Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,913
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,236 --> 00:00:38,228
♪♪
3
00:01:37,297 --> 00:01:39,289
♪♪
4
00:01:56,617 --> 00:01:58,677
Where you going?
5
00:01:58,819 --> 00:02:01,288
Somebody's outside.
6
00:02:01,421 --> 00:02:03,788
Some bum using the pump.
7
00:02:03,924 --> 00:02:06,189
Well, take your rifle.
8
00:02:06,326 --> 00:02:08,522
Oh, Edna, you can't shoot a man
9
00:02:08,662 --> 00:02:10,995
for using the pump.
10
00:02:11,131 --> 00:02:12,292
Well, don't be a fool.
11
00:02:12,432 --> 00:02:14,458
That might just be a
pretext to get you out there.
12
00:02:14,601 --> 00:02:16,866
Ain't even armed,
as far as I can see.
13
00:02:17,004 --> 00:02:19,838
Hector, take your rifle.
14
00:02:37,724 --> 00:02:40,216
Hey, mister, what
are you doing here?
15
00:02:40,360 --> 00:02:43,057
Washin'.
16
00:02:43,196 --> 00:02:45,825
You sleep in the
barn last night?
17
00:02:45,966 --> 00:02:48,094
Sure make yourself
at home, don't you?
18
00:02:48,235 --> 00:02:50,170
You might say that, I reckon.
19
00:02:50,303 --> 00:02:52,772
You know you woke up my wife.
20
00:02:52,906 --> 00:02:54,772
She'll go back to sleep.
21
00:02:54,908 --> 00:02:58,743
Edna never did get up until
she was plumb good and ready.
22
00:03:00,313 --> 00:03:01,747
How come you know her name?
23
00:03:01,882 --> 00:03:03,680
How come you know
anything about her?
24
00:03:03,817 --> 00:03:06,082
I don't know how long you've
been around here, mister,
25
00:03:06,219 --> 00:03:09,519
but seven years ago, this was
my place, and Edna was my wife.
26
00:03:09,656 --> 00:03:13,058
I think maybe you
better explain yourself.
27
00:03:13,193 --> 00:03:14,684
That's easy.
28
00:03:14,828 --> 00:03:17,320
I killed a man, and
they sent me to prison.
29
00:03:17,464 --> 00:03:21,196
Seven years.
Seven terrible years.
30
00:03:21,334 --> 00:03:24,395
So, Edna told me you was
dead 'cause she was ashamed.
31
00:03:24,538 --> 00:03:26,734
Ashamed of herself, maybe.
32
00:03:26,873 --> 00:03:28,398
What for?
33
00:03:28,542 --> 00:03:30,170
She was taking up with a man.
34
00:03:30,310 --> 00:03:33,940
I found out about it, and I went
straight to him, and I shot him.
35
00:03:34,081 --> 00:03:36,744
Mister, I think everything
you told me is a lie.
36
00:03:36,883 --> 00:03:38,511
Oh, do you?
37
00:03:38,652 --> 00:03:40,951
Yes, 'cause I'd have heard
the story from somebody else,
38
00:03:41,088 --> 00:03:42,351
even if not from Edna.
39
00:03:42,489 --> 00:03:44,185
Well, folks around
here ain't the kind
40
00:03:44,324 --> 00:03:46,190
to talk about such things.
41
00:03:46,326 --> 00:03:48,192
I'm Orval Bass.
42
00:03:48,328 --> 00:03:50,092
What's your name?
43
00:03:50,230 --> 00:03:51,892
Hector Lowell.
44
00:03:52,032 --> 00:03:54,263
What'd you come back
for? What do you want?
45
00:03:54,401 --> 00:03:56,267
I come back for my rights.
46
00:03:56,403 --> 00:03:58,736
What rights?
47
00:04:00,373 --> 00:04:02,842
I worked hard for
this place, Hector.
48
00:04:02,976 --> 00:04:05,445
The very land you're
standing on. The house, too.
49
00:04:05,579 --> 00:04:07,377
I done well.
50
00:04:07,514 --> 00:04:10,712
I set up the harness shop
in town with the profits.
51
00:04:18,258 --> 00:04:21,751
Well... she got up after all.
52
00:04:26,733 --> 00:04:28,725
Hello, Edna.
53
00:04:32,205 --> 00:04:34,299
How's the boy?
54
00:04:34,441 --> 00:04:37,741
He doesn't even use your name.
55
00:04:37,878 --> 00:04:40,313
Calls himself Ethan Lowell.
56
00:04:40,447 --> 00:04:43,940
You really did
take over, Hector.
57
00:04:44,084 --> 00:04:46,781
My wife, my property, my son.
58
00:04:46,920 --> 00:04:48,513
Well, she told me you was dead.
59
00:04:48,655 --> 00:04:50,487
He is dead.
60
00:04:50,624 --> 00:04:52,684
He died seven years ago.
61
00:04:52,826 --> 00:04:54,692
You're kind of right, Edna.
62
00:04:54,828 --> 00:04:56,228
It was that way.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,128
But I'm back now, and
I'm here to claim my rights.
64
00:04:59,266 --> 00:05:00,734
Well, you got no rights.
65
00:05:00,867 --> 00:05:02,961
You signed 'em over
to me five years ago.
66
00:05:03,103 --> 00:05:06,198
Oh, that's what they
got around to telling me
67
00:05:06,339 --> 00:05:08,968
the other day when
I come out of prison.
68
00:05:09,109 --> 00:05:11,169
Are you saying you
didn't read those papers?
69
00:05:11,311 --> 00:05:13,075
Well, I never could read, Edna.
70
00:05:13,213 --> 00:05:15,705
I forgot.
71
00:05:15,849 --> 00:05:18,182
Well, they must
have read 'em to you.
72
00:05:18,318 --> 00:05:20,048
Well, the guard that
brought 'em to me...
73
00:05:20,187 --> 00:05:21,246
He couldn't read himself.
74
00:05:21,388 --> 00:05:22,879
And besides, he
was late for dinner.
75
00:05:23,023 --> 00:05:24,252
Well, it doesn't matter.
76
00:05:24,391 --> 00:05:26,155
You signed 'em, and
everything is mine.
77
00:05:26,293 --> 00:05:29,127
I ain't in prison no more, Edna.
78
00:05:29,262 --> 00:05:31,254
I slept in the barn last night,
79
00:05:31,398 --> 00:05:33,765
and tonight, I'm gonna
sleep in the barn again.
80
00:05:33,900 --> 00:05:35,459
But in a day or so,
81
00:05:35,602 --> 00:05:37,594
I'll be wanting to
move into the house,
82
00:05:37,737 --> 00:05:41,538
so, uh, you and Hector
better find a place of your own.
83
00:05:41,675 --> 00:05:43,541
Hector, you hold
that gun on him.
84
00:05:43,677 --> 00:05:45,543
Do it!
85
00:05:45,679 --> 00:05:48,478
All right, now get off
my property, Orval.
86
00:05:52,052 --> 00:05:54,920
Shoot him on the
count of three. It's legal.
87
00:05:55,055 --> 00:05:56,990
He's trespassing.
88
00:05:57,123 --> 00:05:58,989
One...
89
00:05:59,125 --> 00:06:02,095
He's gonna kill you, Orval,
and it's all gonna be for free.
90
00:06:02,229 --> 00:06:04,221
The law can't touch him.
91
00:06:05,398 --> 00:06:07,424
Two...
92
00:06:07,567 --> 00:06:09,559
Three!
93
00:06:11,571 --> 00:06:13,631
Fool.
94
00:06:18,745 --> 00:06:20,646
You was lucky
this morning, Orval,
95
00:06:20,780 --> 00:06:23,545
but don't let it
give you no ideas.
96
00:06:41,001 --> 00:06:43,163
Come in.
97
00:06:44,304 --> 00:06:46,705
Well, what got you
up so early, Ethan?
98
00:06:46,840 --> 00:06:48,706
Oh, I don't know, Ma. I, uh...
99
00:06:48,842 --> 00:06:50,538
I guess I got hungry.
100
00:06:50,677 --> 00:06:53,806
Well, you're gonna have to fix
breakfast yourself this morning.
101
00:06:53,947 --> 00:06:56,610
- I'm a busy woman.
- Why? Where are you going?
102
00:06:56,750 --> 00:06:58,514
Well, if Hector ever
gets that buggy hitched,
103
00:06:58,652 --> 00:07:00,416
we're going in to
open the harness shop,
104
00:07:00,553 --> 00:07:02,545
and then I'm gonna
see Marshal Dillon.
105
00:07:02,689 --> 00:07:04,658
The law? What for?
106
00:07:04,791 --> 00:07:06,817
Orval's back.
107
00:07:06,960 --> 00:07:10,362
Pa's back from prison?
108
00:07:11,398 --> 00:07:13,333
Yeah, Hector's all upset
109
00:07:13,466 --> 00:07:15,332
because I told him
Orval was dead.
110
00:07:15,468 --> 00:07:17,266
I guess he'll get over it.
111
00:07:19,239 --> 00:07:21,174
I hardly remember him.
112
00:07:21,308 --> 00:07:23,174
You'll remember him, all right.
113
00:07:23,310 --> 00:07:24,972
He's here to make
trouble, Ethan.
114
00:07:25,111 --> 00:07:26,807
Oh, now, how can he do that?
115
00:07:26,947 --> 00:07:28,939
Well, I don't know,
but I'm gonna find out.
116
00:07:29,082 --> 00:07:31,574
Now, you eat a good breakfast,
'cause you're a growing boy.
117
00:07:31,718 --> 00:07:32,845
Yes, ma'am, I will.
118
00:07:32,986 --> 00:07:35,217
Oh, and don't be too
late at the shop, now,
119
00:07:35,355 --> 00:07:36,766
'cause Hector'll be
needing your help.
120
00:07:36,790 --> 00:07:38,782
I wished I had buggy.
121
00:07:38,925 --> 00:07:41,861
I hate riding that
old horse into town.
122
00:07:41,995 --> 00:07:44,760
Well, it's only
two miles, Ethan.
123
00:07:50,170 --> 00:07:52,935
All right.
124
00:07:53,073 --> 00:07:56,339
We'll get you a buggy
soon, now, I promise.
125
00:08:09,956 --> 00:08:11,822
Well, hello, Doc.
126
00:08:11,958 --> 00:08:13,893
How are you?
127
00:08:14,027 --> 00:08:16,997
I, uh... not disturbing
you, am I, here, uh...?
128
00:08:17,130 --> 00:08:18,996
No, no, not at all.
129
00:08:19,132 --> 00:08:20,691
Good. Had your breakfast yet?
130
00:08:20,834 --> 00:08:22,325
Oh, yes. Yes, a long time ago.
131
00:08:22,469 --> 00:08:25,837
Oh. Well, in that case, I won't
have to go out and get you any.
132
00:08:25,972 --> 00:08:28,635
No, you... What do
you mean, get me any?
133
00:08:28,775 --> 00:08:31,040
Well, I'm looking out for
your best interests, Doc.
134
00:08:31,177 --> 00:08:33,339
You know, I-I want
you to be comfortable.
135
00:08:34,381 --> 00:08:36,373
I'm very comfortable,
136
00:08:36,516 --> 00:08:39,543
and I was reasonably
happy until you came in.
137
00:08:39,686 --> 00:08:42,087
You, uh, don't mind if I get
myself some coffee, do you?
138
00:08:42,222 --> 00:08:44,657
- Oh, no, you go right...
- I want to talk to you, Marshal.
139
00:08:44,791 --> 00:08:45,204
Edna.
140
00:08:45,228 --> 00:08:48,159
Did you know that Orval
Bass is out of prison?
141
00:08:48,294 --> 00:08:50,456
- Ah. -No.
- Well, he is.
142
00:08:50,597 --> 00:08:52,463
Orval got seven
years, I thought.
143
00:08:52,599 --> 00:08:53,931
Well, he did.
144
00:08:54,067 --> 00:08:55,933
By gosh, it been that long?
145
00:08:56,069 --> 00:08:59,130
I just told you he's out. He
slept in the barn last night.
146
00:08:59,272 --> 00:09:01,298
And he says he's gonna
sleep there again tonight.
147
00:09:01,441 --> 00:09:03,273
And why not? It's
his barn, ain't it?
148
00:09:03,410 --> 00:09:04,810
No, it isn't, Doc.
149
00:09:04,944 --> 00:09:07,436
Whenever I divorced him, he
signed everything over to me.
150
00:09:07,580 --> 00:09:08,946
Everything.
151
00:09:09,082 --> 00:09:11,745
The house, the land
and the harness shop.
152
00:09:15,622 --> 00:09:17,386
Well, he wants
everything back, Marshal.
153
00:09:17,524 --> 00:09:20,756
You know as well as I
do... he's got no rights at all.
154
00:09:20,894 --> 00:09:23,762
He signed those papers!
The property's mine.
155
00:09:23,897 --> 00:09:25,627
He's here to make trouble.
156
00:09:25,765 --> 00:09:27,996
And I want him run
out of town or jailed
157
00:09:28,134 --> 00:09:29,363
before there's a killing.
158
00:09:29,502 --> 00:09:30,834
A killing?
159
00:09:30,970 --> 00:09:32,939
Well, he did it
before, didn't he?
160
00:09:33,073 --> 00:09:34,974
Well, has he threatened
you or Hector?
161
00:09:35,108 --> 00:09:38,567
Just his being here
is threat enough.
162
00:09:38,711 --> 00:09:41,613
Now, I want to know what
you're gonna do about it.
163
00:09:41,748 --> 00:09:45,048
Well, I'm afraid there's not
much I can do about it, Edna.
164
00:09:47,287 --> 00:09:49,153
Well, a fine lawman you are.
165
00:09:49,289 --> 00:09:50,814
I can't throw a man in jail
166
00:09:50,957 --> 00:09:52,926
just 'cause he wants his
property back, you know.
167
00:09:53,059 --> 00:09:55,790
It's my property. My property.
168
00:09:55,929 --> 00:09:57,693
Well, you say you've
got all the papers.
169
00:09:57,831 --> 00:09:59,424
I don't know what
you're worried about.
170
00:09:59,566 --> 00:10:00,431
I'm not worried.
171
00:10:00,567 --> 00:10:02,160
You sound worried.
172
00:10:02,302 --> 00:10:04,999
Well, why should I be?
There's nothing he can do.
173
00:10:05,138 --> 00:10:07,437
Is there?
174
00:10:07,574 --> 00:10:09,668
Well, Judge Brooking
will be along in a day or so.
175
00:10:09,809 --> 00:10:11,141
Uh, he can take it to him
176
00:10:11,277 --> 00:10:13,178
if he wants to and
get a decision on it.
177
00:10:13,313 --> 00:10:15,214
There.
178
00:10:15,348 --> 00:10:17,579
I knew there was a
reason he came back.
179
00:10:17,717 --> 00:10:20,346
Now, why didn't you tell
me that in the first place?
180
00:10:20,487 --> 00:10:23,252
So, that's his little game, huh?
181
00:10:23,389 --> 00:10:26,587
Yeah, to get the judge to
give the property back to him.
182
00:10:26,726 --> 00:10:29,924
Well, he won't get away
with it, I promise you that.
183
00:10:30,063 --> 00:10:33,659
That man has caused me
all the misery he's going to.
184
00:10:35,468 --> 00:10:37,437
You sound like it was you
185
00:10:37,570 --> 00:10:39,630
that spent that
seven years in prison.
186
00:10:39,772 --> 00:10:42,503
Oh, sure, Doc. Stand up for him.
187
00:10:42,642 --> 00:10:44,907
You men always stick
together, don't you?
188
00:10:45,044 --> 00:10:46,842
Well, it won't do
any good this time,
189
00:10:46,980 --> 00:10:50,473
because I'm going to hang on
to what's mine, no matter what.
190
00:10:50,617 --> 00:10:52,177
Maybe Orval feels
the same way about it.
191
00:10:52,252 --> 00:10:53,481
Did you ever think of that?
192
00:10:53,620 --> 00:10:57,022
He signed the papers,
all clear and legal.
193
00:10:57,157 --> 00:11:00,286
It'll be up to Judge Brooking
to decide if Orval takes it to him.
194
00:11:00,426 --> 00:11:02,190
Of course he'll take it to him.
195
00:11:02,328 --> 00:11:03,887
That's what he came here for.
196
00:11:04,030 --> 00:11:05,931
But I'm not worried.
197
00:11:06,065 --> 00:11:09,035
There are more than one
ways to skin a cat, Marshal.
198
00:11:09,169 --> 00:11:11,297
And I know a couple
of them myself.
199
00:11:11,437 --> 00:11:14,805
This is gonna be easy.
200
00:11:14,941 --> 00:11:16,876
Real easy.
201
00:11:19,145 --> 00:11:21,546
You men think you're so smart.
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,515
You're idiots, all of you.
203
00:11:30,023 --> 00:11:32,583
Well, you know, I
was married to her,
204
00:11:32,725 --> 00:11:34,956
I think I'd feel a
little safer in jail.
205
00:11:35,094 --> 00:11:37,825
Can't you think of some
good reason to lock her up?
206
00:11:37,964 --> 00:11:39,296
She keeps on that way,
207
00:11:39,432 --> 00:11:41,594
she's liable to
give me a reason.
208
00:11:42,969 --> 00:11:44,961
♪♪
209
00:12:09,829 --> 00:12:11,695
Hello.
210
00:12:11,831 --> 00:12:13,697
You ain't...?
211
00:12:13,833 --> 00:12:15,563
Orval Bass, your pa.
212
00:12:19,939 --> 00:12:22,340
I thought so.
213
00:12:25,345 --> 00:12:27,371
You growed.
214
00:12:28,414 --> 00:12:30,349
Well, did you expect
me to stop growing
215
00:12:30,483 --> 00:12:32,577
just 'cause you was
locked up in prison?
216
00:12:34,621 --> 00:12:37,352
Edna had seven years
to teach you, hadn't she?
217
00:12:37,490 --> 00:12:39,459
Teach me what?
218
00:12:39,592 --> 00:12:41,288
To hate.
219
00:12:41,427 --> 00:12:44,158
Oh, no. You, uh...
you got it all wrong.
220
00:12:44,297 --> 00:12:46,459
Mom, uh... Mom doesn't
even talk about you.
221
00:12:46,599 --> 00:12:49,592
And she won't let nobody
else talk about you, neither.
222
00:12:52,238 --> 00:12:54,139
You work in the harness shop?
223
00:12:54,274 --> 00:12:56,140
I work some.
224
00:12:56,276 --> 00:12:58,973
And you ain't gonna take
it away from us, either.
225
00:13:01,481 --> 00:13:04,576
Yeah, Mom told me how you
come here to make trouble.
226
00:13:04,717 --> 00:13:07,516
I thought you said she
didn't talk about me.
227
00:13:07,654 --> 00:13:09,282
Well, uh...
228
00:13:09,422 --> 00:13:11,721
well, she did this morning.
229
00:13:13,192 --> 00:13:16,526
Why don't you and I have a
beer and get to know each other?
230
00:13:16,663 --> 00:13:19,189
I know all I need to.
231
00:13:19,332 --> 00:13:21,801
My pa's done seven years' time
232
00:13:21,934 --> 00:13:23,926
for murder.
233
00:13:51,097 --> 00:13:52,998
Mornin'.
234
00:13:53,132 --> 00:13:54,828
Morning.
235
00:13:57,970 --> 00:13:59,836
You're new here.
236
00:13:59,972 --> 00:14:01,406
How's that?
237
00:14:01,541 --> 00:14:03,772
Uh, I mean, you wasn't
here seven years ago.
238
00:14:03,910 --> 00:14:06,846
No, I wasn't. Did
I miss anything?
239
00:14:06,979 --> 00:14:08,845
Nothing good.
240
00:14:08,981 --> 00:14:11,849
I take it you've been
away for seven years.
241
00:14:11,984 --> 00:14:13,850
I sure have.
242
00:14:13,986 --> 00:14:15,750
You married?
243
00:14:15,888 --> 00:14:17,413
No. Why?
244
00:14:17,557 --> 00:14:18,957
Don't ever marry a pretty woman.
245
00:14:19,092 --> 00:14:20,424
Is that what you did?
246
00:14:20,560 --> 00:14:22,529
I thought she was
pretty, but she turned out
247
00:14:22,662 --> 00:14:24,392
to be the ugliest
thing I ever seen.
248
00:14:24,530 --> 00:14:26,590
She ran out on you, huh?
249
00:14:26,733 --> 00:14:29,100
If she hadn't, I would have
met you a long time ago.
250
00:14:29,235 --> 00:14:32,694
- Oh, uh... I'm Orval Bass.
- Quint Asper.
251
00:14:32,839 --> 00:14:34,637
You gonna stay around
for a while, Orval?
252
00:14:34,774 --> 00:14:37,243
Well, if things go the
way I want 'em to, I'll stay.
253
00:14:37,377 --> 00:14:39,369
And if they don't, I
guess you can go back
254
00:14:39,512 --> 00:14:40,536
where you came from, huh?
255
00:14:40,680 --> 00:14:43,081
No. No, I'll never
go back there.
256
00:14:43,216 --> 00:14:44,912
I'll die first.
257
00:14:45,051 --> 00:14:48,544
Well, you feel kind of
strong about that, don't you?
258
00:14:48,688 --> 00:14:51,157
So would you, Quint.
259
00:14:51,290 --> 00:14:53,816
So would any man.
260
00:14:53,960 --> 00:14:55,826
Well, I'll see you later.
261
00:14:55,962 --> 00:14:58,090
Gonna look the
town over some more.
262
00:14:58,231 --> 00:15:00,223
All right.
263
00:15:07,774 --> 00:15:09,367
All right, there
you are, Mr. Brown.
264
00:15:09,509 --> 00:15:10,875
Oh, thank you.
265
00:15:11,010 --> 00:15:13,172
Oh, now, uh, don't forget
about that horse collar.
266
00:15:13,312 --> 00:15:15,838
Oh, I'll bring it out
myself soon as it gets in.
267
00:15:15,982 --> 00:15:17,342
Well, fair enough.
So long, Hector.
268
00:15:17,383 --> 00:15:19,375
So long.
269
00:15:24,524 --> 00:15:27,517
You finish packing that
stuff for Garden City?
270
00:15:28,561 --> 00:15:30,826
Why? Is there a big hurry?
271
00:15:30,963 --> 00:15:33,831
It's got to go out on the
afternoon stage. You know that.
272
00:15:33,966 --> 00:15:36,060
Oh, sure, but, uh,
which afternoon?
273
00:15:36,202 --> 00:15:38,262
This afternoon!
Today, doggone it!
274
00:15:38,404 --> 00:15:41,135
Oh, now, take it easy,
Hector. Don't get all het up.
275
00:15:41,274 --> 00:15:43,573
You're-you're an old
man. It's bad for your heart.
276
00:15:43,709 --> 00:15:46,679
And you're a spoiled young
pup that needs a whippin'.
277
00:15:46,813 --> 00:15:50,807
Aw, now, what would Mom say
if she heard you talking like that?
278
00:15:50,950 --> 00:15:54,352
How long are you gonna
hide behind your mother?
279
00:15:54,487 --> 00:15:55,819
Well, right now, I'm gonna hide
280
00:15:55,955 --> 00:15:57,787
behind a big, tall
glass of cold beer.
281
00:15:57,924 --> 00:15:59,517
Stay out of that cash box.
282
00:15:59,659 --> 00:16:01,184
Well, now, if I'd done that,
283
00:16:01,327 --> 00:16:04,058
I wouldn't have no money
for beer, now, would I?
284
00:16:04,197 --> 00:16:06,257
Ought to be ashamed of yourself.
285
00:16:06,399 --> 00:16:09,995
Aw, it's enough just having
you ashamed of me, Hector.
286
00:16:10,136 --> 00:16:12,537
You rotten,
good-for-nothing kid.
287
00:16:12,672 --> 00:16:14,538
Hector.
288
00:16:14,674 --> 00:16:17,508
Well, how dare you
treat Ethan like that.
289
00:16:17,643 --> 00:16:19,544
Oh, here we go again.
290
00:16:19,679 --> 00:16:21,671
Now, don't pay any
attention to him, Ethan.
291
00:16:21,814 --> 00:16:23,840
He's just a
cross-tempered old man.
292
00:16:23,983 --> 00:16:27,351
I'm going out back. I can't
stand any more of this.
293
00:16:27,487 --> 00:16:29,353
He's always trying
to push me around,
294
00:16:29,489 --> 00:16:31,981
then-then starts calling me
names when I won't stand for it.
295
00:16:32,124 --> 00:16:33,251
Well, never mind him.
296
00:16:33,392 --> 00:16:35,293
Come on over here
where he can't hear us.
297
00:16:35,428 --> 00:16:37,397
There's something I
want to talk to you about.
298
00:16:37,530 --> 00:16:38,964
It's about your pa, Orval.
299
00:16:39,098 --> 00:16:41,533
Oh, yeah. I seen him
outside about an hour ago.
300
00:16:41,667 --> 00:16:44,398
- Well, were you nice to him?
- No.
301
00:16:44,537 --> 00:16:46,597
Well, you're gonna
have to change that.
302
00:16:46,739 --> 00:16:48,605
- What?!
- I talked to Marshal Dillon.
303
00:16:48,741 --> 00:16:51,472
The circuit court judge is
due here any day now, Ethan.
304
00:16:51,611 --> 00:16:53,910
Now, if Orval goes
to him and asks him,
305
00:16:54,046 --> 00:16:55,309
he could review that case.
306
00:16:55,448 --> 00:16:56,882
Well, what would that mean?
307
00:16:57,016 --> 00:16:58,882
Men stick together, Ethan.
308
00:16:59,018 --> 00:17:01,385
Why, that judge could give
everything back to Orval.
309
00:17:01,521 --> 00:17:04,116
Huh, that'd kind of leave
us out in the cold, wouldn't it?
310
00:17:04,257 --> 00:17:06,268
Well, I'm not gonna
let that happen.
311
00:17:06,292 --> 00:17:08,557
Well... how can you stop it?
312
00:17:08,694 --> 00:17:11,687
I'm not going to
stop it. They are.
313
00:17:11,831 --> 00:17:13,959
- Who?
- Orval and Hector.
314
00:17:14,100 --> 00:17:15,966
They're gonna have a gunfight.
315
00:17:16,102 --> 00:17:18,571
Now, if Orval gets
killed, that's fine.
316
00:17:18,704 --> 00:17:21,731
If Hector gets
killed, it's still fine.
317
00:17:21,874 --> 00:17:24,571
They're bound to send Orval
back to prison with his record.
318
00:17:24,710 --> 00:17:26,522
You don't particularly
think too much
319
00:17:26,546 --> 00:17:28,037
of either one of 'em, do you?
320
00:17:28,180 --> 00:17:31,173
What I care for is the
house, the land and this shop.
321
00:17:31,317 --> 00:17:34,947
Now, you go find Orval, make
up to him, get to work on him.
322
00:17:35,087 --> 00:17:36,612
And I'll get started on Hector.
323
00:17:36,756 --> 00:17:38,622
Oh, you are smart, Mom.
324
00:17:38,758 --> 00:17:40,192
So are you.
325
00:17:40,326 --> 00:17:42,318
- Now let's get to work.
- You bet.
326
00:17:43,362 --> 00:17:46,355
Oh, this is gonna be fun. Mmm.
327
00:17:50,436 --> 00:17:52,302
Hector?
328
00:17:52,438 --> 00:17:54,304
Come out here.
329
00:17:54,440 --> 00:17:57,774
There's something I
want to talk to you about.
330
00:18:19,265 --> 00:18:21,131
Orval Bass.
331
00:18:21,267 --> 00:18:23,133
Well, hello, Kitty.
332
00:18:23,269 --> 00:18:25,295
Kind of like seeing
a ghost, huh?
333
00:18:25,438 --> 00:18:27,304
Well, it has been a long time.
334
00:18:27,440 --> 00:18:29,204
It's been even
longer for me, Kitty.
335
00:18:29,342 --> 00:18:31,470
I can imagine. How
have you been?
336
00:18:31,611 --> 00:18:33,477
Fine. Fine.
337
00:18:33,613 --> 00:18:35,479
This calls for a drink.
What'll you have?
338
00:18:35,615 --> 00:18:37,880
Well, I ain't had a drop
in seven years, Kitty,
339
00:18:38,017 --> 00:18:39,508
but a-a beer will be fine.
340
00:18:39,652 --> 00:18:41,518
Two beers, Freddie.
341
00:18:41,654 --> 00:18:44,818
You know, as I recall, you never
were much of a drinking man.
342
00:18:44,957 --> 00:18:47,893
Well, I was too busy
working and saving my money.
343
00:18:48,027 --> 00:18:49,893
Yeah.
344
00:18:50,029 --> 00:18:53,022
Edna got it all,
took everything.
345
00:18:53,165 --> 00:18:55,031
I remember hearing about that.
346
00:18:55,167 --> 00:18:57,295
Uh, you signed everything
over to her, didn't you?
347
00:18:57,436 --> 00:18:59,337
I didn't know what
I was signing, Kitty.
348
00:18:59,472 --> 00:19:01,941
I never could read.
349
00:19:02,074 --> 00:19:05,476
Well, here's to
better luck, Orval.
350
00:19:05,611 --> 00:19:07,603
Thanks, Kitty.
351
00:19:10,282 --> 00:19:12,308
What are your plans?
You're gonna stay in Dodge?
352
00:19:12,451 --> 00:19:14,613
I'm gonna get my
rights, Kitty. That's first.
353
00:19:14,754 --> 00:19:16,723
But if you signed
everything over to Edna...
354
00:19:16,856 --> 00:19:19,519
There's a circuit court
judge coming in a day or so.
355
00:19:19,659 --> 00:19:21,457
I'll explain everything to him.
356
00:19:21,594 --> 00:19:24,393
Pa?
357
00:19:28,234 --> 00:19:30,100
- Miss Kitty.
- Hello, Ethan.
358
00:19:30,236 --> 00:19:32,171
Uh, I want to talk to you, Pa.
359
00:19:32,304 --> 00:19:34,364
- I'm busy right now.
- Oh, no. That's all right.
360
00:19:34,507 --> 00:19:36,567
I've got some work
to do in the office.
361
00:19:36,709 --> 00:19:38,678
- I'll see you later, Orval.
- You bet, Kitty.
362
00:19:38,811 --> 00:19:41,280
Um, why-why don't
you go find a table,
363
00:19:41,414 --> 00:19:43,383
and I'll get a
beer and join you?
364
00:19:43,516 --> 00:19:45,144
Are you ready for another?
365
00:19:45,284 --> 00:19:47,150
No, this is enough.
366
00:19:47,286 --> 00:19:49,278
Uh, barkeep, one beer?
367
00:19:56,896 --> 00:19:58,888
Thank you.
368
00:20:05,538 --> 00:20:08,337
Uh, Pa, first off, I want to...
369
00:20:08,474 --> 00:20:11,808
I want to tell you I'm sorry for
the way I talked this morning.
370
00:20:11,944 --> 00:20:13,469
And what changed your mind?
371
00:20:13,612 --> 00:20:15,979
Well, now, you got to
believe me. I am sorry.
372
00:20:16,115 --> 00:20:17,981
All right.
373
00:20:18,117 --> 00:20:20,416
Well, something
happened after I seen you.
374
00:20:20,553 --> 00:20:22,044
Changed my mind
about everything...
375
00:20:22,188 --> 00:20:23,554
You, Mom, everything.
376
00:20:23,689 --> 00:20:25,282
Oh?
377
00:20:25,424 --> 00:20:28,792
I feel like I suddenly
growed up real fast.
378
00:20:28,928 --> 00:20:31,488
Well, I, uh... I went into
the shop, you remember,
379
00:20:31,630 --> 00:20:34,623
and, uh, I heard 'em talking...
They was out in the storeroom.
380
00:20:34,767 --> 00:20:36,759
- Who was?
- Well, Mom and Hector.
381
00:20:36,902 --> 00:20:38,564
Well, uh...
382
00:20:38,704 --> 00:20:41,196
uh, th-they was talking about
you, so I-I listened, and, uh,
383
00:20:41,340 --> 00:20:44,105
I-I got curious, and I-I
sneaked up to the door, and I...
384
00:20:44,243 --> 00:20:46,712
Ethan, I don't care
what they say about me.
385
00:20:46,846 --> 00:20:49,611
What if I tell you they
was planning to kill you?
386
00:20:49,749 --> 00:20:51,718
Kill me?
387
00:20:51,851 --> 00:20:54,719
Yeah, Hector's gonna
do it first chance he gets.
388
00:20:54,854 --> 00:20:57,881
He had a chance this morning.
389
00:20:58,023 --> 00:20:59,753
Yeah, Mom told me about that.
390
00:20:59,892 --> 00:21:01,724
Well, uh... he changed his mind.
391
00:21:01,861 --> 00:21:03,454
And I know why.
392
00:21:03,596 --> 00:21:06,589
See, if Mom loses
everything, so does he.
393
00:21:06,732 --> 00:21:09,201
Now, Hector's slow, but
he figures things out in time.
394
00:21:09,335 --> 00:21:12,567
How's he gonna figure this
out... Shoot me in the back?
395
00:21:12,705 --> 00:21:14,640
Don't make no difference
to him how he does it.
396
00:21:14,774 --> 00:21:16,709
Who cares how you
get rid of a mad dog?
397
00:21:16,842 --> 00:21:18,174
Th-Them's his words, Pa.
398
00:21:18,310 --> 00:21:19,539
All right, let him come.
399
00:21:19,678 --> 00:21:21,613
Well, that's fine,
Pa, but you see, uh...
400
00:21:21,747 --> 00:21:23,358
you won't see him coming.
401
00:21:23,382 --> 00:21:25,283
He's gonna ambush you, or, uh,
402
00:21:25,417 --> 00:21:27,648
catch you in the dark,
or asleep or whatever.
403
00:21:27,787 --> 00:21:29,653
Now, there is only one way out.
404
00:21:29,789 --> 00:21:31,781
And what's that?
405
00:21:33,092 --> 00:21:35,425
You got to start
carrying a gun, Pa.
406
00:21:35,561 --> 00:21:38,030
And the first chance you
get, you got to shoot him.
407
00:21:38,164 --> 00:21:40,764
- I don't want no gun.
- Now, you got to start carrying a gun, Pa.
408
00:21:40,900 --> 00:21:42,544
- Now take it.
- I'm better off without it.
409
00:21:42,568 --> 00:21:44,560
And you got to let Hector
see you're carrying one.
410
00:21:44,703 --> 00:21:46,501
It's the only thing
that'll slow him down.
411
00:21:46,639 --> 00:21:48,369
Look, if I start carrying a gun,
412
00:21:48,507 --> 00:21:49,787
and Hector starts
carrying a gun,
413
00:21:49,909 --> 00:21:52,140
sooner or later, we're
gonna have to shoot it out,
414
00:21:52,278 --> 00:21:53,655
and then somebody's
gonna get killed.
415
00:21:53,679 --> 00:21:56,478
Well, now, maybe that's
what it's got to come to.
416
00:21:57,516 --> 00:21:59,178
Not if I can help it.
417
00:21:59,318 --> 00:22:00,843
It won't be your fault.
418
00:22:00,986 --> 00:22:03,922
Now, I-I'll be there to tell
how you was forced into it.
419
00:22:04,056 --> 00:22:06,116
You can outshoot Hector easy.
420
00:22:06,258 --> 00:22:08,955
Easy and for free.
421
00:22:09,094 --> 00:22:11,359
There ain't nothing
for free, Ethan.
422
00:22:11,497 --> 00:22:13,159
Hello, Marshal.
423
00:22:14,533 --> 00:22:17,128
Put that gun away quick.
424
00:22:21,707 --> 00:22:24,142
Uh, we'll, uh...
we'll talk later.
425
00:22:24,276 --> 00:22:26,245
Where are you staying?
426
00:22:26,378 --> 00:22:28,347
I'll be sleeping again
in the barn tonight.
427
00:22:28,480 --> 00:22:31,245
I built that. I didn't
build the Dodge House.
428
00:22:31,383 --> 00:22:33,943
You're right, Pa.
I'll see you later.
429
00:22:41,026 --> 00:22:42,892
Hello, Marshal.
430
00:22:43,028 --> 00:22:45,896
Well, hello, Orval.
Welcome back.
431
00:22:46,031 --> 00:22:47,727
Thanks.
432
00:22:47,867 --> 00:22:50,268
Orval, I hope you're
not holding any grudges.
433
00:22:50,402 --> 00:22:52,428
Well, you done
your job, that's all.
434
00:22:52,571 --> 00:22:54,437
Glad you feel that way.
435
00:22:54,573 --> 00:22:56,769
Edna been in to see you yet?
436
00:22:56,909 --> 00:22:59,105
Yeah, as a matter
of fact, she has.
437
00:22:59,245 --> 00:23:01,942
- Quite a woman.
- Yeah.
438
00:23:03,949 --> 00:23:06,475
Marshal, you heard
that saying about, uh,
439
00:23:06,619 --> 00:23:08,611
there's some good in everybody?
440
00:23:10,990 --> 00:23:13,926
Ain't that the
most foolish saying
441
00:23:14,059 --> 00:23:15,425
you ever heard?
442
00:23:15,561 --> 00:23:18,395
I'll see you around, Marshal.
443
00:23:36,282 --> 00:23:38,012
- Uh, Mr. Frisbie?
- Yes?
444
00:23:38,150 --> 00:23:40,346
I'm sorry, sir, but
I forgot to find out
445
00:23:40,486 --> 00:23:42,352
whether you'll be
with us again tonight.
446
00:23:42,488 --> 00:23:44,548
Oh, yes. Yes, I'll
be here tonight.
447
00:23:44,690 --> 00:23:46,556
I'm looking forward to it.
448
00:23:46,692 --> 00:23:48,558
Well, thank you, sir.
449
00:23:48,694 --> 00:23:51,027
It has nothing to do
with you, my friend.
450
00:23:51,163 --> 00:23:53,029
No, I'm just thinking
451
00:23:53,165 --> 00:23:54,895
there must be at least one woman
452
00:23:55,034 --> 00:23:56,730
in this town I can make happy.
453
00:23:57,770 --> 00:23:59,636
Of course.
454
00:23:59,772 --> 00:24:03,174
Well, I, uh, wish you luck, sir.
455
00:24:09,748 --> 00:24:12,582
- Well, I'm already in luck.
- Oh, no.
456
00:24:12,718 --> 00:24:14,584
Not her, Mr. Frisbie.
457
00:24:14,720 --> 00:24:16,518
That's Edna Lowell.
458
00:24:16,655 --> 00:24:19,181
She's married.
459
00:24:24,897 --> 00:24:26,763
Doesn't matter, my friend.
460
00:24:26,899 --> 00:24:28,868
Doesn't matter at all.
461
00:24:40,312 --> 00:24:42,042
Eat your dinner and
get back here, Hector.
462
00:24:42,181 --> 00:24:44,616
I don't want to spend the
whole afternoon in the shop.
463
00:24:44,750 --> 00:24:46,742
I'll be back, Edna.
464
00:24:59,231 --> 00:25:01,894
Can I help you, mister?
465
00:25:07,806 --> 00:25:09,832
Well?
466
00:25:11,210 --> 00:25:14,977
You're the most beautiful
woman I ever saw.
467
00:25:18,183 --> 00:25:20,948
Well, you got a lot
of nerve, haven't you?
468
00:25:21,086 --> 00:25:23,885
I would have said
it if I was to die for it.
469
00:25:24,023 --> 00:25:27,050
You might just have. That
was my husband who left.
470
00:25:27,192 --> 00:25:29,752
When I first saw you
out there in the street,
471
00:25:29,895 --> 00:25:31,864
I knew you were married.
472
00:25:31,997 --> 00:25:34,933
A woman like you
would just have to be.
473
00:25:35,067 --> 00:25:38,663
Doesn't seem to
matter too much to you.
474
00:25:38,804 --> 00:25:42,104
I done no harm. I mean none.
475
00:25:44,143 --> 00:25:46,112
You're from the east?
476
00:25:46,245 --> 00:25:48,111
Yeah. St. Louis.
477
00:25:48,247 --> 00:25:50,580
I'm a traveling representative
for many firms there.
478
00:25:50,716 --> 00:25:53,811
But, unfortunately,
not in harness.
479
00:25:53,952 --> 00:25:55,944
Been in Dodge before?
480
00:25:56,088 --> 00:25:58,956
No, no, this is my first trip.
481
00:25:59,091 --> 00:26:01,856
I take it you and your
husband own this shop?
482
00:26:01,994 --> 00:26:04,122
I own it.
483
00:26:04,263 --> 00:26:07,756
Oh. You're a very
enterprising woman, Mrs...
484
00:26:07,900 --> 00:26:09,459
Mrs., uh...?
485
00:26:09,601 --> 00:26:11,365
Lowell.
486
00:26:11,503 --> 00:26:13,267
Edna Lowell.
487
00:26:13,405 --> 00:26:16,000
Joe Frisbie, ma'am.
488
00:26:17,409 --> 00:26:19,844
At your service.
489
00:26:22,548 --> 00:26:25,677
We don't have many gentlemen
around here, Mr. Frisbie.
490
00:26:25,818 --> 00:26:28,413
A lady like you shouldn't
be living here, anyway.
491
00:26:28,554 --> 00:26:30,420
Well, where should I be living?
492
00:26:30,556 --> 00:26:32,684
Mm, someplace
you'd be appreciated.
493
00:26:32,825 --> 00:26:35,761
Someplace where's
there's life, color, excitement.
494
00:26:35,894 --> 00:26:38,022
Not a dusty,
drab town like this.
495
00:26:38,163 --> 00:26:40,530
No, you're... you're
out of place here.
496
00:26:40,666 --> 00:26:42,191
You, uh... you
don't belong here.
497
00:26:42,334 --> 00:26:45,498
I don't belong in
St. Louis, either.
498
00:26:45,637 --> 00:26:47,629
Nonsense.
499
00:26:47,773 --> 00:26:49,742
Why, you'd be the
toast of St. Louis.
500
00:26:49,875 --> 00:26:53,312
All the women would
hate you, but the men...
501
00:26:55,013 --> 00:26:56,982
You would have the
men on their knees.
502
00:26:59,118 --> 00:27:01,519
Ah, that's crazy
talk, and you know it.
503
00:27:04,523 --> 00:27:06,515
I wish I could prove it.
504
00:27:07,960 --> 00:27:10,691
Well, there's not
much chance of that.
505
00:27:10,829 --> 00:27:12,821
No, I'm afraid not.
506
00:27:15,467 --> 00:27:17,402
You staying in Dodge long?
507
00:27:17,536 --> 00:27:20,096
Well, I plan to leave tomorrow.
508
00:27:20,239 --> 00:27:22,367
But, uh...
509
00:27:24,643 --> 00:27:28,739
Mrs. Lowell, I'm
a very lonely man.
510
00:27:28,881 --> 00:27:32,818
I have no family, no ties
anywhere in the world.
511
00:27:32,951 --> 00:27:35,511
My life and my time are my own.
512
00:27:35,654 --> 00:27:37,714
I can come, I can go.
513
00:27:37,856 --> 00:27:40,257
Today... tomorrow.
514
00:27:40,392 --> 00:27:42,418
What's the difference?
515
00:27:45,297 --> 00:27:47,926
Due east of town
about a quarter of a mile,
516
00:27:48,066 --> 00:27:51,264
there's a grove
down by the river.
517
00:27:51,403 --> 00:27:53,634
What time?
518
00:27:53,772 --> 00:27:57,038
8:00?
519
00:27:57,176 --> 00:27:59,577
Good day, Mrs. Lowell.
520
00:28:29,708 --> 00:28:31,574
Oh, Joe... I've got to get back.
521
00:28:31,710 --> 00:28:33,576
Not yet, Edna.
522
00:28:33,712 --> 00:28:35,305
You're a persuasive
man, but it's late.
523
00:28:35,447 --> 00:28:37,973
- I've got to get back.
- No, you can't leave so soon.
524
00:28:38,116 --> 00:28:39,914
- Somebody'll miss me.
- Yes.
525
00:28:40,052 --> 00:28:41,987
I will, if you leave.
526
00:28:42,120 --> 00:28:44,680
Oh... Joe, tomorrow's
another day.
527
00:28:44,823 --> 00:28:47,691
Yes, but I'm not
talking about tomorrow.
528
00:28:47,826 --> 00:28:49,852
I'm talking next month.
529
00:28:49,995 --> 00:28:54,057
Next year, and the years after.
530
00:28:54,199 --> 00:28:56,430
Oh, Joe, do you mean that?
531
00:28:56,568 --> 00:28:58,594
You know I mean it, Edna.
532
00:29:01,006 --> 00:29:02,907
Look, I've been
waiting all my life.
533
00:29:03,041 --> 00:29:06,375
It's been a hard
and lonely time.
534
00:29:06,511 --> 00:29:08,503
But it's worth it now.
535
00:29:10,015 --> 00:29:12,075
Oh, Joe.
536
00:29:13,418 --> 00:29:15,353
Tomorrow. I'll meet
you here tomorrow night.
537
00:29:17,489 --> 00:29:19,390
And you'll give me
your answer then?
538
00:29:19,524 --> 00:29:23,154
Yes. Yes, I will.
539
00:29:27,266 --> 00:29:29,258
Come on.
540
00:30:01,466 --> 00:30:04,334
Wait'll Hector sees both
of us up at the same time.
541
00:30:04,469 --> 00:30:06,461
He won't believe it.
542
00:30:06,605 --> 00:30:09,473
Well, Orval's out
there, all right.
543
00:30:09,608 --> 00:30:11,600
Washing himself.
544
00:30:14,680 --> 00:30:16,546
What's that, his breakfast?
545
00:30:16,682 --> 00:30:18,480
Oh, I figure, uh,
you feed a man,
546
00:30:18,617 --> 00:30:20,483
you gain his confidence
more than ever.
547
00:30:20,619 --> 00:30:22,588
I always said you were smart.
548
00:30:24,489 --> 00:30:28,051
- Is Hector up?
- Oh, he's getting up. Why?
549
00:30:28,193 --> 00:30:30,185
Well, I figure if, uh,
550
00:30:30,329 --> 00:30:32,195
he knows that we're feeding Pa,
551
00:30:32,331 --> 00:30:34,459
it might help promote things?
552
00:30:34,599 --> 00:30:36,465
Make him mad.
553
00:30:36,601 --> 00:30:38,593
You're right.
554
00:30:51,583 --> 00:30:54,314
Now, just what are you
going to do with that?
555
00:30:54,453 --> 00:30:57,582
Well, now, Pa can't kill
nobody without a gun, can he?
556
00:30:59,991 --> 00:31:01,857
You're thinking
real good, Ethan.
557
00:31:03,662 --> 00:31:05,893
I'm afraid my mind's
on other things.
558
00:31:06,031 --> 00:31:08,694
Well, nothing's happened
to make you feel different
559
00:31:08,834 --> 00:31:10,700
about things, has it?
560
00:31:10,836 --> 00:31:12,737
Now, why would you say that?
561
00:31:12,871 --> 00:31:14,806
Nothing, except,
562
00:31:14,940 --> 00:31:17,500
you usually do most
of the thinking, that's all.
563
00:31:20,345 --> 00:31:23,338
Breakfast ready?
564
00:31:24,349 --> 00:31:26,215
What's that?
565
00:31:26,351 --> 00:31:28,013
Where you going?
566
00:31:28,153 --> 00:31:30,179
This is for Pa.
567
00:31:30,322 --> 00:31:32,450
What?!
568
00:31:32,591 --> 00:31:35,459
I reckon he's
hungry, like any man.
569
00:31:35,594 --> 00:31:37,394
He slept in the barn
again last night, Hector.
570
00:31:37,529 --> 00:31:39,498
Well, that don't mean
we got to start feeding him.
571
00:31:39,631 --> 00:31:41,275
- Hey, come back here.
- Oh, wait a minute.
572
00:31:41,299 --> 00:31:42,699
Now, you can't blame Ethan.
573
00:31:42,834 --> 00:31:45,565
After all, Orval is his pa.
574
00:31:45,704 --> 00:31:48,333
Maybe Ethan ought to start
sleeping in the barn, too.
575
00:31:51,176 --> 00:31:54,442
I don't think you mean
that, now, do you, Hector?
576
00:31:57,349 --> 00:32:00,080
Nah, I guess not.
577
00:32:00,218 --> 00:32:02,016
Let him stay,
578
00:32:02,154 --> 00:32:04,316
feed him, buy him a suit.
579
00:32:04,456 --> 00:32:06,687
What do I care?
580
00:32:06,825 --> 00:32:10,091
You should care a whole
lot... if you weren't afraid.
581
00:32:10,228 --> 00:32:12,129
That man out there has come back
582
00:32:12,264 --> 00:32:13,857
to take away
everything we've got,
583
00:32:13,999 --> 00:32:15,968
and you're not doing
one thing about it.
584
00:32:16,101 --> 00:32:19,594
What am I supposed
to do? Am I...?
585
00:32:19,738 --> 00:32:22,606
Well, mm-hmm.
586
00:32:22,741 --> 00:32:23,834
I'm supposed to shoot him.
587
00:32:23,975 --> 00:32:26,843
He's making a
fool of you, Hector.
588
00:32:26,978 --> 00:32:29,607
Pretty soon, the whole
town's gonna know about it.
589
00:32:29,748 --> 00:32:32,912
It hurts me to see that happen.
590
00:32:33,051 --> 00:32:34,679
Edna...
591
00:32:34,820 --> 00:32:36,584
I know you're not a coward.
592
00:32:36,721 --> 00:32:39,054
But you got to show
the world you're not.
593
00:32:39,191 --> 00:32:40,523
Well, already,
people are talking,
594
00:32:40,659 --> 00:32:42,819
- just since yesterday morning.
- How do you know that?
595
00:32:42,894 --> 00:32:46,194
Well, women hear these
things quicker than men, Hector,
596
00:32:46,331 --> 00:32:48,800
and it's gonna get worse.
597
00:32:48,934 --> 00:32:50,800
That man's gonna shame you.
598
00:32:50,936 --> 00:32:52,802
He's gonna ruin your life.
599
00:32:52,938 --> 00:32:54,429
You've got to stop him.
600
00:32:56,541 --> 00:32:58,305
All right.
601
00:32:58,443 --> 00:33:00,605
All right, I'll run
him off right now.
602
00:33:02,514 --> 00:33:04,380
Well, take your gun.
603
00:33:04,516 --> 00:33:06,985
I don't need no gun.
604
00:33:07,118 --> 00:33:10,213
I sure do thank you
for the food, Ethan.
605
00:33:10,355 --> 00:33:11,618
Well, you didn't think
606
00:33:11,756 --> 00:33:14,089
I was gonna let you
starve out here, did you?
607
00:33:14,226 --> 00:33:16,752
You'd have pleased your
ma and Hector if you had.
608
00:33:16,895 --> 00:33:18,727
Well, pleasing them
ain't hardly my aim.
609
00:33:18,864 --> 00:33:20,594
Well, I found out
that Judge Brooking
610
00:33:20,732 --> 00:33:22,223
is due in Dodge tomorrow.
611
00:33:22,367 --> 00:33:24,598
Maybe I can get my
thing settled real fast.
612
00:33:24,736 --> 00:33:26,227
I, uh... I hope so.
613
00:33:26,371 --> 00:33:28,840
You know, I, uh... I never
thought much of Hector,
614
00:33:28,974 --> 00:33:32,103
but, uh, even so, I-I didn't
think he was as bad as he is.
615
00:33:32,244 --> 00:33:33,974
I want to tell you
something, Ethan.
616
00:33:34,112 --> 00:33:36,308
I ain't scared of Hector.
617
00:33:36,448 --> 00:33:38,747
He got no more sting
than a pretty butterfly.
618
00:33:38,884 --> 00:33:40,785
Oh, you think so, do you?
619
00:33:40,919 --> 00:33:42,751
I'll show you the
kind of sting I got!
620
00:33:42,888 --> 00:33:44,866
- Look out with that thing!
- You get out of here, Orval.
621
00:33:44,890 --> 00:33:46,256
You stay away from this place!
622
00:33:46,391 --> 00:33:48,503
I don't never want to see you
around here again! Now move!
623
00:33:48,527 --> 00:33:50,689
Here, Pa. Catch.
624
00:33:50,829 --> 00:33:52,889
That gun don't
make no difference.
625
00:33:53,031 --> 00:33:55,023
I'm still telling you
to get out of here!
626
00:33:55,166 --> 00:33:56,429
Now, look out!
627
00:33:56,568 --> 00:33:58,503
I ain't gonna stand
here like no sheep.
628
00:33:58,637 --> 00:34:00,663
Go ahead, Pa, shoot!
Now's your chance.
629
00:34:00,805 --> 00:34:03,036
He'll miss, Hector. Get him!
630
00:34:03,174 --> 00:34:05,973
Edna's wrong. I couldn't
miss you from here.
631
00:34:06,111 --> 00:34:08,012
Here, Ethan!
632
00:34:08,146 --> 00:34:10,377
No, Pa, you use it!
633
00:34:10,515 --> 00:34:12,746
Now, Hector. Now.
634
00:34:12,884 --> 00:34:14,876
Oh, he ain't armed now.
635
00:34:15,020 --> 00:34:16,955
Well, it don't matter. Kill him!
636
00:34:17,088 --> 00:34:18,852
I'll be a witness.
637
00:34:18,990 --> 00:34:21,152
He was about to shoot
you. It's self-defense.
638
00:34:21,293 --> 00:34:23,524
I can't kill an unarmed man.
639
00:34:23,662 --> 00:34:27,121
Yes, you can. Now, Hector, now!
640
00:34:31,937 --> 00:34:33,803
All right, leave him alone.
641
00:34:33,939 --> 00:34:35,805
Let him sleep here.
642
00:34:35,941 --> 00:34:37,432
Let him get fed here.
643
00:34:37,576 --> 00:34:39,807
And if he needs a
new pair of boots,
644
00:34:39,945 --> 00:34:41,311
go get them for him!
645
00:34:41,446 --> 00:34:43,506
I'm sick of the whole thing.
646
00:34:48,286 --> 00:34:51,779
How come you didn't shoot
me when you had a chance?
647
00:34:51,923 --> 00:34:54,256
- I was afraid.
- Afraid of what?
648
00:34:54,392 --> 00:34:56,054
Of Edna.
649
00:34:56,194 --> 00:34:58,891
She'd have got rid of the
pitchfork and told the law
650
00:34:59,030 --> 00:35:00,896
that I shot you in cold blood.
651
00:35:01,032 --> 00:35:03,627
That you was unarmed.
652
00:35:03,768 --> 00:35:06,135
Well, Ethan here was a witness.
653
00:35:06,271 --> 00:35:09,139
I got an idea Edna would have
found a way to handle Ethan.
654
00:35:09,274 --> 00:35:11,004
Oh, now, that ain't true, Pa.
655
00:35:11,142 --> 00:35:13,338
True or not, I
wasn't chancing it.
656
00:35:15,614 --> 00:35:17,480
How'd you know
I wouldn't kill you?
657
00:35:17,616 --> 00:35:20,381
I had to take that chance.
658
00:35:20,518 --> 00:35:23,818
All right, Orval. Let
me tell you something.
659
00:35:23,955 --> 00:35:25,753
Next time, it's
gonna be different.
660
00:35:25,890 --> 00:35:28,325
Next time we meet, I'm
gonna be wearing a gun,
661
00:35:28,460 --> 00:35:30,861
and if you ain't no coward,
you'll be doing the same thing.
662
00:35:30,996 --> 00:35:32,123
Don't be a fool.
663
00:35:32,263 --> 00:35:33,788
You wouldn't stand
a chance against me.
664
00:35:33,932 --> 00:35:37,960
Maybe so, but next time we
meet, I'm gonna be shooting.
665
00:35:38,103 --> 00:35:40,402
You better be doing the same.
666
00:35:48,279 --> 00:35:50,180
Oh, he-he means it, Pa.
667
00:35:50,315 --> 00:35:52,181
I know him.
668
00:35:52,317 --> 00:35:54,718
Oh, he'll be carrying
a gun, all right.
669
00:35:54,853 --> 00:35:56,617
I suppose.
670
00:35:56,755 --> 00:35:58,781
- Well, then, take this!
- I don't want it now.
671
00:35:58,923 --> 00:36:00,221
But you heard what he said.
672
00:36:00,358 --> 00:36:02,554
The next time he sees you,
he's gonna start shooting.
673
00:36:02,694 --> 00:36:03,957
He ain't gonna see me.
674
00:36:04,095 --> 00:36:06,929
Not until after I talk
to Judge Brooking.
675
00:36:07,065 --> 00:36:09,296
He'll be at the Dodge
House tomorrow afternoon.
676
00:36:09,434 --> 00:36:11,528
I'll be staying there tonight.
677
00:36:11,670 --> 00:36:14,697
I want to be there to see
him when he comes in.
678
00:36:14,839 --> 00:36:17,331
Okay, Pa. Well, I'll...
679
00:36:17,475 --> 00:36:19,967
I'll see you at the
Dodge House tomorrow.
680
00:36:20,111 --> 00:36:23,479
And, uh, you keep out
of Hector's sight, now.
681
00:36:23,615 --> 00:36:26,312
I ain't scared of
Hector, gun or no gun.
682
00:36:26,451 --> 00:36:28,249
That's the way.
683
00:36:28,386 --> 00:36:30,548
I'll, uh... I'll see you later.
684
00:37:01,352 --> 00:37:02,684
Oh!
685
00:37:04,556 --> 00:37:06,787
Oh, Joe, I was afraid
you wouldn't be here.
686
00:37:06,925 --> 00:37:08,894
Who wouldn't be here,
knowing you were coming?
687
00:37:09,027 --> 00:37:11,622
No man's ever talked
to me the way you do.
688
00:37:11,763 --> 00:37:14,198
No man's ever loved
you the way I do.
689
00:37:17,368 --> 00:37:20,202
Well, Edna, what
have you decided?
690
00:37:21,673 --> 00:37:23,767
Do you still want me, Joe?
691
00:37:23,908 --> 00:37:26,605
You know the answer to that.
692
00:37:26,745 --> 00:37:30,113
Well, it'll take a little
time, but I'll come.
693
00:37:32,083 --> 00:37:33,949
You knew I would all the time.
694
00:37:35,553 --> 00:37:37,419
Yes, but, um, when?
695
00:37:37,555 --> 00:37:39,581
How long have I got to wait?
696
00:37:39,724 --> 00:37:41,352
Well, it was almost
settled this morning.
697
00:37:41,493 --> 00:37:43,653
- What do you mean, "almost?"
- Well, Orval and Hector.
698
00:37:43,762 --> 00:37:45,122
They were... they
were gonna fight,
699
00:37:45,196 --> 00:37:46,721
and at the last
minute, they didn't.
700
00:37:46,865 --> 00:37:49,061
Uh, Edna,
701
00:37:49,200 --> 00:37:51,669
are you sure this
is the only way out?
702
00:37:51,803 --> 00:37:53,669
Well, it's the best way.
703
00:37:53,805 --> 00:37:55,899
I-I mean, two birds
with one stone.
704
00:37:56,040 --> 00:37:57,633
What could be better?
705
00:37:57,776 --> 00:37:59,972
Yeah. Nothing, I suppose.
706
00:38:00,111 --> 00:38:02,137
Providing you can make it work.
707
00:38:02,280 --> 00:38:04,476
I'll make it work.
708
00:38:04,616 --> 00:38:06,380
Besides...
709
00:38:06,518 --> 00:38:08,714
I've got more reason
than ever now.
710
00:38:11,222 --> 00:38:12,747
Oh, wait a minute, Joe.
711
00:38:12,891 --> 00:38:14,382
Well, what's the matter now?
712
00:38:14,526 --> 00:38:16,893
Nothing. I want to enjoy things.
713
00:38:17,028 --> 00:38:19,259
I want everything
to last forever.
714
00:38:19,397 --> 00:38:21,263
It's gonna last forever.
715
00:38:21,399 --> 00:38:22,833
I'll sell everything
here, Joe...
716
00:38:22,967 --> 00:38:24,833
The house, the land,
the harness shop.
717
00:38:24,969 --> 00:38:27,268
Yeah, that would be the
smartest thing to do, Edna.
718
00:38:27,405 --> 00:38:29,431
And we'll buy a little
business in St. Louis
719
00:38:29,574 --> 00:38:31,099
so you won't have
to travel anymore.
720
00:38:31,242 --> 00:38:32,801
Mm, just like we
planned last night.
721
00:38:32,944 --> 00:38:34,936
And we'll go to one of
those fancy restaurants
722
00:38:35,079 --> 00:38:36,945
you told me about, and
we'll drink champagne.
723
00:38:37,081 --> 00:38:38,709
Mm-hmm.
724
00:38:38,850 --> 00:38:40,944
And we'll listen to
music, and we'll dance.
725
00:38:41,085 --> 00:38:42,951
The whole night, if you wish.
726
00:38:43,087 --> 00:38:46,023
At about dawn, we'll
ride home in a carriage.
727
00:38:47,992 --> 00:38:50,018
Oh, Joe, we'll do
it all, won't we?
728
00:38:50,161 --> 00:38:51,891
All of it.
729
00:38:52,030 --> 00:38:54,022
And more.
730
00:39:14,953 --> 00:39:16,945
Well, you about finished?
731
00:39:17,088 --> 00:39:18,954
Yeah, with this stuff, I am.
732
00:39:19,090 --> 00:39:21,025
Yeah. Well, I got to admit,
733
00:39:21,159 --> 00:39:23,025
it isn't as good as
fresh-caught antelope.
734
00:39:23,161 --> 00:39:25,906
Hey, that, uh... that kind
of gives me an idea, Matt.
735
00:39:25,930 --> 00:39:26,131
Uh.
736
00:39:26,264 --> 00:39:28,597
- Why don't we...?
- Quint, don't even mention it.
737
00:39:28,733 --> 00:39:30,167
I just can't leave Dodge.
738
00:39:30,301 --> 00:39:31,894
I didn't ask you to leave Dodge.
739
00:39:32,036 --> 00:39:34,665
Well, you didn't have to. I
saw that look in your eye.
740
00:39:34,806 --> 00:39:37,867
It tells me that you got a
yen to get out in the prairie.
741
00:39:38,009 --> 00:39:40,205
Well, a little fresh meat
never hurt anybody.
742
00:39:40,345 --> 00:39:41,938
Besides, it's good
for a man's soul
743
00:39:42,080 --> 00:39:44,072
to sit around a fireside
at night, you know.
744
00:39:44,215 --> 00:39:47,049
Yeah. Listen to the
sound of the coyotes.
745
00:39:47,185 --> 00:39:50,212
Yeah, get up in the morning,
catch a few fish for breakfast.
746
00:39:50,355 --> 00:39:52,221
Maybe go out hunting.
When you get tired,
747
00:39:52,357 --> 00:39:54,849
take a little nap under
the shade of an old tree.
748
00:39:54,993 --> 00:39:56,962
What's to stop us
from going right now?
749
00:39:57,095 --> 00:39:59,894
All we'd have to do would
be saddle up and leave.
750
00:40:00,031 --> 00:40:02,626
But you can't go, right?
751
00:40:03,668 --> 00:40:06,035
No, I can't go.
752
00:40:06,170 --> 00:40:08,799
Marshal, you're
in a sad business.
753
00:40:08,940 --> 00:40:10,465
I'm beginning to
think you're right.
754
00:40:10,608 --> 00:40:12,770
Well, I hope you
got a good excuse.
755
00:40:12,911 --> 00:40:15,437
Well, Judge Brooking's
gonna be at the Dodge House
756
00:40:15,580 --> 00:40:18,277
this afternoon. Orval Bass
is gonna be there to see him.
757
00:40:18,416 --> 00:40:20,282
I didn't know that.
758
00:40:20,418 --> 00:40:22,944
Think the judge is gonna
give him back his property?
759
00:40:23,087 --> 00:40:26,023
Uh, I don't know. If he does,
it's liable to lead to trouble.
760
00:40:26,157 --> 00:40:28,149
If he doesn't, it's
liable to lead to trouble.
761
00:40:28,293 --> 00:40:29,989
Say, how about some
more coffee here?
762
00:40:46,911 --> 00:40:48,470
Well?
763
00:40:48,613 --> 00:40:52,072
He and the judge went into
Dodge House about a half hour ago.
764
00:40:52,216 --> 00:40:53,616
Did he have his gun?
765
00:40:53,751 --> 00:40:56,084
Yeah, he finally took the
gun and put it in his belt.
766
00:40:56,220 --> 00:40:58,246
Good, good.
767
00:40:58,389 --> 00:41:00,255
Well, Hector's
wearing his, isn't he?
768
00:41:00,391 --> 00:41:02,690
You bet he is.
769
00:41:02,827 --> 00:41:04,420
Ah. I-I told Pa
770
00:41:04,562 --> 00:41:06,588
that Hector's really on
the shoot for him today.
771
00:41:06,731 --> 00:41:08,529
Oh, I worked on him real good.
772
00:41:08,666 --> 00:41:10,396
Well, looks like
773
00:41:10,535 --> 00:41:12,936
we're finally gonna get a
little action around here, huh?
774
00:41:13,071 --> 00:41:15,802
Well, they're, uh,
both primed, all right.
775
00:41:15,940 --> 00:41:17,806
We can't fail now.
776
00:41:17,942 --> 00:41:19,240
Oh, I hope not.
777
00:41:19,377 --> 00:41:22,609
That Hector's been stuck
in my craw too darn long.
778
00:41:22,747 --> 00:41:26,013
And getting rid of your
pa at the same time...
779
00:41:26,150 --> 00:41:28,710
That really is
something to celebrate.
780
00:41:28,853 --> 00:41:30,719
You know, being nice to him
781
00:41:30,855 --> 00:41:32,949
has been the hardest
part of this whole thing.
782
00:41:33,091 --> 00:41:35,617
That's been worth it.
783
00:41:35,760 --> 00:41:38,025
We're-we're gonna have a
fine time, aren't we, Mom?
784
00:41:38,162 --> 00:41:41,496
I mean, after we
get rid of them two.
785
00:41:42,500 --> 00:41:44,492
What?
786
00:41:45,737 --> 00:41:47,865
Oh.
787
00:41:48,006 --> 00:41:49,872
Oh, sure we will, Ethan.
788
00:41:50,008 --> 00:41:52,807
Is something wrong?
789
00:41:52,944 --> 00:41:55,209
Well, no, of course not.
790
00:41:55,346 --> 00:41:58,145
Well, you... don't
sound too sure.
791
00:41:58,282 --> 00:41:59,910
Now, don't be silly.
792
00:42:00,051 --> 00:42:01,679
Everything's
gonna work out fine.
793
00:42:01,819 --> 00:42:03,617
You just keep an
eye out the window.
794
00:42:03,755 --> 00:42:06,554
I want to know the minute Orval
comes out of the Dodge House.
795
00:42:06,691 --> 00:42:08,182
Okay.
796
00:42:10,428 --> 00:42:12,397
Where's Hector?
797
00:42:12,530 --> 00:42:15,523
He's out back, but I
can get him any minute.
798
00:42:20,538 --> 00:42:23,269
Well, they're-they're
loading up the stage.
799
00:42:23,408 --> 00:42:25,604
Wish I were getting on it.
800
00:42:25,743 --> 00:42:27,473
Yeah, would be fun, wouldn't it?
801
00:42:27,612 --> 00:42:30,309
Mm-hmm. Never
mind the stage, though.
802
00:42:30,448 --> 00:42:32,474
You keep your eye out for Orval.
803
00:42:33,518 --> 00:42:34,884
I wonder what...
804
00:42:35,019 --> 00:42:37,011
he and the judge are
saying to each other.
805
00:42:37,155 --> 00:42:39,522
I don't know, but if this
doesn't work out right,
806
00:42:39,657 --> 00:42:41,717
that judge hasn't
heard the end of it yet.
807
00:42:41,859 --> 00:42:45,796
Oh, it'll come out
fine, Mom. It's got to.
808
00:42:45,930 --> 00:42:49,128
I'm not really worried.
809
00:42:49,267 --> 00:42:51,759
Hey, there they are.
810
00:42:55,206 --> 00:42:57,141
I'll get Hector.
811
00:42:57,275 --> 00:43:00,211
I'll be out on the street.
812
00:43:30,007 --> 00:43:32,169
There he is, Hector.
813
00:43:35,213 --> 00:43:37,205
Good luck.
814
00:44:02,440 --> 00:44:04,432
♪♪
815
00:44:12,950 --> 00:44:14,816
Now, hold everything, Hector.
816
00:44:14,952 --> 00:44:16,818
I don't see no gun on you.
817
00:44:16,954 --> 00:44:18,332
Why don't you
shut your big mouth
818
00:44:18,356 --> 00:44:19,900
- and listen to me a minute.
- What kind
819
00:44:19,924 --> 00:44:20,983
of a coward are you?
820
00:44:21,125 --> 00:44:22,252
All right, you blamed fool.
821
00:44:22,393 --> 00:44:24,362
I got a gun, but
I ain't touching it
822
00:44:24,495 --> 00:44:26,123
till you hear what I got to say.
823
00:44:26,264 --> 00:44:28,096
Maybe you didn't hear me, Orval.
824
00:44:28,232 --> 00:44:30,827
I got a gun on,
you got a gun on.
825
00:44:30,968 --> 00:44:33,233
You said you got
something to say, get it said.
826
00:44:33,371 --> 00:44:34,964
Now, get it over with.
827
00:44:36,340 --> 00:44:38,468
Joe?!
828
00:44:45,349 --> 00:44:47,477
Joe, where are you going?
829
00:44:47,618 --> 00:44:49,177
Hello, Edna.
830
00:44:49,320 --> 00:44:51,240
- You're leaving town.
- Yeah. Yeah, I got to go.
831
00:44:51,322 --> 00:44:52,483
I just had a telegram.
832
00:44:52,623 --> 00:44:55,058
I got to get back to St.
Louis as soon as possible.
833
00:44:55,193 --> 00:44:57,371
You're sneaking out. Well, you
weren't even gonna say good-bye.
834
00:44:57,395 --> 00:45:00,092
Well, I, uh... I didn't
want to upset you, Edna.
835
00:45:00,231 --> 00:45:03,030
- That's not true.
- Look, I was gonna write, honest.
836
00:45:03,167 --> 00:45:05,727
That's a lie, Joe. You're
running out on me.
837
00:45:05,870 --> 00:45:07,839
Edna, I know how
it must look, but...
838
00:45:07,972 --> 00:45:09,702
You told me you'd
never leave me,
839
00:45:09,840 --> 00:45:11,001
that it would last forever,
840
00:45:11,142 --> 00:45:12,872
and I thought you
were telling the truth.
841
00:45:13,010 --> 00:45:15,605
I said I'd even sell the shop,
the house, the land, everything.
842
00:45:15,746 --> 00:45:18,158
- Yes, and I appreciate that.
- I'd do all that,
843
00:45:18,182 --> 00:45:20,879
just so you could buy a
business of some kind in St. Louis.
844
00:45:21,018 --> 00:45:22,696
Just so you wouldn't
have to travel anymore.
845
00:45:22,720 --> 00:45:23,920
Edna, listen to me...
846
00:45:23,955 --> 00:45:25,199
How about those
fancy restaurants
847
00:45:25,223 --> 00:45:26,953
you were gonna take
me to in St. Louis?
848
00:45:27,091 --> 00:45:29,203
How about the champagne
and the music and the dancing?
849
00:45:29,227 --> 00:45:31,093
We can still do all that.
850
00:45:31,229 --> 00:45:34,529
It's just that you've got
to trust me, to believe me.
851
00:45:34,665 --> 00:45:36,964
Look, I'll be back
as soon as I can,
852
00:45:37,101 --> 00:45:39,434
so just don't make
a big thing of it, huh?
853
00:45:39,570 --> 00:45:42,130
"A big thing?" Why, it's
my whole life, my future.
854
00:45:42,273 --> 00:45:43,969
You'll get over it.
855
00:45:44,108 --> 00:45:45,576
You lied to me.
856
00:45:45,710 --> 00:45:47,576
Everything, every word was a lie
857
00:45:47,712 --> 00:45:50,477
just so you could have a
little fun while you were here,
858
00:45:50,615 --> 00:45:53,380
so you wouldn't be
bored. You monster!
859
00:45:53,517 --> 00:45:56,885
- You beast!
- Now wait a minute, Edna.
860
00:45:57,021 --> 00:45:58,887
You had fun, didn't you?
861
00:45:59,023 --> 00:46:02,084
I mean, uh... you
weren't bored, huh?
862
00:46:02,226 --> 00:46:04,752
You rotten pig!
863
00:46:04,895 --> 00:46:07,455
You're no better than
anybody else, Edna.
864
00:46:07,598 --> 00:46:09,396
You're fixing it
so's your husband
865
00:46:09,533 --> 00:46:11,764
and your ex-husband
will shoot it out, ain't you?
866
00:46:11,902 --> 00:46:14,371
Don't you go
lily-white on me now!
867
00:46:16,607 --> 00:46:18,166
I could kill you.
868
00:46:18,309 --> 00:46:20,835
Don't do it, Edna.
869
00:46:20,978 --> 00:46:23,311
You'd make my
wife and my four kids
870
00:46:23,447 --> 00:46:25,439
real unhappy.
871
00:46:34,158 --> 00:46:37,060
Whoa. Hyah!
872
00:46:41,666 --> 00:46:43,532
Well, I'll be doggoned.
873
00:46:43,668 --> 00:46:46,399
Hector, I feel sorry for you.
874
00:46:46,537 --> 00:46:49,701
I don't. I been a dang fool.
875
00:46:54,011 --> 00:46:56,207
I seen the judge, Hector.
876
00:46:56,347 --> 00:46:58,816
He said there ain't
anything I can do about it...
877
00:46:58,949 --> 00:47:00,815
All the property goes to Edna.
878
00:47:00,951 --> 00:47:02,510
For keeps?
879
00:47:02,653 --> 00:47:04,246
That's right.
880
00:47:04,388 --> 00:47:06,254
Yeah. That's too bad.
881
00:47:06,390 --> 00:47:08,825
Now I feel sorry for you, Orval.
882
00:47:08,959 --> 00:47:11,485
- You know something, Hector?
- What's that?
883
00:47:11,629 --> 00:47:13,655
I wouldn't want to
live here anyway.
884
00:47:13,798 --> 00:47:15,790
I'm heading west.
885
00:47:18,936 --> 00:47:21,405
I wouldn't want
to live here, either.
886
00:47:21,539 --> 00:47:23,735
Could you use a partner?
887
00:47:23,874 --> 00:47:26,469
A couple of old fools like us?
888
00:47:26,610 --> 00:47:28,943
We'd get into all
sorts of trouble.
889
00:47:29,080 --> 00:47:31,743
- Mm-hmm?
- Let's saddle up.
890
00:48:01,212 --> 00:48:03,204
♪♪
891
00:48:08,319 --> 00:48:10,311
Mom?
892
00:48:13,391 --> 00:48:16,384
You was gonna
leave me, wasn't you?
893
00:48:18,729 --> 00:48:20,925
Now, what are you talking about?
894
00:48:21,065 --> 00:48:24,433
Just like that, you
was gonna leave me.
895
00:48:24,568 --> 00:48:26,093
Son...
896
00:48:26,237 --> 00:48:28,832
You never did care about me.
897
00:48:28,973 --> 00:48:31,374
Now, don't you talk like that.
898
00:48:31,509 --> 00:48:33,478
I will be here just long enough
899
00:48:33,611 --> 00:48:37,275
to pack my things,
saddle my horse and go.
900
00:48:37,415 --> 00:48:39,281
Now, Ethan...
901
00:48:39,417 --> 00:48:40,942
You was using me!
902
00:48:41,085 --> 00:48:44,613
Just like you were using Pa
and Hector, you were using me.
903
00:48:48,459 --> 00:48:51,258
Well, I couldn't trust
you no more, Ma.
904
00:48:51,395 --> 00:48:53,387
Ever.
905
00:48:57,701 --> 00:48:59,693
Ethan!
906
00:49:04,241 --> 00:49:06,233
Ethan!
907
00:49:30,968 --> 00:49:32,960
♪♪
65923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.