All language subtitles for Gunsmoke S09E35 (The Other Half)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,254 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:41,508 --> 00:00:44,034 I wouldn't give you two cents for that rascal. 3 00:00:44,177 --> 00:00:45,736 I don't care if he is the president 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,370 of these United States. 5 00:00:47,514 --> 00:00:49,244 Now, I tell you, Jess... 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,113 I'm Jay, Mr. Hoover. Jay. 7 00:00:51,251 --> 00:00:52,275 Jess is in the barn. 8 00:00:52,419 --> 00:00:54,411 Huh? Did I... did I go do that again, 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,887 call you him and him you? 10 00:00:56,023 --> 00:00:58,151 No offense taken, Mr. Hoover. We're used to it. 11 00:00:58,292 --> 00:01:00,022 Well, you know a body can't be blamed, boy. 12 00:01:00,160 --> 00:01:02,493 You know, you two are alike as two peas in a pod. 13 00:01:02,629 --> 00:01:03,927 - So we've heard. - Why, sure. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,363 All the folks in town, they always say, 15 00:01:06,500 --> 00:01:09,197 "Jess and Jay are just like two peas in a pod." 16 00:01:09,336 --> 00:01:10,531 Here, just a few more. 17 00:01:10,671 --> 00:01:12,105 Of course, that's not really true. 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,470 You know, you don't all look all that much alike 19 00:01:14,608 --> 00:01:15,906 even if you are twins. 20 00:01:16,043 --> 00:01:17,636 But I guess the folks in town, 21 00:01:17,778 --> 00:01:20,475 they're just used to seeing you together all the time. 22 00:01:20,614 --> 00:01:22,446 You know, "Jess and Jay," they always say. 23 00:01:22,583 --> 00:01:25,246 "Jess and Jay," almost like it was just one man. 24 00:01:25,385 --> 00:01:26,580 "Jess and Jay," they say. 25 00:01:26,720 --> 00:01:28,565 "Jess and Jay were here." "Jess and Jay were there." 26 00:01:28,589 --> 00:01:29,832 "Jess and Jay were at the meeting." 27 00:01:29,856 --> 00:01:31,334 "Jess and Jay were at the church today." 28 00:01:31,358 --> 00:01:32,587 Yeah, why is that, Mr. Hoover? 29 00:01:32,726 --> 00:01:35,093 Why? 'Cause you always do things together, of course. 30 00:01:35,228 --> 00:01:37,857 I ain't hardly ever seen you apart. 31 00:01:37,998 --> 00:01:39,261 There, that's it. 32 00:01:39,399 --> 00:01:41,061 That's half a cord. 33 00:01:41,201 --> 00:01:43,227 Well, fine. 34 00:01:43,370 --> 00:01:44,963 Fine. Then I'll, uh... 35 00:01:45,105 --> 00:01:48,269 I'll, uh, settle up with you come next market day, huh? 36 00:01:48,408 --> 00:01:49,808 All right 37 00:01:49,943 --> 00:01:51,809 - Hey, Jess? - Yeah? 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,278 You ready to go home for supper? 39 00:01:54,414 --> 00:01:55,575 No, not just yet. 40 00:01:55,716 --> 00:01:58,345 I've got some business to do in the office yet. 41 00:01:58,485 --> 00:02:01,319 You go on, Jay. Tell Pa I'll be home directly. 42 00:02:01,455 --> 00:02:03,481 Well, you want us to wait supper? 43 00:02:03,624 --> 00:02:06,560 No, better not. I don't know how long I'll be. 44 00:02:06,693 --> 00:02:09,026 - All right. - Going by your place, son. 45 00:02:09,162 --> 00:02:11,154 Want me to drop you off? 46 00:02:11,298 --> 00:02:13,267 Oh, much obliged, Mr. Hoover. 47 00:02:13,400 --> 00:02:14,766 Guess I am kind of tired. 48 00:02:14,901 --> 00:02:16,392 Tired. No wonder. 49 00:02:16,536 --> 00:02:17,936 The way you work. 50 00:02:18,071 --> 00:02:20,336 You know you boys are doing a wonderful job here? 51 00:02:20,474 --> 00:02:21,533 Me and the missus, 52 00:02:21,675 --> 00:02:23,576 we were talking about that the other evening; 53 00:02:23,710 --> 00:02:26,441 how you boys have taken over since your pa's taken ill. 54 00:02:26,580 --> 00:02:28,947 You know, it speaks well for the both of you. 55 00:02:29,082 --> 00:02:31,745 Mmm. Come on! 56 00:02:43,497 --> 00:02:45,295 Guess that's the fella 57 00:02:45,432 --> 00:02:47,526 Jess is doing business with, huh? 58 00:02:47,668 --> 00:02:49,830 Yeah, I guess. 59 00:02:59,646 --> 00:03:01,444 ♪♪ 60 00:03:10,891 --> 00:03:11,984 Oh! 61 00:03:12,125 --> 00:03:13,593 Howdy, Festus. 62 00:03:13,727 --> 00:03:15,662 Well, now, howdy, Miss Nancy. 63 00:03:15,796 --> 00:03:18,698 I was... I was just cleaning up my spurs a little bit. 64 00:03:18,832 --> 00:03:20,824 Say, you're out kind of late, ain't you? 65 00:03:20,967 --> 00:03:23,061 Late? It only just got dark, Festus. 66 00:03:23,203 --> 00:03:26,765 Well, I mean, for store-buying and such as that. 67 00:03:26,907 --> 00:03:28,876 I'm on my way home right now. 68 00:03:29,009 --> 00:03:32,741 Well, golly Bill, appears like I'm right in luck, 69 00:03:32,879 --> 00:03:36,179 running into the prettiest gal in town all by herself 70 00:03:36,316 --> 00:03:38,751 and needing company. 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,650 Needing a strong arm to help with these packages. 72 00:03:41,788 --> 00:03:44,257 You sure have got that. 73 00:03:44,391 --> 00:03:46,087 And if you like, you can walk with me 74 00:03:46,226 --> 00:03:47,751 as far as the Feed and Fuel Yard. 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,329 Feed and Fuel... Oh, fiddle. 76 00:03:50,464 --> 00:03:52,524 I ought to have knowed that. 77 00:03:52,666 --> 00:03:55,226 A man ain't got a chance in this town 78 00:03:55,368 --> 00:03:57,803 with them Bartell boys around. 79 00:03:57,938 --> 00:03:59,930 Why, Festus, I don't know what you mean. 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,871 They're just boys I grew up with, 81 00:04:02,008 --> 00:04:03,840 lived next door to all my life. 82 00:04:03,977 --> 00:04:06,071 "Growed up with," my foot. 83 00:04:06,213 --> 00:04:09,240 How... how you fixing to marry up with both of 'em? 84 00:04:09,382 --> 00:04:12,648 You can't choose betwixt the two, Jess and Jay. 85 00:04:12,786 --> 00:04:15,153 Impossible. I guess I'll just have 86 00:04:15,288 --> 00:04:17,382 to marry somebody else altogether. 87 00:04:17,524 --> 00:04:19,390 Well, that's what I'm talking about. 88 00:04:19,526 --> 00:04:21,757 Why don't you just give a little ogle 89 00:04:21,895 --> 00:04:24,194 to somebody else once in a while? 90 00:04:24,331 --> 00:04:26,357 Who's carrying my packages? 91 00:04:31,238 --> 00:04:34,106 Well, that wasn't a very long trip, was it? 92 00:04:40,313 --> 00:04:43,112 There's a lamp a-burning in the office. 93 00:04:47,754 --> 00:04:50,280 It's Jess, and it looks like he's busy. 94 00:04:54,795 --> 00:04:56,525 Guess I better go on home. 95 00:04:56,663 --> 00:04:57,926 Here, I'll take those. 96 00:04:58,064 --> 00:05:00,226 Oh, no, I ain't near tuckered out. 97 00:05:00,367 --> 00:05:02,131 But it's out of your way. 98 00:05:02,269 --> 00:05:04,295 Well, how do you know that? 99 00:05:04,437 --> 00:05:06,770 If I ain't complaining, you hadn't ought to. 100 00:05:06,907 --> 00:05:09,240 Who's complaining? Come on. 101 00:05:27,861 --> 00:05:29,329 Good night. 102 00:05:59,025 --> 00:06:01,017 ♪♪ 103 00:06:04,397 --> 00:06:06,161 Why... 104 00:06:06,299 --> 00:06:08,325 What are you doing? 105 00:06:23,450 --> 00:06:26,579 ♪ Gather with the saints ♪ 106 00:06:26,720 --> 00:06:30,088 ♪ At the river ♪ 107 00:06:30,223 --> 00:06:34,024 ♪ That flows by the throne ♪ 108 00:06:34,160 --> 00:06:36,595 ♪ Of God ♪ 109 00:06:36,730 --> 00:06:39,427 ♪ Yes, we'll gather ♪ 110 00:06:39,566 --> 00:06:43,196 ♪ At the river ♪ 111 00:06:43,336 --> 00:06:45,396 ♪ The beautiful ♪ 112 00:06:45,538 --> 00:06:50,203 ♪ The beautiful river ♪ 113 00:06:50,343 --> 00:06:53,472 ♪ Gather with the saints ♪ 114 00:06:53,613 --> 00:06:57,015 ♪ At the river ♪ 115 00:06:57,150 --> 00:07:01,281 ♪ That flows by the throne ♪ 116 00:07:01,421 --> 00:07:04,016 ♪ Of God. ♪ 117 00:07:09,896 --> 00:07:12,923 Thou shalt show me the path of life, 118 00:07:13,066 --> 00:07:16,833 and thy presence is the fullness of joy, 119 00:07:16,970 --> 00:07:20,873 and at thy right hand, there is pleasure for evermore. 120 00:07:21,007 --> 00:07:23,670 Unto Almighty God we commend the soul 121 00:07:23,810 --> 00:07:25,472 of our brother departed, 122 00:07:25,612 --> 00:07:28,446 and we commit his body to the ground. 123 00:07:29,649 --> 00:07:32,016 Earth to earth... 124 00:07:32,152 --> 00:07:34,383 ashes to ashes... 125 00:07:34,521 --> 00:07:36,683 dust to dust... 126 00:07:36,823 --> 00:07:39,418 in the sure and certain hope 127 00:07:39,559 --> 00:07:42,393 of the resurrection unto eternal life. 128 00:07:42,529 --> 00:07:44,054 Let us pray. 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,807 ♪♪ 130 00:08:18,898 --> 00:08:20,457 I sure can't remember 131 00:08:20,600 --> 00:08:22,728 when I've seen so many folks at a funeral. 132 00:08:22,869 --> 00:08:24,235 I can't remember when this town 133 00:08:24,371 --> 00:08:26,067 has been so shocked over a killing. 134 00:08:26,206 --> 00:08:27,367 Nobody can believe it. 135 00:08:27,507 --> 00:08:29,442 I can't imagine why anybody would want to kill 136 00:08:29,576 --> 00:08:30,805 a nice boy like Jess. 137 00:08:30,944 --> 00:08:32,606 Wish I could answer that, Kitty. 138 00:08:32,746 --> 00:08:35,341 Looks like the motive might have been robbery, though. 139 00:08:35,482 --> 00:08:36,973 The cash box was ransacked. 140 00:08:37,117 --> 00:08:38,745 Any trace of that man 141 00:08:38,885 --> 00:08:41,081 that Festus and Nancy Otis saw talking to him? 142 00:08:41,221 --> 00:08:43,383 Not so far. 143 00:08:43,523 --> 00:08:46,152 Here they come now. 144 00:08:46,292 --> 00:08:49,922 Poor old Sam, he's had nothing but bad luck lately. 145 00:08:59,139 --> 00:09:01,267 - Sam, Jay. - Marshal. 146 00:09:01,408 --> 00:09:03,400 I'm sorry I didn't get over to the funeral, Sam. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,102 I wanted to pay my respects. 148 00:09:05,245 --> 00:09:07,840 I know. It's all right. 149 00:09:07,981 --> 00:09:10,246 We never know, do we, 150 00:09:10,383 --> 00:09:13,012 the riches we have until we've lost them? 151 00:09:13,153 --> 00:09:14,519 First, my wife... 152 00:09:14,654 --> 00:09:17,385 then my own health, and... 153 00:09:17,524 --> 00:09:19,117 now my boy. 154 00:09:19,259 --> 00:09:22,024 Sam, you still have another fine boy. 155 00:09:22,162 --> 00:09:24,063 You're fortunate in that respect. 156 00:09:24,197 --> 00:09:25,995 Yes, you're right. 157 00:09:26,132 --> 00:09:28,397 Jay is my only comfort now, 158 00:09:28,535 --> 00:09:32,233 and he'll have to take over alone. 159 00:09:32,372 --> 00:09:34,000 Well, I'm sure he will. 160 00:09:34,140 --> 00:09:36,939 Anyway, I just, uh, wanted you to know how sorry I am, Sam. 161 00:09:37,077 --> 00:09:38,443 Sorry, Marshal? 162 00:09:38,578 --> 00:09:41,343 But not sorry enough to find the man who did it, huh? 163 00:09:41,481 --> 00:09:42,710 Why, Jay... 164 00:09:42,849 --> 00:09:44,943 I'm doing everything I can, Jay. 165 00:09:45,085 --> 00:09:47,054 Why, of course he is. 166 00:09:47,187 --> 00:09:49,656 Well, if you can't find him, Marshal, I will. 167 00:09:49,789 --> 00:09:50,789 Jay. 168 00:09:50,924 --> 00:09:52,620 I can understand how you feel, Jay, 169 00:09:52,759 --> 00:09:55,058 but you better leave that part of it up to me. 170 00:09:55,195 --> 00:09:57,562 I'll do everything I can to find your brother's murderer 171 00:09:57,697 --> 00:09:59,165 and bring him to justice. 172 00:09:59,299 --> 00:10:01,268 Boy's upset, Marshal. 173 00:10:01,401 --> 00:10:02,664 You understand. 174 00:10:02,802 --> 00:10:04,862 Sure. 175 00:10:10,743 --> 00:10:12,177 Oh, that poor boy. 176 00:10:12,312 --> 00:10:13,871 Well, it's no wonder. 177 00:10:14,013 --> 00:10:16,244 He and Jess were always so close. 178 00:10:16,382 --> 00:10:18,351 Like a pair of matched horses. 179 00:10:18,485 --> 00:10:19,851 Yeah. 180 00:10:19,986 --> 00:10:21,477 I just wonder if he's gonna be able 181 00:10:21,621 --> 00:10:24,887 to pull the load all by himself, Doc. 182 00:10:25,024 --> 00:10:28,119 It may just be a little harder than anybody thinks. 183 00:10:57,657 --> 00:11:00,217 ♪♪ 184 00:11:15,308 --> 00:11:16,776 Oh, Jay! 185 00:11:36,696 --> 00:11:39,222 Remember the day we did that? 186 00:11:41,134 --> 00:11:42,727 You know... 187 00:11:42,869 --> 00:11:44,838 not your father... 188 00:11:44,971 --> 00:11:47,133 not my parents, nobody. 189 00:11:47,273 --> 00:11:50,368 Nobody knows how it really was between us three... 190 00:11:50,510 --> 00:11:52,479 except us. 191 00:11:56,316 --> 00:11:59,218 That was on my 12th birthday. 192 00:11:59,352 --> 00:12:03,915 We said we'd never ever be apart, any of us, ever again. 193 00:12:04,057 --> 00:12:05,616 We were gonna go hunt buffalo 194 00:12:05,758 --> 00:12:08,557 and live like Indians up on the Platte. 195 00:12:08,695 --> 00:12:10,596 Now... 196 00:12:10,730 --> 00:12:12,926 Oh, Jay! 197 00:12:13,066 --> 00:12:14,967 Oh, Nan, don't. 198 00:12:15,101 --> 00:12:17,070 Don't cry. 199 00:12:18,671 --> 00:12:20,902 I'm sorry. 200 00:12:21,040 --> 00:12:23,908 I'm being selfish. 201 00:12:25,912 --> 00:12:29,041 I keep forgetting what you must feel. 202 00:12:29,182 --> 00:12:32,744 I just can't keep the tears back. 203 00:12:32,885 --> 00:12:35,252 I don't know how you can. 204 00:12:36,589 --> 00:12:38,854 I don't feel like crying. I feel like... 205 00:12:38,992 --> 00:12:41,154 But that won't bring him back, Jay. 206 00:12:41,294 --> 00:12:43,456 Nothing will. 207 00:12:43,596 --> 00:12:45,531 I know. 208 00:12:45,665 --> 00:12:49,466 Sometimes I think about the other night, 209 00:12:49,602 --> 00:12:54,438 when Festus and I saw him talking with that man. 210 00:12:54,574 --> 00:12:56,907 If I'd just gone in... 211 00:12:57,043 --> 00:12:59,171 he might still be alive. 212 00:12:59,312 --> 00:13:00,837 There's no use thinking about that. 213 00:13:00,980 --> 00:13:02,846 There's nothing we can do now. 214 00:13:02,982 --> 00:13:04,780 No. 215 00:13:04,917 --> 00:13:06,909 He's gone. 216 00:13:08,988 --> 00:13:11,514 It's all over. 217 00:13:11,658 --> 00:13:14,992 And that leaves Nancy and Jay. 218 00:13:15,128 --> 00:13:17,120 Yes. 219 00:13:18,331 --> 00:13:20,493 Nan, I know you loved him. 220 00:13:20,633 --> 00:13:22,795 I mean, he was the one you were gonna marry. 221 00:13:24,737 --> 00:13:27,673 Well, we were too close not to know. 222 00:13:27,807 --> 00:13:30,936 We couldn't have very many secrets from each other. 223 00:13:31,077 --> 00:13:33,012 Jay... 224 00:13:33,146 --> 00:13:34,671 I just want you to know 225 00:13:34,814 --> 00:13:37,374 that I'm gonna try and take his place. 226 00:13:37,517 --> 00:13:40,646 I'm gonna try and mean everything that he was for you. 227 00:13:43,890 --> 00:13:47,327 You know how much you've always meant to me, Jay. 228 00:13:47,460 --> 00:13:50,123 But... right now... 229 00:13:50,263 --> 00:13:53,358 I understand... you don't have to say anything. 230 00:13:53,499 --> 00:13:55,491 There'll be plenty of time later. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,509 Two whole weeks, and the marshal ain't found 232 00:14:27,533 --> 00:14:28,626 any trace of him yet, huh? 233 00:14:28,768 --> 00:14:29,861 Nope. 234 00:14:30,002 --> 00:14:32,631 Hmm, well, not much chance of finding him now. 235 00:14:32,772 --> 00:14:34,764 No telling how far away he is. 236 00:14:34,907 --> 00:14:37,775 You know, if we hadn't seen that fella with our own eyes... 237 00:14:37,910 --> 00:14:39,674 And Festus and Nancy Otis, too... 238 00:14:39,812 --> 00:14:41,790 I wouldn't have believed that that... that stranger 239 00:14:41,814 --> 00:14:42,838 was here that night. 240 00:14:42,982 --> 00:14:45,008 He just up and disappeared so complete. 241 00:14:45,151 --> 00:14:47,279 60 pounds enough? 242 00:14:47,420 --> 00:14:48,547 Better make it 70. 243 00:14:48,688 --> 00:14:51,089 Do you know... do you know what the marshal said? 244 00:14:51,224 --> 00:14:53,352 The marshal said that that fella didn't stay no place 245 00:14:53,493 --> 00:14:55,189 in this town... Not no hotel or nothing. 246 00:14:55,328 --> 00:14:57,422 Why, he didn't even stable his horse. 247 00:14:57,563 --> 00:15:01,193 He just snuck in town and he snuck right back out again. 248 00:15:01,334 --> 00:15:04,361 Now, that in itself is proof he was up to something, isn't it? 249 00:15:04,504 --> 00:15:06,029 You want some barley mixed in this? 250 00:15:06,172 --> 00:15:08,437 Well, yeah, just a scoop or two, just to sweeten it. 251 00:15:08,574 --> 00:15:10,202 Jess always does that for me. 252 00:15:10,343 --> 00:15:11,902 No extra charge, that is. 253 00:15:12,044 --> 00:15:14,946 Say, I guess, uh... I guess the marshal been asking you 254 00:15:15,081 --> 00:15:17,362 all kinds of questions... You finding Jess's body and all. 255 00:15:17,450 --> 00:15:19,612 How much later was it after we left 256 00:15:19,752 --> 00:15:22,085 that you came back... You-you and Nancy? 257 00:15:22,221 --> 00:15:23,221 Oh, maybe two hours. 258 00:15:23,322 --> 00:15:24,767 After you dropped me off at the corner, 259 00:15:24,791 --> 00:15:26,817 I went and did a few chores, had supper with Pa. 260 00:15:26,959 --> 00:15:29,399 And then, when it got later and later, he sent me out to look. 261 00:15:29,429 --> 00:15:30,988 Well, how come Nancy came back? 262 00:15:31,130 --> 00:15:32,189 She wanted to. 263 00:15:32,331 --> 00:15:33,526 Oh. Well... 264 00:15:33,666 --> 00:15:34,946 maybe she was worried about Jess. 265 00:15:35,001 --> 00:15:36,526 You figure they were in love? 266 00:15:36,669 --> 00:15:38,467 - I don't know. - More than likely. 267 00:15:38,604 --> 00:15:40,937 But she was as thick with you as she was with Jess. 268 00:15:41,073 --> 00:15:43,542 Nobody could figure out which one of you she'd choose. 269 00:15:43,676 --> 00:15:47,238 That'll be $3.82, Mr. Hoover, with what you have on the wagon. 270 00:15:47,380 --> 00:15:48,507 No charge for the barley. 271 00:15:48,648 --> 00:15:49,843 No charge. 272 00:15:49,982 --> 00:15:51,541 All right. 273 00:15:51,684 --> 00:15:54,552 I'll... I'll bring it around next market day. 274 00:15:54,687 --> 00:15:57,054 You haven't paid me for that last half cord of wood yet, 275 00:15:57,190 --> 00:15:58,488 and that was two market days ago. 276 00:15:58,624 --> 00:15:59,683 What? I didn't? 277 00:15:59,826 --> 00:16:01,158 Well, I'll tell you what I'll do. 278 00:16:01,294 --> 00:16:03,038 I'll be around and I'll straighten out the whole thing 279 00:16:03,062 --> 00:16:04,496 come next market day. 280 00:16:04,630 --> 00:16:06,223 I'd like to have it now. 281 00:16:06,365 --> 00:16:08,129 Well, don't press me, Jay. 282 00:16:08,267 --> 00:16:09,291 Jess never pressed me. 283 00:16:09,435 --> 00:16:11,404 He-he always let me go for two or three months. 284 00:16:11,537 --> 00:16:13,062 But Jess knew I was good for it. 285 00:16:13,206 --> 00:16:14,230 I'm not Jess! 286 00:16:14,373 --> 00:16:16,535 And from now on, this is gonna be strictly cash. 287 00:16:16,676 --> 00:16:17,837 Well, I must say that's not 288 00:16:17,977 --> 00:16:19,468 a very friendly way of doing business. 289 00:16:19,612 --> 00:16:21,223 - Now, Jess wouldn't... - I said I'm not Jess! 290 00:16:21,247 --> 00:16:22,447 I'm running this business now. 291 00:16:22,582 --> 00:16:24,517 And if you don't like the way I'm doing it, 292 00:16:24,650 --> 00:16:26,050 you just go trade over at Ulrich's. 293 00:16:26,185 --> 00:16:27,278 Well, now, don't you think 294 00:16:27,420 --> 00:16:29,150 that I might not just go and do that! 295 00:16:29,288 --> 00:16:31,587 Well, you just go ahead. I'd be much obliged. 296 00:16:31,724 --> 00:16:33,090 Why, you insolent young puppy! 297 00:16:33,226 --> 00:16:34,250 Hear, hear, now. 298 00:16:34,393 --> 00:16:36,157 What's going on? 299 00:16:36,295 --> 00:16:37,295 Well... 300 00:16:37,330 --> 00:16:39,162 Well, I'm sorry, Sam. 301 00:16:39,298 --> 00:16:41,098 I always liked to do business with Bartells... 302 00:16:41,234 --> 00:16:42,463 With you and Jess. 303 00:16:42,602 --> 00:16:45,128 But this boy here, why, he's just the limit! 304 00:16:45,271 --> 00:16:47,740 Oh, come now, George. 305 00:16:47,874 --> 00:16:48,933 Give the boy a chance. 306 00:16:49,075 --> 00:16:51,476 He's carrying a lot on his shoulders. 307 00:16:51,611 --> 00:16:54,581 Don't judge him too hard. He'll settle down. 308 00:16:54,714 --> 00:16:57,047 Well, I sure hope so, I sure hope so, Sam. 309 00:16:57,183 --> 00:16:59,778 And I hope he learns to be a little civil. 310 00:16:59,919 --> 00:17:01,911 Let him have it, boy. 311 00:17:20,072 --> 00:17:22,098 You've got to get ahold of yourself, son. 312 00:17:22,241 --> 00:17:23,402 Pa, let me run the yard. 313 00:17:23,543 --> 00:17:24,670 We don't need his business. 314 00:17:24,810 --> 00:17:26,490 You need everybody when you're in business. 315 00:17:26,612 --> 00:17:28,911 And he's the third customer you fought with today. 316 00:17:29,048 --> 00:17:30,812 Oh, don't read me no lectures. 317 00:17:30,950 --> 00:17:33,146 Told you not to come down here in the first place. 318 00:17:33,286 --> 00:17:35,084 I don't want you here. 319 00:17:35,221 --> 00:17:38,749 Well, now, I didn't come down to spy on you, Jay. 320 00:17:38,891 --> 00:17:41,986 I just come down to try to help out in the office. 321 00:17:42,128 --> 00:17:44,359 Jess always did the bookkeeping, and I... 322 00:17:44,497 --> 00:17:46,808 Oh, you mean I messed it up already... is that what you mean? 323 00:17:46,832 --> 00:17:47,959 I didn't say that. 324 00:17:48,100 --> 00:17:49,193 Well, you don't have to. 325 00:17:49,335 --> 00:17:51,280 Comparing everything I do to the way Jess done it. 326 00:17:51,304 --> 00:17:52,533 Oh, come now, boy. 327 00:17:52,672 --> 00:17:54,032 You've got to learn to expect that. 328 00:17:54,140 --> 00:17:55,699 It's only human nature. 329 00:17:55,841 --> 00:17:58,743 I can do everything Jess could do and do it just as well. 330 00:17:58,878 --> 00:17:59,878 You hear me? 331 00:17:59,946 --> 00:18:01,539 I hear you. 332 00:18:01,681 --> 00:18:02,842 But you ain't doing it, son, 333 00:18:02,982 --> 00:18:04,974 because you ain't giving yourself a chance. 334 00:18:05,117 --> 00:18:07,143 Now, you've got to get a hold of yourself. 335 00:18:07,286 --> 00:18:09,050 You've got to settle down. 336 00:18:09,188 --> 00:18:10,918 Sure, sure. 337 00:18:11,057 --> 00:18:12,889 Listen, boy, I know how it is. 338 00:18:13,025 --> 00:18:14,550 I understand. 339 00:18:14,694 --> 00:18:17,323 It ain't been too easy for me, either, you know. 340 00:18:17,463 --> 00:18:20,695 But you've got to forget. 341 00:18:20,833 --> 00:18:22,324 Forget? 342 00:18:22,468 --> 00:18:24,027 How can I forget? 343 00:18:25,204 --> 00:18:28,402 I don't mean forget the sudden loss, 344 00:18:28,541 --> 00:18:30,305 but... 345 00:18:30,443 --> 00:18:33,277 just the way it happened. 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,913 Well, why doesn't that marshal find that killer? 347 00:18:38,050 --> 00:18:40,315 And what good will that do? 348 00:18:40,453 --> 00:18:41,978 Revenge? 349 00:18:42,121 --> 00:18:45,785 No, that's what you've got to forget, boy. 350 00:18:45,925 --> 00:18:48,622 Or it'll eat your heart away. 351 00:18:48,761 --> 00:18:51,253 Forget it, Jay. 352 00:18:51,397 --> 00:18:53,525 Forget it. 353 00:19:13,219 --> 00:19:15,745 Forget it. Forget the whole thing, he said. 354 00:19:15,888 --> 00:19:17,857 Maybe he's right, Jay. 355 00:19:17,990 --> 00:19:19,618 Right? 356 00:19:19,759 --> 00:19:21,523 Are your tears gone already? 357 00:19:21,661 --> 00:19:24,358 I didn't mean that. 358 00:19:24,497 --> 00:19:26,830 I'll never forget Jess. 359 00:19:26,966 --> 00:19:28,958 Neither will you. 360 00:19:29,101 --> 00:19:30,831 But revenge... 361 00:19:30,970 --> 00:19:32,495 he wouldn't want that. 362 00:19:32,638 --> 00:19:34,004 Well, if it was me dead? 363 00:19:34,140 --> 00:19:35,301 How do you know he wouldn't? 364 00:19:35,441 --> 00:19:38,275 I think I knew that much about him. 365 00:19:38,411 --> 00:19:42,314 He might hate the killer, yes, want to see him punished, 366 00:19:42,448 --> 00:19:45,043 but he wouldn't let it change him. 367 00:19:45,184 --> 00:19:47,346 Are you saying I can't take it like Jess? 368 00:19:47,486 --> 00:19:48,510 I'm not as strong? 369 00:19:48,654 --> 00:19:51,021 You're saying that, not me. 370 00:19:51,157 --> 00:19:53,319 Is that why you loved him instead of me? 371 00:19:55,661 --> 00:19:58,995 I never asked myself why I loved him. 372 00:19:59,131 --> 00:20:00,909 I never thought there was that much difference 373 00:20:00,933 --> 00:20:03,061 between the two of you that way. 374 00:20:05,938 --> 00:20:07,930 Maybe there was. 375 00:20:08,074 --> 00:20:10,703 And maybe I sensed it. 376 00:20:10,843 --> 00:20:13,506 And that's why you could never love me. 377 00:20:13,646 --> 00:20:16,206 Jay, you're putting words in my mouth... 378 00:20:16,348 --> 00:20:20,513 and thoughts in my mind that maybe you don't want there. 379 00:20:20,653 --> 00:20:23,054 I know I've lost Jess, 380 00:20:23,189 --> 00:20:26,591 and I have to face up to that. 381 00:20:26,726 --> 00:20:29,696 And I know someday there'll probably be another man. 382 00:20:29,829 --> 00:20:32,355 I just naturally thought it would be you. 383 00:20:32,498 --> 00:20:34,763 So don't spoil it now. 384 00:20:34,900 --> 00:20:37,961 If only they'd find that killer. 385 00:20:38,104 --> 00:20:39,629 But why, Jay? 386 00:20:39,772 --> 00:20:41,900 Why is that so important? 387 00:20:42,041 --> 00:20:45,478 It's not revenge. It's not that. 388 00:20:45,611 --> 00:20:48,445 Somehow, maybe when it's all over and done with, 389 00:20:48,581 --> 00:20:51,073 maybe I'll feel like a whole man again. 390 00:20:51,217 --> 00:20:55,245 Maybe I won't feel like I'm missing the other half of me. 391 00:20:55,387 --> 00:20:58,448 Can you understand that? 392 00:20:58,591 --> 00:21:00,583 I think so. 393 00:21:02,027 --> 00:21:05,156 You see, they... they just have to find that man. 394 00:21:06,899 --> 00:21:09,095 I just wonder if that'll really help. 395 00:21:21,480 --> 00:21:23,210 - Evening, Matt. - Kitty. 396 00:21:23,349 --> 00:21:24,669 - Doc, Festus. - How are you? 397 00:21:24,784 --> 00:21:25,945 Matthew. 398 00:21:26,085 --> 00:21:29,749 I see our young friend is still with us, huh? 399 00:21:32,291 --> 00:21:33,623 Oh, yeah. 400 00:21:33,759 --> 00:21:35,250 Third time this week. 401 00:21:35,394 --> 00:21:37,226 You know, I'd refuse to serve him 402 00:21:37,363 --> 00:21:39,355 except he'd just go someplace else and... 403 00:21:39,498 --> 00:21:42,297 well, at least I can keep an eye on him here. 404 00:21:42,434 --> 00:21:45,233 You know, I never saw anybody fall apart so fast. 405 00:21:45,371 --> 00:21:48,068 Well, I'll tell you what I think it might be. 406 00:21:48,207 --> 00:21:50,870 Just might be that he feels guilty because he wasn't there 407 00:21:51,010 --> 00:21:52,774 to help his brother when he needed him. 408 00:21:52,912 --> 00:21:54,642 Well, could be, Doc. 409 00:21:54,780 --> 00:21:57,409 You ain't had a lead on that feller 410 00:21:57,550 --> 00:22:00,145 that me and Nancy seen that night, huh? 411 00:22:00,286 --> 00:22:01,777 Not a thing, Festus. 412 00:22:01,921 --> 00:22:04,413 I've inquired all over town, asked questions. 413 00:22:04,557 --> 00:22:06,526 I've even sent a description of him back east. 414 00:22:06,659 --> 00:22:07,991 So far, there's nothing. 415 00:22:08,127 --> 00:22:10,323 I'll tell you something, Matthew. 416 00:22:10,462 --> 00:22:12,590 He shows hisself around me now, 417 00:22:12,731 --> 00:22:15,462 and I'm going to jab that pipe right down his throat 418 00:22:15,601 --> 00:22:17,797 and deliver him to you in a wheelbarrow. 419 00:22:17,937 --> 00:22:19,929 What do you think of that? 420 00:22:35,454 --> 00:22:37,116 You! 421 00:22:37,256 --> 00:22:39,248 Turn around, you skunk! 422 00:22:41,961 --> 00:22:43,953 What did you say? 423 00:22:48,133 --> 00:22:49,465 Jay! Jay! 424 00:22:49,602 --> 00:22:53,095 Get away from him. Come on. 425 00:22:53,239 --> 00:22:55,765 That's not the man you're after. That's Barney Cogswell. 426 00:22:55,908 --> 00:22:58,207 What's the matter with him, Marshal? 427 00:22:58,344 --> 00:22:59,835 I'm sorry. 428 00:22:59,979 --> 00:23:03,381 I've told you to leave finding this killer up to me. 429 00:23:04,450 --> 00:23:06,248 But you're not doing it, Marshal. 430 00:23:06,385 --> 00:23:07,910 You ain't found him yet. 431 00:23:08,053 --> 00:23:09,385 Well, maybe I never will find him. 432 00:23:09,521 --> 00:23:11,081 Maybe you'd better get used to that idea 433 00:23:11,190 --> 00:23:12,351 and forget about this man. 434 00:23:12,491 --> 00:23:14,858 Come on. I'll take you home. 435 00:23:30,409 --> 00:23:32,674 He'll be all right by morning, Sam. 436 00:23:32,811 --> 00:23:36,213 You, uh, say he tried to kill Barney Cogswell? 437 00:23:36,348 --> 00:23:39,375 Well, Barney was wearing a tweed coat and smoking a pipe. 438 00:23:41,587 --> 00:23:43,783 What am I going to do with him, Matt? 439 00:23:48,994 --> 00:23:52,226 You know, Jay ain't nothing like Jess was. 440 00:23:53,299 --> 00:23:55,768 The town was all wrong about that. 441 00:23:55,901 --> 00:23:58,234 That "two peas in a pod" stuff. 442 00:23:58,370 --> 00:24:00,305 People who knew them, like... like me 443 00:24:00,439 --> 00:24:02,874 and little Nancy across the street, 444 00:24:03,008 --> 00:24:05,568 we knew they were as different as night from day. 445 00:24:05,711 --> 00:24:09,580 Jess was the one who managed, who did things. 446 00:24:09,715 --> 00:24:12,116 He was the strong one. 447 00:24:12,251 --> 00:24:15,085 Nobody ever knew that because he was always 448 00:24:15,220 --> 00:24:17,519 covering up for his brother. 449 00:24:17,656 --> 00:24:21,252 Helping him, supporting him. 450 00:24:21,393 --> 00:24:23,362 Now... 451 00:24:23,495 --> 00:24:26,329 Jay ain't got anybody to support him. 452 00:24:26,465 --> 00:24:28,195 I try... 453 00:24:28,334 --> 00:24:30,860 Nancy tries, but... 454 00:24:31,003 --> 00:24:33,700 we just don't seem able. 455 00:24:33,839 --> 00:24:37,071 I know it's a... a terrible thing to say, Matt, 456 00:24:37,209 --> 00:24:40,873 but if one of them had to die, it would've been much kinder 457 00:24:41,013 --> 00:24:43,915 if it had been just the other way around. 458 00:24:44,950 --> 00:24:47,044 Well, maybe, Sam, but it wasn't. 459 00:24:47,186 --> 00:24:49,781 So now we got to try and help Jay. 460 00:24:49,922 --> 00:24:51,356 Let me ask you something. 461 00:24:51,490 --> 00:24:53,335 Do you think it's possible he's hiding something? 462 00:24:53,359 --> 00:24:55,624 That, uh, he knows something about this business 463 00:24:55,761 --> 00:24:58,390 Jess had with the stranger? 464 00:24:58,530 --> 00:25:00,726 Well, I don't see why he'd hide it. 465 00:25:00,866 --> 00:25:03,700 Well, neither do I, but the two brothers didn't keep 466 00:25:03,836 --> 00:25:06,465 much apart from each other, did they? 467 00:25:06,605 --> 00:25:09,803 Well, no, but... there are some things 468 00:25:09,942 --> 00:25:13,071 that even brothers don't tell one another, Matt. 469 00:25:13,212 --> 00:25:15,238 Well, I didn't think there was between those two. 470 00:25:15,381 --> 00:25:16,405 What kind of things? 471 00:25:16,548 --> 00:25:19,484 Oh... dreams, maybe. 472 00:25:19,618 --> 00:25:22,247 Or what they thought about certain people. 473 00:25:22,388 --> 00:25:24,550 And then there were things they never talked about, 474 00:25:24,690 --> 00:25:27,023 they... they just knew. 475 00:25:28,460 --> 00:25:30,827 Well, this business didn't seem to be one of them, did it? 476 00:25:31,864 --> 00:25:33,696 No. 477 00:25:33,832 --> 00:25:35,733 And I've been thinking a lot about that 478 00:25:35,868 --> 00:25:38,269 since you asked me the first time, and... 479 00:25:38,404 --> 00:25:41,203 and I remember something. 480 00:25:41,340 --> 00:25:43,605 Jess came to me a few weeks ago 481 00:25:43,742 --> 00:25:47,110 and asked me if I'd mind if he maybe someday 482 00:25:47,246 --> 00:25:49,738 bought a ranch and left Dodge. 483 00:25:49,882 --> 00:25:52,317 A ranch, huh? 484 00:25:52,451 --> 00:25:55,353 I told him he was free to do whatever he wanted. 485 00:25:55,487 --> 00:25:57,820 Jay could run the business, or we could sell it, 486 00:25:57,956 --> 00:26:01,324 if he wanted to go along with Jess. 487 00:26:01,460 --> 00:26:02,792 Didn't make any difference to me. 488 00:26:02,928 --> 00:26:05,329 I've got all I want. You know that. 489 00:26:05,464 --> 00:26:09,026 I just wanted the boys to be happy. 490 00:26:09,168 --> 00:26:10,602 He didn't, by any chance, say 491 00:26:10,736 --> 00:26:13,001 where this ranch was gonna be, did he? 492 00:26:13,138 --> 00:26:16,131 He never even said there was any special ranch. 493 00:26:16,275 --> 00:26:19,302 It was all sort of offhand. 494 00:26:19,445 --> 00:26:22,609 I don't know if this has anything to do with the business 495 00:26:22,748 --> 00:26:24,478 Jess had with the stranger that night, 496 00:26:24,616 --> 00:26:27,176 but it's all I can come up with. 497 00:26:28,554 --> 00:26:30,489 Well, Sam, it just doesn't add up to me somehow. 498 00:26:30,622 --> 00:26:31,885 It doesn't make sense. 499 00:26:32,024 --> 00:26:33,720 No, not much. 500 00:26:33,859 --> 00:26:35,122 And another thing... 501 00:26:35,260 --> 00:26:37,661 why would this stranger have ridden into town so openly, 502 00:26:37,796 --> 00:26:40,027 right in front of George Hoover and Jay, 503 00:26:40,165 --> 00:26:42,930 walked into that office if he intended murder? 504 00:26:43,068 --> 00:26:46,232 Well, he... maybe he didn't intend it then. 505 00:26:47,272 --> 00:26:48,900 Well, maybe not, but still... 506 00:26:50,275 --> 00:26:53,404 You, uh... got any other suspect? 507 00:26:54,813 --> 00:26:56,679 No. 508 00:26:58,917 --> 00:27:00,112 Sam... 509 00:27:00,252 --> 00:27:02,244 I'll talk to you later. 510 00:27:12,197 --> 00:27:14,189 ♪♪ 511 00:27:52,671 --> 00:27:55,505 Well, I'm back, Mr. Bartell, right when I said I'd be. 512 00:27:55,641 --> 00:27:56,881 And everything successful, too. 513 00:27:56,909 --> 00:27:58,571 I... 514 00:27:58,710 --> 00:28:00,645 I beg your pardon, but, uh... 515 00:28:00,779 --> 00:28:02,907 you're not the same Mr. Bartell, are you? 516 00:28:03,048 --> 00:28:05,517 I'm Jay, not Jess. 517 00:28:05,651 --> 00:28:07,586 Ah, of course, the twin brother. 518 00:28:07,719 --> 00:28:09,711 Your brother spoke about you. 519 00:28:11,456 --> 00:28:14,551 There is a remarkable resemblance. 520 00:28:14,693 --> 00:28:16,457 You had me fooled there for a moment. 521 00:28:16,595 --> 00:28:18,188 Is your brother around? 522 00:28:18,330 --> 00:28:20,492 No, not right now. 523 00:28:20,632 --> 00:28:22,430 Do you expect him back soon? 524 00:28:22,568 --> 00:28:24,332 No, not soon. Can I help you? 525 00:28:24,469 --> 00:28:26,836 Well, I'm afraid not. 526 00:28:26,972 --> 00:28:28,292 It's Jess I'm doing business with. 527 00:28:28,340 --> 00:28:29,808 Uh, perhaps I'll come back later. 528 00:28:29,942 --> 00:28:31,774 Or maybe there's someplace I could catch him. 529 00:28:31,910 --> 00:28:33,276 No, he's not gonna be back today. 530 00:28:33,412 --> 00:28:34,412 Not at all? 531 00:28:34,446 --> 00:28:35,505 But we had an appointment. 532 00:28:35,647 --> 00:28:37,081 Well, maybe I could help you. 533 00:28:37,216 --> 00:28:39,685 No, I'm afraid not. It's-it's a private affair. 534 00:28:39,818 --> 00:28:41,286 Well, my brother and I 535 00:28:41,420 --> 00:28:43,514 don't have any secrets from each other, Mr., uh... 536 00:28:43,655 --> 00:28:44,918 Maclntosh. 537 00:28:45,057 --> 00:28:47,390 Angus Maclntosh. 538 00:28:47,526 --> 00:28:49,358 Hays City, attorney-at-law. 539 00:28:49,494 --> 00:28:51,725 Nice to meet you, Mr. Maclntosh. 540 00:28:51,863 --> 00:28:53,143 It's a pleasure, sir, a pleasure. 541 00:28:53,198 --> 00:28:55,258 Then you do know about this business? 542 00:28:55,400 --> 00:28:56,265 Why, of course. 543 00:28:56,401 --> 00:28:57,528 We talk everything over. 544 00:28:57,669 --> 00:28:59,433 Isn't that the usual thing in a family? 545 00:28:59,571 --> 00:29:03,474 Well, uh... I suppose so, but, uh... 546 00:29:03,609 --> 00:29:06,374 in this case, he wanted it to be a surprise. 547 00:29:06,511 --> 00:29:09,208 But I think he meant it mostly for the girl. 548 00:29:09,348 --> 00:29:11,579 Oh, yes, the, uh, girl. 549 00:29:11,717 --> 00:29:13,652 Well, he knew I wouldn't give it away to her. 550 00:29:13,785 --> 00:29:15,378 Aye. And I don't mind saying 551 00:29:15,520 --> 00:29:16,818 she'll be jolly well pleased. 552 00:29:16,955 --> 00:29:18,514 It's a fine farm, for sure. 553 00:29:18,657 --> 00:29:20,888 He'll be able to give her exactly the kind of homestead 554 00:29:21,026 --> 00:29:22,358 she had her heart set on. 555 00:29:22,494 --> 00:29:24,395 And I made a very fine bargain for him. 556 00:29:24,529 --> 00:29:27,192 You can trust a Scotsman for that. 557 00:29:27,332 --> 00:29:29,028 Yeah, that's fine. Uh... 558 00:29:29,167 --> 00:29:30,795 Well, he didn't say exactly where... 559 00:29:30,936 --> 00:29:32,063 No, of course not. 560 00:29:32,204 --> 00:29:34,070 Uh, I couldn't tell him exactly myself 561 00:29:34,206 --> 00:29:35,469 until I'd been there. 562 00:29:35,607 --> 00:29:37,599 It's on a small branch of the Smoky Hill, 563 00:29:37,743 --> 00:29:42,078 perhaps, uh, 30 miles southwest of, uh, Grinnell. 564 00:29:42,214 --> 00:29:43,978 Good, rich land, well-built house, 565 00:29:44,116 --> 00:29:45,982 uh, about ten years old... 566 00:29:46,118 --> 00:29:47,484 everything he'll need. 567 00:29:47,619 --> 00:29:50,020 In short, just what he was looking for. 568 00:29:51,823 --> 00:29:53,519 And just what Nancy wanted. 569 00:29:53,659 --> 00:29:54,659 Aye. 570 00:29:54,793 --> 00:29:56,591 I have the contracts right here, 571 00:29:56,728 --> 00:29:59,197 all ready for signature and the down payment. 572 00:29:59,331 --> 00:30:00,731 It's a pity your brother isn't here. 573 00:30:00,799 --> 00:30:02,859 We could settle the whole thing in a few minutes. 574 00:30:04,336 --> 00:30:06,271 The, uh, down payment, that was for... 575 00:30:06,405 --> 00:30:07,805 $4,000, as I said. 576 00:30:07,939 --> 00:30:10,465 The rest will be taken care of by the bank in Hays City. 577 00:30:10,609 --> 00:30:11,609 It's all in the contract. 578 00:30:11,743 --> 00:30:13,075 Excellent terms. 579 00:30:14,346 --> 00:30:16,076 I'm afraid my brother's not going to be able 580 00:30:16,214 --> 00:30:17,705 to buy that farm, Mr. Maclntosh. 581 00:30:17,849 --> 00:30:20,216 Can't buy? 582 00:30:20,352 --> 00:30:22,548 But he assured me. He gave me his promise. 583 00:30:22,688 --> 00:30:26,022 Do you realize how much time and trouble I've gone to? 584 00:30:26,158 --> 00:30:28,286 He can't buy because he's dead. 585 00:30:28,427 --> 00:30:30,419 Dead? 586 00:30:32,798 --> 00:30:34,790 Oh, my word. 587 00:30:37,202 --> 00:30:38,898 Ooh. 588 00:30:40,639 --> 00:30:42,232 It must have been very sudden. 589 00:30:42,374 --> 00:30:44,343 He was killed. 590 00:30:44,476 --> 00:30:46,570 Was it an accident? 591 00:30:46,712 --> 00:30:49,011 No. He was shot... 592 00:30:49,147 --> 00:30:51,139 evidently by robbers. 593 00:30:52,617 --> 00:30:55,746 Oh, my poor boy, this is most unfortunate. 594 00:30:55,887 --> 00:30:57,082 Such a fine young man. 595 00:30:57,222 --> 00:30:59,487 Such a fine young man like yourself, of course. 596 00:30:59,624 --> 00:31:00,624 He was. 597 00:31:00,726 --> 00:31:02,786 It's a sad blow, for all of you. 598 00:31:02,928 --> 00:31:05,295 Your father... I understand he's ill. 599 00:31:05,430 --> 00:31:06,693 Yes. 600 00:31:07,733 --> 00:31:09,429 And especially that poor girl... 601 00:31:09,568 --> 00:31:12,163 the marriage plans and all that. 602 00:31:12,304 --> 00:31:14,068 Most unfortunate. 603 00:31:14,206 --> 00:31:17,142 And all the work and time I put into it. 604 00:31:20,278 --> 00:31:22,679 Well, maybe you won't have to suffer any loss. 605 00:31:24,116 --> 00:31:25,345 How do you mean? 606 00:31:26,385 --> 00:31:28,718 I mean maybe I'll buy that farm. 607 00:31:28,854 --> 00:31:30,220 Well, now, uh... 608 00:31:30,355 --> 00:31:32,415 Any reason why I shouldn't? 609 00:31:32,557 --> 00:31:34,583 No, uh... 610 00:31:34,726 --> 00:31:35,750 I suppose not. 611 00:31:35,894 --> 00:31:36,918 No, of course not. Uh... 612 00:31:37,062 --> 00:31:38,189 I'd be delighted. 613 00:31:38,330 --> 00:31:40,231 I'm sure you'll find it an excellent investment. 614 00:31:40,365 --> 00:31:42,357 It's, uh... I'm only surprised to learn 615 00:31:42,501 --> 00:31:44,367 that you were interested in farming, too. 616 00:31:44,503 --> 00:31:46,768 Well, my brother and I liked the same things. 617 00:31:46,905 --> 00:31:49,568 We talked about it a lot. 618 00:31:49,708 --> 00:31:51,574 Yes, I think I'd like to buy that farm 619 00:31:51,710 --> 00:31:53,178 now that my brother can't. 620 00:31:53,311 --> 00:31:55,780 Well, I... I don't see any objection. 621 00:31:55,914 --> 00:31:57,644 Well, you'll have to give me a few moments 622 00:31:57,783 --> 00:31:59,023 to arrange the form of payment. 623 00:31:59,084 --> 00:32:01,212 You know, I didn't expect this so suddenly. 624 00:32:01,353 --> 00:32:03,254 Sure, whatever you like. 625 00:32:03,388 --> 00:32:05,789 Uh... perhaps I'll walk down the road 626 00:32:05,924 --> 00:32:07,415 and get a bite of supper. 627 00:32:07,559 --> 00:32:09,027 No. Um... 628 00:32:09,161 --> 00:32:10,322 I mean, uh... 629 00:32:10,462 --> 00:32:12,454 why don't you just stay here, out of sight? 630 00:32:12,597 --> 00:32:13,963 I beg your pardon? 631 00:32:14,099 --> 00:32:17,069 Well, it's-it's gonna be dark pretty soon out there. 632 00:32:18,403 --> 00:32:20,736 And with all this violence going on around here... 633 00:32:20,872 --> 00:32:22,807 Robbery, killing... 634 00:32:22,941 --> 00:32:26,571 There might be somebody just lurking out there in the street. 635 00:32:27,813 --> 00:32:30,783 Well... my word, uh... 636 00:32:30,916 --> 00:32:33,511 I had no idea there was anything like this. 637 00:32:33,652 --> 00:32:36,520 Well, uh... I'll do as you say. 638 00:32:36,655 --> 00:32:38,886 Uh, I'll stay right here. 639 00:32:39,024 --> 00:32:41,016 Good. 640 00:33:08,153 --> 00:33:09,849 Pa. 641 00:33:11,223 --> 00:33:12,953 Well, what are you doing home so early, son? 642 00:33:13,091 --> 00:33:14,423 It ain't hardly dark out yet. 643 00:33:14,559 --> 00:33:15,891 I'm going back in just a minute. 644 00:33:16,027 --> 00:33:17,338 I came home because there's some business 645 00:33:17,362 --> 00:33:18,557 I have to talk to you about. 646 00:33:18,697 --> 00:33:20,325 Me? 647 00:33:20,465 --> 00:33:21,660 What business? 648 00:33:21,800 --> 00:33:25,498 Did Jess ever say anything about buying a farm? 649 00:33:27,372 --> 00:33:28,863 Why you asking that? 650 00:33:29,007 --> 00:33:30,498 Well, never mind. Did he? 651 00:33:30,642 --> 00:33:34,409 Well, yes, a farm, a ranch or something. 652 00:33:34,546 --> 00:33:35,809 He just mentioned it. 653 00:33:35,947 --> 00:33:38,940 Said he might like to sometime, and asked if I'd mind. 654 00:33:39,084 --> 00:33:40,746 - Why? - Well, what'd you tell him? 655 00:33:40,886 --> 00:33:43,856 I told him he could do whatever he wanted. 656 00:33:43,989 --> 00:33:45,981 I never wanted anything for you boys 657 00:33:46,124 --> 00:33:47,752 but what you wanted for yourselves. 658 00:33:47,893 --> 00:33:50,226 And you'd let him leave the feed yard? 659 00:33:50,362 --> 00:33:51,557 Why, certainly. 660 00:33:51,696 --> 00:33:53,096 And leave me to run it? 661 00:33:53,231 --> 00:33:55,166 If you wanted to. 662 00:33:55,300 --> 00:33:59,032 Or we could sell it, if you wanted to go on along with Jess. 663 00:33:59,170 --> 00:34:01,071 I never wanted to stand in the way 664 00:34:01,206 --> 00:34:03,539 of either of you boys. 665 00:34:03,675 --> 00:34:05,507 But you knew I wasn't the person 666 00:34:05,644 --> 00:34:08,671 that Jess intended to take to that farm. 667 00:34:08,813 --> 00:34:10,941 Uh, I didn't know anything for sure. 668 00:34:11,082 --> 00:34:13,950 He never said, and I never questioned. 669 00:34:14,085 --> 00:34:17,351 But if you mean he meant to take a wife... 670 00:34:17,489 --> 00:34:19,287 I'd say that was only natural. 671 00:34:19,424 --> 00:34:22,189 He'd be wanting a wife someday, just like you will. 672 00:34:22,327 --> 00:34:25,627 Now, will you tell me what this is all about? 673 00:34:25,764 --> 00:34:28,632 Well, it takes money to buy a farm, Pa. 674 00:34:28,767 --> 00:34:30,736 Did you tell Jess you'd give him the money? 675 00:34:30,869 --> 00:34:32,167 Why, yes. 676 00:34:32,304 --> 00:34:33,602 Why not? It was his to have. 677 00:34:33,738 --> 00:34:35,570 - And mine, too. - Of course. 678 00:34:35,707 --> 00:34:37,642 You're my son, just like he was. 679 00:34:37,776 --> 00:34:39,574 Well, then, I want it, Pa. 680 00:34:39,711 --> 00:34:41,976 $4,000 down payment on a farm. 681 00:34:42,113 --> 00:34:43,877 A good one up in the Smoky Hill country. 682 00:34:44,015 --> 00:34:46,314 A full section, a house, everything. 683 00:34:46,451 --> 00:34:49,250 Why, ain't this kind of sudden, boy? 684 00:34:49,387 --> 00:34:50,667 I didn't know you were interested 685 00:34:50,789 --> 00:34:51,916 in anything like this. 686 00:34:52,057 --> 00:34:54,253 I've been thinking about it for a long time. 687 00:34:54,392 --> 00:34:56,293 It's just what I want. This is my chance. 688 00:34:56,428 --> 00:34:58,226 Chance? 689 00:34:58,363 --> 00:35:00,958 Why, boy, you don't know nothing about farming. 690 00:35:01,099 --> 00:35:02,829 I know as much as Jess did. 691 00:35:02,968 --> 00:35:04,630 Oh, but Jess was... 692 00:35:04,769 --> 00:35:07,762 And I can manage just as well as he would. 693 00:35:07,906 --> 00:35:09,966 Look, I'll prove it to you. 694 00:35:10,108 --> 00:35:11,974 I'll show everybody. 695 00:35:12,110 --> 00:35:13,806 Just give me the money, $4,000, 696 00:35:13,945 --> 00:35:16,278 and I'll never ask you for anything ever again. 697 00:35:16,414 --> 00:35:19,043 Well, now, that's a lot of money, son, and... 698 00:35:19,184 --> 00:35:21,449 how can you be sure this is a good farm? 699 00:35:21,586 --> 00:35:22,586 You ain't never seen it. 700 00:35:22,721 --> 00:35:23,882 Let me worry about that. 701 00:35:24,022 --> 00:35:25,046 I'm satisfied. 702 00:35:25,190 --> 00:35:27,523 But you got to be sure about such things, boy. 703 00:35:27,659 --> 00:35:30,151 I mean, there are people who will rob you. 704 00:35:30,295 --> 00:35:33,322 Now... now, who you buying this farm from, anyway? 705 00:35:33,465 --> 00:35:36,765 A man named Maclntosh, a lawyer from Hays City. 706 00:35:36,901 --> 00:35:39,200 And he's honest, all right, so don't worry about it. 707 00:35:40,805 --> 00:35:43,365 He couldn't be the same man who was with Jess that night? 708 00:35:43,508 --> 00:35:46,478 Would I be doing business with him if it was? 709 00:35:46,611 --> 00:35:49,706 No, no, of course not. 710 00:35:49,848 --> 00:35:51,942 But who is he? Where did you meet him? 711 00:35:52,984 --> 00:35:54,316 Don't you trust me? 712 00:35:54,452 --> 00:35:56,648 It's not you I don't trust, boy! 713 00:35:56,788 --> 00:35:58,313 It's just that... well... 714 00:35:58,456 --> 00:36:01,358 this is all so sudden and rushed. 715 00:36:01,493 --> 00:36:03,394 I want to look into this some more. 716 00:36:05,230 --> 00:36:06,391 Give me the money. $4,000. 717 00:36:06,531 --> 00:36:07,726 That's all you have to do. 718 00:36:07,866 --> 00:36:09,858 Just give me the money and let me go. 719 00:36:12,904 --> 00:36:15,066 Is it that important to you? 720 00:36:20,912 --> 00:36:22,278 All right, son. 721 00:36:23,648 --> 00:36:25,480 All right. I'll give you the money. 722 00:36:55,013 --> 00:36:57,005 ♪♪ 723 00:37:14,933 --> 00:37:16,333 Oh... excuse me. 724 00:37:16,468 --> 00:37:19,927 Uh, just come in to get a dab of horse feed. 725 00:37:20,071 --> 00:37:21,903 I'm sorry. 726 00:37:22,040 --> 00:37:24,202 There's no one here at the moment to serve you. 727 00:37:24,342 --> 00:37:26,004 Yeah. 728 00:37:26,144 --> 00:37:29,444 Well, I expect he'll be back directly. 729 00:37:29,581 --> 00:37:31,061 You're waiting for him, too, I reckon? 730 00:37:31,116 --> 00:37:33,642 Obviously. 731 00:37:34,886 --> 00:37:38,288 Well, I'll be back myself directly. 732 00:37:38,423 --> 00:37:41,257 You just stay right where you are. 733 00:38:06,785 --> 00:38:08,777 ♪♪ 734 00:38:16,961 --> 00:38:19,760 I'm sure you won't regret this move, Mr. Bartell. 735 00:38:19,898 --> 00:38:21,764 It's only too bad the young lady 736 00:38:21,900 --> 00:38:23,835 won't have the place of her dreams. 737 00:38:23,968 --> 00:38:26,836 It's even possible that she might someday. 738 00:38:26,971 --> 00:38:28,098 You mean you...? 739 00:38:28,239 --> 00:38:29,707 It's just possible. 740 00:38:29,841 --> 00:38:31,639 Ah, and why not? 741 00:38:31,776 --> 00:38:34,974 You're as like your brother as a new pair of shoes. 742 00:38:35,113 --> 00:38:37,548 And maybe the farm will help to swing it, eh? 743 00:38:37,682 --> 00:38:40,208 Good fortune to you, sir. 744 00:38:40,351 --> 00:38:42,115 It's all there. 745 00:38:42,253 --> 00:38:43,949 And thank you. 746 00:38:44,088 --> 00:38:46,990 Where do you stay in town? 747 00:38:47,125 --> 00:38:48,354 Uh, I don't. 748 00:38:48,493 --> 00:38:50,689 Uh, I don't care for Dodge much. 749 00:38:50,829 --> 00:38:53,560 But you didn't drive all the way from Hays City. 750 00:38:53,698 --> 00:38:55,394 Oh, no, hardly. 751 00:38:55,533 --> 00:38:56,967 No, I came down by stage, 752 00:38:57,101 --> 00:38:58,933 but I stop off down the road a bit. 753 00:38:59,070 --> 00:39:00,070 Uh, Spearville. 754 00:39:00,205 --> 00:39:01,468 Uh, have relatives there. 755 00:39:01,606 --> 00:39:03,184 That's their horse and carriage out there. 756 00:39:03,208 --> 00:39:04,801 Oh, that explains it. 757 00:39:04,943 --> 00:39:06,070 It's very convenient. 758 00:39:06,211 --> 00:39:08,305 It's only a few miles and a lot pleasanter 759 00:39:08,446 --> 00:39:10,005 than a hotel, as you can imagine. 760 00:39:11,416 --> 00:39:14,215 That's true, and, uh, you going back there right now? 761 00:39:14,352 --> 00:39:16,344 After I've had me supper. 762 00:39:16,487 --> 00:39:18,012 I detest restaurant food, 763 00:39:18,156 --> 00:39:20,022 but, uh, it's getting a wee bit late now, 764 00:39:20,158 --> 00:39:21,592 and, uh, last time, I didn't stop, 765 00:39:21,726 --> 00:39:23,558 and by the time I got back to Spearville, 766 00:39:23,695 --> 00:39:25,561 I was mighty hungry. 767 00:39:25,697 --> 00:39:28,257 Well, just the same, I wouldn't, uh, stop if I were you. 768 00:39:28,399 --> 00:39:29,492 What? 769 00:39:29,634 --> 00:39:32,297 There's not a decent restaurant in this town. 770 00:39:32,437 --> 00:39:34,133 But more important, with all this crime, 771 00:39:34,272 --> 00:39:35,763 and you carrying all that money, 772 00:39:35,907 --> 00:39:38,035 if I were you, I'd get back to Spearville 773 00:39:38,176 --> 00:39:39,542 just as fast as I could. 774 00:39:39,677 --> 00:39:41,839 All right, I-I'll do as you say. 775 00:39:41,980 --> 00:39:44,381 It's very friendly of you to think of me safety. 776 00:39:44,515 --> 00:39:46,143 Wait. 777 00:39:51,489 --> 00:39:52,855 All right. 778 00:40:02,867 --> 00:40:04,631 Well, good-bye. Good luck to you. 779 00:40:04,769 --> 00:40:05,980 If you need any more information, 780 00:40:06,004 --> 00:40:07,028 you have my address. 781 00:40:07,171 --> 00:40:08,264 Be glad to help you. 782 00:40:08,406 --> 00:40:09,999 Thank you. Good-bye. 783 00:40:16,614 --> 00:40:19,482 We don't get there afore young Jay gets back, 784 00:40:19,617 --> 00:40:21,779 he's a dead man, and I mean it. 785 00:40:21,920 --> 00:40:23,388 Think of that, Matthew... 786 00:40:23,521 --> 00:40:25,490 Coming back to get the other brother. 787 00:40:25,623 --> 00:40:27,319 Why, I'll swear... That's him! 788 00:40:27,458 --> 00:40:28,824 There he is! 789 00:40:33,431 --> 00:40:35,866 Hold up there, you villain! 790 00:40:36,000 --> 00:40:38,629 Just hold it right there. 791 00:40:38,770 --> 00:40:40,602 What's going on here? 792 00:40:40,738 --> 00:40:42,468 Just don't you move. 793 00:40:42,607 --> 00:40:44,439 I'd like to talk to you, mister. 794 00:40:44,575 --> 00:40:45,668 Ah, you're a marshal. 795 00:40:45,810 --> 00:40:47,745 As a matter of fact, there are a few questions 796 00:40:47,879 --> 00:40:49,609 I'd like to ask you, too. 797 00:40:49,747 --> 00:40:52,478 I'd be glad if you stopped pointing that thing at me. 798 00:41:01,526 --> 00:41:03,017 Nan? 799 00:41:06,030 --> 00:41:07,191 What is it, Jay? 800 00:41:07,332 --> 00:41:08,800 I want to talk to you. 801 00:41:08,933 --> 00:41:10,424 I'm fixing supper. 802 00:41:10,568 --> 00:41:12,434 My folks will be home before long. 803 00:41:12,570 --> 00:41:14,300 Well, just for a minute, please. 804 00:41:14,439 --> 00:41:17,136 Well, just for a minute. 805 00:41:19,310 --> 00:41:20,801 Come on. 806 00:41:34,292 --> 00:41:35,692 All right, what is it, Jay? 807 00:41:35,827 --> 00:41:37,193 I haven't got much time. 808 00:41:37,328 --> 00:41:39,490 Well, Nan, I want to talk to you about this. 809 00:41:39,630 --> 00:41:41,911 You never told me much about what you wanted for yourself, 810 00:41:42,033 --> 00:41:43,968 but I figured it wasn't staying here in Dodge 811 00:41:44,102 --> 00:41:46,765 and living off a feed yard and keeping house. 812 00:41:46,904 --> 00:41:48,395 What are you driving at? 813 00:41:48,539 --> 00:41:50,701 Well, I bought a farm up on Smoky Hill. 814 00:41:50,842 --> 00:41:52,834 A full section, good house, everything. 815 00:41:52,977 --> 00:41:54,673 You? When? 816 00:41:54,812 --> 00:41:56,007 Just today. 817 00:41:56,147 --> 00:41:57,858 I'm going up right away and take possession. 818 00:41:57,882 --> 00:41:59,908 Pa's gonna sell the feed yard. 819 00:42:00,051 --> 00:42:02,543 I never knew you even cared about anything like that. 820 00:42:02,687 --> 00:42:04,588 Well, you do, don't you? 821 00:42:04,722 --> 00:42:07,715 Well... I might. 822 00:42:07,859 --> 00:42:10,761 And so do I. 823 00:42:10,895 --> 00:42:13,694 So, Nan, come with me. Marry me. 824 00:42:13,831 --> 00:42:15,823 Jay, I told you I'd have to have time. 825 00:42:15,967 --> 00:42:17,833 I haven't had near time enough. 826 00:42:17,969 --> 00:42:19,699 I'm sorry. 827 00:42:22,373 --> 00:42:24,899 You... you go on and-and get settled. 828 00:42:25,043 --> 00:42:26,909 Then later, maybe. 829 00:42:27,045 --> 00:42:29,173 Maybe? 830 00:42:29,313 --> 00:42:31,248 Jay, I told you, 831 00:42:31,382 --> 00:42:33,510 I... I'm not sure yet. 832 00:42:33,651 --> 00:42:37,019 I can't make any promises till I'm sure. 833 00:42:37,155 --> 00:42:39,488 You'll have to go without me. 834 00:42:39,624 --> 00:42:41,616 But that's what I can't do. 835 00:42:41,759 --> 00:42:42,818 Why not? 836 00:42:42,960 --> 00:42:45,361 You got to stand on your own feet sometime. 837 00:42:45,496 --> 00:42:47,294 Well, it ain't that. 838 00:42:47,432 --> 00:42:48,832 Don't you see? 839 00:42:48,966 --> 00:42:51,435 I-I'm doing it all for you. The whole thing's for you. 840 00:42:51,569 --> 00:42:53,197 For me? 841 00:42:53,337 --> 00:42:55,397 Well, it-it's your dream place. 842 00:42:55,540 --> 00:42:57,600 A farm of your own. Just what you've always wanted. 843 00:42:57,742 --> 00:43:00,109 How'd you know that? 844 00:43:00,244 --> 00:43:02,736 Well, Jess told me. 845 00:43:02,880 --> 00:43:05,748 He told me he never talked to you about us. 846 00:43:05,883 --> 00:43:07,215 Well, he did. 847 00:43:07,351 --> 00:43:08,512 Anyway, I know. 848 00:43:08,653 --> 00:43:10,747 That's why I bought the farm... Just for you. 849 00:43:11,789 --> 00:43:13,280 Well, then you shouldn't have. 850 00:43:13,424 --> 00:43:16,258 If you don't really want it yourself, it'll never work out. 851 00:43:17,428 --> 00:43:18,987 It will work out. 852 00:43:19,130 --> 00:43:20,393 I swear to you it will. 853 00:43:20,531 --> 00:43:21,658 I'll make it work out. 854 00:43:21,799 --> 00:43:23,165 You mean everything to me, you. 855 00:43:23,301 --> 00:43:24,428 Being a husband to you, 856 00:43:24,569 --> 00:43:26,629 making a life for you, making you proud of me. 857 00:43:26,771 --> 00:43:28,000 You're the whole world to me. 858 00:43:28,139 --> 00:43:29,573 That's why I can't go without you. 859 00:43:29,707 --> 00:43:31,005 You've got to come with me. 860 00:43:33,845 --> 00:43:36,178 Jay, don't make me answer that yet. 861 00:43:38,683 --> 00:43:41,312 If I changed, if... if I proved to you 862 00:43:41,452 --> 00:43:42,943 I'm as good a man as Jess? 863 00:43:43,087 --> 00:43:46,080 I can't promise anything. 864 00:43:46,224 --> 00:43:49,194 You... you go on to your farm... 865 00:43:49,327 --> 00:43:51,125 get things settled. 866 00:43:51,262 --> 00:43:52,992 Try to find yourself. 867 00:43:53,131 --> 00:43:55,566 And then, after a while, 868 00:43:55,700 --> 00:43:57,896 if you still want to come back... 869 00:43:58,035 --> 00:43:59,196 we'll see. 870 00:43:59,337 --> 00:44:01,670 That's all. We'll see. 871 00:44:01,806 --> 00:44:04,469 If I'm not here, how can I show you? 872 00:44:04,609 --> 00:44:07,374 That's the only way, Jay. 873 00:44:07,512 --> 00:44:10,380 Maybe time will change us both. 874 00:44:11,716 --> 00:44:14,550 All right. 875 00:44:14,685 --> 00:44:16,984 Now, I... I have to go in. 876 00:44:19,891 --> 00:44:21,450 Nan? 877 00:44:28,432 --> 00:44:30,560 Thanks a lot for the lift, Mr. Maclntosh. 878 00:44:30,701 --> 00:44:31,701 Obliged, Marshal. 879 00:44:31,836 --> 00:44:33,361 If you need me, I'll be at Fergus's. 880 00:44:33,504 --> 00:44:34,664 Well, good. I'd appreciate it 881 00:44:34,705 --> 00:44:36,469 if you'd be available for a day or two. 882 00:44:36,607 --> 00:44:37,607 All right. 883 00:44:37,675 --> 00:44:39,576 That's the man! 884 00:44:39,710 --> 00:44:42,509 Marshal, that's the man that was with Jess! 885 00:44:42,647 --> 00:44:44,912 Jay! 886 00:44:45,049 --> 00:44:46,915 Jay, put that gun down! 887 00:44:47,051 --> 00:44:49,987 But that's the man that killed Jess! 888 00:44:50,121 --> 00:44:52,590 That's the man you saw talking to Jess. 889 00:44:52,723 --> 00:44:55,090 It so happens he's a reputable attorney from Hays City. 890 00:44:55,226 --> 00:44:56,455 His name's Maclntosh. 891 00:44:56,594 --> 00:44:59,462 But you can tell them all about that, can't you, Jay? 892 00:44:59,597 --> 00:45:01,532 Why, that's the man you bought the farm from. 893 00:45:01,666 --> 00:45:02,690 That's right, Sam. 894 00:45:02,833 --> 00:45:04,529 But you said it wasn't the same man. 895 00:45:04,669 --> 00:45:06,535 You must have wanted that farm pretty bad. 896 00:45:06,671 --> 00:45:09,038 Almost as bad as you wanted to get him out of town 897 00:45:09,173 --> 00:45:10,197 once you'd made the deal. 898 00:45:10,341 --> 00:45:12,333 What are you saying, Marshal? 899 00:45:12,476 --> 00:45:13,876 Yes, what's this all about? 900 00:45:14,011 --> 00:45:16,105 You want to tell them, Jay, or shall I? 901 00:45:16,247 --> 00:45:18,341 I don't know what you're talking about, Marshal. 902 00:45:18,482 --> 00:45:19,882 You know what I'm talking about. 903 00:45:20,017 --> 00:45:21,610 There's one thing you may not know. 904 00:45:21,752 --> 00:45:24,153 That night, after Mr. Maclntosh left Jess, 905 00:45:24,288 --> 00:45:26,314 he turned around and looked back as he was leaving. 906 00:45:26,457 --> 00:45:27,982 He saw a man entering the office. 907 00:45:28,125 --> 00:45:29,525 He thought it was Jess. 908 00:45:29,660 --> 00:45:31,026 Tonight, after talking to me, 909 00:45:31,162 --> 00:45:33,597 he realized that Jess wasn't wearing any hat and coat. 910 00:45:33,731 --> 00:45:35,427 The other man was. 911 00:45:35,566 --> 00:45:38,035 Outside of that, the man looked like Jess. 912 00:45:39,070 --> 00:45:40,402 When you got back home that night, 913 00:45:40,538 --> 00:45:41,836 you did some chores out in back, 914 00:45:41,973 --> 00:45:43,805 and nobody saw you doing them, did they? 915 00:45:43,941 --> 00:45:45,773 How long did those chores take, Sam? 916 00:45:45,910 --> 00:45:47,708 Oh, ten, 15 minutes. 917 00:45:47,845 --> 00:45:50,508 Just long enough to get down to that feed lot and back. 918 00:45:50,648 --> 00:45:52,207 Using the alley, nobody saw you. 919 00:45:52,350 --> 00:45:55,377 Nobody except Mr. Maclntosh here. 920 00:45:55,519 --> 00:45:57,647 Oh, no. 921 00:45:57,788 --> 00:45:59,381 Jay! 922 00:46:11,068 --> 00:46:13,060 Stay back, Marshal! I'll use this! 923 00:46:13,204 --> 00:46:14,900 What good will it do you, Jay? 924 00:46:15,039 --> 00:46:17,907 I won't be taken! I won't go to jail! 925 00:46:18,042 --> 00:46:20,273 You think you can get away with what you've done? 926 00:46:20,411 --> 00:46:21,606 You know better than that. 927 00:46:21,746 --> 00:46:23,357 Your conscience has been torturing you for weeks, 928 00:46:23,381 --> 00:46:24,644 and it's gonna get worse. 929 00:46:24,782 --> 00:46:26,751 Stop it, Marshal! Stop it! 930 00:46:26,884 --> 00:46:28,409 You come on out of there, Jay. 931 00:46:28,552 --> 00:46:31,454 No, I-I can't face all those people! 932 00:46:31,589 --> 00:46:33,785 You think you can escape your punishment? 933 00:46:33,924 --> 00:46:35,187 Now, come on out of there! 934 00:46:35,326 --> 00:46:38,125 No! No, you're gonna have to come and get me! 935 00:46:38,262 --> 00:46:40,356 Why don't you come and get me?! 936 00:46:42,266 --> 00:46:44,531 Come on, Marshal, shoot! 937 00:46:44,669 --> 00:46:46,399 Come and get me! 938 00:46:46,537 --> 00:46:49,371 What are you waiting for? 939 00:47:00,384 --> 00:47:02,979 What are you waiting for? 940 00:47:37,988 --> 00:47:39,422 All right, Jay. 941 00:47:39,557 --> 00:47:40,923 Why didn't you kill me, Marshal? 942 00:47:41,058 --> 00:47:43,118 Why didn't you kill me? 943 00:47:43,260 --> 00:47:45,889 I already killed a part of me, the best part. 944 00:47:46,030 --> 00:47:49,091 I just didn't have the guts to do the rest. 945 00:47:51,102 --> 00:47:52,536 Come on, son. 946 00:48:11,355 --> 00:48:12,721 Nan. 947 00:48:42,753 --> 00:48:44,745 ♪♪ 948 00:49:14,718 --> 00:49:16,710 ♪♪ 67444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.