Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,254
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:41,508 --> 00:00:44,034
I wouldn't give you
two cents for that rascal.
3
00:00:44,177 --> 00:00:45,736
I don't care if he
is the president
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,370
of these United States.
5
00:00:47,514 --> 00:00:49,244
Now, I tell you, Jess...
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,113
I'm Jay, Mr. Hoover. Jay.
7
00:00:51,251 --> 00:00:52,275
Jess is in the barn.
8
00:00:52,419 --> 00:00:54,411
Huh? Did I... did
I go do that again,
9
00:00:54,555 --> 00:00:55,887
call you him and him you?
10
00:00:56,023 --> 00:00:58,151
No offense taken,
Mr. Hoover. We're used to it.
11
00:00:58,292 --> 00:01:00,022
Well, you know a body
can't be blamed, boy.
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,493
You know, you two are
alike as two peas in a pod.
13
00:01:02,629 --> 00:01:03,927
- So we've heard.
- Why, sure.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,363
All the folks in town,
they always say,
15
00:01:06,500 --> 00:01:09,197
"Jess and Jay are just
like two peas in a pod."
16
00:01:09,336 --> 00:01:10,531
Here, just a few more.
17
00:01:10,671 --> 00:01:12,105
Of course, that's
not really true.
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,470
You know, you don't all
look all that much alike
19
00:01:14,608 --> 00:01:15,906
even if you are twins.
20
00:01:16,043 --> 00:01:17,636
But I guess the folks in town,
21
00:01:17,778 --> 00:01:20,475
they're just used to seeing
you together all the time.
22
00:01:20,614 --> 00:01:22,446
You know, "Jess and
Jay," they always say.
23
00:01:22,583 --> 00:01:25,246
"Jess and Jay," almost
like it was just one man.
24
00:01:25,385 --> 00:01:26,580
"Jess and Jay," they say.
25
00:01:26,720 --> 00:01:28,565
"Jess and Jay were here."
"Jess and Jay were there."
26
00:01:28,589 --> 00:01:29,832
"Jess and Jay
were at the meeting."
27
00:01:29,856 --> 00:01:31,334
"Jess and Jay were
at the church today."
28
00:01:31,358 --> 00:01:32,587
Yeah, why is that, Mr. Hoover?
29
00:01:32,726 --> 00:01:35,093
Why? 'Cause you always
do things together, of course.
30
00:01:35,228 --> 00:01:37,857
I ain't hardly ever
seen you apart.
31
00:01:37,998 --> 00:01:39,261
There, that's it.
32
00:01:39,399 --> 00:01:41,061
That's half a cord.
33
00:01:41,201 --> 00:01:43,227
Well, fine.
34
00:01:43,370 --> 00:01:44,963
Fine. Then I'll, uh...
35
00:01:45,105 --> 00:01:48,269
I'll, uh, settle up with you
come next market day, huh?
36
00:01:48,408 --> 00:01:49,808
All right
37
00:01:49,943 --> 00:01:51,809
- Hey, Jess?
- Yeah?
38
00:01:51,945 --> 00:01:54,278
You ready to go home for supper?
39
00:01:54,414 --> 00:01:55,575
No, not just yet.
40
00:01:55,716 --> 00:01:58,345
I've got some business
to do in the office yet.
41
00:01:58,485 --> 00:02:01,319
You go on, Jay. Tell
Pa I'll be home directly.
42
00:02:01,455 --> 00:02:03,481
Well, you want
us to wait supper?
43
00:02:03,624 --> 00:02:06,560
No, better not. I don't
know how long I'll be.
44
00:02:06,693 --> 00:02:09,026
- All right.
- Going by your place, son.
45
00:02:09,162 --> 00:02:11,154
Want me to drop you off?
46
00:02:11,298 --> 00:02:13,267
Oh, much obliged, Mr. Hoover.
47
00:02:13,400 --> 00:02:14,766
Guess I am kind of tired.
48
00:02:14,901 --> 00:02:16,392
Tired. No wonder.
49
00:02:16,536 --> 00:02:17,936
The way you work.
50
00:02:18,071 --> 00:02:20,336
You know you boys are
doing a wonderful job here?
51
00:02:20,474 --> 00:02:21,533
Me and the missus,
52
00:02:21,675 --> 00:02:23,576
we were talking about
that the other evening;
53
00:02:23,710 --> 00:02:26,441
how you boys have taken
over since your pa's taken ill.
54
00:02:26,580 --> 00:02:28,947
You know, it speaks
well for the both of you.
55
00:02:29,082 --> 00:02:31,745
Mmm. Come on!
56
00:02:43,497 --> 00:02:45,295
Guess that's the fella
57
00:02:45,432 --> 00:02:47,526
Jess is doing
business with, huh?
58
00:02:47,668 --> 00:02:49,830
Yeah, I guess.
59
00:02:59,646 --> 00:03:01,444
♪♪
60
00:03:10,891 --> 00:03:11,984
Oh!
61
00:03:12,125 --> 00:03:13,593
Howdy, Festus.
62
00:03:13,727 --> 00:03:15,662
Well, now, howdy, Miss Nancy.
63
00:03:15,796 --> 00:03:18,698
I was... I was just cleaning
up my spurs a little bit.
64
00:03:18,832 --> 00:03:20,824
Say, you're out kind
of late, ain't you?
65
00:03:20,967 --> 00:03:23,061
Late? It only just
got dark, Festus.
66
00:03:23,203 --> 00:03:26,765
Well, I mean, for
store-buying and such as that.
67
00:03:26,907 --> 00:03:28,876
I'm on my way home right now.
68
00:03:29,009 --> 00:03:32,741
Well, golly Bill, appears
like I'm right in luck,
69
00:03:32,879 --> 00:03:36,179
running into the prettiest
gal in town all by herself
70
00:03:36,316 --> 00:03:38,751
and needing company.
71
00:03:38,885 --> 00:03:41,650
Needing a strong arm to
help with these packages.
72
00:03:41,788 --> 00:03:44,257
You sure have got that.
73
00:03:44,391 --> 00:03:46,087
And if you like, you
can walk with me
74
00:03:46,226 --> 00:03:47,751
as far as the Feed
and Fuel Yard.
75
00:03:47,894 --> 00:03:50,329
Feed and Fuel... Oh, fiddle.
76
00:03:50,464 --> 00:03:52,524
I ought to have knowed that.
77
00:03:52,666 --> 00:03:55,226
A man ain't got a
chance in this town
78
00:03:55,368 --> 00:03:57,803
with them Bartell boys around.
79
00:03:57,938 --> 00:03:59,930
Why, Festus, I don't
know what you mean.
80
00:04:00,073 --> 00:04:01,871
They're just boys
I grew up with,
81
00:04:02,008 --> 00:04:03,840
lived next door to all my life.
82
00:04:03,977 --> 00:04:06,071
"Growed up with," my foot.
83
00:04:06,213 --> 00:04:09,240
How... how you fixing to
marry up with both of 'em?
84
00:04:09,382 --> 00:04:12,648
You can't choose betwixt
the two, Jess and Jay.
85
00:04:12,786 --> 00:04:15,153
Impossible. I
guess I'll just have
86
00:04:15,288 --> 00:04:17,382
to marry somebody
else altogether.
87
00:04:17,524 --> 00:04:19,390
Well, that's what
I'm talking about.
88
00:04:19,526 --> 00:04:21,757
Why don't you
just give a little ogle
89
00:04:21,895 --> 00:04:24,194
to somebody else
once in a while?
90
00:04:24,331 --> 00:04:26,357
Who's carrying my packages?
91
00:04:31,238 --> 00:04:34,106
Well, that wasn't a
very long trip, was it?
92
00:04:40,313 --> 00:04:43,112
There's a lamp
a-burning in the office.
93
00:04:47,754 --> 00:04:50,280
It's Jess, and it
looks like he's busy.
94
00:04:54,795 --> 00:04:56,525
Guess I better go on home.
95
00:04:56,663 --> 00:04:57,926
Here, I'll take those.
96
00:04:58,064 --> 00:05:00,226
Oh, no, I ain't
near tuckered out.
97
00:05:00,367 --> 00:05:02,131
But it's out of your way.
98
00:05:02,269 --> 00:05:04,295
Well, how do you know that?
99
00:05:04,437 --> 00:05:06,770
If I ain't complaining,
you hadn't ought to.
100
00:05:06,907 --> 00:05:09,240
Who's complaining? Come on.
101
00:05:27,861 --> 00:05:29,329
Good night.
102
00:05:59,025 --> 00:06:01,017
♪♪
103
00:06:04,397 --> 00:06:06,161
Why...
104
00:06:06,299 --> 00:06:08,325
What are you doing?
105
00:06:23,450 --> 00:06:26,579
♪ Gather with the saints ♪
106
00:06:26,720 --> 00:06:30,088
♪ At the river ♪
107
00:06:30,223 --> 00:06:34,024
♪ That flows by the throne ♪
108
00:06:34,160 --> 00:06:36,595
♪ Of God ♪
109
00:06:36,730 --> 00:06:39,427
♪ Yes, we'll gather ♪
110
00:06:39,566 --> 00:06:43,196
♪ At the river ♪
111
00:06:43,336 --> 00:06:45,396
♪ The beautiful ♪
112
00:06:45,538 --> 00:06:50,203
♪ The beautiful river ♪
113
00:06:50,343 --> 00:06:53,472
♪ Gather with the saints ♪
114
00:06:53,613 --> 00:06:57,015
♪ At the river ♪
115
00:06:57,150 --> 00:07:01,281
♪ That flows by the throne ♪
116
00:07:01,421 --> 00:07:04,016
♪ Of God. ♪
117
00:07:09,896 --> 00:07:12,923
Thou shalt show
me the path of life,
118
00:07:13,066 --> 00:07:16,833
and thy presence
is the fullness of joy,
119
00:07:16,970 --> 00:07:20,873
and at thy right hand, there
is pleasure for evermore.
120
00:07:21,007 --> 00:07:23,670
Unto Almighty God
we commend the soul
121
00:07:23,810 --> 00:07:25,472
of our brother departed,
122
00:07:25,612 --> 00:07:28,446
and we commit his
body to the ground.
123
00:07:29,649 --> 00:07:32,016
Earth to earth...
124
00:07:32,152 --> 00:07:34,383
ashes to ashes...
125
00:07:34,521 --> 00:07:36,683
dust to dust...
126
00:07:36,823 --> 00:07:39,418
in the sure and certain hope
127
00:07:39,559 --> 00:07:42,393
of the resurrection
unto eternal life.
128
00:07:42,529 --> 00:07:44,054
Let us pray.
129
00:08:01,815 --> 00:08:03,807
♪♪
130
00:08:18,898 --> 00:08:20,457
I sure can't remember
131
00:08:20,600 --> 00:08:22,728
when I've seen so
many folks at a funeral.
132
00:08:22,869 --> 00:08:24,235
I can't remember when this town
133
00:08:24,371 --> 00:08:26,067
has been so
shocked over a killing.
134
00:08:26,206 --> 00:08:27,367
Nobody can believe it.
135
00:08:27,507 --> 00:08:29,442
I can't imagine why
anybody would want to kill
136
00:08:29,576 --> 00:08:30,805
a nice boy like Jess.
137
00:08:30,944 --> 00:08:32,606
Wish I could answer that, Kitty.
138
00:08:32,746 --> 00:08:35,341
Looks like the motive might
have been robbery, though.
139
00:08:35,482 --> 00:08:36,973
The cash box was ransacked.
140
00:08:37,117 --> 00:08:38,745
Any trace of that man
141
00:08:38,885 --> 00:08:41,081
that Festus and Nancy
Otis saw talking to him?
142
00:08:41,221 --> 00:08:43,383
Not so far.
143
00:08:43,523 --> 00:08:46,152
Here they come now.
144
00:08:46,292 --> 00:08:49,922
Poor old Sam, he's had
nothing but bad luck lately.
145
00:08:59,139 --> 00:09:01,267
- Sam, Jay.
- Marshal.
146
00:09:01,408 --> 00:09:03,400
I'm sorry I didn't get
over to the funeral, Sam.
147
00:09:03,543 --> 00:09:05,102
I wanted to pay my respects.
148
00:09:05,245 --> 00:09:07,840
I know. It's all right.
149
00:09:07,981 --> 00:09:10,246
We never know, do we,
150
00:09:10,383 --> 00:09:13,012
the riches we have
until we've lost them?
151
00:09:13,153 --> 00:09:14,519
First, my wife...
152
00:09:14,654 --> 00:09:17,385
then my own health, and...
153
00:09:17,524 --> 00:09:19,117
now my boy.
154
00:09:19,259 --> 00:09:22,024
Sam, you still have
another fine boy.
155
00:09:22,162 --> 00:09:24,063
You're fortunate
in that respect.
156
00:09:24,197 --> 00:09:25,995
Yes, you're right.
157
00:09:26,132 --> 00:09:28,397
Jay is my only comfort now,
158
00:09:28,535 --> 00:09:32,233
and he'll have to
take over alone.
159
00:09:32,372 --> 00:09:34,000
Well, I'm sure he will.
160
00:09:34,140 --> 00:09:36,939
Anyway, I just, uh, wanted you
to know how sorry I am, Sam.
161
00:09:37,077 --> 00:09:38,443
Sorry, Marshal?
162
00:09:38,578 --> 00:09:41,343
But not sorry enough to
find the man who did it, huh?
163
00:09:41,481 --> 00:09:42,710
Why, Jay...
164
00:09:42,849 --> 00:09:44,943
I'm doing everything I can, Jay.
165
00:09:45,085 --> 00:09:47,054
Why, of course he is.
166
00:09:47,187 --> 00:09:49,656
Well, if you can't find
him, Marshal, I will.
167
00:09:49,789 --> 00:09:50,789
Jay.
168
00:09:50,924 --> 00:09:52,620
I can understand
how you feel, Jay,
169
00:09:52,759 --> 00:09:55,058
but you better leave
that part of it up to me.
170
00:09:55,195 --> 00:09:57,562
I'll do everything I can to
find your brother's murderer
171
00:09:57,697 --> 00:09:59,165
and bring him to justice.
172
00:09:59,299 --> 00:10:01,268
Boy's upset, Marshal.
173
00:10:01,401 --> 00:10:02,664
You understand.
174
00:10:02,802 --> 00:10:04,862
Sure.
175
00:10:10,743 --> 00:10:12,177
Oh, that poor boy.
176
00:10:12,312 --> 00:10:13,871
Well, it's no wonder.
177
00:10:14,013 --> 00:10:16,244
He and Jess were
always so close.
178
00:10:16,382 --> 00:10:18,351
Like a pair of matched horses.
179
00:10:18,485 --> 00:10:19,851
Yeah.
180
00:10:19,986 --> 00:10:21,477
I just wonder if
he's gonna be able
181
00:10:21,621 --> 00:10:24,887
to pull the load
all by himself, Doc.
182
00:10:25,024 --> 00:10:28,119
It may just be a little
harder than anybody thinks.
183
00:10:57,657 --> 00:11:00,217
♪♪
184
00:11:15,308 --> 00:11:16,776
Oh, Jay!
185
00:11:36,696 --> 00:11:39,222
Remember the day we did that?
186
00:11:41,134 --> 00:11:42,727
You know...
187
00:11:42,869 --> 00:11:44,838
not your father...
188
00:11:44,971 --> 00:11:47,133
not my parents, nobody.
189
00:11:47,273 --> 00:11:50,368
Nobody knows how it
really was between us three...
190
00:11:50,510 --> 00:11:52,479
except us.
191
00:11:56,316 --> 00:11:59,218
That was on my 12th birthday.
192
00:11:59,352 --> 00:12:03,915
We said we'd never ever be
apart, any of us, ever again.
193
00:12:04,057 --> 00:12:05,616
We were gonna go hunt buffalo
194
00:12:05,758 --> 00:12:08,557
and live like Indians
up on the Platte.
195
00:12:08,695 --> 00:12:10,596
Now...
196
00:12:10,730 --> 00:12:12,926
Oh, Jay!
197
00:12:13,066 --> 00:12:14,967
Oh, Nan, don't.
198
00:12:15,101 --> 00:12:17,070
Don't cry.
199
00:12:18,671 --> 00:12:20,902
I'm sorry.
200
00:12:21,040 --> 00:12:23,908
I'm being selfish.
201
00:12:25,912 --> 00:12:29,041
I keep forgetting
what you must feel.
202
00:12:29,182 --> 00:12:32,744
I just can't keep
the tears back.
203
00:12:32,885 --> 00:12:35,252
I don't know how you can.
204
00:12:36,589 --> 00:12:38,854
I don't feel like
crying. I feel like...
205
00:12:38,992 --> 00:12:41,154
But that won't
bring him back, Jay.
206
00:12:41,294 --> 00:12:43,456
Nothing will.
207
00:12:43,596 --> 00:12:45,531
I know.
208
00:12:45,665 --> 00:12:49,466
Sometimes I think
about the other night,
209
00:12:49,602 --> 00:12:54,438
when Festus and I saw
him talking with that man.
210
00:12:54,574 --> 00:12:56,907
If I'd just gone in...
211
00:12:57,043 --> 00:12:59,171
he might still be alive.
212
00:12:59,312 --> 00:13:00,837
There's no use
thinking about that.
213
00:13:00,980 --> 00:13:02,846
There's nothing we can do now.
214
00:13:02,982 --> 00:13:04,780
No.
215
00:13:04,917 --> 00:13:06,909
He's gone.
216
00:13:08,988 --> 00:13:11,514
It's all over.
217
00:13:11,658 --> 00:13:14,992
And that leaves Nancy and Jay.
218
00:13:15,128 --> 00:13:17,120
Yes.
219
00:13:18,331 --> 00:13:20,493
Nan, I know you loved him.
220
00:13:20,633 --> 00:13:22,795
I mean, he was the one
you were gonna marry.
221
00:13:24,737 --> 00:13:27,673
Well, we were too
close not to know.
222
00:13:27,807 --> 00:13:30,936
We couldn't have very
many secrets from each other.
223
00:13:31,077 --> 00:13:33,012
Jay...
224
00:13:33,146 --> 00:13:34,671
I just want you to know
225
00:13:34,814 --> 00:13:37,374
that I'm gonna try
and take his place.
226
00:13:37,517 --> 00:13:40,646
I'm gonna try and mean
everything that he was for you.
227
00:13:43,890 --> 00:13:47,327
You know how much you've
always meant to me, Jay.
228
00:13:47,460 --> 00:13:50,123
But... right now...
229
00:13:50,263 --> 00:13:53,358
I understand... you don't
have to say anything.
230
00:13:53,499 --> 00:13:55,491
There'll be plenty
of time later.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,509
Two whole weeks, and
the marshal ain't found
232
00:14:27,533 --> 00:14:28,626
any trace of him yet, huh?
233
00:14:28,768 --> 00:14:29,861
Nope.
234
00:14:30,002 --> 00:14:32,631
Hmm, well, not much
chance of finding him now.
235
00:14:32,772 --> 00:14:34,764
No telling how far away he is.
236
00:14:34,907 --> 00:14:37,775
You know, if we hadn't seen
that fella with our own eyes...
237
00:14:37,910 --> 00:14:39,674
And Festus and
Nancy Otis, too...
238
00:14:39,812 --> 00:14:41,790
I wouldn't have believed
that that... that stranger
239
00:14:41,814 --> 00:14:42,838
was here that night.
240
00:14:42,982 --> 00:14:45,008
He just up and
disappeared so complete.
241
00:14:45,151 --> 00:14:47,279
60 pounds enough?
242
00:14:47,420 --> 00:14:48,547
Better make it 70.
243
00:14:48,688 --> 00:14:51,089
Do you know... do you
know what the marshal said?
244
00:14:51,224 --> 00:14:53,352
The marshal said that
that fella didn't stay no place
245
00:14:53,493 --> 00:14:55,189
in this town... Not
no hotel or nothing.
246
00:14:55,328 --> 00:14:57,422
Why, he didn't even
stable his horse.
247
00:14:57,563 --> 00:15:01,193
He just snuck in town and
he snuck right back out again.
248
00:15:01,334 --> 00:15:04,361
Now, that in itself is proof he
was up to something, isn't it?
249
00:15:04,504 --> 00:15:06,029
You want some
barley mixed in this?
250
00:15:06,172 --> 00:15:08,437
Well, yeah, just a scoop
or two, just to sweeten it.
251
00:15:08,574 --> 00:15:10,202
Jess always does that for me.
252
00:15:10,343 --> 00:15:11,902
No extra charge, that is.
253
00:15:12,044 --> 00:15:14,946
Say, I guess, uh... I guess
the marshal been asking you
254
00:15:15,081 --> 00:15:17,362
all kinds of questions... You
finding Jess's body and all.
255
00:15:17,450 --> 00:15:19,612
How much later
was it after we left
256
00:15:19,752 --> 00:15:22,085
that you came back...
You-you and Nancy?
257
00:15:22,221 --> 00:15:23,221
Oh, maybe two hours.
258
00:15:23,322 --> 00:15:24,767
After you dropped
me off at the corner,
259
00:15:24,791 --> 00:15:26,817
I went and did a few
chores, had supper with Pa.
260
00:15:26,959 --> 00:15:29,399
And then, when it got later
and later, he sent me out to look.
261
00:15:29,429 --> 00:15:30,988
Well, how come Nancy came back?
262
00:15:31,130 --> 00:15:32,189
She wanted to.
263
00:15:32,331 --> 00:15:33,526
Oh. Well...
264
00:15:33,666 --> 00:15:34,946
maybe she was
worried about Jess.
265
00:15:35,001 --> 00:15:36,526
You figure they were in love?
266
00:15:36,669 --> 00:15:38,467
- I don't know.
- More than likely.
267
00:15:38,604 --> 00:15:40,937
But she was as thick with
you as she was with Jess.
268
00:15:41,073 --> 00:15:43,542
Nobody could figure out
which one of you she'd choose.
269
00:15:43,676 --> 00:15:47,238
That'll be $3.82, Mr. Hoover,
with what you have on the wagon.
270
00:15:47,380 --> 00:15:48,507
No charge for the barley.
271
00:15:48,648 --> 00:15:49,843
No charge.
272
00:15:49,982 --> 00:15:51,541
All right.
273
00:15:51,684 --> 00:15:54,552
I'll... I'll bring it around
next market day.
274
00:15:54,687 --> 00:15:57,054
You haven't paid me for
that last half cord of wood yet,
275
00:15:57,190 --> 00:15:58,488
and that was two
market days ago.
276
00:15:58,624 --> 00:15:59,683
What? I didn't?
277
00:15:59,826 --> 00:16:01,158
Well, I'll tell
you what I'll do.
278
00:16:01,294 --> 00:16:03,038
I'll be around and I'll
straighten out the whole thing
279
00:16:03,062 --> 00:16:04,496
come next market day.
280
00:16:04,630 --> 00:16:06,223
I'd like to have it now.
281
00:16:06,365 --> 00:16:08,129
Well, don't press me, Jay.
282
00:16:08,267 --> 00:16:09,291
Jess never pressed me.
283
00:16:09,435 --> 00:16:11,404
He-he always let me go
for two or three months.
284
00:16:11,537 --> 00:16:13,062
But Jess knew I was good for it.
285
00:16:13,206 --> 00:16:14,230
I'm not Jess!
286
00:16:14,373 --> 00:16:16,535
And from now on, this
is gonna be strictly cash.
287
00:16:16,676 --> 00:16:17,837
Well, I must say that's not
288
00:16:17,977 --> 00:16:19,468
a very friendly way
of doing business.
289
00:16:19,612 --> 00:16:21,223
- Now, Jess wouldn't...
- I said I'm not Jess!
290
00:16:21,247 --> 00:16:22,447
I'm running this business now.
291
00:16:22,582 --> 00:16:24,517
And if you don't like
the way I'm doing it,
292
00:16:24,650 --> 00:16:26,050
you just go trade
over at Ulrich's.
293
00:16:26,185 --> 00:16:27,278
Well, now, don't you think
294
00:16:27,420 --> 00:16:29,150
that I might not
just go and do that!
295
00:16:29,288 --> 00:16:31,587
Well, you just go ahead.
I'd be much obliged.
296
00:16:31,724 --> 00:16:33,090
Why, you insolent young puppy!
297
00:16:33,226 --> 00:16:34,250
Hear, hear, now.
298
00:16:34,393 --> 00:16:36,157
What's going on?
299
00:16:36,295 --> 00:16:37,295
Well...
300
00:16:37,330 --> 00:16:39,162
Well, I'm sorry, Sam.
301
00:16:39,298 --> 00:16:41,098
I always liked to do
business with Bartells...
302
00:16:41,234 --> 00:16:42,463
With you and Jess.
303
00:16:42,602 --> 00:16:45,128
But this boy here,
why, he's just the limit!
304
00:16:45,271 --> 00:16:47,740
Oh, come now, George.
305
00:16:47,874 --> 00:16:48,933
Give the boy a chance.
306
00:16:49,075 --> 00:16:51,476
He's carrying a lot
on his shoulders.
307
00:16:51,611 --> 00:16:54,581
Don't judge him too
hard. He'll settle down.
308
00:16:54,714 --> 00:16:57,047
Well, I sure hope so,
I sure hope so, Sam.
309
00:16:57,183 --> 00:16:59,778
And I hope he learns
to be a little civil.
310
00:16:59,919 --> 00:17:01,911
Let him have it, boy.
311
00:17:20,072 --> 00:17:22,098
You've got to get
ahold of yourself, son.
312
00:17:22,241 --> 00:17:23,402
Pa, let me run the yard.
313
00:17:23,543 --> 00:17:24,670
We don't need his business.
314
00:17:24,810 --> 00:17:26,490
You need everybody
when you're in business.
315
00:17:26,612 --> 00:17:28,911
And he's the third customer
you fought with today.
316
00:17:29,048 --> 00:17:30,812
Oh, don't read me no lectures.
317
00:17:30,950 --> 00:17:33,146
Told you not to come
down here in the first place.
318
00:17:33,286 --> 00:17:35,084
I don't want you here.
319
00:17:35,221 --> 00:17:38,749
Well, now, I didn't come
down to spy on you, Jay.
320
00:17:38,891 --> 00:17:41,986
I just come down to try
to help out in the office.
321
00:17:42,128 --> 00:17:44,359
Jess always did the
bookkeeping, and I...
322
00:17:44,497 --> 00:17:46,808
Oh, you mean I messed it up
already... is that what you mean?
323
00:17:46,832 --> 00:17:47,959
I didn't say that.
324
00:17:48,100 --> 00:17:49,193
Well, you don't have to.
325
00:17:49,335 --> 00:17:51,280
Comparing everything I
do to the way Jess done it.
326
00:17:51,304 --> 00:17:52,533
Oh, come now, boy.
327
00:17:52,672 --> 00:17:54,032
You've got to
learn to expect that.
328
00:17:54,140 --> 00:17:55,699
It's only human nature.
329
00:17:55,841 --> 00:17:58,743
I can do everything Jess
could do and do it just as well.
330
00:17:58,878 --> 00:17:59,878
You hear me?
331
00:17:59,946 --> 00:18:01,539
I hear you.
332
00:18:01,681 --> 00:18:02,842
But you ain't doing it, son,
333
00:18:02,982 --> 00:18:04,974
because you ain't
giving yourself a chance.
334
00:18:05,117 --> 00:18:07,143
Now, you've got to
get a hold of yourself.
335
00:18:07,286 --> 00:18:09,050
You've got to settle down.
336
00:18:09,188 --> 00:18:10,918
Sure, sure.
337
00:18:11,057 --> 00:18:12,889
Listen, boy, I know how it is.
338
00:18:13,025 --> 00:18:14,550
I understand.
339
00:18:14,694 --> 00:18:17,323
It ain't been too easy
for me, either, you know.
340
00:18:17,463 --> 00:18:20,695
But you've got to forget.
341
00:18:20,833 --> 00:18:22,324
Forget?
342
00:18:22,468 --> 00:18:24,027
How can I forget?
343
00:18:25,204 --> 00:18:28,402
I don't mean forget
the sudden loss,
344
00:18:28,541 --> 00:18:30,305
but...
345
00:18:30,443 --> 00:18:33,277
just the way it happened.
346
00:18:35,114 --> 00:18:37,913
Well, why doesn't that
marshal find that killer?
347
00:18:38,050 --> 00:18:40,315
And what good will that do?
348
00:18:40,453 --> 00:18:41,978
Revenge?
349
00:18:42,121 --> 00:18:45,785
No, that's what you've
got to forget, boy.
350
00:18:45,925 --> 00:18:48,622
Or it'll eat your heart away.
351
00:18:48,761 --> 00:18:51,253
Forget it, Jay.
352
00:18:51,397 --> 00:18:53,525
Forget it.
353
00:19:13,219 --> 00:19:15,745
Forget it. Forget the
whole thing, he said.
354
00:19:15,888 --> 00:19:17,857
Maybe he's right, Jay.
355
00:19:17,990 --> 00:19:19,618
Right?
356
00:19:19,759 --> 00:19:21,523
Are your tears gone already?
357
00:19:21,661 --> 00:19:24,358
I didn't mean that.
358
00:19:24,497 --> 00:19:26,830
I'll never forget Jess.
359
00:19:26,966 --> 00:19:28,958
Neither will you.
360
00:19:29,101 --> 00:19:30,831
But revenge...
361
00:19:30,970 --> 00:19:32,495
he wouldn't want that.
362
00:19:32,638 --> 00:19:34,004
Well, if it was me dead?
363
00:19:34,140 --> 00:19:35,301
How do you know he wouldn't?
364
00:19:35,441 --> 00:19:38,275
I think I knew that
much about him.
365
00:19:38,411 --> 00:19:42,314
He might hate the killer,
yes, want to see him punished,
366
00:19:42,448 --> 00:19:45,043
but he wouldn't
let it change him.
367
00:19:45,184 --> 00:19:47,346
Are you saying I
can't take it like Jess?
368
00:19:47,486 --> 00:19:48,510
I'm not as strong?
369
00:19:48,654 --> 00:19:51,021
You're saying that, not me.
370
00:19:51,157 --> 00:19:53,319
Is that why you loved
him instead of me?
371
00:19:55,661 --> 00:19:58,995
I never asked myself
why I loved him.
372
00:19:59,131 --> 00:20:00,909
I never thought there
was that much difference
373
00:20:00,933 --> 00:20:03,061
between the two of you that way.
374
00:20:05,938 --> 00:20:07,930
Maybe there was.
375
00:20:08,074 --> 00:20:10,703
And maybe I sensed it.
376
00:20:10,843 --> 00:20:13,506
And that's why you
could never love me.
377
00:20:13,646 --> 00:20:16,206
Jay, you're putting
words in my mouth...
378
00:20:16,348 --> 00:20:20,513
and thoughts in my mind that
maybe you don't want there.
379
00:20:20,653 --> 00:20:23,054
I know I've lost Jess,
380
00:20:23,189 --> 00:20:26,591
and I have to face up to that.
381
00:20:26,726 --> 00:20:29,696
And I know someday there'll
probably be another man.
382
00:20:29,829 --> 00:20:32,355
I just naturally
thought it would be you.
383
00:20:32,498 --> 00:20:34,763
So don't spoil it now.
384
00:20:34,900 --> 00:20:37,961
If only they'd find that killer.
385
00:20:38,104 --> 00:20:39,629
But why, Jay?
386
00:20:39,772 --> 00:20:41,900
Why is that so important?
387
00:20:42,041 --> 00:20:45,478
It's not revenge. It's not that.
388
00:20:45,611 --> 00:20:48,445
Somehow, maybe when
it's all over and done with,
389
00:20:48,581 --> 00:20:51,073
maybe I'll feel like
a whole man again.
390
00:20:51,217 --> 00:20:55,245
Maybe I won't feel like I'm
missing the other half of me.
391
00:20:55,387 --> 00:20:58,448
Can you understand that?
392
00:20:58,591 --> 00:21:00,583
I think so.
393
00:21:02,027 --> 00:21:05,156
You see, they... they
just have to find that man.
394
00:21:06,899 --> 00:21:09,095
I just wonder if
that'll really help.
395
00:21:21,480 --> 00:21:23,210
- Evening, Matt.
- Kitty.
396
00:21:23,349 --> 00:21:24,669
- Doc, Festus.
- How are you?
397
00:21:24,784 --> 00:21:25,945
Matthew.
398
00:21:26,085 --> 00:21:29,749
I see our young friend
is still with us, huh?
399
00:21:32,291 --> 00:21:33,623
Oh, yeah.
400
00:21:33,759 --> 00:21:35,250
Third time this week.
401
00:21:35,394 --> 00:21:37,226
You know, I'd
refuse to serve him
402
00:21:37,363 --> 00:21:39,355
except he'd just go
someplace else and...
403
00:21:39,498 --> 00:21:42,297
well, at least I can
keep an eye on him here.
404
00:21:42,434 --> 00:21:45,233
You know, I never saw
anybody fall apart so fast.
405
00:21:45,371 --> 00:21:48,068
Well, I'll tell you what
I think it might be.
406
00:21:48,207 --> 00:21:50,870
Just might be that he feels
guilty because he wasn't there
407
00:21:51,010 --> 00:21:52,774
to help his brother
when he needed him.
408
00:21:52,912 --> 00:21:54,642
Well, could be, Doc.
409
00:21:54,780 --> 00:21:57,409
You ain't had a
lead on that feller
410
00:21:57,550 --> 00:22:00,145
that me and Nancy
seen that night, huh?
411
00:22:00,286 --> 00:22:01,777
Not a thing, Festus.
412
00:22:01,921 --> 00:22:04,413
I've inquired all over
town, asked questions.
413
00:22:04,557 --> 00:22:06,526
I've even sent a
description of him back east.
414
00:22:06,659 --> 00:22:07,991
So far, there's nothing.
415
00:22:08,127 --> 00:22:10,323
I'll tell you
something, Matthew.
416
00:22:10,462 --> 00:22:12,590
He shows hisself around me now,
417
00:22:12,731 --> 00:22:15,462
and I'm going to jab that
pipe right down his throat
418
00:22:15,601 --> 00:22:17,797
and deliver him to
you in a wheelbarrow.
419
00:22:17,937 --> 00:22:19,929
What do you think of that?
420
00:22:35,454 --> 00:22:37,116
You!
421
00:22:37,256 --> 00:22:39,248
Turn around, you skunk!
422
00:22:41,961 --> 00:22:43,953
What did you say?
423
00:22:48,133 --> 00:22:49,465
Jay! Jay!
424
00:22:49,602 --> 00:22:53,095
Get away from him. Come on.
425
00:22:53,239 --> 00:22:55,765
That's not the man you're
after. That's Barney Cogswell.
426
00:22:55,908 --> 00:22:58,207
What's the matter
with him, Marshal?
427
00:22:58,344 --> 00:22:59,835
I'm sorry.
428
00:22:59,979 --> 00:23:03,381
I've told you to leave
finding this killer up to me.
429
00:23:04,450 --> 00:23:06,248
But you're not
doing it, Marshal.
430
00:23:06,385 --> 00:23:07,910
You ain't found him yet.
431
00:23:08,053 --> 00:23:09,385
Well, maybe I
never will find him.
432
00:23:09,521 --> 00:23:11,081
Maybe you'd better
get used to that idea
433
00:23:11,190 --> 00:23:12,351
and forget about this man.
434
00:23:12,491 --> 00:23:14,858
Come on. I'll take you home.
435
00:23:30,409 --> 00:23:32,674
He'll be all right
by morning, Sam.
436
00:23:32,811 --> 00:23:36,213
You, uh, say he tried
to kill Barney Cogswell?
437
00:23:36,348 --> 00:23:39,375
Well, Barney was wearing a
tweed coat and smoking a pipe.
438
00:23:41,587 --> 00:23:43,783
What am I going to
do with him, Matt?
439
00:23:48,994 --> 00:23:52,226
You know, Jay ain't
nothing like Jess was.
440
00:23:53,299 --> 00:23:55,768
The town was all
wrong about that.
441
00:23:55,901 --> 00:23:58,234
That "two peas in a pod" stuff.
442
00:23:58,370 --> 00:24:00,305
People who knew
them, like... like me
443
00:24:00,439 --> 00:24:02,874
and little Nancy
across the street,
444
00:24:03,008 --> 00:24:05,568
we knew they were as
different as night from day.
445
00:24:05,711 --> 00:24:09,580
Jess was the one who
managed, who did things.
446
00:24:09,715 --> 00:24:12,116
He was the strong one.
447
00:24:12,251 --> 00:24:15,085
Nobody ever knew that
because he was always
448
00:24:15,220 --> 00:24:17,519
covering up for his brother.
449
00:24:17,656 --> 00:24:21,252
Helping him, supporting him.
450
00:24:21,393 --> 00:24:23,362
Now...
451
00:24:23,495 --> 00:24:26,329
Jay ain't got anybody
to support him.
452
00:24:26,465 --> 00:24:28,195
I try...
453
00:24:28,334 --> 00:24:30,860
Nancy tries, but...
454
00:24:31,003 --> 00:24:33,700
we just don't seem able.
455
00:24:33,839 --> 00:24:37,071
I know it's a... a terrible
thing to say, Matt,
456
00:24:37,209 --> 00:24:40,873
but if one of them had to die,
it would've been much kinder
457
00:24:41,013 --> 00:24:43,915
if it had been just
the other way around.
458
00:24:44,950 --> 00:24:47,044
Well, maybe, Sam, but it wasn't.
459
00:24:47,186 --> 00:24:49,781
So now we got to
try and help Jay.
460
00:24:49,922 --> 00:24:51,356
Let me ask you something.
461
00:24:51,490 --> 00:24:53,335
Do you think it's possible
he's hiding something?
462
00:24:53,359 --> 00:24:55,624
That, uh, he knows
something about this business
463
00:24:55,761 --> 00:24:58,390
Jess had with the stranger?
464
00:24:58,530 --> 00:25:00,726
Well, I don't see
why he'd hide it.
465
00:25:00,866 --> 00:25:03,700
Well, neither do I, but the
two brothers didn't keep
466
00:25:03,836 --> 00:25:06,465
much apart from
each other, did they?
467
00:25:06,605 --> 00:25:09,803
Well, no, but...
there are some things
468
00:25:09,942 --> 00:25:13,071
that even brothers don't
tell one another, Matt.
469
00:25:13,212 --> 00:25:15,238
Well, I didn't think there
was between those two.
470
00:25:15,381 --> 00:25:16,405
What kind of things?
471
00:25:16,548 --> 00:25:19,484
Oh... dreams, maybe.
472
00:25:19,618 --> 00:25:22,247
Or what they thought
about certain people.
473
00:25:22,388 --> 00:25:24,550
And then there were things
they never talked about,
474
00:25:24,690 --> 00:25:27,023
they... they just knew.
475
00:25:28,460 --> 00:25:30,827
Well, this business didn't
seem to be one of them, did it?
476
00:25:31,864 --> 00:25:33,696
No.
477
00:25:33,832 --> 00:25:35,733
And I've been
thinking a lot about that
478
00:25:35,868 --> 00:25:38,269
since you asked me
the first time, and...
479
00:25:38,404 --> 00:25:41,203
and I remember something.
480
00:25:41,340 --> 00:25:43,605
Jess came to me a few weeks ago
481
00:25:43,742 --> 00:25:47,110
and asked me if I'd mind
if he maybe someday
482
00:25:47,246 --> 00:25:49,738
bought a ranch and left Dodge.
483
00:25:49,882 --> 00:25:52,317
A ranch, huh?
484
00:25:52,451 --> 00:25:55,353
I told him he was free to
do whatever he wanted.
485
00:25:55,487 --> 00:25:57,820
Jay could run the
business, or we could sell it,
486
00:25:57,956 --> 00:26:01,324
if he wanted to
go along with Jess.
487
00:26:01,460 --> 00:26:02,792
Didn't make any
difference to me.
488
00:26:02,928 --> 00:26:05,329
I've got all I want.
You know that.
489
00:26:05,464 --> 00:26:09,026
I just wanted the
boys to be happy.
490
00:26:09,168 --> 00:26:10,602
He didn't, by any chance, say
491
00:26:10,736 --> 00:26:13,001
where this ranch
was gonna be, did he?
492
00:26:13,138 --> 00:26:16,131
He never even said there
was any special ranch.
493
00:26:16,275 --> 00:26:19,302
It was all sort of offhand.
494
00:26:19,445 --> 00:26:22,609
I don't know if this has
anything to do with the business
495
00:26:22,748 --> 00:26:24,478
Jess had with the
stranger that night,
496
00:26:24,616 --> 00:26:27,176
but it's all I can come up with.
497
00:26:28,554 --> 00:26:30,489
Well, Sam, it just doesn't
add up to me somehow.
498
00:26:30,622 --> 00:26:31,885
It doesn't make sense.
499
00:26:32,024 --> 00:26:33,720
No, not much.
500
00:26:33,859 --> 00:26:35,122
And another thing...
501
00:26:35,260 --> 00:26:37,661
why would this stranger have
ridden into town so openly,
502
00:26:37,796 --> 00:26:40,027
right in front of George
Hoover and Jay,
503
00:26:40,165 --> 00:26:42,930
walked into that office
if he intended murder?
504
00:26:43,068 --> 00:26:46,232
Well, he... maybe he
didn't intend it then.
505
00:26:47,272 --> 00:26:48,900
Well, maybe not, but still...
506
00:26:50,275 --> 00:26:53,404
You, uh... got
any other suspect?
507
00:26:54,813 --> 00:26:56,679
No.
508
00:26:58,917 --> 00:27:00,112
Sam...
509
00:27:00,252 --> 00:27:02,244
I'll talk to you later.
510
00:27:12,197 --> 00:27:14,189
♪♪
511
00:27:52,671 --> 00:27:55,505
Well, I'm back, Mr. Bartell,
right when I said I'd be.
512
00:27:55,641 --> 00:27:56,881
And everything successful, too.
513
00:27:56,909 --> 00:27:58,571
I...
514
00:27:58,710 --> 00:28:00,645
I beg your pardon, but, uh...
515
00:28:00,779 --> 00:28:02,907
you're not the same
Mr. Bartell, are you?
516
00:28:03,048 --> 00:28:05,517
I'm Jay, not Jess.
517
00:28:05,651 --> 00:28:07,586
Ah, of course, the twin brother.
518
00:28:07,719 --> 00:28:09,711
Your brother spoke about you.
519
00:28:11,456 --> 00:28:14,551
There is a remarkable
resemblance.
520
00:28:14,693 --> 00:28:16,457
You had me fooled
there for a moment.
521
00:28:16,595 --> 00:28:18,188
Is your brother around?
522
00:28:18,330 --> 00:28:20,492
No, not right now.
523
00:28:20,632 --> 00:28:22,430
Do you expect him back soon?
524
00:28:22,568 --> 00:28:24,332
No, not soon. Can I help you?
525
00:28:24,469 --> 00:28:26,836
Well, I'm afraid not.
526
00:28:26,972 --> 00:28:28,292
It's Jess I'm doing
business with.
527
00:28:28,340 --> 00:28:29,808
Uh, perhaps I'll
come back later.
528
00:28:29,942 --> 00:28:31,774
Or maybe there's
someplace I could catch him.
529
00:28:31,910 --> 00:28:33,276
No, he's not gonna
be back today.
530
00:28:33,412 --> 00:28:34,412
Not at all?
531
00:28:34,446 --> 00:28:35,505
But we had an appointment.
532
00:28:35,647 --> 00:28:37,081
Well, maybe I could help you.
533
00:28:37,216 --> 00:28:39,685
No, I'm afraid not.
It's-it's a private affair.
534
00:28:39,818 --> 00:28:41,286
Well, my brother and I
535
00:28:41,420 --> 00:28:43,514
don't have any secrets
from each other, Mr., uh...
536
00:28:43,655 --> 00:28:44,918
Maclntosh.
537
00:28:45,057 --> 00:28:47,390
Angus Maclntosh.
538
00:28:47,526 --> 00:28:49,358
Hays City, attorney-at-law.
539
00:28:49,494 --> 00:28:51,725
Nice to meet you, Mr. Maclntosh.
540
00:28:51,863 --> 00:28:53,143
It's a pleasure,
sir, a pleasure.
541
00:28:53,198 --> 00:28:55,258
Then you do know
about this business?
542
00:28:55,400 --> 00:28:56,265
Why, of course.
543
00:28:56,401 --> 00:28:57,528
We talk everything over.
544
00:28:57,669 --> 00:28:59,433
Isn't that the usual
thing in a family?
545
00:28:59,571 --> 00:29:03,474
Well, uh... I
suppose so, but, uh...
546
00:29:03,609 --> 00:29:06,374
in this case, he wanted
it to be a surprise.
547
00:29:06,511 --> 00:29:09,208
But I think he meant
it mostly for the girl.
548
00:29:09,348 --> 00:29:11,579
Oh, yes, the, uh, girl.
549
00:29:11,717 --> 00:29:13,652
Well, he knew I wouldn't
give it away to her.
550
00:29:13,785 --> 00:29:15,378
Aye. And I don't mind saying
551
00:29:15,520 --> 00:29:16,818
she'll be jolly well pleased.
552
00:29:16,955 --> 00:29:18,514
It's a fine farm, for sure.
553
00:29:18,657 --> 00:29:20,888
He'll be able to give her
exactly the kind of homestead
554
00:29:21,026 --> 00:29:22,358
she had her heart set on.
555
00:29:22,494 --> 00:29:24,395
And I made a very
fine bargain for him.
556
00:29:24,529 --> 00:29:27,192
You can trust a
Scotsman for that.
557
00:29:27,332 --> 00:29:29,028
Yeah, that's fine. Uh...
558
00:29:29,167 --> 00:29:30,795
Well, he didn't
say exactly where...
559
00:29:30,936 --> 00:29:32,063
No, of course not.
560
00:29:32,204 --> 00:29:34,070
Uh, I couldn't tell
him exactly myself
561
00:29:34,206 --> 00:29:35,469
until I'd been there.
562
00:29:35,607 --> 00:29:37,599
It's on a small branch
of the Smoky Hill,
563
00:29:37,743 --> 00:29:42,078
perhaps, uh, 30 miles
southwest of, uh, Grinnell.
564
00:29:42,214 --> 00:29:43,978
Good, rich land,
well-built house,
565
00:29:44,116 --> 00:29:45,982
uh, about ten years old...
566
00:29:46,118 --> 00:29:47,484
everything he'll need.
567
00:29:47,619 --> 00:29:50,020
In short, just what
he was looking for.
568
00:29:51,823 --> 00:29:53,519
And just what Nancy wanted.
569
00:29:53,659 --> 00:29:54,659
Aye.
570
00:29:54,793 --> 00:29:56,591
I have the contracts right here,
571
00:29:56,728 --> 00:29:59,197
all ready for signature
and the down payment.
572
00:29:59,331 --> 00:30:00,731
It's a pity your
brother isn't here.
573
00:30:00,799 --> 00:30:02,859
We could settle the whole
thing in a few minutes.
574
00:30:04,336 --> 00:30:06,271
The, uh, down
payment, that was for...
575
00:30:06,405 --> 00:30:07,805
$4,000, as I said.
576
00:30:07,939 --> 00:30:10,465
The rest will be taken care
of by the bank in Hays City.
577
00:30:10,609 --> 00:30:11,609
It's all in the contract.
578
00:30:11,743 --> 00:30:13,075
Excellent terms.
579
00:30:14,346 --> 00:30:16,076
I'm afraid my brother's
not going to be able
580
00:30:16,214 --> 00:30:17,705
to buy that farm, Mr. Maclntosh.
581
00:30:17,849 --> 00:30:20,216
Can't buy?
582
00:30:20,352 --> 00:30:22,548
But he assured me.
He gave me his promise.
583
00:30:22,688 --> 00:30:26,022
Do you realize how much
time and trouble I've gone to?
584
00:30:26,158 --> 00:30:28,286
He can't buy because he's dead.
585
00:30:28,427 --> 00:30:30,419
Dead?
586
00:30:32,798 --> 00:30:34,790
Oh, my word.
587
00:30:37,202 --> 00:30:38,898
Ooh.
588
00:30:40,639 --> 00:30:42,232
It must have been very sudden.
589
00:30:42,374 --> 00:30:44,343
He was killed.
590
00:30:44,476 --> 00:30:46,570
Was it an accident?
591
00:30:46,712 --> 00:30:49,011
No. He was shot...
592
00:30:49,147 --> 00:30:51,139
evidently by robbers.
593
00:30:52,617 --> 00:30:55,746
Oh, my poor boy, this
is most unfortunate.
594
00:30:55,887 --> 00:30:57,082
Such a fine young man.
595
00:30:57,222 --> 00:30:59,487
Such a fine young man
like yourself, of course.
596
00:30:59,624 --> 00:31:00,624
He was.
597
00:31:00,726 --> 00:31:02,786
It's a sad blow, for all of you.
598
00:31:02,928 --> 00:31:05,295
Your father... I
understand he's ill.
599
00:31:05,430 --> 00:31:06,693
Yes.
600
00:31:07,733 --> 00:31:09,429
And especially that poor girl...
601
00:31:09,568 --> 00:31:12,163
the marriage plans and all that.
602
00:31:12,304 --> 00:31:14,068
Most unfortunate.
603
00:31:14,206 --> 00:31:17,142
And all the work
and time I put into it.
604
00:31:20,278 --> 00:31:22,679
Well, maybe you won't
have to suffer any loss.
605
00:31:24,116 --> 00:31:25,345
How do you mean?
606
00:31:26,385 --> 00:31:28,718
I mean maybe I'll buy that farm.
607
00:31:28,854 --> 00:31:30,220
Well, now, uh...
608
00:31:30,355 --> 00:31:32,415
Any reason why I shouldn't?
609
00:31:32,557 --> 00:31:34,583
No, uh...
610
00:31:34,726 --> 00:31:35,750
I suppose not.
611
00:31:35,894 --> 00:31:36,918
No, of course not. Uh...
612
00:31:37,062 --> 00:31:38,189
I'd be delighted.
613
00:31:38,330 --> 00:31:40,231
I'm sure you'll find it
an excellent investment.
614
00:31:40,365 --> 00:31:42,357
It's, uh... I'm only
surprised to learn
615
00:31:42,501 --> 00:31:44,367
that you were
interested in farming, too.
616
00:31:44,503 --> 00:31:46,768
Well, my brother and I
liked the same things.
617
00:31:46,905 --> 00:31:49,568
We talked about it a lot.
618
00:31:49,708 --> 00:31:51,574
Yes, I think I'd
like to buy that farm
619
00:31:51,710 --> 00:31:53,178
now that my brother can't.
620
00:31:53,311 --> 00:31:55,780
Well, I... I don't
see any objection.
621
00:31:55,914 --> 00:31:57,644
Well, you'll have to
give me a few moments
622
00:31:57,783 --> 00:31:59,023
to arrange the form of payment.
623
00:31:59,084 --> 00:32:01,212
You know, I didn't
expect this so suddenly.
624
00:32:01,353 --> 00:32:03,254
Sure, whatever you like.
625
00:32:03,388 --> 00:32:05,789
Uh... perhaps I'll
walk down the road
626
00:32:05,924 --> 00:32:07,415
and get a bite of supper.
627
00:32:07,559 --> 00:32:09,027
No. Um...
628
00:32:09,161 --> 00:32:10,322
I mean, uh...
629
00:32:10,462 --> 00:32:12,454
why don't you just
stay here, out of sight?
630
00:32:12,597 --> 00:32:13,963
I beg your pardon?
631
00:32:14,099 --> 00:32:17,069
Well, it's-it's gonna be
dark pretty soon out there.
632
00:32:18,403 --> 00:32:20,736
And with all this violence
going on around here...
633
00:32:20,872 --> 00:32:22,807
Robbery, killing...
634
00:32:22,941 --> 00:32:26,571
There might be somebody
just lurking out there in the street.
635
00:32:27,813 --> 00:32:30,783
Well... my word, uh...
636
00:32:30,916 --> 00:32:33,511
I had no idea there
was anything like this.
637
00:32:33,652 --> 00:32:36,520
Well, uh... I'll do as you say.
638
00:32:36,655 --> 00:32:38,886
Uh, I'll stay right here.
639
00:32:39,024 --> 00:32:41,016
Good.
640
00:33:08,153 --> 00:33:09,849
Pa.
641
00:33:11,223 --> 00:33:12,953
Well, what are you
doing home so early, son?
642
00:33:13,091 --> 00:33:14,423
It ain't hardly dark out yet.
643
00:33:14,559 --> 00:33:15,891
I'm going back in just a minute.
644
00:33:16,027 --> 00:33:17,338
I came home because
there's some business
645
00:33:17,362 --> 00:33:18,557
I have to talk to you about.
646
00:33:18,697 --> 00:33:20,325
Me?
647
00:33:20,465 --> 00:33:21,660
What business?
648
00:33:21,800 --> 00:33:25,498
Did Jess ever say anything
about buying a farm?
649
00:33:27,372 --> 00:33:28,863
Why you asking that?
650
00:33:29,007 --> 00:33:30,498
Well, never mind. Did he?
651
00:33:30,642 --> 00:33:34,409
Well, yes, a farm, a
ranch or something.
652
00:33:34,546 --> 00:33:35,809
He just mentioned it.
653
00:33:35,947 --> 00:33:38,940
Said he might like to
sometime, and asked if I'd mind.
654
00:33:39,084 --> 00:33:40,746
- Why?
- Well, what'd you tell him?
655
00:33:40,886 --> 00:33:43,856
I told him he could do
whatever he wanted.
656
00:33:43,989 --> 00:33:45,981
I never wanted
anything for you boys
657
00:33:46,124 --> 00:33:47,752
but what you wanted
for yourselves.
658
00:33:47,893 --> 00:33:50,226
And you'd let him
leave the feed yard?
659
00:33:50,362 --> 00:33:51,557
Why, certainly.
660
00:33:51,696 --> 00:33:53,096
And leave me to run it?
661
00:33:53,231 --> 00:33:55,166
If you wanted to.
662
00:33:55,300 --> 00:33:59,032
Or we could sell it, if you
wanted to go on along with Jess.
663
00:33:59,170 --> 00:34:01,071
I never wanted
to stand in the way
664
00:34:01,206 --> 00:34:03,539
of either of you boys.
665
00:34:03,675 --> 00:34:05,507
But you knew I wasn't the person
666
00:34:05,644 --> 00:34:08,671
that Jess intended
to take to that farm.
667
00:34:08,813 --> 00:34:10,941
Uh, I didn't know
anything for sure.
668
00:34:11,082 --> 00:34:13,950
He never said, and
I never questioned.
669
00:34:14,085 --> 00:34:17,351
But if you mean he
meant to take a wife...
670
00:34:17,489 --> 00:34:19,287
I'd say that was only natural.
671
00:34:19,424 --> 00:34:22,189
He'd be wanting a wife
someday, just like you will.
672
00:34:22,327 --> 00:34:25,627
Now, will you tell me
what this is all about?
673
00:34:25,764 --> 00:34:28,632
Well, it takes money
to buy a farm, Pa.
674
00:34:28,767 --> 00:34:30,736
Did you tell Jess you'd
give him the money?
675
00:34:30,869 --> 00:34:32,167
Why, yes.
676
00:34:32,304 --> 00:34:33,602
Why not? It was his to have.
677
00:34:33,738 --> 00:34:35,570
- And mine, too.
- Of course.
678
00:34:35,707 --> 00:34:37,642
You're my son, just like he was.
679
00:34:37,776 --> 00:34:39,574
Well, then, I want it, Pa.
680
00:34:39,711 --> 00:34:41,976
$4,000 down payment on a farm.
681
00:34:42,113 --> 00:34:43,877
A good one up in the
Smoky Hill country.
682
00:34:44,015 --> 00:34:46,314
A full section, a
house, everything.
683
00:34:46,451 --> 00:34:49,250
Why, ain't this kind
of sudden, boy?
684
00:34:49,387 --> 00:34:50,667
I didn't know you
were interested
685
00:34:50,789 --> 00:34:51,916
in anything like this.
686
00:34:52,057 --> 00:34:54,253
I've been thinking
about it for a long time.
687
00:34:54,392 --> 00:34:56,293
It's just what I want.
This is my chance.
688
00:34:56,428 --> 00:34:58,226
Chance?
689
00:34:58,363 --> 00:35:00,958
Why, boy, you don't know
nothing about farming.
690
00:35:01,099 --> 00:35:02,829
I know as much as Jess did.
691
00:35:02,968 --> 00:35:04,630
Oh, but Jess was...
692
00:35:04,769 --> 00:35:07,762
And I can manage
just as well as he would.
693
00:35:07,906 --> 00:35:09,966
Look, I'll prove it to you.
694
00:35:10,108 --> 00:35:11,974
I'll show everybody.
695
00:35:12,110 --> 00:35:13,806
Just give me the money, $4,000,
696
00:35:13,945 --> 00:35:16,278
and I'll never ask you
for anything ever again.
697
00:35:16,414 --> 00:35:19,043
Well, now, that's a lot
of money, son, and...
698
00:35:19,184 --> 00:35:21,449
how can you be sure
this is a good farm?
699
00:35:21,586 --> 00:35:22,586
You ain't never seen it.
700
00:35:22,721 --> 00:35:23,882
Let me worry about that.
701
00:35:24,022 --> 00:35:25,046
I'm satisfied.
702
00:35:25,190 --> 00:35:27,523
But you got to be sure
about such things, boy.
703
00:35:27,659 --> 00:35:30,151
I mean, there are
people who will rob you.
704
00:35:30,295 --> 00:35:33,322
Now... now, who you buying
this farm from, anyway?
705
00:35:33,465 --> 00:35:36,765
A man named Maclntosh,
a lawyer from Hays City.
706
00:35:36,901 --> 00:35:39,200
And he's honest, all right,
so don't worry about it.
707
00:35:40,805 --> 00:35:43,365
He couldn't be the same man
who was with Jess that night?
708
00:35:43,508 --> 00:35:46,478
Would I be doing
business with him if it was?
709
00:35:46,611 --> 00:35:49,706
No, no, of course not.
710
00:35:49,848 --> 00:35:51,942
But who is he? Where
did you meet him?
711
00:35:52,984 --> 00:35:54,316
Don't you trust me?
712
00:35:54,452 --> 00:35:56,648
It's not you I don't trust, boy!
713
00:35:56,788 --> 00:35:58,313
It's just that... well...
714
00:35:58,456 --> 00:36:01,358
this is all so
sudden and rushed.
715
00:36:01,493 --> 00:36:03,394
I want to look into
this some more.
716
00:36:05,230 --> 00:36:06,391
Give me the money. $4,000.
717
00:36:06,531 --> 00:36:07,726
That's all you have to do.
718
00:36:07,866 --> 00:36:09,858
Just give me the
money and let me go.
719
00:36:12,904 --> 00:36:15,066
Is it that important to you?
720
00:36:20,912 --> 00:36:22,278
All right, son.
721
00:36:23,648 --> 00:36:25,480
All right. I'll give
you the money.
722
00:36:55,013 --> 00:36:57,005
♪♪
723
00:37:14,933 --> 00:37:16,333
Oh... excuse me.
724
00:37:16,468 --> 00:37:19,927
Uh, just come in to
get a dab of horse feed.
725
00:37:20,071 --> 00:37:21,903
I'm sorry.
726
00:37:22,040 --> 00:37:24,202
There's no one here at
the moment to serve you.
727
00:37:24,342 --> 00:37:26,004
Yeah.
728
00:37:26,144 --> 00:37:29,444
Well, I expect he'll
be back directly.
729
00:37:29,581 --> 00:37:31,061
You're waiting for
him, too, I reckon?
730
00:37:31,116 --> 00:37:33,642
Obviously.
731
00:37:34,886 --> 00:37:38,288
Well, I'll be back
myself directly.
732
00:37:38,423 --> 00:37:41,257
You just stay right
where you are.
733
00:38:06,785 --> 00:38:08,777
♪♪
734
00:38:16,961 --> 00:38:19,760
I'm sure you won't regret
this move, Mr. Bartell.
735
00:38:19,898 --> 00:38:21,764
It's only too bad the young lady
736
00:38:21,900 --> 00:38:23,835
won't have the
place of her dreams.
737
00:38:23,968 --> 00:38:26,836
It's even possible that
she might someday.
738
00:38:26,971 --> 00:38:28,098
You mean you...?
739
00:38:28,239 --> 00:38:29,707
It's just possible.
740
00:38:29,841 --> 00:38:31,639
Ah, and why not?
741
00:38:31,776 --> 00:38:34,974
You're as like your brother
as a new pair of shoes.
742
00:38:35,113 --> 00:38:37,548
And maybe the farm
will help to swing it, eh?
743
00:38:37,682 --> 00:38:40,208
Good fortune to you, sir.
744
00:38:40,351 --> 00:38:42,115
It's all there.
745
00:38:42,253 --> 00:38:43,949
And thank you.
746
00:38:44,088 --> 00:38:46,990
Where do you stay in town?
747
00:38:47,125 --> 00:38:48,354
Uh, I don't.
748
00:38:48,493 --> 00:38:50,689
Uh, I don't care for Dodge much.
749
00:38:50,829 --> 00:38:53,560
But you didn't drive all
the way from Hays City.
750
00:38:53,698 --> 00:38:55,394
Oh, no, hardly.
751
00:38:55,533 --> 00:38:56,967
No, I came down by stage,
752
00:38:57,101 --> 00:38:58,933
but I stop off
down the road a bit.
753
00:38:59,070 --> 00:39:00,070
Uh, Spearville.
754
00:39:00,205 --> 00:39:01,468
Uh, have relatives there.
755
00:39:01,606 --> 00:39:03,184
That's their horse
and carriage out there.
756
00:39:03,208 --> 00:39:04,801
Oh, that explains it.
757
00:39:04,943 --> 00:39:06,070
It's very convenient.
758
00:39:06,211 --> 00:39:08,305
It's only a few miles
and a lot pleasanter
759
00:39:08,446 --> 00:39:10,005
than a hotel, as
you can imagine.
760
00:39:11,416 --> 00:39:14,215
That's true, and, uh, you
going back there right now?
761
00:39:14,352 --> 00:39:16,344
After I've had me supper.
762
00:39:16,487 --> 00:39:18,012
I detest restaurant food,
763
00:39:18,156 --> 00:39:20,022
but, uh, it's getting
a wee bit late now,
764
00:39:20,158 --> 00:39:21,592
and, uh, last
time, I didn't stop,
765
00:39:21,726 --> 00:39:23,558
and by the time I
got back to Spearville,
766
00:39:23,695 --> 00:39:25,561
I was mighty hungry.
767
00:39:25,697 --> 00:39:28,257
Well, just the same, I
wouldn't, uh, stop if I were you.
768
00:39:28,399 --> 00:39:29,492
What?
769
00:39:29,634 --> 00:39:32,297
There's not a decent
restaurant in this town.
770
00:39:32,437 --> 00:39:34,133
But more important,
with all this crime,
771
00:39:34,272 --> 00:39:35,763
and you carrying all that money,
772
00:39:35,907 --> 00:39:38,035
if I were you, I'd get
back to Spearville
773
00:39:38,176 --> 00:39:39,542
just as fast as I could.
774
00:39:39,677 --> 00:39:41,839
All right, I-I'll do as you say.
775
00:39:41,980 --> 00:39:44,381
It's very friendly of you
to think of me safety.
776
00:39:44,515 --> 00:39:46,143
Wait.
777
00:39:51,489 --> 00:39:52,855
All right.
778
00:40:02,867 --> 00:40:04,631
Well, good-bye.
Good luck to you.
779
00:40:04,769 --> 00:40:05,980
If you need any
more information,
780
00:40:06,004 --> 00:40:07,028
you have my address.
781
00:40:07,171 --> 00:40:08,264
Be glad to help you.
782
00:40:08,406 --> 00:40:09,999
Thank you. Good-bye.
783
00:40:16,614 --> 00:40:19,482
We don't get there afore
young Jay gets back,
784
00:40:19,617 --> 00:40:21,779
he's a dead man, and I mean it.
785
00:40:21,920 --> 00:40:23,388
Think of that, Matthew...
786
00:40:23,521 --> 00:40:25,490
Coming back to
get the other brother.
787
00:40:25,623 --> 00:40:27,319
Why, I'll swear... That's him!
788
00:40:27,458 --> 00:40:28,824
There he is!
789
00:40:33,431 --> 00:40:35,866
Hold up there, you villain!
790
00:40:36,000 --> 00:40:38,629
Just hold it right there.
791
00:40:38,770 --> 00:40:40,602
What's going on here?
792
00:40:40,738 --> 00:40:42,468
Just don't you move.
793
00:40:42,607 --> 00:40:44,439
I'd like to talk to you, mister.
794
00:40:44,575 --> 00:40:45,668
Ah, you're a marshal.
795
00:40:45,810 --> 00:40:47,745
As a matter of fact,
there are a few questions
796
00:40:47,879 --> 00:40:49,609
I'd like to ask you, too.
797
00:40:49,747 --> 00:40:52,478
I'd be glad if you stopped
pointing that thing at me.
798
00:41:01,526 --> 00:41:03,017
Nan?
799
00:41:06,030 --> 00:41:07,191
What is it, Jay?
800
00:41:07,332 --> 00:41:08,800
I want to talk to you.
801
00:41:08,933 --> 00:41:10,424
I'm fixing supper.
802
00:41:10,568 --> 00:41:12,434
My folks will be
home before long.
803
00:41:12,570 --> 00:41:14,300
Well, just for a minute, please.
804
00:41:14,439 --> 00:41:17,136
Well, just for a minute.
805
00:41:19,310 --> 00:41:20,801
Come on.
806
00:41:34,292 --> 00:41:35,692
All right, what is it, Jay?
807
00:41:35,827 --> 00:41:37,193
I haven't got much time.
808
00:41:37,328 --> 00:41:39,490
Well, Nan, I want to
talk to you about this.
809
00:41:39,630 --> 00:41:41,911
You never told me much about
what you wanted for yourself,
810
00:41:42,033 --> 00:41:43,968
but I figured it wasn't
staying here in Dodge
811
00:41:44,102 --> 00:41:46,765
and living off a feed
yard and keeping house.
812
00:41:46,904 --> 00:41:48,395
What are you driving at?
813
00:41:48,539 --> 00:41:50,701
Well, I bought a
farm up on Smoky Hill.
814
00:41:50,842 --> 00:41:52,834
A full section, good
house, everything.
815
00:41:52,977 --> 00:41:54,673
You? When?
816
00:41:54,812 --> 00:41:56,007
Just today.
817
00:41:56,147 --> 00:41:57,858
I'm going up right away
and take possession.
818
00:41:57,882 --> 00:41:59,908
Pa's gonna sell the feed yard.
819
00:42:00,051 --> 00:42:02,543
I never knew you even
cared about anything like that.
820
00:42:02,687 --> 00:42:04,588
Well, you do, don't you?
821
00:42:04,722 --> 00:42:07,715
Well... I might.
822
00:42:07,859 --> 00:42:10,761
And so do I.
823
00:42:10,895 --> 00:42:13,694
So, Nan, come with me. Marry me.
824
00:42:13,831 --> 00:42:15,823
Jay, I told you I'd
have to have time.
825
00:42:15,967 --> 00:42:17,833
I haven't had near time enough.
826
00:42:17,969 --> 00:42:19,699
I'm sorry.
827
00:42:22,373 --> 00:42:24,899
You... you go on
and-and get settled.
828
00:42:25,043 --> 00:42:26,909
Then later, maybe.
829
00:42:27,045 --> 00:42:29,173
Maybe?
830
00:42:29,313 --> 00:42:31,248
Jay, I told you,
831
00:42:31,382 --> 00:42:33,510
I... I'm not sure yet.
832
00:42:33,651 --> 00:42:37,019
I can't make any
promises till I'm sure.
833
00:42:37,155 --> 00:42:39,488
You'll have to go without me.
834
00:42:39,624 --> 00:42:41,616
But that's what I can't do.
835
00:42:41,759 --> 00:42:42,818
Why not?
836
00:42:42,960 --> 00:42:45,361
You got to stand on
your own feet sometime.
837
00:42:45,496 --> 00:42:47,294
Well, it ain't that.
838
00:42:47,432 --> 00:42:48,832
Don't you see?
839
00:42:48,966 --> 00:42:51,435
I-I'm doing it all for you.
The whole thing's for you.
840
00:42:51,569 --> 00:42:53,197
For me?
841
00:42:53,337 --> 00:42:55,397
Well, it-it's your dream place.
842
00:42:55,540 --> 00:42:57,600
A farm of your own. Just
what you've always wanted.
843
00:42:57,742 --> 00:43:00,109
How'd you know that?
844
00:43:00,244 --> 00:43:02,736
Well, Jess told me.
845
00:43:02,880 --> 00:43:05,748
He told me he never
talked to you about us.
846
00:43:05,883 --> 00:43:07,215
Well, he did.
847
00:43:07,351 --> 00:43:08,512
Anyway, I know.
848
00:43:08,653 --> 00:43:10,747
That's why I bought
the farm... Just for you.
849
00:43:11,789 --> 00:43:13,280
Well, then you shouldn't have.
850
00:43:13,424 --> 00:43:16,258
If you don't really want it
yourself, it'll never work out.
851
00:43:17,428 --> 00:43:18,987
It will work out.
852
00:43:19,130 --> 00:43:20,393
I swear to you it will.
853
00:43:20,531 --> 00:43:21,658
I'll make it work out.
854
00:43:21,799 --> 00:43:23,165
You mean everything to me, you.
855
00:43:23,301 --> 00:43:24,428
Being a husband to you,
856
00:43:24,569 --> 00:43:26,629
making a life for you,
making you proud of me.
857
00:43:26,771 --> 00:43:28,000
You're the whole world to me.
858
00:43:28,139 --> 00:43:29,573
That's why I can't
go without you.
859
00:43:29,707 --> 00:43:31,005
You've got to come with me.
860
00:43:33,845 --> 00:43:36,178
Jay, don't make
me answer that yet.
861
00:43:38,683 --> 00:43:41,312
If I changed, if...
if I proved to you
862
00:43:41,452 --> 00:43:42,943
I'm as good a man as Jess?
863
00:43:43,087 --> 00:43:46,080
I can't promise anything.
864
00:43:46,224 --> 00:43:49,194
You... you go on to your farm...
865
00:43:49,327 --> 00:43:51,125
get things settled.
866
00:43:51,262 --> 00:43:52,992
Try to find yourself.
867
00:43:53,131 --> 00:43:55,566
And then, after a while,
868
00:43:55,700 --> 00:43:57,896
if you still want
to come back...
869
00:43:58,035 --> 00:43:59,196
we'll see.
870
00:43:59,337 --> 00:44:01,670
That's all. We'll see.
871
00:44:01,806 --> 00:44:04,469
If I'm not here, how
can I show you?
872
00:44:04,609 --> 00:44:07,374
That's the only way, Jay.
873
00:44:07,512 --> 00:44:10,380
Maybe time will change us both.
874
00:44:11,716 --> 00:44:14,550
All right.
875
00:44:14,685 --> 00:44:16,984
Now, I... I have to go in.
876
00:44:19,891 --> 00:44:21,450
Nan?
877
00:44:28,432 --> 00:44:30,560
Thanks a lot for the
lift, Mr. Maclntosh.
878
00:44:30,701 --> 00:44:31,701
Obliged, Marshal.
879
00:44:31,836 --> 00:44:33,361
If you need me,
I'll be at Fergus's.
880
00:44:33,504 --> 00:44:34,664
Well, good. I'd appreciate it
881
00:44:34,705 --> 00:44:36,469
if you'd be available
for a day or two.
882
00:44:36,607 --> 00:44:37,607
All right.
883
00:44:37,675 --> 00:44:39,576
That's the man!
884
00:44:39,710 --> 00:44:42,509
Marshal, that's the
man that was with Jess!
885
00:44:42,647 --> 00:44:44,912
Jay!
886
00:44:45,049 --> 00:44:46,915
Jay, put that gun down!
887
00:44:47,051 --> 00:44:49,987
But that's the man
that killed Jess!
888
00:44:50,121 --> 00:44:52,590
That's the man you
saw talking to Jess.
889
00:44:52,723 --> 00:44:55,090
It so happens he's a reputable
attorney from Hays City.
890
00:44:55,226 --> 00:44:56,455
His name's Maclntosh.
891
00:44:56,594 --> 00:44:59,462
But you can tell them all
about that, can't you, Jay?
892
00:44:59,597 --> 00:45:01,532
Why, that's the man
you bought the farm from.
893
00:45:01,666 --> 00:45:02,690
That's right, Sam.
894
00:45:02,833 --> 00:45:04,529
But you said it
wasn't the same man.
895
00:45:04,669 --> 00:45:06,535
You must have wanted
that farm pretty bad.
896
00:45:06,671 --> 00:45:09,038
Almost as bad as you
wanted to get him out of town
897
00:45:09,173 --> 00:45:10,197
once you'd made the deal.
898
00:45:10,341 --> 00:45:12,333
What are you saying, Marshal?
899
00:45:12,476 --> 00:45:13,876
Yes, what's this all about?
900
00:45:14,011 --> 00:45:16,105
You want to tell
them, Jay, or shall I?
901
00:45:16,247 --> 00:45:18,341
I don't know what you're
talking about, Marshal.
902
00:45:18,482 --> 00:45:19,882
You know what I'm talking about.
903
00:45:20,017 --> 00:45:21,610
There's one thing
you may not know.
904
00:45:21,752 --> 00:45:24,153
That night, after
Mr. Maclntosh left Jess,
905
00:45:24,288 --> 00:45:26,314
he turned around and
looked back as he was leaving.
906
00:45:26,457 --> 00:45:27,982
He saw a man
entering the office.
907
00:45:28,125 --> 00:45:29,525
He thought it was Jess.
908
00:45:29,660 --> 00:45:31,026
Tonight, after talking to me,
909
00:45:31,162 --> 00:45:33,597
he realized that Jess wasn't
wearing any hat and coat.
910
00:45:33,731 --> 00:45:35,427
The other man was.
911
00:45:35,566 --> 00:45:38,035
Outside of that, the
man looked like Jess.
912
00:45:39,070 --> 00:45:40,402
When you got back
home that night,
913
00:45:40,538 --> 00:45:41,836
you did some chores out in back,
914
00:45:41,973 --> 00:45:43,805
and nobody saw you
doing them, did they?
915
00:45:43,941 --> 00:45:45,773
How long did those
chores take, Sam?
916
00:45:45,910 --> 00:45:47,708
Oh, ten, 15 minutes.
917
00:45:47,845 --> 00:45:50,508
Just long enough to get
down to that feed lot and back.
918
00:45:50,648 --> 00:45:52,207
Using the alley, nobody saw you.
919
00:45:52,350 --> 00:45:55,377
Nobody except
Mr. Maclntosh here.
920
00:45:55,519 --> 00:45:57,647
Oh, no.
921
00:45:57,788 --> 00:45:59,381
Jay!
922
00:46:11,068 --> 00:46:13,060
Stay back,
Marshal! I'll use this!
923
00:46:13,204 --> 00:46:14,900
What good will it do you, Jay?
924
00:46:15,039 --> 00:46:17,907
I won't be taken!
I won't go to jail!
925
00:46:18,042 --> 00:46:20,273
You think you can get
away with what you've done?
926
00:46:20,411 --> 00:46:21,606
You know better than that.
927
00:46:21,746 --> 00:46:23,357
Your conscience has
been torturing you for weeks,
928
00:46:23,381 --> 00:46:24,644
and it's gonna get worse.
929
00:46:24,782 --> 00:46:26,751
Stop it, Marshal! Stop it!
930
00:46:26,884 --> 00:46:28,409
You come on out of there, Jay.
931
00:46:28,552 --> 00:46:31,454
No, I-I can't face
all those people!
932
00:46:31,589 --> 00:46:33,785
You think you can
escape your punishment?
933
00:46:33,924 --> 00:46:35,187
Now, come on out of there!
934
00:46:35,326 --> 00:46:38,125
No! No, you're gonna
have to come and get me!
935
00:46:38,262 --> 00:46:40,356
Why don't you come and get me?!
936
00:46:42,266 --> 00:46:44,531
Come on, Marshal, shoot!
937
00:46:44,669 --> 00:46:46,399
Come and get me!
938
00:46:46,537 --> 00:46:49,371
What are you waiting for?
939
00:47:00,384 --> 00:47:02,979
What are you waiting for?
940
00:47:37,988 --> 00:47:39,422
All right, Jay.
941
00:47:39,557 --> 00:47:40,923
Why didn't you kill me, Marshal?
942
00:47:41,058 --> 00:47:43,118
Why didn't you kill me?
943
00:47:43,260 --> 00:47:45,889
I already killed a part
of me, the best part.
944
00:47:46,030 --> 00:47:49,091
I just didn't have the
guts to do the rest.
945
00:47:51,102 --> 00:47:52,536
Come on, son.
946
00:48:11,355 --> 00:48:12,721
Nan.
947
00:48:42,753 --> 00:48:44,745
♪♪
948
00:49:14,718 --> 00:49:16,710
♪♪
67444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.