Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,254
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,794
♪♪
3
00:01:31,258 --> 00:01:33,250
I'll have a whiskey, bartender.
4
00:01:46,640 --> 00:01:50,338
Come on, honey, let's you and
me have a drink up here at the bar.
5
00:01:50,477 --> 00:01:52,469
My name's Cora Prell.
6
00:01:52,613 --> 00:01:54,639
It ain't "honey."
7
00:01:54,781 --> 00:01:56,750
Besides, I don't want a drink.
8
00:01:56,883 --> 00:01:59,114
What's the matter, ain't
I good enough for you?
9
00:01:59,252 --> 00:02:00,252
It ain't that, mister.
10
00:02:00,387 --> 00:02:02,253
I'm just tired.
11
00:02:02,389 --> 00:02:03,550
Tired?
12
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
All right.
13
00:02:04,791 --> 00:02:06,987
I'll spend my money
someplace else.
14
00:02:07,127 --> 00:02:10,655
And I hope you
starve to death, honey.
15
00:02:19,172 --> 00:02:22,870
Cora, I know this is
your first time in this job,
16
00:02:23,010 --> 00:02:26,003
but the next time you turn
down a customer, I'll fire you.
17
00:02:41,828 --> 00:02:43,820
Give me a whiskey.
18
00:02:56,476 --> 00:02:58,638
Hey, uh, aren't you
the marshal of Dodge?
19
00:02:58,779 --> 00:02:59,838
That's right.
20
00:02:59,980 --> 00:03:01,380
Yeah, I thought
I recognized you.
21
00:03:01,515 --> 00:03:03,211
I was through your
town last week.
22
00:03:03,350 --> 00:03:05,148
Oh, you're from
Wichita, are you?
23
00:03:05,285 --> 00:03:06,548
No, I'm headed back to Laredo,
24
00:03:06,687 --> 00:03:08,246
gonna join up
with a trail drive.
25
00:03:08,388 --> 00:03:09,617
Well, good luck to you.
26
00:03:09,756 --> 00:03:11,748
Thank you.
27
00:03:18,598 --> 00:03:20,863
- Hello.
- Hello.
28
00:03:21,001 --> 00:03:22,299
I'm Cora Prell.
29
00:03:22,436 --> 00:03:23,699
You're a lawman?
30
00:03:23,837 --> 00:03:25,897
Name's Matt Dillon, Cora.
31
00:03:26,039 --> 00:03:27,803
I, uh, tell you, I
think you're kind of
32
00:03:27,941 --> 00:03:29,419
wasting your time
with me though, Cora.
33
00:03:29,443 --> 00:03:31,344
I'm just about to
head back to Dodge.
34
00:03:32,379 --> 00:03:34,109
My luck.
35
00:03:34,247 --> 00:03:35,715
You're the first
decent-looking man
36
00:03:35,849 --> 00:03:37,283
that's come into this place.
37
00:03:37,417 --> 00:03:39,215
Nice to have met you, Marshal.
38
00:03:39,352 --> 00:03:41,344
Same here, Cora.
39
00:03:45,425 --> 00:03:47,291
- Marshal Dillon, well.
- Jesse.
40
00:03:47,427 --> 00:03:48,986
What you doing
over here in Wichita?
41
00:03:49,129 --> 00:03:50,673
Oh, just here on a little
government business.
42
00:03:50,697 --> 00:03:51,737
I'm headed back for Dodge.
43
00:03:51,765 --> 00:03:53,256
Oh, not me... not till morning.
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,995
I done my business, and now
I'm gonna enjoy myself a little.
45
00:03:56,136 --> 00:03:57,136
See you in Dodge.
46
00:03:57,204 --> 00:03:58,729
You will if I survive the night.
47
00:03:58,872 --> 00:04:00,306
I figured on a big one.
48
00:04:03,276 --> 00:04:05,268
Barkeep, give me a whiskey here.
49
00:04:11,218 --> 00:04:14,313
Well, uh, what's your
name, you pretty little thing?
50
00:04:14,454 --> 00:04:15,979
Cora.
51
00:04:16,123 --> 00:04:18,718
Well, Cora, you and old
Jesse are gonna have
52
00:04:18,859 --> 00:04:20,885
a fine time for the
next couple hours.
53
00:04:21,027 --> 00:04:22,586
What do you say to that, huh?
54
00:04:22,729 --> 00:04:24,595
Huh? I ain't no
old bum, you know.
55
00:04:24,731 --> 00:04:26,632
I got plenty of money...
Here, look at that.
56
00:04:26,767 --> 00:04:27,826
See that?
57
00:04:27,968 --> 00:04:29,334
And I'm generous, too.
58
00:04:29,469 --> 00:04:30,960
Leastwise I am
with them that, uh,
59
00:04:31,104 --> 00:04:32,572
sing and dance for me a little.
60
00:04:32,706 --> 00:04:34,971
You gonna sing and
dance for old Jesse?
61
00:04:35,108 --> 00:04:37,202
I'll have a drink with
you, but that's all.
62
00:04:37,344 --> 00:04:38,972
What do you mean "that's all"?
63
00:04:39,112 --> 00:04:41,047
I ain't good enough for you?
64
00:04:41,181 --> 00:04:43,207
I said I'd have
a drink with you.
65
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
Oh, sure you will.
66
00:04:44,384 --> 00:04:45,875
You'll have lots
of drinks with me.
67
00:04:46,019 --> 00:04:49,046
Then when my money's about
gone, you'll leave me cold, won't you?
68
00:04:50,924 --> 00:04:52,051
No.
69
00:04:52,192 --> 00:04:53,785
No, I'm not gonna do that.
70
00:04:53,927 --> 00:04:56,158
I'm gonna leave
you cold right now.
71
00:04:56,296 --> 00:04:57,764
Now, wait a minute, please.
72
00:04:57,898 --> 00:04:59,867
Don't go; you're too pretty.
73
00:05:00,000 --> 00:05:01,832
I'm sorry I said what I did.
74
00:05:01,968 --> 00:05:03,129
I didn't mean it.
75
00:05:03,270 --> 00:05:04,363
Come on, have a drink.
76
00:05:04,504 --> 00:05:06,268
You said you would.
77
00:05:06,406 --> 00:05:08,068
I changed my mind.
78
00:05:08,208 --> 00:05:09,369
All right, leave.
79
00:05:09,509 --> 00:05:10,909
But I'll get you
later, you'll see.
80
00:05:11,044 --> 00:05:12,137
I don't give up.
81
00:05:12,279 --> 00:05:13,975
Save your breath; I quit.
82
00:05:14,114 --> 00:05:15,582
Hurry right on out, honey.
83
00:05:15,715 --> 00:05:18,708
And watch out the door don't
slam so hard it busts your back.
84
00:05:18,852 --> 00:05:20,844
Give me another
drink here, bartender.
85
00:05:23,223 --> 00:05:25,385
I'm just getting started.
86
00:05:25,525 --> 00:05:27,391
And on that
pretty little gal, too.
87
00:05:27,527 --> 00:05:29,519
You'll see, I'll
get to her later.
88
00:05:29,663 --> 00:05:31,655
Old Jesse don't ever quit.
89
00:05:43,610 --> 00:05:46,375
Matt!
90
00:05:46,513 --> 00:05:48,209
Whoa, whoa there.
91
00:05:48,348 --> 00:05:50,180
Golly, I thought
you were in Wichita.
92
00:05:50,317 --> 00:05:53,014
Well, I was last week,
then I had to go to Elkader.
93
00:05:53,153 --> 00:05:54,781
Oh. Well, I kind of miss you.
94
00:05:54,921 --> 00:05:56,161
I was wondering where you were.
95
00:05:56,223 --> 00:05:57,555
Well, glad to hear that.
96
00:05:57,691 --> 00:05:59,268
Maybe I'll meet you
at Delmonico's tonight,
97
00:05:59,292 --> 00:06:00,555
let you buy me supper.
98
00:06:00,694 --> 00:06:02,890
Well, I didn't miss
you quite that much.
99
00:06:03,029 --> 00:06:04,589
But then I'm gonna
be eating over there,
100
00:06:04,698 --> 00:06:06,564
and I'll let you sit
with me if you want to.
101
00:06:06,700 --> 00:06:08,396
Well, thanks.
102
00:06:23,950 --> 00:06:26,715
Well, there you are, ma'am.
Thank you very much.
103
00:06:26,853 --> 00:06:28,185
Oh, hello, Marshal.
104
00:06:28,321 --> 00:06:29,118
Mr. Ross.
105
00:06:29,256 --> 00:06:32,055
Hello, Marshal.
106
00:06:33,760 --> 00:06:35,228
Well, hello.
107
00:06:35,362 --> 00:06:38,526
Well, Cora, how come
you know the marshal?
108
00:06:38,665 --> 00:06:41,430
Why, he's not even been
around town for the past few days.
109
00:06:43,670 --> 00:06:46,606
Well, she can see a
badge, can't she, Mr. Ross?
110
00:06:46,740 --> 00:06:48,766
Oh, aye.
111
00:06:48,909 --> 00:06:50,434
Cora, is it?
112
00:06:50,577 --> 00:06:52,443
Yes, Marshal.
113
00:06:52,579 --> 00:06:53,911
What can we help you with?
114
00:06:54,047 --> 00:06:55,913
Oh, no. I've got
it right here, Cora.
115
00:06:56,049 --> 00:06:58,712
It's a new type of
ammunition I ordered for him.
116
00:06:58,852 --> 00:06:59,979
There you are, Marshal.
117
00:07:00,120 --> 00:07:01,645
Let me know
what you think of it,
118
00:07:01,788 --> 00:07:03,814
- will you?
- Thank you. I will.
119
00:07:03,957 --> 00:07:06,552
Aye. Well, Cora, I'll be back in
the storeroom if you need me.
120
00:07:06,693 --> 00:07:08,685
All right, Mr. Ross.
121
00:07:10,697 --> 00:07:13,166
Well... welcome to Dodge, Cora.
122
00:07:13,300 --> 00:07:14,825
Thank you, Marshal.
123
00:07:14,968 --> 00:07:16,903
How long you been working here?
124
00:07:17,037 --> 00:07:19,836
Oh, just a couple of days now.
125
00:07:19,973 --> 00:07:22,204
Well, good luck to you.
126
00:07:22,342 --> 00:07:25,403
Thank you, Marshal. I
think I'm finding it already.
127
00:07:30,583 --> 00:07:32,575
Hello, Marshal.
128
00:07:56,309 --> 00:07:58,175
Well, well, well.
129
00:07:58,311 --> 00:08:00,576
If it ain't that pretty
little hard-to-get gal.
130
00:08:00,714 --> 00:08:02,410
Just what are you doing here?
131
00:08:02,549 --> 00:08:04,142
I work here.
132
00:08:04,284 --> 00:08:05,877
Can I help you?
133
00:08:06,019 --> 00:08:08,215
That's funny.
134
00:08:08,355 --> 00:08:10,221
You're willing to help
me here in Dodge,
135
00:08:10,357 --> 00:08:11,620
but you wasn't in Wichita.
136
00:08:11,758 --> 00:08:12,885
Now, how come?
137
00:08:13,026 --> 00:08:15,154
- I quit that job in Wichita.
- I know you did.
138
00:08:15,295 --> 00:08:17,423
I looked all over Wichita
for you... all that night
139
00:08:17,564 --> 00:08:19,897
and a good part of the next day.
140
00:08:20,033 --> 00:08:22,059
Is there something
you wanted to buy?
141
00:08:22,202 --> 00:08:24,467
My name's Jesse. Remember?
142
00:08:24,604 --> 00:08:25,799
I remember.
143
00:08:25,939 --> 00:08:27,805
Yeah, I come in for
a load of supplies,
144
00:08:27,941 --> 00:08:29,967
but I can forget about them.
145
00:08:30,110 --> 00:08:32,841
Let's you and me go out
and have a little drink, hmm?
146
00:08:32,979 --> 00:08:34,140
No.
147
00:08:34,280 --> 00:08:36,840
Not now, not
tomorrow and not ever.
148
00:08:36,983 --> 00:08:38,713
You're real stubborn, ain't you?
149
00:08:38,852 --> 00:08:40,878
I'm starting a new
life here, Jesse.
150
00:08:41,021 --> 00:08:42,080
You ain't fooling me.
151
00:08:42,222 --> 00:08:44,020
Gals like you
don't never change.
152
00:08:44,157 --> 00:08:48,253
That saloon job I had in
Wichita was my first and last time.
153
00:08:48,395 --> 00:08:49,454
Sure, sure.
154
00:08:49,596 --> 00:08:51,258
Well, you listen to me, Cora.
155
00:08:51,398 --> 00:08:54,459
When I set my eye
on something, I get it.
156
00:08:54,601 --> 00:08:57,002
Old Jesse don't never quit.
157
00:08:57,137 --> 00:08:58,969
Then old Jesse's a fool.
158
00:08:59,105 --> 00:09:00,937
You think so?
159
00:09:01,074 --> 00:09:05,102
I already got an idea
how I'm gonna get to you.
160
00:09:05,245 --> 00:09:08,238
Yes, sir, and I think
it's gonna work, too.
161
00:09:11,418 --> 00:09:12,613
Hello, Jesse.
162
00:09:12,752 --> 00:09:14,448
Hello.
163
00:09:14,587 --> 00:09:17,113
Cora taking good
care of you, is she?
164
00:09:17,257 --> 00:09:19,920
Not as good as she's gonna do.
165
00:09:20,060 --> 00:09:21,426
What?
166
00:09:21,561 --> 00:09:23,553
Here, Cora.
167
00:09:27,934 --> 00:09:30,301
Uh, I'll give you a hand, Cora.
168
00:09:30,437 --> 00:09:32,429
I'm through in the
storeroom now.
169
00:09:32,572 --> 00:09:34,564
Aye.
170
00:10:09,576 --> 00:10:11,568
Whiskey.
171
00:10:34,868 --> 00:10:36,393
Forget the beer, honey.
172
00:10:36,536 --> 00:10:38,528
Let me buy you a real drink.
173
00:10:38,671 --> 00:10:41,197
Name is Sims. Joe Sims.
174
00:10:41,341 --> 00:10:44,175
I ain't a rich man;
I ain't broke either.
175
00:10:44,310 --> 00:10:47,508
I'll show you as good
a time as any man.
176
00:10:47,647 --> 00:10:49,639
You got the wrong lady.
177
00:10:49,782 --> 00:10:51,683
Oh, no, I ain't.
178
00:10:51,818 --> 00:10:54,413
Let's you and me find a
table and have a private talk.
179
00:10:54,554 --> 00:10:56,113
- All right.
- Let go of me!
180
00:10:56,256 --> 00:10:57,656
Move along, mister.
181
00:10:57,790 --> 00:11:00,783
Yeah, sure.
182
00:11:00,927 --> 00:11:03,362
Sure, I didn't mean no harm.
183
00:11:04,364 --> 00:11:06,230
Barkeep, give me bottle.
184
00:11:06,366 --> 00:11:07,925
He's got a lot to learn.
185
00:11:26,786 --> 00:11:28,311
All right.
186
00:11:28,454 --> 00:11:30,446
Now watch this, honey.
187
00:11:34,561 --> 00:11:36,086
Stop it!
188
00:11:36,229 --> 00:11:38,698
Don't worry, I
ain't gonna kill him.
189
00:11:38,831 --> 00:11:41,323
Now for the other arm.
190
00:12:01,521 --> 00:12:03,513
♪♪
191
00:12:23,676 --> 00:12:25,804
Quint!
192
00:12:29,415 --> 00:12:30,610
What's going on?
193
00:12:30,750 --> 00:12:32,582
He took a shot at Quint.
194
00:12:32,719 --> 00:12:35,120
I just nicked him.
195
00:12:35,255 --> 00:12:36,883
All right, you, let's go.
196
00:12:37,023 --> 00:12:40,050
I'll settle with you.
197
00:12:40,193 --> 00:12:42,389
My name's Quint.
198
00:12:42,528 --> 00:12:45,259
Quint Asper. You
can find me real easy.
199
00:12:51,838 --> 00:12:53,830
Marshal.
200
00:13:03,750 --> 00:13:05,116
There you are, sir.
201
00:13:05,251 --> 00:13:07,117
That'll be three dollars.
202
00:13:07,253 --> 00:13:08,846
Here you are.
203
00:13:08,988 --> 00:13:10,854
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
204
00:13:10,990 --> 00:13:13,186
Excuse me, ma'am, is
Mr... Mr. Ross around?
205
00:13:13,326 --> 00:13:15,352
No, he went out. Can I help you?
206
00:13:15,495 --> 00:13:16,519
You work here?
207
00:13:16,663 --> 00:13:19,155
Is there something
wrong with that?
208
00:13:19,299 --> 00:13:20,995
Oh. Well, no, it's just...
209
00:13:21,134 --> 00:13:23,660
Well, I n-never seen you
around here before or anything.
210
00:13:23,803 --> 00:13:25,643
Well, you haven't been
in in the last few days.
211
00:13:25,738 --> 00:13:27,604
Well, say...
212
00:13:27,740 --> 00:13:29,732
it's my loss, ma'am, then.
213
00:13:29,876 --> 00:13:31,742
My name is Tom King.
214
00:13:31,878 --> 00:13:33,744
Tom. I'm Cora Prell.
215
00:13:33,880 --> 00:13:35,348
How do?
216
00:13:35,481 --> 00:13:37,575
- Is there something you want?
- Well, uh...
217
00:13:37,717 --> 00:13:39,913
y-you're new here
in Dodge, aren't you?
218
00:13:40,053 --> 00:13:41,351
- Yes.
- Yeah.
219
00:13:41,487 --> 00:13:42,965
Well, you see, I
live here, and, uh...
220
00:13:42,989 --> 00:13:44,184
Well, I mean, I got my ranch.
221
00:13:44,324 --> 00:13:46,468
Uh, it's just a couple of
miles outside of town and all.
222
00:13:46,492 --> 00:13:47,983
That's fine.
223
00:13:49,195 --> 00:13:51,687
See, I don't have
any wife or anything.
224
00:13:51,831 --> 00:13:55,598
Well-well, what I mean is I
just never had a lot of time to...
225
00:13:55,735 --> 00:13:58,864
to go out with girls
and all, and, uh...
226
00:13:59,005 --> 00:14:01,702
Is there something
you wanted, Mr. King?
227
00:14:01,841 --> 00:14:03,707
"Mr. King."
228
00:14:03,843 --> 00:14:05,903
Nobody ever called
me that my whole life.
229
00:14:06,045 --> 00:14:07,911
What's the matter?
Don't you like Tom?
230
00:14:08,047 --> 00:14:10,983
Tom's a fine name.
231
00:14:11,117 --> 00:14:13,177
Yeah. Well, Cora, Cora is a...
232
00:14:13,319 --> 00:14:15,948
Cora is a beautiful name.
233
00:14:19,025 --> 00:14:22,052
Tom, you didn't come in
here to talk about names.
234
00:14:22,195 --> 00:14:26,064
No, I... I come
in here to, uh...
235
00:14:26,199 --> 00:14:27,199
Uh...
236
00:14:27,233 --> 00:14:28,292
Why, you know what?
237
00:14:28,434 --> 00:14:31,427
I plumb forgot what I
even come in here for.
238
00:14:32,472 --> 00:14:33,770
Why don't you look around.
239
00:14:33,906 --> 00:14:35,204
Maybe it'll come to you.
240
00:14:35,341 --> 00:14:37,867
I believe I seen
everything I need to see.
241
00:14:38,010 --> 00:14:39,876
Look, Miss Cora,
if I was to, uh,
242
00:14:40,012 --> 00:14:42,140
come back into Dodge
tonight, um... I mean, you know,
243
00:14:42,281 --> 00:14:44,273
go home and get-get
cleaned up and everything...
244
00:14:44,417 --> 00:14:45,942
Would you see me?
245
00:14:46,085 --> 00:14:47,781
I don't even know you.
246
00:14:47,920 --> 00:14:49,286
Why, of course you do.
247
00:14:49,422 --> 00:14:50,720
I mean, uh, you will know me.
248
00:14:50,857 --> 00:14:52,086
I mean, uh, we'll get a chance
249
00:14:52,225 --> 00:14:53,369
to know each other
and everything.
250
00:14:53,393 --> 00:14:55,521
Uh, where are you staying?
251
00:14:55,661 --> 00:14:58,495
Ma Smalley's, but I
couldn't, really, Tom.
252
00:14:58,631 --> 00:15:00,576
Well, sure, of course you
can. I mean, it would take
253
00:15:00,600 --> 00:15:02,478
a couple of dates and
everything, but, I mean, uh...
254
00:15:02,502 --> 00:15:04,095
I mean, we got to
get started sometime.
255
00:15:04,237 --> 00:15:07,401
It-it may as well
be tonight, huh?
256
00:15:07,540 --> 00:15:08,940
Uh...
257
00:15:13,079 --> 00:15:15,071
7:00, huh?
258
00:15:44,744 --> 00:15:47,612
Hey, you.
259
00:15:47,747 --> 00:15:50,444
When are you gonna
start wearing a gun?
260
00:15:50,583 --> 00:15:53,849
Why don't you just
forget it and ride on.
261
00:15:53,986 --> 00:15:55,579
Sure, I'll ride on.
262
00:15:55,721 --> 00:15:58,190
Soon as I've settled with you.
263
00:16:00,059 --> 00:16:01,925
You know, Sims, you're a fool.
264
00:16:02,061 --> 00:16:05,793
Why don't you strap a
gun on and call me that.
265
00:16:05,932 --> 00:16:08,265
I don't need a
gun to handle you.
266
00:16:08,401 --> 00:16:10,267
I've already proved that.
267
00:16:11,304 --> 00:16:12,670
I was a little drunk
268
00:16:12,805 --> 00:16:15,502
and had to spend the
night in jail because of you.
269
00:16:15,641 --> 00:16:18,975
Strap on a gun, you
half-breed coward.
270
00:16:24,517 --> 00:16:26,713
You call me that when
I'm wearing a gun,
271
00:16:26,853 --> 00:16:28,378
and I'll kill you.
272
00:16:29,856 --> 00:16:30,880
You kill me?
273
00:16:32,658 --> 00:16:33,956
You hear that?
274
00:16:34,093 --> 00:16:38,428
The only way you would ever
kill me is to shoot me in the back.
275
00:16:39,465 --> 00:16:41,730
You talk big, Sims.
276
00:16:41,868 --> 00:16:44,565
Underneath you're pure scum.
277
00:16:44,704 --> 00:16:47,196
At least that's pure something.
278
00:16:47,340 --> 00:16:50,003
Not half and half.
279
00:17:04,690 --> 00:17:07,558
Well, you sure you
have to go in right now?
280
00:17:07,693 --> 00:17:10,162
It's proper, Tom.
281
00:17:10,296 --> 00:17:14,290
Well, I wouldn't want you to
do anything that might look bad.
282
00:17:17,136 --> 00:17:18,661
Tom.
283
00:17:18,804 --> 00:17:20,466
What?
284
00:17:21,507 --> 00:17:23,373
What is it?
285
00:17:23,509 --> 00:17:25,000
Oh, never mind.
286
00:17:25,144 --> 00:17:26,339
Now, come on, honey,
287
00:17:26,479 --> 00:17:28,675
there's something
that bothers you.
288
00:17:28,814 --> 00:17:31,181
We've only known
each other a few days.
289
00:17:31,317 --> 00:17:32,182
Are you sure?
290
00:17:32,318 --> 00:17:34,287
Oh, honey, of course I'm sure.
291
00:17:34,420 --> 00:17:36,031
Now, you're not gonna
get out of it that way.
292
00:17:36,055 --> 00:17:38,217
You're not gonna
get out of it at all.
293
00:17:38,357 --> 00:17:42,260
Listen, Cora, you're mine
now, and that's all there is to it.
294
00:17:42,395 --> 00:17:44,421
I'm yours, Tom.
295
00:17:44,564 --> 00:17:46,897
As long as you want me.
296
00:17:47,033 --> 00:17:49,025
Oh, honey.
297
00:17:51,037 --> 00:17:53,233
Oh, I-I'm sorry, honey.
298
00:17:53,372 --> 00:17:56,001
I-I just haven't had a lot
of practice kissing girls.
299
00:17:56,142 --> 00:18:00,102
I... suppose you'll just have
to be a little patient with me.
300
00:18:00,246 --> 00:18:02,272
Not me.
301
00:18:02,415 --> 00:18:04,748
I don't have any patience.
302
00:18:14,493 --> 00:18:17,361
Well, I guess I may learn a
little quicker than I thought.
303
00:18:18,831 --> 00:18:21,232
I'd better go in now.
304
00:18:21,367 --> 00:18:23,893
Okay.
305
00:18:24,036 --> 00:18:27,097
Sure, uh, hate to
say good night to you.
306
00:18:27,239 --> 00:18:29,265
Tom, you know something?
307
00:18:29,408 --> 00:18:32,344
Being with you, it's been
the only time in my whole life
308
00:18:32,478 --> 00:18:34,071
I haven't been lonely.
309
00:18:34,213 --> 00:18:36,079
Honey, you stay with me.
310
00:18:36,215 --> 00:18:37,615
'Cause I need you.
311
00:18:37,750 --> 00:18:39,582
I need you so much.
312
00:18:42,121 --> 00:18:43,646
Oh, Tom.
313
00:18:43,789 --> 00:18:45,849
I've got to tell you
something about me.
314
00:18:45,992 --> 00:18:47,858
It's something bad.
315
00:18:47,994 --> 00:18:48,859
What?
316
00:18:48,995 --> 00:18:50,463
What, bad about you?
317
00:18:50,596 --> 00:18:52,462
There's nothing bad about you.
318
00:18:52,598 --> 00:18:54,624
Why, you're-you're
as clear and...
319
00:18:54,767 --> 00:18:56,633
fresh as a June morning.
320
00:18:56,769 --> 00:18:58,032
Oh, Tom, I've...
321
00:18:58,170 --> 00:19:00,230
I don't want to hear
any more about it.
322
00:19:00,373 --> 00:19:02,365
You understand?
323
00:19:18,324 --> 00:19:20,020
Oh, Cora.
324
00:19:20,159 --> 00:19:21,627
Oh, Marshal.
325
00:19:21,761 --> 00:19:23,457
Well, aren't you working today?
326
00:19:23,596 --> 00:19:25,121
No, I quit, Marshal.
327
00:19:25,264 --> 00:19:26,960
- You quit?
- Yes.
328
00:19:27,099 --> 00:19:29,330
I'm getting married this
morning to Tom King.
329
00:19:29,468 --> 00:19:31,130
Are you surprised?
330
00:19:31,270 --> 00:19:32,966
Well, I guess so.
331
00:19:33,105 --> 00:19:34,801
Well, but I'm pleased, too.
332
00:19:34,940 --> 00:19:36,101
Tom's a fine man.
333
00:19:36,242 --> 00:19:37,505
Yes, he is.
334
00:19:37,643 --> 00:19:38,887
In fact, I'll tell
you something.
335
00:19:38,911 --> 00:19:40,038
As long as I've known Tom,
336
00:19:40,179 --> 00:19:42,011
he's been as straight
and steady as they come.
337
00:19:42,148 --> 00:19:44,174
That's the one thing
that bothers me, Marshal:
338
00:19:44,316 --> 00:19:46,547
Tom being so
straight and steady.
339
00:19:46,686 --> 00:19:47,881
Why's that?
340
00:19:48,020 --> 00:19:50,080
Well, I tried to
tell him about me
341
00:19:50,222 --> 00:19:52,282
working in Wichita
in that saloon, and...
342
00:19:52,425 --> 00:19:54,690
he wouldn't even
let me get started.
343
00:19:54,827 --> 00:19:58,093
Now I'm too scared
to try to tell him again.
344
00:19:59,932 --> 00:20:01,730
You're afraid of
losing him, huh?
345
00:20:01,867 --> 00:20:03,597
Yes.
346
00:20:03,736 --> 00:20:05,336
Well, I wouldn't
underestimate Tom, Cora.
347
00:20:05,404 --> 00:20:07,134
You know, he's a
pretty independent man.
348
00:20:07,273 --> 00:20:08,400
I think he'd understand.
349
00:20:08,541 --> 00:20:10,134
You're saying I should tell him?
350
00:20:10,276 --> 00:20:11,938
I would.
351
00:20:13,679 --> 00:20:15,079
What if I lose him?
352
00:20:15,214 --> 00:20:17,342
I don't think you will.
353
00:20:17,483 --> 00:20:19,384
I don't know, Marshal.
354
00:20:19,518 --> 00:20:21,384
I don't know.
355
00:20:21,520 --> 00:20:23,648
Well, of course
it's up to you, but...
356
00:20:23,789 --> 00:20:25,917
anyway, I wish you all the luck.
357
00:20:26,058 --> 00:20:27,253
Thank you, Marshal.
358
00:20:27,393 --> 00:20:29,385
I may need it.
359
00:20:54,019 --> 00:20:55,715
Oh. Whoa.
360
00:20:55,855 --> 00:20:58,723
Well, here we are.
361
00:20:58,858 --> 00:21:00,019
Aw, come on.
362
00:21:00,159 --> 00:21:01,759
Don't tell me you're
still upset about me
363
00:21:01,827 --> 00:21:04,490
not letting you tell me about
how bad you used to be.
364
00:21:05,531 --> 00:21:07,159
No.
365
00:21:07,299 --> 00:21:09,495
No, of course not.
366
00:21:09,635 --> 00:21:11,968
It's wonderful, Tom.
367
00:21:12,104 --> 00:21:13,104
Yeah.
368
00:21:13,239 --> 00:21:14,783
Come on in. I want
you to meet my uncle.
369
00:21:14,807 --> 00:21:16,673
It's too bad he couldn't
come to the wedding.
370
00:21:16,809 --> 00:21:18,253
Yeah, well, generally
he's feeling all right,
371
00:21:18,277 --> 00:21:20,041
but now he's kind
of ailing a little bit.
372
00:21:20,179 --> 00:21:21,477
Come on.
373
00:21:30,055 --> 00:21:31,717
Well?
374
00:21:31,857 --> 00:21:33,382
How you like it?
375
00:21:33,526 --> 00:21:35,791
Oh, it's beautiful, Tom.
376
00:21:35,928 --> 00:21:38,295
Hello!
377
00:21:38,430 --> 00:21:41,764
Oh, Jesse, I thought you was
supposed to be sick in bed.
378
00:21:46,572 --> 00:21:48,666
Well, I got to feel
better a little while ago.
379
00:21:48,808 --> 00:21:51,368
Good. Jesse, this is Cora.
380
00:21:51,510 --> 00:21:52,876
Well.
381
00:21:53,012 --> 00:21:56,346
Well, if she ain't the prettiest
little thing I ever set eyes on.
382
00:21:56,482 --> 00:21:57,922
- Ain't that what I told you?
- Yeah.
383
00:21:58,017 --> 00:21:59,883
You sure wasn't lying, boy.
384
00:22:00,019 --> 00:22:02,784
Say, I get to kiss
the bride, don't I?
385
00:22:02,922 --> 00:22:03,946
Well, yeah, sure, sure.
386
00:22:04,089 --> 00:22:05,421
Yeah.
387
00:22:06,458 --> 00:22:08,324
Well, come on now, Cora.
388
00:22:08,460 --> 00:22:10,292
Ain't nobody got a better right.
389
00:22:10,429 --> 00:22:12,557
Well, come on,
don't be shy, Cora.
390
00:22:12,698 --> 00:22:15,190
Ah, all brides are shy.
391
00:22:15,334 --> 00:22:18,634
But that don't mean
they don't get kissed.
392
00:22:18,771 --> 00:22:21,070
Mmm.
393
00:22:21,207 --> 00:22:22,675
That wasn't so bad, now, was it?
394
00:22:22,808 --> 00:22:24,674
She'll get used to it.
395
00:22:24,810 --> 00:22:26,745
Yeah, well, everything's
new with her now.
396
00:22:26,879 --> 00:22:28,404
Hey, where's-where's Nell?
397
00:22:28,547 --> 00:22:30,072
I want to introduce her to Cora.
398
00:22:30,216 --> 00:22:32,412
- She's out in the kitchen.
- Nell, come on out here!
399
00:22:32,551 --> 00:22:34,520
Nell, come on. I want
you to meet my bride.
400
00:22:35,654 --> 00:22:37,282
This here's Nell.
401
00:22:37,423 --> 00:22:39,289
Well, she's, uh...
she's been with us
402
00:22:39,425 --> 00:22:41,291
ever since I was
a little baby and all.
403
00:22:41,427 --> 00:22:43,293
Nell, ain't she pretty?
404
00:22:43,429 --> 00:22:45,864
My, ain't she pretty.
405
00:22:45,998 --> 00:22:47,227
How do you do, Nell?
406
00:22:47,366 --> 00:22:49,665
How do?
407
00:22:49,802 --> 00:22:51,361
Dinner about ready, Nell?
408
00:22:51,503 --> 00:22:54,063
Uh, dinner's about ready.
409
00:22:54,206 --> 00:22:56,675
Good. I'm starved.
410
00:22:58,544 --> 00:23:00,035
Well, don't pay
no attention to Nell.
411
00:23:00,179 --> 00:23:01,647
I mean, she's
always been that way.
412
00:23:01,780 --> 00:23:03,442
Look, I'll get the
stuff out of the buggy.
413
00:23:03,582 --> 00:23:05,574
- Can I help you?
- No, no. I can get it.
414
00:23:12,191 --> 00:23:14,251
Well, it worked, didn't it?
415
00:23:14,393 --> 00:23:15,986
What worked?
416
00:23:16,128 --> 00:23:19,656
Oh, my sending Tom
into Dodge, into the store.
417
00:23:19,798 --> 00:23:22,927
I knowed he'd go for you the
minute he laid eyes on you.
418
00:23:23,068 --> 00:23:25,196
And it worked fine.
419
00:23:25,337 --> 00:23:26,999
You're here, ain't you?
420
00:23:27,139 --> 00:23:29,472
Here you are.
421
00:23:29,608 --> 00:23:33,409
I told you old Jesse
don't never quit.
422
00:23:33,545 --> 00:23:36,413
I'm Tom's wife now, Jesse.
423
00:23:36,548 --> 00:23:38,414
Doesn't that mean
anything to you?
424
00:23:38,550 --> 00:23:40,018
Why, sure, it does.
425
00:23:40,152 --> 00:23:41,643
It means you're
here at the ranch.
426
00:23:41,787 --> 00:23:44,848
Right where I am.
427
00:23:44,990 --> 00:23:47,459
You're an evil man, Jesse.
428
00:23:47,593 --> 00:23:51,257
And you're a wicked
woman, you pretty little darlin'.
429
00:23:53,866 --> 00:23:56,995
You didn't tell Tom
about Wichita, did you?
430
00:23:57,136 --> 00:23:58,798
I wanted to. I...
431
00:23:58,938 --> 00:24:00,668
But you didn't.
432
00:24:00,806 --> 00:24:02,536
I know Tom.
433
00:24:02,675 --> 00:24:04,143
Know him better than you do.
434
00:24:04,276 --> 00:24:06,768
I raised him.
435
00:24:06,912 --> 00:24:10,644
He'd throw you out quicker
than you could whistle.
436
00:24:10,783 --> 00:24:13,048
Come on. I know you
want to get freshened up.
437
00:24:13,185 --> 00:24:15,518
Come on. Then we'll have dinner.
438
00:24:41,814 --> 00:24:42,873
You back already?
439
00:24:43,015 --> 00:24:44,592
Yeah, well, the east
spring ain't that far.
440
00:24:44,616 --> 00:24:46,136
You get your chores
done early someday,
441
00:24:46,218 --> 00:24:47,862
and I'll show you around
the rest of the ranch.
442
00:24:47,886 --> 00:24:49,548
Gonna have to
teach me to ride first.
443
00:24:49,688 --> 00:24:51,333
Golly me. You can't
learn everything
444
00:24:51,357 --> 00:24:53,223
there is to know in
just two days, you know.
445
00:24:53,359 --> 00:24:55,726
Yeah, but I want to learn,
Tom. I want to learn everything.
446
00:24:55,861 --> 00:24:57,523
You're a wonder, you are.
447
00:24:57,663 --> 00:24:59,495
Let's see how
much I learned, huh?
448
00:24:59,631 --> 00:25:00,963
Mm-hmm.
449
00:25:04,603 --> 00:25:05,832
How's that?
450
00:25:05,971 --> 00:25:08,338
Mm, you need practice.
451
00:25:13,545 --> 00:25:14,604
Little more?
452
00:25:14,747 --> 00:25:16,306
No, you better
put your horse up.
453
00:25:16,448 --> 00:25:18,088
- Nell says dinner's almost ready.
- Yeah?
454
00:25:18,217 --> 00:25:20,311
You know, she still
won't let me help her.
455
00:25:20,452 --> 00:25:22,250
Well, Nell's not used
to help, that's all.
456
00:25:22,388 --> 00:25:24,584
Just give her a little
time, she come around.
457
00:25:39,805 --> 00:25:41,501
Hey, looky here, Cora.
458
00:25:41,640 --> 00:25:44,940
These make a fine rabbit pie.
459
00:25:45,077 --> 00:25:46,978
Won't they, huh?
460
00:25:47,112 --> 00:25:48,112
Yes.
461
00:25:48,213 --> 00:25:49,806
Well, there, I
knowed you could talk.
462
00:25:51,417 --> 00:25:53,428
Listen, I've been wanting to
have a word with you, Cora.
463
00:25:53,452 --> 00:25:54,317
About what?
464
00:25:54,453 --> 00:25:56,445
Well, about us,
about you and me.
465
00:25:56,588 --> 00:25:58,113
Now, I didn't send Tom
466
00:25:58,257 --> 00:26:00,419
into Dodge that day
for nothing, Cora.
467
00:26:00,559 --> 00:26:02,391
Now, Jesse, please
don't start that again.
468
00:26:02,528 --> 00:26:05,088
Well, I ain't waiting
much longer.
469
00:26:05,230 --> 00:26:08,632
I've known a lot of men,
Jesse, you know that.
470
00:26:08,767 --> 00:26:11,532
But you're the worst
I ever imagined.
471
00:26:12,971 --> 00:26:15,270
You get to know me better,
you won't say that any.
472
00:26:15,407 --> 00:26:18,343
You don't want me to tell
Tom all about you, do you?
473
00:26:18,477 --> 00:26:21,538
What if I told Tom his
uncle's trying to steal his wife?
474
00:26:21,680 --> 00:26:23,205
Why, never believe you.
475
00:26:23,348 --> 00:26:26,113
And besides, he'd
hate you for saying it.
476
00:26:26,251 --> 00:26:28,550
You're right.
477
00:26:28,687 --> 00:26:30,485
But he's happy with me, Jesse.
478
00:26:30,622 --> 00:26:31,851
You want to spoil that?
479
00:26:31,990 --> 00:26:33,151
Well, what do I care?
480
00:26:33,292 --> 00:26:34,760
I raised him, didn't I?
481
00:26:34,893 --> 00:26:36,054
He owes me a lot.
482
00:26:36,195 --> 00:26:38,790
Not his wife.
483
00:26:40,999 --> 00:26:43,366
Why not, if I want her?
484
00:26:49,341 --> 00:26:51,333
♪♪
485
00:26:58,083 --> 00:26:58,948
Whoa.
486
00:26:59,084 --> 00:27:00,279
Well, here we are.
487
00:27:00,419 --> 00:27:02,718
Why don't you go over
and say hello to Mr. Ross.
488
00:27:02,855 --> 00:27:05,175
I'm gonna be about half an
hour over at the freight office.
489
00:27:05,257 --> 00:27:06,501
After that, we'll
meet at Delmonico's
490
00:27:06,525 --> 00:27:07,925
- and have dinner, huh?
- All right.
491
00:27:08,060 --> 00:27:09,084
That all right, Jesse?
492
00:27:09,228 --> 00:27:11,629
Yeah. I'll just go
get me a little drink.
493
00:27:11,763 --> 00:27:14,631
I still don't see why you had
to come into town with us.
494
00:27:14,766 --> 00:27:16,326
Cora and me could've
handled everything.
495
00:27:16,368 --> 00:27:17,961
Well, Cora asked me to.
496
00:27:18,103 --> 00:27:19,503
'Sides, I want to
see those people
497
00:27:19,638 --> 00:27:21,504
over at the freight
office myself.
498
00:27:21,640 --> 00:27:23,939
Come on, honey.
499
00:27:25,444 --> 00:27:27,970
I'll meet you at
Delmonico's, huh?
500
00:27:28,113 --> 00:27:30,275
Tom?
501
00:27:30,415 --> 00:27:33,283
I love you.
502
00:27:33,418 --> 00:27:35,853
Aw.
503
00:27:35,988 --> 00:27:37,115
Half hour, Jesse.
504
00:27:37,256 --> 00:27:39,248
Yeah.
505
00:27:55,541 --> 00:27:57,533
Sam, give me a whiskey.
506
00:28:01,079 --> 00:28:02,638
There you are, Jesse.
507
00:28:02,781 --> 00:28:03,781
Thank you.
508
00:28:03,849 --> 00:28:06,045
Oh, by the way, I
hear your nephew Tom
509
00:28:06,185 --> 00:28:07,244
married Cora Prell.
510
00:28:07,386 --> 00:28:09,150
Yeah, yeah, he sure did.
511
00:28:09,288 --> 00:28:11,052
Cora's a fine girl, too.
512
00:28:11,190 --> 00:28:13,159
I'm sure she is.
513
00:28:16,128 --> 00:28:16,993
Say, mister.
514
00:28:17,129 --> 00:28:18,129
Yeah?
515
00:28:18,263 --> 00:28:20,823
My name's Sims. Joe Sims.
516
00:28:20,966 --> 00:28:23,401
Jesse Price.
517
00:28:25,404 --> 00:28:27,635
You ever been to Wichita, Jesse?
518
00:28:27,773 --> 00:28:29,002
Wichita?
519
00:28:29,141 --> 00:28:32,009
Yeah. Why?
520
00:28:35,981 --> 00:28:39,850
There's a saloon there
called the Golden Horn.
521
00:28:39,985 --> 00:28:42,887
Now, this Cora Prell
was working there
522
00:28:43,021 --> 00:28:44,284
not too long ago.
523
00:28:44,423 --> 00:28:46,949
You know what you're saying?
524
00:28:47,092 --> 00:28:48,219
Sure.
525
00:28:48,360 --> 00:28:50,192
I'm saying your nephew
married a saloon girl.
526
00:28:50,329 --> 00:28:51,353
Shut up.
527
00:28:51,496 --> 00:28:52,691
Keep your voice down.
528
00:28:52,831 --> 00:28:54,442
Well, I don't mean
nothing against you, Jesse.
529
00:28:54,466 --> 00:28:55,466
I know you don't.
530
00:28:55,601 --> 00:28:57,467
I didn't marry her, Tom did.
531
00:28:57,603 --> 00:28:59,663
But I wouldn't want
him to find out about her.
532
00:28:59,805 --> 00:29:01,501
You mean you knew about this?
533
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
Yeah, I knew.
534
00:29:02,774 --> 00:29:04,140
Why didn't you
tell him yourself?
535
00:29:04,276 --> 00:29:05,767
Me tell him?
536
00:29:05,911 --> 00:29:07,777
Not likely.
537
00:29:07,913 --> 00:29:09,211
Why not?
538
00:29:09,348 --> 00:29:10,611
Well, I know Tom.
539
00:29:10,749 --> 00:29:12,149
He'd run her off.
540
00:29:12,284 --> 00:29:14,947
So he'd run her off;
what's it mean to you?
541
00:29:15,087 --> 00:29:19,149
Well, you know how it is
in young folks and all that.
542
00:29:19,291 --> 00:29:22,193
It'd be a shame to
see them bust up.
543
00:29:22,327 --> 00:29:25,491
I ain't sure I
understand you, Jesse.
544
00:29:25,631 --> 00:29:26,894
It don't matter none.
545
00:29:27,032 --> 00:29:30,093
Just keep your mouth shut
about Cora, you hear me?
546
00:29:30,235 --> 00:29:33,228
Now, maybe I figure
it's my duty to tell him.
547
00:29:33,372 --> 00:29:34,738
- Ah...
- Somebody's got to.
548
00:29:34,873 --> 00:29:36,899
- Nah, nobody's
got to do nothing.
549
00:29:37,042 --> 00:29:39,204
A man's got a right to know.
550
00:29:39,344 --> 00:29:40,835
You keep out of this.
551
00:29:40,979 --> 00:29:43,312
I'm warning you.
552
00:29:46,385 --> 00:29:48,320
You're warning me?
553
00:29:48,453 --> 00:29:51,082
There's nothing you
can do to stop me.
554
00:29:55,394 --> 00:29:57,056
Tom will kill you.
555
00:29:57,195 --> 00:29:58,493
Now, I know him.
556
00:29:58,630 --> 00:30:00,064
He'll kill you for sure,
557
00:30:00,198 --> 00:30:02,463
you tell him a thing
like that about his wife.
558
00:30:02,601 --> 00:30:03,762
Yes, sir.
559
00:30:03,902 --> 00:30:05,427
The more I think about it,
560
00:30:05,570 --> 00:30:08,597
the more I figure it's my
bounden duty to tell him.
561
00:30:08,740 --> 00:30:11,266
Scum like you
talking about duty.
562
00:30:11,410 --> 00:30:14,574
You can say what you
like, but I figure it's my duty
563
00:30:14,713 --> 00:30:16,409
and I'm gonna follow it through.
564
00:30:16,548 --> 00:30:18,483
You're a troublemaker,
that's what you are.
565
00:30:18,617 --> 00:30:20,977
You don't care about nothing,
you just want to make trouble!
566
00:30:21,086 --> 00:30:25,023
Barkeep, get my good friend
Jesse here another drink.
567
00:30:25,157 --> 00:30:26,853
Yeah.
568
00:30:31,229 --> 00:30:33,221
♪♪
569
00:31:03,762 --> 00:31:05,628
Well, what is it, Jesse?
Is something wrong?
570
00:31:05,764 --> 00:31:06,908
Yeah, I've been took sick, Tom.
571
00:31:06,932 --> 00:31:08,525
It come on me all
of a sudden like.
572
00:31:08,667 --> 00:31:09,965
W-Well, it's bad whiskey, huh?
573
00:31:10,102 --> 00:31:11,297
Oh, no, I didn't have none.
574
00:31:11,436 --> 00:31:13,268
I changed my mind
'fore I got over there.
575
00:31:13,405 --> 00:31:15,203
I got to get home, get to bed.
576
00:31:15,340 --> 00:31:17,536
Come on, now, come on, I'll
take you to see Doc Adams.
577
00:31:17,676 --> 00:31:19,668
No, no, I don't want
to go see no doctor.
578
00:31:19,811 --> 00:31:22,110
I just want to get home,
lay down in my own bed.
579
00:31:22,247 --> 00:31:24,011
Now, will you take me
home, Tom, please?
580
00:31:24,149 --> 00:31:25,947
- Okay, okay, Jesse.
- Will you take me home?
581
00:31:27,085 --> 00:31:28,085
All right, she's coming.
582
00:31:28,220 --> 00:31:29,330
Come on, I'll put
you in the wagon,
583
00:31:29,354 --> 00:31:30,219
let you lay down in the back.
584
00:31:30,355 --> 00:31:31,584
All right.
585
00:31:31,723 --> 00:31:34,386
Old men sure can be a
lot of trouble, can't they?
586
00:31:34,526 --> 00:31:35,653
Oh, that's all right, Jesse.
587
00:31:36,795 --> 00:31:38,320
We'll go right home, right away?
588
00:31:38,463 --> 00:31:39,463
Yeah, yeah, sure.
589
00:31:39,531 --> 00:31:41,523
Good.
590
00:31:47,105 --> 00:31:48,971
Nell made some
soup for you, Jesse.
591
00:31:49,107 --> 00:31:51,076
Well, I hope it's good.
592
00:31:51,209 --> 00:31:52,768
Good beef soup.
593
00:31:52,911 --> 00:31:55,039
Well, being sick don't
give a man much appetite.
594
00:31:55,180 --> 00:31:57,513
Just put it on the table
there, will you, Nell?
595
00:31:57,649 --> 00:32:00,016
I'll eat it when it cools off.
596
00:32:00,152 --> 00:32:03,213
You eat it when it cools off.
597
00:32:08,627 --> 00:32:12,064
Sometimes that woman
gets on my nerves.
598
00:32:12,197 --> 00:32:13,825
She's a good woman, Jesse.
599
00:32:13,965 --> 00:32:15,627
She's about as
faithful as they come.
600
00:32:15,767 --> 00:32:18,066
Yeah.
601
00:32:18,203 --> 00:32:21,071
You want me to get Doc to
come in and see you tomorrow?
602
00:32:21,206 --> 00:32:24,870
Probably you'd better if
I'm still feeling like this.
603
00:32:25,010 --> 00:32:27,673
Well, I'll look in
on you later, huh?
604
00:32:27,813 --> 00:32:30,681
I'll eat some soup and
then turn down the lamp.
605
00:32:30,816 --> 00:32:32,910
All I need is a
good night's sleep.
606
00:32:33,051 --> 00:32:35,213
Okay, I-I'll see you tomorrow.
607
00:33:24,336 --> 00:33:25,861
I believe I'm gonna stay around
608
00:33:26,004 --> 00:33:27,666
close by the ranch
this morning, Cora.
609
00:33:27,806 --> 00:33:30,207
At least until we see
how Jesse's feeling.
610
00:33:30,342 --> 00:33:34,006
I never seen him sleep this
late in the morning before.
611
00:33:34,145 --> 00:33:36,808
Nell and I thought we might
bake a ham for dinner today.
612
00:33:36,948 --> 00:33:38,259
Wouldn't that be something
613
00:33:38,283 --> 00:33:39,410
to look forward to, huh?
614
00:33:39,551 --> 00:33:40,551
Morning.
615
00:33:40,619 --> 00:33:41,848
Oh, Jesse, how you feeling?
616
00:33:41,987 --> 00:33:44,513
Well, I'm feeling
some better, thank you.
617
00:33:44,656 --> 00:33:45,656
Morning, Cora.
618
00:33:45,724 --> 00:33:47,022
Morning.
619
00:33:47,158 --> 00:33:49,889
You sure you don't want
me to go and get Doc for you?
620
00:33:50,028 --> 00:33:52,327
Well, I'll tell you,
Tom, I feel pretty good,
621
00:33:52,464 --> 00:33:56,094
but I just might go in
and see Doc myself, yeah.
622
00:33:56,234 --> 00:33:58,226
Well, you feel strong
enough for that?
623
00:33:58,370 --> 00:34:00,532
I take a lot of killing, boy.
624
00:34:00,672 --> 00:34:03,267
Why don't you go out and
hitch up the buggy for me.
625
00:34:03,408 --> 00:34:05,309
All right, I'll see you
out in the barn, huh?
626
00:34:05,443 --> 00:34:07,776
- All right.
- Don't you work too hard.
627
00:34:07,913 --> 00:34:09,905
Day's work never
hurt anybody, Tom.
628
00:34:10,048 --> 00:34:12,108
See you later.
629
00:34:16,922 --> 00:34:19,448
Cora...
630
00:34:19,591 --> 00:34:21,287
you think I'm a smart man?
631
00:34:21,426 --> 00:34:25,295
I already told you what
kind of a man I think you are.
632
00:34:25,430 --> 00:34:28,525
Man's got to live
his own life, Cora.
633
00:34:28,667 --> 00:34:30,192
He got to take what he can get.
634
00:34:30,335 --> 00:34:31,963
Ain't nobody gonna
give him anything.
635
00:34:32,103 --> 00:34:34,095
Are you trying to say
something, Jesse?
636
00:34:34,239 --> 00:34:36,333
I want you, Cora, for myself.
637
00:34:36,474 --> 00:34:37,601
I want you to be mine.
638
00:34:37,742 --> 00:34:39,608
Stop that, Jesse.
639
00:34:39,744 --> 00:34:42,009
You want to save Tom's life?
640
00:34:42,147 --> 00:34:43,706
Want to save him from hanging?
641
00:34:43,848 --> 00:34:44,713
What?
642
00:34:44,849 --> 00:34:46,818
This is your last chance, Cora.
643
00:34:46,952 --> 00:34:49,512
Once I get to Dodge,
it's gonna be too late.
644
00:34:49,654 --> 00:34:52,123
Maybe you really are sick.
645
00:34:52,257 --> 00:34:53,919
You must have a
fever or something.
646
00:34:54,059 --> 00:34:55,789
No, cool as a spring evening.
647
00:34:55,927 --> 00:34:57,793
Here, here, feel it.
648
00:34:57,929 --> 00:34:59,056
Well?
649
00:34:59,197 --> 00:35:00,460
Say it out.
650
00:35:00,599 --> 00:35:02,124
Is it yes or no?
651
00:35:02,267 --> 00:35:04,702
You must be crazy.
652
00:35:09,608 --> 00:35:10,632
All right, Cora.
653
00:35:10,775 --> 00:35:13,540
But I'm gonna
tell you something.
654
00:35:13,678 --> 00:35:15,476
I can't lose.
655
00:35:15,614 --> 00:35:20,177
Once Tom's out of the
way, I'll get you real easy.
656
00:35:39,904 --> 00:35:40,904
Hello, Sam.
657
00:35:40,939 --> 00:35:42,601
Hi, Marshal. Having a drink?
658
00:35:42,741 --> 00:35:44,232
No, no, thanks.
659
00:35:44,376 --> 00:35:46,709
I just got through burying
Joe Sims up on Boot Hill.
660
00:35:46,845 --> 00:35:51,112
Well, he wasn't much, but no man
deserves being shot in the back.
661
00:35:51,249 --> 00:35:53,411
Sam, I was wondering if
maybe you could tell me
662
00:35:53,551 --> 00:35:54,711
anything about what happened.
663
00:35:54,753 --> 00:35:56,949
Well, old Jesse Price
was in here yesterday,
664
00:35:57,088 --> 00:36:00,058
and he got to talking
to Joe Sims, and...
665
00:36:00,191 --> 00:36:02,660
Sims was gonna tell Tom
something about Cora,
666
00:36:02,794 --> 00:36:06,287
and Jesse said if he did,
Tom would kill him for it.
667
00:36:06,431 --> 00:36:08,093
That's about all
I know, Marshal.
668
00:36:08,233 --> 00:36:09,929
Well, that's a lot, Sam.
669
00:36:10,068 --> 00:36:10,933
Thanks.
670
00:36:11,069 --> 00:36:12,332
Hey, Marshal!
671
00:36:12,470 --> 00:36:14,268
We've been looking
all over for you.
672
00:36:14,406 --> 00:36:17,274
Hey, you men, you know who
murdered Joe Sims last night?
673
00:36:17,409 --> 00:36:18,570
We know.
674
00:36:18,710 --> 00:36:20,406
We was practically
witnesses to it.
675
00:36:20,545 --> 00:36:22,639
Only thing is, he'll
probably get off scot-free,
676
00:36:22,781 --> 00:36:24,215
'cause he's the
marshal's friend.
677
00:36:24,349 --> 00:36:26,818
Now, what are you
men talking about?
678
00:36:26,951 --> 00:36:28,283
Quint Asper, Marshal.
679
00:36:28,420 --> 00:36:31,356
Course, if you got him in
jail, you'll spoil our whole day.
680
00:36:31,489 --> 00:36:34,391
But, uh, that ain't very
likely, is it, Marshal?
681
00:36:34,526 --> 00:36:35,755
Now, look, if you men know
682
00:36:35,894 --> 00:36:37,556
something about this
murder, speak out.
683
00:36:37,696 --> 00:36:38,789
Quint Asper done it.
684
00:36:38,930 --> 00:36:41,229
There was bad blood
between him and Joe Sims.
685
00:36:41,366 --> 00:36:43,699
We heard him having it out
in front of the Dodge House.
686
00:36:43,835 --> 00:36:45,179
Sims called Quint
a half-breed coward.
687
00:36:45,203 --> 00:36:46,881
Quint says he's gonna kill him.
688
00:36:46,905 --> 00:36:48,498
Sims says, "The only
way you can do that
689
00:36:48,640 --> 00:36:50,040
is to shoot me in the back."
690
00:36:50,175 --> 00:36:51,643
And that's exactly
what Quint done.
691
00:36:51,776 --> 00:36:54,575
We heard it, Marshal,
the whole thing.
692
00:36:54,713 --> 00:36:56,238
Quint.
693
00:36:56,381 --> 00:36:58,441
Quint, these men here
claim that they heard you
694
00:36:58,583 --> 00:37:00,347
threaten to kill Joe Sims.
695
00:37:00,485 --> 00:37:03,751
I said I'd kill
him, that's right.
696
00:37:03,888 --> 00:37:06,255
Well, where were you
last night about midnight?
697
00:37:06,391 --> 00:37:09,293
You mean, do I have an alibi?
698
00:37:09,427 --> 00:37:13,091
I couldn't sleep, so I took
a walk down by the river.
699
00:37:14,833 --> 00:37:16,927
Anybody see you?
700
00:37:17,068 --> 00:37:18,934
No.
701
00:37:19,070 --> 00:37:20,868
Let's get out of here.
702
00:37:22,874 --> 00:37:25,366
Hey, Marshal.
703
00:37:25,510 --> 00:37:27,376
You gonna lock him up?
704
00:37:27,512 --> 00:37:28,980
No, I'm not.
705
00:37:29,114 --> 00:37:30,591
But he admitted
everything we told you,
706
00:37:30,615 --> 00:37:31,810
and he don't have an alibi.
707
00:37:31,950 --> 00:37:33,248
He don't need an alibi.
708
00:37:33,384 --> 00:37:35,080
He's the marshal's friend.
709
00:37:35,220 --> 00:37:36,740
I'll tell you something,
Quint Asper is
710
00:37:36,821 --> 00:37:39,723
perfectly capable
of killing a man...
711
00:37:39,858 --> 00:37:42,384
but not by shooting
him in the back.
712
00:37:45,163 --> 00:37:46,290
Thanks, Matt.
713
00:37:46,431 --> 00:37:47,899
Sure. You want a cup of coffee?
714
00:37:48,032 --> 00:37:49,933
No, I'll get back to work.
715
00:37:50,068 --> 00:37:51,969
See you later.
716
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Jesse.
717
00:38:06,384 --> 00:38:08,114
I'm glad you showed up, Marshal.
718
00:38:08,253 --> 00:38:09,414
I don't have the strength
719
00:38:09,554 --> 00:38:11,614
to go walking
over town after you.
720
00:38:11,756 --> 00:38:13,588
Well, you're looking
kind of poorly, Jesse.
721
00:38:13,725 --> 00:38:15,023
Ah, yeah, I've been sick.
722
00:38:15,160 --> 00:38:18,221
Come into town in the buggy.
723
00:38:18,363 --> 00:38:19,831
- Here.
- It's easier that way.
724
00:38:19,964 --> 00:38:22,456
Come on, sit down.
725
00:38:22,600 --> 00:38:25,035
What can I do for you?
726
00:38:25,170 --> 00:38:27,696
Well, I got something
to tell you, Marshal.
727
00:38:27,839 --> 00:38:29,535
It's something terrible.
728
00:38:31,376 --> 00:38:34,278
It's about my nephew, Tom King.
729
00:38:34,412 --> 00:38:36,244
He's gonna kill a man.
730
00:38:36,381 --> 00:38:38,850
Fella by the name of Joe Sims.
731
00:38:38,983 --> 00:38:42,442
He's going to kill Joe Sims?
732
00:38:42,587 --> 00:38:44,749
Yeah, that's what he told me.
733
00:38:44,889 --> 00:38:47,757
Well, Jesse, Joe Sims
was killed last night.
734
00:38:47,892 --> 00:38:51,158
No... no.
735
00:38:51,296 --> 00:38:53,390
I-I... oh, I can't believe it.
736
00:38:53,531 --> 00:38:55,500
Now, don't say that, Marshal.
737
00:38:55,633 --> 00:38:57,465
It ain't true, it can't be.
738
00:38:57,602 --> 00:39:00,003
Shot in the back about midnight.
739
00:39:01,706 --> 00:39:03,368
That's just terrible.
740
00:39:03,508 --> 00:39:05,306
Just awful.
741
00:39:05,443 --> 00:39:08,208
Jesse, I, uh, I heard
about your conversation
742
00:39:08,346 --> 00:39:10,679
at the Long Branch
last night with Joe Sims.
743
00:39:10,815 --> 00:39:13,444
You... you told him that,
uh, Tom might kill him
744
00:39:13,585 --> 00:39:15,451
if he talked about
Cora, didn't you?
745
00:39:15,587 --> 00:39:18,819
Well, I, uh...
746
00:39:18,957 --> 00:39:23,554
I knowed he would, Marshal,
but I tried my best to stop him.
747
00:39:23,695 --> 00:39:24,958
So I told him first.
748
00:39:25,096 --> 00:39:28,123
I mean, I thought that I
could talk him out of it maybe
749
00:39:28,266 --> 00:39:30,030
if I told him first.
750
00:39:30,168 --> 00:39:32,296
Well, how do you know
it was Tom that did it?
751
00:39:32,437 --> 00:39:34,065
Well, he said he
was gonna kill him.
752
00:39:34,205 --> 00:39:35,366
He meant it, too.
753
00:39:35,506 --> 00:39:38,704
Uh... I know Tom,
don't I, Marshal?
754
00:39:38,843 --> 00:39:40,311
I raised him.
755
00:39:40,445 --> 00:39:44,712
Jesse, it isn't very often that
a man turns in his own kin.
756
00:39:44,849 --> 00:39:46,818
Well, I only come in,
Marshal, 'cause I thought
757
00:39:46,951 --> 00:39:50,183
maybe you could do something
to stop it before it happened.
758
00:39:56,694 --> 00:39:59,562
I just thought of something now.
759
00:39:59,697 --> 00:40:03,031
I was sick last night, you
know, I was laying awake in bed,
760
00:40:03,167 --> 00:40:06,569
and... I heard somebody
go out the door.
761
00:40:06,704 --> 00:40:08,172
Uh...
762
00:40:08,306 --> 00:40:12,038
I thought they was just,
well, going outside, you know.
763
00:40:12,176 --> 00:40:14,441
I fell asleep right after that.
764
00:40:14,579 --> 00:40:18,038
But... that must have been Tom.
765
00:40:18,182 --> 00:40:20,344
Heading for Dodge.
766
00:40:20,485 --> 00:40:22,954
Heading for the gallows.
767
00:40:23,087 --> 00:40:25,921
Jesse, you knew about Cora
768
00:40:26,057 --> 00:40:28,185
before Sims told
you, didn't you?
769
00:40:28,326 --> 00:40:29,589
In Wichita?
770
00:40:29,727 --> 00:40:33,528
Well, sure, but I wasn't
never gonna tell him.
771
00:40:35,199 --> 00:40:38,067
Well, guess we better go
out and have a talk with Tom.
772
00:40:38,202 --> 00:40:40,137
Oh, this is a terrible thing
773
00:40:40,271 --> 00:40:42,001
for me to have to
be going through.
774
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Yeah.
775
00:40:43,274 --> 00:40:45,072
There's just one thing, Marshal.
776
00:40:45,209 --> 00:40:48,976
Tom's gonna deny everything...
777
00:40:49,113 --> 00:40:52,515
My telling him about Joe Sims
and hearing him leave the house
778
00:40:52,650 --> 00:40:54,050
and everything.
779
00:40:55,520 --> 00:40:57,580
Well, I guess
that's only natural.
780
00:40:57,722 --> 00:40:59,714
Here.
781
00:41:07,966 --> 00:41:09,958
♪♪
782
00:41:14,872 --> 00:41:16,568
Whoa.
783
00:41:26,718 --> 00:41:28,346
You know, Marshal,
this is one time
784
00:41:28,486 --> 00:41:30,614
when I hate to be coming home.
785
00:41:30,755 --> 00:41:33,281
I'll get Tom.
786
00:41:49,140 --> 00:41:50,574
Tom and Cora's out somewheres.
787
00:41:50,708 --> 00:41:51,732
This is Nell.
788
00:41:51,876 --> 00:41:53,036
Nell, this is Marshal Dillon.
789
00:41:53,077 --> 00:41:54,204
How do, Nell?
790
00:41:54,345 --> 00:41:57,281
Uh, tell the marshal
what you just told me, Nell.
791
00:41:57,415 --> 00:42:00,112
I'll tell the marshal.
792
00:42:00,251 --> 00:42:04,086
About Tom, about his
leaving the house last night.
793
00:42:04,222 --> 00:42:07,021
Tom left the house last night.
794
00:42:07,158 --> 00:42:08,285
Yeah.
795
00:42:08,426 --> 00:42:12,693
And you heard him riding
off on his horse, you said.
796
00:42:12,830 --> 00:42:14,594
Ain't that what you heard?
797
00:42:14,732 --> 00:42:16,894
Tom rode off on
his horse. I heard.
798
00:42:17,035 --> 00:42:19,300
And he didn't come
home until late, you said.
799
00:42:19,437 --> 00:42:22,066
No, not till way late.
800
00:42:22,206 --> 00:42:24,437
Well, that's it, Marshal.
801
00:42:24,575 --> 00:42:26,476
Sure adds up, don't it?
802
00:42:29,147 --> 00:42:30,308
Let's go inside.
803
00:42:30,448 --> 00:42:32,542
Nell will make us some coffee.
804
00:42:40,558 --> 00:42:43,653
I'll get the coffee.
805
00:42:43,795 --> 00:42:45,320
Well, Marshal, what
are you doing here?
806
00:42:45,463 --> 00:42:46,663
What are you doing here, Cora?
807
00:42:46,697 --> 00:42:47,995
I thought you was out with Tom.
808
00:42:48,132 --> 00:42:50,101
Well, Tom had to go
down to the east spring.
809
00:42:50,234 --> 00:42:51,827
I was just going to gather eggs.
810
00:42:51,969 --> 00:42:53,232
Something wrong?
811
00:42:53,371 --> 00:42:54,964
You better tell her, Marshal.
812
00:42:55,106 --> 00:42:57,507
But remember, she's a woman;
she's gonna get all upset.
813
00:42:57,642 --> 00:43:00,373
There's no telling how
she'll act or what she'll say.
814
00:43:00,511 --> 00:43:02,446
Well, what is it?
815
00:43:02,580 --> 00:43:05,448
Well, Cora, a man named
Sims was killed last night.
816
00:43:05,583 --> 00:43:06,607
He was murdered.
817
00:43:06,751 --> 00:43:08,845
Well, who's Sims?
818
00:43:08,986 --> 00:43:11,387
Well, he's... he's some drifter
819
00:43:11,522 --> 00:43:13,150
that'd evidently
been in Wichita,
820
00:43:13,291 --> 00:43:15,851
and he had seen you
or knew about you there.
821
00:43:15,993 --> 00:43:18,758
He told Jesse that he
was gonna tell Tom.
822
00:43:18,896 --> 00:43:21,525
I told him Tom would
kill him for it, but...
823
00:43:21,666 --> 00:43:24,329
So I came back and
I told Tom myself.
824
00:43:24,469 --> 00:43:26,233
Yesterday. Alone.
825
00:43:26,370 --> 00:43:28,839
I hoped I could keep him
from committing murder,
826
00:43:28,973 --> 00:43:31,272
but he wouldn't listen to me.
827
00:43:31,409 --> 00:43:34,846
He sneaked off into Dodge
and found his man, and...
828
00:43:34,979 --> 00:43:37,881
Well, ain't that so, Marshal?
829
00:43:38,015 --> 00:43:39,813
That's what you tell me, Jesse.
830
00:43:39,951 --> 00:43:41,510
Well, it's clear
enough, ain't it?
831
00:43:41,652 --> 00:43:43,348
I'm gonna wait and talk to Tom.
832
00:43:43,488 --> 00:43:46,151
Oh, sure.
833
00:43:46,290 --> 00:43:49,317
I'm glad to see you're
taking it this way, Cora.
834
00:43:50,695 --> 00:43:52,391
Well, uh, excuse me.
835
00:43:52,530 --> 00:43:54,624
I'll have to go
gather some eggs.
836
00:44:00,304 --> 00:44:02,967
She doesn't seem
too upset, Jesse.
837
00:44:03,107 --> 00:44:04,439
Huh.
838
00:44:04,575 --> 00:44:07,135
There's no telling how a
woman will behave, is there?
839
00:44:07,278 --> 00:44:10,407
I got a bottle of
whiskey hid out in back.
840
00:44:10,548 --> 00:44:12,710
Might help that coffee.
841
00:44:16,621 --> 00:44:19,420
Oh. Smells good.
842
00:44:19,557 --> 00:44:20,889
Smells good.
843
00:44:21,025 --> 00:44:23,153
Oh, Nell?
844
00:44:25,163 --> 00:44:26,688
Let me ask you something, uh...
845
00:44:26,831 --> 00:44:29,198
Nell, last night, before
Tom rode off on his horse,
846
00:44:29,333 --> 00:44:30,801
did you give him
some coffee then?
847
00:44:30,935 --> 00:44:33,803
Oh, yes, Tom likes coffee.
848
00:44:33,938 --> 00:44:35,463
Yes, but how about last night?
849
00:44:35,606 --> 00:44:37,802
Did you give him some
before he rode off?
850
00:44:37,942 --> 00:44:40,844
Uh, yes, I gave him some.
851
00:44:40,978 --> 00:44:43,038
Just before he rode off.
852
00:44:43,181 --> 00:44:44,911
Uh-huh.
853
00:44:45,049 --> 00:44:48,781
Nell, you gave me some
coffee last night, too, didn't you?
854
00:44:48,920 --> 00:44:50,286
Before I rode off with Tom.
855
00:44:50,421 --> 00:44:53,823
You and Tom, yes,
before you rode off.
856
00:44:53,958 --> 00:44:56,894
Thanks, Nell.
857
00:44:59,697 --> 00:45:01,325
Here we are, Marshal.
858
00:45:01,465 --> 00:45:02,899
Let me fill her up for you.
859
00:45:03,034 --> 00:45:04,034
No, no, thanks, Jesse.
860
00:45:04,168 --> 00:45:05,431
You, uh, you go ahead.
861
00:45:05,570 --> 00:45:07,368
Well, all right.
862
00:45:07,505 --> 00:45:11,636
I wouldn't ordinarily, but,
uh, I've been sick and all.
863
00:45:11,776 --> 00:45:13,142
I kind of need it.
864
00:45:13,277 --> 00:45:14,301
Sure.
865
00:45:18,816 --> 00:45:21,411
There's another reason
why I need it, Marshal.
866
00:45:21,552 --> 00:45:24,886
You're looking at a lonely,
brokenhearted old man.
867
00:45:25,022 --> 00:45:27,821
It's a terrible
thing to raise a boy
868
00:45:27,959 --> 00:45:32,192
and see him suddenly
turn bad like Tom done.
869
00:45:32,330 --> 00:45:34,060
Pretty hard to believe
870
00:45:34,198 --> 00:45:36,292
that Tom would do a
thing like that, Jesse.
871
00:45:36,434 --> 00:45:39,598
Yeah, I'd never in
the world believe it.
872
00:45:39,737 --> 00:45:42,332
But we both know he done it.
873
00:45:42,473 --> 00:45:44,738
We just got to
accept it, I guess.
874
00:45:59,023 --> 00:46:01,049
She was waiting for him!
875
00:46:01,192 --> 00:46:02,387
I might've knowed it.
876
00:46:02,526 --> 00:46:03,637
- Wait a minute, Jesse.
- What?
877
00:46:03,661 --> 00:46:05,129
Who knows what
she's telling him.
878
00:46:05,263 --> 00:46:06,287
I want to be there.
879
00:46:06,430 --> 00:46:07,295
Yeah, but just a minute.
880
00:46:07,431 --> 00:46:08,455
We're gonna let him talk.
881
00:46:08,599 --> 00:46:10,067
But he'll make a
run for it, Marshal.
882
00:46:10,201 --> 00:46:12,179
He'll make a run for it,
and you'll never catch him.
883
00:46:12,203 --> 00:46:14,172
You don't believe that
any more than I do, Jesse.
884
00:46:14,305 --> 00:46:16,001
What's the matter
with you, Marshal?
885
00:46:16,140 --> 00:46:18,609
How come you're not
anxious to get him off, Jesse?
886
00:46:18,743 --> 00:46:20,609
Because I know he's guilty.
887
00:46:20,745 --> 00:46:24,614
And I believe in justice,
even if he is my own nephew.
888
00:46:33,724 --> 00:46:34,919
Hello, Tom.
889
00:46:35,059 --> 00:46:36,925
Marshal, there's
something I got to tell you.
890
00:46:37,061 --> 00:46:39,963
He's gonna deny that I
told him about Joe Sims.
891
00:46:40,097 --> 00:46:41,258
Let him talk, will you?
892
00:46:41,399 --> 00:46:42,628
Go ahead, Tom.
893
00:46:42,767 --> 00:46:45,202
I don't know anything
about no Joe Sims, Marshal.
894
00:46:45,336 --> 00:46:47,066
But I do know about Cora.
895
00:46:47,204 --> 00:46:48,844
I've known about her
right from the start.
896
00:46:48,973 --> 00:46:49,838
Tom.
897
00:46:49,974 --> 00:46:51,169
Well, it's true, Cora.
898
00:46:51,309 --> 00:46:53,149
A cowboy I knew... He
saw us together in Dodge,
899
00:46:53,244 --> 00:46:54,735
and he knew you in Wichita.
900
00:46:54,879 --> 00:46:56,279
And he just figured
I ought to know.
901
00:46:56,380 --> 00:46:59,475
He told me friendly like,
and, well, I took it friendly like.
902
00:46:59,617 --> 00:47:01,779
And you married me anyway.
903
00:47:01,919 --> 00:47:04,548
It's because I-I love you,
Cora, and I always will.
904
00:47:04,689 --> 00:47:05,918
He's lying!
905
00:47:06,057 --> 00:47:07,801
I told you they was gonna
cook up something, Marshal!
906
00:47:07,825 --> 00:47:09,384
I was right, but I
didn't expect this.
907
00:47:09,527 --> 00:47:12,156
Now, just keep yourself calm
now a minute, will you, Jesse?
908
00:47:12,296 --> 00:47:13,594
Now, Jesse here's trying to say
909
00:47:13,731 --> 00:47:15,291
that you left the
house last night, Tom.
910
00:47:15,433 --> 00:47:17,459
Wh-Why, I slept
right through the night.
911
00:47:17,601 --> 00:47:19,092
You're lying again!
912
00:47:19,236 --> 00:47:21,228
You heard what Nell said
back there on the porch.
913
00:47:21,372 --> 00:47:22,635
She heard everything.
914
00:47:22,773 --> 00:47:24,139
Yes, I know all about Nell.
915
00:47:24,275 --> 00:47:25,641
She's a very nice lady.
916
00:47:25,776 --> 00:47:28,041
She agrees with anything
that's said, anything at all.
917
00:47:28,179 --> 00:47:30,080
I just want to know
one thing now, Marshal.
918
00:47:30,214 --> 00:47:31,910
Are you gonna
arrest him or ain't you?
919
00:47:32,049 --> 00:47:33,574
I don't think Tom did it.
920
00:47:33,718 --> 00:47:34,718
Of course he didn't.
921
00:47:34,819 --> 00:47:37,015
I told him everything, Jesse.
922
00:47:37,154 --> 00:47:39,589
I hated to hurt him
that way, but I had to.
923
00:47:39,724 --> 00:47:41,625
I don't know what
you're talking about.
924
00:47:41,759 --> 00:47:44,228
But who'd believe anything a
woman like you'd say anyway?
925
00:47:44,362 --> 00:47:45,955
Well, I believe her.
926
00:47:46,097 --> 00:47:48,532
Ain't the easiest thing
in the world, Jesse,
927
00:47:48,666 --> 00:47:50,191
but I believe her.
928
00:47:50,334 --> 00:47:51,734
I don't want to hear about it.
929
00:47:51,869 --> 00:47:54,202
I don't care what kind of a
crazy scheme you're cooking up!
930
00:47:54,338 --> 00:47:56,239
Now, wait a minute, Jesse.
931
00:47:56,374 --> 00:47:59,105
Marshal, he's been after
Cora, from the beginning.
932
00:47:59,243 --> 00:48:01,439
That's why he tried to
get Tom out of the way,
933
00:48:01,579 --> 00:48:03,411
so he could have a
free hand with me.
934
00:48:03,547 --> 00:48:07,006
Well... now this whole thing's
935
00:48:07,151 --> 00:48:08,911
beginning to make a
little more sense, Jesse.
936
00:48:09,019 --> 00:48:10,453
I'm disgusted
with the lot of you.
937
00:48:10,588 --> 00:48:12,853
I'm gonna have a drink.
938
00:48:12,990 --> 00:48:15,391
Jesse!
939
00:48:17,428 --> 00:48:19,021
Jesse, put that gun down.
940
00:48:19,163 --> 00:48:21,758
Not a chance, Marshal.
941
00:48:21,899 --> 00:48:23,765
You're going to
town with me, Jesse.
942
00:48:23,901 --> 00:48:26,496
No, I ain't, Marshal.
943
00:48:28,506 --> 00:48:30,498
I got to kill you, Cora.
944
00:48:32,209 --> 00:48:34,474
You outsmarted me, Cora.
945
00:48:34,612 --> 00:48:36,308
But if I can't have
you, nobody can.
946
00:48:52,696 --> 00:48:54,688
He's dead.
947
00:48:57,368 --> 00:49:00,270
He's dead.
948
00:49:00,404 --> 00:49:01,736
How's the arm, Tom?
949
00:49:10,581 --> 00:49:13,346
Tom knew about me
all the time, Marshal.
950
00:49:13,484 --> 00:49:15,919
You were right; didn't
make any difference.
951
00:49:16,053 --> 00:49:19,387
Well, that's what I
tried to tell you, Cora.
952
00:49:19,523 --> 00:49:22,322
That's just the
kind of man Tom is.
953
00:49:22,460 --> 00:49:24,452
Better go in and look after him.
66661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.