,145 She's a sick girl. 510 00:44:31,169 --> 00:44:33,881 Before I lose my patience, go pick yourself out a horse 511 00:44:33,905 --> 00:44:35,897 and get out of here. 512 00:44:43,681 --> 00:44:46,560 Will you let her go when she feels better? 513 00:44:46,584 --> 00:44:48,095 I'm not gonna marry her. 514 00:44:48,119 --> 00:44:49,630 She'll be free to go. 515 00:44:49,654 --> 00:44:52,866 I guess I'll have to take your word for it. 516 00:44:52,890 --> 00:44:55,202 You don't have much choice. 517 00:44:55,226 --> 00:44:58,772 I'll take any horse you say. 518 00:44:58,796 --> 00:45:00,707 I'll say good-bye to Hope. 519 00:45:00,731 --> 00:45:02,142 There's no need for that. 520 00:45:02,166 --> 00:45:04,211 Well, I don't want to leave without her knowing! 521 00:45:04,235 --> 00:45:05,579 I'll tell her. 522 00:45:05,603 --> 00:45:06,980 Please, I want to tell her. 523 00:45:07,004 --> 00:45:08,482 Can't you understand that? 524 00:45:08,506 --> 00:45:11,032 And besides, I'd like to get my handbag. 525 00:45:14,412 --> 00:45:15,689 Fine. 526 00:45:15,713 --> 00:45:17,443 Go on. 527 00:45:26,257 --> 00:45:27,834 How do you feel, honey? 528 00:45:27,858 --> 00:45:29,603 I walked a few steps. 529 00:45:29,627 --> 00:45:31,238 It didn't hurt. 530 00:45:31,262 --> 00:45:32,739 That's good. 531 00:45:32,763 --> 00:45:34,741 Do you think you could ride? 532 00:45:34,765 --> 00:45:36,443 Well, I don't know. 533 00:45:36,467 --> 00:45:38,078 Are you willing to try? 534 00:45:38,102 --> 00:45:40,414 Sure. 535 00:45:40,438 --> 00:45:42,516 Do you think he'll let us go? 536 00:45:42,540 --> 00:45:43,917 He just offered me a horse. 537 00:45:43,941 --> 00:45:46,934 I'm gonna see to it that he offers you one, too. 538 00:45:54,752 --> 00:45:56,363 What are you going to do? 539 00:45:56,387 --> 00:45:57,764 No matter what you hear 540 00:45:57,788 --> 00:45:59,600 and no matter what happens, you're not to be afraid. 541 00:45:59,624 --> 00:46:00,667 Do you understand? 542 00:46:00,691 --> 00:46:03,270 No. No, I don't understand. 543 00:46:03,294 --> 00:46:05,539 You will. Just trust me. 544 00:46:05,563 --> 00:46:08,761 The odds are about even now. 545 00:46:10,401 --> 00:46:12,393 Come on. 546 00:46:16,207 --> 00:46:19,419 Well, how long's it take you to find your handbag 547 00:46:19,443 --> 00:46:24,171 and say good-bye to... I want two horses. 548 00:46:29,887 --> 00:46:32,132 You been hiding that thing all along? 549 00:46:32,156 --> 00:46:34,455 I didn't want to have to use it. 550 00:46:36,827 --> 00:46:39,606 I don't think you got the nerve. 551 00:46:39,630 --> 00:46:41,475 No woman has. 552 00:46:41,499 --> 00:46:43,866 You let us go, and I won't need the nerve. 553 00:46:45,936 --> 00:46:48,148 Ah, you're being a fool. 554 00:46:48,172 --> 00:46:50,150 I was gonna let you go. 555 00:46:50,174 --> 00:46:52,609 We're both leaving. 556 00:46:55,546 --> 00:46:58,448 Stand back! 557 00:47:22,239 --> 00:47:23,950 It's all right! 558 00:47:23,974 --> 00:47:26,620 It's okay! 559 00:47:26,644 --> 00:47:28,655 Hope, stop it! 560 00:47:28,679 --> 00:47:30,170 Hope! 561 00:47:42,760 --> 00:47:44,771 I know. 562 00:47:44,795 --> 00:47:47,941 I know it's been hard. 563 00:47:47,965 --> 00:47:49,976 It's all over now. 564 00:47:50,000 --> 00:47:52,279 Come on. 565 00:47:52,303 --> 00:47:54,295 We're going home. 566 00:48:06,250 --> 00:48:09,996 Kitty, I don't know how to thank you 567 00:48:10,020 --> 00:48:12,265 for being a friend. 568 00:48:12,289 --> 00:48:13,700 Well, Nettie, 569 00:48:13,724 --> 00:48:15,902 well, if you turn out to be a good grandmother, 570 00:48:15,926 --> 00:48:17,838 I'll consider myself paid in full. 571 00:48:17,862 --> 00:48:20,207 Well, now, I'm not old enough to be any kind of grandmother. 572 00:48:20,231 --> 00:48:21,875 Everybody knows that. 573 00:48:21,899 --> 00:48:23,810 Well, he'll be able to defend himself 574 00:48:23,834 --> 00:48:25,512 after all he's been through. 575 00:48:25,536 --> 00:48:27,914 Oh, it's a boy already, hmm? 576 00:48:27,938 --> 00:48:29,616 Well, it'd have to be, Miss Kitty. 577 00:48:29,640 --> 00:48:31,651 No woman could go through that. 578 00:48:31,675 --> 00:48:33,320 Except you. 579 00:48:33,344 --> 00:48:35,555 You're just some extra kind of woman. 580 00:48:35,579 --> 00:48:37,424 Ah, I'm just hard as nails. 581 00:48:37,448 --> 00:48:39,576 Everybody knows that. 582 00:48:41,419 --> 00:48:44,218 Well, I guess I'd better be on my way. 583 00:48:45,956 --> 00:48:47,100 Good-bye, honey. 584 00:48:47,124 --> 00:48:49,650 You're a pretty good woman yourself. 585 00:48:51,662 --> 00:48:54,063 Thanks, Miss Kitty. 586 00:48:57,601 --> 00:49:00,814 Kitty, don't you think you ought to stick around and rest up, 587 00:49:00,838 --> 00:49:02,849 after all you've been through? 588 00:49:02,873 --> 00:49:06,386 Saloon full of cowpokes is gonna look mighty fine to me. 589 00:49:06,410 --> 00:49:09,346 Well, I won't forget you for this. 590 00:49:11,348 --> 00:49:12,626 Good-bye, Nettie. 591 00:49:12,650 --> 00:49:14,642 Bye-bye. 592 00:49:42,112 --> 00:49:44,090 Kitty? 593 00:49:44,114 --> 00:49:45,358 I don't believe it. 594 00:49:45,382 --> 00:49:46,626 You all right? 595 00:49:46,650 --> 00:49:48,261 What are you doing here? 596 00:49:48,285 --> 00:49:50,197 Well, it took me awhile to hear about your stage. 597 00:49:50,221 --> 00:49:51,898 I followed along behind and found it. 598 00:49:51,922 --> 00:49:54,367 I found the dead man at the relay station, too. 599 00:49:54,391 --> 00:49:56,470 I didn't know whether I'd find you or not. 600 00:49:56,494 --> 00:49:59,306 Well, I'm sure glad you did. 601 00:49:59,330 --> 00:50:02,809 Matt, that man... His name was Specter. 602 00:50:02,833 --> 00:50:04,734 I killed him. 603 00:50:06,871 --> 00:50:08,815 There was another man by the name of Furnas. 604 00:50:08,839 --> 00:50:10,150 I don't know where he is. 605 00:50:10,174 --> 00:50:11,585 They held up the stage 606 00:50:11,609 --> 00:50:14,688 and killed the driver and the other passenger. 607 00:50:14,712 --> 00:50:17,190 Well, don't worry, Kitty, we'll find him. 608 00:50:17,214 --> 00:50:19,206 Hope gonna be all right? 609 00:50:21,585 --> 00:50:23,296 Kitty, I'm proud of you. 610 00:50:25,055 --> 00:50:28,048 Guess you can do anything when you have to. 41373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.