All language subtitles for Gunsmoke S09E24 (Father Love)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,254 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:35,802 --> 00:00:37,794 ♪♪ 3 00:01:31,258 --> 00:01:33,250 I'll have a whiskey, bartender. 4 00:01:46,640 --> 00:01:50,338 Come on, honey, let's you and me have a drink up here at the bar. 5 00:01:50,477 --> 00:01:52,469 My name's Cora Prell. 6 00:01:52,613 --> 00:01:54,639 It ain't "honey." 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,750 Besides, I don't want a drink. 8 00:01:56,883 --> 00:01:59,114 What's the matter, ain't I good enough for you? 9 00:01:59,252 --> 00:02:00,252 It ain't that, mister. 10 00:02:00,387 --> 00:02:02,253 I'm just tired. 11 00:02:02,389 --> 00:02:03,550 Tired? 12 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 All right. 13 00:02:04,791 --> 00:02:06,987 I'll spend my money someplace else. 14 00:02:07,127 --> 00:02:10,655 And I hope you starve to death, honey. 15 00:02:19,172 --> 00:02:22,870 Cora, I know this is your first time in this job, 16 00:02:23,010 --> 00:02:26,003 but the next time you turn down a customer, I'll fire you. 17 00:02:41,828 --> 00:02:43,820 Give me a whiskey. 18 00:02:56,476 --> 00:02:58,638 Hey, uh, aren't you the marshal of Dodge? 19 00:02:58,779 --> 00:02:59,838 That's right. 20 00:02:59,980 --> 00:03:01,380 Yeah, I thought I recognized you. 21 00:03:01,515 --> 00:03:03,211 I was through your town last week. 22 00:03:03,350 --> 00:03:05,148 Oh, you're from Wichita, are you? 23 00:03:05,285 --> 00:03:06,548 No, I'm headed back to Laredo, 24 00:03:06,687 --> 00:03:08,246 gonna join up with a trail drive. 25 00:03:08,388 --> 00:03:09,617 Well, good luck to you. 26 00:03:09,756 --> 00:03:11,748 Thank you. 27 00:03:18,598 --> 00:03:20,863 - Hello. - Hello. 28 00:03:21,001 --> 00:03:22,299 I'm Cora Prell. 29 00:03:22,436 --> 00:03:23,699 You're a lawman? 30 00:03:23,837 --> 00:03:25,897 Name's Matt Dillon, Cora. 31 00:03:26,039 --> 00:03:27,803 I, uh, tell you, I think you're kind of 32 00:03:27,941 --> 00:03:29,419 wasting your time with me though, Cora. 33 00:03:29,443 --> 00:03:31,344 I'm just about to head back to Dodge. 34 00:03:32,379 --> 00:03:34,109 My luck. 35 00:03:34,247 --> 00:03:35,715 You're the first decent-looking man 36 00:03:35,849 --> 00:03:37,283 that's come into this place. 37 00:03:37,417 --> 00:03:39,215 Nice to have met you, Marshal. 38 00:03:39,352 --> 00:03:41,344 Same here, Cora. 39 00:03:45,425 --> 00:03:47,291 - Marshal Dillon, well. - Jesse. 40 00:03:47,427 --> 00:03:48,986 What you doing over here in Wichita? 41 00:03:49,129 --> 00:03:50,673 Oh, just here on a little government business. 42 00:03:50,697 --> 00:03:51,737 I'm headed back for Dodge. 43 00:03:51,765 --> 00:03:53,256 Oh, not me... not till morning. 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,995 I done my business, and now I'm gonna enjoy myself a little. 45 00:03:56,136 --> 00:03:57,136 See you in Dodge. 46 00:03:57,204 --> 00:03:58,729 You will if I survive the night. 47 00:03:58,872 --> 00:04:00,306 I figured on a big one. 48 00:04:03,276 --> 00:04:05,268 Barkeep, give me a whiskey here. 49 00:04:11,218 --> 00:04:14,313 Well, uh, what's your name, you pretty little thing? 50 00:04:14,454 --> 00:04:15,979 Cora. 51 00:04:16,123 --> 00:04:18,718 Well, Cora, you and old Jesse are gonna have 52 00:04:18,859 --> 00:04:20,885 a fine time for the next couple hours. 53 00:04:21,027 --> 00:04:22,586 What do you say to that, huh? 54 00:04:22,729 --> 00:04:24,595 Huh? I ain't no old bum, you know. 55 00:04:24,731 --> 00:04:26,632 I got plenty of money... Here, look at that. 56 00:04:26,767 --> 00:04:27,826 See that? 57 00:04:27,968 --> 00:04:29,334 And I'm generous, too. 58 00:04:29,469 --> 00:04:30,960 Leastwise I am with them that, uh, 59 00:04:31,104 --> 00:04:32,572 sing and dance for me a little. 60 00:04:32,706 --> 00:04:34,971 You gonna sing and dance for old Jesse? 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,202 I'll have a drink with you, but that's all. 62 00:04:37,344 --> 00:04:38,972 What do you mean "that's all"? 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,047 I ain't good enough for you? 64 00:04:41,181 --> 00:04:43,207 I said I'd have a drink with you. 65 00:04:43,350 --> 00:04:44,350 Oh, sure you will. 66 00:04:44,384 --> 00:04:45,875 You'll have lots of drinks with me. 67 00:04:46,019 --> 00:04:49,046 Then when my money's about gone, you'll leave me cold, won't you? 68 00:04:50,924 --> 00:04:52,051 No. 69 00:04:52,192 --> 00:04:53,785 No, I'm not gonna do that. 70 00:04:53,927 --> 00:04:56,158 I'm gonna leave you cold right now. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,764 Now, wait a minute, please. 72 00:04:57,898 --> 00:04:59,867 Don't go; you're too pretty. 73 00:05:00,000 --> 00:05:01,832 I'm sorry I said what I did. 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,129 I didn't mean it. 75 00:05:03,270 --> 00:05:04,363 Come on, have a drink. 76 00:05:04,504 --> 00:05:06,268 You said you would. 77 00:05:06,406 --> 00:05:08,068 I changed my mind. 78 00:05:08,208 --> 00:05:09,369 All right, leave. 79 00:05:09,509 --> 00:05:10,909 But I'll get you later, you'll see. 80 00:05:11,044 --> 00:05:12,137 I don't give up. 81 00:05:12,279 --> 00:05:13,975 Save your breath; I quit. 82 00:05:14,114 --> 00:05:15,582 Hurry right on out, honey. 83 00:05:15,715 --> 00:05:18,708 And watch out the door don't slam so hard it busts your back. 84 00:05:18,852 --> 00:05:20,844 Give me another drink here, bartender. 85 00:05:23,223 --> 00:05:25,385 I'm just getting started. 86 00:05:25,525 --> 00:05:27,391 And on that pretty little gal, too. 87 00:05:27,527 --> 00:05:29,519 You'll see, I'll get to her later. 88 00:05:29,663 --> 00:05:31,655 Old Jesse don't ever quit. 89 00:05:43,610 --> 00:05:46,375 Matt! 90 00:05:46,513 --> 00:05:48,209 Whoa, whoa there. 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,180 Golly, I thought you were in Wichita. 92 00:05:50,317 --> 00:05:53,014 Well, I was last week, then I had to go to Elkader. 93 00:05:53,153 --> 00:05:54,781 Oh. Well, I kind of miss you. 94 00:05:54,921 --> 00:05:56,161 I was wondering where you were. 95 00:05:56,223 --> 00:05:57,555 Well, glad to hear that. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,268 Maybe I'll meet you at Delmonico's tonight, 97 00:05:59,292 --> 00:06:00,555 let you buy me supper. 98 00:06:00,694 --> 00:06:02,890 Well, I didn't miss you quite that much. 99 00:06:03,029 --> 00:06:04,589 But then I'm gonna be eating over there, 100 00:06:04,698 --> 00:06:06,564 and I'll let you sit with me if you want to. 101 00:06:06,700 --> 00:06:08,396 Well, thanks. 102 00:06:23,950 --> 00:06:26,715 Well, there you are, ma'am. Thank you very much. 103 00:06:26,853 --> 00:06:28,185 Oh, hello, Marshal. 104 00:06:28,321 --> 00:06:29,118 Mr. Ross. 105 00:06:29,256 --> 00:06:32,055 Hello, Marshal. 106 00:06:33,760 --> 00:06:35,228 Well, hello. 107 00:06:35,362 --> 00:06:38,526 Well, Cora, how come you know the marshal? 108 00:06:38,665 --> 00:06:41,430 Why, he's not even been around town for the past few days. 109 00:06:43,670 --> 00:06:46,606 Well, she can see a badge, can't she, Mr. Ross? 110 00:06:46,740 --> 00:06:48,766 Oh, aye. 111 00:06:48,909 --> 00:06:50,434 Cora, is it? 112 00:06:50,577 --> 00:06:52,443 Yes, Marshal. 113 00:06:52,579 --> 00:06:53,911 What can we help you with? 114 00:06:54,047 --> 00:06:55,913 Oh, no. I've got it right here, Cora. 115 00:06:56,049 --> 00:06:58,712 It's a new type of ammunition I ordered for him. 116 00:06:58,852 --> 00:06:59,979 There you are, Marshal. 117 00:07:00,120 --> 00:07:01,645 Let me know what you think of it, 118 00:07:01,788 --> 00:07:03,814 - will you? - Thank you. I will. 119 00:07:03,957 --> 00:07:06,552 Aye. Well, Cora, I'll be back in the storeroom if you need me. 120 00:07:06,693 --> 00:07:08,685 All right, Mr. Ross. 121 00:07:10,697 --> 00:07:13,166 Well... welcome to Dodge, Cora. 122 00:07:13,300 --> 00:07:14,825 Thank you, Marshal. 123 00:07:14,968 --> 00:07:16,903 How long you been working here? 124 00:07:17,037 --> 00:07:19,836 Oh, just a couple of days now. 125 00:07:19,973 --> 00:07:22,204 Well, good luck to you. 126 00:07:22,342 --> 00:07:25,403 Thank you, Marshal. I think I'm finding it already. 127 00:07:30,583 --> 00:07:32,575 Hello, Marshal. 128 00:07:56,309 --> 00:07:58,175 Well, well, well. 129 00:07:58,311 --> 00:08:00,576 If it ain't that pretty little hard-to-get gal. 130 00:08:00,714 --> 00:08:02,410 Just what are you doing here? 131 00:08:02,549 --> 00:08:04,142 I work here. 132 00:08:04,284 --> 00:08:05,877 Can I help you? 133 00:08:06,019 --> 00:08:08,215 That's funny. 134 00:08:08,355 --> 00:08:10,221 You're willing to help me here in Dodge, 135 00:08:10,357 --> 00:08:11,620 but you wasn't in Wichita. 136 00:08:11,758 --> 00:08:12,885 Now, how come? 137 00:08:13,026 --> 00:08:15,154 - I quit that job in Wichita. - I know you did. 138 00:08:15,295 --> 00:08:17,423 I looked all over Wichita for you... all that night 139 00:08:17,564 --> 00:08:19,897 and a good part of the next day. 140 00:08:20,033 --> 00:08:22,059 Is there something you wanted to buy? 141 00:08:22,202 --> 00:08:24,467 My name's Jesse. Remember? 142 00:08:24,604 --> 00:08:25,799 I remember. 143 00:08:25,939 --> 00:08:27,805 Yeah, I come in for a load of supplies, 144 00:08:27,941 --> 00:08:29,967 but I can forget about them. 145 00:08:30,110 --> 00:08:32,841 Let's you and me go out and have a little drink, hmm? 146 00:08:32,979 --> 00:08:34,140 No. 147 00:08:34,280 --> 00:08:36,840 Not now, not tomorrow and not ever. 148 00:08:36,983 --> 00:08:38,713 You're real stubborn, ain't you? 149 00:08:38,852 --> 00:08:40,878 I'm starting a new life here, Jesse. 150 00:08:41,021 --> 00:08:42,080 You ain't fooling me. 151 00:08:42,222 --> 00:08:44,020 Gals like you don't never change. 152 00:08:44,157 --> 00:08:48,253 That saloon job I had in Wichita was my first and last time. 153 00:08:48,395 --> 00:08:49,454 Sure, sure. 154 00:08:49,596 --> 00:08:51,258 Well, you listen to me, Cora. 155 00:08:51,398 --> 00:08:54,459 When I set my eye on something, I get it. 156 00:08:54,601 --> 00:08:57,002 Old Jesse don't never quit. 157 00:08:57,137 --> 00:08:58,969 Then old Jesse's a fool. 158 00:08:59,105 --> 00:09:00,937 You think so? 159 00:09:01,074 --> 00:09:05,102 I already got an idea how I'm gonna get to you. 160 00:09:05,245 --> 00:09:08,238 Yes, sir, and I think it's gonna work, too. 161 00:09:11,418 --> 00:09:12,613 Hello, Jesse. 162 00:09:12,752 --> 00:09:14,448 Hello. 163 00:09:14,587 --> 00:09:17,113 Cora taking good care of you, is she? 164 00:09:17,257 --> 00:09:19,920 Not as good as she's gonna do. 165 00:09:20,060 --> 00:09:21,426 What? 166 00:09:21,561 --> 00:09:23,553 Here, Cora. 167 00:09:27,934 --> 00:09:30,301 Uh, I'll give you a hand, Cora. 168 00:09:30,437 --> 00:09:32,429 I'm through in the storeroom now. 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,564 Aye. 170 00:10:09,576 --> 00:10:11,568 Whiskey. 171 00:10:34,868 --> 00:10:36,393 Forget the beer, honey. 172 00:10:36,536 --> 00:10:38,528 Let me buy you a real drink. 173 00:10:38,671 --> 00:10:41,197 Name is Sims. Joe Sims. 174 00:10:41,341 --> 00:10:44,175 I ain't a rich man; I ain't broke either. 175 00:10:44,310 --> 00:10:47,508 I'll show you as good a time as any man. 176 00:10:47,647 --> 00:10:49,639 You got the wrong lady. 177 00:10:49,782 --> 00:10:51,683 Oh, no, I ain't. 178 00:10:51,818 --> 00:10:54,413 Let's you and me find a table and have a private talk. 179 00:10:54,554 --> 00:10:56,113 - All right. - Let go of me! 180 00:10:56,256 --> 00:10:57,656 Move along, mister. 181 00:10:57,790 --> 00:11:00,783 Yeah, sure. 182 00:11:00,927 --> 00:11:03,362 Sure, I didn't mean no harm. 183 00:11:04,364 --> 00:11:06,230 Barkeep, give me bottle. 184 00:11:06,366 --> 00:11:07,925 He's got a lot to learn. 185 00:11:26,786 --> 00:11:28,311 All right. 186 00:11:28,454 --> 00:11:30,446 Now watch this, honey. 187 00:11:34,561 --> 00:11:36,086 Stop it! 188 00:11:36,229 --> 00:11:38,698 Don't worry, I ain't gonna kill him. 189 00:11:38,831 --> 00:11:41,323 Now for the other arm. 190 00:12:01,521 --> 00:12:03,513 ♪♪ 191 00:12:23,676 --> 00:12:25,804 Quint! 192 00:12:29,415 --> 00:12:30,610 What's going on? 193 00:12:30,750 --> 00:12:32,582 He took a shot at Quint. 194 00:12:32,719 --> 00:12:35,120 I just nicked him. 195 00:12:35,255 --> 00:12:36,883 All right, you, let's go. 196 00:12:37,023 --> 00:12:40,050 I'll settle with you. 197 00:12:40,193 --> 00:12:42,389 My name's Quint. 198 00:12:42,528 --> 00:12:45,259 Quint Asper. You can find me real easy. 199 00:12:51,838 --> 00:12:53,830 Marshal. 200 00:13:03,750 --> 00:13:05,116 There you are, sir. 201 00:13:05,251 --> 00:13:07,117 That'll be three dollars. 202 00:13:07,253 --> 00:13:08,846 Here you are. 203 00:13:08,988 --> 00:13:10,854 - Thank you. - Thank you, ma'am. 204 00:13:10,990 --> 00:13:13,186 Excuse me, ma'am, is Mr... Mr. Ross around? 205 00:13:13,326 --> 00:13:15,352 No, he went out. Can I help you? 206 00:13:15,495 --> 00:13:16,519 You work here? 207 00:13:16,663 --> 00:13:19,155 Is there something wrong with that? 208 00:13:19,299 --> 00:13:20,995 Oh. Well, no, it's just... 209 00:13:21,134 --> 00:13:23,660 Well, I n-never seen you around here before or anything. 210 00:13:23,803 --> 00:13:25,643 Well, you haven't been in in the last few days. 211 00:13:25,738 --> 00:13:27,604 Well, say... 212 00:13:27,740 --> 00:13:29,732 it's my loss, ma'am, then. 213 00:13:29,876 --> 00:13:31,742 My name is Tom King. 214 00:13:31,878 --> 00:13:33,744 Tom. I'm Cora Prell. 215 00:13:33,880 --> 00:13:35,348 How do? 216 00:13:35,481 --> 00:13:37,575 - Is there something you want? - Well, uh... 217 00:13:37,717 --> 00:13:39,913 y-you're new here in Dodge, aren't you? 218 00:13:40,053 --> 00:13:41,351 - Yes. - Yeah. 219 00:13:41,487 --> 00:13:42,965 Well, you see, I live here, and, uh... 220 00:13:42,989 --> 00:13:44,184 Well, I mean, I got my ranch. 221 00:13:44,324 --> 00:13:46,468 Uh, it's just a couple of miles outside of town and all. 222 00:13:46,492 --> 00:13:47,983 That's fine. 223 00:13:49,195 --> 00:13:51,687 See, I don't have any wife or anything. 224 00:13:51,831 --> 00:13:55,598 Well-well, what I mean is I just never had a lot of time to... 225 00:13:55,735 --> 00:13:58,864 to go out with girls and all, and, uh... 226 00:13:59,005 --> 00:14:01,702 Is there something you wanted, Mr. King? 227 00:14:01,841 --> 00:14:03,707 "Mr. King." 228 00:14:03,843 --> 00:14:05,903 Nobody ever called me that my whole life. 229 00:14:06,045 --> 00:14:07,911 What's the matter? Don't you like Tom? 230 00:14:08,047 --> 00:14:10,983 Tom's a fine name. 231 00:14:11,117 --> 00:14:13,177 Yeah. Well, Cora, Cora is a... 232 00:14:13,319 --> 00:14:15,948 Cora is a beautiful name. 233 00:14:19,025 --> 00:14:22,052 Tom, you didn't come in here to talk about names. 234 00:14:22,195 --> 00:14:26,064 No, I... I come in here to, uh... 235 00:14:26,199 --> 00:14:27,199 Uh... 236 00:14:27,233 --> 00:14:28,292 Why, you know what? 237 00:14:28,434 --> 00:14:31,427 I plumb forgot what I even come in here for. 238 00:14:32,472 --> 00:14:33,770 Why don't you look around. 239 00:14:33,906 --> 00:14:35,204 Maybe it'll come to you. 240 00:14:35,341 --> 00:14:37,867 I believe I seen everything I need to see. 241 00:14:38,010 --> 00:14:39,876 Look, Miss Cora, if I was to, uh, 242 00:14:40,012 --> 00:14:42,140 come back into Dodge tonight, um... I mean, you know, 243 00:14:42,281 --> 00:14:44,273 go home and get-get cleaned up and everything... 244 00:14:44,417 --> 00:14:45,942 Would you see me? 245 00:14:46,085 --> 00:14:47,781 I don't even know you. 246 00:14:47,920 --> 00:14:49,286 Why, of course you do. 247 00:14:49,422 --> 00:14:50,720 I mean, uh, you will know me. 248 00:14:50,857 --> 00:14:52,086 I mean, uh, we'll get a chance 249 00:14:52,225 --> 00:14:53,369 to know each other and everything. 250 00:14:53,393 --> 00:14:55,521 Uh, where are you staying? 251 00:14:55,661 --> 00:14:58,495 Ma Smalley's, but I couldn't, really, Tom. 252 00:14:58,631 --> 00:15:00,576 Well, sure, of course you can. I mean, it would take 253 00:15:00,600 --> 00:15:02,478 a couple of dates and everything, but, I mean, uh... 254 00:15:02,502 --> 00:15:04,095 I mean, we got to get started sometime. 255 00:15:04,237 --> 00:15:07,401 It-it may as well be tonight, huh? 256 00:15:07,540 --> 00:15:08,940 Uh... 257 00:15:13,079 --> 00:15:15,071 7:00, huh? 258 00:15:44,744 --> 00:15:47,612 Hey, you. 259 00:15:47,747 --> 00:15:50,444 When are you gonna start wearing a gun? 260 00:15:50,583 --> 00:15:53,849 Why don't you just forget it and ride on. 261 00:15:53,986 --> 00:15:55,579 Sure, I'll ride on. 262 00:15:55,721 --> 00:15:58,190 Soon as I've settled with you. 263 00:16:00,059 --> 00:16:01,925 You know, Sims, you're a fool. 264 00:16:02,061 --> 00:16:05,793 Why don't you strap a gun on and call me that. 265 00:16:05,932 --> 00:16:08,265 I don't need a gun to handle you. 266 00:16:08,401 --> 00:16:10,267 I've already proved that. 267 00:16:11,304 --> 00:16:12,670 I was a little drunk 268 00:16:12,805 --> 00:16:15,502 and had to spend the night in jail because of you. 269 00:16:15,641 --> 00:16:18,975 Strap on a gun, you half-breed coward. 270 00:16:24,517 --> 00:16:26,713 You call me that when I'm wearing a gun, 271 00:16:26,853 --> 00:16:28,378 and I'll kill you. 272 00:16:29,856 --> 00:16:30,880 You kill me? 273 00:16:32,658 --> 00:16:33,956 You hear that? 274 00:16:34,093 --> 00:16:38,428 The only way you would ever kill me is to shoot me in the back. 275 00:16:39,465 --> 00:16:41,730 You talk big, Sims. 276 00:16:41,868 --> 00:16:44,565 Underneath you're pure scum. 277 00:16:44,704 --> 00:16:47,196 At least that's pure something. 278 00:16:47,340 --> 00:16:50,003 Not half and half. 279 00:17:04,690 --> 00:17:07,558 Well, you sure you have to go in right now? 280 00:17:07,693 --> 00:17:10,162 It's proper, Tom. 281 00:17:10,296 --> 00:17:14,290 Well, I wouldn't want you to do anything that might look bad. 282 00:17:17,136 --> 00:17:18,661 Tom. 283 00:17:18,804 --> 00:17:20,466 What? 284 00:17:21,507 --> 00:17:23,373 What is it? 285 00:17:23,509 --> 00:17:25,000 Oh, never mind. 286 00:17:25,144 --> 00:17:26,339 Now, come on, honey, 287 00:17:26,479 --> 00:17:28,675 there's something that bothers you. 288 00:17:28,814 --> 00:17:31,181 We've only known each other a few days. 289 00:17:31,317 --> 00:17:32,182 Are you sure? 290 00:17:32,318 --> 00:17:34,287 Oh, honey, of course I'm sure. 291 00:17:34,420 --> 00:17:36,031 Now, you're not gonna get out of it that way. 292 00:17:36,055 --> 00:17:38,217 You're not gonna get out of it at all. 293 00:17:38,357 --> 00:17:42,260 Listen, Cora, you're mine now, and that's all there is to it. 294 00:17:42,395 --> 00:17:44,421 I'm yours, Tom. 295 00:17:44,564 --> 00:17:46,897 As long as you want me. 296 00:17:47,033 --> 00:17:49,025 Oh, honey. 297 00:17:51,037 --> 00:17:53,233 Oh, I-I'm sorry, honey. 298 00:17:53,372 --> 00:17:56,001 I-I just haven't had a lot of practice kissing girls. 299 00:17:56,142 --> 00:18:00,102 I... suppose you'll just have to be a little patient with me. 300 00:18:00,246 --> 00:18:02,272 Not me. 301 00:18:02,415 --> 00:18:04,748 I don't have any patience. 302 00:18:14,493 --> 00:18:17,361 Well, I guess I may learn a little quicker than I thought. 303 00:18:18,831 --> 00:18:21,232 I'd better go in now. 304 00:18:21,367 --> 00:18:23,893 Okay. 305 00:18:24,036 --> 00:18:27,097 Sure, uh, hate to say good night to you. 306 00:18:27,239 --> 00:18:29,265 Tom, you know something? 307 00:18:29,408 --> 00:18:32,344 Being with you, it's been the only time in my whole life 308 00:18:32,478 --> 00:18:34,071 I haven't been lonely. 309 00:18:34,213 --> 00:18:36,079 Honey, you stay with me. 310 00:18:36,215 --> 00:18:37,615 'Cause I need you. 311 00:18:37,750 --> 00:18:39,582 I need you so much. 312 00:18:42,121 --> 00:18:43,646 Oh, Tom. 313 00:18:43,789 --> 00:18:45,849 I've got to tell you something about me. 314 00:18:45,992 --> 00:18:47,858 It's something bad. 315 00:18:47,994 --> 00:18:48,859 What? 316 00:18:48,995 --> 00:18:50,463 What, bad about you? 317 00:18:50,596 --> 00:18:52,462 There's nothing bad about you. 318 00:18:52,598 --> 00:18:54,624 Why, you're-you're as clear and... 319 00:18:54,767 --> 00:18:56,633 fresh as a June morning. 320 00:18:56,769 --> 00:18:58,032 Oh, Tom, I've... 321 00:18:58,170 --> 00:19:00,230 I don't want to hear any more about it. 322 00:19:00,373 --> 00:19:02,365 You understand? 323 00:19:18,324 --> 00:19:20,020 Oh, Cora. 324 00:19:20,159 --> 00:19:21,627 Oh, Marshal. 325 00:19:21,761 --> 00:19:23,457 Well, aren't you working today? 326 00:19:23,596 --> 00:19:25,121 No, I quit, Marshal. 327 00:19:25,264 --> 00:19:26,960 - You quit? - Yes. 328 00:19:27,099 --> 00:19:29,330 I'm getting married this morning to Tom King. 329 00:19:29,468 --> 00:19:31,130 Are you surprised? 330 00:19:31,270 --> 00:19:32,966 Well, I guess so. 331 00:19:33,105 --> 00:19:34,801 Well, but I'm pleased, too. 332 00:19:34,940 --> 00:19:36,101 Tom's a fine man. 333 00:19:36,242 --> 00:19:37,505 Yes, he is. 334 00:19:37,643 --> 00:19:38,887 In fact, I'll tell you something. 335 00:19:38,911 --> 00:19:40,038 As long as I've known Tom, 336 00:19:40,179 --> 00:19:42,011 he's been as straight and steady as they come. 337 00:19:42,148 --> 00:19:44,174 That's the one thing that bothers me, Marshal: 338 00:19:44,316 --> 00:19:46,547 Tom being so straight and steady. 339 00:19:46,686 --> 00:19:47,881 Why's that? 340 00:19:48,020 --> 00:19:50,080 Well, I tried to tell him about me 341 00:19:50,222 --> 00:19:52,282 working in Wichita in that saloon, and... 342 00:19:52,425 --> 00:19:54,690 he wouldn't even let me get started. 343 00:19:54,827 --> 00:19:58,093 Now I'm too scared to try to tell him again. 344 00:19:59,932 --> 00:20:01,730 You're afraid of losing him, huh? 345 00:20:01,867 --> 00:20:03,597 Yes. 346 00:20:03,736 --> 00:20:05,336 Well, I wouldn't underestimate Tom, Cora. 347 00:20:05,404 --> 00:20:07,134 You know, he's a pretty independent man. 348 00:20:07,273 --> 00:20:08,400 I think he'd understand. 349 00:20:08,541 --> 00:20:10,134 You're saying I should tell him? 350 00:20:10,276 --> 00:20:11,938 I would. 351 00:20:13,679 --> 00:20:15,079 What if I lose him? 352 00:20:15,214 --> 00:20:17,342 I don't think you will. 353 00:20:17,483 --> 00:20:19,384 I don't know, Marshal. 354 00:20:19,518 --> 00:20:21,384 I don't know. 355 00:20:21,520 --> 00:20:23,648 Well, of course it's up to you, but... 356 00:20:23,789 --> 00:20:25,917 anyway, I wish you all the luck. 357 00:20:26,058 --> 00:20:27,253 Thank you, Marshal. 358 00:20:27,393 --> 00:20:29,385 I may need it. 359 00:20:54,019 --> 00:20:55,715 Oh. Whoa. 360 00:20:55,855 --> 00:20:58,723 Well, here we are. 361 00:20:58,858 --> 00:21:00,019 Aw, come on. 362 00:21:00,159 --> 00:21:01,759 Don't tell me you're still upset about me 363 00:21:01,827 --> 00:21:04,490 not letting you tell me about how bad you used to be. 364 00:21:05,531 --> 00:21:07,159 No. 365 00:21:07,299 --> 00:21:09,495 No, of course not. 366 00:21:09,635 --> 00:21:11,968 It's wonderful, Tom. 367 00:21:12,104 --> 00:21:13,104 Yeah. 368 00:21:13,239 --> 00:21:14,783 Come on in. I want you to meet my uncle. 369 00:21:14,807 --> 00:21:16,673 It's too bad he couldn't come to the wedding. 370 00:21:16,809 --> 00:21:18,253 Yeah, well, generally he's feeling all right, 371 00:21:18,277 --> 00:21:20,041 but now he's kind of ailing a little bit. 372 00:21:20,179 --> 00:21:21,477 Come on. 373 00:21:30,055 --> 00:21:31,717 Well? 374 00:21:31,857 --> 00:21:33,382 How you like it? 375 00:21:33,526 --> 00:21:35,791 Oh, it's beautiful, Tom. 376 00:21:35,928 --> 00:21:38,295 Hello! 377 00:21:38,430 --> 00:21:41,764 Oh, Jesse, I thought you was supposed to be sick in bed. 378 00:21:46,572 --> 00:21:48,666 Well, I got to feel better a little while ago. 379 00:21:48,808 --> 00:21:51,368 Good. Jesse, this is Cora. 380 00:21:51,510 --> 00:21:52,876 Well. 381 00:21:53,012 --> 00:21:56,346 Well, if she ain't the prettiest little thing I ever set eyes on. 382 00:21:56,482 --> 00:21:57,922 - Ain't that what I told you? - Yeah. 383 00:21:58,017 --> 00:21:59,883 You sure wasn't lying, boy. 384 00:22:00,019 --> 00:22:02,784 Say, I get to kiss the bride, don't I? 385 00:22:02,922 --> 00:22:03,946 Well, yeah, sure, sure. 386 00:22:04,089 --> 00:22:05,421 Yeah. 387 00:22:06,458 --> 00:22:08,324 Well, come on now, Cora. 388 00:22:08,460 --> 00:22:10,292 Ain't nobody got a better right. 389 00:22:10,429 --> 00:22:12,557 Well, come on, don't be shy, Cora. 390 00:22:12,698 --> 00:22:15,190 Ah, all brides are shy. 391 00:22:15,334 --> 00:22:18,634 But that don't mean they don't get kissed. 392 00:22:18,771 --> 00:22:21,070 Mmm. 393 00:22:21,207 --> 00:22:22,675 That wasn't so bad, now, was it? 394 00:22:22,808 --> 00:22:24,674 She'll get used to it. 395 00:22:24,810 --> 00:22:26,745 Yeah, well, everything's new with her now. 396 00:22:26,879 --> 00:22:28,404 Hey, where's-where's Nell? 397 00:22:28,547 --> 00:22:30,072 I want to introduce her to Cora. 398 00:22:30,216 --> 00:22:32,412 - She's out in the kitchen. - Nell, come on out here! 399 00:22:32,551 --> 00:22:34,520 Nell, come on. I want you to meet my bride. 400 00:22:35,654 --> 00:22:37,282 This here's Nell. 401 00:22:37,423 --> 00:22:39,289 Well, she's, uh... she's been with us 402 00:22:39,425 --> 00:22:41,291 ever since I was a little baby and all. 403 00:22:41,427 --> 00:22:43,293 Nell, ain't she pretty? 404 00:22:43,429 --> 00:22:45,864 My, ain't she pretty. 405 00:22:45,998 --> 00:22:47,227 How do you do, Nell? 406 00:22:47,366 --> 00:22:49,665 How do? 407 00:22:49,802 --> 00:22:51,361 Dinner about ready, Nell? 408 00:22:51,503 --> 00:22:54,063 Uh, dinner's about ready. 409 00:22:54,206 --> 00:22:56,675 Good. I'm starved. 410 00:22:58,544 --> 00:23:00,035 Well, don't pay no attention to Nell. 411 00:23:00,179 --> 00:23:01,647 I mean, she's always been that way. 412 00:23:01,780 --> 00:23:03,442 Look, I'll get the stuff out of the buggy. 413 00:23:03,582 --> 00:23:05,574 - Can I help you? - No, no. I can get it. 414 00:23:12,191 --> 00:23:14,251 Well, it worked, didn't it? 415 00:23:14,393 --> 00:23:15,986 What worked? 416 00:23:16,128 --> 00:23:19,656 Oh, my sending Tom into Dodge, into the store. 417 00:23:19,798 --> 00:23:22,927 I knowed he'd go for you the minute he laid eyes on you. 418 00:23:23,068 --> 00:23:25,196 And it worked fine. 419 00:23:25,337 --> 00:23:26,999 You're here, ain't you? 420 00:23:27,139 --> 00:23:29,472 Here you are. 421 00:23:29,608 --> 00:23:33,409 I told you old Jesse don't never quit. 422 00:23:33,545 --> 00:23:36,413 I'm Tom's wife now, Jesse. 423 00:23:36,548 --> 00:23:38,414 Doesn't that mean anything to you? 424 00:23:38,550 --> 00:23:40,018 Why, sure, it does. 425 00:23:40,152 --> 00:23:41,643 It means you're here at the ranch. 426 00:23:41,787 --> 00:23:44,848 Right where I am. 427 00:23:44,990 --> 00:23:47,459 You're an evil man, Jesse. 428 00:23:47,593 --> 00:23:51,257 And you're a wicked woman, you pretty little darlin'. 429 00:23:53,866 --> 00:23:56,995 You didn't tell Tom about Wichita, did you? 430 00:23:57,136 --> 00:23:58,798 I wanted to. I... 431 00:23:58,938 --> 00:24:00,668 But you didn't. 432 00:24:00,806 --> 00:24:02,536 I know Tom. 433 00:24:02,675 --> 00:24:04,143 Know him better than you do. 434 00:24:04,276 --> 00:24:06,768 I raised him. 435 00:24:06,912 --> 00:24:10,644 He'd throw you out quicker than you could whistle. 436 00:24:10,783 --> 00:24:13,048 Come on. I know you want to get freshened up. 437 00:24:13,185 --> 00:24:15,518 Come on. Then we'll have dinner. 438 00:24:41,814 --> 00:24:42,873 You back already? 439 00:24:43,015 --> 00:24:44,592 Yeah, well, the east spring ain't that far. 440 00:24:44,616 --> 00:24:46,136 You get your chores done early someday, 441 00:24:46,218 --> 00:24:47,862 and I'll show you around the rest of the ranch. 442 00:24:47,886 --> 00:24:49,548 Gonna have to teach me to ride first. 443 00:24:49,688 --> 00:24:51,333 Golly me. You can't learn everything 444 00:24:51,357 --> 00:24:53,223 there is to know in just two days, you know. 445 00:24:53,359 --> 00:24:55,726 Yeah, but I want to learn, Tom. I want to learn everything. 446 00:24:55,861 --> 00:24:57,523 You're a wonder, you are. 447 00:24:57,663 --> 00:24:59,495 Let's see how much I learned, huh? 448 00:24:59,631 --> 00:25:00,963 Mm-hmm. 449 00:25:04,603 --> 00:25:05,832 How's that? 450 00:25:05,971 --> 00:25:08,338 Mm, you need practice. 451 00:25:13,545 --> 00:25:14,604 Little more? 452 00:25:14,747 --> 00:25:16,306 No, you better put your horse up. 453 00:25:16,448 --> 00:25:18,088 - Nell says dinner's almost ready. - Yeah? 454 00:25:18,217 --> 00:25:20,311 You know, she still won't let me help her. 455 00:25:20,452 --> 00:25:22,250 Well, Nell's not used to help, that's all. 456 00:25:22,388 --> 00:25:24,584 Just give her a little time, she come around. 457 00:25:39,805 --> 00:25:41,501 Hey, looky here, Cora. 458 00:25:41,640 --> 00:25:44,940 These make a fine rabbit pie. 459 00:25:45,077 --> 00:25:46,978 Won't they, huh? 460 00:25:47,112 --> 00:25:48,112 Yes. 461 00:25:48,213 --> 00:25:49,806 Well, there, I knowed you could talk. 462 00:25:51,417 --> 00:25:53,428 Listen, I've been wanting to have a word with you, Cora. 463 00:25:53,452 --> 00:25:54,317 About what? 464 00:25:54,453 --> 00:25:56,445 Well, about us, about you and me. 465 00:25:56,588 --> 00:25:58,113 Now, I didn't send Tom 466 00:25:58,257 --> 00:26:00,419 into Dodge that day for nothing, Cora. 467 00:26:00,559 --> 00:26:02,391 Now, Jesse, please don't start that again. 468 00:26:02,528 --> 00:26:05,088 Well, I ain't waiting much longer. 469 00:26:05,230 --> 00:26:08,632 I've known a lot of men, Jesse, you know that. 470 00:26:08,767 --> 00:26:11,532 But you're the worst I ever imagined. 471 00:26:12,971 --> 00:26:15,270 You get to know me better, you won't say that any. 472 00:26:15,407 --> 00:26:18,343 You don't want me to tell Tom all about you, do you? 473 00:26:18,477 --> 00:26:21,538 What if I told Tom his uncle's trying to steal his wife? 474 00:26:21,680 --> 00:26:23,205 Why, never believe you. 475 00:26:23,348 --> 00:26:26,113 And besides, he'd hate you for saying it. 476 00:26:26,251 --> 00:26:28,550 You're right. 477 00:26:28,687 --> 00:26:30,485 But he's happy with me, Jesse. 478 00:26:30,622 --> 00:26:31,851 You want to spoil that? 479 00:26:31,990 --> 00:26:33,151 Well, what do I care? 480 00:26:33,292 --> 00:26:34,760 I raised him, didn't I? 481 00:26:34,893 --> 00:26:36,054 He owes me a lot. 482 00:26:36,195 --> 00:26:38,790 Not his wife. 483 00:26:40,999 --> 00:26:43,366 Why not, if I want her? 484 00:26:49,341 --> 00:26:51,333 ♪♪ 485 00:26:58,083 --> 00:26:58,948 Whoa. 486 00:26:59,084 --> 00:27:00,279 Well, here we are. 487 00:27:00,419 --> 00:27:02,718 Why don't you go over and say hello to Mr. Ross. 488 00:27:02,855 --> 00:27:05,175 I'm gonna be about half an hour over at the freight office. 489 00:27:05,257 --> 00:27:06,501 After that, we'll meet at Delmonico's 490 00:27:06,525 --> 00:27:07,925 - and have dinner, huh? - All right. 491 00:27:08,060 --> 00:27:09,084 That all right, Jesse? 492 00:27:09,228 --> 00:27:11,629 Yeah. I'll just go get me a little drink. 493 00:27:11,763 --> 00:27:14,631 I still don't see why you had to come into town with us. 494 00:27:14,766 --> 00:27:16,326 Cora and me could've handled everything. 495 00:27:16,368 --> 00:27:17,961 Well, Cora asked me to. 496 00:27:18,103 --> 00:27:19,503 'Sides, I want to see those people 497 00:27:19,638 --> 00:27:21,504 over at the freight office myself. 498 00:27:21,640 --> 00:27:23,939 Come on, honey. 499 00:27:25,444 --> 00:27:27,970 I'll meet you at Delmonico's, huh? 500 00:27:28,113 --> 00:27:30,275 Tom? 501 00:27:30,415 --> 00:27:33,283 I love you. 502 00:27:33,418 --> 00:27:35,853 Aw. 503 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 Half hour, Jesse. 504 00:27:37,256 --> 00:27:39,248 Yeah. 505 00:27:55,541 --> 00:27:57,533 Sam, give me a whiskey. 506 00:28:01,079 --> 00:28:02,638 There you are, Jesse. 507 00:28:02,781 --> 00:28:03,781 Thank you. 508 00:28:03,849 --> 00:28:06,045 Oh, by the way, I hear your nephew Tom 509 00:28:06,185 --> 00:28:07,244 married Cora Prell. 510 00:28:07,386 --> 00:28:09,150 Yeah, yeah, he sure did. 511 00:28:09,288 --> 00:28:11,052 Cora's a fine girl, too. 512 00:28:11,190 --> 00:28:13,159 I'm sure she is. 513 00:28:16,128 --> 00:28:16,993 Say, mister. 514 00:28:17,129 --> 00:28:18,129 Yeah? 515 00:28:18,263 --> 00:28:20,823 My name's Sims. Joe Sims. 516 00:28:20,966 --> 00:28:23,401 Jesse Price. 517 00:28:25,404 --> 00:28:27,635 You ever been to Wichita, Jesse? 518 00:28:27,773 --> 00:28:29,002 Wichita? 519 00:28:29,141 --> 00:28:32,009 Yeah. Why? 520 00:28:35,981 --> 00:28:39,850 There's a saloon there called the Golden Horn. 521 00:28:39,985 --> 00:28:42,887 Now, this Cora Prell was working there 522 00:28:43,021 --> 00:28:44,284 not too long ago. 523 00:28:44,423 --> 00:28:46,949 You know what you're saying? 524 00:28:47,092 --> 00:28:48,219 Sure. 525 00:28:48,360 --> 00:28:50,192 I'm saying your nephew married a saloon girl. 526 00:28:50,329 --> 00:28:51,353 Shut up. 527 00:28:51,496 --> 00:28:52,691 Keep your voice down. 528 00:28:52,831 --> 00:28:54,442 Well, I don't mean nothing against you, Jesse. 529 00:28:54,466 --> 00:28:55,466 I know you don't. 530 00:28:55,601 --> 00:28:57,467 I didn't marry her, Tom did. 531 00:28:57,603 --> 00:28:59,663 But I wouldn't want him to find out about her. 532 00:28:59,805 --> 00:29:01,501 You mean you knew about this? 533 00:29:01,640 --> 00:29:02,640 Yeah, I knew. 534 00:29:02,774 --> 00:29:04,140 Why didn't you tell him yourself? 535 00:29:04,276 --> 00:29:05,767 Me tell him? 536 00:29:05,911 --> 00:29:07,777 Not likely. 537 00:29:07,913 --> 00:29:09,211 Why not? 538 00:29:09,348 --> 00:29:10,611 Well, I know Tom. 539 00:29:10,749 --> 00:29:12,149 He'd run her off. 540 00:29:12,284 --> 00:29:14,947 So he'd run her off; what's it mean to you? 541 00:29:15,087 --> 00:29:19,149 Well, you know how it is in young folks and all that. 542 00:29:19,291 --> 00:29:22,193 It'd be a shame to see them bust up. 543 00:29:22,327 --> 00:29:25,491 I ain't sure I understand you, Jesse. 544 00:29:25,631 --> 00:29:26,894 It don't matter none. 545 00:29:27,032 --> 00:29:30,093 Just keep your mouth shut about Cora, you hear me? 546 00:29:30,235 --> 00:29:33,228 Now, maybe I figure it's my duty to tell him. 547 00:29:33,372 --> 00:29:34,738 - Ah... - Somebody's got to. 548 00:29:34,873 --> 00:29:36,899 - Nah, nobody's got to do nothing. 549 00:29:37,042 --> 00:29:39,204 A man's got a right to know. 550 00:29:39,344 --> 00:29:40,835 You keep out of this. 551 00:29:40,979 --> 00:29:43,312 I'm warning you. 552 00:29:46,385 --> 00:29:48,320 You're warning me? 553 00:29:48,453 --> 00:29:51,082 There's nothing you can do to stop me. 554 00:29:55,394 --> 00:29:57,056 Tom will kill you. 555 00:29:57,195 --> 00:29:58,493 Now, I know him. 556 00:29:58,630 --> 00:30:00,064 He'll kill you for sure, 557 00:30:00,198 --> 00:30:02,463 you tell him a thing like that about his wife. 558 00:30:02,601 --> 00:30:03,762 Yes, sir. 559 00:30:03,902 --> 00:30:05,427 The more I think about it, 560 00:30:05,570 --> 00:30:08,597 the more I figure it's my bounden duty to tell him. 561 00:30:08,740 --> 00:30:11,266 Scum like you talking about duty. 562 00:30:11,410 --> 00:30:14,574 You can say what you like, but I figure it's my duty 563 00:30:14,713 --> 00:30:16,409 and I'm gonna follow it through. 564 00:30:16,548 --> 00:30:18,483 You're a troublemaker, that's what you are. 565 00:30:18,617 --> 00:30:20,977 You don't care about nothing, you just want to make trouble! 566 00:30:21,086 --> 00:30:25,023 Barkeep, get my good friend Jesse here another drink. 567 00:30:25,157 --> 00:30:26,853 Yeah. 568 00:30:31,229 --> 00:30:33,221 ♪♪ 569 00:31:03,762 --> 00:31:05,628 Well, what is it, Jesse? Is something wrong? 570 00:31:05,764 --> 00:31:06,908 Yeah, I've been took sick, Tom. 571 00:31:06,932 --> 00:31:08,525 It come on me all of a sudden like. 572 00:31:08,667 --> 00:31:09,965 W-Well, it's bad whiskey, huh? 573 00:31:10,102 --> 00:31:11,297 Oh, no, I didn't have none. 574 00:31:11,436 --> 00:31:13,268 I changed my mind 'fore I got over there. 575 00:31:13,405 --> 00:31:15,203 I got to get home, get to bed. 576 00:31:15,340 --> 00:31:17,536 Come on, now, come on, I'll take you to see Doc Adams. 577 00:31:17,676 --> 00:31:19,668 No, no, I don't want to go see no doctor. 578 00:31:19,811 --> 00:31:22,110 I just want to get home, lay down in my own bed. 579 00:31:22,247 --> 00:31:24,011 Now, will you take me home, Tom, please? 580 00:31:24,149 --> 00:31:25,947 - Okay, okay, Jesse. - Will you take me home? 581 00:31:27,085 --> 00:31:28,085 All right, she's coming. 582 00:31:28,220 --> 00:31:29,330 Come on, I'll put you in the wagon, 583 00:31:29,354 --> 00:31:30,219 let you lay down in the back. 584 00:31:30,355 --> 00:31:31,584 All right. 585 00:31:31,723 --> 00:31:34,386 Old men sure can be a lot of trouble, can't they? 586 00:31:34,526 --> 00:31:35,653 Oh, that's all right, Jesse. 587 00:31:36,795 --> 00:31:38,320 We'll go right home, right away? 588 00:31:38,463 --> 00:31:39,463 Yeah, yeah, sure. 589 00:31:39,531 --> 00:31:41,523 Good. 590 00:31:47,105 --> 00:31:48,971 Nell made some soup for you, Jesse. 591 00:31:49,107 --> 00:31:51,076 Well, I hope it's good. 592 00:31:51,209 --> 00:31:52,768 Good beef soup. 593 00:31:52,911 --> 00:31:55,039 Well, being sick don't give a man much appetite. 594 00:31:55,180 --> 00:31:57,513 Just put it on the table there, will you, Nell? 595 00:31:57,649 --> 00:32:00,016 I'll eat it when it cools off. 596 00:32:00,152 --> 00:32:03,213 You eat it when it cools off. 597 00:32:08,627 --> 00:32:12,064 Sometimes that woman gets on my nerves. 598 00:32:12,197 --> 00:32:13,825 She's a good woman, Jesse. 599 00:32:13,965 --> 00:32:15,627 She's about as faithful as they come. 600 00:32:15,767 --> 00:32:18,066 Yeah. 601 00:32:18,203 --> 00:32:21,071 You want me to get Doc to come in and see you tomorrow? 602 00:32:21,206 --> 00:32:24,870 Probably you'd better if I'm still feeling like this. 603 00:32:25,010 --> 00:32:27,673 Well, I'll look in on you later, huh? 604 00:32:27,813 --> 00:32:30,681 I'll eat some soup and then turn down the lamp. 605 00:32:30,816 --> 00:32:32,910 All I need is a good night's sleep. 606 00:32:33,051 --> 00:32:35,213 Okay, I-I'll see you tomorrow. 607 00:33:24,336 --> 00:33:25,861 I believe I'm gonna stay around 608 00:33:26,004 --> 00:33:27,666 close by the ranch this morning, Cora. 609 00:33:27,806 --> 00:33:30,207 At least until we see how Jesse's feeling. 610 00:33:30,342 --> 00:33:34,006 I never seen him sleep this late in the morning before. 611 00:33:34,145 --> 00:33:36,808 Nell and I thought we might bake a ham for dinner today. 612 00:33:36,948 --> 00:33:38,259 Wouldn't that be something 613 00:33:38,283 --> 00:33:39,410 to look forward to, huh? 614 00:33:39,551 --> 00:33:40,551 Morning. 615 00:33:40,619 --> 00:33:41,848 Oh, Jesse, how you feeling? 616 00:33:41,987 --> 00:33:44,513 Well, I'm feeling some better, thank you. 617 00:33:44,656 --> 00:33:45,656 Morning, Cora. 618 00:33:45,724 --> 00:33:47,022 Morning. 619 00:33:47,158 --> 00:33:49,889 You sure you don't want me to go and get Doc for you? 620 00:33:50,028 --> 00:33:52,327 Well, I'll tell you, Tom, I feel pretty good, 621 00:33:52,464 --> 00:33:56,094 but I just might go in and see Doc myself, yeah. 622 00:33:56,234 --> 00:33:58,226 Well, you feel strong enough for that? 623 00:33:58,370 --> 00:34:00,532 I take a lot of killing, boy. 624 00:34:00,672 --> 00:34:03,267 Why don't you go out and hitch up the buggy for me. 625 00:34:03,408 --> 00:34:05,309 All right, I'll see you out in the barn, huh? 626 00:34:05,443 --> 00:34:07,776 - All right. - Don't you work too hard. 627 00:34:07,913 --> 00:34:09,905 Day's work never hurt anybody, Tom. 628 00:34:10,048 --> 00:34:12,108 See you later. 629 00:34:16,922 --> 00:34:19,448 Cora... 630 00:34:19,591 --> 00:34:21,287 you think I'm a smart man? 631 00:34:21,426 --> 00:34:25,295 I already told you what kind of a man I think you are. 632 00:34:25,430 --> 00:34:28,525 Man's got to live his own life, Cora. 633 00:34:28,667 --> 00:34:30,192 He got to take what he can get. 634 00:34:30,335 --> 00:34:31,963 Ain't nobody gonna give him anything. 635 00:34:32,103 --> 00:34:34,095 Are you trying to say something, Jesse? 636 00:34:34,239 --> 00:34:36,333 I want you, Cora, for myself. 637 00:34:36,474 --> 00:34:37,601 I want you to be mine. 638 00:34:37,742 --> 00:34:39,608 Stop that, Jesse. 639 00:34:39,744 --> 00:34:42,009 You want to save Tom's life? 640 00:34:42,147 --> 00:34:43,706 Want to save him from hanging? 641 00:34:43,848 --> 00:34:44,713 What? 642 00:34:44,849 --> 00:34:46,818 This is your last chance, Cora. 643 00:34:46,952 --> 00:34:49,512 Once I get to Dodge, it's gonna be too late. 644 00:34:49,654 --> 00:34:52,123 Maybe you really are sick. 645 00:34:52,257 --> 00:34:53,919 You must have a fever or something. 646 00:34:54,059 --> 00:34:55,789 No, cool as a spring evening. 647 00:34:55,927 --> 00:34:57,793 Here, here, feel it. 648 00:34:57,929 --> 00:34:59,056 Well? 649 00:34:59,197 --> 00:35:00,460 Say it out. 650 00:35:00,599 --> 00:35:02,124 Is it yes or no? 651 00:35:02,267 --> 00:35:04,702 You must be crazy. 652 00:35:09,608 --> 00:35:10,632 All right, Cora. 653 00:35:10,775 --> 00:35:13,540 But I'm gonna tell you something. 654 00:35:13,678 --> 00:35:15,476 I can't lose. 655 00:35:15,614 --> 00:35:20,177 Once Tom's out of the way, I'll get you real easy. 656 00:35:39,904 --> 00:35:40,904 Hello, Sam. 657 00:35:40,939 --> 00:35:42,601 Hi, Marshal. Having a drink? 658 00:35:42,741 --> 00:35:44,232 No, no, thanks. 659 00:35:44,376 --> 00:35:46,709 I just got through burying Joe Sims up on Boot Hill. 660 00:35:46,845 --> 00:35:51,112 Well, he wasn't much, but no man deserves being shot in the back. 661 00:35:51,249 --> 00:35:53,411 Sam, I was wondering if maybe you could tell me 662 00:35:53,551 --> 00:35:54,711 anything about what happened. 663 00:35:54,753 --> 00:35:56,949 Well, old Jesse Price was in here yesterday, 664 00:35:57,088 --> 00:36:00,058 and he got to talking to Joe Sims, and... 665 00:36:00,191 --> 00:36:02,660 Sims was gonna tell Tom something about Cora, 666 00:36:02,794 --> 00:36:06,287 and Jesse said if he did, Tom would kill him for it. 667 00:36:06,431 --> 00:36:08,093 That's about all I know, Marshal. 668 00:36:08,233 --> 00:36:09,929 Well, that's a lot, Sam. 669 00:36:10,068 --> 00:36:10,933 Thanks. 670 00:36:11,069 --> 00:36:12,332 Hey, Marshal! 671 00:36:12,470 --> 00:36:14,268 We've been looking all over for you. 672 00:36:14,406 --> 00:36:17,274 Hey, you men, you know who murdered Joe Sims last night? 673 00:36:17,409 --> 00:36:18,570 We know. 674 00:36:18,710 --> 00:36:20,406 We was practically witnesses to it. 675 00:36:20,545 --> 00:36:22,639 Only thing is, he'll probably get off scot-free, 676 00:36:22,781 --> 00:36:24,215 'cause he's the marshal's friend. 677 00:36:24,349 --> 00:36:26,818 Now, what are you men talking about? 678 00:36:26,951 --> 00:36:28,283 Quint Asper, Marshal. 679 00:36:28,420 --> 00:36:31,356 Course, if you got him in jail, you'll spoil our whole day. 680 00:36:31,489 --> 00:36:34,391 But, uh, that ain't very likely, is it, Marshal? 681 00:36:34,526 --> 00:36:35,755 Now, look, if you men know 682 00:36:35,894 --> 00:36:37,556 something about this murder, speak out. 683 00:36:37,696 --> 00:36:38,789 Quint Asper done it. 684 00:36:38,930 --> 00:36:41,229 There was bad blood between him and Joe Sims. 685 00:36:41,366 --> 00:36:43,699 We heard him having it out in front of the Dodge House. 686 00:36:43,835 --> 00:36:45,179 Sims called Quint a half-breed coward. 687 00:36:45,203 --> 00:36:46,881 Quint says he's gonna kill him. 688 00:36:46,905 --> 00:36:48,498 Sims says, "The only way you can do that 689 00:36:48,640 --> 00:36:50,040 is to shoot me in the back." 690 00:36:50,175 --> 00:36:51,643 And that's exactly what Quint done. 691 00:36:51,776 --> 00:36:54,575 We heard it, Marshal, the whole thing. 692 00:36:54,713 --> 00:36:56,238 Quint. 693 00:36:56,381 --> 00:36:58,441 Quint, these men here claim that they heard you 694 00:36:58,583 --> 00:37:00,347 threaten to kill Joe Sims. 695 00:37:00,485 --> 00:37:03,751 I said I'd kill him, that's right. 696 00:37:03,888 --> 00:37:06,255 Well, where were you last night about midnight? 697 00:37:06,391 --> 00:37:09,293 You mean, do I have an alibi? 698 00:37:09,427 --> 00:37:13,091 I couldn't sleep, so I took a walk down by the river. 699 00:37:14,833 --> 00:37:16,927 Anybody see you? 700 00:37:17,068 --> 00:37:18,934 No. 701 00:37:19,070 --> 00:37:20,868 Let's get out of here. 702 00:37:22,874 --> 00:37:25,366 Hey, Marshal. 703 00:37:25,510 --> 00:37:27,376 You gonna lock him up? 704 00:37:27,512 --> 00:37:28,980 No, I'm not. 705 00:37:29,114 --> 00:37:30,591 But he admitted everything we told you, 706 00:37:30,615 --> 00:37:31,810 and he don't have an alibi. 707 00:37:31,950 --> 00:37:33,248 He don't need an alibi. 708 00:37:33,384 --> 00:37:35,080 He's the marshal's friend. 709 00:37:35,220 --> 00:37:36,740 I'll tell you something, Quint Asper is 710 00:37:36,821 --> 00:37:39,723 perfectly capable of killing a man... 711 00:37:39,858 --> 00:37:42,384 but not by shooting him in the back. 712 00:37:45,163 --> 00:37:46,290 Thanks, Matt. 713 00:37:46,431 --> 00:37:47,899 Sure. You want a cup of coffee? 714 00:37:48,032 --> 00:37:49,933 No, I'll get back to work. 715 00:37:50,068 --> 00:37:51,969 See you later. 716 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Jesse. 717 00:38:06,384 --> 00:38:08,114 I'm glad you showed up, Marshal. 718 00:38:08,253 --> 00:38:09,414 I don't have the strength 719 00:38:09,554 --> 00:38:11,614 to go walking over town after you. 720 00:38:11,756 --> 00:38:13,588 Well, you're looking kind of poorly, Jesse. 721 00:38:13,725 --> 00:38:15,023 Ah, yeah, I've been sick. 722 00:38:15,160 --> 00:38:18,221 Come into town in the buggy. 723 00:38:18,363 --> 00:38:19,831 - Here. - It's easier that way. 724 00:38:19,964 --> 00:38:22,456 Come on, sit down. 725 00:38:22,600 --> 00:38:25,035 What can I do for you? 726 00:38:25,170 --> 00:38:27,696 Well, I got something to tell you, Marshal. 727 00:38:27,839 --> 00:38:29,535 It's something terrible. 728 00:38:31,376 --> 00:38:34,278 It's about my nephew, Tom King. 729 00:38:34,412 --> 00:38:36,244 He's gonna kill a man. 730 00:38:36,381 --> 00:38:38,850 Fella by the name of Joe Sims. 731 00:38:38,983 --> 00:38:42,442 He's going to kill Joe Sims? 732 00:38:42,587 --> 00:38:44,749 Yeah, that's what he told me. 733 00:38:44,889 --> 00:38:47,757 Well, Jesse, Joe Sims was killed last night. 734 00:38:47,892 --> 00:38:51,158 No... no. 735 00:38:51,296 --> 00:38:53,390 I-I... oh, I can't believe it. 736 00:38:53,531 --> 00:38:55,500 Now, don't say that, Marshal. 737 00:38:55,633 --> 00:38:57,465 It ain't true, it can't be. 738 00:38:57,602 --> 00:39:00,003 Shot in the back about midnight. 739 00:39:01,706 --> 00:39:03,368 That's just terrible. 740 00:39:03,508 --> 00:39:05,306 Just awful. 741 00:39:05,443 --> 00:39:08,208 Jesse, I, uh, I heard about your conversation 742 00:39:08,346 --> 00:39:10,679 at the Long Branch last night with Joe Sims. 743 00:39:10,815 --> 00:39:13,444 You... you told him that, uh, Tom might kill him 744 00:39:13,585 --> 00:39:15,451 if he talked about Cora, didn't you? 745 00:39:15,587 --> 00:39:18,819 Well, I, uh... 746 00:39:18,957 --> 00:39:23,554 I knowed he would, Marshal, but I tried my best to stop him. 747 00:39:23,695 --> 00:39:24,958 So I told him first. 748 00:39:25,096 --> 00:39:28,123 I mean, I thought that I could talk him out of it maybe 749 00:39:28,266 --> 00:39:30,030 if I told him first. 750 00:39:30,168 --> 00:39:32,296 Well, how do you know it was Tom that did it? 751 00:39:32,437 --> 00:39:34,065 Well, he said he was gonna kill him. 752 00:39:34,205 --> 00:39:35,366 He meant it, too. 753 00:39:35,506 --> 00:39:38,704 Uh... I know Tom, don't I, Marshal? 754 00:39:38,843 --> 00:39:40,311 I raised him. 755 00:39:40,445 --> 00:39:44,712 Jesse, it isn't very often that a man turns in his own kin. 756 00:39:44,849 --> 00:39:46,818 Well, I only come in, Marshal, 'cause I thought 757 00:39:46,951 --> 00:39:50,183 maybe you could do something to stop it before it happened. 758 00:39:56,694 --> 00:39:59,562 I just thought of something now. 759 00:39:59,697 --> 00:40:03,031 I was sick last night, you know, I was laying awake in bed, 760 00:40:03,167 --> 00:40:06,569 and... I heard somebody go out the door. 761 00:40:06,704 --> 00:40:08,172 Uh... 762 00:40:08,306 --> 00:40:12,038 I thought they was just, well, going outside, you know. 763 00:40:12,176 --> 00:40:14,441 I fell asleep right after that. 764 00:40:14,579 --> 00:40:18,038 But... that must have been Tom. 765 00:40:18,182 --> 00:40:20,344 Heading for Dodge. 766 00:40:20,485 --> 00:40:22,954 Heading for the gallows. 767 00:40:23,087 --> 00:40:25,921 Jesse, you knew about Cora 768 00:40:26,057 --> 00:40:28,185 before Sims told you, didn't you? 769 00:40:28,326 --> 00:40:29,589 In Wichita? 770 00:40:29,727 --> 00:40:33,528 Well, sure, but I wasn't never gonna tell him. 771 00:40:35,199 --> 00:40:38,067 Well, guess we better go out and have a talk with Tom. 772 00:40:38,202 --> 00:40:40,137 Oh, this is a terrible thing 773 00:40:40,271 --> 00:40:42,001 for me to have to be going through. 774 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 Yeah. 775 00:40:43,274 --> 00:40:45,072 There's just one thing, Marshal. 776 00:40:45,209 --> 00:40:48,976 Tom's gonna deny everything... 777 00:40:49,113 --> 00:40:52,515 My telling him about Joe Sims and hearing him leave the house 778 00:40:52,650 --> 00:40:54,050 and everything. 779 00:40:55,520 --> 00:40:57,580 Well, I guess that's only natural. 780 00:40:57,722 --> 00:40:59,714 Here. 781 00:41:07,966 --> 00:41:09,958 ♪♪ 782 00:41:14,872 --> 00:41:16,568 Whoa. 783 00:41:26,718 --> 00:41:28,346 You know, Marshal, this is one time 784 00:41:28,486 --> 00:41:30,614 when I hate to be coming home. 785 00:41:30,755 --> 00:41:33,281 I'll get Tom. 786 00:41:49,140 --> 00:41:50,574 Tom and Cora's out somewheres. 787 00:41:50,708 --> 00:41:51,732 This is Nell. 788 00:41:51,876 --> 00:41:53,036 Nell, this is Marshal Dillon. 789 00:41:53,077 --> 00:41:54,204 How do, Nell? 790 00:41:54,345 --> 00:41:57,281 Uh, tell the marshal what you just told me, Nell. 791 00:41:57,415 --> 00:42:00,112 I'll tell the marshal. 792 00:42:00,251 --> 00:42:04,086 About Tom, about his leaving the house last night. 793 00:42:04,222 --> 00:42:07,021 Tom left the house last night. 794 00:42:07,158 --> 00:42:08,285 Yeah. 795 00:42:08,426 --> 00:42:12,693 And you heard him riding off on his horse, you said. 796 00:42:12,830 --> 00:42:14,594 Ain't that what you heard? 797 00:42:14,732 --> 00:42:16,894 Tom rode off on his horse. I heard. 798 00:42:17,035 --> 00:42:19,300 And he didn't come home until late, you said. 799 00:42:19,437 --> 00:42:22,066 No, not till way late. 800 00:42:22,206 --> 00:42:24,437 Well, that's it, Marshal. 801 00:42:24,575 --> 00:42:26,476 Sure adds up, don't it? 802 00:42:29,147 --> 00:42:30,308 Let's go inside. 803 00:42:30,448 --> 00:42:32,542 Nell will make us some coffee. 804 00:42:40,558 --> 00:42:43,653 I'll get the coffee. 805 00:42:43,795 --> 00:42:45,320 Well, Marshal, what are you doing here? 806 00:42:45,463 --> 00:42:46,663 What are you doing here, Cora? 807 00:42:46,697 --> 00:42:47,995 I thought you was out with Tom. 808 00:42:48,132 --> 00:42:50,101 Well, Tom had to go down to the east spring. 809 00:42:50,234 --> 00:42:51,827 I was just going to gather eggs. 810 00:42:51,969 --> 00:42:53,232 Something wrong? 811 00:42:53,371 --> 00:42:54,964 You better tell her, Marshal. 812 00:42:55,106 --> 00:42:57,507 But remember, she's a woman; she's gonna get all upset. 813 00:42:57,642 --> 00:43:00,373 There's no telling how she'll act or what she'll say. 814 00:43:00,511 --> 00:43:02,446 Well, what is it? 815 00:43:02,580 --> 00:43:05,448 Well, Cora, a man named Sims was killed last night. 816 00:43:05,583 --> 00:43:06,607 He was murdered. 817 00:43:06,751 --> 00:43:08,845 Well, who's Sims? 818 00:43:08,986 --> 00:43:11,387 Well, he's... he's some drifter 819 00:43:11,522 --> 00:43:13,150 that'd evidently been in Wichita, 820 00:43:13,291 --> 00:43:15,851 and he had seen you or knew about you there. 821 00:43:15,993 --> 00:43:18,758 He told Jesse that he was gonna tell Tom. 822 00:43:18,896 --> 00:43:21,525 I told him Tom would kill him for it, but... 823 00:43:21,666 --> 00:43:24,329 So I came back and I told Tom myself. 824 00:43:24,469 --> 00:43:26,233 Yesterday. Alone. 825 00:43:26,370 --> 00:43:28,839 I hoped I could keep him from committing murder, 826 00:43:28,973 --> 00:43:31,272 but he wouldn't listen to me. 827 00:43:31,409 --> 00:43:34,846 He sneaked off into Dodge and found his man, and... 828 00:43:34,979 --> 00:43:37,881 Well, ain't that so, Marshal? 829 00:43:38,015 --> 00:43:39,813 That's what you tell me, Jesse. 830 00:43:39,951 --> 00:43:41,510 Well, it's clear enough, ain't it? 831 00:43:41,652 --> 00:43:43,348 I'm gonna wait and talk to Tom. 832 00:43:43,488 --> 00:43:46,151 Oh, sure. 833 00:43:46,290 --> 00:43:49,317 I'm glad to see you're taking it this way, Cora. 834 00:43:50,695 --> 00:43:52,391 Well, uh, excuse me. 835 00:43:52,530 --> 00:43:54,624 I'll have to go gather some eggs. 836 00:44:00,304 --> 00:44:02,967 She doesn't seem too upset, Jesse. 837 00:44:03,107 --> 00:44:04,439 Huh. 838 00:44:04,575 --> 00:44:07,135 There's no telling how a woman will behave, is there? 839 00:44:07,278 --> 00:44:10,407 I got a bottle of whiskey hid out in back. 840 00:44:10,548 --> 00:44:12,710 Might help that coffee. 841 00:44:16,621 --> 00:44:19,420 Oh. Smells good. 842 00:44:19,557 --> 00:44:20,889 Smells good. 843 00:44:21,025 --> 00:44:23,153 Oh, Nell? 844 00:44:25,163 --> 00:44:26,688 Let me ask you something, uh... 845 00:44:26,831 --> 00:44:29,198 Nell, last night, before Tom rode off on his horse, 846 00:44:29,333 --> 00:44:30,801 did you give him some coffee then? 847 00:44:30,935 --> 00:44:33,803 Oh, yes, Tom likes coffee. 848 00:44:33,938 --> 00:44:35,463 Yes, but how about last night? 849 00:44:35,606 --> 00:44:37,802 Did you give him some before he rode off? 850 00:44:37,942 --> 00:44:40,844 Uh, yes, I gave him some. 851 00:44:40,978 --> 00:44:43,038 Just before he rode off. 852 00:44:43,181 --> 00:44:44,911 Uh-huh. 853 00:44:45,049 --> 00:44:48,781 Nell, you gave me some coffee last night, too, didn't you? 854 00:44:48,920 --> 00:44:50,286 Before I rode off with Tom. 855 00:44:50,421 --> 00:44:53,823 You and Tom, yes, before you rode off. 856 00:44:53,958 --> 00:44:56,894 Thanks, Nell. 857 00:44:59,697 --> 00:45:01,325 Here we are, Marshal. 858 00:45:01,465 --> 00:45:02,899 Let me fill her up for you. 859 00:45:03,034 --> 00:45:04,034 No, no, thanks, Jesse. 860 00:45:04,168 --> 00:45:05,431 You, uh, you go ahead. 861 00:45:05,570 --> 00:45:07,368 Well, all right. 862 00:45:07,505 --> 00:45:11,636 I wouldn't ordinarily, but, uh, I've been sick and all. 863 00:45:11,776 --> 00:45:13,142 I kind of need it. 864 00:45:13,277 --> 00:45:14,301 Sure. 865 00:45:18,816 --> 00:45:21,411 There's another reason why I need it, Marshal. 866 00:45:21,552 --> 00:45:24,886 You're looking at a lonely, brokenhearted old man. 867 00:45:25,022 --> 00:45:27,821 It's a terrible thing to raise a boy 868 00:45:27,959 --> 00:45:32,192 and see him suddenly turn bad like Tom done. 869 00:45:32,330 --> 00:45:34,060 Pretty hard to believe 870 00:45:34,198 --> 00:45:36,292 that Tom would do a thing like that, Jesse. 871 00:45:36,434 --> 00:45:39,598 Yeah, I'd never in the world believe it. 872 00:45:39,737 --> 00:45:42,332 But we both know he done it. 873 00:45:42,473 --> 00:45:44,738 We just got to accept it, I guess. 874 00:45:59,023 --> 00:46:01,049 She was waiting for him! 875 00:46:01,192 --> 00:46:02,387 I might've knowed it. 876 00:46:02,526 --> 00:46:03,637 - Wait a minute, Jesse. - What? 877 00:46:03,661 --> 00:46:05,129 Who knows what she's telling him. 878 00:46:05,263 --> 00:46:06,287 I want to be there. 879 00:46:06,430 --> 00:46:07,295 Yeah, but just a minute. 880 00:46:07,431 --> 00:46:08,455 We're gonna let him talk. 881 00:46:08,599 --> 00:46:10,067 But he'll make a run for it, Marshal. 882 00:46:10,201 --> 00:46:12,179 He'll make a run for it, and you'll never catch him. 883 00:46:12,203 --> 00:46:14,172 You don't believe that any more than I do, Jesse. 884 00:46:14,305 --> 00:46:16,001 What's the matter with you, Marshal? 885 00:46:16,140 --> 00:46:18,609 How come you're not anxious to get him off, Jesse? 886 00:46:18,743 --> 00:46:20,609 Because I know he's guilty. 887 00:46:20,745 --> 00:46:24,614 And I believe in justice, even if he is my own nephew. 888 00:46:33,724 --> 00:46:34,919 Hello, Tom. 889 00:46:35,059 --> 00:46:36,925 Marshal, there's something I got to tell you. 890 00:46:37,061 --> 00:46:39,963 He's gonna deny that I told him about Joe Sims. 891 00:46:40,097 --> 00:46:41,258 Let him talk, will you? 892 00:46:41,399 --> 00:46:42,628 Go ahead, Tom. 893 00:46:42,767 --> 00:46:45,202 I don't know anything about no Joe Sims, Marshal. 894 00:46:45,336 --> 00:46:47,066 But I do know about Cora. 895 00:46:47,204 --> 00:46:48,844 I've known about her right from the start. 896 00:46:48,973 --> 00:46:49,838 Tom. 897 00:46:49,974 --> 00:46:51,169 Well, it's true, Cora. 898 00:46:51,309 --> 00:46:53,149 A cowboy I knew... He saw us together in Dodge, 899 00:46:53,244 --> 00:46:54,735 and he knew you in Wichita. 900 00:46:54,879 --> 00:46:56,279 And he just figured I ought to know. 901 00:46:56,380 --> 00:46:59,475 He told me friendly like, and, well, I took it friendly like. 902 00:46:59,617 --> 00:47:01,779 And you married me anyway. 903 00:47:01,919 --> 00:47:04,548 It's because I-I love you, Cora, and I always will. 904 00:47:04,689 --> 00:47:05,918 He's lying! 905 00:47:06,057 --> 00:47:07,801 I told you they was gonna cook up something, Marshal! 906 00:47:07,825 --> 00:47:09,384 I was right, but I didn't expect this. 907 00:47:09,527 --> 00:47:12,156 Now, just keep yourself calm now a minute, will you, Jesse? 908 00:47:12,296 --> 00:47:13,594 Now, Jesse here's trying to say 909 00:47:13,731 --> 00:47:15,291 that you left the house last night, Tom. 910 00:47:15,433 --> 00:47:17,459 Wh-Why, I slept right through the night. 911 00:47:17,601 --> 00:47:19,092 You're lying again! 912 00:47:19,236 --> 00:47:21,228 You heard what Nell said back there on the porch. 913 00:47:21,372 --> 00:47:22,635 She heard everything. 914 00:47:22,773 --> 00:47:24,139 Yes, I know all about Nell. 915 00:47:24,275 --> 00:47:25,641 She's a very nice lady. 916 00:47:25,776 --> 00:47:28,041 She agrees with anything that's said, anything at all. 917 00:47:28,179 --> 00:47:30,080 I just want to know one thing now, Marshal. 918 00:47:30,214 --> 00:47:31,910 Are you gonna arrest him or ain't you? 919 00:47:32,049 --> 00:47:33,574 I don't think Tom did it. 920 00:47:33,718 --> 00:47:34,718 Of course he didn't. 921 00:47:34,819 --> 00:47:37,015 I told him everything, Jesse. 922 00:47:37,154 --> 00:47:39,589 I hated to hurt him that way, but I had to. 923 00:47:39,724 --> 00:47:41,625 I don't know what you're talking about. 924 00:47:41,759 --> 00:47:44,228 But who'd believe anything a woman like you'd say anyway? 925 00:47:44,362 --> 00:47:45,955 Well, I believe her. 926 00:47:46,097 --> 00:47:48,532 Ain't the easiest thing in the world, Jesse, 927 00:47:48,666 --> 00:47:50,191 but I believe her. 928 00:47:50,334 --> 00:47:51,734 I don't want to hear about it. 929 00:47:51,869 --> 00:47:54,202 I don't care what kind of a crazy scheme you're cooking up! 930 00:47:54,338 --> 00:47:56,239 Now, wait a minute, Jesse. 931 00:47:56,374 --> 00:47:59,105 Marshal, he's been after Cora, from the beginning. 932 00:47:59,243 --> 00:48:01,439 That's why he tried to get Tom out of the way, 933 00:48:01,579 --> 00:48:03,411 so he could have a free hand with me. 934 00:48:03,547 --> 00:48:07,006 Well... now this whole thing's 935 00:48:07,151 --> 00:48:08,911 beginning to make a little more sense, Jesse. 936 00:48:09,019 --> 00:48:10,453 I'm disgusted with the lot of you. 937 00:48:10,588 --> 00:48:12,853 I'm gonna have a drink. 938 00:48:12,990 --> 00:48:15,391 Jesse! 939 00:48:17,428 --> 00:48:19,021 Jesse, put that gun down. 940 00:48:19,163 --> 00:48:21,758 Not a chance, Marshal. 941 00:48:21,899 --> 00:48:23,765 You're going to town with me, Jesse. 942 00:48:23,901 --> 00:48:26,496 No, I ain't, Marshal. 943 00:48:28,506 --> 00:48:30,498 I got to kill you, Cora. 944 00:48:32,209 --> 00:48:34,474 You outsmarted me, Cora. 945 00:48:34,612 --> 00:48:36,308 But if I can't have you, nobody can. 946 00:48:52,696 --> 00:48:54,688 He's dead. 947 00:48:57,368 --> 00:49:00,270 He's dead. 948 00:49:00,404 --> 00:49:01,736 How's the arm, Tom? 949 00:49:10,581 --> 00:49:13,346 Tom knew about me all the time, Marshal. 950 00:49:13,484 --> 00:49:15,919 You were right; didn't make any difference. 951 00:49:16,053 --> 00:49:19,387 Well, that's what I tried to tell you, Cora. 952 00:49:19,523 --> 00:49:22,322 That's just the kind of man Tom is. 953 00:49:22,460 --> 00:49:24,452 Better go in and look after him. 66661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.