All language subtitles for Gunsmoke S09E27 (Owney Tupper had a Daughter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,981 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:37,371 --> 00:00:39,363 ♪♪ 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,382 Papa! 4 00:01:00,928 --> 00:01:02,171 He's back again, Papa. 5 00:01:02,195 --> 00:01:03,740 - Who's back? - The fox. He's back. 6 00:01:03,764 --> 00:01:05,441 - Where? - Over by the shed. 7 00:01:05,465 --> 00:01:07,277 He's looking for a chicken. 8 00:01:07,301 --> 00:01:08,462 Shh, let's go. 9 00:01:52,379 --> 00:01:54,290 We beat him again, Papa. 10 00:01:54,314 --> 00:01:56,059 Looks like he'll never learn, don't it? 11 00:01:56,083 --> 00:01:58,061 I hope he doesn't go to Mr. Kimbal's. 12 00:01:58,085 --> 00:01:59,395 He might shoot him. 13 00:01:59,419 --> 00:02:02,565 Oh, who in the world would want to do a thing like that? 14 00:02:02,589 --> 00:02:05,635 No, he wants to beat us once. He'll come back here. 15 00:02:05,659 --> 00:02:07,651 Come on. 16 00:02:15,369 --> 00:02:17,747 What would you like to do now? 17 00:02:17,771 --> 00:02:19,248 Push me on the swing, Papa? 18 00:02:19,272 --> 00:02:21,084 I certainly will. 19 00:02:21,108 --> 00:02:22,452 Way up? 20 00:02:22,476 --> 00:02:24,454 So high you can reach us a cloud. 21 00:02:24,478 --> 00:02:26,522 Come on, get in. 22 00:02:30,984 --> 00:02:33,329 Oh, hello, Amity. 23 00:02:33,353 --> 00:02:35,999 - Hello, Marshal. - Good day to you, Marshal. 24 00:02:36,023 --> 00:02:37,834 Well, I was just riding by to Kimbal's place. 25 00:02:37,858 --> 00:02:39,102 I thought I'd stop and say hello. 26 00:02:39,126 --> 00:02:40,870 Well, come in and have some coffee. 27 00:02:40,894 --> 00:02:43,172 - All right. - Amity, you go play. 28 00:02:43,196 --> 00:02:45,308 The marshal and I got some talking to do. 29 00:02:45,332 --> 00:02:47,324 Come on in, Marshal. 30 00:02:50,303 --> 00:02:52,295 Mind that step. 31 00:02:55,342 --> 00:02:57,436 - Oh, come in. - Thanks. 32 00:03:00,347 --> 00:03:02,525 Well, it never was much of a place. 33 00:03:02,549 --> 00:03:04,527 Went down even more after Amity's mother died. 34 00:03:04,551 --> 00:03:06,596 Well, let's see. 35 00:03:06,620 --> 00:03:08,731 That was about four years ago, wasn't it, Owney? 36 00:03:08,755 --> 00:03:10,299 Five, come winter. 37 00:03:10,323 --> 00:03:12,368 Well, you've been here a long time. 38 00:03:12,392 --> 00:03:14,370 Long time, Marshal. 39 00:03:14,394 --> 00:03:16,572 Seems to me, Owney, that, uh... 40 00:03:16,596 --> 00:03:19,676 you ought to have a little more to show for it, shouldn't you? 41 00:03:19,700 --> 00:03:22,578 Yeah, but I never held with what it took. 42 00:03:22,602 --> 00:03:24,614 Fightin', killin'. 43 00:03:24,638 --> 00:03:26,315 First the Indians, then each other. 44 00:03:26,339 --> 00:03:29,218 I guess violence was something I just never knew. 45 00:03:29,242 --> 00:03:31,087 Well, yeah, but still and all, 46 00:03:31,111 --> 00:03:34,257 it wouldn't take that much to fix this place up a little bit. 47 00:03:34,281 --> 00:03:38,561 No, but Amity's ma and I spent our time living. 48 00:03:38,585 --> 00:03:41,764 It sure went fast. 49 00:03:41,788 --> 00:03:43,599 But there's no regrets. 50 00:03:43,623 --> 00:03:45,535 We didn't want any more. 51 00:03:45,559 --> 00:03:47,170 We had each other. 52 00:03:47,194 --> 00:03:49,739 I guess that's why the good Lord looked at us. 53 00:03:49,763 --> 00:03:53,176 He knew he was taking Dora, so he left part of her with me. 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,744 Had to be that. 55 00:03:54,768 --> 00:03:57,113 After all those years, no children. 56 00:03:57,137 --> 00:03:58,748 Then Amity. 57 00:03:58,772 --> 00:04:01,742 We were both near past our time. 58 00:04:06,546 --> 00:04:09,759 Look... Owney, did you ever stop to think what's gonna happen 59 00:04:09,783 --> 00:04:12,562 when the time comes, you can't take care of her anymore? 60 00:04:12,586 --> 00:04:16,232 Marshal, if I put my thoughts to worrying about tomorrow, 61 00:04:16,256 --> 00:04:19,402 me and Amity'd miss a lot of the good things today. 62 00:04:19,426 --> 00:04:21,104 Well, what if the judge tells her 63 00:04:21,128 --> 00:04:22,772 to go live with your wife's sister? 64 00:04:22,796 --> 00:04:25,608 Well, I never give that a thought. 65 00:04:25,632 --> 00:04:28,311 Well, you'd better give it a thought, Owney. 66 00:04:28,335 --> 00:04:30,713 There's a hearing set for this afternoon, you know. 67 00:04:30,737 --> 00:04:33,249 4:00. Now, you're gonna be there, aren't you? 68 00:04:33,273 --> 00:04:35,251 If you say so, Marshal. 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,854 Well, the judge says so, Owney. 70 00:04:37,878 --> 00:04:40,074 I'd sure be there if I was you. 71 00:04:56,663 --> 00:04:58,674 Marshal, please, don't think that we're being... 72 00:04:58,698 --> 00:05:00,710 Oh, we don't have to apologize, Clara. 73 00:05:00,734 --> 00:05:02,178 Not to me, you don't. 74 00:05:02,202 --> 00:05:03,746 And not to Owney Tupper. 75 00:05:03,770 --> 00:05:05,748 Won't you believe that we're doing what's best 76 00:05:05,772 --> 00:05:07,216 for my sister's child? 77 00:05:07,240 --> 00:05:09,385 It's hard, I know, but it's right. 78 00:05:09,409 --> 00:05:11,687 Owney's too old to keep his place livable, 79 00:05:11,711 --> 00:05:13,823 let alone care for a growing daughter. 80 00:05:13,847 --> 00:05:15,925 I think Owney does pretty well. 81 00:05:15,949 --> 00:05:18,261 While my sister was alive, yes. 82 00:05:18,285 --> 00:05:20,296 We're thinking of Amity. 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,465 Look, that girl gets as much love and attention 84 00:05:22,489 --> 00:05:24,267 as anybody I know of around here. 85 00:05:24,291 --> 00:05:26,002 We've never denied that, 86 00:05:26,026 --> 00:05:28,004 but love alone isn't enough. 87 00:05:28,028 --> 00:05:30,640 Owney said he wouldn't come in for the hearing. 88 00:05:30,664 --> 00:05:32,656 He'll be there. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,180 Oh, we, uh... we just wanted to hear you say it. 90 00:05:37,204 --> 00:05:39,015 Well, I've said it. 91 00:05:39,039 --> 00:05:41,270 Now, if you'll excuse me, I'm busy. 92 00:05:49,449 --> 00:05:52,795 Generally, legal decisions are based on precedent. 93 00:05:52,819 --> 00:05:56,566 This decision, however, must be on my own judgment. 94 00:05:56,590 --> 00:05:58,501 From all that I have heard 95 00:05:58,525 --> 00:06:02,238 and for the welfare of this child, 96 00:06:02,262 --> 00:06:05,323 I must award the decision to you, Mr. and Mrs. Makepeace. 97 00:06:07,200 --> 00:06:09,412 Does that mean you're taking Amity away from me? 98 00:06:09,436 --> 00:06:12,949 It means that she will live in St. Louis 99 00:06:12,973 --> 00:06:16,319 with her aunt and uncle, until such time as you are able 100 00:06:16,343 --> 00:06:18,354 to provide a proper home for her. 101 00:06:18,378 --> 00:06:21,057 - I don't want to leave Papa. - Shh, shh, wait. 102 00:06:21,081 --> 00:06:23,993 Judge, what is a "proper home?" 103 00:06:24,017 --> 00:06:26,128 If you can improve your land, make it productive, 104 00:06:26,152 --> 00:06:28,130 fix the cabin, 105 00:06:28,154 --> 00:06:31,067 show that you are capable of taking care of the child, 106 00:06:31,091 --> 00:06:33,302 that would be proper. 107 00:06:33,326 --> 00:06:35,705 I see. 108 00:06:35,729 --> 00:06:38,174 If you'll search within yourself, Mr. Tupper, 109 00:06:38,198 --> 00:06:41,532 you'll also see this is best for your daughter. 110 00:06:44,104 --> 00:06:46,015 Judge... 111 00:06:46,039 --> 00:06:48,017 to my thinking, 112 00:06:48,041 --> 00:06:51,187 there's more in life than a fancy house, 113 00:06:51,211 --> 00:06:54,690 store-bought clothes and the like. 114 00:06:54,714 --> 00:06:57,760 Maybe I've been short on some things... 115 00:06:57,784 --> 00:07:00,563 but me and mine have been long on others. 116 00:07:00,587 --> 00:07:02,465 I'm sure. 117 00:07:02,489 --> 00:07:07,837 But... if it takes what you say... 118 00:07:07,861 --> 00:07:09,639 I'll get them, too. 119 00:07:09,663 --> 00:07:11,207 Papa? 120 00:07:11,231 --> 00:07:12,875 Judge, is it all right 121 00:07:12,899 --> 00:07:14,944 if Amity and I have a little talk outside? 122 00:07:14,968 --> 00:07:16,766 Well, of course. 123 00:07:28,248 --> 00:07:30,226 Come here, darling. 124 00:07:30,250 --> 00:07:32,310 Sit down. 125 00:07:34,487 --> 00:07:36,432 Now, look... 126 00:07:36,456 --> 00:07:39,235 we're gonna do what the judge says. 127 00:07:39,259 --> 00:07:41,537 But come harvest time, and you'll be back. 128 00:07:41,561 --> 00:07:44,173 And you'll have all those things to touch 129 00:07:44,197 --> 00:07:45,975 that they said you should have. 130 00:07:45,999 --> 00:07:47,543 Papa, please. 131 00:07:47,567 --> 00:07:48,978 Now, now, now, now wait a minute. 132 00:07:49,002 --> 00:07:51,280 Don't you fret. 133 00:07:51,304 --> 00:07:53,082 Now, you listen. 134 00:07:53,106 --> 00:07:57,320 You take all the things that we have... and keep 'em. 135 00:07:57,344 --> 00:07:59,121 Remember that. 136 00:07:59,145 --> 00:08:02,638 And at harvest time, you and me'll be together again. 137 00:08:04,250 --> 00:08:06,242 I take an oath. 138 00:08:39,152 --> 00:08:41,144 Owney? 139 00:08:42,188 --> 00:08:44,166 Owney! 140 00:08:44,190 --> 00:08:46,168 Oh, hello there, Marshal. 141 00:08:46,192 --> 00:08:48,170 - Oh. - Another hot one, ain't it? 142 00:08:48,194 --> 00:08:50,006 It sure is. 143 00:08:50,030 --> 00:08:51,807 I got some buttermilk inside. 144 00:08:51,831 --> 00:08:53,376 It's nice and cold. Mighty refreshing. 145 00:08:53,400 --> 00:08:55,144 Well, that sound good. 146 00:08:55,168 --> 00:08:57,346 Hey, looks like you've been keeping busy here, Owney. 147 00:08:57,370 --> 00:08:59,782 You reckon it's getting anywhere near, uh... proper? 148 00:09:02,175 --> 00:09:04,186 It's coming along pretty good inside. 149 00:09:04,210 --> 00:09:05,821 Next month, I start plowing. 150 00:09:05,845 --> 00:09:07,490 Next month? 151 00:09:07,514 --> 00:09:10,393 Sure. It'll be seeding time in six weeks. 152 00:09:10,417 --> 00:09:12,862 Well, that's an awful lot of work for one month, isn't it? 153 00:09:12,886 --> 00:09:16,198 Oh, what you see only took two months. 154 00:09:16,222 --> 00:09:18,034 I didn't think that was so much. 155 00:09:18,058 --> 00:09:21,237 You mean you did all this by yourself? 156 00:09:21,261 --> 00:09:24,306 Marshal, I wouldn't ask any man for help. 157 00:09:24,330 --> 00:09:26,322 Hmm. Thank you. 158 00:09:29,402 --> 00:09:31,347 By golly, Amity won't know this place. 159 00:09:31,371 --> 00:09:33,049 No, it'll take time keepin' it up, 160 00:09:33,073 --> 00:09:35,184 time that we might have used for other things, 161 00:09:35,208 --> 00:09:36,819 but if it's got to be... 162 00:09:36,843 --> 00:09:40,589 Hmm. You know, I got a, uh, letter from Mr. Makepeace. 163 00:09:40,613 --> 00:09:42,925 So did I. 164 00:09:42,949 --> 00:09:45,261 He says Amity's doing fine. 165 00:09:45,285 --> 00:09:48,431 Marshal, do you suppose I could get work in town? 166 00:09:48,455 --> 00:09:50,599 Work? Well, it seems to me you got more 167 00:09:50,623 --> 00:09:52,568 than you can handle right here, haven't you? 168 00:09:52,592 --> 00:09:54,970 Well, I need whitewash for the house 169 00:09:54,994 --> 00:09:56,906 and seeds for the planting, mostly. 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,908 Well, do you think you can handle all that? 171 00:09:58,932 --> 00:10:01,877 Marshal, I can handle anything short of killing 172 00:10:01,901 --> 00:10:03,579 to get my daughter back. 173 00:10:03,603 --> 00:10:05,915 Now, you're not as young as you used to be, you know. 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,951 Now, don't you fret about that. 175 00:10:08,975 --> 00:10:11,654 Don't you worry about this old jayhawker. 176 00:10:11,678 --> 00:10:14,657 Well, I guess it wouldn't do much good, would it? 177 00:10:14,681 --> 00:10:16,225 None at all. 178 00:10:16,249 --> 00:10:18,461 Got to be getting back to town. It's late. 179 00:10:18,485 --> 00:10:20,129 I'd ask you to stay and eat, 180 00:10:20,153 --> 00:10:22,832 but I can drag a boulder or two down before sundown. 181 00:10:22,856 --> 00:10:25,167 No, thanks. That was good buttermilk. 182 00:10:25,191 --> 00:10:28,025 Thank you, sir. Dropping into town, Marshal. 183 00:10:38,438 --> 00:10:40,649 I tell you, it sure looks like they got a different brand 184 00:10:40,673 --> 00:10:42,585 of law in the east than we got out here. 185 00:10:42,609 --> 00:10:44,053 Oh? How's that? 186 00:10:44,077 --> 00:10:45,354 Well, it says here 187 00:10:45,378 --> 00:10:47,590 that fella Boss Tweed's been released from prison. 188 00:10:47,614 --> 00:10:49,091 Who's Boss Tweed? 189 00:10:49,115 --> 00:10:52,128 Oh, he's a crooked politician. Got 12 years in jail. 190 00:10:52,152 --> 00:10:53,829 They let him go in eight months. 191 00:10:53,853 --> 00:10:56,584 Well, maybe they add different up there. 192 00:10:57,657 --> 00:10:59,902 Morning, Quint. 193 00:10:59,926 --> 00:11:01,337 Hello, Marshal. 194 00:11:01,361 --> 00:11:03,172 - Morning, Owney. - Well, Owney. 195 00:11:03,196 --> 00:11:06,075 Hey, we don't see you around here very often these days. 196 00:11:06,099 --> 00:11:07,676 Oh, I started my plowing yesterday. 197 00:11:07,700 --> 00:11:10,446 Last night, I broke my share. Needs mendin'. 198 00:11:10,470 --> 00:11:12,047 I'll take a look at it. 199 00:11:12,071 --> 00:11:14,049 It's a sad mess. 200 00:11:14,073 --> 00:11:15,918 It's gonna be quite a job. 201 00:11:15,942 --> 00:11:17,953 Why, it sure is. How'd you do it? 202 00:11:17,977 --> 00:11:21,524 Well, I was plowing after dark. I hit a boulder. 203 00:11:21,548 --> 00:11:23,826 Say, uh, Marshal, do you suppose 204 00:11:23,850 --> 00:11:25,961 I could get a day's work from Mr. Jonas? 205 00:11:25,985 --> 00:11:27,696 Well, I don't know. I suppose so. 206 00:11:27,720 --> 00:11:29,098 I could sure ask him. 207 00:11:29,122 --> 00:11:31,433 Oh, no, I don't want to bother you. 208 00:11:31,457 --> 00:11:33,335 I'll go over there and ask him myself. 209 00:11:33,359 --> 00:11:36,272 I got to wait a while anyhow, till that share gets fixed. 210 00:11:36,296 --> 00:11:37,907 You think you can fix it, Quint? 211 00:11:37,931 --> 00:11:39,842 Yeah, I think I can handle it, Owney. 212 00:11:39,866 --> 00:11:41,977 Uh... how much it gonna cost? 213 00:11:42,001 --> 00:11:45,247 Oh... I guess a dollar ought to do it. 214 00:11:45,271 --> 00:11:46,916 Well, that sounds reasonable. 215 00:11:46,940 --> 00:11:50,019 I ought to make that and a little bit more from Mr. Jonas. 216 00:11:50,043 --> 00:11:51,353 Well, I'll go see him. 217 00:11:51,377 --> 00:11:53,088 Owney, don't you work too hard, now. 218 00:11:53,112 --> 00:11:55,672 - Oh, don't you worry, Marshal. - Giddap, there. 219 00:11:58,618 --> 00:12:00,529 I don't know how he does it. 220 00:12:00,553 --> 00:12:02,531 Yeah, he's gonna get that daughter 221 00:12:02,555 --> 00:12:04,667 of his back here if it kills him. 222 00:12:04,691 --> 00:12:06,569 That's what I'm worried about. 223 00:12:06,593 --> 00:12:08,270 Well, I'll see you later, Quint. 224 00:12:08,294 --> 00:12:10,286 Yeah. 225 00:12:37,924 --> 00:12:40,569 - Kimbal. - Marshal. 226 00:12:40,593 --> 00:12:43,239 Well, I understand your boy got home the other day. 227 00:12:43,263 --> 00:12:45,474 That's right. 228 00:12:45,498 --> 00:12:47,810 Where's he been all this time? 229 00:12:47,834 --> 00:12:51,247 Cowboyin'. All over, I guess. 230 00:12:51,271 --> 00:12:54,083 Well, I guess you can't blame a fella for moving around some. 231 00:12:54,107 --> 00:12:55,284 What's he gonna do now? 232 00:12:55,308 --> 00:12:57,019 Stay here and help you work this place? 233 00:12:57,043 --> 00:13:00,189 Don't know yet. He's still restless. 234 00:13:00,213 --> 00:13:02,024 You know how young'uns are. 235 00:13:02,048 --> 00:13:05,661 Sure. You know, I, uh... I heard he was a little upset 236 00:13:05,685 --> 00:13:07,677 when he heard about Ellen and Clay. 237 00:13:09,822 --> 00:13:11,700 Word travels fast, don't it? 238 00:13:11,724 --> 00:13:14,770 I'd sure hate to see any trouble develop over that situation. 239 00:13:14,794 --> 00:13:17,730 I wouldn't like that either, Marshal. 240 00:13:19,098 --> 00:13:21,810 Maybe you could have a talk with him. 241 00:13:21,834 --> 00:13:24,913 Won't be easy. 242 00:13:24,937 --> 00:13:28,284 It's been a long time since I told him how to do. 243 00:13:28,308 --> 00:13:31,320 He's used to decidin' things for himself. 244 00:13:31,344 --> 00:13:33,722 Well, it might be the best if he stayed away 245 00:13:33,746 --> 00:13:35,391 from those folks altogether for a while. 246 00:13:35,415 --> 00:13:37,059 I'll tell him, Marshal. 247 00:13:37,083 --> 00:13:38,813 I just hope he listens. 248 00:13:40,219 --> 00:13:42,211 Thanks. 249 00:14:18,858 --> 00:14:21,337 Hello, Ellen. 250 00:14:21,361 --> 00:14:23,772 Mal. 251 00:14:23,796 --> 00:14:26,475 You don't seem too pleased to see me. 252 00:14:26,499 --> 00:14:29,545 I'm surprised you'd come here is all. 253 00:14:29,569 --> 00:14:31,970 Oh, I figured we'd talk some. 254 00:14:33,005 --> 00:14:34,983 When'd you get back? 255 00:14:35,007 --> 00:14:36,985 Few days ago. 256 00:14:37,009 --> 00:14:39,054 Where's Clay? 257 00:14:39,078 --> 00:14:40,944 He'll be home any time now. 258 00:14:42,315 --> 00:14:43,692 What do you want, Mal? 259 00:14:43,716 --> 00:14:46,395 You got any coffee going up at the house? 260 00:14:46,419 --> 00:14:49,298 I asked you what you're doing here. What do you want? 261 00:14:49,322 --> 00:14:52,000 Well, I figured maybe we ought to have us a talk, 262 00:14:52,024 --> 00:14:54,036 like the one we had before I left. 263 00:14:54,060 --> 00:14:56,572 That was over a year ago. 264 00:14:56,596 --> 00:14:58,741 Just about. 265 00:14:58,765 --> 00:15:01,394 It's Clay. 266 00:15:06,439 --> 00:15:10,085 Well, you-you could leave him. Come away with me. 267 00:15:10,109 --> 00:15:11,920 No, I couldn't. 268 00:15:11,944 --> 00:15:14,089 If you love me, you would. 269 00:15:14,113 --> 00:15:16,625 If you felt anything at all for me. 270 00:15:16,649 --> 00:15:19,094 That's just it, Mal. 271 00:15:19,118 --> 00:15:21,263 I don't feel anything for you. 272 00:15:21,287 --> 00:15:23,499 Not anything. 273 00:15:23,523 --> 00:15:25,567 Ellen, I'm gonna tell you something, 274 00:15:25,591 --> 00:15:27,236 and don't you forget it. 275 00:15:27,260 --> 00:15:30,105 - Mal... - You broke your word. 276 00:15:30,129 --> 00:15:32,908 You didn't wait for me. You cut me in half. 277 00:15:32,932 --> 00:15:35,511 I'm never gonna be a whole man again. 278 00:15:35,535 --> 00:15:37,379 Somebody's got to pay for that. 279 00:15:37,403 --> 00:15:40,048 Mal, it's over and done with. 280 00:15:40,072 --> 00:15:42,284 No, it ain't. 281 00:15:42,308 --> 00:15:44,368 Not hardly. 282 00:15:51,050 --> 00:15:52,995 Well, Kimbal. 283 00:15:53,019 --> 00:15:55,130 Clay. 284 00:15:55,154 --> 00:15:56,899 When'd you get back to Kansas? 285 00:15:56,923 --> 00:15:59,256 Too late for the wedding, it seems. 286 00:16:00,493 --> 00:16:02,905 Uh, we'll be eating soon as I wash up. 287 00:16:02,929 --> 00:16:04,940 Ellen could set another plate. 288 00:16:04,964 --> 00:16:06,956 I don't think I'm all that hungry. 289 00:16:08,734 --> 00:16:10,479 Besides, you probably figure 290 00:16:10,503 --> 00:16:12,915 it's too late for me to kiss the bride. 291 00:16:12,939 --> 00:16:15,417 Mal, what's done's done. 292 00:16:15,441 --> 00:16:17,886 You remember that, and we'll be good neighbors. 293 00:16:17,910 --> 00:16:20,189 Well... 294 00:16:20,213 --> 00:16:22,205 I'll pick and choose what I remember. 295 00:16:24,083 --> 00:16:26,314 Good day... neighbor. 296 00:16:50,643 --> 00:16:52,321 You all right? 297 00:16:52,345 --> 00:16:54,890 I'm scared. 298 00:16:54,914 --> 00:16:58,160 Don't be. He'll forget soon enough. 299 00:16:58,184 --> 00:17:00,128 Not Mal. 300 00:17:00,152 --> 00:17:02,464 I know him. 301 00:17:02,488 --> 00:17:04,582 He won't forget. 302 00:17:26,579 --> 00:17:29,224 - Owney. - Oh, hello, Doc. 303 00:17:29,248 --> 00:17:31,293 Matt told me you was working here. 304 00:17:31,317 --> 00:17:33,795 - Three days now. - How's it going? 305 00:17:33,819 --> 00:17:35,597 Well, in a week, I'll have saved enough 306 00:17:35,621 --> 00:17:37,199 to buy the seed and the whitewash. 307 00:17:37,223 --> 00:17:38,500 I'd say it's goin' right well. 308 00:17:38,524 --> 00:17:41,336 How much the seed and the whitewash cost? 309 00:17:41,360 --> 00:17:43,556 Oh, about $25. 310 00:17:47,466 --> 00:17:51,380 Owney, I tell you... I think I can scrape up $25. 311 00:17:51,404 --> 00:17:53,815 Why don't you just let me loan it to you? 312 00:17:53,839 --> 00:17:55,884 Oh, that's kind of you, Doc, 313 00:17:55,908 --> 00:17:57,886 but I couldn't do that. 314 00:17:57,910 --> 00:17:59,388 Well, I don't see why not. 315 00:17:59,412 --> 00:18:01,089 When you get your crops in, 316 00:18:01,113 --> 00:18:03,358 you'll have more than enough to pay me back. 317 00:18:03,382 --> 00:18:05,894 More than likely, but I'm not the kind 318 00:18:05,918 --> 00:18:08,697 that takes another man's handout. 319 00:18:08,721 --> 00:18:10,766 No, uh, no disrespect, though, Doc. 320 00:18:10,790 --> 00:18:12,501 No, I know that. 321 00:18:12,525 --> 00:18:16,872 No, when Amity comes home, it's got to be my own doing. 322 00:18:16,896 --> 00:18:19,308 Otherwise, it wouldn't be the same. 323 00:18:19,332 --> 00:18:21,209 But I thank you for your kindness, though. 324 00:18:21,233 --> 00:18:23,211 I know you do. 325 00:18:23,235 --> 00:18:25,213 Well, I've got to be running along, Owney. 326 00:18:25,237 --> 00:18:26,582 I'll-I'll see you later. 327 00:18:26,606 --> 00:18:29,098 - Good day to you, Doc. - You, too. 328 00:19:38,978 --> 00:19:40,970 ♪♪ 329 00:20:09,008 --> 00:20:11,000 ♪♪ 330 00:21:07,366 --> 00:21:08,643 Owney... 331 00:21:08,667 --> 00:21:11,480 Wib. I came to give you back your money. 332 00:21:11,504 --> 00:21:13,014 You come in for the seed? 333 00:21:13,038 --> 00:21:15,050 Sure. I got it all packed. 334 00:21:15,074 --> 00:21:16,518 It's laying right over there. 335 00:21:16,542 --> 00:21:18,220 Well, you should have waited till tomorrow 336 00:21:18,244 --> 00:21:19,654 till the wind died down. 337 00:21:19,678 --> 00:21:21,022 Oh, tomorrow I start my planting. 338 00:21:21,046 --> 00:21:23,058 Well, you got a whole a week for that. 339 00:21:23,082 --> 00:21:26,161 No, that week'll be used to whitewash the cabin. 340 00:21:26,185 --> 00:21:27,596 You got the whitewash? 341 00:21:27,620 --> 00:21:29,898 All sacked and ready to go. 342 00:21:29,922 --> 00:21:31,366 And here's your money. 343 00:21:31,390 --> 00:21:34,669 $24 and 50 cents. 344 00:21:34,693 --> 00:21:37,253 The 50 cents is for that rag doll over there. 345 00:21:40,366 --> 00:21:42,010 Amity ought to like that. 346 00:21:42,034 --> 00:21:43,612 Yup. 347 00:21:43,636 --> 00:21:46,882 That's the first store-bought doll I ever got her. 348 00:21:46,906 --> 00:21:49,117 Gonna be a great homecoming for her, ain't it? 349 00:21:49,141 --> 00:21:51,119 And me, too. 350 00:21:51,143 --> 00:21:53,622 Of course, that's a long way off. 351 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 There's a sight of work to be done. 352 00:21:55,881 --> 00:21:58,407 - Come on, I'll help you load the wagon. - Oh. 353 00:22:03,689 --> 00:22:05,000 - Got it? - Yup. 354 00:22:05,024 --> 00:22:06,268 Okay. 355 00:22:06,292 --> 00:22:08,370 - Let me get the door. - All right. 356 00:22:08,394 --> 00:22:10,472 - Gosh, this wind. - Yeah. 357 00:23:59,672 --> 00:24:01,783 Hello, Mal. 358 00:24:01,807 --> 00:24:03,518 You can lock me up, Marshal. 359 00:24:03,542 --> 00:24:07,122 I just killed Ellen. And Clay. 360 00:24:07,146 --> 00:24:08,623 What? 361 00:24:10,582 --> 00:24:12,761 You'll find them out to their place. 362 00:24:12,785 --> 00:24:14,696 Now why'd you do that? 363 00:24:14,720 --> 00:24:16,698 I don't know. 364 00:24:16,722 --> 00:24:19,089 Just... lock me up. 365 00:24:38,277 --> 00:24:40,303 Mal Kimbal, stand up here. 366 00:24:46,085 --> 00:24:48,997 Young man, I have two things to say to you. 367 00:24:49,021 --> 00:24:51,599 First, while I strangely pity you, 368 00:24:51,623 --> 00:24:55,804 I also hold you in the utmost of contempt. 369 00:24:55,828 --> 00:24:59,307 And two, for your unconscionable act of murder, 370 00:24:59,331 --> 00:25:02,577 I have no choice but to sentence you to be hanged 371 00:25:02,601 --> 00:25:04,646 within the next 24 hours. 372 00:25:06,138 --> 00:25:09,718 Furthermore, it is this court's decision 373 00:25:09,742 --> 00:25:12,921 that you will be hanged right here in Dodge City. 374 00:25:19,752 --> 00:25:21,896 Your living certainly has said nothing. 375 00:25:21,920 --> 00:25:24,699 I hope your dying will. 376 00:25:24,723 --> 00:25:26,668 Court dismissed. 377 00:25:37,002 --> 00:25:40,749 Marshal? Marshal Dillon? 378 00:25:40,773 --> 00:25:42,799 Marshal Dillon?! 379 00:25:43,842 --> 00:25:45,787 What is it? 380 00:25:45,811 --> 00:25:47,689 You heard from my pa yet? 381 00:25:47,713 --> 00:25:49,324 Well, I told you when I heard from your pa, 382 00:25:49,348 --> 00:25:50,525 I'd let you know, didn't I? 383 00:25:50,549 --> 00:25:52,327 You sent the telegram? 384 00:25:52,351 --> 00:25:55,130 I sent the telegram the day I brought you in here. 385 00:25:55,154 --> 00:25:58,181 How long does it take to get an answer from Texas? 386 00:25:59,224 --> 00:26:01,716 I don't know. 387 00:26:04,630 --> 00:26:06,608 Hello, Judge. 388 00:26:06,632 --> 00:26:08,576 Can't I get you to change your mind? 389 00:26:08,600 --> 00:26:10,779 He's going to hang right here in Dodge 390 00:26:10,803 --> 00:26:12,914 and within the time I set. 391 00:26:12,938 --> 00:26:15,050 Well, they've all been in Hays before. 392 00:26:15,074 --> 00:26:17,066 For no particular reason. 393 00:26:18,243 --> 00:26:19,821 Well... Judge, I doubt very much 394 00:26:19,845 --> 00:26:22,123 whether the hangman from Hays 395 00:26:22,147 --> 00:26:24,192 can even get up here by that time. 396 00:26:24,216 --> 00:26:27,128 Yes, I know that. 397 00:26:27,152 --> 00:26:29,664 That's why I pronounced sentence the way I did. 398 00:26:29,688 --> 00:26:32,367 You mean, you want the hanging here in Dodge? 399 00:26:32,391 --> 00:26:34,369 - I do. - Why? 400 00:26:34,393 --> 00:26:39,474 Marshal, do you know how many men I have sentenced to death? 401 00:26:39,498 --> 00:26:42,043 - No. - 28. 402 00:26:42,067 --> 00:26:46,081 Judged by evidence, the law said they deserved it. 403 00:26:46,105 --> 00:26:48,116 What's your point, Judge? 404 00:26:48,140 --> 00:26:50,051 The people make the laws. 405 00:26:50,075 --> 00:26:51,820 They want justice done. 406 00:26:51,844 --> 00:26:53,721 They watch the courts like hawks, 407 00:26:53,745 --> 00:26:56,791 always ready to advise, to find fault. 408 00:26:56,815 --> 00:26:58,960 But when the ugly part comes along, 409 00:26:58,984 --> 00:27:02,497 the unpleasant part, they want to put it out of mind. 410 00:27:02,521 --> 00:27:05,266 They want to leave it to someone else. 411 00:27:05,290 --> 00:27:07,623 Well, this time, there won't be anyone else. 412 00:27:09,895 --> 00:27:13,041 You mean you want me to find a-a hangman here in town? 413 00:27:13,065 --> 00:27:14,909 Exactly. 414 00:27:14,933 --> 00:27:17,412 And you think this will change their minds about hanging? 415 00:27:17,436 --> 00:27:19,428 I don't know. 416 00:27:20,906 --> 00:27:24,052 I'll be at the Dodge House till the evening stage leaves. 417 00:27:24,076 --> 00:27:26,488 If you find your man, let me know. 418 00:27:26,512 --> 00:27:28,504 But find him. 419 00:27:33,552 --> 00:27:35,497 Now, Owney, what in the world 420 00:27:35,521 --> 00:27:37,465 do you want to sell that old mare for? 421 00:27:37,489 --> 00:27:40,468 It looks to me like you need her more than you do the money. 422 00:27:40,492 --> 00:27:43,638 Well, the truth is, I need the money bad. 423 00:27:43,662 --> 00:27:45,473 And I need it today. 424 00:27:45,497 --> 00:27:48,143 Look, Hank, she's a good old mare. 425 00:27:48,167 --> 00:27:50,245 It ain't like she's all crippled or nothing. 426 00:27:50,269 --> 00:27:51,846 Well, I'm sorry, Owney. 427 00:27:51,870 --> 00:27:54,415 If I bought her, I'd never get my money back. 428 00:27:54,439 --> 00:27:57,685 Anyhow, you're gonna need her come harvest, poor as she is. 429 00:27:57,709 --> 00:27:59,521 The way things are going, 430 00:27:59,545 --> 00:28:01,422 there may not be no harvest time. 431 00:28:01,446 --> 00:28:05,093 Now here, we've been friends a long time. 432 00:28:05,117 --> 00:28:06,427 What's wrong? 433 00:28:06,451 --> 00:28:09,130 Nothing. Nothing wrong. 434 00:28:09,154 --> 00:28:12,033 Yes, there is. Now you tell me, now. Maybe I can help. 435 00:28:12,057 --> 00:28:15,323 The only way you can help is to buy this mare. 436 00:28:17,362 --> 00:28:20,208 Owney... I've got a little money set aside. 437 00:28:20,232 --> 00:28:22,443 Now, I can lend you a few dollars. 438 00:28:22,467 --> 00:28:24,512 No, no. 439 00:28:24,536 --> 00:28:26,314 No, like I told the doc, 440 00:28:26,338 --> 00:28:28,550 I wouldn't borrow from you or anybody else. 441 00:28:28,574 --> 00:28:31,119 If I can't get my daughter back on my own, 442 00:28:31,143 --> 00:28:33,888 then I don't deserve to have her back at all. 443 00:28:33,912 --> 00:28:36,791 Well, if you won't let me loan it to you, 444 00:28:36,815 --> 00:28:38,459 how about taking a job with me? 445 00:28:38,483 --> 00:28:40,828 I need a man. Pay you two dollars a day. 446 00:28:40,852 --> 00:28:43,531 I haven't got time. 447 00:28:43,555 --> 00:28:45,867 There's only a couple of planting days left. 448 00:28:45,891 --> 00:28:47,669 Planting days? 449 00:28:47,693 --> 00:28:49,571 Ain't you planted that seed yet? 450 00:28:49,595 --> 00:28:52,540 No, not yet. 451 00:28:52,564 --> 00:28:54,576 Why? What happened? 452 00:28:54,600 --> 00:28:57,845 Look... thanks for your offer, Hank, 453 00:28:57,869 --> 00:29:01,783 but I got to find a way to get myself some money now. 454 00:29:01,807 --> 00:29:04,902 Today. I'll be seeing you. 455 00:29:33,972 --> 00:29:35,964 ♪♪ 456 00:30:04,002 --> 00:30:05,994 ♪♪ 457 00:30:07,673 --> 00:30:10,451 Well, Owney... finish all your planting already? 458 00:30:10,475 --> 00:30:11,953 This mean what it says, Marshal? 459 00:30:11,977 --> 00:30:13,187 What? 460 00:30:13,211 --> 00:30:15,423 This piece of paper you got tacked up outside. 461 00:30:15,447 --> 00:30:17,058 Well, yeah. Why? 462 00:30:17,082 --> 00:30:18,593 I'll hang him. 463 00:30:18,617 --> 00:30:20,261 What? 464 00:30:20,285 --> 00:30:22,830 I'll do it. I'll hang him. 465 00:30:25,490 --> 00:30:27,735 What's the matter, you been drinking, Owney? 466 00:30:27,759 --> 00:30:30,238 Now, Marshal, you know better than to ask me that. 467 00:30:30,262 --> 00:30:33,941 Well, then take that back out and tack it up and go on home. 468 00:30:33,965 --> 00:30:36,244 Are you saying I can't have the job? 469 00:30:36,268 --> 00:30:37,845 What's the matter with you? 470 00:30:37,869 --> 00:30:39,580 There's nothing the matter with me. 471 00:30:39,604 --> 00:30:42,083 All I want to know is when I get the money. 472 00:30:42,107 --> 00:30:44,052 Well, now, look, if this is some kind of a joke 473 00:30:44,076 --> 00:30:46,287 somebody's put you up to, I don't think that's too funny. 474 00:30:46,311 --> 00:30:47,922 It's no joke, Marshal. 475 00:30:47,946 --> 00:30:50,992 I want the job, and I want the money the minute it's over. 476 00:30:51,016 --> 00:30:52,360 What about all the things 477 00:30:52,384 --> 00:30:54,853 you were telling me about at the ranch? 478 00:30:56,355 --> 00:30:59,367 Do you mean to tell me that you would give up everything 479 00:30:59,391 --> 00:31:02,361 you've lived for all these years for $25? 480 00:31:04,396 --> 00:31:06,763 What time is the hanging? 481 00:31:07,799 --> 00:31:09,777 10:00 in the morning. 482 00:31:09,801 --> 00:31:11,346 I'll be here. 483 00:31:11,370 --> 00:31:14,048 Do you know what this is going to cost you, Owney? 484 00:31:14,072 --> 00:31:16,303 I know what it's gonna get me. 485 00:31:17,342 --> 00:31:19,520 I don't think you do. 486 00:31:19,544 --> 00:31:22,139 10:00, Marshal. 487 00:31:23,181 --> 00:31:25,548 I'll be here. 488 00:31:33,892 --> 00:31:37,138 My pa always wanted me to stand on my own. 489 00:31:37,162 --> 00:31:39,907 Well, maybe he didn't get the telegram. 490 00:31:39,931 --> 00:31:41,342 It's possible, you know. 491 00:31:41,366 --> 00:31:43,460 Maybe. 492 00:31:46,538 --> 00:31:49,303 All right, Mal. Let's go. 493 00:31:51,910 --> 00:31:54,655 Old man, I'm gonna die, 494 00:31:54,679 --> 00:31:56,724 but I'm not sorry for killin' them two. 495 00:31:56,748 --> 00:31:58,826 You gonna be sorry? 496 00:31:58,850 --> 00:32:02,514 Every man has a reason for what he does. 497 00:32:04,790 --> 00:32:06,782 Pa. 498 00:32:09,961 --> 00:32:11,773 It was a long trip. 499 00:32:11,797 --> 00:32:13,775 But you're here. 500 00:32:13,799 --> 00:32:16,210 You want some time alone with him, Mr. Kimbal? 501 00:32:16,234 --> 00:32:19,280 Time'd do no good now. 502 00:32:19,304 --> 00:32:21,899 I did nothin' with it all these years. 503 00:32:23,141 --> 00:32:25,269 You had to go and do it. 504 00:32:26,845 --> 00:32:28,856 I'm sorry if I hurt you, Pa. 505 00:32:28,880 --> 00:32:30,591 I didn't want it that way. 506 00:32:30,615 --> 00:32:33,561 You're my flesh. 507 00:32:33,585 --> 00:32:36,077 With all the shame, I got to take my part of it. 508 00:32:38,123 --> 00:32:40,868 But you ain't gonna hang him, Marshal. Not like this. 509 00:32:40,892 --> 00:32:43,938 It's all according to the law. 510 00:32:43,962 --> 00:32:46,591 And make his dying a carnival sideshow? 511 00:32:49,134 --> 00:32:52,613 I heard you was the one going to hang him, Tupper. 512 00:32:52,637 --> 00:32:55,266 It ain't gonna be. 513 00:32:56,308 --> 00:32:58,719 Too late to stop it, Mr. Kimbal. 514 00:32:58,743 --> 00:33:01,088 There should be a dignity to dying, Marshal. 515 00:33:01,112 --> 00:33:03,057 There's none this way. 516 00:33:03,081 --> 00:33:06,394 If this no-account trash who ain't worked a day in his life 517 00:33:06,418 --> 00:33:09,464 makes his first dollar by hangin' Mal... 518 00:33:09,488 --> 00:33:11,889 I'll kill him, I swear. 519 00:33:13,625 --> 00:33:16,938 I apologize to no man for the way I've lived. 520 00:33:16,962 --> 00:33:19,841 You mark what I said. 521 00:33:19,865 --> 00:33:21,629 I mean it, Tupper. 522 00:33:35,847 --> 00:33:37,839 All right, let's go. 523 00:34:07,145 --> 00:34:09,137 ♪♪ 524 00:35:05,971 --> 00:35:07,963 ♪♪ 525 00:35:20,852 --> 00:35:22,946 You said 3:00. 526 00:35:27,993 --> 00:35:29,971 There it is. 527 00:35:29,995 --> 00:35:33,074 Like I said, Marshal... 528 00:35:33,098 --> 00:35:35,142 no apologies. 529 00:35:35,166 --> 00:35:37,244 And no regrets? 530 00:35:37,268 --> 00:35:39,464 There weren't no other way. 531 00:35:41,906 --> 00:35:44,085 Any other way to what? 532 00:35:44,109 --> 00:35:47,722 Of keepin' my word. To get my place in shape. 533 00:35:47,746 --> 00:35:51,239 I gave Amity my word, and I ain't gonna break it. 534 00:36:11,803 --> 00:36:13,795 No charge, Owney. 535 00:36:18,309 --> 00:36:20,369 Wait a minute. 536 00:36:29,521 --> 00:36:31,999 I was over to the Lady Gay. 537 00:36:32,023 --> 00:36:34,001 I heard what Jay Kimbal's been saying. 538 00:36:34,025 --> 00:36:35,636 Yeah, I know. 539 00:36:35,660 --> 00:36:37,938 You take this. 540 00:36:37,962 --> 00:36:40,708 Oh... I couldn't use that. 541 00:36:40,732 --> 00:36:43,702 Man don't know what he can do until he has to. 542 00:36:47,172 --> 00:36:49,216 I figure. 543 00:36:49,240 --> 00:36:51,318 He see you with this shotgun, 544 00:36:51,342 --> 00:36:53,354 he'll think twice before he starts something. 545 00:36:53,378 --> 00:36:56,691 But I can't carry that thing forever. 546 00:36:56,715 --> 00:36:58,707 But it'll make him think. 547 00:36:59,951 --> 00:37:02,147 He might cool off in time. 548 00:37:04,155 --> 00:37:06,233 I'm grateful. 549 00:37:06,257 --> 00:37:08,703 I can't say that I understand what you done... 550 00:37:08,727 --> 00:37:10,821 but you take care. 551 00:37:16,835 --> 00:37:18,827 Giddap. 552 00:37:34,219 --> 00:37:36,984 Hey, get. Whoa. 553 00:37:54,806 --> 00:37:56,817 I need some more seed for planting. 554 00:37:56,841 --> 00:37:58,953 Expecting a big harvest, huh? 555 00:37:58,977 --> 00:38:01,310 You know where it is. 556 00:38:30,441 --> 00:38:32,433 ♪♪ 557 00:38:42,453 --> 00:38:44,445 Tupper! 558 00:38:48,927 --> 00:38:50,725 I told you what I'd do. 559 00:38:51,763 --> 00:38:54,508 Mr. Kimbal. 560 00:38:54,532 --> 00:38:56,477 I don't want this fight. 561 00:38:56,501 --> 00:38:58,846 I got a reason to live. 562 00:38:58,870 --> 00:39:01,448 So if you force me, I'll use this. 563 00:39:01,472 --> 00:39:05,286 You got a taste for killing now, have you? 564 00:39:05,310 --> 00:39:07,354 No, sir, I ain't. 565 00:39:07,378 --> 00:39:09,156 You trash! 566 00:39:21,926 --> 00:39:23,871 Marshal, you saw. 567 00:39:23,895 --> 00:39:25,506 Yeah, I saw. 568 00:39:25,530 --> 00:39:28,022 He was determined it was his life or mine. 569 00:39:30,802 --> 00:39:32,780 Owney, go on home. 570 00:39:32,804 --> 00:39:34,548 What? 571 00:39:34,572 --> 00:39:36,666 Go on home. 572 00:39:54,792 --> 00:39:57,838 Well, Owney. Haven't seen much of you in town lately. 573 00:39:57,862 --> 00:40:00,140 Well, hello, Doc. Well, I wouldn't have been here today, 574 00:40:00,164 --> 00:40:01,542 except that Amity's coming home. 575 00:40:01,566 --> 00:40:03,110 Is that so? Well, that's fine. 576 00:40:03,134 --> 00:40:05,312 Oh, I been waiting for this day a long time. 577 00:40:05,336 --> 00:40:07,548 You've been working kind of hard, too, Matt tells me. 578 00:40:07,572 --> 00:40:09,550 Yeah, but it paid out. 579 00:40:09,574 --> 00:40:12,052 Had a good crop, better than I hoped for. 580 00:40:12,076 --> 00:40:14,409 That's fine, that's just fine. 581 00:40:15,680 --> 00:40:18,025 Marshal... 582 00:40:18,049 --> 00:40:20,394 I always said I'd never explain what I did. 583 00:40:20,418 --> 00:40:22,496 You don't have to, Owney, not to me. 584 00:40:22,520 --> 00:40:26,233 Well, I've got to admit it... out loud. 585 00:40:26,257 --> 00:40:30,004 I always told myself I did it for Amity. 586 00:40:30,028 --> 00:40:32,139 But that's not the only thing. 587 00:40:32,163 --> 00:40:35,075 I did it for me, too. 588 00:40:35,099 --> 00:40:37,411 I can't fool myself on that anymore. 589 00:40:37,435 --> 00:40:41,181 Well, whichever way it was, Owney, it's all past now. 590 00:40:41,205 --> 00:40:43,401 No, I don't think so, Doc. 591 00:40:45,944 --> 00:40:48,345 I don't think it ever will be. 592 00:40:54,252 --> 00:40:56,346 Whoa... whoa! 593 00:41:05,463 --> 00:41:07,174 Papa! 594 00:41:07,198 --> 00:41:09,743 Oh, baby, have I missed you. 595 00:41:09,767 --> 00:41:11,211 Look at my dress, Papa. 596 00:41:11,235 --> 00:41:13,080 Aunt Clara bought it. You like it? 597 00:41:13,104 --> 00:41:14,782 It's almost as pretty as you are. 598 00:41:14,806 --> 00:41:16,884 Ah, my baby. 599 00:41:16,908 --> 00:41:18,719 Hello, Marshal, Doctor Adams. 600 00:41:18,743 --> 00:41:20,020 Amity. 601 00:41:20,044 --> 00:41:21,588 How did you like St. Louis, honey? 602 00:41:21,612 --> 00:41:24,959 Oh, I like it. Aunt Clara says I can come back if I want. 603 00:41:24,983 --> 00:41:26,560 Oh, she did? 604 00:41:26,584 --> 00:41:29,096 That's pretty nice, ain't it? 605 00:41:29,120 --> 00:41:31,332 Aunt Clara says you shouldn't say "ain't." 606 00:41:32,590 --> 00:41:34,201 Uh, look, Owney, I've got to be going. 607 00:41:34,225 --> 00:41:35,602 - I'll see you later. - All right, Marshal. 608 00:41:35,626 --> 00:41:36,770 - Bye, Amity. - Owney. -Bye. 609 00:41:36,794 --> 00:41:37,972 - Doc. - Amity. 610 00:41:37,996 --> 00:41:40,158 Come on, dear. 611 00:41:41,165 --> 00:41:43,143 Papa, you look different. 612 00:41:43,167 --> 00:41:44,778 How? 613 00:41:44,802 --> 00:41:46,914 Your eyes don't crinkle. 614 00:41:46,938 --> 00:41:49,806 They just missed looking at you. 615 00:41:50,842 --> 00:41:52,319 There's Mr. Smith. 616 00:41:52,343 --> 00:41:54,288 Hi, Mr. Smith. I'm back. 617 00:41:54,312 --> 00:41:55,889 Oh, I-I see you are. 618 00:41:55,913 --> 00:41:57,624 Nice to have you back, Amity. 619 00:41:57,648 --> 00:41:59,640 Uh, I'll go get your things. 620 00:42:01,386 --> 00:42:04,231 Did you, uh... have a nice time in St. Louis? 621 00:42:04,255 --> 00:42:06,667 Oh, yes, but it's good to be with Papa. 622 00:42:06,691 --> 00:42:08,969 Oh, I-I'm sure it is. 623 00:42:08,993 --> 00:42:11,827 Uh... come, Amity. We got to be going. 624 00:42:13,231 --> 00:42:14,975 Nice to see you, Amity. 625 00:42:14,999 --> 00:42:17,077 Are you mad at Mr. Smith, Papa? 626 00:42:17,101 --> 00:42:18,579 Of course not. 627 00:42:18,603 --> 00:42:20,214 You weren't very friendly. 628 00:42:20,238 --> 00:42:21,415 - Oh. - Aunt Clara says when... 629 00:42:21,439 --> 00:42:24,409 Ah, ah, ah, ha. Come on, up you go. Up. 630 00:42:32,183 --> 00:42:33,947 Giddap, boy. Come on, boy. 631 00:42:38,322 --> 00:42:39,900 Papa, will you push me? 632 00:42:39,924 --> 00:42:42,202 Not now, honey. I got to feed the chickens. 633 00:42:42,226 --> 00:42:43,470 When you get through, then? 634 00:42:43,494 --> 00:42:46,123 Well, maybe for a little while. 635 00:42:55,840 --> 00:42:58,786 You know, we got almost 100 more chickens since you've been gone? 636 00:42:58,810 --> 00:43:00,954 Why do you have to keep them locked up? 637 00:43:00,978 --> 00:43:03,290 Oh, it's easier to take care of them that way. 638 00:43:03,314 --> 00:43:04,658 Oh. 639 00:43:04,682 --> 00:43:07,795 How'd you like sleeping in your own bed last night? 640 00:43:07,819 --> 00:43:10,397 All right. 641 00:43:10,421 --> 00:43:12,900 Papa, why is it different? 642 00:43:12,924 --> 00:43:14,701 Why is what different? 643 00:43:14,725 --> 00:43:16,870 Everything. 644 00:43:16,894 --> 00:43:19,239 Well, honey, you heard what the judge said. 645 00:43:19,263 --> 00:43:21,008 I had to fix up the place. 646 00:43:21,032 --> 00:43:23,010 I don't mean that. 647 00:43:23,034 --> 00:43:25,212 Well, nothing else is different. 648 00:43:25,236 --> 00:43:27,214 At least, I don't aim for it to be. 649 00:43:27,238 --> 00:43:28,949 You are. 650 00:43:28,973 --> 00:43:31,452 Well, why am I different? 651 00:43:31,476 --> 00:43:33,554 I don't know. You just are. 652 00:43:33,578 --> 00:43:35,756 Are you awful tired? 653 00:43:37,014 --> 00:43:39,460 Well... maybe I am. 654 00:43:39,484 --> 00:43:40,928 Why? 655 00:43:40,952 --> 00:43:43,831 Well, while you were gone, there were a lot of things 656 00:43:43,855 --> 00:43:45,799 I had to do so we could be together. 657 00:43:45,823 --> 00:43:49,436 I know. I've seen all the work you did. 658 00:43:49,460 --> 00:43:52,439 Well, besides that, there were things I had to do 659 00:43:52,463 --> 00:43:54,108 so we could be together. 660 00:43:54,132 --> 00:43:56,243 And one of the things that I did... 661 00:43:56,267 --> 00:43:57,878 some people thought was bad. 662 00:43:57,902 --> 00:43:59,446 Was it? 663 00:43:59,470 --> 00:44:01,632 I don't know. 664 00:44:04,642 --> 00:44:07,154 I honest don't know. 665 00:44:07,178 --> 00:44:10,157 I didn't think so then, but... 666 00:44:10,181 --> 00:44:12,159 maybe it was. 667 00:44:23,027 --> 00:44:25,339 Are you sorry you did it? 668 00:44:25,363 --> 00:44:28,242 Oh, how could I ever be sorry for having you back? 669 00:44:28,266 --> 00:44:29,977 Papa, Aunt Clara said 670 00:44:30,001 --> 00:44:32,179 you could come to St. Louis if you wanted. 671 00:44:32,203 --> 00:44:34,715 - Oh, did she? - Would you like that? 672 00:44:34,739 --> 00:44:37,484 No. No, I don't think so. 673 00:44:37,508 --> 00:44:40,273 But how about you? Would you like to go back? 674 00:44:44,182 --> 00:44:46,527 Papa! Papa, look! 675 00:44:46,551 --> 00:44:48,662 You set a trap for the fox! 676 00:44:48,686 --> 00:44:50,531 Well, honey, he was after the chickens. It was... 677 00:44:50,555 --> 00:44:50,998 Oh, Papa! 678 00:44:51,022 --> 00:44:52,933 But it was either he or the chickens, honey. 679 00:44:52,957 --> 00:44:55,654 - Papa, you killed him! - But honey, you don't... 680 00:45:13,811 --> 00:45:15,822 Somehow it don't taste so good. 681 00:45:15,846 --> 00:45:17,491 Yes, it does, Papa. 682 00:45:17,515 --> 00:45:19,507 I'm just not hungry. 683 00:45:20,851 --> 00:45:23,564 I baked some bread pudding. 684 00:45:23,588 --> 00:45:26,717 Not now. 685 00:45:39,704 --> 00:45:41,615 I'm sorry, Papa. 686 00:45:41,639 --> 00:45:43,317 I didn't mean to cry. 687 00:45:43,341 --> 00:45:45,810 Oh... it's all right, darling. 688 00:45:56,587 --> 00:45:58,599 Oh, Papa. 689 00:45:58,623 --> 00:46:01,468 Baby. That's all right, darling. 690 00:46:01,492 --> 00:46:03,437 I understand how you feel. 691 00:46:03,461 --> 00:46:06,340 We had a lot of fun with that old fox, 692 00:46:06,364 --> 00:46:09,509 but while you were gone, he must have changed. 693 00:46:09,533 --> 00:46:11,712 He killed two of our chickens. 694 00:46:11,736 --> 00:46:13,947 I just had to set a trap for him. 695 00:46:13,971 --> 00:46:17,884 Are you sure he changed, Papa? 696 00:46:17,908 --> 00:46:21,822 Well, that's the way it seemed to me. 697 00:46:21,846 --> 00:46:24,791 I guess everything changed while I was away. 698 00:46:24,815 --> 00:46:27,561 But I love you. 699 00:46:27,585 --> 00:46:29,563 That hasn't changed. 700 00:46:29,587 --> 00:46:32,666 And I love you very much. 701 00:46:32,690 --> 00:46:34,134 I didn't mean that... 702 00:46:34,158 --> 00:46:37,337 It's all right, darling. 703 00:46:37,361 --> 00:46:39,106 I guess you're right. 704 00:46:39,130 --> 00:46:41,008 Everything is different. 705 00:46:41,032 --> 00:46:43,310 That's the way with life. 706 00:46:43,334 --> 00:46:45,178 Everything changes. 707 00:46:45,202 --> 00:46:47,447 Nothing stays the same. 708 00:46:47,471 --> 00:46:49,349 But why? 709 00:46:49,373 --> 00:46:52,619 Things were so nice the way they used to be. 710 00:46:52,643 --> 00:46:55,689 Yes. 711 00:46:55,713 --> 00:46:57,791 Yes, they were. 712 00:46:57,815 --> 00:46:59,793 You know, for a long time, 713 00:46:59,817 --> 00:47:03,664 I thought that judge was wrong to take you away from me... 714 00:47:03,688 --> 00:47:07,601 but now, honey, I realize he was right after all. 715 00:47:07,625 --> 00:47:09,569 They all saw it. 716 00:47:09,593 --> 00:47:11,738 I didn't. 717 00:47:11,762 --> 00:47:14,207 You're growing up. 718 00:47:14,231 --> 00:47:17,311 You're gonna be a lady before we can turn around good. 719 00:47:17,335 --> 00:47:21,048 And you're gonna need to know the lady's ways. 720 00:47:21,072 --> 00:47:23,598 Things your Aunt Clara can teach you. 721 00:47:24,642 --> 00:47:27,921 Well, she was good to me, Papa... 722 00:47:27,945 --> 00:47:29,956 and we did have lots of fun. 723 00:47:29,980 --> 00:47:32,459 I know you did. 724 00:47:32,483 --> 00:47:35,095 And that's why you should go back to her. 725 00:47:35,119 --> 00:47:37,698 You'll be happy. 726 00:47:37,722 --> 00:47:41,625 And if you're happy... that's all I want. 727 00:47:42,660 --> 00:47:45,572 We... we could both go back. 728 00:47:45,596 --> 00:47:47,974 Aunt Clara would like that. 729 00:47:47,998 --> 00:47:49,843 You come, too. 730 00:47:49,867 --> 00:47:51,645 No. 731 00:47:51,669 --> 00:47:54,195 No, I've been here too long to leave. 732 00:47:55,239 --> 00:47:57,384 I don't want to leave you. 733 00:47:57,408 --> 00:48:00,687 But why? St. Louis ain't that far away. 734 00:48:00,711 --> 00:48:03,190 If you need me, you just write me a letter, 735 00:48:03,214 --> 00:48:04,691 and I'll come a-running. 736 00:48:04,715 --> 00:48:06,193 You can count on that. 737 00:48:06,217 --> 00:48:07,694 Would you? 738 00:48:07,718 --> 00:48:10,731 You bet I would. 739 00:48:10,755 --> 00:48:14,501 Well, I'll write your Aunt Clara tomorrow and set it out. 740 00:48:14,525 --> 00:48:16,551 Do you think it's best? 741 00:48:17,728 --> 00:48:19,706 I think it's best. 742 00:48:19,730 --> 00:48:22,809 All right, then. 743 00:48:22,833 --> 00:48:26,012 As long as you come running when I need you. 744 00:48:26,036 --> 00:48:28,548 You can count on it. 745 00:48:28,572 --> 00:48:31,084 Well, it's past your bedtime. Go get undressed. 746 00:48:31,108 --> 00:48:32,853 Will you come and say good night? 747 00:48:32,877 --> 00:48:36,439 Well, I always have, haven't I? Mmm. 748 00:49:12,817 --> 00:49:15,810 Why didn't they leave us alone? 52836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.