Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,981
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:37,237 --> 00:00:39,229
♪♪
3
00:00:46,713 --> 00:00:50,809
♪ Oh, many a year
has come and went ♪
4
00:00:50,951 --> 00:00:53,887
♪ Since the Mud Creek incident ♪
5
00:00:54,021 --> 00:00:56,650
♪ Hawg Haggen
drawed a mite too late ♪
6
00:00:56,790 --> 00:00:59,055
♪ And Soapweed shot him twice ♪
7
00:00:59,192 --> 00:01:01,855
♪ But before my grandpa died ♪
8
00:01:01,995 --> 00:01:04,294
♪ He fetched me
down to his side ♪
9
00:01:04,431 --> 00:01:08,869
♪ And he imparted a
heap of good advice ♪
10
00:01:09,002 --> 00:01:11,870
♪ He said, Festus, don't never ♪
11
00:01:12,005 --> 00:01:14,270
♪ Let a man draw first ♪
12
00:01:14,408 --> 00:01:16,138
♪ He'll shoot your head ♪
13
00:01:16,276 --> 00:01:18,836
♪ All full of holes and stuff ♪
14
00:01:18,979 --> 00:01:22,108
♪ He said, swaller
good whiskey ♪
15
00:01:22,249 --> 00:01:24,241
♪ When you've got a thirst ♪
16
00:01:24,384 --> 00:01:26,876
♪ And bullies is pikers ♪
17
00:01:27,020 --> 00:01:29,489
♪ If you call their bluff. ♪
18
00:01:31,224 --> 00:01:33,420
Well, now.
19
00:01:33,560 --> 00:01:36,997
I'd have blowed the
ears right off your head.
20
00:01:37,130 --> 00:01:40,965
If you're gonna hang around
a wide-open town like Dodge,
21
00:01:41,101 --> 00:01:43,798
you'd better fast up
that draw, stranger.
22
00:01:47,908 --> 00:01:51,470
So that's the way
you want to play, huh?
23
00:01:53,647 --> 00:01:57,277
I'm gonna turn you
every way but loose.
24
00:02:29,349 --> 00:02:31,375
Morning to you, Louie.
25
00:02:31,518 --> 00:02:32,518
Festus.
26
00:02:32,653 --> 00:02:33,985
Morning.
27
00:02:37,357 --> 00:02:39,485
Did you win the fight?
28
00:02:39,626 --> 00:02:41,185
Oh, of course I did.
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,762
I was too fast for him.
30
00:02:42,896 --> 00:02:45,331
That's the way it
looked to me, too.
31
00:02:46,900 --> 00:02:48,835
Who was you fighting?
32
00:02:48,969 --> 00:02:51,666
I never saw the
man before in my life.
33
00:02:51,805 --> 00:02:54,001
Oh.
34
00:02:54,141 --> 00:02:55,734
I guess you been drinking?
35
00:02:55,876 --> 00:02:57,902
No, Louie, just...
36
00:02:58,045 --> 00:02:59,445
kind of full of beans.
37
00:02:59,579 --> 00:03:00,672
You ever feel that way?
38
00:03:00,814 --> 00:03:02,783
I don't eat much.
39
00:03:02,916 --> 00:03:04,384
What I mean is, uh...
40
00:03:04,518 --> 00:03:07,750
like I got a wildcat
right under my hide,
41
00:03:07,888 --> 00:03:11,052
just a-faunchin' and
a-bustin' to get out.
42
00:03:11,191 --> 00:03:14,025
You might be
better off drinking.
43
00:03:14,161 --> 00:03:17,325
Well, if I can't get
loose from this wildcat,
44
00:03:17,464 --> 00:03:19,763
reckon I'll have
to turn to drinking.
45
00:03:19,900 --> 00:03:23,029
Say, you wouldn't
want to wrestle
46
00:03:23,170 --> 00:03:24,604
or any such a thing, would you?
47
00:03:24,738 --> 00:03:25,797
Do you?
48
00:03:25,939 --> 00:03:29,034
Nothing personal, but no.
49
00:03:29,176 --> 00:03:32,078
Well, no hard feelings, Louie.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,578
I'll see you directly.
51
00:03:56,636 --> 00:04:00,129
Well, howdy there, Comanche.
52
00:04:01,508 --> 00:04:03,704
You come in here
to get shod, Festus?
53
00:04:03,844 --> 00:04:06,837
If I did, I'd want a
better class of work.
54
00:04:06,980 --> 00:04:08,744
How long you gonna
be playing at that?
55
00:04:08,882 --> 00:04:11,818
You call this "play," you
must have never worked.
56
00:04:13,620 --> 00:04:16,522
Well, you set it in
the fire to make it hot,
57
00:04:16,656 --> 00:04:19,285
and then you stick it in
the water to make it cold.
58
00:04:19,426 --> 00:04:21,952
Back home, we got
young'uns that do that.
59
00:04:22,095 --> 00:04:24,690
Well, uh, I'm going to
be playing around here
60
00:04:24,831 --> 00:04:27,460
most of the day, so... why
don't you just run along?
61
00:04:27,601 --> 00:04:29,661
Oh, come on, Comanche.
62
00:04:30,837 --> 00:04:33,068
Come on what?
63
00:04:33,206 --> 00:04:34,731
Now, Festus, I done
whipped you at that
64
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
about a dozen times.
65
00:04:35,909 --> 00:04:37,138
Don't you think that's enough?
66
00:04:37,277 --> 00:04:39,974
What's the matter with
you? You afraid, Comanche?
67
00:04:44,785 --> 00:04:45,785
One time.
68
00:04:45,886 --> 00:04:48,048
Just one time's all I want.
69
00:05:00,967 --> 00:05:02,162
You want to give up?
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,430
I think I can hang on
just a little while longer.
71
00:05:04,571 --> 00:05:05,664
All right.
72
00:05:05,806 --> 00:05:08,708
Don't say I didn't
give you a chance.
73
00:05:12,412 --> 00:05:16,440
Well, you'd ought to
give up when I told you to.
74
00:05:17,484 --> 00:05:19,009
I suppose you're all right?
75
00:05:19,152 --> 00:05:21,053
Why, there ain't a nick on me.
76
00:05:21,188 --> 00:05:22,656
I just tripped a little bit.
77
00:05:24,257 --> 00:05:25,953
You don't have to
help me up, neither.
78
00:05:26,092 --> 00:05:27,526
I'll get up by myself.
79
00:05:39,439 --> 00:05:41,533
That's just great,
Festus. That's just great.
80
00:05:41,675 --> 00:05:43,268
Oh, now, Quint,
81
00:05:43,410 --> 00:05:46,642
we can put that back
up again in no time flat.
82
00:05:47,948 --> 00:05:50,281
If we had some of those
young'uns of yours, maybe.
83
00:05:50,417 --> 00:05:51,942
They wasn't my young'uns.
84
00:05:52,085 --> 00:05:54,850
They was cousins
and little uncles.
85
00:05:54,988 --> 00:05:56,217
Here, let me help.
86
00:05:56,356 --> 00:05:59,224
Don't you touch a thing.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,760
Well, golly Bill...
88
00:06:01,895 --> 00:06:03,727
that's a peculiar attitude.
89
00:06:03,864 --> 00:06:06,663
The most least thing I
can do is help you out.
90
00:06:06,800 --> 00:06:08,029
I don't need any help.
91
00:06:08,168 --> 00:06:09,659
I need some new bellows.
92
00:06:09,803 --> 00:06:12,363
- Nah!
- Yeah!
93
00:06:13,607 --> 00:06:15,838
You mean this can't be fixed?
94
00:06:15,976 --> 00:06:18,241
No, it can't be fixed.
95
00:06:18,378 --> 00:06:20,677
Well, what if we was to take it
96
00:06:20,814 --> 00:06:23,579
to a blacksmith someplace?
97
00:06:29,623 --> 00:06:32,149
Everything was going
along just fine this morning,
98
00:06:32,292 --> 00:06:34,420
till you moseyed in here.
99
00:06:34,561 --> 00:06:37,030
I'm sure plumb sorry, Quint.
100
00:06:37,163 --> 00:06:38,631
You're plumb
sorry, that's a fact.
101
00:06:38,765 --> 00:06:39,789
That's a fact.
102
00:06:39,933 --> 00:06:41,526
What are we gonna do about it?
103
00:06:41,668 --> 00:06:42,979
We ain't gonna
do nothing about it.
104
00:06:43,003 --> 00:06:44,203
I'm gonna go across the street
105
00:06:44,271 --> 00:06:46,763
and see if Mr. Jonas
has got a bellows.
106
00:06:46,907 --> 00:06:48,432
If he does, well, that's fine.
107
00:06:48,575 --> 00:06:49,873
If he doesn't, well...
108
00:06:50,010 --> 00:06:52,309
Well, then we'd... we'd
have to go off somewheres
109
00:06:52,445 --> 00:06:53,723
and fetch one,
then, wouldn't we?
110
00:06:53,747 --> 00:06:55,324
No, we wouldn't have
to go off somewheres
111
00:06:55,348 --> 00:06:56,348
and fetch one; I would.
112
00:06:56,483 --> 00:06:59,976
Well, I could use
a little trip myself.
113
00:07:00,120 --> 00:07:03,887
B-Besides, you might
say it was part my fault.
114
00:07:11,031 --> 00:07:13,398
Well, now, it was part.
115
00:07:25,679 --> 00:07:27,657
Well, Quint, how far do
you figure you'll have to go
116
00:07:27,681 --> 00:07:28,740
to find new bellows?
117
00:07:28,882 --> 00:07:30,441
Well, Mr. Jonas tells me
118
00:07:30,583 --> 00:07:32,381
I can get one in
Wichita, all right.
119
00:07:32,519 --> 00:07:34,147
Might be able to
get that one fixed.
120
00:07:34,287 --> 00:07:36,449
Yeah, well, you're gonna
wait for Festus, aren't you?
121
00:07:36,589 --> 00:07:38,956
No, I'm, uh... gonna
go without him.
122
00:07:39,092 --> 00:07:40,736
Well, he's been telling
everybody around town
123
00:07:40,760 --> 00:07:41,819
that he's going with you.
124
00:07:41,962 --> 00:07:43,021
Yeah, I know he has.
125
00:07:43,163 --> 00:07:44,607
But I'm gonna leave
in a couple of minutes,
126
00:07:44,631 --> 00:07:46,309
and he thinks I'm not
going till after dinner.
127
00:07:46,333 --> 00:07:48,825
Well, he's gonna be
pretty disappointed.
128
00:07:48,969 --> 00:07:50,164
Yeah.
129
00:07:50,303 --> 00:07:52,223
Well, he hasn't been too
good luck for me lately.
130
00:07:52,272 --> 00:07:55,071
As a matter of fact, every time
he's around me, I'm in trouble.
131
00:08:19,099 --> 00:08:20,465
Say, Quint, uh...
132
00:08:20,600 --> 00:08:22,640
look here, if you run into
any trouble with the law,
133
00:08:22,669 --> 00:08:23,967
well, don't count on me.
134
00:08:24,104 --> 00:08:25,848
- I'll deny that I know you.
- Yeah, well, thanks a lot.
135
00:08:25,872 --> 00:08:27,432
I'll be all right, as
long as I'm alone.
136
00:08:27,574 --> 00:08:30,703
You don't, uh, think I've been
too hard on old Festus, do you?
137
00:08:30,844 --> 00:08:32,608
Oh, no, I wouldn't
worry about Festus.
138
00:08:32,746 --> 00:08:34,112
I think he'll get
along all right.
139
00:08:34,247 --> 00:08:35,647
Well, see you in a couple weeks.
140
00:08:35,782 --> 00:08:37,045
Yeah. Good luck.
141
00:08:37,183 --> 00:08:38,446
So long.
142
00:09:08,281 --> 00:09:10,273
♪♪
143
00:09:24,431 --> 00:09:25,831
Whoa, whoa!
144
00:09:38,344 --> 00:09:39,573
Festus.
145
00:09:44,517 --> 00:09:46,042
It was you fired
the shot, I suppose.
146
00:09:46,186 --> 00:09:47,396
Well, of course it was.
147
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
Hurry up and untie me.
148
00:09:48,555 --> 00:09:50,683
I'm about to cut my mouth off.
149
00:09:50,824 --> 00:09:52,884
I ought to leave you
tied up there all day.
150
00:09:57,430 --> 00:09:59,331
Near sawed my mouth off.
151
00:09:59,466 --> 00:10:01,731
Yeah, well, you deserve
every rope burn you got.
152
00:10:01,868 --> 00:10:06,067
You didn't miss a chuckhole
in the last ten miles.
153
00:10:06,206 --> 00:10:09,438
You pretty near drowneded
me when you forded that creek.
154
00:10:09,576 --> 00:10:12,478
You, uh, tie
yourself up like this?
155
00:10:12,612 --> 00:10:15,081
No, I spun this a-way.
156
00:10:15,215 --> 00:10:17,377
You were bound to come.
157
00:10:17,517 --> 00:10:19,952
I wasn't bound to
come bounded, though.
158
00:10:22,856 --> 00:10:24,347
Well...
159
00:10:24,491 --> 00:10:26,119
go ahead and stomp me.
160
00:10:26,259 --> 00:10:27,921
That's all there is left to do.
161
00:10:28,061 --> 00:10:30,223
Guess Matt knew you were
back here all the time, huh?
162
00:10:30,363 --> 00:10:31,363
Well, yeah.
163
00:10:31,431 --> 00:10:34,367
We had a grin or two about it.
164
00:10:34,501 --> 00:10:37,801
Pretty, uh, sneaky
doggone thing to do, I'd say.
165
00:10:37,937 --> 00:10:39,599
Well, what about yourself?
166
00:10:39,739 --> 00:10:42,174
Kind of like lying
to a friend, ain't it?
167
00:10:43,710 --> 00:10:44,939
Kind of.
168
00:10:46,379 --> 00:10:47,379
Come on, there. Hey!
169
00:10:49,749 --> 00:10:51,718
I'm gonna tie you in a knot
170
00:10:51,851 --> 00:10:54,377
for trying to run
off and leave me!
171
00:11:01,561 --> 00:11:02,585
No, don't!
172
00:11:02,729 --> 00:11:04,095
No fair choking!
173
00:11:04,230 --> 00:11:05,391
Now, I quit! I quit!
174
00:11:05,532 --> 00:11:07,057
I quit.
175
00:11:07,200 --> 00:11:08,725
That ain't fair.
176
00:11:08,868 --> 00:11:12,930
You used all them
sneaky Comanche tricks.
177
00:11:13,072 --> 00:11:14,506
That's what you do.
178
00:11:14,641 --> 00:11:16,837
Why don't you just... shut up?
179
00:11:21,014 --> 00:11:23,210
Ain't no prettier sight I know
180
00:11:23,349 --> 00:11:25,511
than a soaking-wet Comanche.
181
00:11:27,353 --> 00:11:28,719
Dadgum.
182
00:11:28,855 --> 00:11:30,619
Whoa!
183
00:11:59,819 --> 00:12:01,811
♪♪
184
00:12:07,894 --> 00:12:10,090
You get the feeling
they was expecting us?
185
00:12:10,230 --> 00:12:12,893
Why don't you keep your
eye out for the emporium, huh?
186
00:12:13,032 --> 00:12:16,366
No red-blooded man
could do anything else.
187
00:12:18,171 --> 00:12:20,037
Whoa.
188
00:12:20,173 --> 00:12:21,368
I got me an idea.
189
00:12:21,507 --> 00:12:23,442
I got me a whole raft of 'em.
190
00:12:25,745 --> 00:12:27,771
I'll go inside and see
if they got any bellows.
191
00:12:27,914 --> 00:12:29,382
You find us a place to sleep.
192
00:12:29,515 --> 00:12:30,608
To sleep?
193
00:12:30,750 --> 00:12:32,275
It's been a long
ride, and I'm tired.
194
00:12:32,418 --> 00:12:34,046
Ain't you?
195
00:12:42,328 --> 00:12:44,991
What I am is young
196
00:12:45,131 --> 00:12:47,157
and good-looking
and full of vinegar.
197
00:12:47,300 --> 00:12:51,203
Sleep's a long ways down
on my list of things to do.
198
00:12:56,075 --> 00:12:57,976
Pardon me, ma'am.
199
00:12:58,111 --> 00:12:59,545
I'm a stranger in town,
200
00:12:59,679 --> 00:13:02,706
and I was just wondering
if maybe me and you and...
201
00:13:04,017 --> 00:13:05,451
your husband couldn't...
202
00:13:05,585 --> 00:13:07,349
Yeah! We could!
203
00:13:23,603 --> 00:13:26,095
I'm going in and, uh, check
on the bellows, good-looking.
204
00:13:26,239 --> 00:13:28,231
Why don't you find
us a place to sleep?
205
00:13:44,524 --> 00:13:46,516
♪♪
206
00:14:06,279 --> 00:14:07,770
Well, now.
207
00:14:07,914 --> 00:14:09,507
Ain't this a teensy bit better
208
00:14:09,649 --> 00:14:12,016
than staying up
in that hotel room?
209
00:14:12,151 --> 00:14:14,120
Well, we'll see.
210
00:14:14,253 --> 00:14:15,812
We'll see.
211
00:14:15,955 --> 00:14:17,890
You just go pitch
your tepee over there,
212
00:14:18,024 --> 00:14:19,458
and I'll be there directly.
213
00:14:19,592 --> 00:14:21,857
Give me a jar of
whiskey, would you?
214
00:14:36,275 --> 00:14:37,800
Quint...
215
00:14:37,944 --> 00:14:39,640
you're a country boy...
216
00:14:40,680 --> 00:14:42,672
and I want to give you
217
00:14:42,815 --> 00:14:46,183
just a little bit
of sage advice.
218
00:14:46,319 --> 00:14:50,814
The first thing to do is
don't try to keep up with me.
219
00:14:56,729 --> 00:14:58,425
Can't be done, boy.
220
00:15:04,237 --> 00:15:05,603
Festus...
221
00:15:05,738 --> 00:15:07,434
you've never done
anything in your life
222
00:15:07,573 --> 00:15:09,098
that I can't do better.
223
00:15:12,445 --> 00:15:16,007
Look at you falling
right into my trap.
224
00:15:16,149 --> 00:15:20,177
You little scudder, I've
brung you along just so.
225
00:15:30,563 --> 00:15:32,623
Burns, don't it?
226
00:15:32,765 --> 00:15:34,495
Ain't even warm.
227
00:15:34,634 --> 00:15:36,626
Well, then, you got a belly
228
00:15:36,769 --> 00:15:39,000
that's made out of
rhinocera-horse hide
229
00:15:39,138 --> 00:15:40,003
or something.
230
00:15:40,139 --> 00:15:41,767
It's supposed to burn.
231
00:15:45,845 --> 00:15:48,838
Let me give you a little advice.
232
00:15:48,981 --> 00:15:52,247
Don't try to keep up with me.
233
00:15:57,757 --> 00:16:00,921
Now, let me tell you something.
234
00:16:01,060 --> 00:16:04,553
You maybe got a muscle
bulge or two on me,
235
00:16:04,697 --> 00:16:07,792
but there ain't nothing
you can talk about,
236
00:16:07,934 --> 00:16:10,904
from berry-picking plumb
on up through scalping,
237
00:16:11,037 --> 00:16:13,404
that I ain't better
at than you are.
238
00:16:16,709 --> 00:16:20,646
Well, suppose
we start right there.
239
00:16:35,428 --> 00:16:38,830
Allow me to pour
this last little dab.
240
00:16:49,075 --> 00:16:52,739
♪ Dee dum dee dum dum dum ♪
241
00:16:54,380 --> 00:16:57,646
♪ Dum dee dum dum dum dee dum ♪
242
00:16:59,352 --> 00:17:05,189
♪ Grandpa left me with
a heap of good advice ♪
243
00:17:06,959 --> 00:17:12,421
♪ He said, Festus, whenever
you drink in a saloon ♪
244
00:17:13,933 --> 00:17:19,463
♪ Don't let no weak
Comanche outdrink you ♪
245
00:17:19,605 --> 00:17:23,007
♪ He said, he'll
get plumb drunk ♪
246
00:17:23,142 --> 00:17:26,738
♪ On a half a tablespoon ♪
247
00:17:26,879 --> 00:17:32,614
♪ Full of the weakest
kind of barley brew. ♪
248
00:17:39,225 --> 00:17:41,626
Know what them is, Comanche?
249
00:17:41,761 --> 00:17:43,753
Dead Indians.
250
00:17:45,031 --> 00:17:47,967
You're a big man to say that.
251
00:17:50,570 --> 00:17:54,837
I'm a big man whether
I say that or not.
252
00:17:58,945 --> 00:18:00,538
You want I should
take these away?
253
00:18:00,680 --> 00:18:02,478
She's a girl.
254
00:18:02,615 --> 00:18:04,015
Yeah, I'm a girl.
255
00:18:04,150 --> 00:18:06,415
I want to know, you want
I should take these away
256
00:18:06,552 --> 00:18:07,815
and bring you a fresh one?
257
00:18:07,954 --> 00:18:10,719
Or you want to keep the empties?
258
00:18:10,856 --> 00:18:13,826
Well, whatever you
think's customary.
259
00:18:14,860 --> 00:18:16,158
Okay, honey.
260
00:18:32,979 --> 00:18:34,777
The time has came.
261
00:18:38,918 --> 00:18:41,285
Don't you know when to give up?
262
00:18:41,420 --> 00:18:43,787
I'm ready for
you this time, boy.
263
00:18:43,923 --> 00:18:45,118
Come on.
264
00:18:58,971 --> 00:19:00,303
You want to give up?
265
00:19:00,439 --> 00:19:02,067
Uh-uh.
266
00:19:11,684 --> 00:19:14,017
Now, you better not
mess in this, friend.
267
00:19:14,153 --> 00:19:15,485
You're liable to get hurt.
268
00:19:17,089 --> 00:19:19,024
All right! Come on,
now, break it up here!
269
00:19:19,158 --> 00:19:20,023
Break it up!
270
00:19:20,159 --> 00:19:21,286
Start the music over there.
271
00:19:21,427 --> 00:19:22,707
Somebody get to
the player piano.
272
00:19:24,230 --> 00:19:25,892
Now, break it up!
273
00:20:09,208 --> 00:20:11,700
Don't you want to
dance, Comanche?
274
00:20:11,844 --> 00:20:13,608
I do not.
275
00:20:13,746 --> 00:20:15,214
You know something?
276
00:20:15,347 --> 00:20:17,873
I could best you at
dancing if you used your feet
277
00:20:18,017 --> 00:20:20,452
and I used my bare knuckles.
278
00:20:20,586 --> 00:20:23,954
Go right ahead and
make a fool of yourself.
279
00:20:25,758 --> 00:20:29,092
You're a wild man,
Festus Haggen!
280
00:20:29,228 --> 00:20:31,561
Hey, hey! Come here!
281
00:20:32,765 --> 00:20:34,393
Hey!
282
00:20:36,268 --> 00:20:39,705
He's your friend, ain't he?
283
00:20:39,839 --> 00:20:41,501
I am alone.
284
00:20:41,640 --> 00:20:42,767
Well, let me tell you this:
285
00:20:42,908 --> 00:20:44,638
If he comes around
and jostles me again,
286
00:20:44,777 --> 00:20:46,837
I'll clean his plow for him.
287
00:20:52,284 --> 00:20:54,412
He's gonna clean
your plow for you.
288
00:20:56,989 --> 00:20:58,617
Well, couldn't you wait
289
00:20:58,758 --> 00:21:01,091
till this little
revel's over with?
290
00:21:01,227 --> 00:21:04,061
Just don't jostle
me again, that's all.
291
00:21:06,599 --> 00:21:08,830
Describe me a jostle.
292
00:21:09,869 --> 00:21:11,770
Well, you know, uh...
293
00:21:11,904 --> 00:21:13,497
like that.
294
00:21:16,342 --> 00:21:17,901
You mean like that?
295
00:21:18,043 --> 00:21:20,774
Well, now you got it down pat.
296
00:21:20,913 --> 00:21:23,348
Just don't do it
again, that's all.
297
00:21:23,482 --> 00:21:25,883
'Cause if you do...
298
00:21:26,018 --> 00:21:28,715
I'll clean your plow for
you, you understand?
299
00:21:29,755 --> 00:21:32,088
You want to know something?
300
00:21:34,527 --> 00:21:38,123
You pretty near spoiled
a nice evening for me.
301
00:21:38,264 --> 00:21:40,995
Just so we
understand each other.
302
00:21:41,133 --> 00:21:42,431
Oh, of course.
303
00:21:42,568 --> 00:21:44,434
I understand.
304
00:21:47,606 --> 00:21:49,700
What are you doing?
305
00:22:06,325 --> 00:22:07,884
That man had been drinking.
306
00:22:08,027 --> 00:22:10,929
Well, some folks is
sure quick to temper
307
00:22:11,063 --> 00:22:12,531
in these parts, ain't they?
308
00:22:53,138 --> 00:22:54,629
Hey, there's way
too much fighting
309
00:22:54,773 --> 00:22:56,469
and hoo-rahing going on here.
310
00:22:56,609 --> 00:22:58,669
We're gonna find a
respectable saloon.
311
00:22:58,811 --> 00:23:00,336
Come on.
312
00:23:46,859 --> 00:23:48,293
Morning, honey.
313
00:23:48,427 --> 00:23:51,090
Oh, golly Bill.
314
00:23:51,230 --> 00:23:52,858
He's still sleeping?
315
00:23:52,998 --> 00:23:54,193
Who?
316
00:23:54,333 --> 00:23:55,733
Him.
317
00:23:55,868 --> 00:23:56,733
Honey.
318
00:23:56,869 --> 00:23:58,462
Time to wake up.
319
00:24:00,472 --> 00:24:03,670
I don't believe I'd
do that if I was you.
320
00:24:03,809 --> 00:24:05,243
He might break.
321
00:24:05,377 --> 00:24:07,937
Why? It's a bright
and beautiful day out.
322
00:24:10,182 --> 00:24:12,378
There you go!
323
00:24:12,518 --> 00:24:14,419
Where?
324
00:24:14,553 --> 00:24:16,749
And I thought I was
gonna keep you waiting.
325
00:24:18,023 --> 00:24:20,151
- Festus.
- Huh?
326
00:24:21,527 --> 00:24:22,961
What's she talking about?
327
00:24:24,530 --> 00:24:28,228
She remarked on
how it's a pretty day.
328
00:24:42,982 --> 00:24:44,746
Well...
329
00:24:44,883 --> 00:24:46,215
I'm all ready.
330
00:24:48,854 --> 00:24:51,483
I believe she is.
331
00:24:53,559 --> 00:24:55,585
Well, you are leaving
today, ain't you?
332
00:24:56,628 --> 00:24:58,620
Allowing we live.
333
00:25:01,767 --> 00:25:05,431
You didn't mean what
you said last night, did you?
334
00:25:07,139 --> 00:25:10,075
Well, that depends
on what we said.
335
00:25:10,209 --> 00:25:13,304
About taking me with
you to Dodge City.
336
00:25:13,445 --> 00:25:14,743
Oh...
337
00:25:16,048 --> 00:25:18,643
You don't even remember
what you said, do you?
338
00:25:21,987 --> 00:25:25,151
You... you seemed
so anxious to help.
339
00:25:27,693 --> 00:25:31,130
Well, I'm... just
kind of that way.
340
00:25:31,263 --> 00:25:35,997
I'm soft-hearted like a
mama polecat, and I...
341
00:25:36,135 --> 00:25:39,105
Well, it wasn't so
much you as it...
342
00:25:39,238 --> 00:25:41,298
was him.
343
00:25:42,474 --> 00:25:44,340
Me?
344
00:25:44,476 --> 00:25:45,476
Uh-huh.
345
00:25:47,646 --> 00:25:50,844
It's kind of hurtful that
you don't remember.
346
00:25:50,983 --> 00:25:54,181
Help him out a little bit, Liz.
347
00:25:56,255 --> 00:25:59,692
Well, I... I kind of took to
the both of you right off,
348
00:25:59,825 --> 00:26:02,727
'cause you... you seemed
to be such gentlemen.
349
00:26:02,861 --> 00:26:06,025
I don't get to meet gentlemen
very often, you know.
350
00:26:08,333 --> 00:26:11,735
And I told you how I... I
was afraid to stay here.
351
00:26:11,870 --> 00:26:14,032
And I am. I got good reason.
352
00:26:14,173 --> 00:26:16,108
And you said I didn't have to.
353
00:26:16,241 --> 00:26:19,302
That you had this friend,
Miss Kitty, in Dodge.
354
00:26:19,445 --> 00:26:22,005
I told you about... Kitty?
355
00:26:22,147 --> 00:26:26,414
Well, she couldn't have went to
work and dreamed that up, now.
356
00:26:26,552 --> 00:26:28,680
You said she'd
leave me work for her.
357
00:26:28,821 --> 00:26:30,187
And you'd take me there.
358
00:26:31,857 --> 00:26:35,624
Seems like I recollect
you saying just that, Quint.
359
00:26:37,129 --> 00:26:39,530
Well, if I told you about Kitty,
360
00:26:39,665 --> 00:26:42,066
I must have told you about
the wagon we're going in.
361
00:26:42,201 --> 00:26:43,294
It's full of...
362
00:26:43,435 --> 00:26:46,405
With the bellows, and-and
the fittings and gills.
363
00:26:46,538 --> 00:26:50,168
Uh-huh. But you-you
said we'd make do just fine.
364
00:26:50,309 --> 00:26:53,871
Liz, you just ain't
gonna learn no younger.
365
00:26:54,012 --> 00:26:56,447
It's pretty near
a law of the plain
366
00:26:56,582 --> 00:26:59,211
that you just can't take a
Comanche's word for nothing.
367
00:26:59,351 --> 00:27:00,551
Festus, I'm not in the mood...
368
00:27:00,586 --> 00:27:01,763
And I'll tell you another thing.
369
00:27:01,787 --> 00:27:03,031
For any of your
remarks, all right?
370
00:27:03,055 --> 00:27:04,332
There's a reason
for not letting 'em
371
00:27:04,356 --> 00:27:06,134
- have any firewater.
- Just keep it up, keep it up.
372
00:27:06,158 --> 00:27:07,869
- Because they get to swilling...
- I'm telling you right now,
373
00:27:07,893 --> 00:27:09,504
- if you don't leave me alone...
- and the first thing
374
00:27:09,528 --> 00:27:10,905
you know, they've went
and busted another treaty!
375
00:27:10,929 --> 00:27:12,693
I'll bust you right in the nose!
376
00:27:12,831 --> 00:27:14,766
Don't get your dander up!
377
00:27:14,900 --> 00:27:16,596
- Or I'll kick you! That's it!
- Festus...
378
00:27:22,508 --> 00:27:23,874
All right, now you did it!
379
00:27:31,316 --> 00:27:34,343
Quit, Comanche!
You're choking again!
380
00:27:34,486 --> 00:27:36,478
Well, I can't tell.
381
00:27:36,622 --> 00:27:38,682
Does that mean I
can go with you or not?
382
00:27:38,824 --> 00:27:41,419
Yeah. Right after he
pays for the damages.
383
00:27:59,945 --> 00:28:01,937
♪♪
384
00:28:31,610 --> 00:28:33,602
♪♪
385
00:29:02,007 --> 00:29:03,999
♪♪
386
00:29:18,724 --> 00:29:20,784
You know, I bet you two
387
00:29:20,926 --> 00:29:23,987
are the nicest fellas
in the whole world.
388
00:29:24,129 --> 00:29:26,792
Well, if you're
bound to insist on it.
389
00:29:26,932 --> 00:29:29,925
I never could've got
away without you.
390
00:29:30,068 --> 00:29:31,813
Well, there's stages
out of Wichita, you know.
391
00:29:31,837 --> 00:29:32,930
And trains, too.
392
00:29:33,071 --> 00:29:34,071
Mmm.
393
00:29:34,172 --> 00:29:35,970
I thought about
that lots of times.
394
00:29:36,108 --> 00:29:38,737
But that would've
meant going alone, and...
395
00:29:38,877 --> 00:29:41,676
well, I'm afraid I'm not
brave enough for that.
396
00:29:42,781 --> 00:29:44,750
Don't it take some
kind of brave,
397
00:29:44,883 --> 00:29:46,613
uh, being a saloon girl?
398
00:29:46,752 --> 00:29:48,380
Mm-hmm.
399
00:29:48,520 --> 00:29:49,988
But I never knew nothing else.
400
00:29:50,122 --> 00:29:53,183
You make it sound like
you were born in a saloon.
401
00:29:53,325 --> 00:29:55,226
Well, I don't
remember being born.
402
00:29:55,360 --> 00:29:57,761
But when I was
just a little girl,
403
00:29:57,896 --> 00:29:59,694
there was a man I called Daddy.
404
00:29:59,831 --> 00:30:01,026
He left me in one.
405
00:30:01,166 --> 00:30:05,262
You mean your pa rode
off and left you in a saloon?
406
00:30:05,404 --> 00:30:07,873
He never knew much
else, either, I guess.
407
00:30:08,006 --> 00:30:10,874
Well, if that ain't
a plain fright.
408
00:30:11,009 --> 00:30:12,841
Oh, it wasn't so bad.
409
00:30:12,978 --> 00:30:15,140
Folks was always kind to me.
410
00:30:15,280 --> 00:30:18,114
I was passed from one
woman to the other for care.
411
00:30:18,250 --> 00:30:22,119
But, you know, you don't
learn an awful lot from books.
412
00:30:22,254 --> 00:30:25,019
And you don't stand
much in the outdoors,
413
00:30:25,157 --> 00:30:27,058
or breathe the fresh air.
414
00:30:27,192 --> 00:30:30,060
Don't feel this
kind of warm, or...
415
00:30:30,195 --> 00:30:31,720
this kind of clean.
416
00:30:34,199 --> 00:30:37,533
I guess what I'm
really trying to say is...
417
00:30:37,669 --> 00:30:39,831
thank you for everything.
418
00:30:40,872 --> 00:30:42,204
Well, uh...
419
00:30:42,341 --> 00:30:44,742
we kind of got the
impression that you were
420
00:30:44,876 --> 00:30:46,902
scared of someone
back in Wichita.
421
00:30:47,045 --> 00:30:49,514
Well, he's still back there.
422
00:30:49,648 --> 00:30:51,207
I'm safe here, ain't I?
423
00:30:51,350 --> 00:30:54,184
Well, there's just another
saloon waiting for you in Dodge.
424
00:30:54,319 --> 00:30:56,151
But that's with
your friend Kitty.
425
00:30:56,288 --> 00:30:58,917
You'll be close by, and Festus.
426
00:31:00,926 --> 00:31:04,761
Well, I do get into a
saloon now and again.
427
00:31:06,031 --> 00:31:08,523
Maybe when I get to
Dodge, I'll get married.
428
00:31:28,153 --> 00:31:29,519
Quint?
429
00:31:29,654 --> 00:31:31,350
- Good morning.
- Morning.
430
00:31:31,490 --> 00:31:32,753
What are you doing up?
431
00:31:32,891 --> 00:31:34,359
Mmm, the birds.
432
00:31:34,493 --> 00:31:37,053
Ever since it got light out,
they set up such a racket.
433
00:31:37,195 --> 00:31:39,858
Yeah, well, that's the way
it is outside in the morning.
434
00:31:39,998 --> 00:31:41,022
Where's Festus?
435
00:31:41,166 --> 00:31:42,634
Oh, he's going to
get some firewood.
436
00:31:42,768 --> 00:31:43,861
He'll be back in a minute.
437
00:31:44,002 --> 00:31:45,061
What's that for?
438
00:31:45,203 --> 00:31:46,535
I'm gonna go do some hunting.
439
00:31:46,671 --> 00:31:47,671
Get some food.
440
00:31:47,806 --> 00:31:48,830
Can I go with you?
441
00:31:48,974 --> 00:31:50,374
I don't think that'd
be a good idea.
442
00:31:50,475 --> 00:31:51,635
Well, it seems like it to me.
443
00:31:51,710 --> 00:31:52,803
Well, you're wrong.
444
00:31:52,944 --> 00:31:54,537
You really want to
leave me here alone?
445
00:31:54,679 --> 00:31:56,147
Well, I really want some food.
446
00:31:56,281 --> 00:31:58,773
Well, I-I know I
shouldn't stop you,
447
00:31:58,917 --> 00:32:02,547
but, you know, I... I feel
safe with you around.
448
00:32:06,425 --> 00:32:07,518
You do?
449
00:32:07,659 --> 00:32:09,457
Well, I am safe, ain't I, Quint?
450
00:32:09,594 --> 00:32:11,290
Well, of course you are.
451
00:32:11,430 --> 00:32:13,899
If you don't mind
leaving me alone...
452
00:32:14,032 --> 00:32:17,764
Well, Festus will
be back in a minute.
453
00:32:17,903 --> 00:32:19,235
Festus ain't you.
454
00:32:25,811 --> 00:32:28,713
Well, you... got a point there.
455
00:32:30,015 --> 00:32:31,176
Good hunting.
456
00:32:31,316 --> 00:32:32,682
Yeah.
457
00:32:32,818 --> 00:32:34,252
See you later.
458
00:32:45,297 --> 00:32:46,663
Good morning, Festus!
459
00:32:46,798 --> 00:32:49,267
Well, you're up stirring
around, are you?
460
00:32:49,401 --> 00:32:51,029
Had to.
461
00:32:51,169 --> 00:32:54,139
This is about the time
I go to bed, mostly.
462
00:32:54,272 --> 00:32:56,673
Did you sleep all right
in the house, did you?
463
00:32:56,808 --> 00:32:58,606
Oh, fine.
464
00:32:58,743 --> 00:33:00,234
But I just can't understand it,
465
00:33:00,378 --> 00:33:04,509
folks going off and
deserting a home like that.
466
00:33:04,649 --> 00:33:09,314
Well, uh... the prairie's
got ways of scaring folks off.
467
00:33:09,454 --> 00:33:11,753
It'll blow you hot,
468
00:33:11,890 --> 00:33:14,883
and then turn right
around and blow you cold.
469
00:33:15,026 --> 00:33:18,963
It'll rain you afloat
and sear you dry.
470
00:33:19,097 --> 00:33:21,328
Folks just get tired of that,
471
00:33:21,466 --> 00:33:24,197
and they pack off and
leave places like this.
472
00:33:24,336 --> 00:33:26,999
You sure know an
awful lot, Festus.
473
00:33:28,473 --> 00:33:30,635
Well, I'm Haggen-wise.
474
00:33:30,775 --> 00:33:34,007
That means I know
a few things, I reckon.
475
00:33:34,145 --> 00:33:35,374
Where's Quint?
476
00:33:35,514 --> 00:33:37,312
Well, I saw him
go off with a rifle.
477
00:33:37,449 --> 00:33:39,247
Oh.
478
00:33:39,384 --> 00:33:41,979
Well, you got your mouth
set for some coffee?
479
00:33:42,120 --> 00:33:44,487
Oh, I just love
your coffee, Festus.
480
00:33:45,690 --> 00:33:47,454
And if you loved it yesterday,
481
00:33:47,592 --> 00:33:49,561
you're gonna be
wild about it today.
482
00:33:49,694 --> 00:33:51,322
It's the same coffee.
483
00:33:53,665 --> 00:33:55,361
It's a little stout, uh...
484
00:33:55,500 --> 00:33:57,765
Just kind of bite
you back, did it?
485
00:33:57,903 --> 00:34:00,668
Well, it's... it's not
watery, I'll say that.
486
00:34:02,107 --> 00:34:03,439
Long about tomorrow,
487
00:34:03,575 --> 00:34:05,476
we'll have to
take a knife to it.
488
00:34:05,610 --> 00:34:07,442
Then it'll be real coffee.
489
00:34:07,579 --> 00:34:11,141
You sure do know how to
take care of a girl, Festus.
490
00:34:12,918 --> 00:34:15,717
Comes kind of
natural to me, I reckon.
491
00:34:15,854 --> 00:34:18,255
You gonna take that to me?
492
00:34:18,390 --> 00:34:21,883
No, not as long as you
mind your manners, I won't.
493
00:34:22,027 --> 00:34:24,895
No, I'm... I'm gonna
make me a fish pole.
494
00:34:25,030 --> 00:34:27,659
There's a creek down
there just a little ways.
495
00:34:27,799 --> 00:34:29,165
Well...
496
00:34:29,301 --> 00:34:32,601
you're not gonna go off and
leave me alone, are you, Festus?
497
00:34:32,737 --> 00:34:35,901
Well, it's just a whoop
and a holler down there.
498
00:34:36,041 --> 00:34:37,907
And Quint will be back directly.
499
00:34:38,944 --> 00:34:40,913
Quint ain't you.
500
00:34:44,616 --> 00:34:46,778
I'm kind of glad he ain't.
501
00:34:46,918 --> 00:34:47,918
Me, too.
502
00:34:53,291 --> 00:34:54,953
Good fishing.
503
00:34:55,093 --> 00:34:57,255
Don't be too long, Festus.
504
00:34:57,395 --> 00:34:59,125
Oh, I won't.
505
00:34:59,264 --> 00:35:02,723
Fish just fair fly out
of the creek for me.
506
00:35:02,867 --> 00:35:05,530
I just bet they do.
507
00:35:05,670 --> 00:35:07,662
Well, I'll see you directly.
508
00:35:30,962 --> 00:35:36,333
♪ He said, Festus, don't
take no pretty woman's word ♪
509
00:35:38,837 --> 00:35:43,138
♪ Don't let her make
no silly fool of you ♪
510
00:35:43,274 --> 00:35:46,073
♪ He said, the
best thing to do ♪
511
00:35:46,211 --> 00:35:48,840
♪ Is to build yourself a herd ♪
512
00:35:48,980 --> 00:35:53,850
♪ Then you can cull
one out if you want to. ♪
513
00:36:03,595 --> 00:36:05,587
♪♪
514
00:36:28,553 --> 00:36:29,646
Can I help?
515
00:36:29,788 --> 00:36:32,314
Well, I'm just going
to water the horse.
516
00:36:32,457 --> 00:36:33,516
Well, is it all right?
517
00:36:33,658 --> 00:36:35,286
I mean, don't
somebody live there?
518
00:36:35,427 --> 00:36:37,623
Well, you can go in
and ask, if you like.
519
00:36:37,762 --> 00:36:41,062
I'd help you down if I
had a free hand, Liz.
520
00:36:41,199 --> 00:36:43,100
Oh, I know you would, honey.
521
00:36:53,344 --> 00:36:56,405
Oh, howdy. I was just gonna
go up and knock on your door.
522
00:36:56,548 --> 00:36:57,846
Well, we ain't there, honey.
523
00:36:57,982 --> 00:36:59,006
We're right here.
524
00:36:59,150 --> 00:37:00,550
We was wondering
if we could have
525
00:37:00,685 --> 00:37:02,551
a little water for our horse.
526
00:37:02,687 --> 00:37:04,287
Well, it looks like
you're already at it.
527
00:37:04,389 --> 00:37:06,756
We don't know you.
528
00:37:06,891 --> 00:37:09,383
Well, I'm just a man whose
horse needs some water.
529
00:37:09,527 --> 00:37:10,722
Well, we need it, too.
530
00:37:10,862 --> 00:37:12,057
We don't just give it out.
531
00:37:12,197 --> 00:37:14,757
You mean you're
asking that we pay for it?
532
00:37:14,899 --> 00:37:17,027
I mean I'm asking that
you don't use it at all.
533
00:37:17,168 --> 00:37:18,693
It's our'n.
534
00:37:18,837 --> 00:37:21,272
Well, now, you don't mean that.
535
00:37:22,774 --> 00:37:24,470
I don't?
536
00:37:24,609 --> 00:37:27,340
No. You're not
all that unfriendly.
537
00:37:27,479 --> 00:37:29,471
I can tell.
538
00:37:29,614 --> 00:37:31,378
Well, now, looky
what we got here.
539
00:37:31,516 --> 00:37:33,747
All we want's a little
water for our horse.
540
00:37:33,885 --> 00:37:35,717
That's not too much
to ask, now, is it?
541
00:37:35,854 --> 00:37:37,220
She belong to you?
542
00:37:37,355 --> 00:37:39,381
Yeah, yeah. She's,
uh... she's with me.
543
00:37:39,524 --> 00:37:41,652
Well, it looks like she
wants that water pretty bad.
544
00:37:41,793 --> 00:37:43,694
Why don't you go
get in the wagon, Liz?
545
00:37:43,828 --> 00:37:45,820
- Well, if you say so.
- Yeah, I-I say so.
546
00:37:45,964 --> 00:37:47,592
She seems fine right here.
547
00:37:49,467 --> 00:37:51,197
Get out of the way, Liz!
548
00:38:28,940 --> 00:38:30,101
Please don't help, Liz!
549
00:38:48,493 --> 00:38:50,485
Well, we did it.
550
00:39:11,783 --> 00:39:13,775
♪♪
551
00:39:43,214 --> 00:39:45,206
♪♪
552
00:39:47,252 --> 00:39:49,585
Quint's sleeping
so peaceful-like.
553
00:39:49,721 --> 00:39:51,781
Yeah, just like a little baby.
554
00:39:53,157 --> 00:39:54,887
Are you hurting, Festus?
555
00:39:55,026 --> 00:39:58,758
Nah, nah, little old scrap
like that don't faze me none.
556
00:40:00,064 --> 00:40:02,966
It sure is quiet
tonight, ain't it?
557
00:40:03,101 --> 00:40:04,626
Yeah, sure is.
558
00:40:08,973 --> 00:40:11,340
Liz?
559
00:40:11,476 --> 00:40:14,708
I'm just bound to
ask you something.
560
00:40:14,846 --> 00:40:17,315
Why, honey, you can
ask me anything at all.
561
00:40:17,448 --> 00:40:19,747
You got any idea
562
00:40:19,884 --> 00:40:22,547
what caused that
little ruction today?
563
00:40:22,687 --> 00:40:24,622
The water.
564
00:40:24,756 --> 00:40:26,122
No.
565
00:40:26,257 --> 00:40:29,819
Truth is, it was you smiling
so sweet at them two men.
566
00:40:29,961 --> 00:40:32,487
Oh, Festus, I
only aimed to help.
567
00:40:32,630 --> 00:40:34,428
Well, I know you did, but...
568
00:40:34,565 --> 00:40:38,229
you're such a innocent,
trusting little old thing,
569
00:40:38,369 --> 00:40:40,531
you just ain't got no idea
570
00:40:40,672 --> 00:40:43,335
what them sweet
smiles does to men.
571
00:40:43,474 --> 00:40:46,239
Well, I am friendly.
572
00:40:46,377 --> 00:40:47,777
I don't deny that.
573
00:40:47,912 --> 00:40:51,508
Well, Liz, you got to stop that.
574
00:40:51,649 --> 00:40:55,848
Now, poor old Quint there
is just plumb played out.
575
00:40:55,987 --> 00:40:59,822
And he ain't up to you smiling
sweet at many more men.
576
00:40:59,958 --> 00:41:01,950
You're not played out, Festus.
577
00:41:02,093 --> 00:41:04,824
Well, Haggens is different.
578
00:41:04,963 --> 00:41:08,491
You never catch a
Haggen that ain't in the pink.
579
00:41:08,633 --> 00:41:11,933
Course, most folks
knows Comanches is soft.
580
00:41:13,237 --> 00:41:15,069
Well, I'll be careful.
581
00:41:16,307 --> 00:41:18,833
From now on, I'll
hardly smile a smile.
582
00:41:18,977 --> 00:41:22,778
And old Quint will be mighty
grateful for that, I know.
583
00:41:31,322 --> 00:41:34,417
Anybody expecting company?
584
00:41:54,078 --> 00:41:56,411
Well, I've come to get her.
585
00:41:56,547 --> 00:41:59,813
Maybe you ought to tell
us who you're talking about.
586
00:42:01,052 --> 00:42:02,850
Well, you're some
pair, ain't you?
587
00:42:02,987 --> 00:42:04,717
All right, Liz, come on out.
588
00:42:04,856 --> 00:42:07,018
I ain't got much time.
589
00:42:09,660 --> 00:42:12,687
Well, the longer you stay there,
the longer I'm gonna whup you.
590
00:42:14,132 --> 00:42:16,863
I guess you're the fella
she's been running from, huh?
591
00:42:17,001 --> 00:42:18,697
Yeah.
592
00:42:18,836 --> 00:42:20,031
Well, why don't you give up?
593
00:42:20,171 --> 00:42:21,639
She don't want you.
594
00:42:22,874 --> 00:42:24,365
Come on out, Liz.
595
00:42:25,943 --> 00:42:27,912
I ain't coming with
you, Big Hardy.
596
00:42:28,046 --> 00:42:29,046
Now, you know better.
597
00:42:29,180 --> 00:42:31,046
Why do you try to
make out different?
598
00:42:31,182 --> 00:42:33,447
I'm through doing what you say.
599
00:42:34,819 --> 00:42:37,084
Now, how many times
you think she's told me that?
600
00:42:37,221 --> 00:42:39,747
Why can't you get
it through your head
601
00:42:39,891 --> 00:42:42,451
that she's through with you?
602
00:42:46,364 --> 00:42:48,094
Now, you look about half bright.
603
00:42:48,232 --> 00:42:49,632
Now, you'll spare yourself
604
00:42:49,767 --> 00:42:51,963
if you'll just stand aside
and let me take her.
605
00:42:53,604 --> 00:42:55,334
Well, she's afraid of you.
606
00:42:55,473 --> 00:42:56,953
She'd better be.
607
00:42:57,008 --> 00:42:59,978
Well, you can't have her.
608
00:43:07,452 --> 00:43:10,047
You big galoot,
you'll kill them!
609
00:43:10,188 --> 00:43:11,588
They can let up any time.
610
00:43:15,526 --> 00:43:18,519
Liz, please don't help!
611
00:43:46,057 --> 00:43:47,958
Two on one... that ain't fair!
612
00:43:48,092 --> 00:43:50,357
- Don't you hurt him.
- Ow!
613
00:43:51,762 --> 00:43:53,560
Quit! Quit!
614
00:43:53,698 --> 00:43:54,698
Ooh...
615
00:44:13,818 --> 00:44:15,719
Are you hurt?
616
00:44:15,853 --> 00:44:17,151
They tried me some.
617
00:44:17,288 --> 00:44:18,517
They tried me.
618
00:44:27,565 --> 00:44:29,193
Now, you tried me some, too.
619
00:44:29,333 --> 00:44:31,029
You always got it coming.
620
00:44:31,169 --> 00:44:34,003
When I get my breath back,
I'm gonna whup you for a week.
621
00:44:34,138 --> 00:44:36,403
You got to catch me first.
622
00:44:37,441 --> 00:44:38,441
It sure was fun.
623
00:44:38,476 --> 00:44:40,468
He don't whup me all the time.
624
00:44:40,611 --> 00:44:42,477
And when he don't,
I sure do love him.
625
00:44:42,613 --> 00:44:44,047
Understand?
626
00:44:54,992 --> 00:44:58,087
I have to say, you're the
best she's run off with yet.
627
00:45:02,033 --> 00:45:03,763
Well...
628
00:45:03,901 --> 00:45:06,268
what do you say to that?
629
00:45:06,404 --> 00:45:08,805
Comanches is soft.
630
00:45:20,785 --> 00:45:22,879
Sure I can't give
you a hand, Quint?
631
00:45:23,020 --> 00:45:24,488
Don't touch it.
632
00:45:24,622 --> 00:45:26,488
Don't you touch it.
633
00:45:28,392 --> 00:45:31,123
Well, you had to go all the
way to Wichita to get it, huh?
634
00:45:31,262 --> 00:45:32,262
All the way.
635
00:45:32,396 --> 00:45:33,955
Well, you were gone long enough.
636
00:45:34,098 --> 00:45:35,430
Did you have a good time?
637
00:45:35,566 --> 00:45:37,364
Oh, I had a good time.
638
00:45:37,501 --> 00:45:38,628
A real good time.
639
00:45:38,769 --> 00:45:40,203
How about you, Quint?
640
00:45:40,338 --> 00:45:43,103
Well... back in business again.
641
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
You know, I, uh, asked
you if you had a good time.
642
00:45:45,243 --> 00:45:46,575
Yeah, I heard you, Matt.
643
00:45:46,711 --> 00:45:48,703
Well, answer him, Comanche.
644
00:45:49,847 --> 00:45:51,873
Festus, I just want
you to go out of here
645
00:45:52,016 --> 00:45:52,881
and never come back.
646
00:45:53,017 --> 00:45:54,315
Oh, now, Quint...
647
00:45:54,452 --> 00:45:56,421
I mean it. I'll meet
you on the street,
648
00:45:56,554 --> 00:45:57,920
I'll meet you in
the Long Branch,
649
00:45:58,055 --> 00:46:00,615
but I don't want you to ever
come back in here again.
650
00:46:00,758 --> 00:46:02,317
Matt...
651
00:46:02,460 --> 00:46:04,019
the reason he's so peeved
652
00:46:04,161 --> 00:46:06,960
is because I took a pretty
little gal away from him.
653
00:46:07,098 --> 00:46:10,125
And you ought to have
heard the way he took on.
654
00:46:10,268 --> 00:46:12,246
- You took a girl away from me, huh?
- Just had a conniption fit.
655
00:46:12,270 --> 00:46:13,465
You took a girl away from me?
656
00:46:13,604 --> 00:46:15,470
Well, now maybe
I'll get the real story
657
00:46:15,606 --> 00:46:17,074
about what happened in Wichita.
658
00:46:17,208 --> 00:46:20,235
If I'd have shown the slightest
little interest in that girl...
659
00:46:20,378 --> 00:46:21,788
The slightest little
interest at all...
660
00:46:21,812 --> 00:46:23,838
It was me that backed off.
661
00:46:23,981 --> 00:46:26,541
See, once I unleashed
that Haggen charm,
662
00:46:26,684 --> 00:46:28,619
she'd have followed
me like a pup.
663
00:46:28,753 --> 00:46:30,221
Now, if you'd
listen to me, sonny,
664
00:46:30,354 --> 00:46:31,788
I could learn you a few things
665
00:46:31,922 --> 00:46:33,967
- about women.
- The day you learn me about anything,
666
00:46:33,991 --> 00:46:35,220
that'll be the day.
667
00:46:35,359 --> 00:46:37,157
Oh, you know it all, do you?
668
00:46:37,295 --> 00:46:38,160
All, yeah.
669
00:46:38,296 --> 00:46:39,525
- Everything?
- Everything.
670
00:46:39,664 --> 00:46:43,157
Well, what about the
Aunt George slewfoot?
671
00:46:43,301 --> 00:46:44,428
The what?
672
00:46:44,568 --> 00:46:47,128
The Aunt George slewfoot.
673
00:46:49,273 --> 00:46:50,605
You made that up.
674
00:46:50,741 --> 00:46:52,039
I did not.
675
00:46:52,176 --> 00:46:53,200
What is it?
676
00:46:53,344 --> 00:46:54,972
Well, you see, smart aleck?
677
00:46:55,112 --> 00:46:56,341
You don't know everything.
678
00:46:56,480 --> 00:46:58,676
- I never heard of it with that name.
- Just... just...
679
00:46:58,816 --> 00:47:00,045
I'll show it to you.
680
00:47:00,184 --> 00:47:02,619
Step right up here, put
your foot right out there.
681
00:47:02,753 --> 00:47:03,914
Your right foot.
682
00:47:04,055 --> 00:47:06,718
Put it right up close
to mine, like that.
683
00:47:07,992 --> 00:47:09,119
Now...
684
00:47:12,563 --> 00:47:15,192
Put up your arm
with your right hand.
685
00:47:15,333 --> 00:47:17,734
Turn it over.
686
00:47:17,868 --> 00:47:19,029
Now...
687
00:47:19,170 --> 00:47:22,868
The way it starts off,
first thing we do is...
688
00:47:23,007 --> 00:47:25,772
That's the same
thing we did before!
689
00:47:25,910 --> 00:47:28,778
- It ain't the same thing!
- I don't want to do this again!
690
00:47:28,913 --> 00:47:31,246
It's entirely different. It
starts out by kicking back...
691
00:48:06,684 --> 00:48:09,381
I sure am plumb sorry, Quint.
692
00:48:12,456 --> 00:48:13,981
Course, we could...
693
00:48:14,125 --> 00:48:16,356
always go back to Wichita and...
694
00:48:18,462 --> 00:48:20,192
pick up another one.
695
00:48:23,033 --> 00:48:25,025
I mean...
696
00:48:25,169 --> 00:48:28,071
the wagon's still setting
right there in front.
697
00:48:28,205 --> 00:48:30,697
And it ain't all
that far to Wichita.
698
00:48:30,841 --> 00:48:32,673
We... we proved that.
699
00:48:32,810 --> 00:48:35,109
We've been there and back again.
700
00:48:38,649 --> 00:48:40,481
See you in a couple
of weeks, Marshal.
701
00:48:57,835 --> 00:48:59,667
Giddap, Blue.
702
00:49:03,574 --> 00:49:08,774
♪ He said, Festus, whenever
at first you don't succeed ♪
703
00:49:08,913 --> 00:49:11,405
♪ Don't start to pouting ♪
704
00:49:11,549 --> 00:49:14,280
♪ Like a old Comanche squaw ♪
705
00:49:14,418 --> 00:49:19,049
♪ He said, start into
rolling like a tumbleweed ♪
706
00:49:19,190 --> 00:49:23,890
♪ Back down that
rocky road to Wichita. ♪
49897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.