All language subtitles for Gunsmoke S09E30 (The Promoter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:47,281 --> 00:00:49,273 Henry? 3 00:01:14,107 --> 00:01:17,720 Oatmeal... and potatoes, hmm? 4 00:01:17,744 --> 00:01:20,490 Well, you can't have bacon every day. 5 00:01:20,514 --> 00:01:25,228 Daisy, do you suppose... 6 00:01:25,252 --> 00:01:27,230 if I work myself to the bone 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,666 for another 15 years on this place 8 00:01:29,690 --> 00:01:32,936 that maybe, just maybe we might be able to afford bacon, 9 00:01:32,960 --> 00:01:34,671 say, every other day? 10 00:01:34,695 --> 00:01:37,874 Eat your breakfast, Henry. 11 00:01:37,898 --> 00:01:41,164 A man works all his life, sweats... 12 00:01:43,136 --> 00:01:46,849 struggles, breaks his back, and what does he get for it? 13 00:01:46,873 --> 00:01:49,118 Nothing. Absolutely nothing. 14 00:01:49,142 --> 00:01:52,555 He don't end up with no more than he started with. 15 00:01:52,579 --> 00:01:55,325 Now, you got your health, Henry, so don't complain. 16 00:01:55,349 --> 00:01:58,995 Oh, my health! I'm talking about money to spend 17 00:01:59,019 --> 00:02:03,833 and-and good food to eat and fine clothes to wear. 18 00:02:03,857 --> 00:02:06,135 Eat your breakfast, Henry. 19 00:02:06,159 --> 00:02:07,870 The sun's just up. 20 00:02:07,894 --> 00:02:10,106 Oh, now, that's just terrible, ain't it? 21 00:02:10,130 --> 00:02:13,476 Here that sun come up and didn't find me out there 22 00:02:13,500 --> 00:02:15,678 hard at work already. 23 00:02:15,702 --> 00:02:19,182 And that pigpen still needs fixing. 24 00:02:19,206 --> 00:02:21,971 You gonna find time to do that for me today? 25 00:02:25,545 --> 00:02:27,590 No. 26 00:02:27,614 --> 00:02:30,326 What? 27 00:02:30,350 --> 00:02:33,763 No! I ain't gonna fix the pigpen today. 28 00:02:33,787 --> 00:02:35,698 Now, Henry... 29 00:02:35,722 --> 00:02:37,834 Daisy, I've come to a big decision. 30 00:02:37,858 --> 00:02:40,503 The biggest decision of my life. 31 00:02:40,527 --> 00:02:42,005 I'm quitting. 32 00:02:42,029 --> 00:02:43,673 You're what? 33 00:02:43,697 --> 00:02:45,775 I'm sick of working for nothing. 34 00:02:45,799 --> 00:02:47,610 I'm gonna change my life. 35 00:02:47,634 --> 00:02:49,579 I'm going into Dodge, 36 00:02:49,603 --> 00:02:53,449 and I'm gonna find me a way of making my fortune. 37 00:02:53,473 --> 00:02:56,185 Well, other men have done it, ain't they? 38 00:02:56,209 --> 00:02:57,820 Well, now it's my turn. 39 00:02:57,844 --> 00:03:00,456 You are acting like a fool. 40 00:03:00,480 --> 00:03:06,029 Oh, no, no, no, no, I've been acting like a fool for 15 years, 41 00:03:06,053 --> 00:03:09,565 but-but not anymore. 42 00:03:09,589 --> 00:03:12,402 I'm going in, and I'm gonna mingle 43 00:03:12,426 --> 00:03:15,371 with all them successful men there in Dodge. 44 00:03:15,395 --> 00:03:17,840 And I'm gonna find a way to get rich. 45 00:03:17,864 --> 00:03:19,909 Now, I've put it off long enough. 46 00:03:19,933 --> 00:03:22,845 Henry, you wouldn't last two weeks in Dodge. 47 00:03:22,869 --> 00:03:26,616 Oh, you don't have faith, woman. 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,633 I'm going in and get dressed right now. 49 00:04:01,241 --> 00:04:03,186 One move, and you're dead, mister. 50 00:04:07,481 --> 00:04:09,092 Are you crazy? 51 00:04:09,116 --> 00:04:11,160 I ain't no Injun. 52 00:04:11,184 --> 00:04:13,262 He ain't armed, Lieutenant. 53 00:04:13,286 --> 00:04:14,897 What's your name, mister? 54 00:04:14,921 --> 00:04:17,516 Henry Huckaby. 55 00:04:20,393 --> 00:04:23,840 - That's the wrong man, Sergeant. - Yes, sir. 56 00:04:23,864 --> 00:04:26,542 Well, we'll take a short rest. Dismount. 57 00:04:26,566 --> 00:04:28,177 Yes, sir. 58 00:04:28,201 --> 00:04:30,693 All right, dismount. At ease! 59 00:04:32,172 --> 00:04:34,250 Well, what's this all about, Lieutenant? 60 00:04:34,274 --> 00:04:36,252 We're looking for a gunrunner, Huckaby. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,221 Thought you might be the man. 62 00:04:38,245 --> 00:04:40,990 Oh, you mean some fella's selling guns to the Injuns? 63 00:04:41,014 --> 00:04:42,592 That's right. 64 00:04:42,616 --> 00:04:45,261 There ought to be pretty good money in that, huh? 65 00:04:45,285 --> 00:04:48,731 Might be if you lived long enough. Not many do. 66 00:04:48,755 --> 00:04:51,634 You fellas catch 'em all, I suppose, huh? 67 00:04:51,658 --> 00:04:55,004 Huckaby, with this bunch of troopers, I could catch anybody. 68 00:04:55,028 --> 00:04:57,306 What's so special about them? 69 00:04:57,330 --> 00:05:00,510 They're all handpicked. Each man is a specialist. 70 00:05:00,534 --> 00:05:03,546 Well, now, you take Boone there. 71 00:05:03,570 --> 00:05:06,249 Not only is he the best shot in Fort Dodge, 72 00:05:06,273 --> 00:05:08,017 he can actually see in the dark. 73 00:05:08,041 --> 00:05:10,653 That could come in handy. 74 00:05:10,677 --> 00:05:13,022 It does. And Adams... 75 00:05:13,046 --> 00:05:15,291 He's got a sense of smell like an animal. 76 00:05:15,315 --> 00:05:17,794 Why, if he was to grow hair, he'd be a bloodhound. 77 00:05:17,818 --> 00:05:19,629 And Johnny Towers... 78 00:05:19,653 --> 00:05:21,631 He's a genius with his fists. 79 00:05:21,655 --> 00:05:22,732 He's a what? 80 00:05:22,756 --> 00:05:24,934 - A - boxer... fist fighter. 81 00:05:24,958 --> 00:05:28,037 Boxer, huh? 82 00:05:28,061 --> 00:05:30,473 Well, what-what good does that do out here? 83 00:05:30,497 --> 00:05:32,542 None. But he also happens 84 00:05:32,566 --> 00:05:35,144 to be one of the best trackers in the cavalry. 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,780 Oh. Well... 86 00:05:37,804 --> 00:05:41,584 Lieutenant, tell me, what kind of pay do these troopers get? 87 00:05:41,608 --> 00:05:43,553 Not what they're worth, Huckaby. 88 00:05:43,577 --> 00:05:45,688 $15 a month for a private. 89 00:05:45,712 --> 00:05:47,323 That's 50 cents a day. 90 00:05:47,347 --> 00:05:49,225 Oh, that's terrible. 91 00:05:49,249 --> 00:05:51,961 I... I got to do better than that. 92 00:05:51,985 --> 00:05:54,230 I wish you luck, Huckaby. 93 00:05:54,254 --> 00:05:55,231 Mount up, Sergeant. 94 00:05:55,255 --> 00:05:57,133 Yes, sir. 95 00:05:57,157 --> 00:05:58,601 Prepare to mount. 96 00:05:58,625 --> 00:06:00,436 So long, Huckaby. 97 00:06:00,460 --> 00:06:02,452 Mount! 98 00:06:30,924 --> 00:06:32,916 ♪♪ 99 00:06:43,436 --> 00:06:46,649 Hey, fella, is the owner around? 100 00:06:46,673 --> 00:06:49,051 No, he ain't. I work for him. 101 00:06:49,075 --> 00:06:51,254 My name is Hank Miller. 102 00:06:51,278 --> 00:06:53,256 Moss Grimmick owns this place. 103 00:06:53,280 --> 00:06:55,658 I'm Henry Huckaby. 104 00:06:55,682 --> 00:06:57,760 You know, I was just thinking... 105 00:06:57,784 --> 00:06:59,562 this must be a mighty fine business, 106 00:06:59,586 --> 00:07:00,930 running a place like this. 107 00:07:00,954 --> 00:07:03,199 Oh, yes. Yes, it is. 108 00:07:03,223 --> 00:07:06,469 Another ten years, Moss figures he might be able to hire a boy 109 00:07:06,493 --> 00:07:08,204 to help me rake this manure. 110 00:07:08,228 --> 00:07:11,607 Oh, I... I guess maybe there is ways 111 00:07:11,631 --> 00:07:13,209 to make money faster, huh? 112 00:07:13,233 --> 00:07:14,577 I'll tell you one. 113 00:07:14,601 --> 00:07:17,413 You go down to the river and lie in the sun all day, 114 00:07:17,437 --> 00:07:19,682 you'll do better. 115 00:07:19,706 --> 00:07:22,685 But you didn't come here to buy Moss out. 116 00:07:22,709 --> 00:07:24,587 You came here to board that horse. 117 00:07:24,611 --> 00:07:25,955 That's right. 118 00:07:25,979 --> 00:07:27,971 Put him in that back stall. 119 00:07:58,244 --> 00:08:00,356 Can I help you? 120 00:08:00,380 --> 00:08:02,725 No. Just watching. 121 00:08:02,749 --> 00:08:05,528 My name's Henry Huckaby. 122 00:08:05,552 --> 00:08:07,530 - Uh... Quint Asper. - Ah. 123 00:08:07,554 --> 00:08:09,632 Kind of a new thing for me 124 00:08:09,656 --> 00:08:11,968 to be watching somebody else hard at work. 125 00:08:13,426 --> 00:08:16,973 Well, you watch all you like if it gives you pleasure. 126 00:08:16,997 --> 00:08:19,809 Well, you, uh, been in this business long? 127 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 Too long. 128 00:08:22,068 --> 00:08:24,013 Well, any money in it? 129 00:08:24,037 --> 00:08:26,415 When I get real hungry, I go hunting. 130 00:08:26,439 --> 00:08:28,451 You looking to make some money, are you? 131 00:08:28,475 --> 00:08:30,319 Well, that's what I come to Dodge for. 132 00:08:30,343 --> 00:08:33,522 Yeah? Well, you'd be better off to go back where you came from. 133 00:08:33,546 --> 00:08:35,291 Unless you figure on buying into the bank, 134 00:08:35,315 --> 00:08:37,093 or the general store, or something like that. 135 00:08:37,117 --> 00:08:40,496 Oh, the few dollars I got, uh, I need to live on. 136 00:08:40,520 --> 00:08:42,365 You a farmer? 137 00:08:42,389 --> 00:08:44,500 Oh, I was, but I quit. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,235 Come here to make my fortune. 139 00:08:46,259 --> 00:08:47,937 What, the easy way? 140 00:08:47,961 --> 00:08:50,439 I don't mind work, but it's got to pay off. 141 00:08:50,463 --> 00:08:53,275 Yeah, well, I wish you a lot of luck, Mr. Huckaby. 142 00:08:53,299 --> 00:08:55,011 Thanks, Quint. 143 00:08:55,035 --> 00:08:57,380 Right now, I'm gonna go get me a beer 144 00:08:57,404 --> 00:08:58,848 and do some thinking. 145 00:08:58,872 --> 00:09:01,317 Well, that's as good a place as any to start. 146 00:09:01,341 --> 00:09:03,276 - So long. - So long. 147 00:09:32,072 --> 00:09:34,417 Well, what'll it be, mister? 148 00:09:34,441 --> 00:09:36,501 Uh, one beer, please. 149 00:09:38,311 --> 00:09:40,322 One nickel, and you're paid in full. 150 00:09:40,346 --> 00:09:42,406 Oh. 151 00:09:48,988 --> 00:09:50,900 $20. 152 00:09:50,924 --> 00:09:53,836 That fella there seems to be doing real good. 153 00:09:53,860 --> 00:09:55,838 It's his business to do good. 154 00:09:55,862 --> 00:09:57,973 What do you mean? 155 00:09:57,997 --> 00:10:00,076 Well, it's his business, like I'm a barkeep, 156 00:10:00,100 --> 00:10:02,344 and you're a... a farmer, I guess. 157 00:10:02,368 --> 00:10:04,713 Oh. I understand. 158 00:10:06,005 --> 00:10:07,850 Four fours, gentlemen, just like before. 159 00:10:07,874 --> 00:10:09,285 Oh. 160 00:10:09,309 --> 00:10:11,754 Sorry, sorry, sorry, sorry. 161 00:10:11,778 --> 00:10:16,079 Oh, well, you know, perhaps next time, huh? 162 00:10:17,650 --> 00:10:20,279 Yes, sir, you never can tell. Why, uh... 163 00:10:22,889 --> 00:10:25,434 Well, I think I've had enough for today, gentlemen. 164 00:10:25,458 --> 00:10:26,869 - What? - No. 165 00:10:26,893 --> 00:10:28,537 Oh, no, no, no, no. 166 00:10:28,561 --> 00:10:31,440 Wait, wait, wait. There was no time limit put on this game. 167 00:10:31,464 --> 00:10:32,975 You'll all have an opportunity 168 00:10:32,999 --> 00:10:35,044 and a chance to get the money back. 169 00:10:35,068 --> 00:10:36,912 At some later date, huh? 170 00:10:36,936 --> 00:10:38,881 - What? - Now, now, we all can't be winners. 171 00:10:38,905 --> 00:10:41,617 Here, to show you I have a good faith, good heart. 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,519 There we are, that's for the next pot, 173 00:10:43,543 --> 00:10:44,987 just sweeten it up for you. 174 00:10:45,011 --> 00:10:46,291 Thank you, gentlemen, thank you. 175 00:10:47,780 --> 00:10:49,825 Uh... whiskey, barkeep. 176 00:10:49,849 --> 00:10:52,027 Have a drink, Marshal? 177 00:10:52,051 --> 00:10:54,630 Shell, I want you on the next stage. 178 00:10:56,356 --> 00:10:59,068 Yes, Marshal. Certainly. 179 00:10:59,092 --> 00:11:01,570 You know, I threw you out of town last year, 180 00:11:01,594 --> 00:11:04,073 I threw you out of town the year before that. 181 00:11:04,097 --> 00:11:06,208 Don't you ever get tired of coming back here? 182 00:11:06,232 --> 00:11:09,078 Well, I... I like Dodge, Marshal. 183 00:11:09,102 --> 00:11:10,913 Well, next time, I'll throw you in jail 184 00:11:10,937 --> 00:11:12,915 for a couple of weeks, see how you like it. 185 00:11:12,939 --> 00:11:15,384 Too bad you won't have a drink, Marshal. 186 00:11:15,408 --> 00:11:17,400 Just be on that next stage. 187 00:11:29,389 --> 00:11:32,416 Mr. Shell, I'm Henry Huckaby. 188 00:11:34,127 --> 00:11:36,071 I just wanted to tell you 189 00:11:36,095 --> 00:11:38,641 I thought that was awful doggone mean of him. 190 00:11:38,665 --> 00:11:41,577 Well, it's nice of you to say so, Mr. Huckaby. 191 00:11:41,601 --> 00:11:45,281 I-I don't think he was very nice, uh, myself. 192 00:11:45,305 --> 00:11:47,016 I don't understand it. 193 00:11:47,040 --> 00:11:49,018 You wasn't hurting anybody. 194 00:11:49,042 --> 00:11:51,187 Why's he want to run you out of town? 195 00:11:51,211 --> 00:11:53,222 Well, uh... 196 00:11:53,246 --> 00:11:55,391 I was winning their money. Maybe that's why. 197 00:11:55,415 --> 00:11:57,593 But that's your business. 198 00:11:57,617 --> 00:11:59,662 That's the way you make your living. 199 00:11:59,686 --> 00:12:01,430 That's true. 200 00:12:01,454 --> 00:12:04,033 Yes, I am a professional gambler, that's right. 201 00:12:04,057 --> 00:12:07,670 Oh, but you ain't crooked. Anybody can see that. 202 00:12:07,694 --> 00:12:11,340 Mr. Huckaby? 203 00:12:11,364 --> 00:12:15,177 I wouldn't say this if I wasn't leaving on the next stage, 204 00:12:15,201 --> 00:12:18,514 but, uh... no, they can't. 205 00:12:18,538 --> 00:12:20,849 I don't know what you mean. 206 00:12:20,873 --> 00:12:22,885 Bring your drink. 207 00:12:22,909 --> 00:12:25,487 Bring your drink. We'll sit over here. 208 00:12:25,511 --> 00:12:28,490 I have some time to kill while I'm waiting for the stage. 209 00:12:30,049 --> 00:12:32,595 Just happen to have a deck of cards. 210 00:12:32,619 --> 00:12:35,214 - Cut them. - Oh. 211 00:12:37,190 --> 00:12:39,435 All right, sir. Now, Mr. Huckaby, 212 00:12:39,459 --> 00:12:42,371 you and I will have a nice, friendly little game. 213 00:12:42,395 --> 00:12:45,741 And we'll just suppose 214 00:12:45,765 --> 00:12:48,944 you and I are betting, eh? 215 00:12:54,207 --> 00:12:55,584 I'll stand. 216 00:12:55,608 --> 00:12:57,419 So will I. 217 00:12:57,443 --> 00:13:01,190 Well, you ain't even looked at your cards yet. 218 00:13:01,214 --> 00:13:03,125 Tell me something, Mr. Huckaby. 219 00:13:03,149 --> 00:13:05,427 You'd, uh, be willing to bet everything you have 220 00:13:05,451 --> 00:13:06,962 on that hand, now, wouldn't you? 221 00:13:06,986 --> 00:13:08,497 Well, I sure would. 222 00:13:08,521 --> 00:13:10,966 Uh-huh. So would I. 223 00:13:10,990 --> 00:13:13,002 And, uh... 224 00:13:13,026 --> 00:13:15,004 I'd beat you. 225 00:13:15,028 --> 00:13:17,640 Does, uh... one, two, three, four sevens 226 00:13:17,664 --> 00:13:19,642 beat your sixes, huh? 227 00:13:21,067 --> 00:13:23,879 Yes, you see, in a real, regular game, 228 00:13:23,903 --> 00:13:26,749 why, I wouldn't dare deal as obvious a hand as that. 229 00:13:26,773 --> 00:13:29,251 I just wanted to show you that it could be done, you see? 230 00:13:29,275 --> 00:13:30,586 How'd you do that? 231 00:13:30,610 --> 00:13:32,955 It was, uh, pre-stacked. 232 00:13:32,979 --> 00:13:34,957 Of course, now, uh... 233 00:13:34,981 --> 00:13:38,327 we have other ways of stacking the deck, you see. 234 00:13:38,351 --> 00:13:40,062 Uh, it's called the, uh... 235 00:13:40,086 --> 00:13:42,398 When you pick the cards up, that's the, uh, pick-up stack. 236 00:13:42,422 --> 00:13:44,900 Then there's the riffle stack, 237 00:13:44,924 --> 00:13:47,169 the overhanded shuffle stack. 238 00:13:47,193 --> 00:13:50,739 Cutting the cards is extremely, very important. 239 00:13:50,763 --> 00:13:56,545 Now, there's the single-hand switch, table stack. See. 240 00:13:56,569 --> 00:13:59,248 Would you teach me just that... 241 00:13:59,272 --> 00:14:02,518 just that, uh, one little trick as a starter? 242 00:14:02,542 --> 00:14:04,887 Well... 243 00:14:04,911 --> 00:14:07,589 I might show you one or two little things. 244 00:14:07,613 --> 00:14:09,491 But you've got to bear in mind, 245 00:14:09,515 --> 00:14:12,061 uh, it's going to take a long, long time. 246 00:14:12,085 --> 00:14:14,029 In, uh, this business of ours, you know, 247 00:14:14,053 --> 00:14:16,532 you've got to do it right from the very start. 248 00:14:16,556 --> 00:14:18,667 Or you're, uh... 249 00:14:18,691 --> 00:14:21,337 liable to get... shot. 250 00:14:21,361 --> 00:14:23,272 Show me. 251 00:14:23,296 --> 00:14:25,663 Fetch us a drink, and then we'll begin. 252 00:14:30,937 --> 00:14:32,963 Whiskey and a beer. 253 00:14:54,794 --> 00:14:56,305 - Sam. - Hi, Quint. 254 00:14:56,329 --> 00:14:58,340 Hello, Huckaby. How you doing? 255 00:14:58,364 --> 00:15:01,143 - Evening, Quint. - I'll have a beer, Sam. 256 00:15:01,167 --> 00:15:03,312 You make your fortune yet? 257 00:15:03,336 --> 00:15:06,415 I've been working on it. 258 00:15:06,439 --> 00:15:07,950 You mean you found a way already? 259 00:15:07,974 --> 00:15:10,586 Well, I run into a fella the other day. 260 00:15:10,610 --> 00:15:11,887 He taught me a few things. 261 00:15:11,911 --> 00:15:13,055 What? 262 00:15:13,079 --> 00:15:15,391 Well... just give me a few ideas, is all. 263 00:15:15,415 --> 00:15:16,959 You mean you're just standing here 264 00:15:16,983 --> 00:15:19,595 trying to figure out which idea to use, is that it? 265 00:15:19,619 --> 00:15:21,063 Yeah, that's right. 266 00:15:21,087 --> 00:15:24,266 I just wish I had a little more money to start with, though. 267 00:15:24,290 --> 00:15:27,703 Yeah, well, we all wish we had a little more money, Huckaby. 268 00:15:27,727 --> 00:15:30,595 'Course, a fella can always make it gambling. 269 00:15:32,365 --> 00:15:35,310 I think I'll try my luck in that poker game over there. 270 00:15:35,334 --> 00:15:37,980 I'd say that's about the last place in the world 271 00:15:38,004 --> 00:15:39,515 you ought to try your luck. 272 00:15:39,539 --> 00:15:43,067 Maybe... and maybe not. 273 00:15:49,115 --> 00:15:51,059 Mind if I sit in, gentlemen? 274 00:15:51,083 --> 00:15:52,528 Well, some new blood. 275 00:15:52,552 --> 00:15:55,564 No, not at all. Sit right down, friend. 276 00:15:55,588 --> 00:15:58,922 I'm, uh... Henry Huckaby. 277 00:16:16,242 --> 00:16:18,234 How many cards do you want? 278 00:16:19,846 --> 00:16:22,758 Uh... one. 279 00:16:22,782 --> 00:16:24,774 Give me three. 280 00:16:32,625 --> 00:16:34,617 I'll raise two. 281 00:16:40,366 --> 00:16:43,045 Three of a kind. 282 00:16:43,069 --> 00:16:44,613 Well, that's too bad, gentlemen. 283 00:16:44,637 --> 00:16:46,448 Better luck in the next hand. 284 00:16:46,472 --> 00:16:48,771 It's your deal, Huckaby. 285 00:17:04,290 --> 00:17:06,521 Come on, Huckaby, deal the cards. 286 00:17:12,632 --> 00:17:15,830 Are you sick, Huckaby, or just plain stupid? 287 00:17:19,205 --> 00:17:22,751 Hey, I know what he is. He's a card shark. 288 00:17:22,775 --> 00:17:25,821 He's a crossroader, a hand mucker! 289 00:17:27,747 --> 00:17:29,291 Shut up! 290 00:17:29,315 --> 00:17:31,293 You shut up! 291 00:17:31,317 --> 00:17:33,262 Hold it, Price. He's unarmed! 292 00:17:33,286 --> 00:17:34,630 Hold it! 293 00:17:34,654 --> 00:17:36,646 Put the gun away. 294 00:17:39,592 --> 00:17:42,371 He shot me, Marshal. He shot me. 295 00:17:42,395 --> 00:17:44,139 It was self-defense, Marshal. 296 00:17:44,163 --> 00:17:45,707 Even if he isn't armed, 297 00:17:45,731 --> 00:17:47,476 it looked like he was reaching for a gun. 298 00:17:47,500 --> 00:17:48,644 Did you see it, Quint? 299 00:17:48,668 --> 00:17:49,978 Yeah, I guess he's right. 300 00:17:50,002 --> 00:17:52,147 He did look like he was going for a gun. 301 00:17:52,171 --> 00:17:54,883 I was just reaching for my handkerchief to dry my hands. 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,653 Well, it doesn't look too bad, but you better go up 303 00:17:57,677 --> 00:18:00,010 and have Doc take a look at it. 304 00:18:10,189 --> 00:18:12,901 The man's crazy. He shouldn't be allowed in here. 305 00:18:12,925 --> 00:18:15,704 All you should be worrying about is the fact he was unarmed. 306 00:18:15,728 --> 00:18:18,073 Now, you can't hold me, Marshal. 307 00:18:18,097 --> 00:18:21,043 Any more gunplay, Price, and you're through in Dodge. 308 00:18:21,067 --> 00:18:23,229 Want a drink, Quint? 309 00:18:24,770 --> 00:18:27,296 Now, let's continue with this game, fellas. 310 00:18:34,747 --> 00:18:36,841 - Hey, Matt. - Hello, Doc. 311 00:18:37,984 --> 00:18:39,828 Well, how's the arm? 312 00:18:39,852 --> 00:18:41,396 Well, it's a little scratched. 313 00:18:41,420 --> 00:18:43,532 Scared him worse than it hurt him. 314 00:18:43,556 --> 00:18:45,033 Where you from? 315 00:18:45,057 --> 00:18:48,403 I got a little place north of here a good piece, Marshal. 316 00:18:48,427 --> 00:18:49,972 I'm Henry Huckaby. 317 00:18:49,996 --> 00:18:51,673 From what Quint Asper tells me, 318 00:18:51,697 --> 00:18:54,209 you sound like a man that hasn't done much gambling. 319 00:18:54,233 --> 00:18:56,712 Very little. 320 00:18:56,736 --> 00:18:59,281 And from now on, none at all. 321 00:18:59,305 --> 00:19:00,682 Good idea. 322 00:19:00,706 --> 00:19:03,318 If you're going to be around town a few days, Henry, 323 00:19:03,342 --> 00:19:04,987 I better have another look at that. 324 00:19:05,011 --> 00:19:07,889 Oh, I'll be here. I ain't about to give up. 325 00:19:07,913 --> 00:19:11,426 I come to here to make my way, and I'm gonna do it. 326 00:19:11,450 --> 00:19:14,663 Well, you got a farm, you say. Why don't you farm it? 327 00:19:14,687 --> 00:19:18,100 Well, all a fella gets out of farming, Doc, 328 00:19:18,124 --> 00:19:21,336 is a sore back and empty belly. 329 00:19:21,360 --> 00:19:25,107 Well, I'd say that that would sound better than being shot at. 330 00:19:25,131 --> 00:19:27,843 Oh, I'm looking, and I'm thinking. 331 00:19:27,867 --> 00:19:29,911 Something'll turn up. 332 00:19:29,935 --> 00:19:33,682 When it does, I'm gonna be right here to grab onto it. 333 00:19:33,706 --> 00:19:35,350 Well, I hope so, Huckaby. 334 00:19:35,374 --> 00:19:37,919 Just be sure it's straight, and you keep out of trouble. 335 00:19:37,943 --> 00:19:40,489 Oh, I ain't done nothing wrong, Marshal. 336 00:19:40,513 --> 00:19:42,257 Good luck to you. 337 00:19:42,281 --> 00:19:43,659 See you later, Doc. 338 00:19:43,683 --> 00:19:44,993 All right, Matt. 339 00:19:47,319 --> 00:19:48,764 Uh... 340 00:19:48,788 --> 00:19:50,866 I ain't got very much money. 341 00:19:50,890 --> 00:19:52,868 Well, I haven't, either. 342 00:19:52,892 --> 00:19:54,836 How much do I owe you, Doc? 343 00:19:54,860 --> 00:19:57,420 Oh... just forget it. 344 00:19:59,365 --> 00:20:01,677 Thanks. 345 00:20:23,322 --> 00:20:25,300 Go on. Get your horse. 346 00:20:25,324 --> 00:20:27,002 We're riding back out onto the prairie. 347 00:20:27,026 --> 00:20:29,004 I've had all I want out of this town. 348 00:20:29,028 --> 00:20:31,306 Well, you don't have to be so rough about it. 349 00:20:31,330 --> 00:20:34,232 Well, I'm all fed up! I want out of here! Now get! 350 00:20:40,372 --> 00:20:42,350 Get out of my way! 351 00:20:47,646 --> 00:20:49,391 He-he ain't armed, Jake. 352 00:20:49,415 --> 00:20:52,160 Huh? Ah. 353 00:20:52,184 --> 00:20:53,695 Well, neither am I. 354 00:20:53,719 --> 00:20:56,131 Take my advice and make a run for it, fella. 355 00:20:56,155 --> 00:20:57,933 Jake'll crush you to death. 356 00:20:57,957 --> 00:20:59,735 He has to catch me first. 357 00:20:59,759 --> 00:21:03,605 I'll bust every bone in your body. 358 00:21:03,629 --> 00:21:05,874 Stand still, you hear? 359 00:21:15,141 --> 00:21:17,252 Who started this, Huckaby? 360 00:21:17,276 --> 00:21:18,720 The big fella. 361 00:21:18,744 --> 00:21:21,490 And if he lands one, Marshal, he's gonna kill that man. 362 00:21:21,514 --> 00:21:23,592 I don't think he's gonna land one. 363 00:21:23,616 --> 00:21:25,060 Well, how do you know? 364 00:21:25,084 --> 00:21:27,629 Yeah, that other fella knows how to take care of himself. 365 00:21:27,653 --> 00:21:29,030 He's a boxer. 366 00:21:29,054 --> 00:21:31,266 - You mean one of them prizefight fellas? - That's right. 367 00:21:31,290 --> 00:21:33,902 It's kind of worth the price of admission, ain't it? 368 00:21:33,926 --> 00:21:36,304 By golly, it sure is. 369 00:21:52,211 --> 00:21:54,203 Marshal. 370 00:21:56,816 --> 00:21:59,628 Now, that's the doggonedest thing I ever did see. 371 00:21:59,652 --> 00:22:02,030 Well, it was a good show, I'll say that. 372 00:22:02,054 --> 00:22:05,183 Yeah. Best of all, nobody got shot. 373 00:22:06,425 --> 00:22:08,403 I'll kill that man. 374 00:22:08,427 --> 00:22:10,405 I'll catch him, I'll tear his head off! 375 00:22:10,429 --> 00:22:11,840 Would have served him right. 376 00:22:11,864 --> 00:22:13,375 You started it, didn't you? 377 00:22:13,399 --> 00:22:16,344 He got in my way. I just gave him a shove, that's all. 378 00:22:16,368 --> 00:22:19,214 All right, but it's all over now, and it was a fair fight. 379 00:22:19,238 --> 00:22:20,849 I want you to leave him alone. 380 00:22:20,873 --> 00:22:24,619 I'll catch him out on the prairie. I'll show him. 381 00:22:24,643 --> 00:22:26,621 Jake, you're a poor loser. 382 00:22:26,645 --> 00:22:28,723 But I'm telling you, you keep out of trouble, 383 00:22:28,747 --> 00:22:31,126 or you're gonna spend a few days in jail here. 384 00:22:58,577 --> 00:23:01,790 I sure admired your fight just now. 385 00:23:01,814 --> 00:23:04,359 And I got me a idea. I'm Henry Huckaby. 386 00:23:04,383 --> 00:23:06,461 I don't believe I caught your name. 387 00:23:06,485 --> 00:23:08,296 Otto Gundlach. 388 00:23:08,320 --> 00:23:10,799 Otto... Gundlach, oh. 389 00:23:10,823 --> 00:23:14,102 Well, Mr. Gundlach, how would you like to make some money? 390 00:23:14,126 --> 00:23:16,338 - Some good money? - Anybody would. 391 00:23:16,362 --> 00:23:19,140 I mean fighting. Prizefighting. 392 00:23:19,164 --> 00:23:22,210 Oh, I'll do all the work. 393 00:23:22,234 --> 00:23:24,346 I mean, I'll organize it. 394 00:23:24,370 --> 00:23:26,982 I'll-I'll... I'll find the place, 395 00:23:27,006 --> 00:23:29,084 I'll-I'll get the people there, 396 00:23:29,108 --> 00:23:30,919 I'll-I'll... everything. 397 00:23:30,943 --> 00:23:32,587 What do you say? 398 00:23:32,611 --> 00:23:34,155 How much money? 399 00:23:34,179 --> 00:23:36,725 We'll have to work that out, but it'll be fair. 400 00:23:36,749 --> 00:23:38,226 You bet it will. 401 00:23:38,250 --> 00:23:41,830 Now, you know anybody you'd like to fight? 402 00:23:41,854 --> 00:23:45,757 Anybody, anywhere, anytime. 403 00:23:47,192 --> 00:23:49,218 I'll talk to you later. 404 00:24:11,984 --> 00:24:14,010 Come in. 405 00:24:16,322 --> 00:24:18,533 Uh, Henry Huckaby to see the lieutenant. 406 00:24:18,557 --> 00:24:19,868 Who? 407 00:24:19,892 --> 00:24:21,102 That fella the patrol ran down 408 00:24:21,126 --> 00:24:22,604 on the prairie the other day, Lieutenant. 409 00:24:22,628 --> 00:24:26,141 Oh. Well, I wonder what he wants? 410 00:24:26,165 --> 00:24:28,143 Send him in, Sergeant. 411 00:24:28,167 --> 00:24:30,159 The lieutenant will see you, Huckaby. 412 00:24:31,170 --> 00:24:32,814 Come in, Huckaby. 413 00:24:32,838 --> 00:24:34,830 Hello, Lieutenant. 414 00:24:36,275 --> 00:24:38,301 - Have a chair. - Oh. 415 00:24:40,980 --> 00:24:43,415 - How are you? - I'm fine. 416 00:24:47,186 --> 00:24:49,798 Well, Huckaby, did you come to enlist in the cavalry? 417 00:24:49,822 --> 00:24:53,201 At $15 a month? Not hardly. 418 00:24:53,225 --> 00:24:56,571 But I did come to make some real money for one of your men. 419 00:24:56,595 --> 00:24:58,039 What? 420 00:24:58,063 --> 00:24:59,341 You remember that fella 421 00:24:59,365 --> 00:25:01,443 you was telling me about out on the prairie? 422 00:25:01,467 --> 00:25:04,012 The one you said was, uh, so handy with his fists? 423 00:25:04,036 --> 00:25:06,014 Oh, Johnny Towers. 424 00:25:06,038 --> 00:25:08,416 Well, it's not his fists that are important, Huckaby. 425 00:25:08,440 --> 00:25:11,586 He's one of the best men at tracking I've ever known. 426 00:25:11,610 --> 00:25:13,855 Oh, but his fists are important to me, Lieutenant. 427 00:25:13,879 --> 00:25:15,457 How's that? 428 00:25:15,481 --> 00:25:19,995 Well, you see, I'm promoting a fight, a prizefight. 429 00:25:20,019 --> 00:25:22,397 And I got this one boxer, 430 00:25:22,421 --> 00:25:25,166 and I need this Towers fella to fight him. 431 00:25:25,190 --> 00:25:27,235 A prizefight, huh? 432 00:25:28,861 --> 00:25:30,839 Well, now, that's interesting. 433 00:25:30,863 --> 00:25:32,574 When's it to be? 434 00:25:32,598 --> 00:25:36,011 Just as soon as I can get it organized. 435 00:25:36,035 --> 00:25:38,680 Ordinarily, I'd have to say no, Huckaby. 436 00:25:38,704 --> 00:25:41,983 But Towers is getting his discharge in a couple of days. 437 00:25:42,007 --> 00:25:44,652 Then he'll be free to do whatever he wants to. 438 00:25:44,676 --> 00:25:46,087 Well, can I talk to him? 439 00:25:46,111 --> 00:25:48,356 Well, he's on patrol right now. 440 00:25:48,380 --> 00:25:50,458 But I tell you what I'll do. 441 00:25:50,482 --> 00:25:53,795 I'll have him in Dodge, at the, uh... the Long Branch, 442 00:25:53,819 --> 00:25:55,463 tomorrow about 4:00. How's that? 443 00:25:55,487 --> 00:25:57,732 Oh, that'll be just fine, Lieutenant. 444 00:25:57,756 --> 00:25:59,601 And I'll have the other man there, 445 00:25:59,625 --> 00:26:01,636 and-and we'll get the whole thing settled. 446 00:26:01,660 --> 00:26:03,271 Good. 447 00:26:03,295 --> 00:26:05,807 Lieutenant, the day of the fight, 448 00:26:05,831 --> 00:26:07,542 you're gonna get in free. 449 00:26:07,566 --> 00:26:10,229 - Thank you, Huckaby. - So long. 450 00:26:20,279 --> 00:26:22,271 ♪♪ 451 00:26:26,885 --> 00:26:28,979 I'll stay with the horses, Lieutenant. 452 00:26:42,868 --> 00:26:45,513 Oh. Hello, Lieutenant. You're right on time. 453 00:26:45,537 --> 00:26:48,550 Hello, Huckaby. Now, Huckaby, this is Johnny Towers. 454 00:26:48,574 --> 00:26:53,388 Howdy, Johnny. This is, uh, Otto Gundlach. 455 00:26:53,412 --> 00:26:55,824 Otto. 456 00:26:55,848 --> 00:26:58,626 Well, Huckaby, Johnny's ready to fight any time. 457 00:26:58,650 --> 00:27:01,496 Uh, any time after tomorrow, that is. 458 00:27:01,520 --> 00:27:03,698 He'll be a civilian again after tomorrow. 459 00:27:03,722 --> 00:27:06,568 Well, that's just fine. I got a place set already. 460 00:27:06,592 --> 00:27:08,870 The freight yard down near the edge of town. 461 00:27:08,894 --> 00:27:11,606 Does Marshal Dillon know about this? 462 00:27:11,630 --> 00:27:13,908 Oh, he's out of town. 463 00:27:13,932 --> 00:27:15,977 Won't be back for about three days. 464 00:27:16,001 --> 00:27:18,613 Well, that's lucky for you, probably. 465 00:27:18,637 --> 00:27:21,916 I, uh, talked to this fella Harry Obie. 466 00:27:21,940 --> 00:27:24,085 Runs the Oasis Saloon. 467 00:27:24,109 --> 00:27:26,888 I hired him to referee. He's done it before. 468 00:27:26,912 --> 00:27:28,957 He knows a lot about prizefighting. 469 00:27:28,981 --> 00:27:32,227 Never mind him. What about the money? 470 00:27:32,251 --> 00:27:34,262 I'm coming to that. 471 00:27:34,286 --> 00:27:38,967 How about a purse of, say, uh... $100? 472 00:27:38,991 --> 00:27:40,702 Winner take all. 473 00:27:40,726 --> 00:27:43,605 - All right with me. - Johnny? 474 00:27:43,629 --> 00:27:45,206 Fair enough. 475 00:27:45,230 --> 00:27:48,109 Uh, how much are you gonna charge the spectators, Huckaby? 476 00:27:48,133 --> 00:27:49,811 Two dollars each. 477 00:27:49,835 --> 00:27:51,880 Well, that means just 50, 478 00:27:51,904 --> 00:27:53,314 and you'd pay off your purse. 479 00:27:53,338 --> 00:27:55,984 Well, I sure hope there's gonna be more than that. 480 00:27:56,008 --> 00:28:00,288 Now, how do you fellas feel about Saturday? 481 00:28:00,312 --> 00:28:04,159 Afternoon, say about, uh... -00? 482 00:28:04,183 --> 00:28:06,161 Is that all right with you, Johnny? 483 00:28:06,185 --> 00:28:07,795 It's fine with me. 484 00:28:07,819 --> 00:28:09,364 Otto? 485 00:28:09,388 --> 00:28:11,132 Sure. 486 00:28:11,156 --> 00:28:13,134 We'll see you then. 487 00:28:13,158 --> 00:28:16,287 All right. Nice meeting you, Johnny. 488 00:28:19,965 --> 00:28:22,043 Well... looks like we're all set. 489 00:28:22,067 --> 00:28:24,059 Let's go. 490 00:28:33,445 --> 00:28:35,690 All right, Price, you're a gambling man. 491 00:28:35,714 --> 00:28:37,358 You got the winner picked? 492 00:28:37,382 --> 00:28:39,327 No, not yet. 493 00:28:39,351 --> 00:28:41,663 I'll give you eight to five on the trooper. 494 00:28:41,687 --> 00:28:44,966 I'll have to think about it for a little while yet. 495 00:28:44,990 --> 00:28:48,136 I'm for the Dutchman, but even money. 496 00:28:48,160 --> 00:28:50,138 How about $25? 497 00:28:50,162 --> 00:28:52,974 Now, not now. A little later. 498 00:28:52,998 --> 00:28:54,943 What are you waiting for? 499 00:28:54,967 --> 00:28:56,911 You're not gonna know anything more later. 500 00:28:56,935 --> 00:28:59,714 Oh, I think I might. 501 00:28:59,738 --> 00:29:01,950 How? 502 00:29:01,974 --> 00:29:03,966 I'm going to have my fortune told. 503 00:29:17,789 --> 00:29:20,268 Louie, how are you? 504 00:29:20,292 --> 00:29:22,237 Oh, how are you, Mr. Price? 505 00:29:22,261 --> 00:29:25,039 Fine. Say, that fella Otto Gundlach... 506 00:29:25,063 --> 00:29:26,507 Doesn't he board his horse in here? 507 00:29:26,531 --> 00:29:27,875 That's right. 508 00:29:27,899 --> 00:29:30,578 Oh. Well, I've been looking all over town for him. 509 00:29:30,602 --> 00:29:33,214 He's inside... training. 510 00:29:33,238 --> 00:29:36,084 Training? Oh, yes, for the fight. 511 00:29:36,108 --> 00:29:37,719 Certainly. 512 00:29:37,743 --> 00:29:39,735 Thanks, Louie. 513 00:29:45,183 --> 00:29:47,528 Well, hello, Otto. 514 00:29:47,552 --> 00:29:49,530 You, uh... you all alone in here? 515 00:29:49,554 --> 00:29:51,132 Yeah. 516 00:29:51,156 --> 00:29:53,268 Oh. What in the world are you doing? 517 00:29:53,292 --> 00:29:55,270 Walnut juice... pickled. 518 00:29:55,294 --> 00:29:57,305 Oh, to, uh, toughen your hands, huh? 519 00:29:57,329 --> 00:29:59,073 - Yeah. - Mm. 520 00:29:59,097 --> 00:30:01,342 Tell me, Otto, uh... 521 00:30:01,366 --> 00:30:03,044 you're interested in making money, aren't you? 522 00:30:03,068 --> 00:30:04,979 Sure. 523 00:30:05,003 --> 00:30:06,648 Mm-hmm. That's why you're fighting, isn't it? 524 00:30:06,672 --> 00:30:08,116 To win that $100 purse? 525 00:30:08,140 --> 00:30:10,918 It ain't for the exercise. 526 00:30:10,942 --> 00:30:12,120 Yeah. 527 00:30:12,144 --> 00:30:14,255 All right, uh... 528 00:30:14,279 --> 00:30:17,825 Now, if you win that fight, you make $100. 529 00:30:17,849 --> 00:30:19,827 But if you lose, what do you get? 530 00:30:19,851 --> 00:30:21,729 Nothing. 531 00:30:21,753 --> 00:30:23,898 You're wrong, Otto. 532 00:30:23,922 --> 00:30:27,381 If you lose, you make $200. 533 00:30:32,030 --> 00:30:34,022 $200, Otto. 534 00:30:40,405 --> 00:30:43,618 Now, uh, you understand, don't you? 535 00:30:43,642 --> 00:30:45,634 That's for losing. 536 00:30:46,978 --> 00:30:48,956 Now, I trust you, Otto. 537 00:30:48,980 --> 00:30:51,826 I trust you because if you cross me, 538 00:30:51,850 --> 00:30:53,944 I'll kill you. 539 00:30:57,956 --> 00:30:59,634 See you Saturday. 540 00:30:59,658 --> 00:31:02,093 Oh, by the way, good luck. 541 00:31:20,278 --> 00:31:22,757 Brown... I'm taking the trooper. 542 00:31:22,781 --> 00:31:24,826 Did you say $25 dollars? 543 00:31:24,850 --> 00:31:27,295 I sure did. Do you want to make that $50? 544 00:31:27,319 --> 00:31:30,331 - You're on. - Good luck. 545 00:31:30,355 --> 00:31:32,400 All right, gentlemen, now listen to me. 546 00:31:32,424 --> 00:31:34,102 I made my mind up, 547 00:31:34,126 --> 00:31:36,104 and I'm taking trooper Johnny Towers. 548 00:31:36,128 --> 00:31:37,538 Now, anybody interested, 549 00:31:37,562 --> 00:31:39,774 just step over here and name your terms. 550 00:31:47,038 --> 00:31:49,951 You sure started something around here, Huckaby. 551 00:31:49,975 --> 00:31:51,953 Oh, I hope so, Miss Kitty. 552 00:31:51,977 --> 00:31:54,555 I ain't talked to one person who won't be there. 553 00:31:54,579 --> 00:31:56,324 I won't. 554 00:31:56,348 --> 00:31:58,726 Well, now, that's understandable. 555 00:31:58,750 --> 00:32:00,428 A fight's no place for ladies. 556 00:32:00,452 --> 00:32:02,630 Well, I wish you a lot of luck. 557 00:32:02,654 --> 00:32:04,532 Oh, luck's already here. 558 00:32:04,556 --> 00:32:07,535 I'm on my way, Miss Kitty. I'm on my way at last. 559 00:32:07,559 --> 00:32:09,604 You don't think promoting one fight's 560 00:32:09,628 --> 00:32:12,039 gonna make a rich man out of you, do you? 561 00:32:12,063 --> 00:32:13,608 Oh, that's only a start. 562 00:32:13,632 --> 00:32:16,411 I'll probably be putting on a fight every week from now on. 563 00:32:16,435 --> 00:32:18,379 If you can find the fighters. 564 00:32:18,403 --> 00:32:20,314 Word'll get around. 565 00:32:20,338 --> 00:32:23,384 You know, I think I'm gonna open up an office here next week. 566 00:32:23,408 --> 00:32:27,522 I'm gonna have an awful lot of business matters to attend to. 567 00:32:27,546 --> 00:32:29,323 Well, it sure beats farming. 568 00:32:29,347 --> 00:32:31,859 I'm getting rid of that place, Miss Kitty. 569 00:32:31,883 --> 00:32:35,012 That's the first thing I'm gonna do... get rid of that place. 570 00:32:36,154 --> 00:32:38,132 Sam, how about another beer? 571 00:32:38,156 --> 00:32:40,201 You enjoy yourself, Huckaby. 572 00:32:40,225 --> 00:32:42,537 I got a little work I got to do. 573 00:32:53,104 --> 00:32:55,082 - Vance. - Doc, hold it. 574 00:32:55,106 --> 00:32:58,052 - What's the matter? - I'm working for Henry Huckaby. 575 00:32:58,076 --> 00:33:00,922 - Congratulations. - You heard what he said. 576 00:33:00,946 --> 00:33:02,957 Doc, what we mean is... 577 00:33:02,981 --> 00:33:05,326 it'll cost you two bucks to see the fight. 578 00:33:05,350 --> 00:33:07,528 I didn't come to see the fight. 579 00:33:07,552 --> 00:33:10,298 I came because I just might be needed. 580 00:33:27,873 --> 00:33:31,652 I see that you finally figured out a way to beat ranching, huh? 581 00:33:31,676 --> 00:33:34,455 Oh, I sure did, Doc, and this is only the beginning. 582 00:33:34,479 --> 00:33:36,791 Well, if I had my way, this'd be the end. 583 00:33:36,815 --> 00:33:38,626 Don't like prizefights, Doc? 584 00:33:38,650 --> 00:33:40,061 Well, not especially, but I figured 585 00:33:40,085 --> 00:33:42,663 if he was foolish enough to promote one of these things 586 00:33:42,687 --> 00:33:45,533 that I just ought to be here in case somebody needs help. 587 00:33:45,557 --> 00:33:47,468 He got you roped into referee it, huh? 588 00:33:47,492 --> 00:33:50,171 Yeah, and I'm gonna try to do a good job of it, too. 589 00:33:50,195 --> 00:33:52,039 Did you ever think that prizefighting 590 00:33:52,063 --> 00:33:53,474 might be illegal in Kansas? 591 00:33:53,498 --> 00:33:55,543 Well, nobody ain't said so. 592 00:33:55,567 --> 00:33:56,944 But you did know 593 00:33:56,968 --> 00:33:58,646 that Marshal Dillon was out of town, didn't you? 594 00:33:58,670 --> 00:34:00,515 What's the matter, Doc? 595 00:34:00,539 --> 00:34:03,150 My boys out there didn't charge you admission, did they? 596 00:34:03,174 --> 00:34:05,219 They tried to, but they didn't do it. 597 00:34:05,243 --> 00:34:07,822 Well, then, why don't you just enjoy yourself? 598 00:34:07,846 --> 00:34:09,524 It's gonna be a great fight. 599 00:34:09,548 --> 00:34:11,659 Henry Huckaby guarantees it. 600 00:34:11,683 --> 00:34:14,847 That's some guarantee, ain't it? 601 00:34:16,321 --> 00:34:18,065 Come on, Obie. 602 00:34:18,089 --> 00:34:20,201 I want to show you over here. 603 00:34:20,225 --> 00:34:21,502 All right. 604 00:34:21,526 --> 00:34:23,404 Four and five... Well, hello there, Doc. 605 00:34:23,428 --> 00:34:23,782 Price. 606 00:34:23,806 --> 00:34:26,073 You better get a few dollars down on the fight. 607 00:34:26,097 --> 00:34:27,208 I'm taking the trooper, 608 00:34:27,232 --> 00:34:29,143 and I'll give you three to one odds. 609 00:34:29,167 --> 00:34:31,846 I'll give you odds they both get their brains knocked out. 610 00:34:31,870 --> 00:34:35,516 Well, I can't take that kind of bet, Doc. 611 00:34:35,540 --> 00:34:37,184 Hey, Price, three to one odds? 612 00:34:37,208 --> 00:34:39,086 I could, uh, use another ten dollars’ worth. 613 00:34:39,110 --> 00:34:40,510 All right, George... 614 00:34:43,782 --> 00:34:46,594 Hello, Doc. Come here. Meet Otto. 615 00:34:46,618 --> 00:34:48,763 Dr. Adams, Otto Gundlach. 616 00:34:48,787 --> 00:34:50,298 - Hello, Doc. - Otto. 617 00:34:50,322 --> 00:34:52,600 What in thunder are you doing here, Louie? 618 00:34:52,624 --> 00:34:55,503 I'm his second. And we're gonna win, too. 619 00:34:55,527 --> 00:34:57,104 You just wait and see. 620 00:34:57,128 --> 00:35:00,474 Young man, did you ever stop to think what you're gonna do 621 00:35:00,498 --> 00:35:02,710 for a living when you get a little older? 622 00:35:02,734 --> 00:35:06,347 I'm too busy trying to stay alive in my youth, Doc. 623 00:35:06,371 --> 00:35:10,585 Hmm. Well... you sure picked a fine profession, 624 00:35:10,609 --> 00:35:12,286 but good luck to you anyway. 625 00:35:12,310 --> 00:35:14,472 Thanks, Doc. 626 00:35:20,418 --> 00:35:22,196 - Sergeant. - Doc. 627 00:35:22,220 --> 00:35:23,931 - Lieutenant. - Hello, Doc. 628 00:35:23,955 --> 00:35:25,366 Doc, this is Johnny Towers. 629 00:35:25,390 --> 00:35:27,068 - Johnny, Doc Adams. - Doc. 630 00:35:27,092 --> 00:35:30,371 Johnny. I didn't know the army allows this. 631 00:35:30,395 --> 00:35:33,274 Oh, Johnny's a civilian, Doc. Since yesterday. 632 00:35:33,298 --> 00:35:34,842 Should have reenlisted. 633 00:35:34,866 --> 00:35:37,044 Don't you worry, Doc. He's gonna win easy. 634 00:35:37,068 --> 00:35:40,247 - Who says so? - A month's pay. 635 00:35:40,271 --> 00:35:42,149 Well, Johnny, good luck to you. 636 00:35:42,173 --> 00:35:44,165 Thanks, Doc. 637 00:35:50,281 --> 00:35:52,259 All right, you men, 638 00:35:52,283 --> 00:35:54,462 they've paid their money, and they want their fight, 639 00:35:54,486 --> 00:35:56,512 so let's get her going. 640 00:36:05,463 --> 00:36:08,576 I've, uh, got a lot of money bet against you, fella. 641 00:36:08,600 --> 00:36:11,879 Nothing personal, I just don't think you can win. 642 00:36:11,903 --> 00:36:14,281 And, uh, remember what'll happen if you do win. 643 00:36:14,305 --> 00:36:17,084 Those fists are nothing against a six-gun. 644 00:36:17,108 --> 00:36:19,100 Oh, it's, uh, nothing personal. 645 00:36:23,481 --> 00:36:25,793 Gentlemen! 646 00:36:25,817 --> 00:36:28,529 The boxers is here! 647 00:36:28,553 --> 00:36:30,564 And this prizefight, 648 00:36:30,588 --> 00:36:34,735 promoted by me, Henry Huckaby, 649 00:36:34,759 --> 00:36:37,204 is about to start! 650 00:36:40,932 --> 00:36:44,078 The referee is Harry Obie. 651 00:36:44,102 --> 00:36:47,581 Now, quiet! 652 00:36:47,605 --> 00:36:49,950 Quiet! Quiet, men, and listen to me. 653 00:36:49,974 --> 00:36:52,119 Now, I've already talked to the fighters, 654 00:36:52,143 --> 00:36:55,956 but I want you all to hear so there'll be no misunderstanding. 655 00:36:55,980 --> 00:36:57,958 Now, about the rounds. 656 00:36:57,982 --> 00:36:59,427 A round is over 657 00:36:59,451 --> 00:37:01,929 when either fighter is knocked down or falls. 658 00:37:01,953 --> 00:37:05,433 But if a fighter goes down on purpose to avoid punishment, 659 00:37:05,457 --> 00:37:07,735 he forfeits the fight. Is that clear? 660 00:37:07,759 --> 00:37:09,437 All right, all right. 661 00:37:09,461 --> 00:37:11,972 Now, I ain't gonna allow no hitting below the belt, 662 00:37:11,996 --> 00:37:14,642 no kicking, or hitting a man when he's down. 663 00:37:14,666 --> 00:37:15,943 - That's right! - Yeah, right! 664 00:37:15,967 --> 00:37:17,478 Right! -Fair enough. 665 00:37:17,502 --> 00:37:18,946 Do you see that line there? 666 00:37:18,970 --> 00:37:20,614 - Yeah! - Come on, get going! 667 00:37:20,638 --> 00:37:22,516 All righty! At the start of a new round, 668 00:37:22,540 --> 00:37:25,119 if either fighter is unable to come to the scratch there, 669 00:37:25,143 --> 00:37:26,987 the fight is over, he's lost it. 670 00:37:27,011 --> 00:37:28,689 All right, all right. 671 00:37:28,713 --> 00:37:31,125 The seconds... the seconds out of the ring. 672 00:37:31,149 --> 00:37:33,327 Out of the ring! 673 00:37:33,351 --> 00:37:35,996 Otto Gundlach... you ready? 674 00:37:36,020 --> 00:37:37,164 - Yes. - He's ready. 675 00:37:37,188 --> 00:37:39,166 - Johnny Towers, are you ready? - Yes. 676 00:37:39,190 --> 00:37:42,036 All right, come to scratch. 677 00:37:42,060 --> 00:37:43,070 Go! 678 00:38:17,228 --> 00:38:18,372 - Come on, John. - Come on! 679 00:38:18,396 --> 00:38:19,807 That's it, come on, John. 680 00:38:19,831 --> 00:38:21,742 Go get him, Johnny, that's it. Go get him! 681 00:38:44,656 --> 00:38:47,001 Come on, come on, come on. 682 00:39:05,276 --> 00:39:07,404 Up! 683 00:39:10,882 --> 00:39:12,874 All right, go! 684 00:39:25,196 --> 00:39:28,442 Round... round 18! 685 00:39:28,466 --> 00:39:30,411 Come to scratch! 686 00:39:30,435 --> 00:39:32,346 Go! 687 00:40:06,437 --> 00:40:08,463 Ice for it, Johnny? 688 00:40:14,879 --> 00:40:16,757 All right! 689 00:40:16,781 --> 00:40:18,592 Come to scratch! 690 00:40:26,257 --> 00:40:28,283 Okay, go! 691 00:40:40,104 --> 00:40:42,316 Come on, John. 692 00:40:42,340 --> 00:40:44,084 - That's it, John. Come on. - Come on. 693 00:40:57,322 --> 00:40:59,667 What's the matter with him? Why's he still fighting? 694 00:40:59,691 --> 00:41:01,602 Who, Otto? Oh, he's just getting started. 695 00:41:01,626 --> 00:41:03,570 Well, he'd better start getting stopped, 696 00:41:03,594 --> 00:41:05,239 if he knows what's good for him. 697 00:41:05,263 --> 00:41:07,425 - What? - Oh, nothing. 698 00:41:23,014 --> 00:41:24,992 Oh, I'll kill him. 699 00:41:25,016 --> 00:41:27,076 I'll kill him for that. 700 00:41:32,023 --> 00:41:33,634 Round 26! 701 00:41:33,658 --> 00:41:35,402 All right, come to scratch! 702 00:41:38,997 --> 00:41:41,557 Come on, now. All right, go! 703 00:42:02,787 --> 00:42:04,498 Hello, Kitty. 704 00:42:04,522 --> 00:42:07,101 - Well, when did you get back? - Oh, about an hour ago. 705 00:42:07,125 --> 00:42:09,870 - Say, where is everybody in this town? - At the fight. 706 00:42:09,894 --> 00:42:11,271 The fight? 707 00:42:11,295 --> 00:42:12,873 Mm-hmm. Prizefight out at the freight yard. 708 00:42:12,897 --> 00:42:14,942 Well, who's putting that on? 709 00:42:14,966 --> 00:42:18,679 Henry Huckaby. He's found his new career. 710 00:42:18,703 --> 00:42:21,115 He says he's going to start promoting them regularly. 711 00:42:21,139 --> 00:42:23,150 Oh, poor Huckaby. 712 00:42:23,174 --> 00:42:26,186 What do you mean? He ought to do real well at it. 713 00:42:26,210 --> 00:42:27,388 Well, Kitty, it so happens 714 00:42:27,412 --> 00:42:28,856 there's a law against prizefighting. 715 00:42:28,880 --> 00:42:31,025 - I didn't know that. - Yeah. 716 00:42:31,049 --> 00:42:33,961 And I'm gonna have to go out and stop the fight. 717 00:42:33,985 --> 00:42:35,763 You're not going to be very popular. 718 00:42:35,787 --> 00:42:37,164 I know it. 719 00:42:37,188 --> 00:42:39,453 See you later. 720 00:42:53,271 --> 00:42:55,115 - Open that door. - Mister, uh... 721 00:42:55,139 --> 00:42:57,472 - Open the door. - Mr. Huckaby told me... 722 00:43:25,770 --> 00:43:28,615 Hold it! Hold it! That's all, the fight's over. 723 00:43:32,877 --> 00:43:34,755 Now, wait a minute! Now, wait a minute. 724 00:43:34,779 --> 00:43:36,390 Listen to me. I'm sorry about this, 725 00:43:36,414 --> 00:43:38,992 but there's a law here, and I've got to enforce it. 726 00:43:39,016 --> 00:43:41,695 Now, the fight's over. Get your fighters out of the ring. 727 00:43:43,754 --> 00:43:46,100 Hold it, hold it, hold it, hold it! 728 00:43:46,124 --> 00:43:49,403 Hold it! The law has spoke, gentlemen. 729 00:43:49,427 --> 00:43:52,406 Under the circumstances, I declare the fight a draw! 730 00:43:57,301 --> 00:43:59,113 Shame, Matt. It was a good fight. 731 00:43:59,137 --> 00:44:02,816 Yeah. Well, Doc, I might have figured you'd be here. 732 00:44:02,840 --> 00:44:05,810 - Why? - Trying to pick up a fee, huh? 733 00:44:09,614 --> 00:44:11,549 Huckaby, I'm sorry about this. 734 00:44:13,484 --> 00:44:15,929 You were just doing your duty, Marshal. 735 00:44:15,953 --> 00:44:19,199 Well, I'm afraid I'm not finished yet, either. 736 00:44:19,223 --> 00:44:21,068 See, any man caught promoting a fight 737 00:44:21,092 --> 00:44:23,493 is automatically fined $50. 738 00:44:24,495 --> 00:44:26,673 $50? 739 00:44:26,697 --> 00:44:28,942 Oh, that's all right. You don't have to pay me now. 740 00:44:28,966 --> 00:44:30,611 Why don't you come by my office later, 741 00:44:30,635 --> 00:44:32,012 and I'll-I'll give you a receipt? 742 00:44:32,036 --> 00:44:35,282 Sure ain't gonna make much money off of this fight. 743 00:44:35,306 --> 00:44:37,851 Well, I guess that's what they had in mind 744 00:44:37,875 --> 00:44:39,867 when they wrote this law. 745 00:44:44,782 --> 00:44:48,262 - We want our pay, Huckaby. - We done our part for you. 746 00:44:48,286 --> 00:44:50,414 I'm gonna pay you, fellas. 747 00:44:51,422 --> 00:44:53,767 This is yours. 748 00:44:53,791 --> 00:44:57,404 - And... yours. - Thank you. 749 00:44:57,428 --> 00:44:59,540 Thank you, fellas. 750 00:44:59,564 --> 00:45:02,142 Obie, how much do I owe you? 751 00:45:02,166 --> 00:45:04,244 Well, the $15 we agreed on. 752 00:45:04,268 --> 00:45:06,613 All right. 753 00:45:06,637 --> 00:45:09,616 Ten... and 15. 754 00:45:09,640 --> 00:45:12,075 You gonna have enough left for the fighters? 755 00:45:13,211 --> 00:45:15,455 Do you suppose, since it was a draw, 756 00:45:15,479 --> 00:45:18,091 they'd mind if I split the purse, $50 each? 757 00:45:18,115 --> 00:45:19,960 No, I don't think they'd mind. 758 00:45:19,984 --> 00:45:22,419 - I'll see you around, Huckaby. - Yeah. 759 00:45:32,964 --> 00:45:35,509 I got $50 dollars for you, Otto. 760 00:45:35,533 --> 00:45:38,002 Fair enough. Give it to Louie. 761 00:45:41,172 --> 00:45:43,437 Now I got to go give Johnny his. 762 00:45:49,680 --> 00:45:51,992 You cost me a lot of money today, Otto. 763 00:45:52,016 --> 00:45:55,329 I'd have won over $1,000 if you'd have lost the fight. 764 00:45:55,353 --> 00:45:57,030 All right, we'll take that up later. 765 00:45:57,054 --> 00:45:59,866 Right now, I want my $200 back. 766 00:45:59,890 --> 00:46:03,437 The $200, Otto... I want it back now. 767 00:46:03,461 --> 00:46:05,453 My shirt, please. 768 00:46:07,198 --> 00:46:10,510 You don't have to get dressed. Just give me the $200. 769 00:46:10,534 --> 00:46:13,368 Give me $200, Louie. 770 00:46:21,979 --> 00:46:24,157 I'm warning you, Otto! 771 00:46:24,181 --> 00:46:26,275 Don't you play games with me! 772 00:46:28,619 --> 00:46:31,179 Here. Take it. 773 00:46:33,224 --> 00:46:35,302 What's that for, Otto? 774 00:46:35,326 --> 00:46:37,371 Huckaby already gave him his $50. 775 00:46:37,395 --> 00:46:40,874 Wait a minute. I can explain it. 776 00:46:40,898 --> 00:46:45,112 The gambler Price tried to bribe Otto to throw the fight, 777 00:46:45,136 --> 00:46:47,914 but Otto's splitting the money with Johnny instead. 778 00:46:47,938 --> 00:46:49,583 I'll sure say this. 779 00:46:49,607 --> 00:46:51,551 Otto wasn't about to throw no fight. 780 00:46:51,575 --> 00:46:53,720 I never told him I would. 781 00:46:53,744 --> 00:46:55,555 Otto, you mean you planned all along 782 00:46:55,579 --> 00:46:57,758 to give Johnny half the money, is that it? 783 00:46:57,782 --> 00:46:59,426 Okay, Johnny? 784 00:46:59,450 --> 00:47:02,829 - Okay. - Now we maybe go to Texas, fight there. 785 00:47:02,853 --> 00:47:04,431 - Sure. - Otto! 786 00:47:04,455 --> 00:47:06,117 You've crossed me all the way. 787 00:47:07,625 --> 00:47:08,888 I'm gonna kill you. 788 00:47:21,038 --> 00:47:23,337 Doc, we'll get him up to your office. 789 00:47:27,211 --> 00:47:29,890 He tried to bribe Otto to throw the fight, Marshal, 790 00:47:29,914 --> 00:47:31,792 but Otto wouldn't ever agree to it. 791 00:47:31,816 --> 00:47:33,360 That doesn't matter, Louie. 792 00:47:33,384 --> 00:47:35,546 He's going to jail for attempted murder anyway. 793 00:48:05,116 --> 00:48:07,108 ♪♪ 794 00:48:22,199 --> 00:48:24,361 Henry. 795 00:48:26,036 --> 00:48:28,028 Daisy. 796 00:48:30,307 --> 00:48:33,869 Well... how'd you make out? 797 00:48:42,653 --> 00:48:44,931 I got this. 798 00:48:44,955 --> 00:48:48,001 Five dollars. 799 00:48:48,025 --> 00:48:50,003 That's for you. 800 00:48:50,027 --> 00:48:52,223 It's all I got left. 801 00:49:02,206 --> 00:49:04,551 I'm... 802 00:49:04,575 --> 00:49:06,567 not going away no more, Daisy. 803 00:49:08,045 --> 00:49:10,879 I'm gonna stay and work this place. 804 00:49:15,352 --> 00:49:18,447 Well, I'll get you some supper. 57743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.