All language subtitles for Gunsmoke S09E29 (Kitty-Cornered)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,603 --> 00:00:38,595 ♪♪ 3 00:01:07,768 --> 00:01:09,828 ♪♪ 4 00:01:26,253 --> 00:01:27,630 You looking for somebo...? 5 00:01:27,654 --> 00:01:30,920 I mean, you sure you're in the right place, ma'am? 6 00:01:34,061 --> 00:01:36,039 No, I'm not a bit sure. 7 00:01:36,063 --> 00:01:38,241 I'll let you know. 8 00:01:38,265 --> 00:01:42,032 Uh, you just come in to stand? 9 00:01:44,471 --> 00:01:47,999 I'll, uh, try your rye. 10 00:01:49,843 --> 00:01:51,821 You want the best. 11 00:01:51,845 --> 00:01:54,057 - Your bar rye. - That's it. 12 00:01:54,081 --> 00:01:56,812 - Glass. - Oh, sure. 13 00:02:00,887 --> 00:02:03,982 That be ten cents, ma'am. 14 00:02:24,845 --> 00:02:28,043 You got any idea how lousy that is? 15 00:02:29,282 --> 00:02:32,218 Well, I'll quit forcing it on you. 16 00:02:36,156 --> 00:02:39,718 Seems to me that gentlemen like you deserve lots better. 17 00:02:46,833 --> 00:02:48,825 Better whiskey. 18 00:02:51,972 --> 00:02:53,964 Hey. 19 00:03:19,733 --> 00:03:21,725 ♪♪ 20 00:03:51,031 --> 00:03:53,023 ♪♪ 21 00:04:01,675 --> 00:04:03,837 Morning, ma'am. 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,958 I'd like to meet the lady of the house. 23 00:04:08,982 --> 00:04:11,027 Do you know Miss Kitty? 24 00:04:11,051 --> 00:04:14,664 No, but I can see there's a woman's touch around here. 25 00:04:14,688 --> 00:04:16,299 I'd like to meet her. 26 00:04:16,323 --> 00:04:18,019 That can be arranged. 27 00:04:22,763 --> 00:04:24,774 Kitty Russell. 28 00:04:24,798 --> 00:04:26,509 Stella Damon. 29 00:04:26,533 --> 00:04:29,645 - How about a drink? - In a while. 30 00:04:29,669 --> 00:04:32,014 Looks like you're available. 31 00:04:32,038 --> 00:04:34,016 That's because I am. 32 00:04:34,040 --> 00:04:36,032 Let's sit down. 33 00:04:41,615 --> 00:04:43,626 You looking for a job, Stella? 34 00:04:43,650 --> 00:04:45,461 Well, in a way. 35 00:04:45,485 --> 00:04:47,797 I suppose you know you got the... 36 00:04:47,821 --> 00:04:50,133 nicest place in town. 37 00:04:50,157 --> 00:04:52,835 You must have looked around. 38 00:04:52,859 --> 00:04:56,506 You own it or run it? 39 00:04:56,530 --> 00:04:59,108 You just decoration? 40 00:04:59,132 --> 00:05:02,899 I own it, run it, and I decorate pretty good, too. 41 00:05:03,937 --> 00:05:05,982 No house gambling. 42 00:05:06,006 --> 00:05:08,305 Off and on. Dealers come and go. 43 00:05:09,309 --> 00:05:11,587 Come and go? 44 00:05:11,611 --> 00:05:14,323 Come honest, go dishonest. 45 00:05:14,347 --> 00:05:17,460 You can save all that for the Ladies' Aid. 46 00:05:17,484 --> 00:05:20,296 Looks to me like you've got all your own answers. 47 00:05:20,320 --> 00:05:22,298 I don't think you need any of mine. 48 00:05:22,322 --> 00:05:25,401 Well, I've got a lot, but I can use some from you. 49 00:05:25,425 --> 00:05:27,370 Try me. 50 00:05:27,394 --> 00:05:29,372 What do you want for it? 51 00:05:29,396 --> 00:05:31,107 The Long Branch? 52 00:05:31,131 --> 00:05:34,844 If that's what you call it. I want to buy it. 53 00:05:36,903 --> 00:05:39,315 You haven't even heard my offer. 54 00:05:39,339 --> 00:05:41,851 I don't have to. It's not for sale. 55 00:05:41,875 --> 00:05:43,452 To me? 56 00:05:43,476 --> 00:05:45,154 To you or to anybody. 57 00:05:45,178 --> 00:05:46,956 Why not? 58 00:05:46,980 --> 00:05:50,059 I don't know. I'm used to it. I make money. 59 00:05:50,083 --> 00:05:52,382 Everything I have is here. 60 00:05:55,088 --> 00:05:57,066 Well, you could, um, 61 00:05:57,090 --> 00:05:59,769 pack up your everything 62 00:05:59,793 --> 00:06:01,838 and take it someplace else. 63 00:06:01,862 --> 00:06:05,308 My everything was here first. 64 00:06:05,332 --> 00:06:07,510 That makes you a squatter. 65 00:06:07,534 --> 00:06:09,560 That makes you nothing. 66 00:06:15,308 --> 00:06:17,420 I'll, um... 67 00:06:17,444 --> 00:06:20,089 have that rye now. 68 00:06:20,113 --> 00:06:22,525 The bar rye. 69 00:06:22,549 --> 00:06:25,986 Sam, bring the lady bar rye. 70 00:06:49,943 --> 00:06:52,355 Kitty? 71 00:06:52,379 --> 00:06:54,457 You're just full of class. 72 00:06:54,481 --> 00:06:56,882 From your bar rye on up. 73 00:06:58,151 --> 00:07:01,197 All us seminary girls have got class. 74 00:07:01,221 --> 00:07:03,713 You don't won't to sell? 75 00:07:06,259 --> 00:07:08,558 I won't sell. 76 00:07:10,463 --> 00:07:12,808 Thanks for the eye-opener. 77 00:07:12,832 --> 00:07:15,131 You're welcome. 78 00:07:19,306 --> 00:07:22,218 I wonder... 79 00:07:22,242 --> 00:07:24,754 if this town is big enough for both of us. 80 00:07:24,778 --> 00:07:28,257 You're welcome to find out. 81 00:07:28,281 --> 00:07:30,910 You bet I am. 82 00:07:40,226 --> 00:07:42,923 Golly Bill, what was that? 83 00:07:43,964 --> 00:07:46,309 Some kind of wind, Festus. 84 00:07:46,333 --> 00:07:50,079 No, ma'am, that wasn't no wind. 85 00:07:50,103 --> 00:07:53,316 A hot one or an ill wind. I don't know which. 86 00:07:53,340 --> 00:07:54,831 Ill? 87 00:07:56,309 --> 00:07:59,575 She didn't look sick a particle to me. 88 00:08:08,455 --> 00:08:10,890 What's the matter, Kitty? Don't you like your food? 89 00:08:12,792 --> 00:08:14,770 Doc, it's pretty good, isn't it? 90 00:08:14,794 --> 00:08:17,273 - Oh, mine's fine. Yours? - Good. 91 00:08:17,297 --> 00:08:20,509 Guess she's not hungry, huh? 92 00:08:20,533 --> 00:08:22,559 What's the matter, Kitty? Ain't you hungry? 93 00:08:23,503 --> 00:08:25,481 Kitty? 94 00:08:28,808 --> 00:08:31,120 What's the matter with you two? 95 00:08:31,144 --> 00:08:33,055 Well, there's nothing wrong with us. 96 00:08:33,079 --> 00:08:34,290 We're fine. 97 00:08:34,314 --> 00:08:37,560 Well, you're not eating your supper. 98 00:08:37,584 --> 00:08:39,628 Of course, you are. 99 00:08:39,652 --> 00:08:41,497 You're just gulping yours down. 100 00:08:41,521 --> 00:08:44,800 I'm not hungry. 101 00:08:44,824 --> 00:08:46,936 Something wrong, Kitty? 102 00:08:46,960 --> 00:08:48,704 Oh, nothing. It's just... 103 00:08:48,728 --> 00:08:51,374 one of those days I should have hunted my own food 104 00:08:51,398 --> 00:08:53,676 and shot it and eaten it raw. 105 00:08:53,700 --> 00:08:56,145 Well, I expect they got some raw meat 106 00:08:56,169 --> 00:08:58,948 out there in the kitchen if that's what you want. 107 00:08:58,972 --> 00:09:01,567 Are you sure that's what's bothering you... the food? 108 00:09:09,983 --> 00:09:12,509 Yeah, that's what's bothering me... the food. 109 00:09:19,292 --> 00:09:22,705 Well, it looks like I picked the best place in town for supper. 110 00:09:22,729 --> 00:09:24,907 That's 'cause your aim is so deadly. 111 00:09:24,931 --> 00:09:27,977 This is, uh, Doc Adams, Matt Dillon. 112 00:09:28,001 --> 00:09:29,745 - Stella Damon. - Miss Damon. 113 00:09:29,769 --> 00:09:31,747 - Howdy do. - Gentlemen. 114 00:09:31,771 --> 00:09:33,549 Well, wouldn't you like to sit down? 115 00:09:33,573 --> 00:09:35,818 Uh, no, thank you. I hate crowds. 116 00:09:35,842 --> 00:09:37,887 Don't you, Kitty? 117 00:09:37,911 --> 00:09:39,789 I don't mind crowds. 118 00:09:39,813 --> 00:09:41,509 I just don't like feeling crowded. 119 00:09:43,149 --> 00:09:45,327 Are you the, uh, marshal here, 120 00:09:45,351 --> 00:09:47,047 - Mr. Dillon? - That's right. 121 00:09:48,655 --> 00:09:52,368 Well, I wonder if I've given you the proper respect, Kitty. 122 00:09:52,392 --> 00:09:54,537 Never entered my mind. 123 00:09:54,561 --> 00:09:56,472 Well, mine, either, but, uh... 124 00:09:56,496 --> 00:09:58,674 now I see you're friends with the marshal 125 00:09:58,698 --> 00:10:00,876 and the town doctor. 126 00:10:00,900 --> 00:10:03,279 Well, I'm bound to be impressed. 127 00:10:03,303 --> 00:10:05,548 Kind of sweetens the pot. 128 00:10:05,572 --> 00:10:08,651 We don't want to keep you from your supper, Stella. 129 00:10:08,675 --> 00:10:11,921 Of course, I might get sick. Who knows? 130 00:10:11,945 --> 00:10:14,590 Well... 131 00:10:14,614 --> 00:10:17,560 Then again, I might even break the law. 132 00:10:17,584 --> 00:10:20,296 Then we could all be friends. 133 00:10:20,320 --> 00:10:22,098 Evening, gentlemen. 134 00:10:22,122 --> 00:10:24,114 - Evening. - Kitty. 135 00:10:25,125 --> 00:10:26,969 Well... 136 00:10:26,993 --> 00:10:29,038 Oh, sit down. 137 00:10:29,062 --> 00:10:32,975 Well, my gosh, Kitty, I didn't know you had a friend in town. 138 00:10:32,999 --> 00:10:35,277 - I don't. - Who is she, Kitty? 139 00:10:35,301 --> 00:10:38,114 You ought to know. You looked her over close enough. 140 00:10:38,138 --> 00:10:39,715 Well... She was standing 141 00:10:39,739 --> 00:10:41,951 right in front of me. I couldn't help it. 142 00:10:41,975 --> 00:10:44,320 Pretty fine-looking woman, too, I'd say. 143 00:10:44,344 --> 00:10:46,322 Sure. 144 00:10:46,346 --> 00:10:48,491 I keep wondering how she'd look bald. 145 00:10:48,515 --> 00:10:51,127 How long you known her? 146 00:10:51,151 --> 00:10:53,629 I met her this morning. 147 00:10:53,653 --> 00:10:55,664 And already you want to scalp her? 148 00:10:55,688 --> 00:10:58,134 I really don't care who does it. 149 00:10:58,158 --> 00:11:00,769 She must have done something. 150 00:11:00,793 --> 00:11:04,507 I wouldn't be surprised. 151 00:11:04,531 --> 00:11:07,676 Well, I'll say one thing. 152 00:11:07,700 --> 00:11:11,660 Been a long time since I've seen anybody get your goat like this. 153 00:11:13,706 --> 00:11:15,684 Keep it up. I never saw it fail. 154 00:11:15,708 --> 00:11:17,720 You can't see beyond a pretty face. 155 00:11:17,744 --> 00:11:20,156 You two just sit here and moon about it. 156 00:11:20,180 --> 00:11:22,172 I got better things to do. 157 00:11:29,956 --> 00:11:31,934 You're a wise old codger, Doc. 158 00:11:31,958 --> 00:11:34,303 Now, what do you think that was all about? 159 00:11:34,327 --> 00:11:36,705 About? 160 00:11:36,729 --> 00:11:39,858 Well, I'd say that is about the darnedest thing I ever saw. 161 00:11:54,080 --> 00:11:56,192 Morning, Marshal. 162 00:11:56,216 --> 00:11:58,208 Well, Miss Damon. 163 00:12:00,620 --> 00:12:02,631 Are you, uh, busy, 164 00:12:02,655 --> 00:12:05,000 or are you just trying to look that way? 165 00:12:05,024 --> 00:12:07,016 Come in, sit down. 166 00:12:09,629 --> 00:12:12,541 This time I will. 167 00:12:12,565 --> 00:12:15,377 What can I do for you? 168 00:12:15,401 --> 00:12:18,547 I'm going to open a business in Dodge, Marshal. 169 00:12:18,571 --> 00:12:20,583 But I suppose you know that. 170 00:12:20,607 --> 00:12:22,585 No, I didn't. 171 00:12:22,609 --> 00:12:24,520 Kitty didn't tell you? 172 00:12:24,544 --> 00:12:26,222 What kind of business? 173 00:12:26,246 --> 00:12:29,091 A gambling house, 174 00:12:29,115 --> 00:12:31,126 a saloon, 175 00:12:31,150 --> 00:12:33,162 a palace of pleasure. 176 00:12:33,186 --> 00:12:35,464 Ah. Well, I, uh, don't know 177 00:12:35,488 --> 00:12:37,299 if you've looked around Dodge very much, 178 00:12:37,323 --> 00:12:39,768 but I think we're a little shy on palaces here. 179 00:12:39,792 --> 00:12:41,637 You're clean out of them, Marshal. 180 00:12:41,661 --> 00:12:43,138 I'll have to build me one. 181 00:12:43,162 --> 00:12:45,908 I bought, um, that old building 182 00:12:45,932 --> 00:12:48,110 across the street from the Dodge House. 183 00:12:48,134 --> 00:12:51,780 Well, it's the old warehouse. Used to be an assay office. 184 00:12:51,804 --> 00:12:55,050 Well, maybe they left some gold dust in there for me. 185 00:12:55,074 --> 00:12:57,186 I doubt that. 186 00:12:57,210 --> 00:12:59,255 Well, I'm gambling on there being gold 187 00:12:59,279 --> 00:13:01,624 once I open for business, Marshal. 188 00:13:01,648 --> 00:13:04,460 Well, maybe there will be. 189 00:13:04,484 --> 00:13:07,062 Now... 190 00:13:07,086 --> 00:13:09,198 what's your cut? 191 00:13:09,222 --> 00:13:12,234 My cut? 192 00:13:12,258 --> 00:13:14,670 How much of my gold do you get? 193 00:13:14,694 --> 00:13:17,061 None, Miss Damon. 194 00:13:18,598 --> 00:13:21,076 You don't want me to buy any, um... 195 00:13:21,100 --> 00:13:23,467 extra protection? 196 00:13:24,537 --> 00:13:26,949 You can't, Miss Damon. 197 00:13:26,973 --> 00:13:29,518 I make my rounds every night. 198 00:13:29,542 --> 00:13:32,755 If there's trouble at your place, I'll be there. 199 00:13:32,779 --> 00:13:35,772 That's the size of it. 200 00:13:39,519 --> 00:13:44,533 Well... I'm wasting your time, Marshal. 201 00:13:44,557 --> 00:13:47,303 Not if we understand each other. 202 00:13:47,327 --> 00:13:49,319 I wonder if we do. 203 00:13:58,871 --> 00:14:02,051 Tall, handsome and honest. 204 00:14:02,075 --> 00:14:04,486 Mm-hmm. 205 00:14:04,510 --> 00:14:07,537 That's a lot to believe, Marshal. 206 00:14:37,009 --> 00:14:39,274 ♪♪ 207 00:14:46,919 --> 00:14:48,997 What do you do? 208 00:14:49,021 --> 00:14:52,000 Do? 209 00:14:52,024 --> 00:14:54,823 Yes. Do. 210 00:14:56,529 --> 00:14:58,794 Well, now, uh... 211 00:15:00,633 --> 00:15:04,146 You know, I could give you a couple answers to that. 212 00:15:04,170 --> 00:15:07,416 I... I do just as little as I can 213 00:15:07,440 --> 00:15:09,451 and mostly what I please. 214 00:15:09,475 --> 00:15:12,187 Why? 215 00:15:12,211 --> 00:15:14,323 Would you like a job? 216 00:15:14,347 --> 00:15:17,359 No, ma'am, I wouldn't. 217 00:15:17,383 --> 00:15:19,895 Well, I pay well. Uh... 218 00:15:19,919 --> 00:15:23,583 I need a lot of men in a big hurry. 219 00:15:25,024 --> 00:15:28,036 Well, a looker like you hadn't ought to have 220 00:15:28,060 --> 00:15:31,507 to beat the bushes to get a hold of no men. 221 00:15:31,531 --> 00:15:34,943 My name is, uh, Stella Damon. 222 00:15:34,967 --> 00:15:37,946 Oh, yes, ma'am. 223 00:15:37,970 --> 00:15:39,648 What's yours? 224 00:15:39,672 --> 00:15:42,718 Festus Haggen. 225 00:15:42,742 --> 00:15:45,020 Well, uh, Festus Haggen, 226 00:15:45,044 --> 00:15:48,991 you're leaning against my building. 227 00:15:49,015 --> 00:15:52,628 Well, if you was to step back 228 00:15:52,652 --> 00:15:54,930 a pace or two, I'd quit. 229 00:15:56,956 --> 00:16:00,536 You sure are mighty pretty to be hard of hearing. 230 00:16:01,928 --> 00:16:03,806 Festus, 231 00:16:03,830 --> 00:16:07,142 I need strong men 232 00:16:07,166 --> 00:16:10,512 who can work a saw and swing a hammer, 233 00:16:10,536 --> 00:16:13,315 and turn this wreck of an old building 234 00:16:13,339 --> 00:16:16,798 into a shiny new gambling house. 235 00:16:18,211 --> 00:16:21,613 You're talking about a heap of work, you know? 236 00:16:23,015 --> 00:16:26,495 Oh, I intend to watch every minute of that work. 237 00:16:26,519 --> 00:16:28,497 You do? 238 00:16:28,521 --> 00:16:30,499 Mm-hmm. 239 00:16:30,523 --> 00:16:32,754 Right close. 240 00:16:35,094 --> 00:16:36,972 Funny thing. 241 00:16:36,996 --> 00:16:40,576 I can remember Aunt George just telling us boys 242 00:16:40,600 --> 00:16:43,979 how choring would keep a man from going to flab, 243 00:16:44,003 --> 00:16:46,648 but I never seen the truth of it till right now. 244 00:16:47,840 --> 00:16:50,385 Well, it... it would be a shame 245 00:16:50,409 --> 00:16:55,190 if all that fine muscle was to go to flab. 246 00:16:55,214 --> 00:16:58,760 Oh, I-I couldn't allow that. 247 00:16:58,784 --> 00:17:00,963 Now, if you was to back up 248 00:17:00,987 --> 00:17:03,599 a little bit and give me room 249 00:17:03,623 --> 00:17:06,134 to take a breath or two, I'd go to work 250 00:17:06,158 --> 00:17:07,903 and find them men for you. 251 00:17:07,927 --> 00:17:09,805 Oh. 252 00:17:09,829 --> 00:17:11,306 Well... 253 00:17:11,330 --> 00:17:14,027 whatever you say, Festus. 254 00:17:58,177 --> 00:18:00,237 ♪♪ 255 00:18:45,925 --> 00:18:48,370 Miss Kitty? 256 00:18:48,394 --> 00:18:51,506 Can I jaw with you for a minute or two? 257 00:18:51,530 --> 00:18:53,362 I guess so, Festus. 258 00:18:54,400 --> 00:18:55,944 Miss Kitty, 259 00:18:55,968 --> 00:18:57,713 you don't cotton much 260 00:18:57,737 --> 00:19:00,449 to that Stella Damon, do you? 261 00:19:00,473 --> 00:19:04,219 Doesn't matter whether I do or not. 262 00:19:04,243 --> 00:19:07,255 Well, I figure myself to be your friend, 263 00:19:07,279 --> 00:19:09,925 so it does matter. 264 00:19:09,949 --> 00:19:13,128 She couldn't keep us from being friends, Festus. 265 00:19:13,152 --> 00:19:14,763 You don't know what she... 266 00:19:14,787 --> 00:19:18,634 She's a-fixing to build a new gambling house. 267 00:19:18,658 --> 00:19:21,403 And I'm supposed to help her round up 268 00:19:21,427 --> 00:19:24,659 all the muscle there is in town to do it with. 269 00:19:26,298 --> 00:19:28,790 There they are. Help yourself. 270 00:19:34,273 --> 00:19:37,719 I-I... I'll sure go someplace else 271 00:19:37,743 --> 00:19:40,155 and round them up if you want me to. 272 00:19:40,179 --> 00:19:43,492 No, it's all right. I can't lose. 273 00:19:43,516 --> 00:19:47,229 The more money they make, the more whiskey they'll buy. 274 00:19:47,253 --> 00:19:50,465 Well, if-if you're sure I got your leave. 275 00:19:50,489 --> 00:19:52,481 You got it. 276 00:19:57,463 --> 00:20:00,909 Men... quit jawing now. 277 00:20:00,933 --> 00:20:03,979 Listen to me. Be still. 278 00:20:04,003 --> 00:20:05,981 Listen. 279 00:20:06,005 --> 00:20:08,450 Now, there's work to be had 280 00:20:08,474 --> 00:20:10,519 if any of you wants it. 281 00:20:10,543 --> 00:20:13,522 - Best wages in town. - Hmm. 282 00:20:13,546 --> 00:20:16,058 What you're supposed to do is to follow me 283 00:20:16,082 --> 00:20:18,560 down to the old assay house. 284 00:20:18,584 --> 00:20:22,097 And what we're fixing to do... We're-we're gonna go to work 285 00:20:22,121 --> 00:20:25,200 and tear it down and put it back together 286 00:20:25,224 --> 00:20:28,570 a heap prettier than it is now. 287 00:20:28,594 --> 00:20:32,307 So, if any of you's got a feeling for hard cash, 288 00:20:32,331 --> 00:20:36,011 why, just come ahead on and follow me now. 289 00:20:36,035 --> 00:20:38,027 Yeah. 290 00:21:04,563 --> 00:21:06,641 Don't look so stricken, Sam. 291 00:21:06,665 --> 00:21:08,577 It's not the end of the world. 292 00:21:08,601 --> 00:21:12,080 They're going to work for her, aren't they, Miss Kitty? 293 00:21:12,104 --> 00:21:15,097 Stella Damon? Yeah, they are. 294 00:21:16,842 --> 00:21:20,322 She aims to run you out of business. You know that. 295 00:21:20,346 --> 00:21:24,426 I know it, and I'm gonna try to run her out. 296 00:21:24,450 --> 00:21:26,428 But that isn't what bothers me. 297 00:21:26,452 --> 00:21:28,363 Well, what, then? 298 00:21:28,387 --> 00:21:31,399 She bothers me. 299 00:21:31,423 --> 00:21:33,034 It's not her looks or her clothes 300 00:21:33,058 --> 00:21:35,637 or her sharp tongue. 301 00:21:35,661 --> 00:21:37,706 I don't know. 302 00:21:37,730 --> 00:21:41,497 She just doesn't set right with me. 303 00:22:09,161 --> 00:22:11,139 All right, men, be still. 304 00:22:12,531 --> 00:22:15,177 It's time to quit and eat dinner. 305 00:22:15,201 --> 00:22:17,312 - All right! - All right. 306 00:22:17,336 --> 00:22:19,014 Come back, now. 307 00:22:51,036 --> 00:22:53,028 ♪♪ 308 00:23:04,817 --> 00:23:07,128 You looking for something, Festus? 309 00:23:07,152 --> 00:23:10,665 Well, I wasn't sure right there at first, 310 00:23:10,689 --> 00:23:12,934 but it looks like I found something. 311 00:23:12,958 --> 00:23:15,604 Oh, it's-it's good, whatever it is. 312 00:23:15,628 --> 00:23:18,473 It sets plum level and everything. 313 00:23:18,497 --> 00:23:21,409 Well, Festus, you know what this is. 314 00:23:21,433 --> 00:23:24,813 Oh, sure, it's a contraption. 315 00:23:24,837 --> 00:23:27,082 I just don't know what's it for. 316 00:23:27,106 --> 00:23:28,817 No, it's a runway. 317 00:23:28,841 --> 00:23:29,818 Aw... 318 00:23:29,842 --> 00:23:31,820 Why, it is. 319 00:23:31,844 --> 00:23:34,022 I wouldn't fret none. 320 00:23:34,046 --> 00:23:36,625 Whoever it is that's a-running won't get far, 321 00:23:36,649 --> 00:23:38,948 'cause it ends right here. 322 00:23:56,335 --> 00:23:58,179 Do you drink? 323 00:23:58,203 --> 00:24:01,049 Well, not as much as the man sitting next to me. 324 00:24:01,073 --> 00:24:05,287 I suppose you sing and, uh, dance? 325 00:24:05,311 --> 00:24:08,423 Why don't you just go ahead and suppose. 326 00:24:08,447 --> 00:24:09,624 Well, do you? 327 00:24:09,648 --> 00:24:12,861 Sure... at gunpoint. 328 00:24:14,687 --> 00:24:16,679 All right, step down. 329 00:24:19,124 --> 00:24:21,593 Aggie... Sloan. 330 00:24:30,502 --> 00:24:32,614 Look, let me save you some time. 331 00:24:32,638 --> 00:24:35,383 This is my best dress... and my worst. 332 00:24:35,407 --> 00:24:37,385 This is my dress. 333 00:24:37,409 --> 00:24:40,255 I'm old enough, I drink enough. 334 00:24:40,279 --> 00:24:42,324 I sing in the dark when I'm scared. 335 00:24:42,348 --> 00:24:44,793 And I dance on tables when I'm drunk. 336 00:24:44,817 --> 00:24:47,762 And I used to be a cook on a cattle drive. 337 00:24:47,786 --> 00:24:49,965 A cook? 338 00:24:49,989 --> 00:24:52,734 All right, I was a drover. 339 00:24:52,758 --> 00:24:55,804 Where'd you work last, Aggie? 340 00:24:55,828 --> 00:24:57,797 At the Long Branch. 341 00:24:58,931 --> 00:25:01,176 You said all the right things. 342 00:25:01,200 --> 00:25:04,212 Step down. 343 00:25:04,236 --> 00:25:07,900 Uh, Alma Lindstrom. 344 00:25:27,092 --> 00:25:29,437 Well, hello there, Eddie. 345 00:25:29,461 --> 00:25:31,906 Come on, Sam. I haven't hit Dodge in six weeks. 346 00:25:31,930 --> 00:25:33,842 Now, give me a bigger smile. 347 00:25:33,866 --> 00:25:36,478 Mister, your troubles are over. 348 00:25:36,502 --> 00:25:38,046 Good to see you, Eddie. 349 00:25:38,070 --> 00:25:39,647 Well, I don't know about that. 350 00:25:39,671 --> 00:25:41,383 Now, I've seen broader smiles on men 351 00:25:41,407 --> 00:25:43,251 with ropes around their necks. 352 00:25:43,275 --> 00:25:46,688 Uh, it's a quiet little town you got here. 353 00:25:46,712 --> 00:25:48,023 - Kind of. - Uh-huh. 354 00:25:48,047 --> 00:25:50,058 Some kind of a plague hit? 355 00:25:50,082 --> 00:25:51,993 Something like that. 356 00:25:52,017 --> 00:25:53,728 Miss Kitty'll tell you about it. 357 00:25:53,752 --> 00:25:55,597 Well, I'm glad to hear she's around. 358 00:25:55,621 --> 00:25:58,022 - Where is she? - In her office. 359 00:25:59,224 --> 00:26:01,659 That is just where I want her. 360 00:26:07,299 --> 00:26:08,576 Who is it? 361 00:26:08,600 --> 00:26:11,079 The most important man in your life, Kitty. 362 00:26:11,103 --> 00:26:13,368 Come on in, Eddie. 363 00:26:16,408 --> 00:26:18,353 Aw, thank you. 364 00:26:18,377 --> 00:26:20,722 It was nice of you to bring me these 365 00:26:20,746 --> 00:26:22,190 while I can still smell them. 366 00:26:22,214 --> 00:26:23,491 How are you? 367 00:26:23,515 --> 00:26:25,193 Well, I was on top of the world 368 00:26:25,217 --> 00:26:27,137 till I walked through that little wake out there. 369 00:26:28,520 --> 00:26:30,365 At least you didn't get trampled. 370 00:26:30,389 --> 00:26:31,966 Oh, you ran out of my whiskey, 371 00:26:31,990 --> 00:26:33,468 and everyone's home making corn liquor, right? 372 00:26:33,492 --> 00:26:35,370 Well, we'll take care of that right now. 373 00:26:35,394 --> 00:26:37,372 The, um, usual order, Kitty? 374 00:26:37,396 --> 00:26:39,374 Not this time, Eddie. 375 00:26:39,398 --> 00:26:40,975 Oh, you want to double it. 376 00:26:40,999 --> 00:26:43,298 Come here. 377 00:26:51,577 --> 00:26:53,254 Those barrels aren't full? 378 00:26:53,278 --> 00:26:54,956 To the top. 379 00:26:54,980 --> 00:26:58,026 Kitty, six weeks ago, your business was booming. 380 00:26:58,050 --> 00:27:01,596 I know it, and I got carried away, and I ordered too much. 381 00:27:01,620 --> 00:27:04,613 Right now, this looks like a lifetime supply. 382 00:27:06,191 --> 00:27:08,303 You gonna tell me what happened? 383 00:27:08,327 --> 00:27:11,473 You must have come in town from the West. 384 00:27:11,497 --> 00:27:13,374 Yeah. 385 00:27:13,398 --> 00:27:16,478 Then you didn't see Stella's Palace. 386 00:27:16,502 --> 00:27:19,681 Stella's Palace? What is that... a new saloon? 387 00:27:19,705 --> 00:27:21,649 Oh, it's more than that. 388 00:27:21,673 --> 00:27:24,419 Gambling hall, ladies, runway. 389 00:27:24,443 --> 00:27:27,288 Hasn't even opened yet, and already, I feel the pinch. 390 00:27:27,312 --> 00:27:29,791 I'm sorry to hear that, Kitty. 391 00:27:29,815 --> 00:27:33,128 Well... you don't have to worry. 392 00:27:33,152 --> 00:27:34,629 You'll do good business. 393 00:27:34,653 --> 00:27:38,733 Stella's buying nothing but the best of everything. 394 00:27:38,757 --> 00:27:40,301 Stella? 395 00:27:40,325 --> 00:27:43,404 Yeah, Stella Damon. You can tell her I sent you. 396 00:27:43,428 --> 00:27:45,740 Stella Damon here in... in Dodge? 397 00:27:45,764 --> 00:27:47,142 Do you know her? 398 00:27:47,166 --> 00:27:49,144 I sold her whiskey for her place over in Pueblo. 399 00:27:49,168 --> 00:27:51,813 At least I did up until a couple of months ago. 400 00:27:51,837 --> 00:27:54,782 She's had a rough time, Kitty. 401 00:27:54,806 --> 00:27:57,519 It doesn't show. 402 00:27:57,543 --> 00:28:00,188 Well, her place in Pueblo? 403 00:28:00,212 --> 00:28:02,123 Burned down to the ground. 404 00:28:02,147 --> 00:28:04,325 And her husband was killed in the fire. 405 00:28:04,349 --> 00:28:06,594 I didn't know that. 406 00:28:06,618 --> 00:28:09,998 Poor Stella... she's had an awful run of bad luck. 407 00:28:10,022 --> 00:28:13,902 Yeah, well, she's spent a raft of money. 408 00:28:13,926 --> 00:28:16,237 Her luck can't all be bad. 409 00:28:16,261 --> 00:28:19,073 I'd better go see her. 410 00:28:19,097 --> 00:28:22,010 That's where the business is this trip, Eddie. 411 00:28:22,034 --> 00:28:23,945 Well, uh... 412 00:28:23,969 --> 00:28:25,947 it's not only business. 413 00:28:25,971 --> 00:28:27,949 Oh. 414 00:28:32,177 --> 00:28:34,840 Now, don't you worry. Everything will work out fine. 415 00:28:43,188 --> 00:28:45,667 Stella, it's better. This is better than Pueblo. 416 00:28:45,691 --> 00:28:47,735 You like it, huh? 417 00:28:47,759 --> 00:28:51,539 Like it? It's just what you call it, Stella. It's a palace. 418 00:28:51,563 --> 00:28:53,555 For a queen. 419 00:28:58,403 --> 00:29:01,305 Stella, I'm real happy for you. 420 00:29:03,208 --> 00:29:05,320 Well, that puts you at the head 421 00:29:05,344 --> 00:29:07,655 of a very short list. 422 00:29:07,679 --> 00:29:10,979 You and me, Eddie... We're mighty happy for Stella. 423 00:29:13,018 --> 00:29:14,996 Mmm. 424 00:29:15,020 --> 00:29:16,965 You know, 425 00:29:16,989 --> 00:29:19,500 I still don't know how you did it. 426 00:29:19,524 --> 00:29:21,703 - Well, I had a little help. - No, no, no. 427 00:29:21,727 --> 00:29:24,572 I mean about, well, getting back on your feet after... 428 00:29:24,596 --> 00:29:26,574 Forget it. 429 00:29:26,598 --> 00:29:28,509 Sure. 430 00:29:28,533 --> 00:29:31,412 I've forgotten Pueblo. 431 00:29:31,436 --> 00:29:33,948 All the rotten luck that went with it. 432 00:29:33,972 --> 00:29:35,984 I don't want sympathy. 433 00:29:36,008 --> 00:29:38,219 I don't want to remember any of it. 434 00:29:38,243 --> 00:29:40,255 I don't blame you. 435 00:29:41,913 --> 00:29:43,973 Soon as it was over, I ran. 436 00:29:45,651 --> 00:29:47,695 I thought I had run far enough, 437 00:29:47,719 --> 00:29:50,416 and first thing I know, here you come. 438 00:29:52,190 --> 00:29:55,103 Stella, I, uh... I work Dodge. 439 00:29:55,127 --> 00:29:57,272 The same as I did Pueblo. 440 00:29:57,296 --> 00:30:00,174 You got a big territory. 441 00:30:00,198 --> 00:30:02,429 Everything south and west of Kansas City. 442 00:30:05,170 --> 00:30:07,482 We can do business, Eddie. 443 00:30:07,506 --> 00:30:10,084 We can do a lot of business. 444 00:30:10,108 --> 00:30:11,619 Just one thing. 445 00:30:11,643 --> 00:30:13,635 Shoot. 446 00:30:15,247 --> 00:30:18,526 I want a new life. 447 00:30:18,550 --> 00:30:21,229 Just thinking about the old one... 448 00:30:21,253 --> 00:30:24,465 my husband, my business... 449 00:30:24,489 --> 00:30:26,601 it hurts, it cuts deep. 450 00:30:26,625 --> 00:30:28,821 I can't tell you how much. 451 00:30:31,263 --> 00:30:34,665 Stella, I promise I won't mention it again. 452 00:30:36,435 --> 00:30:39,514 Not to me, not to anyone. 453 00:30:39,538 --> 00:30:42,183 As far as Dodge City's concerned, 454 00:30:42,207 --> 00:30:44,285 you and I met right here. 455 00:30:44,309 --> 00:30:46,301 Today. 456 00:30:47,346 --> 00:30:49,815 Sure. 457 00:30:51,016 --> 00:30:53,061 All right. 458 00:30:53,085 --> 00:30:56,464 Now, get out that order book. 459 00:30:56,488 --> 00:30:58,480 Let's go to work. 460 00:31:09,968 --> 00:31:12,980 The whiskey's free tonight, boys, so hurry on in. 461 00:31:13,004 --> 00:31:15,717 Come on, grab yourself a drink and a table. 462 00:31:15,741 --> 00:31:16,851 There'll be singing and dancing 463 00:31:16,875 --> 00:31:18,653 and a lot of fine ladies for company. 464 00:31:18,677 --> 00:31:21,089 It's free whiskey at Stella's grand opening. 465 00:31:21,113 --> 00:31:23,358 Come on, boys. There's a lot of whiskey... 466 00:31:23,382 --> 00:31:24,859 What do you think of my sign? 467 00:31:24,883 --> 00:31:26,294 And a lot of fun... 468 00:31:26,318 --> 00:31:28,463 Oh, it sparkles like a wet eyeball, don't it? 469 00:31:28,487 --> 00:31:30,164 What you got on your head? 470 00:31:30,188 --> 00:31:31,999 My hat. Why? 471 00:31:32,023 --> 00:31:33,801 It smells awful, that's why. 472 00:31:33,825 --> 00:31:35,069 Oh, that. 473 00:31:35,093 --> 00:31:37,338 Well, see, there was this bottle, 474 00:31:37,362 --> 00:31:40,875 and I thought it was rosewater, and I doused my head with it. 475 00:31:40,899 --> 00:31:42,910 It turned out to be elderberry wine. 476 00:31:42,934 --> 00:31:45,480 Oh. It smells awful. 477 00:31:45,504 --> 00:31:49,083 I didn't put it on for your benefit. 478 00:32:01,586 --> 00:32:03,664 Well, Comanche. 479 00:32:03,688 --> 00:32:06,567 I reckon you ain't used to a classy place like this, 480 00:32:06,591 --> 00:32:08,236 living in a teepee and all. 481 00:32:08,260 --> 00:32:10,605 Why don't you just take your smelly head 482 00:32:10,629 --> 00:32:12,427 and put it someplace else, huh? 483 00:32:14,199 --> 00:32:16,377 Guess what I'm fixing to do. 484 00:32:16,401 --> 00:32:18,379 Yee-haw! 485 00:32:51,369 --> 00:32:54,806 - Kitty. - Kitty. 486 00:32:56,842 --> 00:32:57,919 You're lost. 487 00:32:57,943 --> 00:32:59,520 Oh, uh... 488 00:32:59,544 --> 00:33:01,923 Just thought maybe we'd join you. 489 00:33:01,947 --> 00:33:03,991 Sorry, boys, this is a one-handed game. 490 00:33:04,015 --> 00:33:06,394 Big game's down the street. Why aren't you there? 491 00:33:06,418 --> 00:33:08,162 Oh, for heaven sakes, Kitty. 492 00:33:08,186 --> 00:33:10,765 We're just as sorry about that as you are, 493 00:33:10,789 --> 00:33:12,500 but there's not a dad-blame thing 494 00:33:12,524 --> 00:33:14,669 we can do about it, either one of us. 495 00:33:14,693 --> 00:33:17,393 Well, there's one thing you can do about it. 496 00:33:17,417 --> 00:33:17,772 What? 497 00:33:17,796 --> 00:33:19,874 That's give me some credit for some sense. 498 00:33:19,898 --> 00:33:21,542 Now, call it sour grapes 499 00:33:21,566 --> 00:33:23,211 or jealousy, or anything you want to, 500 00:33:23,235 --> 00:33:25,746 but I just don't like that woman. 501 00:33:25,770 --> 00:33:29,417 Kitty, you may be right, but what's she done? 502 00:33:29,441 --> 00:33:31,910 I don't know. Why don't you ask her. 503 00:33:33,311 --> 00:33:35,756 Well, I guess maybe I better get down there. 504 00:33:35,780 --> 00:33:38,249 They're probably tearing the place apart. 505 00:33:45,156 --> 00:33:48,183 There ought to be something for you, too, down there, Curly. 506 00:33:50,896 --> 00:33:52,940 I'm not very good company. 507 00:33:52,964 --> 00:33:54,775 Oh, I know that. 508 00:33:54,799 --> 00:33:56,677 And you can't play solitaire, either. 509 00:33:56,701 --> 00:33:58,779 A three of hearts goes up there. 510 00:33:58,803 --> 00:34:01,415 Jack of spades goes on the red queen. 511 00:34:01,439 --> 00:34:03,908 And the black eight goes on the red nine. 512 00:34:06,978 --> 00:34:08,956 The light's bad in here. 513 00:34:08,980 --> 00:34:12,026 Yeah, well, maybe so, but next time you're in the office, 514 00:34:12,050 --> 00:34:13,895 I'd like to examine your eyes. 515 00:34:16,221 --> 00:34:18,866 Well, I understand 516 00:34:18,890 --> 00:34:23,037 that the lights are real bright down at Stella's Palace. 517 00:34:23,061 --> 00:34:25,339 Come on, Sam. 518 00:34:25,363 --> 00:34:27,408 We're all gonna join the party. 519 00:34:27,432 --> 00:34:29,424 Well, by golly. 520 00:34:52,324 --> 00:34:54,635 - Well, Marshal. - Stella. 521 00:34:54,659 --> 00:34:56,037 Oh, this is a welcome surprise. 522 00:34:56,061 --> 00:34:58,039 Mighty happy-looking crowd you got here tonight. 523 00:34:58,063 --> 00:35:00,274 Yeah, they're all full of free whiskey. 524 00:35:00,298 --> 00:35:02,076 Gonna have a little drink with me? 525 00:35:02,100 --> 00:35:04,278 Well, no, no, thanks. I'm just here on business. 526 00:35:04,302 --> 00:35:05,746 Well, so am I. 527 00:35:05,770 --> 00:35:07,715 Say, uh, Stella, I'll tell you something now. 528 00:35:07,739 --> 00:35:10,117 Uh, you better keep an eye on these two here. 529 00:35:10,141 --> 00:35:11,652 If you're passing out free whiskey, 530 00:35:11,676 --> 00:35:13,321 they'll probably drink up all you got. 531 00:35:13,345 --> 00:35:14,855 Tell you something, Matt. 532 00:35:14,879 --> 00:35:17,992 There's only one man here that's drunk and disorderly. 533 00:35:18,016 --> 00:35:19,660 That's right, Matthew. 534 00:35:19,684 --> 00:35:23,331 And anybody knows a Comanche can't drink. 535 00:35:23,355 --> 00:35:25,347 You're doing great, Stella. 536 00:35:34,799 --> 00:35:37,378 Matt. 537 00:35:37,402 --> 00:35:38,813 Well... 538 00:35:38,837 --> 00:35:42,750 I don't know whether to ask you to check your guns or not. 539 00:35:42,774 --> 00:35:45,586 Just came to take some lessons, Stella. 540 00:35:45,610 --> 00:35:47,476 All right. 541 00:35:57,355 --> 00:35:59,934 Ladies and gentlemen. 542 00:36:01,226 --> 00:36:03,671 Ladies and gentlemen. 543 00:36:05,030 --> 00:36:08,409 Hey, shut up! 544 00:36:11,803 --> 00:36:14,115 I have been waiting 545 00:36:14,139 --> 00:36:17,385 for our guest of honor to arrive, 546 00:36:17,409 --> 00:36:21,922 and she has just favored us with her appearance. 547 00:36:21,946 --> 00:36:25,026 Miss Kitty Russell! 548 00:36:30,388 --> 00:36:32,299 Eddie! Eddie Fitch! 549 00:36:32,323 --> 00:36:33,801 Oh! 550 00:36:33,825 --> 00:36:37,438 Get a bottle of fine rye for Miss Russell's table. 551 00:36:37,462 --> 00:36:39,373 Excuse me, gentlemen. 552 00:36:39,397 --> 00:36:42,843 Well, Kitty, I guess it's a little lonely 553 00:36:42,867 --> 00:36:44,879 down at your place tonight, huh? 554 00:36:47,305 --> 00:36:49,417 I'm just like anybody else, Stella. 555 00:36:49,441 --> 00:36:51,652 I'll go any place where the drinks are free. 556 00:36:55,046 --> 00:36:58,259 Well, I'm mighty glad to have you here, 557 00:36:58,283 --> 00:37:00,728 because we all remember 558 00:37:00,752 --> 00:37:03,097 when you used to run a little saloon 559 00:37:03,121 --> 00:37:05,132 right here in Dodge. 560 00:37:09,928 --> 00:37:12,907 Your big problem may be in forgetting it. 561 00:37:12,931 --> 00:37:14,909 Good luck. 562 00:37:18,203 --> 00:37:20,448 Since this is a kind of 563 00:37:20,472 --> 00:37:23,184 a farewell party for Kitty, 564 00:37:23,208 --> 00:37:26,220 I think it calls for something special. 565 00:37:26,244 --> 00:37:28,222 All right? 566 00:37:41,893 --> 00:37:44,805 ♪ Cowpokes and rustlers ♪ 567 00:37:44,829 --> 00:37:46,941 ♪ And gamblin' men and drovers ♪ 568 00:37:46,965 --> 00:37:51,212 ♪ Come over to Stella's when you come to town ♪ 569 00:37:51,236 --> 00:37:53,047 ♪ Good hard-fisted drinkin' ♪ 570 00:37:53,071 --> 00:37:55,483 ♪ Will set a man to thinkin' ♪ 571 00:37:55,507 --> 00:37:59,120 ♪ The women are pretty and it's worth hanging 'round ♪ 572 00:37:59,144 --> 00:38:01,756 ♪ I'm Stella, Stella ♪ 573 00:38:01,780 --> 00:38:03,691 ♪ Big-hearted Stella ♪ 574 00:38:03,715 --> 00:38:05,426 ♪ Gather 'round, gather 'round ♪ 575 00:38:05,450 --> 00:38:08,462 ♪ And a story I'll tell ya ♪ 576 00:38:18,496 --> 00:38:23,310 ♪ Now once was a gambler whose luck never failed him ♪ 577 00:38:23,334 --> 00:38:27,214 ♪ He spied a young gal, and he liked what he saw ♪ 578 00:38:27,238 --> 00:38:30,618 ♪ But though he was fast with his wheelin' and his dealin' ♪ 579 00:38:32,210 --> 00:38:35,790 ♪ It served him no good 'cause he was slow on the draw ♪ 580 00:38:35,814 --> 00:38:37,925 ♪ I'm Stella, Stella ♪ 581 00:38:37,949 --> 00:38:40,060 ♪ Big-hearted Stella ♪ 582 00:38:40,084 --> 00:38:41,695 ♪ Gather 'round, gather 'round ♪ 583 00:38:41,719 --> 00:38:44,431 ♪ And a story I'll tell you ♪ 584 00:38:55,433 --> 00:38:57,812 ♪ I've got a bartender ♪ 585 00:38:57,836 --> 00:38:59,580 ♪ Who likes a big spender ♪ 586 00:38:59,604 --> 00:39:03,584 ♪ He'll keep the drinks coming till you've had your fill ♪ 587 00:39:03,608 --> 00:39:05,719 ♪ But pretty young women ♪ 588 00:39:05,743 --> 00:39:07,922 ♪ Will send your heart a-swimmin' ♪ 589 00:39:07,946 --> 00:39:11,826 ♪ But don't try to sneak out and leave him with the bill ♪ 590 00:39:11,850 --> 00:39:14,161 ♪ I'm Stella, Stella ♪ 591 00:39:14,185 --> 00:39:16,230 ♪ Big-hearted Stella ♪ 592 00:39:16,254 --> 00:39:18,032 ♪ Gather 'round, gather 'round ♪ 593 00:39:18,056 --> 00:39:21,468 ♪ When the going gets rye! ♪ 594 00:39:48,186 --> 00:39:50,231 Miss Stella, 595 00:39:50,255 --> 00:39:54,001 I want you to know I had a time bigger than my foot, 596 00:39:54,025 --> 00:39:56,470 and I'm ever so much obliged to you. 597 00:39:56,494 --> 00:39:59,521 Well, I was mighty glad to have you, Festus. 598 00:40:28,293 --> 00:40:30,285 You're beautiful. 599 00:40:36,701 --> 00:40:38,679 The party's over, Eddie. 600 00:40:40,305 --> 00:40:42,049 Go home. 601 00:40:44,075 --> 00:40:46,921 You know, you, um, really sliced Kitty up 602 00:40:46,945 --> 00:40:48,538 pretty good tonight, didn't you, Stella? 603 00:40:50,081 --> 00:40:52,626 Tell me about it tomorrow. 604 00:40:52,650 --> 00:40:54,983 Nah, I'm gonna tell you about it tonight. 605 00:40:58,289 --> 00:41:00,100 Now, Stella... 606 00:41:00,124 --> 00:41:02,202 Kitty didn't have to show up tonight, 607 00:41:02,226 --> 00:41:03,837 but she did. She was a good sport. 608 00:41:03,861 --> 00:41:06,607 Now, you didn't have to make light of her. 609 00:41:06,631 --> 00:41:08,609 We're both out to ruin the other one. 610 00:41:08,633 --> 00:41:10,210 Kitty knows that. 611 00:41:10,234 --> 00:41:11,979 Ah, come on, Stella. 612 00:41:12,003 --> 00:41:13,767 There's room enough for both of you. 613 00:41:17,008 --> 00:41:19,000 No, there isn't. 614 00:41:22,413 --> 00:41:27,317 And I intend to get rid of her any way I can. 615 00:41:29,487 --> 00:41:31,465 Now, go on, Eddie. I'm tired. 616 00:41:31,489 --> 00:41:32,900 Wait a minute, Stella. 617 00:41:32,924 --> 00:41:34,902 Kitty is a good friend of mine. 618 00:41:34,926 --> 00:41:37,237 She has been for years. 619 00:41:37,261 --> 00:41:39,540 Well, go tell her about it. 620 00:41:39,564 --> 00:41:42,876 She can use a good friend right now. 621 00:41:42,900 --> 00:41:45,346 I don't need you, Eddie. 622 00:41:45,370 --> 00:41:47,348 Or your whiskey. 623 00:41:47,372 --> 00:41:49,466 Or your advice. 624 00:41:50,775 --> 00:41:53,153 Stop it! I'm sick of the sight of you! 625 00:41:53,177 --> 00:41:55,155 You're forgetting one thing, Stella. 626 00:41:55,179 --> 00:41:57,224 I know you. 627 00:41:57,248 --> 00:41:59,560 Well, I can fix that right now. 628 00:41:59,584 --> 00:42:01,362 Now, get out of here. 629 00:42:01,386 --> 00:42:03,378 Wait a minute. 630 00:42:05,990 --> 00:42:07,968 Where'd the money come from, Stella? 631 00:42:07,992 --> 00:42:10,204 For all this palace, huh? 632 00:42:10,228 --> 00:42:12,172 Now, your saloon burned down to the ground. 633 00:42:12,196 --> 00:42:14,608 And your husband was killed in the fire. 634 00:42:14,632 --> 00:42:17,511 Now, how come this new fortune? 635 00:42:17,535 --> 00:42:19,663 How come, Stella? 636 00:42:22,006 --> 00:42:24,251 I don't tell my business 637 00:42:24,275 --> 00:42:27,336 to nosey little whiskey drummers. 638 00:42:57,041 --> 00:42:59,101 ♪♪ 639 00:43:12,523 --> 00:43:14,868 Good night, Sam. 640 00:43:14,892 --> 00:43:16,884 Good night, Miss Kitty. 641 00:43:20,932 --> 00:43:22,910 Kitty? 642 00:43:22,934 --> 00:43:24,711 Can I have a word with you? 643 00:43:24,735 --> 00:43:26,180 Well, it's pretty late, Eddie. 644 00:43:26,204 --> 00:43:27,714 Won't it keep until morning? 645 00:43:27,738 --> 00:43:30,284 Well, I think what I have to say, you'd want to hear ton... 646 00:43:30,308 --> 00:43:32,300 Let me do the talking. 647 00:43:34,245 --> 00:43:35,989 I can't think of anything else 648 00:43:36,013 --> 00:43:38,058 we have to say to each other, Stella. 649 00:43:38,082 --> 00:43:40,861 Well, I have, haven't I, Eddie? 650 00:43:40,885 --> 00:43:42,877 You should have. 651 00:43:44,055 --> 00:43:46,500 I'm sorry, Kitty. 652 00:43:46,524 --> 00:43:50,170 Eddie says I-I cut you up pretty good tonight. 653 00:43:50,194 --> 00:43:53,273 I am sorry. 654 00:43:53,297 --> 00:43:57,211 All right. Can I go to bed now? 655 00:43:57,235 --> 00:44:01,215 Um, well, just a minute. I... I... 656 00:44:01,239 --> 00:44:03,884 I don't expect this to tear your heart out, because it shouldn't, 657 00:44:03,908 --> 00:44:07,588 but, uh... I... 658 00:44:07,612 --> 00:44:11,425 I thought that the past was back where it belonged un... 659 00:44:11,449 --> 00:44:14,394 until Eddie came along. 660 00:44:14,418 --> 00:44:16,763 I was pretty rough on him just now. I... 661 00:44:16,787 --> 00:44:19,133 I said a lot of things I didn't mean. 662 00:44:19,157 --> 00:44:21,768 - Just like I did to you. - St-Stella? 663 00:44:21,792 --> 00:44:23,804 Uh, Kitty knows about your husband 664 00:44:23,828 --> 00:44:25,873 and about the fire in Pueblo. 665 00:44:25,897 --> 00:44:29,061 I told her before I saw you the first day in Dodge. 666 00:44:32,770 --> 00:44:36,216 I... I thought if I was hard enough 667 00:44:36,240 --> 00:44:39,301 and brassy enough, I could forget about it. 668 00:44:40,778 --> 00:44:43,924 I just didn't want to be hurt again. 669 00:44:43,948 --> 00:44:47,794 I'm sorry for everything that's happened to you, Stella. 670 00:44:47,818 --> 00:44:50,164 Um... 671 00:44:50,188 --> 00:44:53,467 I don't suppose we can be friends? 672 00:44:53,491 --> 00:44:56,689 I'm afraid it's a little late for that. 673 00:44:58,095 --> 00:45:00,274 Yeah, I... I don't blame you. 674 00:45:00,298 --> 00:45:02,209 Um... 675 00:45:02,233 --> 00:45:04,778 would you walk me back, Eddie? 676 00:45:04,802 --> 00:45:06,794 Well, sure, Stella. 677 00:45:08,906 --> 00:45:10,717 I'll see you tomorrow, Kitty. 678 00:45:10,741 --> 00:45:13,053 All right, Eddie. 679 00:45:13,077 --> 00:45:15,055 - Evening, Marshal. - Oh, Eddie. 680 00:45:15,079 --> 00:45:16,657 You two are up late. 681 00:45:16,681 --> 00:45:18,525 Well, I'm just walking the young lady home. 682 00:45:18,549 --> 00:45:20,027 - Oh. - Good night, Marshal. 683 00:45:20,051 --> 00:45:22,462 - Good night. - Good night, Marshal. 684 00:45:22,486 --> 00:45:24,698 Bar closing up? 685 00:45:24,722 --> 00:45:27,401 Well, I was. 686 00:45:27,425 --> 00:45:29,670 But I could stand a nightcap. How about you? 687 00:45:29,694 --> 00:45:31,686 Good. 688 00:45:33,164 --> 00:45:36,225 Mmm, the air smells nice and fresh. 689 00:45:38,736 --> 00:45:41,968 I'm sorry I said all those things to you, Eddie. 690 00:45:43,007 --> 00:45:44,418 Well, honey, I, uh... 691 00:45:44,442 --> 00:45:46,954 I said a few things myself. 692 00:45:46,978 --> 00:45:50,557 Let's forget the whole thing, hmm? 693 00:45:50,581 --> 00:45:53,073 You know, it seems like the whole town's asleep. 694 00:45:54,118 --> 00:45:57,111 Yeah, everybody but you and me. 695 00:46:18,843 --> 00:46:20,787 Stella? 696 00:46:20,811 --> 00:46:23,423 Now, you go right to bed and get some sleep. 697 00:46:23,447 --> 00:46:25,592 And everything will look better in the morning. 698 00:46:25,616 --> 00:46:28,195 Yes, I think it will. 699 00:46:28,219 --> 00:46:30,051 Good night. 700 00:46:44,735 --> 00:46:46,780 Well, Kitty, that was quite a show tonight. 701 00:46:46,804 --> 00:46:48,915 Yeah, a couple of carping women. 702 00:46:48,939 --> 00:46:51,151 That makes for a great show, doesn't it? 703 00:46:51,175 --> 00:46:53,353 Well, everybody seemed to enjoy it. 704 00:46:53,377 --> 00:46:55,656 Matthew, there's a fire at the palace! 705 00:47:02,787 --> 00:47:04,431 Kitty, stay back. 706 00:47:04,455 --> 00:47:06,066 Come on, get the ladder in! 707 00:47:06,090 --> 00:47:08,568 Set her up here. Set it up right there. 708 00:47:25,309 --> 00:47:27,020 Get it inside. 709 00:47:27,044 --> 00:47:29,289 Can you see if you can do anything for her? 710 00:47:29,313 --> 00:47:30,824 I'll try. 711 00:48:05,483 --> 00:48:07,475 Here. 712 00:48:12,690 --> 00:48:14,682 Oh, Matt. 713 00:48:19,830 --> 00:48:21,842 He's dead. 714 00:48:24,335 --> 00:48:27,047 Poor devil. 715 00:48:27,071 --> 00:48:30,817 A horrible way to die. 716 00:48:30,841 --> 00:48:32,819 He was murdered, Stella. 717 00:48:32,843 --> 00:48:34,869 Shot in the back. 718 00:48:39,750 --> 00:48:41,762 How can that be? 719 00:48:41,786 --> 00:48:44,722 You don't have very good luck with fires, do you? 720 00:48:48,492 --> 00:48:50,170 Why, I... 721 00:48:50,194 --> 00:48:53,740 I don't have very good luck at all. 722 00:48:53,764 --> 00:48:56,076 You think I killed Eddie? 723 00:48:56,100 --> 00:48:58,433 I think it's a pretty good guess, yeah. 724 00:49:01,105 --> 00:49:03,016 I'm sure gonna check on that story about 725 00:49:03,040 --> 00:49:05,566 your husband and that fire in Pueblo. 726 00:49:07,878 --> 00:49:09,956 I once asked 727 00:49:09,980 --> 00:49:13,280 if this town was big enough for both of us. 728 00:49:17,354 --> 00:49:20,400 But no place is... 729 00:49:20,424 --> 00:49:22,757 when you want to hide. 730 00:49:26,997 --> 00:49:28,942 Okay, throw water on it. 731 00:49:31,001 --> 00:49:34,335 All right, come here, men. Throw it in! 50719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.