All language subtitles for Gunsmoke S09E33 (The Warden)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,720 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,560 ♪♪ 3 00:01:32,125 --> 00:01:34,560 What are we stopping here for? 4 00:01:34,695 --> 00:01:36,789 You objecting, are you? 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,193 No, sir. 6 00:01:38,332 --> 00:01:41,200 Take a bucket and find the horses some water. 7 00:02:09,963 --> 00:02:11,864 ♪♪ 8 00:02:14,034 --> 00:02:16,128 Do you speak English? 9 00:02:18,505 --> 00:02:21,839 Yes, I learned to speak English at the Benson Mission School 10 00:02:21,975 --> 00:02:23,739 and from the United States Cavalry. 11 00:02:23,877 --> 00:02:28,281 Is it all right if the boy waters the horses? 12 00:02:28,415 --> 00:02:30,077 Pump's around back. 13 00:02:33,987 --> 00:02:35,956 That girl, is she your kid? 14 00:02:38,592 --> 00:02:41,994 She's either my daughter or the devil's. 15 00:02:42,129 --> 00:02:44,655 She's a willful, headstrong girl. 16 00:02:44,798 --> 00:02:47,563 She reminds me of my missus. 17 00:02:47,701 --> 00:02:48,930 Back east? 18 00:02:49,069 --> 00:02:50,901 She's dead. 19 00:02:51,038 --> 00:02:52,700 Oh. 20 00:02:55,008 --> 00:02:57,307 Um... 21 00:02:57,444 --> 00:03:01,006 the Indians have a legend that says, uh, 22 00:03:01,148 --> 00:03:03,640 a campfire never burns warm 23 00:03:03,784 --> 00:03:07,312 without a woman to throw a log on the fire. 24 00:03:12,125 --> 00:03:14,390 Let's have a drink. 25 00:03:21,134 --> 00:03:23,694 He said it was all right if I got some water for the horses. 26 00:03:23,837 --> 00:03:24,837 Help yourself. 27 00:03:24,971 --> 00:03:26,633 My name's Trainey. 28 00:03:26,773 --> 00:03:28,469 I'm Cool Dawn. 29 00:03:28,608 --> 00:03:29,701 Is he your father? 30 00:03:29,843 --> 00:03:31,539 The Warden? 31 00:03:31,678 --> 00:03:33,306 No, uh-uh, he's just... 32 00:03:33,447 --> 00:03:34,745 Well, I'm just with him. 33 00:03:34,881 --> 00:03:36,349 He ain't no kin of mine. 34 00:03:36,483 --> 00:03:38,543 Good, because he looks like a mean one. 35 00:03:38,685 --> 00:03:40,654 Aw, no, you've got him wrong. 36 00:03:40,787 --> 00:03:42,688 The Warden's been real nice to me. 37 00:03:42,823 --> 00:03:46,191 You know, if it wasn't for him, well... 38 00:03:46,326 --> 00:03:48,989 I just know you've got him wrong, that's all. 39 00:03:49,129 --> 00:03:50,825 Maybe. 40 00:03:50,964 --> 00:03:52,830 But he sure looks like a mean one. 41 00:04:19,326 --> 00:04:20,885 A plow ain't exactly what I need 42 00:04:21,027 --> 00:04:22,655 most around here. 43 00:04:22,796 --> 00:04:24,924 It's new. 44 00:04:33,673 --> 00:04:36,165 You know, whiskey is green. 45 00:04:36,309 --> 00:04:38,471 You're drinking it. 46 00:04:50,524 --> 00:04:53,892 I... I could use some more harness. 47 00:04:54,027 --> 00:04:57,293 I'm short on harness. 48 00:04:57,430 --> 00:04:59,661 Oh... 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,292 Yeah, I think it's too bad 50 00:05:02,435 --> 00:05:05,030 you and me can't do no business together. 51 00:05:09,276 --> 00:05:10,938 All right, I'll throw in some harness. 52 00:05:19,586 --> 00:05:23,546 ♪ Cornbread and buttermilk and good ol' greasy greens ♪ 53 00:05:23,690 --> 00:05:26,683 ♪ Vittles such as them is part of me ♪ 54 00:05:31,798 --> 00:05:35,735 ♪ Cornbread and buttermilk and good ol' greasy greens ♪ 55 00:05:35,869 --> 00:05:40,000 ♪ They'll put some color on your bones ♪ 56 00:05:40,140 --> 00:05:44,168 ♪ Cornbread and buttermilk and good ol' greasy greens... ♪ 57 00:05:54,254 --> 00:05:56,223 Howdy, gents! 58 00:06:06,800 --> 00:06:07,665 Whoa! 59 00:06:07,801 --> 00:06:08,825 Please help me! 60 00:06:08,969 --> 00:06:09,969 Help you? 61 00:06:10,003 --> 00:06:11,096 I don't know what you mean. 62 00:06:18,044 --> 00:06:20,138 Come back here, you little wildcat! 63 00:06:20,280 --> 00:06:21,440 Don't let him get me, please. 64 00:06:21,548 --> 00:06:22,641 He'll kill me. 65 00:06:25,452 --> 00:06:26,681 Whoa, now. 66 00:06:28,722 --> 00:06:30,156 You better back off, mister, 67 00:06:30,290 --> 00:06:33,522 unless you want to get a hole blowed right through you. 68 00:06:33,660 --> 00:06:36,960 That woman belongs to me, and she's going on that wagon. 69 00:06:37,097 --> 00:06:40,226 I don't belong to nobody. 70 00:06:40,367 --> 00:06:44,065 Appears like she thinks I'm prettier than you are. 71 00:06:44,204 --> 00:06:47,072 Can't say but what I don't agree with her. 72 00:06:47,207 --> 00:06:50,041 I'll teach her what to think when I get ahold of her. 73 00:06:52,913 --> 00:06:56,714 What you're fixing do is climb right back on that wagon 74 00:06:56,850 --> 00:07:00,343 and learn that team which-a way is west. 75 00:07:00,487 --> 00:07:03,457 Now, go on. Get. 76 00:07:06,159 --> 00:07:07,627 We'll be meeting again. 77 00:07:07,761 --> 00:07:09,696 You bit into this plug real easy, 78 00:07:09,829 --> 00:07:12,458 but chewing it's gonna be little tougher. 79 00:07:12,599 --> 00:07:14,966 Us Haggens is born with teeth. 80 00:07:19,940 --> 00:07:23,342 Now, you're gonna feel the next one, mister. 81 00:07:45,498 --> 00:07:47,797 Now, what in the tarnation 82 00:07:47,934 --> 00:07:50,335 have you went and got me into, anyhow? 83 00:07:50,470 --> 00:07:52,132 You are a good friend. 84 00:07:52,272 --> 00:07:53,638 Thank you. 85 00:07:53,773 --> 00:07:57,505 Well, you're... you're welcome, I'm sure, Miss, uh...? 86 00:07:57,644 --> 00:07:59,977 Just nobody. 87 00:08:00,113 --> 00:08:02,207 Well, where do you live at? 88 00:08:02,349 --> 00:08:03,749 Around Dodge City. 89 00:08:03,883 --> 00:08:06,546 You sure called the right shot that time, 90 00:08:06,686 --> 00:08:08,746 'cause that's just where I'm a-headin' for. 91 00:08:10,457 --> 00:08:13,791 Golly Bill, I can't say I blame that feller too much 92 00:08:13,927 --> 00:08:16,328 when you come right down to it. 93 00:08:16,463 --> 00:08:21,197 Not wanting you to go fleeing away. 94 00:08:21,334 --> 00:08:23,826 Are you planning to drive straight through? 95 00:08:23,970 --> 00:08:25,632 All the way to Dodge? 96 00:08:25,772 --> 00:08:26,831 Oh, no. 97 00:08:26,973 --> 00:08:30,034 No, I was figuring to camp someplace tonight 98 00:08:30,176 --> 00:08:33,271 and hit Dodge around noon tomorrow. 99 00:08:33,413 --> 00:08:35,780 Get an early start. 100 00:08:37,117 --> 00:08:38,312 Well... 101 00:08:38,451 --> 00:08:41,478 Giddyap, Blue. Ready? 102 00:08:46,493 --> 00:08:50,430 ♪ Cornbread and buttermilk and good ol' greasy greens... ♪ 103 00:08:54,968 --> 00:08:57,233 ♪ Cornbread and buttermilk... ♪ 104 00:09:20,427 --> 00:09:21,861 Well, now, I can't see 105 00:09:21,995 --> 00:09:25,227 what's so gol-dang funny about that. 106 00:09:25,365 --> 00:09:27,197 A man gets his mule stole 107 00:09:27,333 --> 00:09:29,359 right out from underneath him, 108 00:09:29,502 --> 00:09:32,597 and the law sits here laughing at him. 109 00:09:32,739 --> 00:09:35,538 Well, Festus, when a... when a Haggen comes in here 110 00:09:35,675 --> 00:09:38,975 and tells me that he was outsmarted by some young girl, 111 00:09:39,112 --> 00:09:41,479 I just have to think that's funny, that's all. 112 00:09:41,614 --> 00:09:43,708 Outsmarted? 113 00:09:43,850 --> 00:09:46,115 They wasn't no outsmarting to it. 114 00:09:46,252 --> 00:09:48,346 What she done is just take advantage 115 00:09:48,488 --> 00:09:51,253 of my gentleman attitude toward females, 116 00:09:51,391 --> 00:09:53,223 that's what she done. 117 00:09:54,627 --> 00:09:57,722 Sounds to me like maybe she misunderstood your attitude. 118 00:09:57,864 --> 00:10:01,892 Well, it ain't my fault if she's a flutter-head. 119 00:10:02,035 --> 00:10:04,231 You know, I was a-fixin' to camp for the night 120 00:10:04,370 --> 00:10:07,238 'fore I even knowed that she existed. 121 00:10:08,441 --> 00:10:09,773 I'll tell you, 122 00:10:09,909 --> 00:10:12,242 it sounds like, uh, Cool Dawn, old Bull Foot's daughter. 123 00:10:12,378 --> 00:10:14,904 You... you mean that old Indian 124 00:10:15,048 --> 00:10:19,315 that peddles them vegetables around town? 125 00:10:19,452 --> 00:10:22,547 Well, I'll swan, I didn't know he had a daughter. 126 00:10:22,689 --> 00:10:24,129 Well, she doesn't get into town much. 127 00:10:24,157 --> 00:10:25,921 She stays out there and does the hard work, 128 00:10:26,059 --> 00:10:28,085 and he comes in here and does the selling. 129 00:10:28,228 --> 00:10:31,460 Well, I'm ever so much obliged to you, Matthew. 130 00:10:31,598 --> 00:10:33,863 You, uh, you want to sign a complaint? 131 00:10:34,000 --> 00:10:35,764 Nah. 132 00:10:35,902 --> 00:10:38,895 Haggens don't never file no complaint. 133 00:10:39,038 --> 00:10:42,031 What I'm a-fixin' to do is to sashay out yonder 134 00:10:42,175 --> 00:10:44,542 and just kind of renew acquaintances. 135 00:10:44,677 --> 00:10:46,669 Well, good; I'll go along with you. 136 00:10:46,813 --> 00:10:48,281 Wait a minute, Matthew, 137 00:10:48,414 --> 00:10:50,542 I ain't dealt you into this hand. 138 00:10:50,683 --> 00:10:52,015 Well, yeah, but old Bull Foot's 139 00:10:52,152 --> 00:10:53,677 pulled a lot of tricky schemes before, 140 00:10:53,820 --> 00:10:56,847 and if this is another one of them, I want to know about it. 141 00:10:56,990 --> 00:10:59,516 Well, you're bound determined to tag along, 142 00:10:59,659 --> 00:11:02,151 ain't nothing I can do about it, I reckon. 143 00:11:11,571 --> 00:11:13,563 ♪♪ 144 00:11:20,847 --> 00:11:22,941 Matthew, you was right as rain. 145 00:11:23,082 --> 00:11:24,846 There he is. 146 00:11:29,856 --> 00:11:31,256 You better disappear now. 147 00:11:31,391 --> 00:11:33,223 If you say so. 148 00:11:38,865 --> 00:11:41,096 Just don't make a fool of yourself. 149 00:11:55,648 --> 00:11:56,513 Hello, Marshal. 150 00:11:56,649 --> 00:11:58,015 Hello, Bull Foot. 151 00:11:58,151 --> 00:12:00,746 Bull Foot, this is Festus Haggen here. 152 00:12:00,887 --> 00:12:02,753 Oh... 153 00:12:02,889 --> 00:12:06,382 I suppose you were wondering about your mule. 154 00:12:06,526 --> 00:12:08,620 Yeah, I was wondering about him 155 00:12:08,761 --> 00:12:10,753 till I found him in your corral. 156 00:12:10,897 --> 00:12:14,265 Uh, I was keeping him for you. 157 00:12:14,400 --> 00:12:15,527 He's a spirited animal. 158 00:12:15,668 --> 00:12:17,261 Uh, he's... 159 00:12:17,403 --> 00:12:18,837 he's ferocious. 160 00:12:18,972 --> 00:12:20,270 Ruth? 161 00:12:20,406 --> 00:12:22,432 Uh, my daughter couldn't control him. 162 00:12:22,575 --> 00:12:24,009 He ran away with her. 163 00:12:24,143 --> 00:12:25,839 Ah, fiddle. 164 00:12:25,979 --> 00:12:27,572 Plumb to here? 165 00:12:27,714 --> 00:12:28,909 Eh, it was luck. 166 00:12:29,048 --> 00:12:32,246 Just pure luck she was able to keep him headed... 167 00:12:32,385 --> 00:12:34,547 more or less in this direction. 168 00:12:34,687 --> 00:12:38,249 It was a terrible experience for her. 169 00:12:38,391 --> 00:12:40,292 Especially right after that other. 170 00:12:40,426 --> 00:12:41,758 What other? 171 00:12:41,894 --> 00:12:43,886 Two men came by and abducted her. 172 00:12:44,030 --> 00:12:46,090 Wanted to take her west with them. 173 00:12:46,232 --> 00:12:51,170 If it wasn't for Mr. Festus and the-the loan of his mule, 174 00:12:51,304 --> 00:12:53,671 she could never have gotten away. 175 00:12:53,806 --> 00:12:56,640 I think we better go inside. 176 00:13:02,282 --> 00:13:04,774 Uh, have a seat, Marshal. 177 00:13:06,085 --> 00:13:08,884 - Can I get you some coffee? - No, no, thanks. 178 00:13:09,022 --> 00:13:11,685 Bull Foot, did you know either of these men? 179 00:13:11,824 --> 00:13:14,521 No, they were just a couple of foreigners. 180 00:13:14,661 --> 00:13:17,893 Uh... uh, one was named, uh, Trainey, 181 00:13:18,031 --> 00:13:20,091 and he called the other one "Warden." 182 00:13:20,233 --> 00:13:22,361 Well, how'd they happen to get away with Cool Dawn? 183 00:13:22,502 --> 00:13:25,301 Oh, th-they stopped here for water, 184 00:13:25,438 --> 00:13:27,737 and, uh... uh, my daughter, 185 00:13:27,874 --> 00:13:30,867 being the kind, gentle girl that she is, 186 00:13:31,010 --> 00:13:34,208 offered to guide them to Walnut Crossing. 187 00:13:34,347 --> 00:13:37,112 When they got there, they wouldn't let her go. 188 00:13:39,452 --> 00:13:41,148 Now, Bull Foot... 189 00:13:41,287 --> 00:13:44,052 you remember last year when you trained that dog 190 00:13:44,190 --> 00:13:45,715 to come back every time 191 00:13:45,858 --> 00:13:47,451 you'd send him off with a stranger? 192 00:13:47,593 --> 00:13:49,027 Now, Marshal... 193 00:13:49,162 --> 00:13:51,961 You sold that dog seven times in four months, 194 00:13:52,098 --> 00:13:55,398 and he came back every time but the last one. 195 00:13:55,535 --> 00:13:57,367 Why, you old scudder! 196 00:13:57,503 --> 00:14:00,871 You... you must have some Haggen blood in you. 197 00:14:01,007 --> 00:14:02,908 Whatever happened to that hound? 198 00:14:03,042 --> 00:14:05,409 Well... I heard that, uh, 199 00:14:05,545 --> 00:14:08,538 the last fella I sold him to fed him deer liver. 200 00:14:08,681 --> 00:14:11,913 And I was raising him on cornmeal porridge. 201 00:14:12,051 --> 00:14:14,077 Would you have come back? 202 00:14:14,220 --> 00:14:15,984 Bull Foot, you wouldn't by any chance 203 00:14:16,122 --> 00:14:18,250 be trying some kind of a scheme like that 204 00:14:18,391 --> 00:14:19,757 with Cool Dawn, would you? 205 00:14:19,892 --> 00:14:21,952 Marshal! My own daughter? 206 00:14:22,095 --> 00:14:24,655 I swear by the hogans of my ancestors... 207 00:14:24,797 --> 00:14:26,663 Hogans of your ancestors? 208 00:14:26,799 --> 00:14:27,858 They were Pueblo! 209 00:14:28,000 --> 00:14:30,367 They never saw a hogan in their lives. 210 00:14:32,805 --> 00:14:35,070 The principle is the same. 211 00:14:35,208 --> 00:14:36,819 Now, I'm not saying that you're doing that, 212 00:14:36,843 --> 00:14:38,709 but if you are, you better cut it out. 213 00:14:38,845 --> 00:14:40,541 That scheme with the dog was bad enough. 214 00:14:48,321 --> 00:14:51,257 Come on out here, you flea-bit old swindler! 215 00:14:51,391 --> 00:14:52,882 All right, throw down the guns! 216 00:14:53,025 --> 00:14:55,392 There's three of us in here got you covered! 217 00:14:57,397 --> 00:14:59,662 Throw the rifle down! 218 00:15:17,016 --> 00:15:19,212 Well, you said we'd meet up again. 219 00:15:19,352 --> 00:15:20,684 You always announce yourself 220 00:15:20,820 --> 00:15:23,085 by putting a bullet through somebody's window, do you? 221 00:15:23,222 --> 00:15:26,249 That old skinflint there double-crossed me. 222 00:15:26,392 --> 00:15:28,520 It was a put-up job between him and that girl. 223 00:15:28,661 --> 00:15:29,822 What are you talking about? 224 00:15:29,962 --> 00:15:33,228 I gave him a plow and a harness and a pair of blankets 225 00:15:33,366 --> 00:15:35,164 and a keg of whiskey for her. 226 00:15:35,301 --> 00:15:36,997 What plow? 227 00:15:37,136 --> 00:15:38,627 What blankets? 228 00:15:38,771 --> 00:15:40,205 I bought her from him. 229 00:15:40,339 --> 00:15:43,138 And she run off on me, just like he know'd she would. 230 00:15:43,276 --> 00:15:44,972 Let me tell you something, mister: 231 00:15:45,111 --> 00:15:46,807 You don't buy human beings. 232 00:15:46,946 --> 00:15:49,313 And when you come calling, you don't put a bullet 233 00:15:49,449 --> 00:15:50,974 through the window to say hello. 234 00:15:51,117 --> 00:15:53,643 Now, we're going on into town; get on your horses. 235 00:15:53,786 --> 00:15:57,279 Well, go on, get started. 236 00:16:02,161 --> 00:16:03,493 Bull Foot? 237 00:16:03,629 --> 00:16:06,793 Uh, I'm a victim of circumstances, Marshal. 238 00:16:31,924 --> 00:16:34,519 - Uh... - Victim of circumstance?! 239 00:16:34,660 --> 00:16:38,222 Oh, I only was thinking of you, girl. 240 00:16:38,364 --> 00:16:41,163 I-I thought the plow would make your work easier. 241 00:16:41,300 --> 00:16:43,963 Hogans of your ancestors! 242 00:16:44,103 --> 00:16:45,503 No! No, not that! 243 00:16:45,638 --> 00:16:46,833 No...! 244 00:16:49,342 --> 00:16:51,902 I knew you could get away from them. 245 00:16:52,044 --> 00:16:55,572 They taught you some bad tricks around those army posts. 246 00:16:55,715 --> 00:16:57,741 If a candle maker ever comes around here, 247 00:16:57,884 --> 00:16:59,819 I'm gonna sell you for tallow. 248 00:16:59,952 --> 00:17:02,922 I-I was only having your interest at heart. 249 00:17:03,055 --> 00:17:05,422 You only had larceny at heart. 250 00:17:06,959 --> 00:17:09,053 I am sorry I scratched you. 251 00:17:09,195 --> 00:17:13,030 It's nothing... Unless it turns poisonous. 252 00:17:19,338 --> 00:17:21,705 Festus, are you actually trying to tell me 253 00:17:21,841 --> 00:17:23,537 you've got second sight? 254 00:17:23,676 --> 00:17:25,975 Why, Miss Kitty, I wouldn't lie to you 255 00:17:26,112 --> 00:17:29,879 for the whole dang world and the moon throwed in. 256 00:17:30,016 --> 00:17:33,214 I-I got the gift straight from my grandma, 257 00:17:33,352 --> 00:17:35,048 on my mama's side. 258 00:17:35,187 --> 00:17:37,053 She had it real good. 259 00:17:37,189 --> 00:17:38,555 Oh, wait a minute. 260 00:17:38,691 --> 00:17:42,128 Why, I could tell you things that happened back in them hills 261 00:17:42,261 --> 00:17:45,288 that'd just make your hair curl and sizzle; 262 00:17:45,431 --> 00:17:48,833 make your eyeballs just roll backwards in your head... 263 00:17:48,968 --> 00:17:50,664 if I was a mind to. 264 00:17:50,803 --> 00:17:52,499 Well, don't be a mind to. 265 00:17:52,638 --> 00:17:54,834 - Kitty, hi. - Hello, Doc. -Oh, howdy, Doc. 266 00:17:54,974 --> 00:17:57,205 - How about a beer? - Yeah, sure want one. 267 00:17:57,343 --> 00:17:58,868 Freddie, bring Doc a beer. 268 00:17:59,011 --> 00:18:01,173 Festus, I hear that you just drove a wagon 269 00:18:01,314 --> 00:18:02,907 all the way in from Pueblo. 270 00:18:03,049 --> 00:18:05,177 Yeah. Why? 271 00:18:05,318 --> 00:18:09,187 Well... what'd you do, lose a bet or did you steal a wagon? 272 00:18:09,322 --> 00:18:13,157 Well, now, that's harder than I'd slam a door. 273 00:18:13,292 --> 00:18:15,420 You know, the trouble with you is, 274 00:18:15,561 --> 00:18:17,086 you're just like Miss Kitty... 275 00:18:17,229 --> 00:18:19,721 You're just an unbelievin' feller. 276 00:18:19,865 --> 00:18:21,390 I'm not a feller. 277 00:18:21,534 --> 00:18:24,129 Well, I know that. 278 00:18:24,270 --> 00:18:28,731 I drove this wagon in for a friend of mine, uh... 279 00:18:28,874 --> 00:18:32,367 partly because it was my fault that he couldn't do it hisself. 280 00:18:32,511 --> 00:18:33,843 Why was that? 281 00:18:33,980 --> 00:18:37,940 Well, we run into each other there in Pueblo, and... 282 00:18:38,084 --> 00:18:40,485 got to hoo-rawin' around 283 00:18:40,620 --> 00:18:42,953 and, uh, Indian rassling, and... 284 00:18:43,089 --> 00:18:45,581 this and that, and... 285 00:18:45,725 --> 00:18:49,662 well, how was I to know that his leg was so brittle? 286 00:18:49,795 --> 00:18:51,388 Just snapped, huh? 287 00:18:51,530 --> 00:18:53,396 Just like that. 288 00:18:53,532 --> 00:18:56,593 Well, so he'll be up and around in a couple of weeks 289 00:18:56,736 --> 00:18:58,602 on crutches, but... 290 00:18:58,738 --> 00:19:01,105 I figured the most least thing I could do 291 00:19:01,240 --> 00:19:02,936 was to make his run for him. 292 00:19:03,075 --> 00:19:04,771 Well, sure, that's nice of you. 293 00:19:04,910 --> 00:19:06,105 You got fine instincts. 294 00:19:06,245 --> 00:19:07,770 Well, I'm a Haggen, Doc. 295 00:19:07,913 --> 00:19:09,939 No other trouble on the trip, of course? 296 00:19:10,082 --> 00:19:11,550 Oh, not a bit. 297 00:19:11,684 --> 00:19:15,780 The way I heard it, some half-grown girl stole your mule. 298 00:19:15,921 --> 00:19:17,446 She was full-grow'd, 299 00:19:17,590 --> 00:19:20,651 and she didn't steal him, I lent him to her. 300 00:19:20,793 --> 00:19:24,161 Just to kind of get a howdyin' going betwixt us. 301 00:19:24,296 --> 00:19:26,663 You know, so I could see her now and again. 302 00:19:26,799 --> 00:19:28,563 By golly, that is using your head. 303 00:19:28,701 --> 00:19:30,897 Well, I got a brain or two, Doc. 304 00:19:31,037 --> 00:19:33,336 - How are you, Matt? - Good. -Matthew. 305 00:19:33,472 --> 00:19:35,703 - You want a beer? - No, no, thanks. 306 00:19:35,841 --> 00:19:37,332 Listen, if you got a brain or two, 307 00:19:37,476 --> 00:19:39,636 you better put it to work thinking about old Bull Foot. 308 00:19:39,745 --> 00:19:42,078 He'll have you in a harness out in front of a plow. 309 00:19:42,214 --> 00:19:45,048 Aw, not on your old tintype, he won't. 310 00:19:45,184 --> 00:19:47,244 Us Haggens ain't built for no plowin', 311 00:19:47,386 --> 00:19:49,878 in front of or behind. 312 00:19:50,022 --> 00:19:51,615 Say, how's your prisoners this morning? 313 00:19:51,757 --> 00:19:53,385 Well, I had to turn them loose. 314 00:19:53,526 --> 00:19:55,154 I didn't really have anything on them. 315 00:19:55,294 --> 00:19:56,956 I hope they've learned a lesson. 316 00:19:57,096 --> 00:20:01,295 Aw, that old yahoo that called hisself Stark. 317 00:20:01,434 --> 00:20:04,063 He ain't never gonna learn nothin' from nobody. 318 00:20:04,203 --> 00:20:06,229 Yeah, he's a pretty hard case, all right. 319 00:20:06,372 --> 00:20:08,432 That name Warden Stark sticks in my mind, 320 00:20:08,574 --> 00:20:10,167 but I just can't place it. 321 00:20:10,309 --> 00:20:13,279 I sent a couple of telegrams back east to check on him. 322 00:20:13,412 --> 00:20:17,008 Well, why don't you ask Festus; he's got fine instincts. 323 00:20:17,149 --> 00:20:18,947 And second sight. 324 00:20:19,085 --> 00:20:20,085 He does? 325 00:20:20,186 --> 00:20:22,746 Well, now, I don't need no second sight 326 00:20:22,888 --> 00:20:26,586 to tell you that that Stark is a bad feller! 327 00:20:26,726 --> 00:20:29,628 And I mean a real bad one. 328 00:20:32,665 --> 00:20:34,657 ♪♪ 329 00:20:49,548 --> 00:20:53,041 Well, at least nobody's bothered anything. 330 00:20:53,185 --> 00:20:56,178 Well, I'll pack up the gear and... 331 00:20:56,322 --> 00:20:58,188 get the wagon hitched up 332 00:20:58,324 --> 00:20:59,849 and we'll make some miles before dark. 333 00:20:59,992 --> 00:21:02,120 Just unsaddle your horse, boy. 334 00:21:02,261 --> 00:21:05,891 No point in hitching up; we ain't leavin' yet. 335 00:21:06,031 --> 00:21:08,023 We ain't? 336 00:21:08,167 --> 00:21:11,763 Nope. We're riding back tonight and settle up with that Indian. 337 00:21:11,904 --> 00:21:14,464 Warden, the marshal said if we went back to Dodge he'd... 338 00:21:14,607 --> 00:21:16,269 he'd make it real bad for us. 339 00:21:16,408 --> 00:21:18,741 I ain't worried about that marshal. 340 00:21:18,878 --> 00:21:21,109 Well, supposing he finds out. 341 00:21:21,247 --> 00:21:23,739 I mean, about... the others. 342 00:21:23,883 --> 00:21:25,681 We ain't gonna deal with the marshal, 343 00:21:25,818 --> 00:21:27,582 we're gonna deal with that Indian. 344 00:21:27,720 --> 00:21:30,417 Look, that was... that was a bad thing we done, 345 00:21:30,556 --> 00:21:31,922 taking her like that. 346 00:21:32,057 --> 00:21:35,323 Why don't we just forget it and, and... and move on west, 347 00:21:35,461 --> 00:21:36,827 like the marshal said. 348 00:21:36,962 --> 00:21:39,124 Something of mine gets taken away from me, 349 00:21:39,265 --> 00:21:41,166 I aim to get it back. 350 00:21:41,300 --> 00:21:43,895 She don't belong to you, though. 351 00:21:44,036 --> 00:21:45,470 Not really. 352 00:21:45,604 --> 00:21:48,164 The marshal said you can't buy people. 353 00:21:50,709 --> 00:21:53,804 You sure can get sweet on 'em, though, can't you? 354 00:21:53,946 --> 00:21:56,040 I was just saying what's right. 355 00:21:56,182 --> 00:21:57,942 Are you saying it's right for that old Indian 356 00:21:58,050 --> 00:22:00,645 to cheat us the way he done, him and that whelp of his? 357 00:22:00,786 --> 00:22:03,346 You saying it's right for us to let him get away with it? 358 00:22:03,489 --> 00:22:05,390 It ain't gonna break us. 359 00:22:05,524 --> 00:22:08,858 What's mine is mine, and I'm aiming to get it back. 360 00:22:08,994 --> 00:22:10,826 The girl, you mean. 361 00:22:10,963 --> 00:22:13,194 Her or my belongings, one way or the other. 362 00:22:13,332 --> 00:22:15,130 And anybody that figures to stop me 363 00:22:15,267 --> 00:22:17,202 is just asking to get broke. 364 00:22:17,336 --> 00:22:18,964 Oh, Warden, it ain't worth it. 365 00:22:19,104 --> 00:22:20,663 Look, forget it. 366 00:22:20,806 --> 00:22:22,798 Forget it, huh? 367 00:22:25,911 --> 00:22:28,506 Like maybe you wish I'd forget about that other time, too, huh? 368 00:22:28,647 --> 00:22:30,582 When everything I had got took away from me 369 00:22:30,716 --> 00:22:32,412 and I couldn't do a thing about it. 370 00:22:32,551 --> 00:22:34,629 But maybe you don't even know what I'm talking about. 371 00:22:34,653 --> 00:22:36,519 Maybe you forgot about it already. 372 00:22:36,655 --> 00:22:38,375 I ain't forgotten, Warden; you know I ain't. 373 00:22:38,490 --> 00:22:39,924 Well, I'm not too sure. 374 00:22:40,059 --> 00:22:41,721 Not after watching you standing there 375 00:22:41,861 --> 00:22:45,354 when the law jumped us and you didn't lift a hand to help me. 376 00:22:45,497 --> 00:22:48,262 We didn't need to hurt them, neither one of 'em. 377 00:22:49,401 --> 00:22:50,801 Who said I aim to hurt 'em. 378 00:22:50,936 --> 00:22:52,734 Yeah, but you know how you get sometimes. 379 00:22:52,872 --> 00:22:54,204 You're real mean. 380 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Mean?! 381 00:22:57,409 --> 00:22:59,878 Was I mean when I took you out of there 382 00:23:00,012 --> 00:23:02,208 and got you away from that mob of people 383 00:23:02,348 --> 00:23:03,816 was raising their hands to you?! 384 00:23:03,949 --> 00:23:06,578 Got you away from the law and brought you with me? 385 00:23:06,719 --> 00:23:07,584 No, sir, but... 386 00:23:07,720 --> 00:23:09,484 Was I mean when I forgave you 387 00:23:09,622 --> 00:23:10,851 for what you done to me 388 00:23:10,990 --> 00:23:13,687 when every other hand was raised against you? 389 00:23:13,826 --> 00:23:16,125 - Warden, please... - Do you think it's easy 390 00:23:16,262 --> 00:23:19,198 going on remembering day after day, 391 00:23:19,331 --> 00:23:21,857 month after month, every time I look at you, 392 00:23:22,001 --> 00:23:23,697 what you done to me? 393 00:23:23,836 --> 00:23:25,947 Don't, Warden, don't... I don't want to talk about it. 394 00:23:25,971 --> 00:23:28,736 Do you think it's easy being woke up at night 395 00:23:28,874 --> 00:23:31,434 hearing those screams in my ear? 396 00:23:31,577 --> 00:23:32,636 Do you?! 397 00:23:35,748 --> 00:23:37,740 All right, boy, now, you remember, 398 00:23:37,883 --> 00:23:40,751 you owe your life to me. 399 00:23:40,886 --> 00:23:43,185 And don't you forget it. 400 00:23:59,038 --> 00:24:00,529 Hello, Matt. I... 401 00:24:00,673 --> 00:24:02,369 Golly, I'm sorry I'm late. 402 00:24:02,508 --> 00:24:04,748 Well, I was beginning to wonder what had happened to you. 403 00:24:04,777 --> 00:24:06,575 Well, we-we can still play, can't we? 404 00:24:06,712 --> 00:24:08,203 Oh, well, it's never too late. 405 00:24:08,347 --> 00:24:09,713 Well, let's get going. 406 00:24:09,848 --> 00:24:12,613 I-I'm sorry about it... I... I had a little medical problem 407 00:24:12,751 --> 00:24:14,049 develop at the last minute. 408 00:24:14,186 --> 00:24:15,415 What was that? 409 00:24:15,554 --> 00:24:17,682 Well... I'm not real sure what it was. 410 00:24:17,823 --> 00:24:21,021 It was either, uh, heart trouble or... 411 00:24:21,160 --> 00:24:23,595 a case of brain fever. 412 00:24:23,729 --> 00:24:26,096 Now, since it was Festus Haggen, 413 00:24:26,231 --> 00:24:28,359 it probably was a little bit of both. 414 00:24:28,500 --> 00:24:30,025 - Festus?! - Yeah. 415 00:24:30,169 --> 00:24:33,003 I think I finally arrived at the proper diagnosis, though: 416 00:24:33,138 --> 00:24:35,437 It's a case of love at first sight. 417 00:24:35,574 --> 00:24:37,099 Again? 418 00:24:37,242 --> 00:24:38,801 Yeah, he came up to the office 419 00:24:38,944 --> 00:24:41,277 and wanted me to fix him up something for his hair. 420 00:24:41,413 --> 00:24:42,813 His hair? 421 00:24:42,948 --> 00:24:44,849 Yeah. Make it look pretty, you know. 422 00:24:44,984 --> 00:24:47,749 So I did... I mixed up some olive oil and some clove 423 00:24:47,886 --> 00:24:50,947 and wintergreen and citronella and one thing and another. 424 00:24:51,090 --> 00:24:53,423 Well, I don't know how pretty it'll make him, 425 00:24:53,559 --> 00:24:56,188 but it ought to keep the mosquitoes off of him, anyway. 426 00:24:56,328 --> 00:24:57,523 Go on, move. 427 00:24:57,663 --> 00:24:58,873 That's probably what he wants, too, 428 00:24:58,897 --> 00:24:59,897 come to think about it. 429 00:25:00,032 --> 00:25:01,591 Going down there in the river bottom, 430 00:25:01,734 --> 00:25:03,168 courting Cool Dawn. 431 00:25:03,302 --> 00:25:05,066 Yeah, well, she's awful pretty. 432 00:25:05,204 --> 00:25:06,648 Yeah, but how'd you like to have old Bull Foot 433 00:25:06,672 --> 00:25:07,537 for a father-in-law? 434 00:25:07,673 --> 00:25:08,800 Well, you'd have to sleep 435 00:25:08,941 --> 00:25:10,618 with your boots on to keep him from selling them. 436 00:25:10,642 --> 00:25:12,167 - Ah, Marshal. - Hello, Milt. 437 00:25:12,311 --> 00:25:13,311 This just come in. 438 00:25:13,445 --> 00:25:14,845 Thought it might be important. 439 00:25:14,980 --> 00:25:16,505 Evening, Doc. Who's winning? 440 00:25:16,648 --> 00:25:18,173 Well, Milty, we haven't started yet, 441 00:25:18,317 --> 00:25:20,013 but there's no doubt about it, I will be. 442 00:25:20,152 --> 00:25:22,178 - Good luck. -Thank you. - Wait a minute, Milt. 443 00:25:22,321 --> 00:25:23,631 What's the matter? Something serious? 444 00:25:23,655 --> 00:25:25,453 Yeah, looks that way. 445 00:25:25,591 --> 00:25:26,650 Excuse me a minute. 446 00:25:26,792 --> 00:25:28,727 I got to get off a telegram to Pueblo. 447 00:25:58,223 --> 00:26:00,454 Warden! 448 00:26:00,592 --> 00:26:02,584 Stop, Warden! 449 00:26:04,530 --> 00:26:06,999 She ain't gonna do much running this time. 450 00:26:18,577 --> 00:26:20,569 Come on. Let's go. 451 00:26:46,305 --> 00:26:48,672 You about got that team hitched up, boy? 452 00:26:48,807 --> 00:26:50,833 Yes, sir. 453 00:26:53,178 --> 00:26:55,704 You better drink some of that coffee while you got a chance. 454 00:26:55,848 --> 00:26:57,714 Once we leave here, we ain't gonna be stopping 455 00:26:57,850 --> 00:26:59,341 for quite a spell. 456 00:27:07,626 --> 00:27:10,027 Well, that attitude ain't gonna get you nowhere. 457 00:27:10,162 --> 00:27:13,189 You're in this; you might as well make the best of it. 458 00:27:13,332 --> 00:27:15,995 My father will kill you. 459 00:27:16,135 --> 00:27:19,037 I wouldn't count too much on that. 460 00:27:22,174 --> 00:27:24,439 Well, don't just stand there gawking, boy. 461 00:27:24,576 --> 00:27:26,101 Get the wagon loaded. 462 00:27:26,245 --> 00:27:27,838 Warden, why don't we let her go? 463 00:27:27,980 --> 00:27:29,175 She can take my horse. 464 00:27:29,314 --> 00:27:31,681 You're talking crazy, boy. 465 00:27:31,817 --> 00:27:33,046 We done enough harm already. 466 00:27:33,185 --> 00:27:34,244 I mean, too much. 467 00:27:34,386 --> 00:27:35,649 I ain't never seen you 468 00:27:35,787 --> 00:27:37,585 do nothing like this before, Warden, 469 00:27:37,723 --> 00:27:40,386 and I don't want nothing to do with it. 470 00:27:43,862 --> 00:27:45,854 You don't want nothing to do with it. 471 00:27:45,998 --> 00:27:47,728 She rolls those big eyes at you, 472 00:27:47,866 --> 00:27:50,597 and you go clean out of your head, don't you, boy? 473 00:27:53,539 --> 00:27:55,440 This is a rotten bad thing we done, Warden. 474 00:27:55,574 --> 00:27:56,667 Well, ain't it kind of late 475 00:27:56,808 --> 00:27:58,448 to start getting namby-pamby about things? 476 00:27:58,544 --> 00:28:01,378 I ain't never done nothing like this before. 477 00:28:01,513 --> 00:28:02,811 No. 478 00:28:04,249 --> 00:28:06,650 All you ever done was kill 32 people, 479 00:28:06,785 --> 00:28:09,311 including a woman and her little baby. 480 00:28:09,454 --> 00:28:13,050 But you ain't never done nothing like this... no, sir. 481 00:28:13,192 --> 00:28:15,473 This little baggage gives you the eye, and all of a sudden 482 00:28:15,527 --> 00:28:18,224 you turn on me, you... desert me. 483 00:28:18,363 --> 00:28:21,561 All of a sudden, I'm the bad man. 484 00:28:21,700 --> 00:28:23,896 Well, how bad are you, boy? 485 00:28:24,036 --> 00:28:25,402 Please, Warden. 486 00:28:25,537 --> 00:28:27,768 Well, you know how bad. 487 00:28:27,906 --> 00:28:30,842 But I never deserted you, did I? 488 00:28:30,976 --> 00:28:32,274 All right. 489 00:28:32,411 --> 00:28:33,411 I owe you everything. 490 00:28:33,478 --> 00:28:34,844 Even my life. 491 00:28:34,980 --> 00:28:36,846 And I'll stick by you, Warden. 492 00:28:36,982 --> 00:28:38,507 But you've changed a lot. 493 00:28:38,650 --> 00:28:41,017 You've changed a lot in the last two years. 494 00:28:41,153 --> 00:28:43,031 Before, you never would've killed that old Indian 495 00:28:43,055 --> 00:28:44,375 and stolen his daughter like that. 496 00:28:45,324 --> 00:28:46,849 Is it true? 497 00:28:46,992 --> 00:28:48,688 You've killed my father? 498 00:28:48,827 --> 00:28:51,262 Why didn't you keep your mouth shut? 499 00:29:00,405 --> 00:29:01,964 Are you out of your mind? Let go! 500 00:29:02,107 --> 00:29:03,803 Don't you touch her, you hear me?! 501 00:29:03,942 --> 00:29:05,137 I said let go! 502 00:29:05,277 --> 00:29:07,269 Now stand back, Trainey. 503 00:29:07,412 --> 00:29:08,675 Go ahead and pull the trigger. 504 00:29:08,814 --> 00:29:11,010 If you own my life, then you might as well take it, 505 00:29:11,149 --> 00:29:13,084 because it ain't worth nothing to me. 506 00:29:13,218 --> 00:29:16,313 Now, there's no call to act like this. 507 00:29:16,455 --> 00:29:18,822 Depends on what you plan on doing with her. 508 00:29:18,957 --> 00:29:20,084 What do you mean? 509 00:29:20,225 --> 00:29:22,091 If you lay one hand on her, 510 00:29:22,227 --> 00:29:25,254 you hit her or hurt her in any way, 511 00:29:25,397 --> 00:29:27,662 I'm gonna kill you, Warden. 512 00:29:27,799 --> 00:29:29,233 So if that's what you plan on doing, 513 00:29:29,368 --> 00:29:31,346 then you might as well go ahead and pull that trigger right now 514 00:29:31,370 --> 00:29:32,565 and get it over with. 515 00:29:35,207 --> 00:29:37,870 Now, we both kind of lost our heads here, boy. 516 00:29:38,010 --> 00:29:40,878 We been together too long... to act like this. 517 00:29:42,781 --> 00:29:45,080 I got no intent of harming that girl. 518 00:29:47,052 --> 00:29:48,350 I wouldn't have hit her just then 519 00:29:48,487 --> 00:29:50,012 except you seen the way she come at me. 520 00:29:50,155 --> 00:29:52,522 And I'm sorry about the old man! 521 00:29:52,658 --> 00:29:54,718 But you can't go back and undo it! 522 00:29:54,860 --> 00:29:56,988 I just lost my head. 523 00:29:57,129 --> 00:29:58,495 All right. 524 00:29:58,630 --> 00:29:59,654 What's done is done. 525 00:29:59,798 --> 00:30:01,596 Let's not make it any worse. 526 00:30:01,733 --> 00:30:03,031 Let's just let her go. 527 00:30:03,168 --> 00:30:04,693 We will, boy. 528 00:30:04,836 --> 00:30:06,862 That's what I been aiming to do all along... 529 00:30:07,005 --> 00:30:09,201 Just take her with us for two or three days 530 00:30:09,341 --> 00:30:12,937 to teach her a lesson and then turn her loose. 531 00:30:13,078 --> 00:30:14,944 What's wrong with right now? 532 00:30:15,080 --> 00:30:16,840 Well, we're still mighty close to Dodge City. 533 00:30:16,915 --> 00:30:18,235 She'd be back here before morning, 534 00:30:18,317 --> 00:30:19,945 bringing the law down on us. 535 00:30:21,320 --> 00:30:24,779 You got a hankering to stand trial for murder? 536 00:30:24,923 --> 00:30:26,255 As far as the law is concerned, 537 00:30:26,391 --> 00:30:28,155 you're in this just as deep as I am. 538 00:30:28,293 --> 00:30:30,387 I don't care what happens to me. 539 00:30:30,529 --> 00:30:34,523 Or what happens to me either, from the way you talk. 540 00:30:34,666 --> 00:30:37,158 Now, I already told you I don't mean her no harm, 541 00:30:37,302 --> 00:30:39,635 so that ain't nothing for you to worry about. 542 00:30:39,771 --> 00:30:43,003 Now, you got a choice of two things, boy, and it's up to you. 543 00:30:43,141 --> 00:30:47,010 Here's the key to them irons she's wearing. 544 00:30:47,145 --> 00:30:50,172 Now, you can turn her loose right now 545 00:30:50,315 --> 00:30:52,341 and watch me hang. 546 00:30:53,985 --> 00:30:56,819 Or you can wait a couple of days 547 00:30:56,955 --> 00:31:00,949 and give your old Warden a chance to get clear. 548 00:31:02,761 --> 00:31:05,321 Like I said, it's up to you. 549 00:31:10,669 --> 00:31:15,004 I'm gonna round up them saddle horses. 550 00:31:20,312 --> 00:31:22,178 I didn't think he'd do it. 551 00:31:22,314 --> 00:31:24,510 But... I didn't think he'd trust me again. 552 00:31:24,649 --> 00:31:26,174 It's gonna be all right. 553 00:31:26,318 --> 00:31:28,412 I'll watch out for you every minute. 554 00:31:28,553 --> 00:31:31,785 So... it's gonna be all right. 555 00:31:31,923 --> 00:31:35,257 It's only for a couple of days. 556 00:31:38,063 --> 00:31:40,931 ♪ ...on the fire ♪ 557 00:31:41,066 --> 00:31:45,265 ♪ Cornbread, buttermilk and good ol' greasy greens ♪ 558 00:31:45,404 --> 00:31:47,805 ♪ A pot of greasy greens is my desire... ♪ 559 00:32:07,926 --> 00:32:10,794 Bull Foot... 560 00:32:10,929 --> 00:32:13,922 Huh? 561 00:32:16,168 --> 00:32:18,034 Girl? 562 00:32:18,170 --> 00:32:20,162 It's me, Festus. 563 00:32:29,748 --> 00:32:31,614 Easy, Bull Foot. 564 00:32:31,750 --> 00:32:33,616 I'll get you in to Doc now. 565 00:32:33,752 --> 00:32:36,779 Take it easy. Easy. 566 00:32:46,898 --> 00:32:48,423 Doc? 567 00:32:48,567 --> 00:32:50,263 Oh, Doc! 568 00:32:50,402 --> 00:32:53,099 Doc! Come out! 569 00:32:53,238 --> 00:32:54,763 Festus? 570 00:32:54,906 --> 00:32:58,604 Yeah! I got old Bull Foot here, and he's been shot! 571 00:32:58,743 --> 00:33:00,609 Well, can you get him up here? 572 00:33:00,745 --> 00:33:02,737 I'll bring him right up. 573 00:33:06,017 --> 00:33:08,213 Now, just... easy, Bull Foot. 574 00:33:08,353 --> 00:33:10,845 Now, just slide right off... 575 00:33:10,989 --> 00:33:11,989 I'm gonna help you. 576 00:33:12,090 --> 00:33:13,422 That's it. 577 00:33:13,558 --> 00:33:14,869 That's it. 578 00:33:14,893 --> 00:33:17,624 Aw, that dang hat. 579 00:33:26,571 --> 00:33:28,597 Put him there, Festus; right here. 580 00:33:32,310 --> 00:33:34,506 Easy now, Bull Foot. 581 00:33:34,646 --> 00:33:36,638 Easy... 582 00:33:42,187 --> 00:33:43,883 What happened to him? 583 00:33:44,022 --> 00:33:47,390 Got hisself shot. 584 00:33:47,526 --> 00:33:50,985 For a Haggen, that wouldn't be no worse than a bad cold, 585 00:33:51,129 --> 00:33:54,463 but old Bull Foot ain't no Haggen. 586 00:34:06,945 --> 00:34:08,811 Does his daughter know about this? 587 00:34:08,947 --> 00:34:10,142 I don't know, Doc. 588 00:34:10,282 --> 00:34:11,580 She wasn't around. 589 00:34:11,716 --> 00:34:14,652 Looked like there'd a-been a big ruckus out there, though, 590 00:34:14,786 --> 00:34:17,381 and I'll bet you Matthew'd like to know about it. 591 00:34:17,522 --> 00:34:20,515 You better go get him. 592 00:34:35,507 --> 00:34:39,000 Oh... oh... 593 00:34:41,780 --> 00:34:43,646 Bull Foot, can you hear me? 594 00:34:43,782 --> 00:34:46,809 How, Marshal. 595 00:34:46,952 --> 00:34:49,319 How do you feel? 596 00:34:49,454 --> 00:34:51,150 My daughter. 597 00:34:51,289 --> 00:34:53,554 Where is she? 598 00:34:53,692 --> 00:34:55,217 Well, now don't worry; we'll find her. 599 00:34:55,360 --> 00:34:57,556 Was it the same two men? 600 00:34:57,696 --> 00:35:00,165 Yes. 601 00:35:00,298 --> 00:35:02,631 Do you feel up to telling me about it? 602 00:35:04,436 --> 00:35:06,029 I... 603 00:35:06,171 --> 00:35:09,369 just finished checking my trap line. 604 00:35:09,507 --> 00:35:11,999 I-I came to the house. 605 00:35:12,143 --> 00:35:14,009 There were two horses out there. 606 00:35:14,145 --> 00:35:16,137 No wagon? Just the horses? 607 00:35:16,281 --> 00:35:19,479 Just two horses out there. 608 00:35:19,618 --> 00:35:23,487 I ran in the house... 609 00:35:23,622 --> 00:35:25,318 and my daughter was... 610 00:35:25,457 --> 00:35:29,326 dead, unconscious, I don't know... 611 00:35:29,461 --> 00:35:31,623 I don't know. 612 00:35:31,763 --> 00:35:34,130 What about the men, were they there? 613 00:35:37,736 --> 00:35:40,137 The old one shot me. 614 00:35:40,271 --> 00:35:42,263 Then I don't know. 615 00:35:42,407 --> 00:35:45,138 I don't remember. 616 00:35:45,276 --> 00:35:48,610 I'm afraid that's all you're gonna get out of him tonight. 617 00:35:48,747 --> 00:35:51,148 What do you think his chances are, Doc? 618 00:35:52,183 --> 00:35:54,209 Well, considering the fact that... 619 00:35:54,352 --> 00:35:56,253 I found seven old bullet wounds 620 00:35:56,388 --> 00:35:58,254 in the upper half of his body alone, 621 00:35:58,390 --> 00:36:00,791 I'd say his chances are about 50-50. 622 00:36:00,925 --> 00:36:02,985 Want to take a ride, Festus? 623 00:36:03,128 --> 00:36:05,427 Matthew, they just ain't no way 624 00:36:05,563 --> 00:36:07,429 that you can keep me out of this. 625 00:36:07,565 --> 00:36:08,589 Let's go. 626 00:36:08,733 --> 00:36:10,668 Doc, I'll check with you when I get back. 627 00:36:33,291 --> 00:36:36,284 Hah! Hah! 628 00:36:51,543 --> 00:36:53,910 You want some coffee? 629 00:36:54,045 --> 00:36:55,911 Suit yourself. 630 00:36:56,047 --> 00:36:57,208 I'm gonna get some sleep. 631 00:36:57,348 --> 00:36:58,348 How about you? 632 00:36:58,450 --> 00:36:59,941 Nah, I reckon I'll just set awhile 633 00:37:00,085 --> 00:37:01,348 and keep an eye on things. 634 00:37:01,486 --> 00:37:03,887 You mean, keep an eye on me, don't you? 635 00:37:04,022 --> 00:37:06,116 No reason to do that; not as far as I know. 636 00:37:06,257 --> 00:37:09,056 Now, I already told you I don't mean her no harm, didn't I? 637 00:37:09,194 --> 00:37:10,194 Yeah, you told me. 638 00:37:10,328 --> 00:37:11,591 But you don't believe me. 639 00:37:11,730 --> 00:37:14,325 All right, you just sit there and you keep an eye on me. 640 00:37:14,466 --> 00:37:16,277 And maybe you better get that rifle out of the wagon 641 00:37:16,301 --> 00:37:17,769 and keep me covered while I sleep. 642 00:37:17,902 --> 00:37:20,269 You said it, Warden; I ain't. 643 00:37:20,405 --> 00:37:22,374 Aw, what do I care about either one of you? 644 00:37:22,507 --> 00:37:24,032 Don't let her talk you out of that key, 645 00:37:24,175 --> 00:37:25,255 unless you already lost it. 646 00:37:25,343 --> 00:37:26,140 No, I got it. 647 00:37:26,277 --> 00:37:27,506 Aw, I'm glad to hear it. 648 00:37:27,645 --> 00:37:30,046 You and keys don't get along too good, you recollect. 649 00:37:31,516 --> 00:37:33,075 Warden, stop it! 650 00:37:33,218 --> 00:37:34,379 How can you talk about it? 651 00:37:34,519 --> 00:37:36,044 How can you even think about it?! 652 00:37:46,998 --> 00:37:48,990 Did it hurt? 653 00:37:59,711 --> 00:38:03,204 Sooner or later, he's going to try to kill both of us. 654 00:38:05,183 --> 00:38:08,415 Don't you know that? 655 00:38:08,553 --> 00:38:10,749 Eh, you're talking crazy. 656 00:38:30,408 --> 00:38:31,933 Well, Festus, looks like we've been 657 00:38:32,076 --> 00:38:33,408 following the wrong tracks, here. 658 00:38:33,545 --> 00:38:35,070 Sure does, don't it? 659 00:38:35,213 --> 00:38:37,978 Well, it's pretty hard to tell, back yonder in that shale. 660 00:38:38,116 --> 00:38:40,847 Well, I think we got off back there at the fork. 661 00:38:40,985 --> 00:38:42,476 I reckon the only thing to do 662 00:38:42,620 --> 00:38:44,748 is go on back and start over again. 663 00:38:44,889 --> 00:38:47,654 They can't be too far ahead of us, either direction. 664 00:38:47,792 --> 00:38:50,557 Well, we'll pick up the track soon as it gets daylight. 665 00:38:50,695 --> 00:38:54,132 You know, Matthew, I just can't keep from thinking 666 00:38:54,265 --> 00:38:57,429 about that yahoo Stark and what he's did. 667 00:38:57,569 --> 00:38:58,969 He must be crazy. 668 00:38:59,103 --> 00:39:00,548 Well, I don't know about that, Festus, 669 00:39:00,572 --> 00:39:03,064 but he's sure enough wanted by the law back in Ohio. 670 00:39:03,208 --> 00:39:04,642 Oh, he is? What for? 671 00:39:04,776 --> 00:39:07,575 Well, criminal negligence, manslaughter. 672 00:39:07,712 --> 00:39:08,907 What-what's all that mean? 673 00:39:09,047 --> 00:39:11,539 He was the warden of a boys' reformatory back there. 674 00:39:11,683 --> 00:39:13,845 - Sort of a fire... - Well, that's why that other one 675 00:39:13,985 --> 00:39:16,181 keeps calling him "warden" all the time. 676 00:39:16,321 --> 00:39:18,881 Seems there was fire back there one night, 677 00:39:19,023 --> 00:39:21,652 and due to his negligence, 30 of the boys died. 678 00:39:21,793 --> 00:39:23,819 Along with his wife and new baby. 679 00:39:25,997 --> 00:39:28,523 Well, a man a-toting that kind of guilt around with him 680 00:39:28,666 --> 00:39:31,295 ain't liable to be thinking too straight. 681 00:39:31,436 --> 00:39:32,836 There's another reason he may not be 682 00:39:32,971 --> 00:39:34,234 thinking too straight, too. 683 00:39:34,372 --> 00:39:37,103 His wife that died in the fire... 684 00:39:37,242 --> 00:39:39,302 she was a young Indian girl. 685 00:39:39,444 --> 00:39:41,242 About half his age. 686 00:39:49,787 --> 00:39:52,382 Well, what about that, uh, boy, Trainey? 687 00:39:52,523 --> 00:39:54,583 Telegram didn't mention him. 688 00:39:54,726 --> 00:39:57,025 Let's head back to that fork. 689 00:40:04,269 --> 00:40:06,261 ♪♪ 690 00:40:28,359 --> 00:40:31,193 You awake? 691 00:40:31,329 --> 00:40:32,888 I've never been asleep. 692 00:40:33,031 --> 00:40:35,523 I-I thought you was. 693 00:40:35,667 --> 00:40:38,193 You seem to have a lot of thinking to do. 694 00:40:38,336 --> 00:40:40,532 Thinking don't help much sometimes. 695 00:40:40,672 --> 00:40:42,800 You just end up going in circles. 696 00:40:42,941 --> 00:40:45,570 He's going to be awake pretty soon. 697 00:40:45,710 --> 00:40:47,303 Then nothing's going to help. 698 00:40:47,445 --> 00:40:48,845 What are you gonna do, Trainey? 699 00:40:48,980 --> 00:40:49,980 I can't. 700 00:40:50,081 --> 00:40:51,361 I can't rightly turn against him. 701 00:40:51,482 --> 00:40:52,973 I owe too much to him. 702 00:40:53,117 --> 00:40:55,018 He owns you, don't he? 703 00:40:55,153 --> 00:40:57,247 Body and soul. 704 00:40:57,388 --> 00:40:59,220 He owns you more than he owns me, 705 00:40:59,357 --> 00:41:01,292 even if he did buy me. 706 00:41:01,426 --> 00:41:02,506 Lookit, it ain't like that. 707 00:41:02,560 --> 00:41:03,789 You just don't know. 708 00:41:03,928 --> 00:41:05,920 I know what's gonna happen to me 709 00:41:06,064 --> 00:41:08,363 if you don't turn me loose before he wakes up. 710 00:41:08,499 --> 00:41:09,592 I can't. 711 00:41:09,734 --> 00:41:11,345 And I know what's gonna happen to you, too, 712 00:41:11,369 --> 00:41:12,234 sooner or later. 713 00:41:12,370 --> 00:41:13,463 Look, I can't do it. 714 00:41:13,604 --> 00:41:14,799 He trusted me. 715 00:41:14,939 --> 00:41:17,101 I can't let him down, not again. 716 00:41:17,241 --> 00:41:19,540 You keep saying "again." 717 00:41:19,677 --> 00:41:23,079 What happened that give him such a hold on you? 718 00:41:23,214 --> 00:41:25,012 I don't want to talk about it. 719 00:41:25,149 --> 00:41:26,708 Are you afraid? 720 00:41:26,851 --> 00:41:28,285 No. 721 00:41:28,419 --> 00:41:30,615 Then why not? 722 00:41:30,755 --> 00:41:32,951 It won't do no good. 723 00:41:35,593 --> 00:41:37,221 You were an orphan, you said, 724 00:41:37,362 --> 00:41:39,331 and they sent you to that place. 725 00:41:39,464 --> 00:41:40,659 What is it called? 726 00:41:40,798 --> 00:41:41,798 Reformatory. 727 00:41:41,866 --> 00:41:42,959 Go on. 728 00:41:43,101 --> 00:41:45,536 And he was there, the warden. 729 00:41:45,670 --> 00:41:47,366 And he liked me and looked after me, 730 00:41:47,505 --> 00:41:49,064 and nobody else did. 731 00:41:49,207 --> 00:41:51,733 And then when I got out, well, I stayed on, 732 00:41:51,876 --> 00:41:53,640 kind of as a helper, 733 00:41:53,778 --> 00:41:56,907 'cause I didn't have no place to go. 734 00:41:57,048 --> 00:42:00,109 Then he got married and they had a baby son. 735 00:42:03,054 --> 00:42:04,215 I never thought of that. 736 00:42:04,355 --> 00:42:07,154 How much she looked like you, his wife. 737 00:42:07,291 --> 00:42:09,351 She was a lot younger than he was. 738 00:42:09,494 --> 00:42:12,328 Not much older than you, I reckon. 739 00:42:12,463 --> 00:42:14,659 You say "was." 740 00:42:14,799 --> 00:42:16,392 She's dead. 741 00:42:16,534 --> 00:42:19,333 It was two years ago, wasn't it? 742 00:42:19,470 --> 00:42:21,564 How did she die, Trainey? 743 00:42:21,706 --> 00:42:22,833 Look, leave us alone. 744 00:42:22,974 --> 00:42:24,806 I don't want to talk about it. 745 00:42:24,942 --> 00:42:27,707 Did you kill her, Trainey? 746 00:42:29,113 --> 00:42:30,172 Did you? 747 00:42:30,314 --> 00:42:33,011 One night when the warden was in town, 748 00:42:33,151 --> 00:42:36,349 well, the place caught fire somehow. 749 00:42:36,487 --> 00:42:38,922 It happened real fast. 750 00:42:39,057 --> 00:42:41,652 And, well, the 30 kids were locked inside, 751 00:42:41,793 --> 00:42:44,126 and his wife and baby were in their room, 752 00:42:44,262 --> 00:42:46,390 in a corner of the big place. 753 00:42:46,531 --> 00:42:51,094 And I ran in to unlock the main door, and... 754 00:42:51,235 --> 00:42:53,204 A-And what... what happened? 755 00:42:53,337 --> 00:42:55,533 And I got scared. 756 00:42:55,673 --> 00:42:57,403 And I lost my head... 757 00:42:57,542 --> 00:43:00,478 and I couldn't make the key work in the lock. 758 00:43:00,611 --> 00:43:03,843 And then I got more scared. 759 00:43:03,981 --> 00:43:08,043 My hands began to shake so bad that I couldn't do it. 760 00:43:08,186 --> 00:43:11,418 And nobody got out, and they all died. 761 00:43:11,556 --> 00:43:14,492 All 32 of them died. 762 00:43:16,961 --> 00:43:18,520 Trainey... 763 00:43:18,663 --> 00:43:21,258 are you trying to make it 33? 764 00:43:21,399 --> 00:43:23,265 What do you mean? 765 00:43:23,401 --> 00:43:26,030 You couldn't help what happened before. 766 00:43:26,170 --> 00:43:28,230 But you can now. 767 00:43:28,372 --> 00:43:30,864 If you don't let me go before he wakes up, 768 00:43:31,008 --> 00:43:33,637 whatever happens will be your fault. 769 00:43:33,778 --> 00:43:34,778 Well, I'll be here. 770 00:43:34,812 --> 00:43:35,973 I'll look out for you. 771 00:43:36,114 --> 00:43:38,276 He don't mean you no harm; he promised. 772 00:43:38,416 --> 00:43:39,679 You heard him. 773 00:43:39,817 --> 00:43:42,252 His promises don't mean nothing. 774 00:43:42,386 --> 00:43:44,014 I can't do it. 775 00:43:44,155 --> 00:43:45,418 He trusts me. 776 00:43:45,556 --> 00:43:47,991 He was nice to me when nobody else was. 777 00:43:48,126 --> 00:43:50,118 Whatever kind of man he was 778 00:43:50,261 --> 00:43:52,127 before two years ago, 779 00:43:52,263 --> 00:43:53,891 he ain't the same now. 780 00:43:54,031 --> 00:43:55,829 He's not right in the head. 781 00:43:55,967 --> 00:43:58,960 He's-he's like a snake that'll strike any minute. 782 00:44:00,171 --> 00:44:03,141 You know that, but you won't face it. 783 00:44:03,274 --> 00:44:08,042 Trainey, don't you care what happens to me? 784 00:44:09,213 --> 00:44:11,910 You promise not to say anything for two days, 785 00:44:12,049 --> 00:44:14,518 so I can get him out of the country? 786 00:44:14,652 --> 00:44:16,678 I promise. 787 00:44:16,821 --> 00:44:19,347 Well, then, you take my horse, and... 788 00:44:19,490 --> 00:44:21,459 he handles real easy, just use your knees 789 00:44:21,592 --> 00:44:23,823 and he won't give you no trouble. 790 00:44:29,100 --> 00:44:31,797 What is it? What's the matter? 791 00:44:31,936 --> 00:44:34,496 It don't fit. 792 00:44:34,639 --> 00:44:36,631 It ain't the right key. 793 00:44:36,774 --> 00:44:38,743 It ain't even made to fit. 794 00:44:38,876 --> 00:44:40,367 Trainey...? 795 00:44:43,014 --> 00:44:46,416 It's just like it was then. 796 00:44:46,551 --> 00:44:48,213 Just like the other time. 797 00:44:48,352 --> 00:44:51,049 It wasn't the right key. 798 00:44:51,189 --> 00:44:53,351 It didn't fit. 799 00:44:53,491 --> 00:44:56,188 It wasn't my fault. 800 00:44:56,327 --> 00:44:58,228 Because he never did give me 801 00:44:58,362 --> 00:45:00,661 the right key to that door. 802 00:45:00,798 --> 00:45:02,130 'Cause he didn't trust me. 803 00:45:02,266 --> 00:45:04,098 He didn't trust anybody. 804 00:45:04,235 --> 00:45:05,430 He lied! 805 00:45:05,570 --> 00:45:08,005 For two years, he made me think it was my fault, 806 00:45:08,139 --> 00:45:09,139 and it was his. 807 00:45:10,575 --> 00:45:12,043 He made me take the guilt inside. 808 00:45:12,176 --> 00:45:16,477 His guilt, and he used it to beat me and break me. 809 00:45:16,614 --> 00:45:18,310 I couldn't open that door... 810 00:45:18,449 --> 00:45:20,816 'cause I didn't have the right key! 811 00:45:20,952 --> 00:45:23,183 It wasn't my fault. 812 00:45:23,321 --> 00:45:24,448 Trainey... 813 00:45:24,589 --> 00:45:26,353 It wasn't my fault! 814 00:45:26,490 --> 00:45:27,685 Trainey? 815 00:45:27,825 --> 00:45:30,056 Trainey! 816 00:45:30,194 --> 00:45:32,356 You were screaming. 817 00:45:32,496 --> 00:45:34,692 You... 818 00:45:34,832 --> 00:45:36,994 You gone clean off of your head, boy. 819 00:45:37,134 --> 00:45:38,414 Shouting and screaming like that. 820 00:45:38,502 --> 00:45:39,834 You hadn't ought to do that. 821 00:45:39,971 --> 00:45:41,132 You get people all upset. 822 00:45:41,272 --> 00:45:43,366 I don't want nothing more to do with you, Warden. 823 00:45:43,507 --> 00:45:45,772 Just leave me alone, that's all I want. 824 00:45:45,910 --> 00:45:47,105 No, I can't do that, boy. 825 00:45:47,245 --> 00:45:49,214 You're out of your head, and you're dangerous. 826 00:45:49,347 --> 00:45:51,782 If I was to let you go, you're liable to hurt somebody. 827 00:45:51,916 --> 00:45:54,010 Oh, no, I can't let you go, Trainey, 828 00:45:54,151 --> 00:45:56,017 and go around telling crazy stories to people 829 00:45:56,153 --> 00:45:57,644 and giving them wrong ideas. 830 00:45:57,788 --> 00:45:58,788 Drop the gun, Stark! 831 00:46:02,660 --> 00:46:04,253 Now stand back, Trainey! 832 00:46:04,395 --> 00:46:05,395 All of you! 833 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 You let her go, Warden. 834 00:46:06,564 --> 00:46:07,657 You put one scratch on her, 835 00:46:07,798 --> 00:46:09,699 and I'm gonna tear you apart, piece by piece. 836 00:46:21,912 --> 00:46:23,471 He's dead. 837 00:46:30,321 --> 00:46:31,321 It's all right. 838 00:46:31,389 --> 00:46:32,857 It's gonna be all right. 839 00:47:02,820 --> 00:47:04,789 Well, come in, come in. 840 00:47:08,259 --> 00:47:10,194 How is he this morning? 841 00:47:11,696 --> 00:47:13,562 Which one? 842 00:47:13,698 --> 00:47:16,190 Well, my father, or... 843 00:47:16,334 --> 00:47:19,998 Why don't you just go in there and see for yourself? 844 00:47:25,409 --> 00:47:26,707 How are you feeling? 845 00:47:26,844 --> 00:47:29,575 Well, I suppose, I, uh... 846 00:47:29,714 --> 00:47:31,683 I'm fine. 847 00:47:31,816 --> 00:47:33,011 I'm just fine. 848 00:47:33,150 --> 00:47:34,982 Oh... I, uh... 849 00:47:35,119 --> 00:47:36,314 I don't think I'll ever 850 00:47:36,454 --> 00:47:39,822 be able to move again. 851 00:47:39,957 --> 00:47:42,324 I promised Doc I'd stay here till noon. 852 00:47:42,460 --> 00:47:44,588 No longer. 853 00:47:44,729 --> 00:47:47,221 Tell me something. 854 00:47:48,466 --> 00:47:50,992 Can a U.S. Marshal marry two people? 855 00:47:51,135 --> 00:47:53,195 Well, now, who you got in mind? 856 00:47:53,337 --> 00:47:54,771 Her. 857 00:47:59,810 --> 00:48:01,540 You ain't even asked me. 858 00:48:01,679 --> 00:48:03,238 I'm asking. 859 00:48:03,381 --> 00:48:05,850 You don't even say you love me. 860 00:48:05,983 --> 00:48:09,112 I never said nothin' like that before to anybody. 861 00:48:10,521 --> 00:48:12,717 Kind of sticks in my craw. 862 00:48:12,857 --> 00:48:15,486 Help any if I said it first? 863 00:48:15,626 --> 00:48:16,821 Might. 864 00:48:16,961 --> 00:48:19,226 I love you, Trainey. 865 00:48:19,363 --> 00:48:23,027 Uh... uh, n-no one asked me about this. 866 00:48:23,167 --> 00:48:25,830 He loves you, too, Pop. 867 00:48:25,970 --> 00:48:27,700 I gotta go find somebody. 868 00:48:30,174 --> 00:48:31,198 Well, Bull Foot, 869 00:48:31,342 --> 00:48:32,719 I, uh, I think you two are gonna have 870 00:48:32,743 --> 00:48:34,541 a few things to talk about. 871 00:48:34,678 --> 00:48:36,704 I'll see you later. 872 00:48:43,187 --> 00:48:46,715 Well, I suppose it could be worse. 873 00:48:46,857 --> 00:48:50,316 You look like a strong, healthy boy. 874 00:48:50,461 --> 00:48:52,430 You know, with a new plow, 875 00:48:52,563 --> 00:48:54,964 she can put in another 20 acres of corn. 876 00:48:55,099 --> 00:48:57,261 My wife ain't doing no plowing. 877 00:48:57,401 --> 00:48:59,461 Well, then, who is? 878 00:48:59,603 --> 00:49:00,764 We are. 879 00:49:00,905 --> 00:49:03,170 What do you mean, "we"? 880 00:49:03,307 --> 00:49:05,071 You and me. 881 00:49:05,209 --> 00:49:08,441 Oh... oh... 882 00:49:11,449 --> 00:49:14,476 For 30 years, I've been fighting the white man 883 00:49:14,618 --> 00:49:16,883 to keep him from putting me to work, 884 00:49:17,021 --> 00:49:19,490 and now I'm betrayed by my own flesh and blood. 885 00:49:21,025 --> 00:49:23,187 I'll never move again. 886 00:49:23,327 --> 00:49:26,820 BULL FOOT Oh... oh...! 887 00:49:26,964 --> 00:49:30,594 Oh... 888 00:49:30,734 --> 00:49:35,434 Oh... oh... oh... 63308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.