All language subtitles for Gunsmoke S09E31 (Trip West)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,752 --> 00:00:22,712 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:52,352 --> 00:00:54,719 Hmm. What's the matter with you? 3 00:00:54,855 --> 00:00:57,381 Say, maybe you could tell me where he's at. 4 00:00:57,524 --> 00:01:00,653 Maybe I could if you'd tell me who he is. 5 00:01:00,794 --> 00:01:02,319 Well, that professor fella 6 00:01:02,462 --> 00:01:04,795 that was, uh, selling that magic elixir. 7 00:01:04,932 --> 00:01:06,594 I can't recollect his name. 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,599 You know where he's at? 9 00:01:08,735 --> 00:01:11,034 Matt ran him out of town. 10 00:01:11,171 --> 00:01:12,764 Run him out of town? 11 00:01:12,906 --> 00:01:14,465 Golly Bill, what for? 12 00:01:14,608 --> 00:01:16,509 - 'Cause I told him to. - Well, why? 13 00:01:16,643 --> 00:01:18,509 Because he was a charlatan! 14 00:01:18,645 --> 00:01:22,013 I still wished I knowed where he was at. 15 00:01:22,149 --> 00:01:23,879 You and about six or seven sheriffs 16 00:01:24,017 --> 00:01:27,545 between here and Wichita would like to know where he's at! 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,421 Smart aleck. 18 00:02:05,993 --> 00:02:07,985 ♪♪ 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,942 Oh, that hurt? 20 00:02:26,079 --> 00:02:28,446 - Uh, a little. - Oh. Loss of appetite? 21 00:02:28,582 --> 00:02:30,448 Well, sometimes, I guess. 22 00:02:30,584 --> 00:02:33,520 And when you go without a meal for a while, vertigo, perhaps? 23 00:02:33,654 --> 00:02:34,917 Uh, lightheadedness? 24 00:02:35,055 --> 00:02:36,523 - Now that you mention it. - Mm. 25 00:02:36,657 --> 00:02:38,057 Ah. Open. 26 00:02:38,191 --> 00:02:40,592 Uh, ah. Ah? 27 00:02:40,727 --> 00:02:42,593 Mm-hmm. 28 00:02:42,729 --> 00:02:44,755 Hmm. 29 00:02:45,766 --> 00:02:47,758 Hmm. 30 00:02:48,769 --> 00:02:50,499 Hmm. Well, you can button up now. 31 00:02:50,637 --> 00:02:52,128 Well, it's-it's just a little pain. 32 00:02:52,272 --> 00:02:54,138 I-I... I don't get it very often. 33 00:02:54,274 --> 00:02:55,674 - I just want... - A little?! 34 00:02:55,809 --> 00:02:59,769 Young man, appearances can be deceiving. 35 00:02:59,913 --> 00:03:01,677 Well, what is it? What have I got? 36 00:03:01,815 --> 00:03:04,546 And you mustn't take my word for it, young man. 37 00:03:04,685 --> 00:03:06,950 Even the great Professor Ramsay can be mistaken. 38 00:03:07,087 --> 00:03:09,784 It's just unfortunate that your small town 39 00:03:09,923 --> 00:03:12,449 doesn't have a resident doctor to confirm it. 40 00:03:12,592 --> 00:03:17,462 Perhaps you should go to Dodge, Abilene, somewhere, but... 41 00:03:17,597 --> 00:03:19,498 But what's wrong?! 42 00:03:19,633 --> 00:03:21,625 Well, I hate to say it, young man, 43 00:03:21,768 --> 00:03:24,067 but it's almost surely an advanced case 44 00:03:24,204 --> 00:03:27,265 of calcification of the liver. 45 00:03:27,407 --> 00:03:29,308 Is that bad? 46 00:03:29,443 --> 00:03:31,503 Bad? Why... 47 00:03:31,645 --> 00:03:33,546 It could hardly be worse. 48 00:03:33,680 --> 00:03:37,549 You mean, I could... die? 49 00:03:37,684 --> 00:03:41,143 Mr. Hardacre, if I were a betting man, I... 50 00:03:42,956 --> 00:03:46,723 Well, I... I wouldn't give you three months. 51 00:03:46,860 --> 00:03:49,830 Three months?! 52 00:03:49,963 --> 00:03:53,525 But-but surely... isn't there something you can do? 53 00:03:53,667 --> 00:03:57,229 Not in such an advanced case, young man. I... 54 00:03:57,370 --> 00:03:59,339 Of course, 55 00:03:59,473 --> 00:04:04,434 Ramsay's Beneficial Elixir has done miraculous things, but... 56 00:04:04,578 --> 00:04:06,570 Well, it's worth a try, I suppose. 57 00:04:06,713 --> 00:04:08,375 Yes, yes, I'll-I'll take a bottle. 58 00:04:08,515 --> 00:04:10,882 Uh, one bottle? Young man, I don't believe 59 00:04:11,017 --> 00:04:13,486 you realize the seriousness of your case. 60 00:04:13,620 --> 00:04:15,851 I only have enough for one bottle... two dollars. 61 00:04:15,989 --> 00:04:17,855 Oh. And you can't get more? 62 00:04:17,991 --> 00:04:19,482 Oh, yes, yes, of course, tomorrow. 63 00:04:19,626 --> 00:04:21,306 Tomorrow morning, I'll be back first thing. 64 00:04:21,394 --> 00:04:23,022 Oh, that'll be fine, that'll be fine. 65 00:04:23,163 --> 00:04:25,257 Just remember that without Ramsay's Elixir 66 00:04:25,398 --> 00:04:28,425 taken religiously several times a day for several weeks, 67 00:04:28,568 --> 00:04:30,662 you won't stand a chance. 68 00:04:30,804 --> 00:04:35,208 Roughly, I'd say, uh, a dozen bottles. 69 00:04:35,342 --> 00:04:38,244 Otherwise... 70 00:04:45,519 --> 00:04:49,217 I'm sorry, young man, to be the one to give you this bad news, 71 00:04:49,356 --> 00:04:52,155 but perhaps the Elixir... 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,352 Three months? 73 00:04:54,494 --> 00:04:56,622 Maybe even less. 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,673 ♪♪ 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,864 It's wonderful pie. 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,868 Oh, wonderful, Mrs. Crabbe, believe me. 77 00:05:37,003 --> 00:05:39,302 I sure enjoy it. 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,210 Oh, so there you are, Mr. Hardacre! 79 00:05:46,346 --> 00:05:47,939 Late again for supper! 80 00:05:50,016 --> 00:05:51,917 I'm sorry, Mrs. Crabbe. 81 00:05:52,052 --> 00:05:53,918 It was unavoidable. 82 00:05:54,054 --> 00:05:56,649 You're sorry, huh? You think that makes it all right? 83 00:05:56,790 --> 00:05:58,656 You'll be sorry, all right, Mr. Hardacre, 84 00:05:58,792 --> 00:06:00,385 if you don't mend your ways. 85 00:06:00,527 --> 00:06:04,555 I'm sorry, but, well, there was something I just had to do. 86 00:06:07,868 --> 00:06:10,463 Arbuckle keep you late at the bank again, Elwood? 87 00:06:10,604 --> 00:06:13,699 Why don't you stand up to him and tell him off? 88 00:06:13,840 --> 00:06:16,605 I'd like to see that... Elwood telling off Arbuckle. 89 00:06:16,743 --> 00:06:18,177 As a matter of fact, 90 00:06:18,311 --> 00:06:20,542 I'd like to see him tell off anybody. 91 00:06:20,680 --> 00:06:22,876 Hey, what was it this time, Elwood? 92 00:06:23,016 --> 00:06:24,382 You a penny short in the accounts? 93 00:06:24,517 --> 00:06:26,008 That'll teach you not 94 00:06:26,152 --> 00:06:27,848 to pocket old man Arbuckle's money. 95 00:06:27,988 --> 00:06:31,823 Elwood? Why, he wouldn't pocket a penny if he was a penny over 96 00:06:31,958 --> 00:06:34,257 and couldn't find it in a week of hunting. 97 00:06:41,568 --> 00:06:44,800 And don't give me no looks. That's all that's left. 98 00:06:44,938 --> 00:06:46,578 So don't squawk about me underfeeding you. 99 00:06:46,673 --> 00:06:48,471 If you'd get here on time, we would... 100 00:06:48,608 --> 00:06:51,407 - It's fine, Mrs. Crabbe. - Why, Emma, 101 00:06:51,544 --> 00:06:53,104 you know that Elwood ain't squawked once 102 00:06:53,146 --> 00:06:54,637 in all the years he's been here. 103 00:06:54,781 --> 00:06:59,845 Why, uh, you could feed him pig swill if you wanted. 104 00:07:06,326 --> 00:07:07,555 Ah. 105 00:07:07,694 --> 00:07:09,560 Excuse me, please. I... I'm just not hungry. 106 00:07:11,097 --> 00:07:13,362 You forgot to leave your sheets in the wash. 107 00:07:13,500 --> 00:07:15,867 You'll have to do with dirty ones another week. 108 00:07:17,137 --> 00:07:19,606 You know, I think I know what he was doing. 109 00:07:19,739 --> 00:07:21,332 He was out lollygagging with some girl. 110 00:07:21,474 --> 00:07:24,034 That'll be the day. What girl would that be? 111 00:07:24,177 --> 00:07:25,977 Well, what about Rosie? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,590 - Hear now! - Oh, Rosie. 113 00:07:27,614 --> 00:07:29,558 Remember you're talking in front of a lady. 114 00:07:29,582 --> 00:07:31,302 - Oh, yeah, sure. - Oh, say... 115 00:07:31,351 --> 00:07:33,229 You know, he could make you a good husband. 116 00:07:33,253 --> 00:07:34,585 Oh... I can see it now. 117 00:07:34,721 --> 00:07:36,899 - What a wedding that would be, huh? - The idea of it... 118 00:07:36,923 --> 00:07:39,256 The social event of the season. Sure! 119 00:08:11,491 --> 00:08:13,517 Morning, Elwood. What's the matter? 120 00:08:13,660 --> 00:08:16,562 The van, the professor's van... Where is it? 121 00:08:16,696 --> 00:08:18,936 It's gone. The sheriff chased him out of town last night. 122 00:08:18,965 --> 00:08:20,661 And good riddance. 123 00:08:20,800 --> 00:08:22,666 Gone? Out of town? But where?! 124 00:08:22,802 --> 00:08:24,668 Who knows? Who cares? 125 00:08:24,804 --> 00:08:28,434 That patent medicine quack stuff wouldn't cure dandruff. 126 00:08:37,584 --> 00:08:39,780 Give me my hat! 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,487 Why don't you watch where you're going, Mr. Hardacre?! 128 00:08:50,764 --> 00:08:52,960 Hardacre?! 129 00:08:54,901 --> 00:08:56,199 Get over here! 130 00:08:56,336 --> 00:08:58,362 Yes, sir. 131 00:09:01,741 --> 00:09:05,041 What are you doing out here, playing with children? 132 00:09:05,178 --> 00:09:07,909 You're five minutes late for work! Get inside! 133 00:09:08,048 --> 00:09:09,812 Yes, sir, Mr. Arbuckle. 134 00:09:09,949 --> 00:09:11,941 Oh! 135 00:09:20,260 --> 00:09:22,456 There you are, sir. And thank you. 136 00:09:28,134 --> 00:09:31,070 Hardacre! 137 00:09:31,204 --> 00:09:34,265 Do you think I pay you for sitting there daydreaming? 138 00:09:34,407 --> 00:09:35,932 Yes, sir. I mean, no, sir. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,204 Well, then, get busy and go to work 140 00:09:38,344 --> 00:09:39,607 and make it quick! 141 00:09:39,746 --> 00:09:43,478 Mr. Arbuckle, sir, uh, I-I was just wondering, sir. 142 00:09:43,616 --> 00:09:45,856 I-I'm not feeling very well today, and I-I-I just thought 143 00:09:45,985 --> 00:09:47,363 perhaps if you wouldn't mind, sir... 144 00:09:47,387 --> 00:09:49,879 So, you want to sneak out on me, do you? 145 00:09:50,023 --> 00:09:52,322 It isn't enough that you steal my time daydreaming. 146 00:09:52,459 --> 00:09:55,122 Now you want to steal a whole day's work on me! 147 00:09:55,261 --> 00:09:56,524 Listen, if you're well enough 148 00:09:56,663 --> 00:09:58,461 to play with the children in the street, 149 00:09:58,598 --> 00:10:00,157 you're well enough to do my accounts! 150 00:10:00,300 --> 00:10:02,030 Now get busy and go to work. 151 00:10:02,168 --> 00:10:04,535 I don't want to hear any more about it! 152 00:10:08,875 --> 00:10:10,741 You ought to know, Elwood. 153 00:10:10,877 --> 00:10:12,277 Your life ain't your own 154 00:10:12,412 --> 00:10:14,278 when you work for Arbuckle's bank. 155 00:10:14,414 --> 00:10:15,905 Well, I'm not gonna do it. 156 00:10:16,049 --> 00:10:17,915 I'm not gonna live for that old warthog 157 00:10:18,051 --> 00:10:19,644 or die for him, either. 158 00:10:19,786 --> 00:10:23,985 If I'm gonna die, it's not gonna be sitting behind this desk. 159 00:10:27,794 --> 00:10:29,660 Hardacre, what are you doing? 160 00:10:29,796 --> 00:10:31,731 Mr. Arbuckle, I'm leaving. 161 00:10:31,865 --> 00:10:33,925 - You're what?! - Yes, sir, I'm leaving. 162 00:10:34,067 --> 00:10:36,002 Why, you miserable worm! 163 00:10:36,136 --> 00:10:38,002 Just because you've been here for 15 years, 164 00:10:38,138 --> 00:10:40,266 do you think you can do something like this?! 165 00:10:40,406 --> 00:10:41,533 Let me tell you...! 166 00:10:41,674 --> 00:10:43,700 Mr. Arbuckle, I'm not afraid of your threats. 167 00:10:43,843 --> 00:10:46,005 They don't mean a thing to me now. 168 00:10:46,146 --> 00:10:48,308 You can't really hurt me now, not anymore. 169 00:10:48,448 --> 00:10:49,973 Hardacre, I warn you...! 170 00:10:50,116 --> 00:10:52,449 Mr. Arbuckle, do you know what we all call you? 171 00:10:52,585 --> 00:10:54,383 "Warthog." 172 00:10:57,257 --> 00:10:59,419 It's really much too flattering. 173 00:11:05,331 --> 00:11:07,323 Don't you ever come back! 174 00:11:07,467 --> 00:11:10,232 I never want to see your face again! 175 00:11:42,068 --> 00:11:45,436 Say, George, what have you been putting in my whiskey? 176 00:11:45,572 --> 00:11:48,167 I swear, that looks like Elwood Hardacre. 177 00:11:48,308 --> 00:11:50,140 Hey, everybody, ain't that Elwood Hardacre? 178 00:11:50,276 --> 00:11:53,110 Well, if he ain't, I'm clear out of my head. 179 00:11:53,246 --> 00:11:57,707 By golly, it is Elwood. What are you doing here? 180 00:11:57,850 --> 00:11:59,910 I'd like a drink. Whiskey, please. 181 00:12:00,053 --> 00:12:02,852 Elwood, have you ever had anything to drink before? 182 00:12:02,989 --> 00:12:05,151 - Anything at all? - Whiskey, please. 183 00:12:05,291 --> 00:12:07,157 Come on, everybody. 184 00:12:07,293 --> 00:12:08,727 Elwood's gonna have his first drink. 185 00:12:08,861 --> 00:12:11,228 Maybe you ought to make that a beer. 186 00:12:11,364 --> 00:12:14,198 Uh, this'll be fine, thank you. 187 00:12:40,493 --> 00:12:42,724 Well, now, ain't you the big strong man. 188 00:12:42,862 --> 00:12:45,855 How'd you like come sit with me and have a few more? 189 00:12:45,999 --> 00:12:47,729 No. No, thank you. I-I-I... 190 00:12:47,867 --> 00:12:49,392 Come on. It may prove interesting. 191 00:12:49,535 --> 00:12:51,436 Interesting? Elwood Hardacre?! 192 00:12:53,640 --> 00:12:56,018 - Come on. Buy me a drink. Come on. - No, no, no. No, thank you! 193 00:12:56,042 --> 00:12:57,953 - Thank you very much, but no! - Don't be a chicken. 194 00:12:57,977 --> 00:13:00,776 - No, no. No, no. - Come on! 195 00:13:02,982 --> 00:13:04,883 What's going on?! 196 00:13:05,018 --> 00:13:07,112 Lucille, now cut it out! Now, leave him alone! 197 00:13:07,253 --> 00:13:09,119 Oh, come on, Annie, don't spoil our fun! 198 00:13:09,255 --> 00:13:10,848 Fun? You sure all think you're big, 199 00:13:10,990 --> 00:13:12,434 especially when you're picking on somebody. 200 00:13:12,458 --> 00:13:15,121 Now, go on, get back to your table, I mean it! 201 00:13:15,261 --> 00:13:17,992 Now, just leave him alone! You just 'caused enough trouble. 202 00:13:18,131 --> 00:13:19,724 You just never mind them. 203 00:13:19,866 --> 00:13:21,664 It's all right. They didn't mean any harm. 204 00:13:21,801 --> 00:13:23,030 Uh, wait a minute. 205 00:13:23,169 --> 00:13:25,764 I want to get another drink of whiskey from the bar. 206 00:13:25,905 --> 00:13:29,069 - Haven't you maybe had enough? - I only had one. I want another. 207 00:13:29,208 --> 00:13:33,009 - You sure? - Ma'am, I need more than one, bad. 208 00:13:33,146 --> 00:13:36,082 George, bring a bottle to this table. 209 00:13:36,215 --> 00:13:38,116 Go on. 210 00:13:38,251 --> 00:13:40,117 Well... 211 00:13:40,253 --> 00:13:42,813 Thank you. 212 00:13:42,955 --> 00:13:45,083 Sit down. 213 00:13:52,065 --> 00:13:54,261 Mm, go ahead. 214 00:13:57,036 --> 00:13:59,733 You got a problem? Lost your girl? 215 00:13:59,872 --> 00:14:02,137 I never had a girl. 216 00:14:05,211 --> 00:14:07,237 Never? 217 00:14:07,380 --> 00:14:10,509 No, I lost something else, though. 218 00:14:10,650 --> 00:14:12,516 Your job? 219 00:14:12,652 --> 00:14:14,644 Yeah, that. 220 00:14:18,991 --> 00:14:22,155 That's too bad. I'm sorry. 221 00:14:22,295 --> 00:14:25,197 But, you know, this isn't going to help. 222 00:14:27,900 --> 00:14:29,766 You know, you're beautiful. 223 00:14:29,902 --> 00:14:33,339 No, just pretty. There's a difference. 224 00:14:33,473 --> 00:14:35,567 No, you're-you're... you're beautiful. 225 00:14:35,708 --> 00:14:38,007 You know, I don't even know your name. 226 00:14:38,144 --> 00:14:40,113 It's Annie Gilroy. 227 00:14:40,246 --> 00:14:43,273 Mine's Elwood J. Hardacre. 228 00:14:43,416 --> 00:14:46,079 Ooh, how I hate that "Elwood." 229 00:14:46,219 --> 00:14:48,085 What does the J. stand for? 230 00:14:48,221 --> 00:14:49,883 James. 231 00:14:50,022 --> 00:14:51,615 I'll just call you Jim then. 232 00:14:51,758 --> 00:14:55,627 How comes I never seen you around town before? 233 00:14:55,762 --> 00:14:59,392 Uh, I haven't been here long. 234 00:14:59,532 --> 00:15:01,558 Oh. You don't, uh, 235 00:15:01,701 --> 00:15:03,693 work here? 236 00:15:03,836 --> 00:15:05,828 Sure, I do. 237 00:15:05,972 --> 00:15:07,964 At least, I did. 238 00:15:15,715 --> 00:15:17,650 Haven't you had enough? 239 00:15:17,784 --> 00:15:21,516 No. I'm... I'm just beginning to feel real good. 240 00:15:21,654 --> 00:15:23,623 Real good. 241 00:15:23,756 --> 00:15:25,657 You know what I think I'll do? 242 00:15:25,792 --> 00:15:29,388 I think I'll walk across the street into the bank 243 00:15:29,529 --> 00:15:32,499 and punch old warthog right in the face. 244 00:15:32,632 --> 00:15:35,261 Punch him right in his big fat...! 245 00:15:35,401 --> 00:15:38,132 Oh, oh! Hey, hey! 246 00:15:38,271 --> 00:15:40,706 You have had enough. 247 00:15:40,840 --> 00:15:43,969 Now, you better go home and get some sleep. 248 00:15:45,945 --> 00:15:48,107 You know, you're beautiful. 249 00:15:48,247 --> 00:15:50,478 Not just pretty, you're beautiful. 250 00:15:50,616 --> 00:15:52,744 - Now, Meade! - Out! 251 00:15:52,885 --> 00:15:54,751 Do you hear me? Get out! 252 00:15:54,887 --> 00:15:57,686 Meade, he's just drunk! Leave him alone! 253 00:15:57,824 --> 00:16:00,623 All right, then, get him out of here... right now! 254 00:16:00,760 --> 00:16:02,695 Go on, mister, you do like he says. 255 00:16:02,829 --> 00:16:04,422 Well, wait a minute! He can't...! 256 00:16:04,564 --> 00:16:06,157 Yes, he can! He owns this place. 257 00:16:06,299 --> 00:16:08,165 Now, go on. You've had plenty. 258 00:16:08,301 --> 00:16:10,065 But I don't want to go! I... Uh... 259 00:16:10,203 --> 00:16:12,832 Frank, get him out of here. 260 00:16:12,972 --> 00:16:16,272 Frank, Fran... Frank, I want... I want another drink, Frank! 261 00:16:24,984 --> 00:16:26,953 You think that anything was...? 262 00:16:27,086 --> 00:16:29,954 I told you! You don't work here anymore. 263 00:16:30,089 --> 00:16:32,684 I don't want you down here hustling drinks. 264 00:16:32,825 --> 00:16:34,691 I was just coming in from outside. 265 00:16:34,827 --> 00:16:36,420 I was only trying to help him. 266 00:16:36,562 --> 00:16:39,361 You don't have to worry about nobody but me from now on. 267 00:16:39,499 --> 00:16:41,730 And not see anybody or talk to anybody else? 268 00:16:41,868 --> 00:16:44,201 That's right. Nobody but me, understand? 269 00:16:44,337 --> 00:16:46,203 No, I don't! Just because I'm your girl? 270 00:16:46,339 --> 00:16:47,967 Well, I won't do it! It's unreasonable! 271 00:16:48,107 --> 00:16:49,507 You'll do what I tell you! 272 00:16:49,642 --> 00:16:50,974 Oh, no! Meade, I've had enough! 273 00:16:51,110 --> 00:16:53,121 This is no kind of life, and I don't want any more of it! 274 00:16:53,145 --> 00:16:54,145 Annie, I'm warning you! 275 00:16:54,280 --> 00:16:56,374 I'm a woman. I don't wear a gun. 276 00:16:56,516 --> 00:16:59,486 What are you gonna do, shoot me in the back?! 277 00:17:24,911 --> 00:17:28,404 Hardacre, I thought I told you not to come back here! 278 00:17:28,548 --> 00:17:30,414 I didn't come to work, Mr. Arbuckle. 279 00:17:30,550 --> 00:17:32,917 I came back to withdraw all of my savings. 280 00:17:33,052 --> 00:17:35,044 Every penny of it. 281 00:17:36,389 --> 00:17:37,857 There's over $1,500. 282 00:17:37,990 --> 00:17:41,085 I hope you have enough cash on hand, because if you don't, 283 00:17:41,227 --> 00:17:42,627 I'll have to spread the rumor 284 00:17:42,762 --> 00:17:44,287 that the Arbuckle Bank is going bust. 285 00:17:44,430 --> 00:17:48,663 Why, why, Elwood, what's gotten into you? 286 00:17:48,801 --> 00:17:50,667 Why-why do you act this way? 287 00:17:50,803 --> 00:17:53,272 You must realize that I didn't mean what I said. 288 00:17:53,406 --> 00:17:56,137 Why don't you go over there and sit at your desk 289 00:17:56,275 --> 00:17:58,073 and-and everything'll be forgotten? 290 00:17:58,210 --> 00:18:02,739 $1,523 and 40 cents, please. 291 00:18:04,216 --> 00:18:06,208 I'll have to get some gold out of the safe. 292 00:18:06,352 --> 00:18:09,288 Well, get it and be quick. I haven't got much time. 293 00:18:09,422 --> 00:18:11,391 Elwood, what in tarnation are you going 294 00:18:11,524 --> 00:18:13,686 to do with all that money, bury it? 295 00:18:13,826 --> 00:18:15,886 I'm gonna take it to California with me. 296 00:18:16,028 --> 00:18:19,157 California? Are you out of your mind? 297 00:18:19,298 --> 00:18:21,267 I'm taking the next stage to Dodge. 298 00:18:21,400 --> 00:18:23,562 In ten minutes... warthog. 299 00:18:46,626 --> 00:18:48,492 Why, Mr. Hardacre, 300 00:18:48,628 --> 00:18:50,688 are you going to Dodge City, too? 301 00:18:50,830 --> 00:18:52,822 Well, yes'm, but I didn't know 302 00:18:52,965 --> 00:18:55,628 it was gonna be such a lucky trip. 303 00:19:03,743 --> 00:19:05,939 All set! Let's move out! 304 00:19:07,980 --> 00:19:10,006 Giddap. 305 00:19:39,979 --> 00:19:41,971 ♪♪ 306 00:19:59,432 --> 00:20:01,628 Whoa... ho! 307 00:20:11,143 --> 00:20:13,305 Are you going on west? 308 00:20:13,446 --> 00:20:16,439 Yes, ma'am. California. 309 00:20:16,582 --> 00:20:18,710 My, you're traveling far. 310 00:20:18,851 --> 00:20:20,581 Yes, I-I want to live a little. 311 00:20:20,720 --> 00:20:22,985 I want to do things, see things, be somebody, 312 00:20:23,122 --> 00:20:25,091 even for a short time. 313 00:20:25,224 --> 00:20:27,955 Well, I mean, I don't want to live and die 314 00:20:28,094 --> 00:20:30,654 behind a desk at Arbuckle's Bank. 315 00:20:30,796 --> 00:20:32,662 I envy you. 316 00:20:32,798 --> 00:20:34,733 Have you ever been to California? 317 00:20:34,867 --> 00:20:36,893 No. 318 00:20:37,036 --> 00:20:39,733 I've often thought I'd like to see it, though. 319 00:20:39,872 --> 00:20:42,398 Well, why not? 320 00:20:42,541 --> 00:20:44,442 I'm not so very different from you, 321 00:20:44,577 --> 00:20:46,739 - Mr. Hardacre. - Jim. 322 00:20:46,879 --> 00:20:50,372 - Jim. - In what way? 323 00:20:50,516 --> 00:20:54,112 I'm not sure what I've been doing is living, either. 324 00:20:54,253 --> 00:20:56,245 At least, I've never done the things 325 00:20:56,388 --> 00:20:58,619 I dreamed about when I was a little girl. 326 00:20:58,758 --> 00:21:02,593 Well, you can still make those dreams come true. 327 00:21:04,563 --> 00:21:07,260 It's a little late. 328 00:21:07,399 --> 00:21:09,800 All aboard, folks. We're ready to go. 329 00:21:11,704 --> 00:21:14,503 Annie, uh, I may be staying a few days in Dodge. 330 00:21:14,640 --> 00:21:16,302 Maybe we can talk some more. 331 00:21:16,442 --> 00:21:18,843 No, Jim. 332 00:21:18,978 --> 00:21:22,437 It wouldn't be any good for either of us. 333 00:21:22,581 --> 00:21:25,915 Uh, but-but maybe I could help you. 334 00:21:26,051 --> 00:21:27,917 You-You'll be needing a job. 335 00:21:28,053 --> 00:21:30,386 I doubt whether you could help me with that. 336 00:21:30,523 --> 00:21:31,923 I'll find one all right. 337 00:21:32,057 --> 00:21:35,152 But I want to see you again. 338 00:21:35,294 --> 00:21:38,992 I told you, it wouldn't be good. 339 00:21:39,131 --> 00:21:41,464 When we get to Dodge, it'll be good-bye. 340 00:22:08,828 --> 00:22:11,764 Well, Festus, what are you up to? 341 00:22:11,897 --> 00:22:14,457 Oh, just watching the dudes, Matthew, 342 00:22:14,600 --> 00:22:17,764 going back and forth and back and forth. 343 00:22:17,903 --> 00:22:20,134 Gee, it seem like a man moves to town, 344 00:22:20,272 --> 00:22:22,070 something gets into him. 345 00:22:22,208 --> 00:22:25,804 He just starts to running around like a rat in a corn crib. 346 00:22:25,945 --> 00:22:27,811 Just don't make a lick of sense. 347 00:22:29,915 --> 00:22:31,907 Here comes the stage. 348 00:22:36,755 --> 00:22:39,725 Ho! Ho! 349 00:22:49,702 --> 00:22:51,364 - Excuse me a minute. - Oh, sorry. 350 00:22:51,503 --> 00:22:54,302 My good man, uh... 351 00:22:54,440 --> 00:22:57,808 would you help this lady with her, uh, bags, please? 352 00:23:01,046 --> 00:23:04,073 Well, thank you, Jim, and-and good-bye. 353 00:23:04,216 --> 00:23:05,548 Not good-bye, Annie. 354 00:23:05,684 --> 00:23:07,949 I've decided to stay in Dodge for a few days. 355 00:23:08,087 --> 00:23:11,057 I'll be seeing you. 356 00:23:16,762 --> 00:23:18,754 Thank you. 357 00:23:21,166 --> 00:23:23,294 Uh, I guess you're a lawman. 358 00:23:23,435 --> 00:23:25,700 Right. The name's Matt Dillon, United States marshal. 359 00:23:25,838 --> 00:23:27,170 Oh, glad to know you, Marshal. 360 00:23:27,306 --> 00:23:30,140 Maybe you could tell me which is the best hotel in town? 361 00:23:30,276 --> 00:23:32,211 The Dodge House right down the street. 362 00:23:32,344 --> 00:23:36,543 Oh, thank you. My name is Hardacre. El... 363 00:23:36,682 --> 00:23:38,981 E.J. Hardacre. Just call me Jim. 364 00:23:39,118 --> 00:23:41,883 I'm on my way to California, but thought I'd stop over 365 00:23:42,021 --> 00:23:44,286 a few days and see the sights of Dodge. 366 00:23:44,423 --> 00:23:46,534 Well, I don't know about the sights here, Mr. Hardacre, 367 00:23:46,558 --> 00:23:48,424 but if I can make a suggestion to you. 368 00:23:48,560 --> 00:23:50,400 I think you ought to put that satchel somewhere 369 00:23:50,496 --> 00:23:51,987 where it'll be safe, like a bank? 370 00:23:52,131 --> 00:23:54,828 Oh, not a bank, Marshal. I've had enough of them. 371 00:23:54,967 --> 00:23:56,959 Maybe the safe at the Dodge House then. 372 00:23:57,102 --> 00:23:59,833 Thanks, Marshal. I'll take your advice. 373 00:23:59,972 --> 00:24:02,703 I guess I'm just not used to traveling yet. 374 00:24:02,841 --> 00:24:04,776 Dodge City. 375 00:24:04,910 --> 00:24:08,005 Some place. Yes, sir, some place. 376 00:24:10,416 --> 00:24:13,284 What do you reckon he's so giddy about, Matthew? 377 00:24:13,419 --> 00:24:15,684 Apparently, all that money he's carrying, Festus. 378 00:24:15,821 --> 00:24:17,687 Ah, pshaw. 379 00:24:17,823 --> 00:24:20,588 Money never made no man happy nohow. 380 00:24:20,726 --> 00:24:23,696 Yeah, but some of 'em doesn't know that yet. 381 00:24:26,598 --> 00:24:28,897 How about a drink? 382 00:24:29,034 --> 00:24:30,900 No, thanks. 383 00:24:31,036 --> 00:24:32,937 I'm still numb from that stagecoach. 384 00:24:34,940 --> 00:24:38,069 You know, Midge Fuller wrote me a long time ago about you. 385 00:24:38,210 --> 00:24:39,974 You must have gotten sidetracked. 386 00:24:40,112 --> 00:24:41,910 By Meade Agate. 387 00:24:42,047 --> 00:24:45,449 I met him on the train, he offered me a job. 388 00:24:45,584 --> 00:24:47,610 I guess I was charmed. 389 00:24:47,753 --> 00:24:50,188 I've heard he has charm... like a snake. 390 00:24:50,322 --> 00:24:53,781 I guess everybody's heard the story by now. 391 00:24:53,926 --> 00:24:56,486 Word gets around. 392 00:24:56,628 --> 00:24:59,359 I've left him. It's all over. 393 00:24:59,498 --> 00:25:02,263 You're lucky you're all in one piece. 394 00:25:02,401 --> 00:25:04,199 I see you came directly here. 395 00:25:04,336 --> 00:25:07,067 I guess that means you want me to put you up? 396 00:25:07,206 --> 00:25:09,072 I had your name from Midge. 397 00:25:09,208 --> 00:25:11,074 You're the only one I know. 398 00:25:11,210 --> 00:25:13,145 I just want a job. 399 00:25:14,980 --> 00:25:16,881 Well, to tell you the truth, 400 00:25:17,016 --> 00:25:19,679 I hadn't really planned on hiring anybody just now. 401 00:25:19,818 --> 00:25:23,846 You mean, after Meade Agate, my reputation is too bad? 402 00:25:23,989 --> 00:25:26,185 No, it's not that. It's... It's Meade. 403 00:25:26,325 --> 00:25:29,352 He's just liable to come looking for you. 404 00:25:29,495 --> 00:25:32,829 That means I have to keep going? 405 00:25:32,965 --> 00:25:35,366 Someplace far enough so he won't find me? 406 00:25:35,501 --> 00:25:37,868 How far is that? 407 00:25:38,003 --> 00:25:40,097 I don't know. 408 00:25:42,307 --> 00:25:44,708 Well, thanks anyway. It's not your problem. 409 00:25:44,843 --> 00:25:46,835 Yes, it is. 410 00:25:49,515 --> 00:25:53,418 Come on. Let's get those bags upstairs, and you get some rest. 411 00:26:29,655 --> 00:26:31,681 ♪♪ 412 00:26:53,045 --> 00:26:55,514 Boy... 413 00:26:55,647 --> 00:26:57,513 here. 414 00:26:57,649 --> 00:26:59,948 For me? 415 00:27:00,085 --> 00:27:02,418 Gee, thanks, mister! 416 00:27:08,727 --> 00:27:10,593 Well, Hardacre, it looks like 417 00:27:10,729 --> 00:27:12,391 you made that little fellow pretty happy. 418 00:27:12,531 --> 00:27:14,022 Oh, that? 419 00:27:14,166 --> 00:27:17,398 It was worth a dollar to see the boy's face light up like that. 420 00:27:17,536 --> 00:27:19,334 You know, Marshal, when I was a kid, 421 00:27:19,471 --> 00:27:21,030 I-I wanted a jackknife just like that. 422 00:27:21,173 --> 00:27:23,039 I never got it. Not until now. 423 00:27:23,175 --> 00:27:25,269 I... I bought two. 424 00:27:52,704 --> 00:27:54,570 Evening, Annie. 425 00:27:54,706 --> 00:27:56,971 - Hello, Jim. How are you? - Fine. 426 00:28:02,447 --> 00:28:04,245 No, I-I just don't understand that Hardacre. 427 00:28:04,383 --> 00:28:05,874 - Is that his name? - Mm-hmm. 428 00:28:06,018 --> 00:28:07,858 Peculiar fellow. I don't understand him at all. 429 00:28:07,986 --> 00:28:09,249 Nobody does. 430 00:28:09,388 --> 00:28:11,380 Well, he... don't waste any time. 431 00:28:11,523 --> 00:28:14,152 He got acquainted with your new girl awful fast, didn't he? 432 00:28:14,293 --> 00:28:17,092 He came in on a stage with her from North Fork. 433 00:28:17,229 --> 00:28:18,595 Oh, I didn't know that. 434 00:28:18,730 --> 00:28:20,528 Do you know, people have been telling me 435 00:28:20,666 --> 00:28:22,328 how he's... he's been going into stores, 436 00:28:22,467 --> 00:28:24,800 buying things, you know, and then just giving it away. 437 00:28:24,937 --> 00:28:26,447 And he's getting acquainted with everybody, 438 00:28:26,471 --> 00:28:27,882 and everybody's getting acquainted with him. 439 00:28:27,906 --> 00:28:29,340 Knows everybody. 440 00:28:29,474 --> 00:28:32,239 Well, he's the happiest man I ever saw. 441 00:28:32,377 --> 00:28:35,040 Well, that makes me suspicious of him. That's not natural. 442 00:28:35,180 --> 00:28:38,116 Yeah, well, with your disposition, I can believe it. 443 00:28:38,250 --> 00:28:40,583 Well, I'm serious about it, and you ought to be, too. 444 00:28:40,719 --> 00:28:42,517 Gosh, he could be a con man or something. 445 00:28:42,654 --> 00:28:44,623 Doc, he's probably just trying to be friendly. 446 00:28:44,756 --> 00:28:46,501 Oh, it's more than friendly, it's everything. 447 00:28:46,525 --> 00:28:48,136 He's seen everything, and been everywhere, 448 00:28:48,160 --> 00:28:50,391 and done everything there is to do in Dodge. 449 00:28:50,529 --> 00:28:52,896 I don't know where he gets all the energy. 450 00:28:58,604 --> 00:29:00,869 Annie, come over and sit with me a minute. 451 00:29:01,006 --> 00:29:02,531 Jim, I'm supposed to be working. 452 00:29:02,674 --> 00:29:04,874 Well, you're supposed to be keeping the customers happy. 453 00:29:04,910 --> 00:29:06,776 I'm a customer and I won't be happy 454 00:29:06,912 --> 00:29:08,972 unless you sit and talk with me a minute. 455 00:29:09,114 --> 00:29:11,310 All right. Just a minute, though. 456 00:29:15,954 --> 00:29:17,946 Well? 457 00:29:20,792 --> 00:29:22,784 Well... here we are. 458 00:29:24,463 --> 00:29:27,661 I thought you'd be on your way to California by now. 459 00:29:27,799 --> 00:29:30,291 Oh, I'm enjoying myself too much in Dodge. 460 00:29:30,435 --> 00:29:32,529 Well, there's no hurry. 461 00:29:32,671 --> 00:29:35,163 Besides, I don't like to travel alone. 462 00:29:35,307 --> 00:29:38,004 Uh, how do you like it here? 463 00:29:38,143 --> 00:29:41,545 Fine. Miss Kitty is wonderful. 464 00:29:41,680 --> 00:29:44,081 And you're planning on staying? 465 00:29:44,216 --> 00:29:46,185 As long as I can. 466 00:29:46,318 --> 00:29:50,585 I was sort of hoping that you might have decided to go west. 467 00:29:50,722 --> 00:29:54,557 I... I mean, you... you said you wanted to see California. 468 00:29:55,927 --> 00:29:58,396 Are you asking me to go with you? 469 00:30:01,366 --> 00:30:05,098 Yes. No strings attached. Just friends. 470 00:30:07,105 --> 00:30:09,131 It's a tempting offer, Jim. 471 00:30:09,274 --> 00:30:11,470 You don't know how tempting. 472 00:30:11,610 --> 00:30:13,670 But... 473 00:30:13,812 --> 00:30:16,145 No? 474 00:30:17,182 --> 00:30:19,048 Get out of this town, Jim. 475 00:30:19,184 --> 00:30:20,880 It's not a healthy place for you. 476 00:30:21,019 --> 00:30:22,578 Oh, I think it is. 477 00:30:22,721 --> 00:30:24,451 I... I've never felt better in my life. 478 00:30:24,589 --> 00:30:26,148 All my aches and pains are gone, 479 00:30:26,291 --> 00:30:28,157 just like I-I left them in North Fork. 480 00:30:28,293 --> 00:30:30,159 - Annie? - Oh, I've got to get to work. 481 00:30:30,295 --> 00:30:32,491 All right. I'll be around. 482 00:30:42,374 --> 00:30:44,502 Would you like to sit in the game? 483 00:30:44,643 --> 00:30:46,509 Uh, poker? 484 00:30:46,645 --> 00:30:48,705 Uh, I've never played it before. 485 00:30:48,847 --> 00:30:50,577 I guess I might as well learn. 486 00:30:50,716 --> 00:30:52,708 If... if you don't mind teaching a greenhorn, 487 00:30:52,851 --> 00:30:55,753 I don't mind losing a few dollars for the experience. 488 00:30:55,887 --> 00:30:58,083 Well, your money's as good as anybody else's. 489 00:30:58,223 --> 00:31:00,215 Sit down. 490 00:31:06,198 --> 00:31:08,258 He's living pretty dangerously there, isn't he? 491 00:31:08,400 --> 00:31:10,426 No. It's an honest game. 492 00:31:10,569 --> 00:31:13,334 He can't get hurt too much. 493 00:31:26,385 --> 00:31:28,377 Whoa. 494 00:32:01,119 --> 00:32:02,951 - Hello, Doc. - How are ya? 495 00:32:03,088 --> 00:32:04,989 Say, did you know Meade Agate's in town? 496 00:32:05,123 --> 00:32:07,203 Yeah, I heard about it. He's over at the Dodge House. 497 00:32:07,292 --> 00:32:09,557 Well, ain't you gonna run him out? 498 00:32:09,694 --> 00:32:12,459 Doc, he hasn't broke any laws. There's nothing I can do. 499 00:32:12,597 --> 00:32:15,123 Well, what about little Annie Gilroy down at the Long Branch? 500 00:32:15,267 --> 00:32:18,169 Well, that's a private affair. It's none of my business. 501 00:32:18,303 --> 00:32:20,795 Well, you know, Meade Agate didn't come to town 502 00:32:20,939 --> 00:32:23,238 just to pass the time of day with you. 503 00:32:23,375 --> 00:32:26,436 I'll be keeping an eye on him, Doc, you can be sure of that. 504 00:32:26,578 --> 00:32:28,945 I'll see you later. 505 00:32:31,750 --> 00:32:33,294 - Hello, Hardacre. - Good morning, Marshal. 506 00:32:33,318 --> 00:32:35,878 - Well, you're looking chipper. - I never felt better in my life. 507 00:32:35,987 --> 00:32:37,751 I'm on my way to a rummage sale. 508 00:32:37,889 --> 00:32:39,721 - Never been to one before. - A rummage sale? 509 00:32:39,858 --> 00:32:42,354 Yeah, the one the ladies are having over at the church. 510 00:32:42,378 --> 00:32:42,555 Oh. 511 00:32:42,694 --> 00:32:45,425 I don't know what I'll find to buy, but I'll find something. 512 00:32:45,564 --> 00:32:48,056 Uh, besides, Annie's over there with Miss Kitty. 513 00:32:48,200 --> 00:32:50,829 I-I thought I might get a chance to walk them home. 514 00:32:50,969 --> 00:32:52,835 Hardacre, let me ask you something. 515 00:32:52,971 --> 00:32:55,338 How much do you know about this Annie Gilroy? 516 00:32:55,474 --> 00:32:57,602 Well, I know a lot about her, Marshal. 517 00:32:57,742 --> 00:33:00,177 She's beautiful, kind, good. 518 00:33:00,312 --> 00:33:02,975 I mean about her past. 519 00:33:03,114 --> 00:33:05,606 I know all about that, too, Marshal. 520 00:33:05,750 --> 00:33:07,742 It's, uh, not important. It's all forgotten. 521 00:33:07,886 --> 00:33:10,788 I think the people around here ought to forget it, too, 522 00:33:10,922 --> 00:33:12,686 and mind their own business. 523 00:33:12,824 --> 00:33:15,817 You been by the Dodge House lately? 524 00:33:15,961 --> 00:33:17,987 Not in the last couple of hours. Why? 525 00:33:18,129 --> 00:33:20,360 Well, nothing. I hope you enjoy your rummage sale. 526 00:33:44,189 --> 00:33:47,557 Hello, Agate. Remember me? 527 00:33:47,692 --> 00:33:49,888 Uh, Dillon, isn't it? 528 00:33:50,028 --> 00:33:51,894 Are you still marshal around here? 529 00:33:52,030 --> 00:33:53,794 That's right. 530 00:33:53,932 --> 00:33:55,867 Thought you'd be on Boot Hill by now. 531 00:33:56,001 --> 00:33:57,867 Must be as good as they say. 532 00:33:58,003 --> 00:33:59,835 How good are you these days? 533 00:34:01,840 --> 00:34:03,775 I run a cafe now, Marshal. 534 00:34:03,909 --> 00:34:06,310 So I heard. Is that all? 535 00:34:06,444 --> 00:34:08,470 That's all, usually. 536 00:34:08,613 --> 00:34:10,809 Usually? What does that mean? 537 00:34:10,949 --> 00:34:15,353 Oh, reckon I could defend myself if I had to, Marshal. 538 00:34:15,487 --> 00:34:18,013 Every man has the right to do that, doesn't he? 539 00:34:18,156 --> 00:34:20,148 You need a gun to defend yourself 540 00:34:20,292 --> 00:34:22,386 against a woman, do you? 541 00:34:22,527 --> 00:34:25,361 Now, your cafe's in North Fork. What brings you to Dodge? 542 00:34:25,497 --> 00:34:27,591 My business here is personal, Marshal. 543 00:34:27,732 --> 00:34:29,200 No concern of yours. 544 00:34:29,334 --> 00:34:31,030 Let me tell you something. 545 00:34:31,169 --> 00:34:32,899 It'll stay no concern of mine 546 00:34:33,038 --> 00:34:35,598 just as long as nobody's threatened or hurt. 547 00:34:35,740 --> 00:34:37,732 All I'm doing, Marshal, is sitting here. 548 00:34:37,876 --> 00:34:41,938 Yeah, and with a man like you, that can be a threat. 549 00:35:09,441 --> 00:35:11,307 And I'll tell you something else. 550 00:35:11,443 --> 00:35:14,936 Some of the men in this town... Like that one... don't wear guns. 551 00:35:15,080 --> 00:35:17,106 You better remember that. 552 00:35:17,248 --> 00:35:20,548 There's no defense against shooting an unarmed man. 553 00:35:41,206 --> 00:35:43,334 I'm sorry, Kitty. 554 00:35:43,475 --> 00:35:45,341 I didn't really believe he'd come. 555 00:35:45,477 --> 00:35:47,708 I didn't think he cared that much. 556 00:35:47,846 --> 00:35:49,815 I did. 557 00:35:49,948 --> 00:35:53,077 But not for love, Annie. It's his pride. 558 00:35:53,218 --> 00:35:55,619 He can't stand people saying that you left him. 559 00:35:55,754 --> 00:35:59,714 I just didn't mean to bring you this kind of trouble. 560 00:36:02,093 --> 00:36:04,187 I expected it. 561 00:36:04,329 --> 00:36:06,525 I accepted it when I hired you. 562 00:36:06,665 --> 00:36:09,134 Now I think you just better buck up. 563 00:36:09,267 --> 00:36:11,202 He can't do anything to you. 564 00:36:11,336 --> 00:36:13,862 Just stand your ground, let Matt take care of him. 565 00:36:14,005 --> 00:36:18,568 I'm not afraid for myself. It's that Mr. Hardacre. 566 00:36:18,710 --> 00:36:22,044 You've never seen Meade when he's jealous. 567 00:36:22,180 --> 00:36:25,514 He's killed men before for looking at his girl. 568 00:36:25,650 --> 00:36:27,346 What do you feel for Mr. Hardacre? 569 00:36:27,485 --> 00:36:30,887 Nothing. He's just a nice man, 570 00:36:31,022 --> 00:36:33,184 and I don't want to see him hurt. 571 00:36:33,324 --> 00:36:36,658 I just wish he'd go away, 572 00:36:36,795 --> 00:36:39,424 on to California like he was supposed to. 573 00:36:39,564 --> 00:36:43,968 Well, nobody can make him do that... 574 00:36:44,102 --> 00:36:46,196 except you maybe. 575 00:36:49,174 --> 00:36:51,200 Come on. He's right out there. 576 00:37:03,154 --> 00:37:05,282 Right over there. 577 00:37:10,795 --> 00:37:13,560 Oh. Here, Annie, sit down. 578 00:37:14,566 --> 00:37:16,432 Are you all right? 579 00:37:16,568 --> 00:37:18,503 Yes. 580 00:37:20,939 --> 00:37:23,568 Jim, I want you to do me a favor. 581 00:37:23,708 --> 00:37:25,574 What? 582 00:37:25,710 --> 00:37:28,612 Well, it's been fun having you here these last few days, 583 00:37:28,747 --> 00:37:32,309 and I've enjoyed knowing you, but that's all. 584 00:37:32,450 --> 00:37:34,316 And now, I... 585 00:37:34,452 --> 00:37:36,318 You want me to go. 586 00:37:36,454 --> 00:37:38,980 Yes, like you planned, right now. 587 00:37:40,024 --> 00:37:42,084 You want to protect me. 588 00:37:42,227 --> 00:37:45,095 You're afraid of that man Agate. 589 00:37:45,230 --> 00:37:48,428 Annie, what does he mean to you? You don't love him. 590 00:37:48,566 --> 00:37:51,092 That's none of your business. 591 00:37:54,005 --> 00:37:55,871 All right. 592 00:37:56,007 --> 00:37:57,635 I-I know you don't love me, 593 00:37:57,776 --> 00:38:01,008 and I was just dreaming when I asked you to go to California. 594 00:38:01,146 --> 00:38:02,705 I-I was forgetting something. 595 00:38:02,847 --> 00:38:05,476 I-I can't really go myself, so I couldn't ask you. 596 00:38:05,617 --> 00:38:07,449 - It wouldn't be fair. - Why? 597 00:38:07,585 --> 00:38:08,945 Well, that's not important. 598 00:38:09,053 --> 00:38:14,048 It was just a dream for me, but you can go. 599 00:38:14,192 --> 00:38:18,220 Annie, I've got nearly $1,500 in the safe at Dodge House. 600 00:38:18,363 --> 00:38:21,026 I want you to take that money and go. 601 00:38:21,166 --> 00:38:23,658 Are you crazy? What about you? 602 00:38:23,802 --> 00:38:25,668 I'll be fine. 603 00:38:25,804 --> 00:38:27,500 But all that money? 604 00:38:27,639 --> 00:38:30,438 I don't need it. I-I won't need much, believe me. 605 00:38:30,575 --> 00:38:32,601 You don't have to worry about that. 606 00:38:32,744 --> 00:38:36,044 Just-just take the money and go. Get away from that man forever. 607 00:38:36,181 --> 00:38:38,980 Jim, I'm in no danger. I can handle Meade. 608 00:38:39,117 --> 00:38:42,451 You go, please? 609 00:38:42,587 --> 00:38:44,453 You won't take the money? 610 00:38:44,589 --> 00:38:46,581 No. 611 00:38:46,724 --> 00:38:49,558 Then we'll have to handle this in another way. 612 00:38:49,694 --> 00:38:51,754 Jim, what are you going to do? 613 00:38:51,896 --> 00:38:53,558 Jim, where are you going? 614 00:38:53,698 --> 00:38:55,997 Jim?! 615 00:39:08,680 --> 00:39:11,081 You're Meade Agate. 616 00:39:11,216 --> 00:39:14,118 My name is Hardacre. 617 00:39:14,252 --> 00:39:16,244 E.J. Hardacre. 618 00:39:18,022 --> 00:39:20,856 I want you to know that your presence here is... 619 00:39:20,992 --> 00:39:22,858 is not welcome. 620 00:39:22,994 --> 00:39:26,624 You're frightening Miss Gilroy, and... and I won't have it. 621 00:39:30,935 --> 00:39:33,495 You what? 622 00:39:33,638 --> 00:39:35,732 She's obviously finished with you, 623 00:39:35,874 --> 00:39:37,706 wants nothing more to do with you. 624 00:39:37,842 --> 00:39:39,572 You're-you're wasting your time. 625 00:39:39,711 --> 00:39:41,976 Oh, she can tell me that for herself. 626 00:39:43,681 --> 00:39:45,673 I'm telling you. 627 00:39:45,817 --> 00:39:47,809 It's none of your business. 628 00:39:49,454 --> 00:39:51,821 I'm making it my business. 629 00:39:51,956 --> 00:39:55,120 Now you'd-you'd better clear out of Dodge. 630 00:39:55,260 --> 00:39:57,229 Are you telling me... 631 00:39:59,597 --> 00:40:01,964 you're gonna run me out of town? 632 00:40:03,568 --> 00:40:05,662 Yes. 633 00:40:07,505 --> 00:40:10,202 Well, then you better go and get yourself a gun, mister. 634 00:40:10,341 --> 00:40:14,073 I'll be here... waiting... 635 00:40:14,212 --> 00:40:16,647 at your pleasure. 636 00:40:54,719 --> 00:40:56,779 Hardacre? 637 00:41:01,793 --> 00:41:04,991 You're not thinking of buying a gun, are you now? 638 00:41:05,129 --> 00:41:07,621 Well, why not, Marshal? A lot of men wear them. 639 00:41:07,765 --> 00:41:09,097 There's no law against it. 640 00:41:09,233 --> 00:41:10,599 What, are you looking for trouble? 641 00:41:10,735 --> 00:41:12,294 Sometimes trouble comes to you. 642 00:41:12,437 --> 00:41:14,406 I saw you talking to Agate down there. 643 00:41:14,539 --> 00:41:15,700 Did he threaten you? 644 00:41:15,840 --> 00:41:19,106 No, Marshal. It was more like I threatened him. 645 00:41:19,243 --> 00:41:21,322 Now, you're not thinking of challenging him, are you? 646 00:41:21,346 --> 00:41:23,212 Because if you are, you're no match for him. 647 00:41:23,348 --> 00:41:28,048 Sometimes, Marshal, a man can accomplish more by losing. 648 00:41:28,186 --> 00:41:31,054 I don't see how if he's dead. 649 00:41:31,189 --> 00:41:33,090 Well, under certain circumstances, 650 00:41:33,224 --> 00:41:34,624 it's not important. 651 00:41:34,759 --> 00:41:36,839 I don't know what circumstances you're talking about, 652 00:41:36,961 --> 00:41:39,396 but I'll tell you the same thing I told Agate. 653 00:41:39,530 --> 00:41:40,896 Don't start trouble. 654 00:41:41,032 --> 00:41:43,661 Well, trouble's already here, Marshal. 655 00:41:43,801 --> 00:41:45,565 Annie's upset, she's frightened of him. 656 00:41:45,703 --> 00:41:46,814 Well, she doesn't have to be. 657 00:41:46,838 --> 00:41:48,082 I'll see that he doesn't bother her. 658 00:41:48,106 --> 00:41:49,165 Well, maybe you ought 659 00:41:49,307 --> 00:41:50,667 to tell her, Marshal, reassure her. 660 00:41:50,775 --> 00:41:53,210 All right, I will. You come along with me, too. 661 00:41:53,344 --> 00:41:55,245 I want you to stay out of trouble 662 00:41:55,380 --> 00:41:57,440 and away from these gun shops. 663 00:42:01,052 --> 00:42:03,283 Say, Kitty, I want to talk to Annie. 664 00:42:03,421 --> 00:42:05,287 It won't do you any good. 665 00:42:05,423 --> 00:42:07,358 - She's gonna go through with it. - With what? 666 00:42:07,492 --> 00:42:11,054 She's going back to Meade Agate. Back to North Fork. 667 00:42:11,195 --> 00:42:13,130 That what she really wants to do? 668 00:42:13,264 --> 00:42:15,165 That's what she says. 669 00:42:15,299 --> 00:42:17,928 Of course, she doesn't want to! She hates him! Fears him! 670 00:42:18,069 --> 00:42:20,800 Can't you see she's only doing this to protect me?! 671 00:42:20,938 --> 00:42:23,703 Oh, is that so? 672 00:42:27,912 --> 00:42:31,212 You sure do have a high opinion of yourself, don't you? 673 00:42:31,349 --> 00:42:33,181 Here I was thinking you were nothing more 674 00:42:33,317 --> 00:42:34,945 than a shrinking violet. 675 00:42:35,086 --> 00:42:37,351 - Well, you're wrong. - Annie! 676 00:42:37,488 --> 00:42:40,048 If I go back to Meade, it's because I want to. 677 00:42:40,191 --> 00:42:41,784 He's quite a man, you know? 678 00:42:41,926 --> 00:42:43,690 A lot more man than you, Elwood. 679 00:42:43,828 --> 00:42:45,729 I don't know whatever got into you, 680 00:42:45,863 --> 00:42:47,855 - thinking I'd ever go for you. - Annie! 681 00:42:47,999 --> 00:42:52,369 Or go to California with you, except for maybe the free trip. 682 00:42:52,503 --> 00:42:54,062 Annie, I don't believe you! 683 00:42:54,205 --> 00:42:57,334 Well, you'd better because Meade's more my type. 684 00:42:57,475 --> 00:43:00,411 You better just run along, back to your account books 685 00:43:00,545 --> 00:43:02,343 and back to your bank. 686 00:43:02,480 --> 00:43:05,473 Bye-bye, Kitty. Thanks for the hospitality. 687 00:43:08,352 --> 00:43:11,151 Oh, I'll, uh... I'll send somebody by for my things. 688 00:43:11,289 --> 00:43:13,417 Annie! 689 00:43:17,462 --> 00:43:19,454 Why did you let her go? 690 00:43:19,597 --> 00:43:21,361 You know she didn't mean a word of it. 691 00:43:21,499 --> 00:43:23,024 She just said that to avoid trouble 692 00:43:23,167 --> 00:43:24,465 for me and you and everybody! 693 00:43:24,602 --> 00:43:26,070 Why did you let her do it?! 694 00:43:26,204 --> 00:43:28,173 Well, what could we do? She's her own boss. 695 00:43:28,306 --> 00:43:30,468 She's doing it of her own free will, you know. 696 00:43:30,608 --> 00:43:32,270 She is not, and you know it! 697 00:43:32,410 --> 00:43:35,278 Well, I'm afraid we don't have any right to interfere. 698 00:44:03,574 --> 00:44:06,066 ♪♪ 699 00:44:14,352 --> 00:44:16,981 Agate, turn around! 700 00:44:19,290 --> 00:44:20,622 Agate! 701 00:44:32,436 --> 00:44:34,405 He drew on me, Marshal. 702 00:44:34,539 --> 00:44:38,567 This man never carried a gun in his life, and you know it. 703 00:44:38,709 --> 00:44:40,678 You're under arrest, Agate. 704 00:44:40,811 --> 00:44:44,407 Some of you men get him up to Doc's right away. Let's go. 705 00:45:07,805 --> 00:45:09,706 How is he, Festus? 706 00:45:09,840 --> 00:45:12,173 Oh, Doc says he's gonna be fitter than a fiddle. 707 00:45:12,310 --> 00:45:14,870 All it done was crease his side and crack a rib, 708 00:45:15,012 --> 00:45:16,947 spilled a little bit of blood, that's all. 709 00:45:17,081 --> 00:45:19,516 - Well... - Well, thank goodness. 710 00:45:19,650 --> 00:45:22,176 Why don't you go on up? He'll be glad to see you. 711 00:45:22,320 --> 00:45:24,186 I'll see you all directly. 712 00:45:24,322 --> 00:45:26,621 Bye, Festus. 713 00:45:26,757 --> 00:45:29,192 Oh, Kitty? 714 00:45:29,327 --> 00:45:31,489 I'm not going up. 715 00:45:31,629 --> 00:45:34,064 I found out what I needed to know. 716 00:45:37,201 --> 00:45:39,693 Well, I... I guess I'd better be on my way. 717 00:45:39,837 --> 00:45:43,638 Annie, are you sure you're doing the right thing? 718 00:45:45,576 --> 00:45:48,671 I'm sure. It's best for both of us. 719 00:45:49,947 --> 00:45:52,507 Will you say good-bye to him for me? 720 00:45:54,518 --> 00:45:56,714 Of course I will. 721 00:45:56,854 --> 00:45:58,914 Good luck, Annie. 722 00:45:59,056 --> 00:46:01,048 Thank you. 723 00:46:29,553 --> 00:46:31,920 - Morning, Kitty. - Hello, Doc. 724 00:46:32,056 --> 00:46:33,922 - Matt. - Kitty. 725 00:46:34,058 --> 00:46:36,618 Well, I just saw Festus downstairs, and he said 726 00:46:36,761 --> 00:46:38,787 that Mr. Hardacre's gonna be all right. 727 00:46:38,929 --> 00:46:42,422 Huh. Sure is. That Meade Agate must be getting rusty. 728 00:46:42,566 --> 00:46:44,432 Missed his heart by about three inches. 729 00:46:44,568 --> 00:46:46,537 Put him in jail, didn't you, Marshal? 730 00:46:46,671 --> 00:46:49,038 And he's gonna be there quite a while, too. 731 00:46:49,173 --> 00:46:51,608 You know, that was a pretty foolhardy thing you did. 732 00:46:51,742 --> 00:46:55,270 I had nothing to lose. You can ask Doc here. 733 00:46:55,413 --> 00:46:57,314 I only have three months to live, 734 00:46:57,448 --> 00:46:59,474 even less now. 735 00:46:59,617 --> 00:47:02,177 What in thunder are you talking about? 736 00:47:02,320 --> 00:47:03,948 Well, can't you tell, Doc? 737 00:47:04,088 --> 00:47:05,818 Calcification of the liver. 738 00:47:05,956 --> 00:47:07,720 Calci...? 739 00:47:07,858 --> 00:47:09,486 Well, who told you that? 740 00:47:09,627 --> 00:47:11,186 Professor Ramsay. 741 00:47:11,329 --> 00:47:12,854 Professor Ramsay?! 742 00:47:12,997 --> 00:47:15,091 Where in thunder did you run into that quack? 743 00:47:15,232 --> 00:47:17,724 Well, he came through North Fork. 744 00:47:17,868 --> 00:47:20,201 For heaven's sake, you're as bad as Festus. 745 00:47:20,338 --> 00:47:22,136 Professor Ramsay is a faker! 746 00:47:22,273 --> 00:47:24,902 He wouldn't know the measles if he had 'em himself. 747 00:47:25,042 --> 00:47:27,354 - Well, you mean, I haven't got...? - Well, of course. 748 00:47:27,378 --> 00:47:29,609 There's nothing wrong with you except what I told you! 749 00:47:29,747 --> 00:47:32,307 You got a scratched side and a rib cracked a little. 750 00:47:32,450 --> 00:47:33,975 I'm all right? 751 00:47:34,118 --> 00:47:35,758 All right? 'Course, you're all right! 752 00:47:35,820 --> 00:47:37,049 I'm gonna live? 753 00:47:37,188 --> 00:47:39,123 Live?! 754 00:47:39,256 --> 00:47:42,488 You'll live to be 100 years old if you want to. 755 00:47:42,626 --> 00:47:44,492 Where's Annie? 756 00:47:44,628 --> 00:47:46,494 I want to tell her. 757 00:47:46,630 --> 00:47:49,259 Annie's gone. 758 00:47:50,534 --> 00:47:52,400 Gone? 759 00:47:52,536 --> 00:47:54,402 She just left. 760 00:47:54,538 --> 00:47:56,803 She wanted me to say good-bye for her. 761 00:48:01,445 --> 00:48:04,210 Whe-Whe... Where? Where-where did she go? 762 00:48:04,348 --> 00:48:08,149 Well, she didn't tell me. She wouldn't, you know? 763 00:48:08,285 --> 00:48:12,086 Mr. Hardacre, Annie just has to be free. 764 00:48:12,223 --> 00:48:15,284 But why? 765 00:48:27,338 --> 00:48:29,603 I guess it wouldn't work out. 766 00:48:29,740 --> 00:48:32,733 No, I... I'm afraid it wouldn't. 767 00:48:40,684 --> 00:48:42,915 I know... I know, she never really loved me. 768 00:48:43,053 --> 00:48:45,249 It was just me. I... 769 00:48:45,389 --> 00:48:48,621 I guess because she's the first woman 770 00:48:48,759 --> 00:48:50,660 that ever really looked at me. 771 00:48:50,795 --> 00:48:53,731 Well, I-I'm... I'm sure 772 00:48:53,864 --> 00:48:55,799 the right girl will come along some day. 773 00:48:55,933 --> 00:48:57,765 Maybe in California. 774 00:48:59,270 --> 00:49:01,136 California? 775 00:49:01,272 --> 00:49:03,468 Oh, sure, you got a lot of living to do yet. 776 00:49:03,607 --> 00:49:05,473 You bet you have. And I never saw anybody 777 00:49:05,609 --> 00:49:07,601 that could have more fun at it than you, either. 778 00:49:07,745 --> 00:49:09,839 I never did before. 779 00:49:09,980 --> 00:49:12,279 I guess I never really started to live 780 00:49:12,416 --> 00:49:16,114 until I... I thought I was gonna die. 781 00:49:16,253 --> 00:49:19,849 Maybe that Professor Ramsay did me a favor. 782 00:49:19,990 --> 00:49:22,789 You're a lucky man, Mr. Hardacre. 783 00:49:26,597 --> 00:49:29,431 I guess I am, Marshal. 784 00:49:29,567 --> 00:49:31,627 I guess I am. 57897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.