All language subtitles for Gunsmoke S09E34 (Homecoming)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,913 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,236 --> 00:00:38,228 ♪♪ 3 00:01:37,297 --> 00:01:39,289 ♪♪ 4 00:01:56,617 --> 00:01:58,677 Where you going? 5 00:01:58,819 --> 00:02:01,288 Somebody's outside. 6 00:02:01,421 --> 00:02:03,788 Some bum using the pump. 7 00:02:03,924 --> 00:02:06,189 Well, take your rifle. 8 00:02:06,326 --> 00:02:08,522 Oh, Edna, you can't shoot a man 9 00:02:08,662 --> 00:02:10,995 for using the pump. 10 00:02:11,131 --> 00:02:12,292 Well, don't be a fool. 11 00:02:12,432 --> 00:02:14,458 That might just be a pretext to get you out there. 12 00:02:14,601 --> 00:02:16,866 Ain't even armed, as far as I can see. 13 00:02:17,004 --> 00:02:19,838 Hector, take your rifle. 14 00:02:37,724 --> 00:02:40,216 Hey, mister, what are you doing here? 15 00:02:40,360 --> 00:02:43,057 Washin'. 16 00:02:43,196 --> 00:02:45,825 You sleep in the barn last night? 17 00:02:45,966 --> 00:02:48,094 Sure make yourself at home, don't you? 18 00:02:48,235 --> 00:02:50,170 You might say that, I reckon. 19 00:02:50,303 --> 00:02:52,772 You know you woke up my wife. 20 00:02:52,906 --> 00:02:54,772 She'll go back to sleep. 21 00:02:54,908 --> 00:02:58,743 Edna never did get up until she was plumb good and ready. 22 00:03:00,313 --> 00:03:01,747 How come you know her name? 23 00:03:01,882 --> 00:03:03,680 How come you know anything about her? 24 00:03:03,817 --> 00:03:06,082 I don't know how long you've been around here, mister, 25 00:03:06,219 --> 00:03:09,519 but seven years ago, this was my place, and Edna was my wife. 26 00:03:09,656 --> 00:03:13,058 I think maybe you better explain yourself. 27 00:03:13,193 --> 00:03:14,684 That's easy. 28 00:03:14,828 --> 00:03:17,320 I killed a man, and they sent me to prison. 29 00:03:17,464 --> 00:03:21,196 Seven years. Seven terrible years. 30 00:03:21,334 --> 00:03:24,395 So, Edna told me you was dead 'cause she was ashamed. 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,734 Ashamed of herself, maybe. 32 00:03:26,873 --> 00:03:28,398 What for? 33 00:03:28,542 --> 00:03:30,170 She was taking up with a man. 34 00:03:30,310 --> 00:03:33,940 I found out about it, and I went straight to him, and I shot him. 35 00:03:34,081 --> 00:03:36,744 Mister, I think everything you told me is a lie. 36 00:03:36,883 --> 00:03:38,511 Oh, do you? 37 00:03:38,652 --> 00:03:40,951 Yes, 'cause I'd have heard the story from somebody else, 38 00:03:41,088 --> 00:03:42,351 even if not from Edna. 39 00:03:42,489 --> 00:03:44,185 Well, folks around here ain't the kind 40 00:03:44,324 --> 00:03:46,190 to talk about such things. 41 00:03:46,326 --> 00:03:48,192 I'm Orval Bass. 42 00:03:48,328 --> 00:03:50,092 What's your name? 43 00:03:50,230 --> 00:03:51,892 Hector Lowell. 44 00:03:52,032 --> 00:03:54,263 What'd you come back for? What do you want? 45 00:03:54,401 --> 00:03:56,267 I come back for my rights. 46 00:03:56,403 --> 00:03:58,736 What rights? 47 00:04:00,373 --> 00:04:02,842 I worked hard for this place, Hector. 48 00:04:02,976 --> 00:04:05,445 The very land you're standing on. The house, too. 49 00:04:05,579 --> 00:04:07,377 I done well. 50 00:04:07,514 --> 00:04:10,712 I set up the harness shop in town with the profits. 51 00:04:18,258 --> 00:04:21,751 Well... she got up after all. 52 00:04:26,733 --> 00:04:28,725 Hello, Edna. 53 00:04:32,205 --> 00:04:34,299 How's the boy? 54 00:04:34,441 --> 00:04:37,741 He doesn't even use your name. 55 00:04:37,878 --> 00:04:40,313 Calls himself Ethan Lowell. 56 00:04:40,447 --> 00:04:43,940 You really did take over, Hector. 57 00:04:44,084 --> 00:04:46,781 My wife, my property, my son. 58 00:04:46,920 --> 00:04:48,513 Well, she told me you was dead. 59 00:04:48,655 --> 00:04:50,487 He is dead. 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,684 He died seven years ago. 61 00:04:52,826 --> 00:04:54,692 You're kind of right, Edna. 62 00:04:54,828 --> 00:04:56,228 It was that way. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,128 But I'm back now, and I'm here to claim my rights. 64 00:04:59,266 --> 00:05:00,734 Well, you got no rights. 65 00:05:00,867 --> 00:05:02,961 You signed 'em over to me five years ago. 66 00:05:03,103 --> 00:05:06,198 Oh, that's what they got around to telling me 67 00:05:06,339 --> 00:05:08,968 the other day when I come out of prison. 68 00:05:09,109 --> 00:05:11,169 Are you saying you didn't read those papers? 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,075 Well, I never could read, Edna. 70 00:05:13,213 --> 00:05:15,705 I forgot. 71 00:05:15,849 --> 00:05:18,182 Well, they must have read 'em to you. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,048 Well, the guard that brought 'em to me... 73 00:05:20,187 --> 00:05:21,246 He couldn't read himself. 74 00:05:21,388 --> 00:05:22,879 And besides, he was late for dinner. 75 00:05:23,023 --> 00:05:24,252 Well, it doesn't matter. 76 00:05:24,391 --> 00:05:26,155 You signed 'em, and everything is mine. 77 00:05:26,293 --> 00:05:29,127 I ain't in prison no more, Edna. 78 00:05:29,262 --> 00:05:31,254 I slept in the barn last night, 79 00:05:31,398 --> 00:05:33,765 and tonight, I'm gonna sleep in the barn again. 80 00:05:33,900 --> 00:05:35,459 But in a day or so, 81 00:05:35,602 --> 00:05:37,594 I'll be wanting to move into the house, 82 00:05:37,737 --> 00:05:41,538 so, uh, you and Hector better find a place of your own. 83 00:05:41,675 --> 00:05:43,541 Hector, you hold that gun on him. 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,543 Do it! 85 00:05:45,679 --> 00:05:48,478 All right, now get off my property, Orval. 86 00:05:52,052 --> 00:05:54,920 Shoot him on the count of three. It's legal. 87 00:05:55,055 --> 00:05:56,990 He's trespassing. 88 00:05:57,123 --> 00:05:58,989 One... 89 00:05:59,125 --> 00:06:02,095 He's gonna kill you, Orval, and it's all gonna be for free. 90 00:06:02,229 --> 00:06:04,221 The law can't touch him. 91 00:06:05,398 --> 00:06:07,424 Two... 92 00:06:07,567 --> 00:06:09,559 Three! 93 00:06:11,571 --> 00:06:13,631 Fool. 94 00:06:18,745 --> 00:06:20,646 You was lucky this morning, Orval, 95 00:06:20,780 --> 00:06:23,545 but don't let it give you no ideas. 96 00:06:41,001 --> 00:06:43,163 Come in. 97 00:06:44,304 --> 00:06:46,705 Well, what got you up so early, Ethan? 98 00:06:46,840 --> 00:06:48,706 Oh, I don't know, Ma. I, uh... 99 00:06:48,842 --> 00:06:50,538 I guess I got hungry. 100 00:06:50,677 --> 00:06:53,806 Well, you're gonna have to fix breakfast yourself this morning. 101 00:06:53,947 --> 00:06:56,610 - I'm a busy woman. - Why? Where are you going? 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,514 Well, if Hector ever gets that buggy hitched, 103 00:06:58,652 --> 00:07:00,416 we're going in to open the harness shop, 104 00:07:00,553 --> 00:07:02,545 and then I'm gonna see Marshal Dillon. 105 00:07:02,689 --> 00:07:04,658 The law? What for? 106 00:07:04,791 --> 00:07:06,817 Orval's back. 107 00:07:06,960 --> 00:07:10,362 Pa's back from prison? 108 00:07:11,398 --> 00:07:13,333 Yeah, Hector's all upset 109 00:07:13,466 --> 00:07:15,332 because I told him Orval was dead. 110 00:07:15,468 --> 00:07:17,266 I guess he'll get over it. 111 00:07:19,239 --> 00:07:21,174 I hardly remember him. 112 00:07:21,308 --> 00:07:23,174 You'll remember him, all right. 113 00:07:23,310 --> 00:07:24,972 He's here to make trouble, Ethan. 114 00:07:25,111 --> 00:07:26,807 Oh, now, how can he do that? 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,939 Well, I don't know, but I'm gonna find out. 116 00:07:29,082 --> 00:07:31,574 Now, you eat a good breakfast, 'cause you're a growing boy. 117 00:07:31,718 --> 00:07:32,845 Yes, ma'am, I will. 118 00:07:32,986 --> 00:07:35,217 Oh, and don't be too late at the shop, now, 119 00:07:35,355 --> 00:07:36,766 'cause Hector'll be needing your help. 120 00:07:36,790 --> 00:07:38,782 I wished I had buggy. 121 00:07:38,925 --> 00:07:41,861 I hate riding that old horse into town. 122 00:07:41,995 --> 00:07:44,760 Well, it's only two miles, Ethan. 123 00:07:50,170 --> 00:07:52,935 All right. 124 00:07:53,073 --> 00:07:56,339 We'll get you a buggy soon, now, I promise. 125 00:08:09,956 --> 00:08:11,822 Well, hello, Doc. 126 00:08:11,958 --> 00:08:13,893 How are you? 127 00:08:14,027 --> 00:08:16,997 I, uh... not disturbing you, am I, here, uh...? 128 00:08:17,130 --> 00:08:18,996 No, no, not at all. 129 00:08:19,132 --> 00:08:20,691 Good. Had your breakfast yet? 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,325 Oh, yes. Yes, a long time ago. 131 00:08:22,469 --> 00:08:25,837 Oh. Well, in that case, I won't have to go out and get you any. 132 00:08:25,972 --> 00:08:28,635 No, you... What do you mean, get me any? 133 00:08:28,775 --> 00:08:31,040 Well, I'm looking out for your best interests, Doc. 134 00:08:31,177 --> 00:08:33,339 You know, I-I want you to be comfortable. 135 00:08:34,381 --> 00:08:36,373 I'm very comfortable, 136 00:08:36,516 --> 00:08:39,543 and I was reasonably happy until you came in. 137 00:08:39,686 --> 00:08:42,087 You, uh, don't mind if I get myself some coffee, do you? 138 00:08:42,222 --> 00:08:44,657 - Oh, no, you go right... - I want to talk to you, Marshal. 139 00:08:44,791 --> 00:08:45,204 Edna. 140 00:08:45,228 --> 00:08:48,159 Did you know that Orval Bass is out of prison? 141 00:08:48,294 --> 00:08:50,456 - Ah. -No. - Well, he is. 142 00:08:50,597 --> 00:08:52,463 Orval got seven years, I thought. 143 00:08:52,599 --> 00:08:53,931 Well, he did. 144 00:08:54,067 --> 00:08:55,933 By gosh, it been that long? 145 00:08:56,069 --> 00:08:59,130 I just told you he's out. He slept in the barn last night. 146 00:08:59,272 --> 00:09:01,298 And he says he's gonna sleep there again tonight. 147 00:09:01,441 --> 00:09:03,273 And why not? It's his barn, ain't it? 148 00:09:03,410 --> 00:09:04,810 No, it isn't, Doc. 149 00:09:04,944 --> 00:09:07,436 Whenever I divorced him, he signed everything over to me. 150 00:09:07,580 --> 00:09:08,946 Everything. 151 00:09:09,082 --> 00:09:11,745 The house, the land and the harness shop. 152 00:09:15,622 --> 00:09:17,386 Well, he wants everything back, Marshal. 153 00:09:17,524 --> 00:09:20,756 You know as well as I do... he's got no rights at all. 154 00:09:20,894 --> 00:09:23,762 He signed those papers! The property's mine. 155 00:09:23,897 --> 00:09:25,627 He's here to make trouble. 156 00:09:25,765 --> 00:09:27,996 And I want him run out of town or jailed 157 00:09:28,134 --> 00:09:29,363 before there's a killing. 158 00:09:29,502 --> 00:09:30,834 A killing? 159 00:09:30,970 --> 00:09:32,939 Well, he did it before, didn't he? 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,974 Well, has he threatened you or Hector? 161 00:09:35,108 --> 00:09:38,567 Just his being here is threat enough. 162 00:09:38,711 --> 00:09:41,613 Now, I want to know what you're gonna do about it. 163 00:09:41,748 --> 00:09:45,048 Well, I'm afraid there's not much I can do about it, Edna. 164 00:09:47,287 --> 00:09:49,153 Well, a fine lawman you are. 165 00:09:49,289 --> 00:09:50,814 I can't throw a man in jail 166 00:09:50,957 --> 00:09:52,926 just 'cause he wants his property back, you know. 167 00:09:53,059 --> 00:09:55,790 It's my property. My property. 168 00:09:55,929 --> 00:09:57,693 Well, you say you've got all the papers. 169 00:09:57,831 --> 00:09:59,424 I don't know what you're worried about. 170 00:09:59,566 --> 00:10:00,431 I'm not worried. 171 00:10:00,567 --> 00:10:02,160 You sound worried. 172 00:10:02,302 --> 00:10:04,999 Well, why should I be? There's nothing he can do. 173 00:10:05,138 --> 00:10:07,437 Is there? 174 00:10:07,574 --> 00:10:09,668 Well, Judge Brooking will be along in a day or so. 175 00:10:09,809 --> 00:10:11,141 Uh, he can take it to him 176 00:10:11,277 --> 00:10:13,178 if he wants to and get a decision on it. 177 00:10:13,313 --> 00:10:15,214 There. 178 00:10:15,348 --> 00:10:17,579 I knew there was a reason he came back. 179 00:10:17,717 --> 00:10:20,346 Now, why didn't you tell me that in the first place? 180 00:10:20,487 --> 00:10:23,252 So, that's his little game, huh? 181 00:10:23,389 --> 00:10:26,587 Yeah, to get the judge to give the property back to him. 182 00:10:26,726 --> 00:10:29,924 Well, he won't get away with it, I promise you that. 183 00:10:30,063 --> 00:10:33,659 That man has caused me all the misery he's going to. 184 00:10:35,468 --> 00:10:37,437 You sound like it was you 185 00:10:37,570 --> 00:10:39,630 that spent that seven years in prison. 186 00:10:39,772 --> 00:10:42,503 Oh, sure, Doc. Stand up for him. 187 00:10:42,642 --> 00:10:44,907 You men always stick together, don't you? 188 00:10:45,044 --> 00:10:46,842 Well, it won't do any good this time, 189 00:10:46,980 --> 00:10:50,473 because I'm going to hang on to what's mine, no matter what. 190 00:10:50,617 --> 00:10:52,177 Maybe Orval feels the same way about it. 191 00:10:52,252 --> 00:10:53,481 Did you ever think of that? 192 00:10:53,620 --> 00:10:57,022 He signed the papers, all clear and legal. 193 00:10:57,157 --> 00:11:00,286 It'll be up to Judge Brooking to decide if Orval takes it to him. 194 00:11:00,426 --> 00:11:02,190 Of course he'll take it to him. 195 00:11:02,328 --> 00:11:03,887 That's what he came here for. 196 00:11:04,030 --> 00:11:05,931 But I'm not worried. 197 00:11:06,065 --> 00:11:09,035 There are more than one ways to skin a cat, Marshal. 198 00:11:09,169 --> 00:11:11,297 And I know a couple of them myself. 199 00:11:11,437 --> 00:11:14,805 This is gonna be easy. 200 00:11:14,941 --> 00:11:16,876 Real easy. 201 00:11:19,145 --> 00:11:21,546 You men think you're so smart. 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,515 You're idiots, all of you. 203 00:11:30,023 --> 00:11:32,583 Well, you know, I was married to her, 204 00:11:32,725 --> 00:11:34,956 I think I'd feel a little safer in jail. 205 00:11:35,094 --> 00:11:37,825 Can't you think of some good reason to lock her up? 206 00:11:37,964 --> 00:11:39,296 She keeps on that way, 207 00:11:39,432 --> 00:11:41,594 she's liable to give me a reason. 208 00:11:42,969 --> 00:11:44,961 ♪♪ 209 00:12:09,829 --> 00:12:11,695 Hello. 210 00:12:11,831 --> 00:12:13,697 You ain't...? 211 00:12:13,833 --> 00:12:15,563 Orval Bass, your pa. 212 00:12:19,939 --> 00:12:22,340 I thought so. 213 00:12:25,345 --> 00:12:27,371 You growed. 214 00:12:28,414 --> 00:12:30,349 Well, did you expect me to stop growing 215 00:12:30,483 --> 00:12:32,577 just 'cause you was locked up in prison? 216 00:12:34,621 --> 00:12:37,352 Edna had seven years to teach you, hadn't she? 217 00:12:37,490 --> 00:12:39,459 Teach me what? 218 00:12:39,592 --> 00:12:41,288 To hate. 219 00:12:41,427 --> 00:12:44,158 Oh, no. You, uh... you got it all wrong. 220 00:12:44,297 --> 00:12:46,459 Mom, uh... Mom doesn't even talk about you. 221 00:12:46,599 --> 00:12:49,592 And she won't let nobody else talk about you, neither. 222 00:12:52,238 --> 00:12:54,139 You work in the harness shop? 223 00:12:54,274 --> 00:12:56,140 I work some. 224 00:12:56,276 --> 00:12:58,973 And you ain't gonna take it away from us, either. 225 00:13:01,481 --> 00:13:04,576 Yeah, Mom told me how you come here to make trouble. 226 00:13:04,717 --> 00:13:07,516 I thought you said she didn't talk about me. 227 00:13:07,654 --> 00:13:09,282 Well, uh... 228 00:13:09,422 --> 00:13:11,721 well, she did this morning. 229 00:13:13,192 --> 00:13:16,526 Why don't you and I have a beer and get to know each other? 230 00:13:16,663 --> 00:13:19,189 I know all I need to. 231 00:13:19,332 --> 00:13:21,801 My pa's done seven years' time 232 00:13:21,934 --> 00:13:23,926 for murder. 233 00:13:51,097 --> 00:13:52,998 Mornin'. 234 00:13:53,132 --> 00:13:54,828 Morning. 235 00:13:57,970 --> 00:13:59,836 You're new here. 236 00:13:59,972 --> 00:14:01,406 How's that? 237 00:14:01,541 --> 00:14:03,772 Uh, I mean, you wasn't here seven years ago. 238 00:14:03,910 --> 00:14:06,846 No, I wasn't. Did I miss anything? 239 00:14:06,979 --> 00:14:08,845 Nothing good. 240 00:14:08,981 --> 00:14:11,849 I take it you've been away for seven years. 241 00:14:11,984 --> 00:14:13,850 I sure have. 242 00:14:13,986 --> 00:14:15,750 You married? 243 00:14:15,888 --> 00:14:17,413 No. Why? 244 00:14:17,557 --> 00:14:18,957 Don't ever marry a pretty woman. 245 00:14:19,092 --> 00:14:20,424 Is that what you did? 246 00:14:20,560 --> 00:14:22,529 I thought she was pretty, but she turned out 247 00:14:22,662 --> 00:14:24,392 to be the ugliest thing I ever seen. 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,590 She ran out on you, huh? 249 00:14:26,733 --> 00:14:29,100 If she hadn't, I would have met you a long time ago. 250 00:14:29,235 --> 00:14:32,694 - Oh, uh... I'm Orval Bass. - Quint Asper. 251 00:14:32,839 --> 00:14:34,637 You gonna stay around for a while, Orval? 252 00:14:34,774 --> 00:14:37,243 Well, if things go the way I want 'em to, I'll stay. 253 00:14:37,377 --> 00:14:39,369 And if they don't, I guess you can go back 254 00:14:39,512 --> 00:14:40,536 where you came from, huh? 255 00:14:40,680 --> 00:14:43,081 No. No, I'll never go back there. 256 00:14:43,216 --> 00:14:44,912 I'll die first. 257 00:14:45,051 --> 00:14:48,544 Well, you feel kind of strong about that, don't you? 258 00:14:48,688 --> 00:14:51,157 So would you, Quint. 259 00:14:51,290 --> 00:14:53,816 So would any man. 260 00:14:53,960 --> 00:14:55,826 Well, I'll see you later. 261 00:14:55,962 --> 00:14:58,090 Gonna look the town over some more. 262 00:14:58,231 --> 00:15:00,223 All right. 263 00:15:07,774 --> 00:15:09,367 All right, there you are, Mr. Brown. 264 00:15:09,509 --> 00:15:10,875 Oh, thank you. 265 00:15:11,010 --> 00:15:13,172 Oh, now, uh, don't forget about that horse collar. 266 00:15:13,312 --> 00:15:15,838 Oh, I'll bring it out myself soon as it gets in. 267 00:15:15,982 --> 00:15:17,342 Well, fair enough. So long, Hector. 268 00:15:17,383 --> 00:15:19,375 So long. 269 00:15:24,524 --> 00:15:27,517 You finish packing that stuff for Garden City? 270 00:15:28,561 --> 00:15:30,826 Why? Is there a big hurry? 271 00:15:30,963 --> 00:15:33,831 It's got to go out on the afternoon stage. You know that. 272 00:15:33,966 --> 00:15:36,060 Oh, sure, but, uh, which afternoon? 273 00:15:36,202 --> 00:15:38,262 This afternoon! Today, doggone it! 274 00:15:38,404 --> 00:15:41,135 Oh, now, take it easy, Hector. Don't get all het up. 275 00:15:41,274 --> 00:15:43,573 You're-you're an old man. It's bad for your heart. 276 00:15:43,709 --> 00:15:46,679 And you're a spoiled young pup that needs a whippin'. 277 00:15:46,813 --> 00:15:50,807 Aw, now, what would Mom say if she heard you talking like that? 278 00:15:50,950 --> 00:15:54,352 How long are you gonna hide behind your mother? 279 00:15:54,487 --> 00:15:55,819 Well, right now, I'm gonna hide 280 00:15:55,955 --> 00:15:57,787 behind a big, tall glass of cold beer. 281 00:15:57,924 --> 00:15:59,517 Stay out of that cash box. 282 00:15:59,659 --> 00:16:01,184 Well, now, if I'd done that, 283 00:16:01,327 --> 00:16:04,058 I wouldn't have no money for beer, now, would I? 284 00:16:04,197 --> 00:16:06,257 Ought to be ashamed of yourself. 285 00:16:06,399 --> 00:16:09,995 Aw, it's enough just having you ashamed of me, Hector. 286 00:16:10,136 --> 00:16:12,537 You rotten, good-for-nothing kid. 287 00:16:12,672 --> 00:16:14,538 Hector. 288 00:16:14,674 --> 00:16:17,508 Well, how dare you treat Ethan like that. 289 00:16:17,643 --> 00:16:19,544 Oh, here we go again. 290 00:16:19,679 --> 00:16:21,671 Now, don't pay any attention to him, Ethan. 291 00:16:21,814 --> 00:16:23,840 He's just a cross-tempered old man. 292 00:16:23,983 --> 00:16:27,351 I'm going out back. I can't stand any more of this. 293 00:16:27,487 --> 00:16:29,353 He's always trying to push me around, 294 00:16:29,489 --> 00:16:31,981 then-then starts calling me names when I won't stand for it. 295 00:16:32,124 --> 00:16:33,251 Well, never mind him. 296 00:16:33,392 --> 00:16:35,293 Come on over here where he can't hear us. 297 00:16:35,428 --> 00:16:37,397 There's something I want to talk to you about. 298 00:16:37,530 --> 00:16:38,964 It's about your pa, Orval. 299 00:16:39,098 --> 00:16:41,533 Oh, yeah. I seen him outside about an hour ago. 300 00:16:41,667 --> 00:16:44,398 - Well, were you nice to him? - No. 301 00:16:44,537 --> 00:16:46,597 Well, you're gonna have to change that. 302 00:16:46,739 --> 00:16:48,605 - What?! - I talked to Marshal Dillon. 303 00:16:48,741 --> 00:16:51,472 The circuit court judge is due here any day now, Ethan. 304 00:16:51,611 --> 00:16:53,910 Now, if Orval goes to him and asks him, 305 00:16:54,046 --> 00:16:55,309 he could review that case. 306 00:16:55,448 --> 00:16:56,882 Well, what would that mean? 307 00:16:57,016 --> 00:16:58,882 Men stick together, Ethan. 308 00:16:59,018 --> 00:17:01,385 Why, that judge could give everything back to Orval. 309 00:17:01,521 --> 00:17:04,116 Huh, that'd kind of leave us out in the cold, wouldn't it? 310 00:17:04,257 --> 00:17:06,268 Well, I'm not gonna let that happen. 311 00:17:06,292 --> 00:17:08,557 Well... how can you stop it? 312 00:17:08,694 --> 00:17:11,687 I'm not going to stop it. They are. 313 00:17:11,831 --> 00:17:13,959 - Who? - Orval and Hector. 314 00:17:14,100 --> 00:17:15,966 They're gonna have a gunfight. 315 00:17:16,102 --> 00:17:18,571 Now, if Orval gets killed, that's fine. 316 00:17:18,704 --> 00:17:21,731 If Hector gets killed, it's still fine. 317 00:17:21,874 --> 00:17:24,571 They're bound to send Orval back to prison with his record. 318 00:17:24,710 --> 00:17:26,522 You don't particularly think too much 319 00:17:26,546 --> 00:17:28,037 of either one of 'em, do you? 320 00:17:28,180 --> 00:17:31,173 What I care for is the house, the land and this shop. 321 00:17:31,317 --> 00:17:34,947 Now, you go find Orval, make up to him, get to work on him. 322 00:17:35,087 --> 00:17:36,612 And I'll get started on Hector. 323 00:17:36,756 --> 00:17:38,622 Oh, you are smart, Mom. 324 00:17:38,758 --> 00:17:40,192 So are you. 325 00:17:40,326 --> 00:17:42,318 - Now let's get to work. - You bet. 326 00:17:43,362 --> 00:17:46,355 Oh, this is gonna be fun. Mmm. 327 00:17:50,436 --> 00:17:52,302 Hector? 328 00:17:52,438 --> 00:17:54,304 Come out here. 329 00:17:54,440 --> 00:17:57,774 There's something I want to talk to you about. 330 00:18:19,265 --> 00:18:21,131 Orval Bass. 331 00:18:21,267 --> 00:18:23,133 Well, hello, Kitty. 332 00:18:23,269 --> 00:18:25,295 Kind of like seeing a ghost, huh? 333 00:18:25,438 --> 00:18:27,304 Well, it has been a long time. 334 00:18:27,440 --> 00:18:29,204 It's been even longer for me, Kitty. 335 00:18:29,342 --> 00:18:31,470 I can imagine. How have you been? 336 00:18:31,611 --> 00:18:33,477 Fine. Fine. 337 00:18:33,613 --> 00:18:35,479 This calls for a drink. What'll you have? 338 00:18:35,615 --> 00:18:37,880 Well, I ain't had a drop in seven years, Kitty, 339 00:18:38,017 --> 00:18:39,508 but a-a beer will be fine. 340 00:18:39,652 --> 00:18:41,518 Two beers, Freddie. 341 00:18:41,654 --> 00:18:44,818 You know, as I recall, you never were much of a drinking man. 342 00:18:44,957 --> 00:18:47,893 Well, I was too busy working and saving my money. 343 00:18:48,027 --> 00:18:49,893 Yeah. 344 00:18:50,029 --> 00:18:53,022 Edna got it all, took everything. 345 00:18:53,165 --> 00:18:55,031 I remember hearing about that. 346 00:18:55,167 --> 00:18:57,295 Uh, you signed everything over to her, didn't you? 347 00:18:57,436 --> 00:18:59,337 I didn't know what I was signing, Kitty. 348 00:18:59,472 --> 00:19:01,941 I never could read. 349 00:19:02,074 --> 00:19:05,476 Well, here's to better luck, Orval. 350 00:19:05,611 --> 00:19:07,603 Thanks, Kitty. 351 00:19:10,282 --> 00:19:12,308 What are your plans? You're gonna stay in Dodge? 352 00:19:12,451 --> 00:19:14,613 I'm gonna get my rights, Kitty. That's first. 353 00:19:14,754 --> 00:19:16,723 But if you signed everything over to Edna... 354 00:19:16,856 --> 00:19:19,519 There's a circuit court judge coming in a day or so. 355 00:19:19,659 --> 00:19:21,457 I'll explain everything to him. 356 00:19:21,594 --> 00:19:24,393 Pa? 357 00:19:28,234 --> 00:19:30,100 - Miss Kitty. - Hello, Ethan. 358 00:19:30,236 --> 00:19:32,171 Uh, I want to talk to you, Pa. 359 00:19:32,304 --> 00:19:34,364 - I'm busy right now. - Oh, no. That's all right. 360 00:19:34,507 --> 00:19:36,567 I've got some work to do in the office. 361 00:19:36,709 --> 00:19:38,678 - I'll see you later, Orval. - You bet, Kitty. 362 00:19:38,811 --> 00:19:41,280 Um, why-why don't you go find a table, 363 00:19:41,414 --> 00:19:43,383 and I'll get a beer and join you? 364 00:19:43,516 --> 00:19:45,144 Are you ready for another? 365 00:19:45,284 --> 00:19:47,150 No, this is enough. 366 00:19:47,286 --> 00:19:49,278 Uh, barkeep, one beer? 367 00:19:56,896 --> 00:19:58,888 Thank you. 368 00:20:05,538 --> 00:20:08,337 Uh, Pa, first off, I want to... 369 00:20:08,474 --> 00:20:11,808 I want to tell you I'm sorry for the way I talked this morning. 370 00:20:11,944 --> 00:20:13,469 And what changed your mind? 371 00:20:13,612 --> 00:20:15,979 Well, now, you got to believe me. I am sorry. 372 00:20:16,115 --> 00:20:17,981 All right. 373 00:20:18,117 --> 00:20:20,416 Well, something happened after I seen you. 374 00:20:20,553 --> 00:20:22,044 Changed my mind about everything... 375 00:20:22,188 --> 00:20:23,554 You, Mom, everything. 376 00:20:23,689 --> 00:20:25,282 Oh? 377 00:20:25,424 --> 00:20:28,792 I feel like I suddenly growed up real fast. 378 00:20:28,928 --> 00:20:31,488 Well, I, uh... I went into the shop, you remember, 379 00:20:31,630 --> 00:20:34,623 and, uh, I heard 'em talking... They was out in the storeroom. 380 00:20:34,767 --> 00:20:36,759 - Who was? - Well, Mom and Hector. 381 00:20:36,902 --> 00:20:38,564 Well, uh... 382 00:20:38,704 --> 00:20:41,196 uh, th-they was talking about you, so I-I listened, and, uh, 383 00:20:41,340 --> 00:20:44,105 I-I got curious, and I-I sneaked up to the door, and I... 384 00:20:44,243 --> 00:20:46,712 Ethan, I don't care what they say about me. 385 00:20:46,846 --> 00:20:49,611 What if I tell you they was planning to kill you? 386 00:20:49,749 --> 00:20:51,718 Kill me? 387 00:20:51,851 --> 00:20:54,719 Yeah, Hector's gonna do it first chance he gets. 388 00:20:54,854 --> 00:20:57,881 He had a chance this morning. 389 00:20:58,023 --> 00:20:59,753 Yeah, Mom told me about that. 390 00:20:59,892 --> 00:21:01,724 Well, uh... he changed his mind. 391 00:21:01,861 --> 00:21:03,454 And I know why. 392 00:21:03,596 --> 00:21:06,589 See, if Mom loses everything, so does he. 393 00:21:06,732 --> 00:21:09,201 Now, Hector's slow, but he figures things out in time. 394 00:21:09,335 --> 00:21:12,567 How's he gonna figure this out... Shoot me in the back? 395 00:21:12,705 --> 00:21:14,640 Don't make no difference to him how he does it. 396 00:21:14,774 --> 00:21:16,709 Who cares how you get rid of a mad dog? 397 00:21:16,842 --> 00:21:18,174 Th-Them's his words, Pa. 398 00:21:18,310 --> 00:21:19,539 All right, let him come. 399 00:21:19,678 --> 00:21:21,613 Well, that's fine, Pa, but you see, uh... 400 00:21:21,747 --> 00:21:23,358 you won't see him coming. 401 00:21:23,382 --> 00:21:25,283 He's gonna ambush you, or, uh, 402 00:21:25,417 --> 00:21:27,648 catch you in the dark, or asleep or whatever. 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,653 Now, there is only one way out. 404 00:21:29,789 --> 00:21:31,781 And what's that? 405 00:21:33,092 --> 00:21:35,425 You got to start carrying a gun, Pa. 406 00:21:35,561 --> 00:21:38,030 And the first chance you get, you got to shoot him. 407 00:21:38,164 --> 00:21:40,764 - I don't want no gun. - Now, you got to start carrying a gun, Pa. 408 00:21:40,900 --> 00:21:42,544 - Now take it. - I'm better off without it. 409 00:21:42,568 --> 00:21:44,560 And you got to let Hector see you're carrying one. 410 00:21:44,703 --> 00:21:46,501 It's the only thing that'll slow him down. 411 00:21:46,639 --> 00:21:48,369 Look, if I start carrying a gun, 412 00:21:48,507 --> 00:21:49,787 and Hector starts carrying a gun, 413 00:21:49,909 --> 00:21:52,140 sooner or later, we're gonna have to shoot it out, 414 00:21:52,278 --> 00:21:53,655 and then somebody's gonna get killed. 415 00:21:53,679 --> 00:21:56,478 Well, now, maybe that's what it's got to come to. 416 00:21:57,516 --> 00:21:59,178 Not if I can help it. 417 00:21:59,318 --> 00:22:00,843 It won't be your fault. 418 00:22:00,986 --> 00:22:03,922 Now, I-I'll be there to tell how you was forced into it. 419 00:22:04,056 --> 00:22:06,116 You can outshoot Hector easy. 420 00:22:06,258 --> 00:22:08,955 Easy and for free. 421 00:22:09,094 --> 00:22:11,359 There ain't nothing for free, Ethan. 422 00:22:11,497 --> 00:22:13,159 Hello, Marshal. 423 00:22:14,533 --> 00:22:17,128 Put that gun away quick. 424 00:22:21,707 --> 00:22:24,142 Uh, we'll, uh... we'll talk later. 425 00:22:24,276 --> 00:22:26,245 Where are you staying? 426 00:22:26,378 --> 00:22:28,347 I'll be sleeping again in the barn tonight. 427 00:22:28,480 --> 00:22:31,245 I built that. I didn't build the Dodge House. 428 00:22:31,383 --> 00:22:33,943 You're right, Pa. I'll see you later. 429 00:22:41,026 --> 00:22:42,892 Hello, Marshal. 430 00:22:43,028 --> 00:22:45,896 Well, hello, Orval. Welcome back. 431 00:22:46,031 --> 00:22:47,727 Thanks. 432 00:22:47,867 --> 00:22:50,268 Orval, I hope you're not holding any grudges. 433 00:22:50,402 --> 00:22:52,428 Well, you done your job, that's all. 434 00:22:52,571 --> 00:22:54,437 Glad you feel that way. 435 00:22:54,573 --> 00:22:56,769 Edna been in to see you yet? 436 00:22:56,909 --> 00:22:59,105 Yeah, as a matter of fact, she has. 437 00:22:59,245 --> 00:23:01,942 - Quite a woman. - Yeah. 438 00:23:03,949 --> 00:23:06,475 Marshal, you heard that saying about, uh, 439 00:23:06,619 --> 00:23:08,611 there's some good in everybody? 440 00:23:10,990 --> 00:23:13,926 Ain't that the most foolish saying 441 00:23:14,059 --> 00:23:15,425 you ever heard? 442 00:23:15,561 --> 00:23:18,395 I'll see you around, Marshal. 443 00:23:36,282 --> 00:23:38,012 - Uh, Mr. Frisbie? - Yes? 444 00:23:38,150 --> 00:23:40,346 I'm sorry, sir, but I forgot to find out 445 00:23:40,486 --> 00:23:42,352 whether you'll be with us again tonight. 446 00:23:42,488 --> 00:23:44,548 Oh, yes. Yes, I'll be here tonight. 447 00:23:44,690 --> 00:23:46,556 I'm looking forward to it. 448 00:23:46,692 --> 00:23:48,558 Well, thank you, sir. 449 00:23:48,694 --> 00:23:51,027 It has nothing to do with you, my friend. 450 00:23:51,163 --> 00:23:53,029 No, I'm just thinking 451 00:23:53,165 --> 00:23:54,895 there must be at least one woman 452 00:23:55,034 --> 00:23:56,730 in this town I can make happy. 453 00:23:57,770 --> 00:23:59,636 Of course. 454 00:23:59,772 --> 00:24:03,174 Well, I, uh, wish you luck, sir. 455 00:24:09,748 --> 00:24:12,582 - Well, I'm already in luck. - Oh, no. 456 00:24:12,718 --> 00:24:14,584 Not her, Mr. Frisbie. 457 00:24:14,720 --> 00:24:16,518 That's Edna Lowell. 458 00:24:16,655 --> 00:24:19,181 She's married. 459 00:24:24,897 --> 00:24:26,763 Doesn't matter, my friend. 460 00:24:26,899 --> 00:24:28,868 Doesn't matter at all. 461 00:24:40,312 --> 00:24:42,042 Eat your dinner and get back here, Hector. 462 00:24:42,181 --> 00:24:44,616 I don't want to spend the whole afternoon in the shop. 463 00:24:44,750 --> 00:24:46,742 I'll be back, Edna. 464 00:24:59,231 --> 00:25:01,894 Can I help you, mister? 465 00:25:07,806 --> 00:25:09,832 Well? 466 00:25:11,210 --> 00:25:14,977 You're the most beautiful woman I ever saw. 467 00:25:18,183 --> 00:25:20,948 Well, you got a lot of nerve, haven't you? 468 00:25:21,086 --> 00:25:23,885 I would have said it if I was to die for it. 469 00:25:24,023 --> 00:25:27,050 You might just have. That was my husband who left. 470 00:25:27,192 --> 00:25:29,752 When I first saw you out there in the street, 471 00:25:29,895 --> 00:25:31,864 I knew you were married. 472 00:25:31,997 --> 00:25:34,933 A woman like you would just have to be. 473 00:25:35,067 --> 00:25:38,663 Doesn't seem to matter too much to you. 474 00:25:38,804 --> 00:25:42,104 I done no harm. I mean none. 475 00:25:44,143 --> 00:25:46,112 You're from the east? 476 00:25:46,245 --> 00:25:48,111 Yeah. St. Louis. 477 00:25:48,247 --> 00:25:50,580 I'm a traveling representative for many firms there. 478 00:25:50,716 --> 00:25:53,811 But, unfortunately, not in harness. 479 00:25:53,952 --> 00:25:55,944 Been in Dodge before? 480 00:25:56,088 --> 00:25:58,956 No, no, this is my first trip. 481 00:25:59,091 --> 00:26:01,856 I take it you and your husband own this shop? 482 00:26:01,994 --> 00:26:04,122 I own it. 483 00:26:04,263 --> 00:26:07,756 Oh. You're a very enterprising woman, Mrs... 484 00:26:07,900 --> 00:26:09,459 Mrs., uh...? 485 00:26:09,601 --> 00:26:11,365 Lowell. 486 00:26:11,503 --> 00:26:13,267 Edna Lowell. 487 00:26:13,405 --> 00:26:16,000 Joe Frisbie, ma'am. 488 00:26:17,409 --> 00:26:19,844 At your service. 489 00:26:22,548 --> 00:26:25,677 We don't have many gentlemen around here, Mr. Frisbie. 490 00:26:25,818 --> 00:26:28,413 A lady like you shouldn't be living here, anyway. 491 00:26:28,554 --> 00:26:30,420 Well, where should I be living? 492 00:26:30,556 --> 00:26:32,684 Mm, someplace you'd be appreciated. 493 00:26:32,825 --> 00:26:35,761 Someplace where's there's life, color, excitement. 494 00:26:35,894 --> 00:26:38,022 Not a dusty, drab town like this. 495 00:26:38,163 --> 00:26:40,530 No, you're... you're out of place here. 496 00:26:40,666 --> 00:26:42,191 You, uh... you don't belong here. 497 00:26:42,334 --> 00:26:45,498 I don't belong in St. Louis, either. 498 00:26:45,637 --> 00:26:47,629 Nonsense. 499 00:26:47,773 --> 00:26:49,742 Why, you'd be the toast of St. Louis. 500 00:26:49,875 --> 00:26:53,312 All the women would hate you, but the men... 501 00:26:55,013 --> 00:26:56,982 You would have the men on their knees. 502 00:26:59,118 --> 00:27:01,519 Ah, that's crazy talk, and you know it. 503 00:27:04,523 --> 00:27:06,515 I wish I could prove it. 504 00:27:07,960 --> 00:27:10,691 Well, there's not much chance of that. 505 00:27:10,829 --> 00:27:12,821 No, I'm afraid not. 506 00:27:15,467 --> 00:27:17,402 You staying in Dodge long? 507 00:27:17,536 --> 00:27:20,096 Well, I plan to leave tomorrow. 508 00:27:20,239 --> 00:27:22,367 But, uh... 509 00:27:24,643 --> 00:27:28,739 Mrs. Lowell, I'm a very lonely man. 510 00:27:28,881 --> 00:27:32,818 I have no family, no ties anywhere in the world. 511 00:27:32,951 --> 00:27:35,511 My life and my time are my own. 512 00:27:35,654 --> 00:27:37,714 I can come, I can go. 513 00:27:37,856 --> 00:27:40,257 Today... tomorrow. 514 00:27:40,392 --> 00:27:42,418 What's the difference? 515 00:27:45,297 --> 00:27:47,926 Due east of town about a quarter of a mile, 516 00:27:48,066 --> 00:27:51,264 there's a grove down by the river. 517 00:27:51,403 --> 00:27:53,634 What time? 518 00:27:53,772 --> 00:27:57,038 8:00? 519 00:27:57,176 --> 00:27:59,577 Good day, Mrs. Lowell. 520 00:28:29,708 --> 00:28:31,574 Oh, Joe... I've got to get back. 521 00:28:31,710 --> 00:28:33,576 Not yet, Edna. 522 00:28:33,712 --> 00:28:35,305 You're a persuasive man, but it's late. 523 00:28:35,447 --> 00:28:37,973 - I've got to get back. - No, you can't leave so soon. 524 00:28:38,116 --> 00:28:39,914 - Somebody'll miss me. - Yes. 525 00:28:40,052 --> 00:28:41,987 I will, if you leave. 526 00:28:42,120 --> 00:28:44,680 Oh... Joe, tomorrow's another day. 527 00:28:44,823 --> 00:28:47,691 Yes, but I'm not talking about tomorrow. 528 00:28:47,826 --> 00:28:49,852 I'm talking next month. 529 00:28:49,995 --> 00:28:54,057 Next year, and the years after. 530 00:28:54,199 --> 00:28:56,430 Oh, Joe, do you mean that? 531 00:28:56,568 --> 00:28:58,594 You know I mean it, Edna. 532 00:29:01,006 --> 00:29:02,907 Look, I've been waiting all my life. 533 00:29:03,041 --> 00:29:06,375 It's been a hard and lonely time. 534 00:29:06,511 --> 00:29:08,503 But it's worth it now. 535 00:29:10,015 --> 00:29:12,075 Oh, Joe. 536 00:29:13,418 --> 00:29:15,353 Tomorrow. I'll meet you here tomorrow night. 537 00:29:17,489 --> 00:29:19,390 And you'll give me your answer then? 538 00:29:19,524 --> 00:29:23,154 Yes. Yes, I will. 539 00:29:27,266 --> 00:29:29,258 Come on. 540 00:30:01,466 --> 00:30:04,334 Wait'll Hector sees both of us up at the same time. 541 00:30:04,469 --> 00:30:06,461 He won't believe it. 542 00:30:06,605 --> 00:30:09,473 Well, Orval's out there, all right. 543 00:30:09,608 --> 00:30:11,600 Washing himself. 544 00:30:14,680 --> 00:30:16,546 What's that, his breakfast? 545 00:30:16,682 --> 00:30:18,480 Oh, I figure, uh, you feed a man, 546 00:30:18,617 --> 00:30:20,483 you gain his confidence more than ever. 547 00:30:20,619 --> 00:30:22,588 I always said you were smart. 548 00:30:24,489 --> 00:30:28,051 - Is Hector up? - Oh, he's getting up. Why? 549 00:30:28,193 --> 00:30:30,185 Well, I figure if, uh, 550 00:30:30,329 --> 00:30:32,195 he knows that we're feeding Pa, 551 00:30:32,331 --> 00:30:34,459 it might help promote things? 552 00:30:34,599 --> 00:30:36,465 Make him mad. 553 00:30:36,601 --> 00:30:38,593 You're right. 554 00:30:51,583 --> 00:30:54,314 Now, just what are you going to do with that? 555 00:30:54,453 --> 00:30:57,582 Well, now, Pa can't kill nobody without a gun, can he? 556 00:30:59,991 --> 00:31:01,857 You're thinking real good, Ethan. 557 00:31:03,662 --> 00:31:05,893 I'm afraid my mind's on other things. 558 00:31:06,031 --> 00:31:08,694 Well, nothing's happened to make you feel different 559 00:31:08,834 --> 00:31:10,700 about things, has it? 560 00:31:10,836 --> 00:31:12,737 Now, why would you say that? 561 00:31:12,871 --> 00:31:14,806 Nothing, except, 562 00:31:14,940 --> 00:31:17,500 you usually do most of the thinking, that's all. 563 00:31:20,345 --> 00:31:23,338 Breakfast ready? 564 00:31:24,349 --> 00:31:26,215 What's that? 565 00:31:26,351 --> 00:31:28,013 Where you going? 566 00:31:28,153 --> 00:31:30,179 This is for Pa. 567 00:31:30,322 --> 00:31:32,450 What?! 568 00:31:32,591 --> 00:31:35,459 I reckon he's hungry, like any man. 569 00:31:35,594 --> 00:31:37,394 He slept in the barn again last night, Hector. 570 00:31:37,529 --> 00:31:39,498 Well, that don't mean we got to start feeding him. 571 00:31:39,631 --> 00:31:41,275 - Hey, come back here. - Oh, wait a minute. 572 00:31:41,299 --> 00:31:42,699 Now, you can't blame Ethan. 573 00:31:42,834 --> 00:31:45,565 After all, Orval is his pa. 574 00:31:45,704 --> 00:31:48,333 Maybe Ethan ought to start sleeping in the barn, too. 575 00:31:51,176 --> 00:31:54,442 I don't think you mean that, now, do you, Hector? 576 00:31:57,349 --> 00:32:00,080 Nah, I guess not. 577 00:32:00,218 --> 00:32:02,016 Let him stay, 578 00:32:02,154 --> 00:32:04,316 feed him, buy him a suit. 579 00:32:04,456 --> 00:32:06,687 What do I care? 580 00:32:06,825 --> 00:32:10,091 You should care a whole lot... if you weren't afraid. 581 00:32:10,228 --> 00:32:12,129 That man out there has come back 582 00:32:12,264 --> 00:32:13,857 to take away everything we've got, 583 00:32:13,999 --> 00:32:15,968 and you're not doing one thing about it. 584 00:32:16,101 --> 00:32:19,594 What am I supposed to do? Am I...? 585 00:32:19,738 --> 00:32:22,606 Well, mm-hmm. 586 00:32:22,741 --> 00:32:23,834 I'm supposed to shoot him. 587 00:32:23,975 --> 00:32:26,843 He's making a fool of you, Hector. 588 00:32:26,978 --> 00:32:29,607 Pretty soon, the whole town's gonna know about it. 589 00:32:29,748 --> 00:32:32,912 It hurts me to see that happen. 590 00:32:33,051 --> 00:32:34,679 Edna... 591 00:32:34,820 --> 00:32:36,584 I know you're not a coward. 592 00:32:36,721 --> 00:32:39,054 But you got to show the world you're not. 593 00:32:39,191 --> 00:32:40,523 Well, already, people are talking, 594 00:32:40,659 --> 00:32:42,819 - just since yesterday morning. - How do you know that? 595 00:32:42,894 --> 00:32:46,194 Well, women hear these things quicker than men, Hector, 596 00:32:46,331 --> 00:32:48,800 and it's gonna get worse. 597 00:32:48,934 --> 00:32:50,800 That man's gonna shame you. 598 00:32:50,936 --> 00:32:52,802 He's gonna ruin your life. 599 00:32:52,938 --> 00:32:54,429 You've got to stop him. 600 00:32:56,541 --> 00:32:58,305 All right. 601 00:32:58,443 --> 00:33:00,605 All right, I'll run him off right now. 602 00:33:02,514 --> 00:33:04,380 Well, take your gun. 603 00:33:04,516 --> 00:33:06,985 I don't need no gun. 604 00:33:07,118 --> 00:33:10,213 I sure do thank you for the food, Ethan. 605 00:33:10,355 --> 00:33:11,618 Well, you didn't think 606 00:33:11,756 --> 00:33:14,089 I was gonna let you starve out here, did you? 607 00:33:14,226 --> 00:33:16,752 You'd have pleased your ma and Hector if you had. 608 00:33:16,895 --> 00:33:18,727 Well, pleasing them ain't hardly my aim. 609 00:33:18,864 --> 00:33:20,594 Well, I found out that Judge Brooking 610 00:33:20,732 --> 00:33:22,223 is due in Dodge tomorrow. 611 00:33:22,367 --> 00:33:24,598 Maybe I can get my thing settled real fast. 612 00:33:24,736 --> 00:33:26,227 I, uh... I hope so. 613 00:33:26,371 --> 00:33:28,840 You know, I, uh... I never thought much of Hector, 614 00:33:28,974 --> 00:33:32,103 but, uh, even so, I-I didn't think he was as bad as he is. 615 00:33:32,244 --> 00:33:33,974 I want to tell you something, Ethan. 616 00:33:34,112 --> 00:33:36,308 I ain't scared of Hector. 617 00:33:36,448 --> 00:33:38,747 He got no more sting than a pretty butterfly. 618 00:33:38,884 --> 00:33:40,785 Oh, you think so, do you? 619 00:33:40,919 --> 00:33:42,751 I'll show you the kind of sting I got! 620 00:33:42,888 --> 00:33:44,866 - Look out with that thing! - You get out of here, Orval. 621 00:33:44,890 --> 00:33:46,256 You stay away from this place! 622 00:33:46,391 --> 00:33:48,503 I don't never want to see you around here again! Now move! 623 00:33:48,527 --> 00:33:50,689 Here, Pa. Catch. 624 00:33:50,829 --> 00:33:52,889 That gun don't make no difference. 625 00:33:53,031 --> 00:33:55,023 I'm still telling you to get out of here! 626 00:33:55,166 --> 00:33:56,429 Now, look out! 627 00:33:56,568 --> 00:33:58,503 I ain't gonna stand here like no sheep. 628 00:33:58,637 --> 00:34:00,663 Go ahead, Pa, shoot! Now's your chance. 629 00:34:00,805 --> 00:34:03,036 He'll miss, Hector. Get him! 630 00:34:03,174 --> 00:34:05,973 Edna's wrong. I couldn't miss you from here. 631 00:34:06,111 --> 00:34:08,012 Here, Ethan! 632 00:34:08,146 --> 00:34:10,377 No, Pa, you use it! 633 00:34:10,515 --> 00:34:12,746 Now, Hector. Now. 634 00:34:12,884 --> 00:34:14,876 Oh, he ain't armed now. 635 00:34:15,020 --> 00:34:16,955 Well, it don't matter. Kill him! 636 00:34:17,088 --> 00:34:18,852 I'll be a witness. 637 00:34:18,990 --> 00:34:21,152 He was about to shoot you. It's self-defense. 638 00:34:21,293 --> 00:34:23,524 I can't kill an unarmed man. 639 00:34:23,662 --> 00:34:27,121 Yes, you can. Now, Hector, now! 640 00:34:31,937 --> 00:34:33,803 All right, leave him alone. 641 00:34:33,939 --> 00:34:35,805 Let him sleep here. 642 00:34:35,941 --> 00:34:37,432 Let him get fed here. 643 00:34:37,576 --> 00:34:39,807 And if he needs a new pair of boots, 644 00:34:39,945 --> 00:34:41,311 go get them for him! 645 00:34:41,446 --> 00:34:43,506 I'm sick of the whole thing. 646 00:34:48,286 --> 00:34:51,779 How come you didn't shoot me when you had a chance? 647 00:34:51,923 --> 00:34:54,256 - I was afraid. - Afraid of what? 648 00:34:54,392 --> 00:34:56,054 Of Edna. 649 00:34:56,194 --> 00:34:58,891 She'd have got rid of the pitchfork and told the law 650 00:34:59,030 --> 00:35:00,896 that I shot you in cold blood. 651 00:35:01,032 --> 00:35:03,627 That you was unarmed. 652 00:35:03,768 --> 00:35:06,135 Well, Ethan here was a witness. 653 00:35:06,271 --> 00:35:09,139 I got an idea Edna would have found a way to handle Ethan. 654 00:35:09,274 --> 00:35:11,004 Oh, now, that ain't true, Pa. 655 00:35:11,142 --> 00:35:13,338 True or not, I wasn't chancing it. 656 00:35:15,614 --> 00:35:17,480 How'd you know I wouldn't kill you? 657 00:35:17,616 --> 00:35:20,381 I had to take that chance. 658 00:35:20,518 --> 00:35:23,818 All right, Orval. Let me tell you something. 659 00:35:23,955 --> 00:35:25,753 Next time, it's gonna be different. 660 00:35:25,890 --> 00:35:28,325 Next time we meet, I'm gonna be wearing a gun, 661 00:35:28,460 --> 00:35:30,861 and if you ain't no coward, you'll be doing the same thing. 662 00:35:30,996 --> 00:35:32,123 Don't be a fool. 663 00:35:32,263 --> 00:35:33,788 You wouldn't stand a chance against me. 664 00:35:33,932 --> 00:35:37,960 Maybe so, but next time we meet, I'm gonna be shooting. 665 00:35:38,103 --> 00:35:40,402 You better be doing the same. 666 00:35:48,279 --> 00:35:50,180 Oh, he-he means it, Pa. 667 00:35:50,315 --> 00:35:52,181 I know him. 668 00:35:52,317 --> 00:35:54,718 Oh, he'll be carrying a gun, all right. 669 00:35:54,853 --> 00:35:56,617 I suppose. 670 00:35:56,755 --> 00:35:58,781 - Well, then, take this! - I don't want it now. 671 00:35:58,923 --> 00:36:00,221 But you heard what he said. 672 00:36:00,358 --> 00:36:02,554 The next time he sees you, he's gonna start shooting. 673 00:36:02,694 --> 00:36:03,957 He ain't gonna see me. 674 00:36:04,095 --> 00:36:06,929 Not until after I talk to Judge Brooking. 675 00:36:07,065 --> 00:36:09,296 He'll be at the Dodge House tomorrow afternoon. 676 00:36:09,434 --> 00:36:11,528 I'll be staying there tonight. 677 00:36:11,670 --> 00:36:14,697 I want to be there to see him when he comes in. 678 00:36:14,839 --> 00:36:17,331 Okay, Pa. Well, I'll... 679 00:36:17,475 --> 00:36:19,967 I'll see you at the Dodge House tomorrow. 680 00:36:20,111 --> 00:36:23,479 And, uh, you keep out of Hector's sight, now. 681 00:36:23,615 --> 00:36:26,312 I ain't scared of Hector, gun or no gun. 682 00:36:26,451 --> 00:36:28,249 That's the way. 683 00:36:28,386 --> 00:36:30,548 I'll, uh... I'll see you later. 684 00:37:01,352 --> 00:37:02,684 Oh! 685 00:37:04,556 --> 00:37:06,787 Oh, Joe, I was afraid you wouldn't be here. 686 00:37:06,925 --> 00:37:08,894 Who wouldn't be here, knowing you were coming? 687 00:37:09,027 --> 00:37:11,622 No man's ever talked to me the way you do. 688 00:37:11,763 --> 00:37:14,198 No man's ever loved you the way I do. 689 00:37:17,368 --> 00:37:20,202 Well, Edna, what have you decided? 690 00:37:21,673 --> 00:37:23,767 Do you still want me, Joe? 691 00:37:23,908 --> 00:37:26,605 You know the answer to that. 692 00:37:26,745 --> 00:37:30,113 Well, it'll take a little time, but I'll come. 693 00:37:32,083 --> 00:37:33,949 You knew I would all the time. 694 00:37:35,553 --> 00:37:37,419 Yes, but, um, when? 695 00:37:37,555 --> 00:37:39,581 How long have I got to wait? 696 00:37:39,724 --> 00:37:41,352 Well, it was almost settled this morning. 697 00:37:41,493 --> 00:37:43,653 - What do you mean, "almost?" - Well, Orval and Hector. 698 00:37:43,762 --> 00:37:45,122 They were... they were gonna fight, 699 00:37:45,196 --> 00:37:46,721 and at the last minute, they didn't. 700 00:37:46,865 --> 00:37:49,061 Uh, Edna, 701 00:37:49,200 --> 00:37:51,669 are you sure this is the only way out? 702 00:37:51,803 --> 00:37:53,669 Well, it's the best way. 703 00:37:53,805 --> 00:37:55,899 I-I mean, two birds with one stone. 704 00:37:56,040 --> 00:37:57,633 What could be better? 705 00:37:57,776 --> 00:37:59,972 Yeah. Nothing, I suppose. 706 00:38:00,111 --> 00:38:02,137 Providing you can make it work. 707 00:38:02,280 --> 00:38:04,476 I'll make it work. 708 00:38:04,616 --> 00:38:06,380 Besides... 709 00:38:06,518 --> 00:38:08,714 I've got more reason than ever now. 710 00:38:11,222 --> 00:38:12,747 Oh, wait a minute, Joe. 711 00:38:12,891 --> 00:38:14,382 Well, what's the matter now? 712 00:38:14,526 --> 00:38:16,893 Nothing. I want to enjoy things. 713 00:38:17,028 --> 00:38:19,259 I want everything to last forever. 714 00:38:19,397 --> 00:38:21,263 It's gonna last forever. 715 00:38:21,399 --> 00:38:22,833 I'll sell everything here, Joe... 716 00:38:22,967 --> 00:38:24,833 The house, the land, the harness shop. 717 00:38:24,969 --> 00:38:27,268 Yeah, that would be the smartest thing to do, Edna. 718 00:38:27,405 --> 00:38:29,431 And we'll buy a little business in St. Louis 719 00:38:29,574 --> 00:38:31,099 so you won't have to travel anymore. 720 00:38:31,242 --> 00:38:32,801 Mm, just like we planned last night. 721 00:38:32,944 --> 00:38:34,936 And we'll go to one of those fancy restaurants 722 00:38:35,079 --> 00:38:36,945 you told me about, and we'll drink champagne. 723 00:38:37,081 --> 00:38:38,709 Mm-hmm. 724 00:38:38,850 --> 00:38:40,944 And we'll listen to music, and we'll dance. 725 00:38:41,085 --> 00:38:42,951 The whole night, if you wish. 726 00:38:43,087 --> 00:38:46,023 At about dawn, we'll ride home in a carriage. 727 00:38:47,992 --> 00:38:50,018 Oh, Joe, we'll do it all, won't we? 728 00:38:50,161 --> 00:38:51,891 All of it. 729 00:38:52,030 --> 00:38:54,022 And more. 730 00:39:14,953 --> 00:39:16,945 Well, you about finished? 731 00:39:17,088 --> 00:39:18,954 Yeah, with this stuff, I am. 732 00:39:19,090 --> 00:39:21,025 Yeah. Well, I got to admit, 733 00:39:21,159 --> 00:39:23,025 it isn't as good as fresh-caught antelope. 734 00:39:23,161 --> 00:39:25,906 Hey, that, uh... that kind of gives me an idea, Matt. 735 00:39:25,930 --> 00:39:26,131 Uh. 736 00:39:26,264 --> 00:39:28,597 - Why don't we...? - Quint, don't even mention it. 737 00:39:28,733 --> 00:39:30,167 I just can't leave Dodge. 738 00:39:30,301 --> 00:39:31,894 I didn't ask you to leave Dodge. 739 00:39:32,036 --> 00:39:34,665 Well, you didn't have to. I saw that look in your eye. 740 00:39:34,806 --> 00:39:37,867 It tells me that you got a yen to get out in the prairie. 741 00:39:38,009 --> 00:39:40,205 Well, a little fresh meat never hurt anybody. 742 00:39:40,345 --> 00:39:41,938 Besides, it's good for a man's soul 743 00:39:42,080 --> 00:39:44,072 to sit around a fireside at night, you know. 744 00:39:44,215 --> 00:39:47,049 Yeah. Listen to the sound of the coyotes. 745 00:39:47,185 --> 00:39:50,212 Yeah, get up in the morning, catch a few fish for breakfast. 746 00:39:50,355 --> 00:39:52,221 Maybe go out hunting. When you get tired, 747 00:39:52,357 --> 00:39:54,849 take a little nap under the shade of an old tree. 748 00:39:54,993 --> 00:39:56,962 What's to stop us from going right now? 749 00:39:57,095 --> 00:39:59,894 All we'd have to do would be saddle up and leave. 750 00:40:00,031 --> 00:40:02,626 But you can't go, right? 751 00:40:03,668 --> 00:40:06,035 No, I can't go. 752 00:40:06,170 --> 00:40:08,799 Marshal, you're in a sad business. 753 00:40:08,940 --> 00:40:10,465 I'm beginning to think you're right. 754 00:40:10,608 --> 00:40:12,770 Well, I hope you got a good excuse. 755 00:40:12,911 --> 00:40:15,437 Well, Judge Brooking's gonna be at the Dodge House 756 00:40:15,580 --> 00:40:18,277 this afternoon. Orval Bass is gonna be there to see him. 757 00:40:18,416 --> 00:40:20,282 I didn't know that. 758 00:40:20,418 --> 00:40:22,944 Think the judge is gonna give him back his property? 759 00:40:23,087 --> 00:40:26,023 Uh, I don't know. If he does, it's liable to lead to trouble. 760 00:40:26,157 --> 00:40:28,149 If he doesn't, it's liable to lead to trouble. 761 00:40:28,293 --> 00:40:29,989 Say, how about some more coffee here? 762 00:40:46,911 --> 00:40:48,470 Well? 763 00:40:48,613 --> 00:40:52,072 He and the judge went into Dodge House about a half hour ago. 764 00:40:52,216 --> 00:40:53,616 Did he have his gun? 765 00:40:53,751 --> 00:40:56,084 Yeah, he finally took the gun and put it in his belt. 766 00:40:56,220 --> 00:40:58,246 Good, good. 767 00:40:58,389 --> 00:41:00,255 Well, Hector's wearing his, isn't he? 768 00:41:00,391 --> 00:41:02,690 You bet he is. 769 00:41:02,827 --> 00:41:04,420 Ah. I-I told Pa 770 00:41:04,562 --> 00:41:06,588 that Hector's really on the shoot for him today. 771 00:41:06,731 --> 00:41:08,529 Oh, I worked on him real good. 772 00:41:08,666 --> 00:41:10,396 Well, looks like 773 00:41:10,535 --> 00:41:12,936 we're finally gonna get a little action around here, huh? 774 00:41:13,071 --> 00:41:15,802 Well, they're, uh, both primed, all right. 775 00:41:15,940 --> 00:41:17,806 We can't fail now. 776 00:41:17,942 --> 00:41:19,240 Oh, I hope not. 777 00:41:19,377 --> 00:41:22,609 That Hector's been stuck in my craw too darn long. 778 00:41:22,747 --> 00:41:26,013 And getting rid of your pa at the same time... 779 00:41:26,150 --> 00:41:28,710 That really is something to celebrate. 780 00:41:28,853 --> 00:41:30,719 You know, being nice to him 781 00:41:30,855 --> 00:41:32,949 has been the hardest part of this whole thing. 782 00:41:33,091 --> 00:41:35,617 That's been worth it. 783 00:41:35,760 --> 00:41:38,025 We're-we're gonna have a fine time, aren't we, Mom? 784 00:41:38,162 --> 00:41:41,496 I mean, after we get rid of them two. 785 00:41:42,500 --> 00:41:44,492 What? 786 00:41:45,737 --> 00:41:47,865 Oh. 787 00:41:48,006 --> 00:41:49,872 Oh, sure we will, Ethan. 788 00:41:50,008 --> 00:41:52,807 Is something wrong? 789 00:41:52,944 --> 00:41:55,209 Well, no, of course not. 790 00:41:55,346 --> 00:41:58,145 Well, you... don't sound too sure. 791 00:41:58,282 --> 00:41:59,910 Now, don't be silly. 792 00:42:00,051 --> 00:42:01,679 Everything's gonna work out fine. 793 00:42:01,819 --> 00:42:03,617 You just keep an eye out the window. 794 00:42:03,755 --> 00:42:06,554 I want to know the minute Orval comes out of the Dodge House. 795 00:42:06,691 --> 00:42:08,182 Okay. 796 00:42:10,428 --> 00:42:12,397 Where's Hector? 797 00:42:12,530 --> 00:42:15,523 He's out back, but I can get him any minute. 798 00:42:20,538 --> 00:42:23,269 Well, they're-they're loading up the stage. 799 00:42:23,408 --> 00:42:25,604 Wish I were getting on it. 800 00:42:25,743 --> 00:42:27,473 Yeah, would be fun, wouldn't it? 801 00:42:27,612 --> 00:42:30,309 Mm-hmm. Never mind the stage, though. 802 00:42:30,448 --> 00:42:32,474 You keep your eye out for Orval. 803 00:42:33,518 --> 00:42:34,884 I wonder what... 804 00:42:35,019 --> 00:42:37,011 he and the judge are saying to each other. 805 00:42:37,155 --> 00:42:39,522 I don't know, but if this doesn't work out right, 806 00:42:39,657 --> 00:42:41,717 that judge hasn't heard the end of it yet. 807 00:42:41,859 --> 00:42:45,796 Oh, it'll come out fine, Mom. It's got to. 808 00:42:45,930 --> 00:42:49,128 I'm not really worried. 809 00:42:49,267 --> 00:42:51,759 Hey, there they are. 810 00:42:55,206 --> 00:42:57,141 I'll get Hector. 811 00:42:57,275 --> 00:43:00,211 I'll be out on the street. 812 00:43:30,007 --> 00:43:32,169 There he is, Hector. 813 00:43:35,213 --> 00:43:37,205 Good luck. 814 00:44:02,440 --> 00:44:04,432 ♪♪ 815 00:44:12,950 --> 00:44:14,816 Now, hold everything, Hector. 816 00:44:14,952 --> 00:44:16,818 I don't see no gun on you. 817 00:44:16,954 --> 00:44:18,332 Why don't you shut your big mouth 818 00:44:18,356 --> 00:44:19,900 - and listen to me a minute. - What kind 819 00:44:19,924 --> 00:44:20,983 of a coward are you? 820 00:44:21,125 --> 00:44:22,252 All right, you blamed fool. 821 00:44:22,393 --> 00:44:24,362 I got a gun, but I ain't touching it 822 00:44:24,495 --> 00:44:26,123 till you hear what I got to say. 823 00:44:26,264 --> 00:44:28,096 Maybe you didn't hear me, Orval. 824 00:44:28,232 --> 00:44:30,827 I got a gun on, you got a gun on. 825 00:44:30,968 --> 00:44:33,233 You said you got something to say, get it said. 826 00:44:33,371 --> 00:44:34,964 Now, get it over with. 827 00:44:36,340 --> 00:44:38,468 Joe?! 828 00:44:45,349 --> 00:44:47,477 Joe, where are you going? 829 00:44:47,618 --> 00:44:49,177 Hello, Edna. 830 00:44:49,320 --> 00:44:51,240 - You're leaving town. - Yeah. Yeah, I got to go. 831 00:44:51,322 --> 00:44:52,483 I just had a telegram. 832 00:44:52,623 --> 00:44:55,058 I got to get back to St. Louis as soon as possible. 833 00:44:55,193 --> 00:44:57,371 You're sneaking out. Well, you weren't even gonna say good-bye. 834 00:44:57,395 --> 00:45:00,092 Well, I, uh... I didn't want to upset you, Edna. 835 00:45:00,231 --> 00:45:03,030 - That's not true. - Look, I was gonna write, honest. 836 00:45:03,167 --> 00:45:05,727 That's a lie, Joe. You're running out on me. 837 00:45:05,870 --> 00:45:07,839 Edna, I know how it must look, but... 838 00:45:07,972 --> 00:45:09,702 You told me you'd never leave me, 839 00:45:09,840 --> 00:45:11,001 that it would last forever, 840 00:45:11,142 --> 00:45:12,872 and I thought you were telling the truth. 841 00:45:13,010 --> 00:45:15,605 I said I'd even sell the shop, the house, the land, everything. 842 00:45:15,746 --> 00:45:18,158 - Yes, and I appreciate that. - I'd do all that, 843 00:45:18,182 --> 00:45:20,879 just so you could buy a business of some kind in St. Louis. 844 00:45:21,018 --> 00:45:22,696 Just so you wouldn't have to travel anymore. 845 00:45:22,720 --> 00:45:23,920 Edna, listen to me... 846 00:45:23,955 --> 00:45:25,199 How about those fancy restaurants 847 00:45:25,223 --> 00:45:26,953 you were gonna take me to in St. Louis? 848 00:45:27,091 --> 00:45:29,203 How about the champagne and the music and the dancing? 849 00:45:29,227 --> 00:45:31,093 We can still do all that. 850 00:45:31,229 --> 00:45:34,529 It's just that you've got to trust me, to believe me. 851 00:45:34,665 --> 00:45:36,964 Look, I'll be back as soon as I can, 852 00:45:37,101 --> 00:45:39,434 so just don't make a big thing of it, huh? 853 00:45:39,570 --> 00:45:42,130 "A big thing?" Why, it's my whole life, my future. 854 00:45:42,273 --> 00:45:43,969 You'll get over it. 855 00:45:44,108 --> 00:45:45,576 You lied to me. 856 00:45:45,710 --> 00:45:47,576 Everything, every word was a lie 857 00:45:47,712 --> 00:45:50,477 just so you could have a little fun while you were here, 858 00:45:50,615 --> 00:45:53,380 so you wouldn't be bored. You monster! 859 00:45:53,517 --> 00:45:56,885 - You beast! - Now wait a minute, Edna. 860 00:45:57,021 --> 00:45:58,887 You had fun, didn't you? 861 00:45:59,023 --> 00:46:02,084 I mean, uh... you weren't bored, huh? 862 00:46:02,226 --> 00:46:04,752 You rotten pig! 863 00:46:04,895 --> 00:46:07,455 You're no better than anybody else, Edna. 864 00:46:07,598 --> 00:46:09,396 You're fixing it so's your husband 865 00:46:09,533 --> 00:46:11,764 and your ex-husband will shoot it out, ain't you? 866 00:46:11,902 --> 00:46:14,371 Don't you go lily-white on me now! 867 00:46:16,607 --> 00:46:18,166 I could kill you. 868 00:46:18,309 --> 00:46:20,835 Don't do it, Edna. 869 00:46:20,978 --> 00:46:23,311 You'd make my wife and my four kids 870 00:46:23,447 --> 00:46:25,439 real unhappy. 871 00:46:34,158 --> 00:46:37,060 Whoa. Hyah! 872 00:46:41,666 --> 00:46:43,532 Well, I'll be doggoned. 873 00:46:43,668 --> 00:46:46,399 Hector, I feel sorry for you. 874 00:46:46,537 --> 00:46:49,701 I don't. I been a dang fool. 875 00:46:54,011 --> 00:46:56,207 I seen the judge, Hector. 876 00:46:56,347 --> 00:46:58,816 He said there ain't anything I can do about it... 877 00:46:58,949 --> 00:47:00,815 All the property goes to Edna. 878 00:47:00,951 --> 00:47:02,510 For keeps? 879 00:47:02,653 --> 00:47:04,246 That's right. 880 00:47:04,388 --> 00:47:06,254 Yeah. That's too bad. 881 00:47:06,390 --> 00:47:08,825 Now I feel sorry for you, Orval. 882 00:47:08,959 --> 00:47:11,485 - You know something, Hector? - What's that? 883 00:47:11,629 --> 00:47:13,655 I wouldn't want to live here anyway. 884 00:47:13,798 --> 00:47:15,790 I'm heading west. 885 00:47:18,936 --> 00:47:21,405 I wouldn't want to live here, either. 886 00:47:21,539 --> 00:47:23,735 Could you use a partner? 887 00:47:23,874 --> 00:47:26,469 A couple of old fools like us? 888 00:47:26,610 --> 00:47:28,943 We'd get into all sorts of trouble. 889 00:47:29,080 --> 00:47:31,743 - Mm-hmm? - Let's saddle up. 890 00:48:01,212 --> 00:48:03,204 ♪♪ 891 00:48:08,319 --> 00:48:10,311 Mom? 892 00:48:13,391 --> 00:48:16,384 You was gonna leave me, wasn't you? 893 00:48:18,729 --> 00:48:20,925 Now, what are you talking about? 894 00:48:21,065 --> 00:48:24,433 Just like that, you was gonna leave me. 895 00:48:24,568 --> 00:48:26,093 Son... 896 00:48:26,237 --> 00:48:28,832 You never did care about me. 897 00:48:28,973 --> 00:48:31,374 Now, don't you talk like that. 898 00:48:31,509 --> 00:48:33,478 I will be here just long enough 899 00:48:33,611 --> 00:48:37,275 to pack my things, saddle my horse and go. 900 00:48:37,415 --> 00:48:39,281 Now, Ethan... 901 00:48:39,417 --> 00:48:40,942 You was using me! 902 00:48:41,085 --> 00:48:44,613 Just like you were using Pa and Hector, you were using me. 903 00:48:48,459 --> 00:48:51,258 Well, I couldn't trust you no more, Ma. 904 00:48:51,395 --> 00:48:53,387 Ever. 905 00:48:57,701 --> 00:48:59,693 Ethan! 906 00:49:04,241 --> 00:49:06,233 Ethan! 907 00:49:30,968 --> 00:49:32,960 ♪♪ 65923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.