Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,288
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:37,204 --> 00:00:39,196
♪♪
3
00:01:09,870 --> 00:01:11,862
♪♪
4
00:01:34,561 --> 00:01:37,140
'Tain't much to show
for a season's growin'.
5
00:01:37,164 --> 00:01:40,828
Enough for to buy
seed come plantin' time.
6
00:01:57,551 --> 00:02:00,964
Corn would've
fetched a bigger price.
7
00:02:00,988 --> 00:02:02,479
Could be.
8
00:02:20,173 --> 00:02:22,165
♪♪
9
00:02:40,594 --> 00:02:42,572
How long you gonna be gone?
10
00:02:42,596 --> 00:02:44,574
Well, just a few days, Kitty.
11
00:02:44,598 --> 00:02:46,643
Long enough to get
Chad Follet into prison.
12
00:02:46,667 --> 00:02:48,945
You're not gonna stay
for the hanging, then, huh?
13
00:02:48,969 --> 00:02:51,180
Oh, not if I can help it.
14
00:02:51,204 --> 00:02:53,016
How's he taking it?
15
00:02:53,040 --> 00:02:54,917
Well, I think he's got some idea
16
00:02:54,941 --> 00:02:57,787
that his brother, Lige,
is gonna get him out of it.
17
00:02:57,811 --> 00:03:00,790
I haven't seen
Lige since the trial.
18
00:03:00,814 --> 00:03:03,026
He's been staying out of Dodge.
19
00:03:03,050 --> 00:03:05,161
That's not like him.
20
00:03:05,185 --> 00:03:08,364
You know, I think this whole
thing is on his conscience,
21
00:03:08,388 --> 00:03:10,400
Chad trying to be like him.
22
00:03:10,424 --> 00:03:14,337
There's only one difference:
Lige hasn't been caught yet.
23
00:03:14,361 --> 00:03:17,006
- All he needs is time.
- Yeah.
24
00:03:17,030 --> 00:03:19,008
Well, I better get started.
25
00:03:19,032 --> 00:03:20,677
- Mm.
- Thanks for the coffee.
26
00:03:20,701 --> 00:03:22,345
- You're welcome.
- Hello, Matt.
27
00:03:22,369 --> 00:03:24,347
- Hello, Doc.
- Hello, Doc. -Kitty.
28
00:03:24,371 --> 00:03:26,582
- So, going to Hays, huh?
- Yeah.
29
00:03:26,606 --> 00:03:29,786
Guess you thought Lige Follet
was gonna stay out of town, huh?
30
00:03:29,810 --> 00:03:31,888
Well, I was hoping
he would. Why?
31
00:03:31,912 --> 00:03:33,389
He's out there in the street,
32
00:03:33,413 --> 00:03:35,177
right across from
your office right now.
33
00:03:37,084 --> 00:03:38,882
Well, see you later.
34
00:03:40,287 --> 00:03:41,764
Sit down, Doc.
35
00:03:41,788 --> 00:03:43,933
- How about some coffee?
- Yeah, fine.
36
00:03:43,957 --> 00:03:45,935
Freddie, bring us
another cup here, please.
37
00:03:45,959 --> 00:03:48,538
Golly, he should've taken
my advice in the first place
38
00:03:48,562 --> 00:03:50,360
and locked that
Lige Follet up, too.
39
00:03:59,372 --> 00:04:01,451
This has got to be quick, Caleb.
40
00:04:01,475 --> 00:04:03,352
I'm awful... busy in there.
41
00:04:03,376 --> 00:04:05,588
Well, it won't take but
a minute, Mr. Jonas.
42
00:04:05,612 --> 00:04:07,724
I got... 14 bushels here,
43
00:04:07,748 --> 00:04:09,325
and they're field-fresh, too.
44
00:04:09,349 --> 00:04:11,627
You know, potatoes ain't
bringing the price they did.
45
00:04:11,651 --> 00:04:12,795
Ma'am.
46
00:04:12,819 --> 00:04:14,831
Haven't seen you
two in quite a spell.
47
00:04:14,855 --> 00:04:17,700
Yeah. Well, chores and all.
48
00:04:17,724 --> 00:04:20,737
There ain't all that
much in Dodge for us.
49
00:04:20,761 --> 00:04:22,753
They all like this?
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,776
Well, uh, lack of
rain and all, you see.
51
00:04:26,800 --> 00:04:28,377
Kind of stunted.
52
00:04:28,401 --> 00:04:32,133
Yeah. The... first
of the season.
53
00:04:33,340 --> 00:04:35,251
14 bushels, you say?
54
00:04:35,275 --> 00:04:36,419
Yes, sir.
55
00:04:36,443 --> 00:04:38,878
I'll give you $20
for the lot of them.
56
00:04:40,080 --> 00:04:42,959
Oh, well, no, I-I
was hoping for...
57
00:04:42,983 --> 00:04:44,360
Best I can do.
58
00:04:44,384 --> 00:04:46,362
Well, that won't
cover the cost of seed
59
00:04:46,386 --> 00:04:48,765
for next planting, Mr. Jonas.
60
00:04:48,789 --> 00:04:51,801
I'm sorry, Caleb, but $20 is
it. Now, if that ain't enough...
61
00:04:51,825 --> 00:04:53,885
Oh, no, wait a minute, M...
62
00:04:55,929 --> 00:04:57,907
All right.
63
00:04:57,931 --> 00:04:59,695
That'll do.
64
00:05:00,734 --> 00:05:03,079
Well... put 'em in here.
65
00:05:03,103 --> 00:05:05,902
When you get finished,
come to the store, I'll pay you.
66
00:05:09,075 --> 00:05:12,068
I need some salt and things.
67
00:05:24,057 --> 00:05:26,049
♪♪
68
00:05:40,774 --> 00:05:42,752
- Hello, Quint.
- Hello, Matt.
69
00:05:42,776 --> 00:05:44,287
Well, what are you doing here?
70
00:05:44,311 --> 00:05:45,755
Well, I brought
Follet's horse over.
71
00:05:45,779 --> 00:05:48,647
He said he owes me for
boarding it a couple of days.
72
00:05:50,250 --> 00:05:51,694
I see.
73
00:05:51,718 --> 00:05:54,230
I've been thinking about
closing up shop for a little while,
74
00:05:54,254 --> 00:05:56,132
maybe, uh, going
to Hays City with you.
75
00:05:56,156 --> 00:05:57,400
What do you think?
76
00:05:57,424 --> 00:05:58,968
That was kind of
sudden, isn't it?
77
00:05:58,992 --> 00:06:01,470
Well, business has been
kind of slacking off lately.
78
00:06:01,494 --> 00:06:03,656
Mm-hmm.
79
00:06:04,865 --> 00:06:07,143
You, uh, see who's
across the street?
80
00:06:07,167 --> 00:06:09,512
Yeah, I saw.
81
00:06:09,536 --> 00:06:11,814
What are you gonna do about it?
82
00:06:11,838 --> 00:06:14,150
Quint, there isn't
much I can do about it.
83
00:06:14,174 --> 00:06:16,152
Well, those two brothers
been mighty close, Matt.
84
00:06:16,176 --> 00:06:17,620
You go out on that street,
85
00:06:17,644 --> 00:06:19,856
and Lige is gonna
take a shot at you.
86
00:06:19,880 --> 00:06:22,191
If not out there,
on the way to Hays.
87
00:06:22,215 --> 00:06:23,860
Could be.
88
00:06:23,884 --> 00:06:26,162
- Quint, will you do me a favor?
- Sure.
89
00:06:26,186 --> 00:06:29,665
Get Chad out of there, put these
on him and bring him outside?
90
00:06:29,689 --> 00:06:31,521
All right.
91
00:06:50,543 --> 00:06:54,323
I'm not gonna let you take my
brother to get hanged, Marshal.
92
00:06:54,347 --> 00:06:57,827
Your brother killed a man,
Lige; he's gonna have to pay for it.
93
00:06:57,851 --> 00:06:59,662
That one needed killing.
94
00:06:59,686 --> 00:07:01,497
How about the others? How many?
95
00:07:01,521 --> 00:07:03,266
I haven't bothered counting.
96
00:07:03,290 --> 00:07:05,735
Now, you go on home.
You go back to your ranch.
97
00:07:05,759 --> 00:07:07,970
My brother ain't gonna hang.
98
00:07:07,994 --> 00:07:10,840
You're not gonna
get in the way, Lige.
99
00:07:10,864 --> 00:07:13,493
If he dies, Marshal, so do you.
100
00:07:20,573 --> 00:07:23,653
Ain't gonna do you
no good to lock me up.
101
00:07:23,677 --> 00:07:26,289
It'll be the same when
you turn me loose.
102
00:07:26,313 --> 00:07:28,057
I'm gonna kill you, Marshal.
103
00:07:28,081 --> 00:07:30,312
Get going.
104
00:07:42,896 --> 00:07:45,608
Guess I won't be
closing up shop after all.
105
00:07:45,632 --> 00:07:47,743
Look, throw him in
jail for me, will you,
106
00:07:47,767 --> 00:07:49,946
let him go in a
couple of days, Quint?
107
00:07:49,970 --> 00:07:51,982
Keep an eye on things
for me while I'm gone?
108
00:07:52,006 --> 00:07:52,581
Sure.
109
00:07:52,605 --> 00:07:54,050
I meant what I said, Marshal.
110
00:07:54,074 --> 00:07:55,985
Lige, help me. I
don't want to hang.
111
00:07:56,009 --> 00:07:58,054
Now, you take care,
boy, and don't fret.
112
00:07:58,078 --> 00:07:59,588
I'll set things straight.
113
00:07:59,612 --> 00:08:01,444
Come on.
114
00:08:07,287 --> 00:08:09,279
♪♪
115
00:08:32,178 --> 00:08:34,170
♪♪
116
00:09:04,511 --> 00:09:06,503
♪♪
117
00:09:55,195 --> 00:09:57,187
♪♪
118
00:10:01,167 --> 00:10:06,071
Can't see for looking,
can you, dog, dog, dog?
119
00:10:09,409 --> 00:10:11,687
Planking round the well
pump needs mending.
120
00:10:11,711 --> 00:10:15,691
So does the chimney...
The stove's smoking again.
121
00:10:15,715 --> 00:10:18,594
You know how old I am, Dorcas?
122
00:10:18,618 --> 00:10:19,090
Hmm?
123
00:10:19,114 --> 00:10:23,079
I asked you if you...
knew how old I am.
124
00:10:25,425 --> 00:10:27,636
I'm 43 years old.
125
00:10:29,329 --> 00:10:31,457
I'm an old man already.
126
00:10:32,665 --> 00:10:34,643
And I ain't never lived.
127
00:10:34,667 --> 00:10:36,345
You ailing?
128
00:10:36,369 --> 00:10:39,748
Think there's got to be more
for me than what I've seen.
129
00:10:39,772 --> 00:10:41,866
What are you talking about?
130
00:10:42,909 --> 00:10:44,954
Well...
131
00:10:44,978 --> 00:10:47,923
all my life this
is all I've known.
132
00:10:47,947 --> 00:10:50,626
- So?
- I worked my pa's farm
133
00:10:50,650 --> 00:10:53,245
from the time I can
remember until...
134
00:10:54,287 --> 00:10:56,265
Until what?
135
00:10:56,289 --> 00:10:57,757
Say it.
136
00:11:00,460 --> 00:11:02,972
Did marrying mean
all that to you?
137
00:11:02,996 --> 00:11:05,040
It was as much your
sin as it was mine.
138
00:11:05,064 --> 00:11:06,876
A sin dead and buried.
139
00:11:06,900 --> 00:11:08,210
Well, maybe things
would've different
140
00:11:08,234 --> 00:11:10,079
if there had been a young'un.
141
00:11:10,103 --> 00:11:12,915
Left to you, we'd have
had a whole houseful of 'em.
142
00:11:12,939 --> 00:11:14,917
Well, would it have
been all that bad?
143
00:11:14,941 --> 00:11:16,986
- Yes, it would.
- Well, why?
144
00:11:17,010 --> 00:11:19,255
It's one thing to
dream of young ones,
145
00:11:19,279 --> 00:11:20,756
it's another to have 'em.
146
00:11:20,780 --> 00:11:24,827
All they add to is more cooking,
more scrubbing, more chores.
147
00:11:24,851 --> 00:11:27,496
No, that ain't no fair
way to talk, Dorcas.
148
00:11:27,520 --> 00:11:30,199
Fair talk or no, we got just
what we was meant to have
149
00:11:30,223 --> 00:11:31,534
right from the start.
150
00:11:31,558 --> 00:11:33,536
Well, I can't believe that.
151
00:11:33,560 --> 00:11:35,671
I just can't.
152
00:11:37,697 --> 00:11:40,743
Think there's got to be
more than this for me.
153
00:11:40,767 --> 00:11:44,380
- More than what?
- Well, living the way we do.
154
00:11:44,404 --> 00:11:46,749
It ain't really living at all.
155
00:11:46,773 --> 00:11:49,218
Seems like our lives
are just blowing away
156
00:11:49,242 --> 00:11:51,487
with the wind and the dust.
157
00:11:51,511 --> 00:11:53,722
A little bit faster every day.
158
00:11:53,746 --> 00:11:56,358
You see any way
to make it different?
159
00:11:56,382 --> 00:11:58,494
You're a dreamer, Caleb.
160
00:11:58,518 --> 00:12:01,030
Oh, I seen you, looking
out over the fields,
161
00:12:01,054 --> 00:12:04,867
the far hills... there ain't
anything out there for you.
162
00:12:04,891 --> 00:12:07,269
Maybe there is, though.
163
00:12:07,293 --> 00:12:09,305
Caleb, listen to me.
164
00:12:09,329 --> 00:12:12,107
The Good Lord marks
out certain men in this world
165
00:12:12,131 --> 00:12:14,143
to amount to
something, and they do,
166
00:12:14,167 --> 00:12:16,045
there's no two ways about it.
167
00:12:16,069 --> 00:12:17,513
The others...
168
00:12:17,537 --> 00:12:19,882
Are you saying I'm
one of them others?
169
00:12:19,906 --> 00:12:21,917
You're doing the saying, not me.
170
00:12:21,941 --> 00:12:24,186
Well, I just can't believe
that kind of thinking.
171
00:12:24,210 --> 00:12:26,288
The Lord don't turn
his back on nobody.
172
00:12:26,312 --> 00:12:28,757
- I just can't believe that.
- Well, maybe you don't.
173
00:12:28,781 --> 00:12:30,793
But it's sure proving
out around here, ain't it?
174
00:12:30,817 --> 00:12:33,495
20 years you've been trying
to dig a farm out of this dust,
175
00:12:33,519 --> 00:12:35,215
and you ain't got
the job done yet.
176
00:12:37,023 --> 00:12:39,568
Way down...
177
00:12:39,592 --> 00:12:42,438
you don't like me much, do you?
178
00:12:42,462 --> 00:12:45,140
What I feel about
you don't matter.
179
00:12:45,164 --> 00:12:47,743
There's nothing to be
done about it anyway.
180
00:12:47,767 --> 00:12:50,346
We're married,
we got each other,
181
00:12:50,370 --> 00:12:52,862
thick or thin, from here on out.
182
00:12:55,742 --> 00:12:58,721
Well, maybe...
183
00:12:58,745 --> 00:13:01,357
maybe I go to Dodge,
184
00:13:01,381 --> 00:13:04,660
I'll get me a job, things'd
be better, even for us.
185
00:13:04,684 --> 00:13:06,996
You? In Dodge?
186
00:13:08,521 --> 00:13:09,865
Who'd have you?
187
00:13:09,889 --> 00:13:11,634
You don't know a trade.
188
00:13:11,658 --> 00:13:13,502
I could learn.
189
00:13:13,526 --> 00:13:16,905
Can't fix the packin' on a
pump, keep a stove from smokin'.
190
00:13:16,929 --> 00:13:18,907
It's a big world
out there, Caleb.
191
00:13:18,931 --> 00:13:21,277
You'd never last. It'd beat you.
192
00:13:21,301 --> 00:13:23,668
You'd come crawling home.
193
00:13:25,838 --> 00:13:29,051
So go on with your dreaming.
194
00:13:29,075 --> 00:13:32,354
It's the only place you'll
ever amount to anything.
195
00:13:32,378 --> 00:13:34,156
Face it, Caleb...
196
00:13:34,180 --> 00:13:35,991
you're a failure.
197
00:13:37,517 --> 00:13:39,509
♪♪
198
00:13:42,588 --> 00:13:44,580
Dorcas.
199
00:13:46,059 --> 00:13:49,471
Maybe I won't be
here in the morning.
200
00:13:49,495 --> 00:13:52,908
I don't know that it'd make
a whole lot of difference.
201
00:13:52,932 --> 00:13:54,843
I mean it.
202
00:13:54,867 --> 00:13:57,980
I might be gone.
203
00:13:58,004 --> 00:14:00,282
I don't think so.
204
00:14:00,306 --> 00:14:02,298
♪♪
205
00:14:13,019 --> 00:14:17,032
Oh, dog, dog, dog.
206
00:14:25,198 --> 00:14:27,190
♪♪
207
00:14:46,586 --> 00:14:48,030
If you're smart, Lige,
208
00:14:48,054 --> 00:14:50,499
you'll go back to your
ranch and stay there.
209
00:14:50,523 --> 00:14:53,369
Just as soon as I settle
things with the marshal.
210
00:14:53,393 --> 00:14:56,438
It's the court that hanged
your brother, not the marshal.
211
00:14:56,462 --> 00:14:58,574
He was the one
that arrested him.
212
00:14:58,598 --> 00:15:01,443
If I remember right, it
was murder, wasn't it?
213
00:15:01,467 --> 00:15:05,114
What happens between
us is no concern of yours.
214
00:15:05,138 --> 00:15:07,149
I might make it my concern.
215
00:15:07,173 --> 00:15:09,665
That would suit
me fine, half-breed.
216
00:15:24,957 --> 00:15:26,949
♪♪
217
00:15:42,642 --> 00:15:44,753
Morning.
218
00:15:44,777 --> 00:15:46,755
What you doing in Dodge?
219
00:15:46,779 --> 00:15:48,223
I just come.
220
00:15:48,247 --> 00:15:50,626
Well, you was here
just a couple days ago.
221
00:15:50,650 --> 00:15:53,562
I come here to stay this time.
222
00:15:53,586 --> 00:15:55,597
- Stay?
- That's right.
223
00:15:55,621 --> 00:15:57,699
What, did you sell
your place out there?
224
00:15:57,723 --> 00:16:01,103
Oh, no. My wife's gonna
keep on living out there.
225
00:16:01,127 --> 00:16:03,572
Oh?
226
00:16:03,596 --> 00:16:05,792
I see.
227
00:16:08,468 --> 00:16:10,699
Bye, Mr. Jonas.
228
00:16:40,933 --> 00:16:42,925
♪♪
229
00:16:56,782 --> 00:16:59,661
- Help you?
- Oh, uh, is the marshal in?
230
00:16:59,685 --> 00:17:02,130
No, he's gone out of
town a couple of days.
231
00:17:02,154 --> 00:17:04,533
Oh. Well, thank you.
232
00:17:04,557 --> 00:17:06,535
Something on your mind?
233
00:17:06,559 --> 00:17:08,670
Uh, well...
234
00:17:08,694 --> 00:17:12,241
no, I just... I just wanted
to pay my respects.
235
00:17:12,265 --> 00:17:13,942
Pay your respects?
236
00:17:13,966 --> 00:17:15,210
That's right.
237
00:17:15,234 --> 00:17:17,980
I seen what he done the
other day on the street,
238
00:17:18,004 --> 00:17:20,315
the way he handled
that... that Follet fella.
239
00:17:20,339 --> 00:17:22,017
Oh, that was fine.
240
00:17:22,041 --> 00:17:24,987
That was... that was just fine.
241
00:17:25,011 --> 00:17:26,555
Yeah?
242
00:17:26,579 --> 00:17:28,423
Uh, I...
243
00:17:28,447 --> 00:17:30,859
Kind of hard to explain, but...
244
00:17:30,883 --> 00:17:32,861
I Just... sort of felt
245
00:17:32,885 --> 00:17:35,047
I just wanted to shake his hand.
246
00:17:37,056 --> 00:17:40,435
He-He's the kind of man
you'd be proud to be a friend to,
247
00:17:40,459 --> 00:17:42,905
'cause he amounts to something.
248
00:17:42,929 --> 00:17:46,008
Yeah, well, uh, most
people feel that way.
249
00:17:46,032 --> 00:17:48,977
Oh, sure. Sure, they do.
250
00:17:49,001 --> 00:17:50,913
Well... there's time.
251
00:17:50,937 --> 00:17:53,081
I'll... I'll come back.
252
00:17:53,105 --> 00:17:54,883
Thank you.
253
00:17:54,907 --> 00:17:57,206
- Good day.
- Good day.
254
00:18:03,282 --> 00:18:05,274
♪♪
255
00:18:10,222 --> 00:18:12,555
You...
256
00:18:18,898 --> 00:18:20,309
- Oh!
- Oh.
257
00:18:20,333 --> 00:18:23,211
Ma'am, oh, I am sorry, ma'am.
258
00:18:23,235 --> 00:18:25,180
It's all right.
259
00:18:25,204 --> 00:18:26,982
I hope I didn't hurt you none.
260
00:18:27,006 --> 00:18:28,584
Nobody's hurt;
just give me that.
261
00:18:28,608 --> 00:18:30,185
I'm always being clumsy.
262
00:18:30,209 --> 00:18:32,321
- Could I help you with those?
- I can manage.
263
00:18:32,345 --> 00:18:34,189
No, I didn't mean
nothing by that, ma'am.
264
00:18:34,213 --> 00:18:35,857
I just thought
that with all them...
265
00:18:35,881 --> 00:18:38,460
I know exactly what you
thought, but you're wrong.
266
00:18:38,484 --> 00:18:39,895
- Now, if you'll just...
- No, truly, ma'am,
267
00:18:39,919 --> 00:18:41,797
I-I meant no offense.
268
00:18:41,821 --> 00:18:43,565
Okay, forget it.
269
00:18:43,589 --> 00:18:45,500
I can manage, really.
270
00:18:45,524 --> 00:18:49,120
Thank you just the same.
271
00:18:50,363 --> 00:18:52,355
Yes, ma'am.
272
00:19:04,176 --> 00:19:06,154
Howdy.
273
00:19:06,178 --> 00:19:08,190
Hi.
274
00:19:08,214 --> 00:19:09,558
How's it coming?
275
00:19:09,582 --> 00:19:11,560
I'm afraid not so good.
276
00:19:11,584 --> 00:19:13,662
Can I give you a hand?
277
00:19:13,686 --> 00:19:15,330
Think you can fix it, mister?
278
00:19:15,354 --> 00:19:18,767
Well, I spent half my
life patching things
279
00:19:18,791 --> 00:19:21,303
and the other half
mending the patches.
280
00:19:21,327 --> 00:19:23,271
The wheel won't stay on.
281
00:19:23,295 --> 00:19:25,440
Yeah, well, let's
take a look here.
282
00:19:25,464 --> 00:19:27,309
Will it fix?
283
00:19:27,333 --> 00:19:29,511
We'll just make it fix.
284
00:19:29,535 --> 00:19:32,114
It's always falling off.
285
00:19:32,138 --> 00:19:34,516
Yeah, well, a
three-wheeled wagon
286
00:19:34,540 --> 00:19:36,218
ain't much good, is it?
287
00:19:36,242 --> 00:19:38,854
- No.
- It makes a bumpy ride.
288
00:19:38,878 --> 00:19:42,190
I reckon it does.
289
00:19:42,214 --> 00:19:44,259
You live hereabouts?
290
00:19:44,283 --> 00:19:45,761
Just passing through.
291
00:19:45,785 --> 00:19:48,697
Laying over while
Pa has the team shod.
292
00:19:48,721 --> 00:19:50,365
We're from Ohio.
293
00:19:50,389 --> 00:19:51,800
Oh, you don't say?
294
00:19:51,824 --> 00:19:54,102
Yup. We're going to California.
295
00:19:54,126 --> 00:19:56,972
My, that's a long way off.
296
00:19:56,996 --> 00:19:59,541
Not when you go a
little ways at a time.
297
00:19:59,565 --> 00:20:01,710
That's so, ain't it?
298
00:20:01,734 --> 00:20:03,979
You ever been to California?
299
00:20:04,003 --> 00:20:07,182
No, I'm afraid not. I never
been any more than 50 miles
300
00:20:07,206 --> 00:20:09,251
in any direction in all my life
301
00:20:09,275 --> 00:20:11,353
from where we're
sitting right now.
302
00:20:11,377 --> 00:20:13,021
You ought to go sometime.
303
00:20:13,045 --> 00:20:15,123
Pa says it's real pretty.
304
00:20:15,147 --> 00:20:18,193
Well, I've gone my
little way for now.
305
00:20:18,217 --> 00:20:20,729
Maybe someday.
306
00:20:20,753 --> 00:20:23,450
Now, let's see if
this is gonna work.
307
00:20:26,959 --> 00:20:29,337
- Yup. She's finished.
- Boy.
308
00:20:29,361 --> 00:20:31,421
Now let's see if she works.
309
00:20:33,132 --> 00:20:35,124
In you go. There.
310
00:20:37,636 --> 00:20:39,781
Good as new, mister. Thanks.
311
00:20:39,805 --> 00:20:42,150
- You're welcome.
- Well, bye.
312
00:20:42,174 --> 00:20:44,453
- Bye.
- Thanks a lot, mister.
313
00:20:44,477 --> 00:20:46,088
You're welcome, son. Bye.
314
00:20:46,112 --> 00:20:48,104
Bye.
315
00:22:20,840 --> 00:22:23,833
♪♪
316
00:22:54,340 --> 00:22:56,318
What'll you have, mister?
317
00:22:56,342 --> 00:22:58,186
Um,
318
00:22:58,210 --> 00:22:59,988
beer.
319
00:23:00,012 --> 00:23:02,023
How much is it?
320
00:23:02,047 --> 00:23:03,592
Ten cents.
321
00:23:03,616 --> 00:23:05,346
Beer, please.
322
00:23:19,798 --> 00:23:21,309
Thank you.
323
00:23:21,333 --> 00:23:23,199
Help yourself.
324
00:23:25,504 --> 00:23:26,815
But... how-how mu...
325
00:23:26,839 --> 00:23:29,809
Oh, go on, help
yourself. It's free.
326
00:23:58,604 --> 00:24:00,596
♪♪
327
00:24:25,831 --> 00:24:27,208
Well, it worries me.
328
00:24:27,232 --> 00:24:30,312
It's just a bad
situation all around.
329
00:24:30,336 --> 00:24:32,580
Any way you look at
it, you shouldn't have...
330
00:24:32,604 --> 00:24:34,182
You shouldn't have let him out.
331
00:24:34,206 --> 00:24:36,217
You act as if it was my idea.
332
00:24:36,241 --> 00:24:39,054
Well, no, I'm just making a
plain simple statement of fact.
333
00:24:39,078 --> 00:24:40,922
He's over at Delmonico's;
you heard what he said.
334
00:24:40,946 --> 00:24:42,791
- Yeah, I heard him.
- Well, that's what I mean.
335
00:24:42,815 --> 00:24:45,827
Well, what do you want
me to do, lock him up again?
336
00:24:45,851 --> 00:24:47,529
Lock who up?
337
00:24:47,553 --> 00:24:49,064
Why don't you sit down, Kitty?
338
00:24:49,088 --> 00:24:50,665
What are you two arguing about?
339
00:24:50,689 --> 00:24:53,468
Well, he went and let Lige
Follet out of jail this morning.
340
00:24:53,492 --> 00:24:57,872
Now Lige is over at Delmonico's,
and he's shooting off his mouth
341
00:24:57,896 --> 00:25:00,308
and making the same
threats he did, you know.
342
00:25:00,332 --> 00:25:03,278
- What'd you do that for?
- 'Cause Matt asked me to.
343
00:25:03,302 --> 00:25:05,447
Told me to keep him for two days
344
00:25:05,471 --> 00:25:07,716
and let him out,
and that's what I did.
345
00:25:07,740 --> 00:25:09,718
Well, Matt's usually
right about these things.
346
00:25:09,742 --> 00:25:11,419
Well, sometimes I doubt that,
347
00:25:11,443 --> 00:25:13,355
and this is one of the times.
348
00:25:13,379 --> 00:25:16,691
When's Matt coming
back? Did he tell you at all?
349
00:25:16,715 --> 00:25:18,411
Well, he should
be back tomorrow.
350
00:25:19,985 --> 00:25:22,011
Shouldn't have let him out.
351
00:25:23,055 --> 00:25:25,300
I'll tell you what, Doc.
352
00:25:25,324 --> 00:25:29,004
Why don't you go ask Lige
Follet if he'll please go back to jail?
353
00:25:29,028 --> 00:25:31,406
Oh, shut up.
354
00:25:31,430 --> 00:25:33,475
Why don't I buy you boys a beer?
355
00:25:33,499 --> 00:25:34,776
Fine.
356
00:25:34,800 --> 00:25:36,344
No.
357
00:25:36,368 --> 00:25:37,946
- Whiskey?
- Fine.
358
00:25:37,970 --> 00:25:39,948
No.
359
00:25:39,972 --> 00:25:42,117
I'm going to bed.
360
00:25:42,141 --> 00:25:44,133
Good night.
361
00:25:49,214 --> 00:25:51,192
You made him mad.
362
00:25:51,216 --> 00:25:52,946
I never seen him any other way.
363
00:26:51,110 --> 00:26:53,154
Good evening.
364
00:26:53,178 --> 00:26:55,156
Good evening, mister.
You leaving so soon?
365
00:26:55,180 --> 00:26:56,758
Oh, no, no, I just, uh...
366
00:26:56,782 --> 00:26:59,327
Well, then sit down. I'll
let you buy me a drink.
367
00:26:59,351 --> 00:27:00,728
Oh.
368
00:27:00,752 --> 00:27:03,431
I haven't seen you in here
before. You new in Dodge?
369
00:27:03,455 --> 00:27:05,967
Oh, no, ma'am. No, I
lived here all my life.
370
00:27:05,991 --> 00:27:08,837
I've got me a farm a
short way from town.
371
00:27:08,861 --> 00:27:11,473
Oh? Well, now,
how about that drink?
372
00:27:11,497 --> 00:27:13,374
What'll you have?
373
00:27:13,398 --> 00:27:15,376
Yes, uh, uh, two beers, please.
374
00:27:15,400 --> 00:27:16,945
Beer?
375
00:27:16,969 --> 00:27:18,580
Oh, now, wait a minute, mister.
376
00:27:18,604 --> 00:27:19,948
- I don't...
- I'm sorry, ma'am.
377
00:27:19,972 --> 00:27:21,449
Whatever you want then.
378
00:27:21,473 --> 00:27:23,284
Well, that's better.
379
00:27:23,308 --> 00:27:24,986
I have seen you before.
380
00:27:25,010 --> 00:27:26,354
Yes, ma'am.
381
00:27:26,378 --> 00:27:28,990
You're the one I bumped
into this afternoon.
382
00:27:29,014 --> 00:27:30,880
Oh, now, ma'am,
that was my doing.
383
00:27:33,285 --> 00:27:35,430
The man said two beers, Freddie.
384
00:27:35,454 --> 00:27:36,865
Sure.
385
00:27:36,889 --> 00:27:38,766
I guess I owe you an apology.
386
00:27:38,790 --> 00:27:41,102
Oh, no, ma'am. Do
you want a whiskey?
387
00:27:41,126 --> 00:27:43,738
- I'll buy you a whiskey.
- Beer's fine.
388
00:27:45,631 --> 00:27:47,842
I sure did have
you figured wrong.
389
00:27:47,866 --> 00:27:49,444
Ma'am?
390
00:27:49,468 --> 00:27:52,480
My name's Julie. What's yours?
391
00:27:52,504 --> 00:27:55,383
Uh, Caleb, ma'am, Caleb Marr.
392
00:27:55,407 --> 00:27:57,385
Well, my.
393
00:27:57,409 --> 00:28:00,421
I'm pleased you sat with me.
394
00:28:00,445 --> 00:28:02,437
Well, thank you, Caleb.
395
00:28:13,025 --> 00:28:15,203
Sure is a rousing
time in here, isn't it?
396
00:28:15,227 --> 00:28:17,772
Oh, they manage to
make themselves think
397
00:28:17,796 --> 00:28:19,240
they're having fun.
398
00:28:19,264 --> 00:28:21,276
You in town on business?
399
00:28:21,300 --> 00:28:23,978
No, I'm here...
400
00:28:24,002 --> 00:28:26,080
just to be here.
401
00:28:26,104 --> 00:28:27,515
Good for you.
402
00:28:27,539 --> 00:28:30,185
Thank you very much.
403
00:28:30,209 --> 00:28:33,021
Well, here's to...
404
00:28:33,045 --> 00:28:35,037
just being here.
405
00:28:52,998 --> 00:28:54,976
Miss Julie,
406
00:28:55,000 --> 00:29:00,281
I think it's only
right that I say it.
407
00:29:00,305 --> 00:29:02,350
Um...
408
00:29:02,374 --> 00:29:04,707
I'm a married man.
409
00:29:07,079 --> 00:29:09,057
Well, now, Caleb, I'm...
410
00:29:09,081 --> 00:29:11,059
I'm glad you told me.
411
00:29:11,083 --> 00:29:14,062
I think your wife's lucky
to have a man like you.
412
00:29:14,086 --> 00:29:15,930
No, it ain't so.
413
00:29:15,954 --> 00:29:18,800
It ain't been right with
us for a long time now.
414
00:29:18,824 --> 00:29:20,868
That happens, I guess.
415
00:29:20,892 --> 00:29:22,837
It's partly why I'm here.
416
00:29:22,861 --> 00:29:27,342
You could say it's partly the
marshal's doing, too, I reckon.
417
00:29:27,366 --> 00:29:29,744
Marshal Dillon?
418
00:29:29,768 --> 00:29:33,948
Well, uh... I can't
rightly say it in words,
419
00:29:33,972 --> 00:29:37,485
Miss Julie, but, uh, well,
420
00:29:37,509 --> 00:29:41,456
I ain't done much with my life,
421
00:29:41,480 --> 00:29:43,825
and I reckon
422
00:29:43,849 --> 00:29:45,827
it'd have made no
difference to nobody
423
00:29:45,851 --> 00:29:48,129
if I'd never lived or not.
424
00:29:48,153 --> 00:29:51,399
And my coming here
won't change that.
425
00:29:51,423 --> 00:29:54,402
But, uh, well,
426
00:29:54,426 --> 00:29:57,038
a couple of days ago,
427
00:29:57,062 --> 00:29:59,874
I seen him, the marshal,
428
00:29:59,898 --> 00:30:02,343
do something.
429
00:30:02,367 --> 00:30:05,713
I'm a man, too, Miss Julie.
430
00:30:05,737 --> 00:30:11,252
Well, maybe if it
takes saying, it ain't so.
431
00:30:11,276 --> 00:30:15,423
I don't know. But a
man's got to feel that he...
432
00:30:15,447 --> 00:30:17,992
means something,
433
00:30:18,016 --> 00:30:20,528
if only to himself.
434
00:30:22,654 --> 00:30:25,667
I do run on, and to a body
435
00:30:25,691 --> 00:30:28,336
I don't even know.
436
00:30:28,360 --> 00:30:30,338
It's a compliment, Caleb.
437
00:30:30,362 --> 00:30:33,141
Oh, well, I reckon
that what I said
438
00:30:33,165 --> 00:30:35,209
just don't make no sense,
439
00:30:35,233 --> 00:30:37,879
but it's scary, Miss Julie,
440
00:30:37,903 --> 00:30:39,714
feeling this way
441
00:30:39,738 --> 00:30:43,484
and not rightly being sure
442
00:30:43,508 --> 00:30:45,477
just what to do.
443
00:30:48,613 --> 00:30:50,775
Well...
444
00:30:53,318 --> 00:30:55,296
Good evening, Julie.
445
00:30:55,320 --> 00:30:56,964
Hello, Lige.
446
00:30:56,988 --> 00:30:58,666
How about a drink?
447
00:30:58,690 --> 00:31:00,968
Uh, not right now, thanks.
448
00:31:00,992 --> 00:31:02,937
Got a full bottle.
449
00:31:02,961 --> 00:31:04,839
Half of it is yours.
450
00:31:04,863 --> 00:31:06,422
Me and the lady is talking.
451
00:31:07,866 --> 00:31:10,311
Well, now, side buster, I
know it's mighty important,
452
00:31:10,335 --> 00:31:11,928
but I wasn't inviting you.
453
00:31:15,407 --> 00:31:17,452
Well, you got your answer.
454
00:31:17,476 --> 00:31:20,969
Don't you get
hard-nosed with me.
455
00:31:24,049 --> 00:31:26,361
Now listen, you.
456
00:31:26,385 --> 00:31:29,597
You go find somebody
else to drink with.
457
00:31:29,621 --> 00:31:32,600
You mind who you're talking to.
458
00:31:32,624 --> 00:31:34,802
- Leave him alone, Lige.
- Leave him alone?
459
00:31:34,826 --> 00:31:36,804
He's the one getting mouthy.
460
00:31:36,828 --> 00:31:39,507
You're the one that said them
things about Marshal Dillon.
461
00:31:39,531 --> 00:31:42,477
- Trouble, Julie?
- Only with this plow pusher.
462
00:31:42,501 --> 00:31:44,545
I don't like his
kind butting in.
463
00:31:44,569 --> 00:31:46,180
I don't care what you like.
464
00:31:46,204 --> 00:31:49,150
Why don't you take your
bottle someplace else, Follet?
465
00:31:49,174 --> 00:31:51,552
- Someplace outside the Long Branch.
- Why?
466
00:31:51,576 --> 00:31:53,354
Well, it so happens there's
some things about you
467
00:31:53,378 --> 00:31:54,555
that I don't like, either.
468
00:31:54,579 --> 00:31:56,257
Like what's between me
469
00:31:56,281 --> 00:31:58,593
and that marshal
friend of yours?
470
00:31:58,617 --> 00:32:01,662
Now, you heard her. You get out.
471
00:32:01,686 --> 00:32:03,678
- You shut up.
- Out!
472
00:32:08,727 --> 00:32:10,838
All right,
473
00:32:10,862 --> 00:32:13,832
but we'll take this up
another time, mister.
474
00:32:30,081 --> 00:32:33,245
I never done that
in my whole life.
475
00:32:55,907 --> 00:32:57,285
Hey.
476
00:32:57,309 --> 00:32:59,153
Hey, get up.
477
00:32:59,177 --> 00:33:01,055
Get up.
478
00:33:01,079 --> 00:33:03,224
I didn't mean no harm.
479
00:33:03,248 --> 00:33:05,026
What are you doing here?
480
00:33:05,050 --> 00:33:08,463
Well, I figured I'd be gone
by the time you opened, Moss.
481
00:33:08,487 --> 00:33:10,398
Yeah, but how
come you slept here?
482
00:33:10,422 --> 00:33:15,069
Well, I didn't have the what
all to pay for a room, so I...
483
00:33:15,093 --> 00:33:16,637
Well, I don't mind,
484
00:33:16,661 --> 00:33:18,906
but it's just a surprise
coming on you here.
485
00:33:18,930 --> 00:33:21,275
Say, was you drunk last night?
486
00:33:21,299 --> 00:33:22,977
No.
487
00:33:23,001 --> 00:33:26,247
They say you gave Lige
Follet a toning down last night.
488
00:33:26,271 --> 00:33:28,583
Oh, well, no, no. I just...
489
00:33:28,607 --> 00:33:31,352
Folks say that you stood
up and faced him right good.
490
00:33:31,376 --> 00:33:32,887
Now, Moss...
491
00:33:32,911 --> 00:33:34,622
Did me good to hear it, Caleb.
492
00:33:34,646 --> 00:33:37,458
I'm just that pleased
about the whole thing.
493
00:33:37,482 --> 00:33:40,928
Moss, I don't want you
to get the wrong idea.
494
00:33:40,952 --> 00:33:43,164
Now, you don't
need to say anything.
495
00:33:43,188 --> 00:33:44,465
I heard the whole thing.
496
00:33:44,489 --> 00:33:46,067
You did?
497
00:33:46,091 --> 00:33:47,535
Yes, sir.
498
00:33:47,559 --> 00:33:49,437
And you know, when
he's pushed to it,
499
00:33:49,461 --> 00:33:52,158
there's no telling
what's inside a man.
500
00:33:55,233 --> 00:33:57,225
Thanks, Moss.
501
00:34:11,082 --> 00:34:13,060
Well, good morning, Caleb.
502
00:34:13,084 --> 00:34:14,962
Morning.
503
00:34:14,986 --> 00:34:17,431
Understand I missed out
on some big doings last night.
504
00:34:17,455 --> 00:34:20,368
- That so?
- Over at the Long Branch.
505
00:34:20,392 --> 00:34:21,502
Oh.
506
00:34:21,526 --> 00:34:22,937
Well, I'll say one thing.
507
00:34:22,961 --> 00:34:25,172
I never figured you
for the likes of that.
508
00:34:25,196 --> 00:34:27,375
- You didn't?
- Well, now, don't get me wrong, Caleb,
509
00:34:27,399 --> 00:34:29,777
but I have known you
for a good many years,
510
00:34:29,801 --> 00:34:32,480
and, well, the thing
you said to Follet...
511
00:34:32,504 --> 00:34:33,814
Wasn't all that much.
512
00:34:33,838 --> 00:34:35,683
Well, not every man
would've done what you did.
513
00:34:35,707 --> 00:34:37,818
Well, you're making more
out of it than what it was.
514
00:34:37,842 --> 00:34:40,573
I ain't making nothing. I'm
just going on what I heard.
515
00:34:42,414 --> 00:34:46,060
Well, I... guess I'll go get
myself some breakfast.
516
00:34:46,084 --> 00:34:48,076
- Yeah.
- Hmm?
517
00:34:57,929 --> 00:35:00,107
That coffee ready yet, Sam?
518
00:35:00,131 --> 00:35:02,225
It'll be a few more
minutes, Miss Kitty.
519
00:35:05,971 --> 00:35:07,982
Oh, good morning, Sam.
520
00:35:08,006 --> 00:35:09,850
Good morning, Doc.
521
00:35:09,874 --> 00:35:11,452
Kitty.
522
00:35:11,476 --> 00:35:13,487
Morning, Doc. What
brings you out so early?
523
00:35:13,511 --> 00:35:15,289
Well, I wanted to
ask you something.
524
00:35:15,313 --> 00:35:16,757
Oh, you're gonna be busy, huh?
525
00:35:16,781 --> 00:35:18,192
Just counting the money.
526
00:35:18,216 --> 00:35:20,995
Well, I hear I left a
little early last night.
527
00:35:21,019 --> 00:35:22,797
You had some excitement, huh?
528
00:35:22,821 --> 00:35:24,131
What are you talking about?
529
00:35:24,155 --> 00:35:25,833
Well, everybody tells me
530
00:35:25,857 --> 00:35:29,036
that Caleb Marr told off
Lige Follet in here pretty good.
531
00:35:29,060 --> 00:35:30,871
They had a little quarrel.
532
00:35:30,895 --> 00:35:32,807
Well, when anybody
has a little quarrel
533
00:35:32,831 --> 00:35:34,976
with Lige Follet,
they usually get hurt.
534
00:35:35,000 --> 00:35:36,978
Well, I don't know
Caleb Marr too well,
535
00:35:37,002 --> 00:35:39,113
but he sure didn't seem
very concerned to me.
536
00:35:39,137 --> 00:35:41,349
Well, I know Caleb
Marr pretty well,
537
00:35:41,373 --> 00:35:43,551
and he's just an
old dirt farmer, Kitty.
538
00:35:43,575 --> 00:35:45,886
Kind of timid,
you know, at that.
539
00:35:45,910 --> 00:35:48,923
That's what makes it so
surprising to me. I just...
540
00:35:48,947 --> 00:35:50,825
Was he drinking?
541
00:35:50,849 --> 00:35:52,693
Caleb, I mean?
542
00:35:52,717 --> 00:35:55,243
Beer. Sure wasn't
whiskey talking.
543
00:35:57,255 --> 00:35:59,433
Well, you know Lige
Follet well enough to know
544
00:35:59,457 --> 00:36:02,336
that he's not gonna let
anybody make a fool out of him
545
00:36:02,360 --> 00:36:04,761
for very long.
546
00:36:26,184 --> 00:36:29,848
♪♪
547
00:36:43,968 --> 00:36:46,313
Caleb?
548
00:36:46,337 --> 00:36:49,216
Oh, Miss Julie.
549
00:36:49,240 --> 00:36:51,218
Last night, you-you
said you were a man.
550
00:36:51,242 --> 00:36:53,054
In a way, you showed it.
551
00:36:53,078 --> 00:36:54,722
Oh, Miss Julie,
I didn't really...
552
00:36:54,746 --> 00:36:58,125
I want to know just what kind
of a man you think you are.
553
00:36:58,149 --> 00:37:00,094
Ma'am?
554
00:37:00,118 --> 00:37:02,781
Lige Follet's coming this way.
555
00:37:08,760 --> 00:37:10,738
I expected.
556
00:37:10,762 --> 00:37:13,941
He's mean... and he
gauges a man only one way.
557
00:37:13,965 --> 00:37:15,843
Oh?
558
00:37:15,867 --> 00:37:17,144
That doesn't mean he's right,
559
00:37:17,168 --> 00:37:19,880
or-or that your meaning
has to be the same as his.
560
00:37:19,904 --> 00:37:21,315
Yes, ma'am.
561
00:37:21,339 --> 00:37:23,651
He can't force anything
if you don't wear a gun.
562
00:37:23,675 --> 00:37:25,820
Oh, I know.
563
00:37:25,844 --> 00:37:29,356
So don't let him force
you into something foolish.
564
00:37:29,380 --> 00:37:32,460
Just remember, Caleb,
565
00:37:32,484 --> 00:37:36,387
a real man makes his
dying count for something.
566
00:37:47,565 --> 00:37:50,411
I've been looking for you.
567
00:37:50,435 --> 00:37:52,913
I figured you would be.
568
00:37:52,937 --> 00:37:57,051
And supposing we take
up where we left off, huh?
569
00:37:57,075 --> 00:38:00,721
Well, it's over and done.
570
00:38:00,745 --> 00:38:02,723
Oh, no, it ain't.
571
00:38:02,747 --> 00:38:05,426
Not with what's being said
around this town, it ain't.
572
00:38:05,450 --> 00:38:08,696
You know the truth
of it as well as me.
573
00:38:08,720 --> 00:38:10,164
The truth is, sod buster,
574
00:38:10,188 --> 00:38:12,089
we're gonna finish
it right here and now.
575
00:38:15,460 --> 00:38:17,538
I can't fight you.
576
00:38:17,562 --> 00:38:19,607
Oh, I'd have thought different,
577
00:38:19,631 --> 00:38:23,068
with all them things
you had to say last night.
578
00:38:25,403 --> 00:38:27,548
What do you want?
579
00:38:27,572 --> 00:38:30,736
You made a fool out of me.
What do you suppose I want?
580
00:38:32,744 --> 00:38:36,056
I ain't never wore a
gun in my whole life.
581
00:38:36,080 --> 00:38:38,058
Uh-huh.
582
00:38:38,082 --> 00:38:39,894
Then you really don't have much
583
00:38:39,918 --> 00:38:42,387
to back up all that
talk of yours, do you?
584
00:38:44,389 --> 00:38:47,134
Nothing but what I believe.
585
00:38:47,158 --> 00:38:49,286
And that's what?
586
00:39:04,843 --> 00:39:06,812
I'm waiting.
587
00:39:10,148 --> 00:39:12,379
That...
588
00:39:14,085 --> 00:39:17,164
I was... I was wrong
589
00:39:17,188 --> 00:39:20,167
to say the things that I did.
590
00:39:20,191 --> 00:39:21,989
Louder.
591
00:39:28,700 --> 00:39:31,478
That I was wrong
592
00:39:31,502 --> 00:39:35,166
to say the things that I did.
593
00:39:40,445 --> 00:39:42,823
All right, sod buster, we'll...
594
00:39:42,847 --> 00:39:45,092
we'll forget about
the whole thing,
595
00:39:45,116 --> 00:39:48,162
but you ever look
crossways at me,
596
00:39:48,186 --> 00:39:50,621
and I'll stomp you
good, do you hear?
597
00:40:02,834 --> 00:40:04,845
Oh.
598
00:40:04,869 --> 00:40:07,014
Caleb,
599
00:40:07,038 --> 00:40:10,440
you did the right thing.
600
00:40:11,442 --> 00:40:13,420
Did I?
601
00:40:13,444 --> 00:40:16,175
It would've been stupid
to let it go any further.
602
00:40:17,982 --> 00:40:21,061
I backed down
603
00:40:21,085 --> 00:40:23,397
'cause I was scared.
604
00:40:23,421 --> 00:40:27,268
Not because what you said,
605
00:40:27,292 --> 00:40:31,252
but because I was scared.
606
00:40:45,176 --> 00:40:47,168
♪♪
607
00:40:58,589 --> 00:41:01,435
No, I am sorry, Caleb,
that's just the way it is.
608
00:41:01,459 --> 00:41:04,305
Well, I just thought you could
use some help around the store.
609
00:41:04,329 --> 00:41:06,840
Yeah, if... if I need
help, I'll let you know.
610
00:41:06,864 --> 00:41:08,976
Now, move on. You're
blocking the way.
611
00:41:09,000 --> 00:41:10,511
I'm sorry.
612
00:41:10,535 --> 00:41:12,279
Afternoon, Doc.
613
00:41:12,303 --> 00:41:14,148
What's the matter with you?
614
00:41:14,172 --> 00:41:16,050
Nothing. Why?
615
00:41:16,074 --> 00:41:17,685
Well, Caleb "blocking the way."
616
00:41:17,709 --> 00:41:19,887
What do you mean,
talking to him like that?
617
00:41:19,911 --> 00:41:22,723
Oh. Doc, I cannot stand a man
618
00:41:22,747 --> 00:41:24,425
who pretends to be
something he ain't.
619
00:41:24,449 --> 00:41:26,093
Well, now, what's that
supposed to mean?
620
00:41:26,117 --> 00:41:29,430
Well, you heard what happened
at the Long Branch last night?
621
00:41:29,454 --> 00:41:31,131
Well, yes.
622
00:41:31,155 --> 00:41:33,267
Nobody told you what
happened this morning?
623
00:41:33,291 --> 00:41:36,203
Just about everybody
in town, yeah.
624
00:41:36,227 --> 00:41:38,105
- Well...
- Well, what?
625
00:41:38,129 --> 00:41:41,293
Doc, Caleb Marr is a fraud!
626
00:41:43,301 --> 00:41:45,429
You make me sick.
627
00:41:50,174 --> 00:41:52,166
Now, what did I do?
628
00:41:59,684 --> 00:42:01,676
Caleb?
629
00:42:05,490 --> 00:42:07,468
Caleb.
630
00:42:07,492 --> 00:42:08,969
Dr. Adams.
631
00:42:08,993 --> 00:42:10,871
Now, I just want you to know
632
00:42:10,895 --> 00:42:13,841
that not everybody in this town
is as hardheaded as old Jonas.
633
00:42:13,865 --> 00:42:17,177
- I understand.
- Well...
634
00:42:17,201 --> 00:42:19,480
Why don't you just go
on back to the farm?
635
00:42:19,504 --> 00:42:21,615
No, I can't do that.
636
00:42:21,639 --> 00:42:23,384
Well, why not? It's your home.
637
00:42:23,408 --> 00:42:26,787
Well, no, it's just one more
way of proving what I ain't.
638
00:42:26,811 --> 00:42:29,523
Well, I don't know
what you mean by that.
639
00:42:29,547 --> 00:42:32,793
Dorcas is right... There
is no place for me to go.
640
00:42:32,817 --> 00:42:35,996
Well, you just can't wander
around on the street now.
641
00:42:36,020 --> 00:42:37,765
I appreciate what
you're doing, Doc.
642
00:42:37,789 --> 00:42:39,266
Well, I'm not doing
anything except...
643
00:42:39,290 --> 00:42:41,835
Please, will you leave me be?
644
00:42:41,859 --> 00:42:44,351
No-no offense, mind you, but...
645
00:43:18,796 --> 00:43:21,789
♪♪
646
00:43:50,895 --> 00:43:53,888
♪♪
647
00:44:19,490 --> 00:44:22,460
Dog.
648
00:44:24,328 --> 00:44:25,762
Come on, dog.
649
00:44:28,432 --> 00:44:30,344
Well, come on here, boy.
650
00:44:31,802 --> 00:44:34,848
Well, you come looking
for me, didn't you, huh?
651
00:44:34,872 --> 00:44:38,085
Well, good dog.
652
00:44:38,109 --> 00:44:40,101
Good dog.
653
00:45:07,738 --> 00:45:10,731
♪♪
654
00:45:34,365 --> 00:45:36,357
Moss?
655
00:45:37,902 --> 00:45:39,513
Hello, Marshal.
656
00:45:39,537 --> 00:45:41,081
Well, hello, Billy.
657
00:45:41,105 --> 00:45:43,617
Say, Moss ain't here tonight;
I'm watching things for him.
658
00:45:43,641 --> 00:45:45,118
Sure good having you back.
659
00:45:45,142 --> 00:45:47,254
Well, it's good to
be back, I'll tell you.
660
00:45:47,278 --> 00:45:49,156
You sound pretty tired.
661
00:45:49,180 --> 00:45:50,691
I am.
662
00:45:50,715 --> 00:45:52,859
Billy, would you give
him a little extra grain?
663
00:45:52,883 --> 00:45:54,228
He's kind of tired, too.
664
00:45:54,252 --> 00:45:55,529
Okay, I'll do it.
665
00:45:55,553 --> 00:45:57,545
- Night.
- Good night.
666
00:45:59,156 --> 00:46:00,767
Marshal?
667
00:46:00,791 --> 00:46:01,902
Who is it?
668
00:46:01,926 --> 00:46:04,338
It's Caleb Marr.
669
00:46:04,362 --> 00:46:06,873
- Oh, Caleb?
- Are you going back to your office?
670
00:46:06,897 --> 00:46:08,208
Yeah.
671
00:46:08,232 --> 00:46:10,477
Well, you mind if I
walk along with you?
672
00:46:10,501 --> 00:46:12,112
Not at all.
673
00:46:12,136 --> 00:46:14,781
So, what are you doing
in town this time of night?
674
00:46:14,805 --> 00:46:16,316
Well, I'm living in
town now, Marshal.
675
00:46:16,340 --> 00:46:17,751
Oh, did you give up your place?
676
00:46:17,775 --> 00:46:19,486
No, no, I didn't, but
there's some things
677
00:46:19,510 --> 00:46:20,954
I wanted to talk to you about.
678
00:46:20,978 --> 00:46:22,823
That is, if you can
spare me the time.
679
00:46:22,847 --> 00:46:25,442
- Sure.
- Hold it, Marshal.
680
00:46:28,786 --> 00:46:30,931
Don't you move a muscle.
681
00:46:30,955 --> 00:46:33,433
I've been waiting
for you to come back.
682
00:46:33,457 --> 00:46:36,503
I might have figured
you'd been here, Follet.
683
00:46:36,527 --> 00:46:40,374
Only I didn't think you were
gonna make it so easy for me.
684
00:46:40,398 --> 00:46:42,309
I didn't figure
you'd press it so far.
685
00:46:42,333 --> 00:46:43,801
Is that a fact?
686
00:46:45,069 --> 00:46:47,014
Don't drop the gear, Marshal.
687
00:46:47,038 --> 00:46:48,982
I'll let you know when.
688
00:46:49,006 --> 00:46:51,952
You may get a shot
off, but I doubt it.
689
00:46:51,976 --> 00:46:53,387
That'd be murder.
690
00:46:53,411 --> 00:46:55,022
You shut up.
691
00:46:55,046 --> 00:46:56,990
All right, Marshal.
692
00:46:57,014 --> 00:46:59,192
I'll be fair.
693
00:46:59,216 --> 00:47:02,095
I'll give you a count of three.
694
00:47:02,119 --> 00:47:03,430
That's your idea of fair, huh?
695
00:47:03,454 --> 00:47:07,034
It's a better chance
than you gave my brother.
696
00:47:07,058 --> 00:47:10,404
One, two...
697
00:47:10,428 --> 00:47:12,454
No!
698
00:47:18,869 --> 00:47:21,815
Caleb, don't you worry.
You just rest easy.
699
00:47:21,839 --> 00:47:24,308
We'll get you up to Doc's.
700
00:47:30,514 --> 00:47:32,626
What happened, Marshal?
701
00:47:32,650 --> 00:47:34,594
He stepped right
in front of the bullet
702
00:47:34,618 --> 00:47:36,430
when-when Follet shot.
703
00:47:36,454 --> 00:47:39,366
Miss Julie?
704
00:47:39,390 --> 00:47:41,201
Caleb.
705
00:47:41,225 --> 00:47:44,638
It...
706
00:47:44,662 --> 00:47:47,507
It counted for something.
707
00:47:47,531 --> 00:47:51,278
Didn't it?
708
00:47:51,302 --> 00:47:55,215
Yes, Caleb, it...
709
00:47:55,239 --> 00:47:57,504
it did.
710
00:47:59,510 --> 00:48:02,002
Oh.
711
00:48:04,014 --> 00:48:07,794
Dog, dog.
712
00:48:07,818 --> 00:48:10,253
Dog.
713
00:48:29,407 --> 00:48:31,551
Did you know him well, Julie?
714
00:48:31,575 --> 00:48:33,976
Not too well.
715
00:48:35,646 --> 00:48:37,724
It's a funny thing. He...
716
00:48:37,748 --> 00:48:39,993
He said he wanted
to tell me something.
717
00:48:40,017 --> 00:48:42,509
I wonder what it was.
718
00:48:44,522 --> 00:48:47,300
I think I know.
719
00:48:47,324 --> 00:48:50,170
What?
720
00:48:50,194 --> 00:48:52,606
That...
721
00:48:52,630 --> 00:48:55,409
you were the kind of man
722
00:48:55,433 --> 00:48:57,402
he wanted to be.
723
00:49:01,372 --> 00:49:03,432
I see.
724
00:49:06,143 --> 00:49:08,054
It was important
to him, Marshal.
725
00:49:08,078 --> 00:49:10,479
Very important.
49863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.