All language subtitles for Gunsmoke S09E23 (Comanches is Soft)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,981 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:37,237 --> 00:00:39,229 ♪♪ 3 00:00:46,713 --> 00:00:50,809 ♪ Oh, many a year has come and went ♪ 4 00:00:50,951 --> 00:00:53,887 ♪ Since the Mud Creek incident ♪ 5 00:00:54,021 --> 00:00:56,650 ♪ Hawg Haggen drawed a mite too late ♪ 6 00:00:56,790 --> 00:00:59,055 ♪ And Soapweed shot him twice ♪ 7 00:00:59,192 --> 00:01:01,855 ♪ But before my grandpa died ♪ 8 00:01:01,995 --> 00:01:04,294 ♪ He fetched me down to his side ♪ 9 00:01:04,431 --> 00:01:08,869 ♪ And he imparted a heap of good advice ♪ 10 00:01:09,002 --> 00:01:11,870 ♪ He said, Festus, don't never ♪ 11 00:01:12,005 --> 00:01:14,270 ♪ Let a man draw first ♪ 12 00:01:14,408 --> 00:01:16,138 ♪ He'll shoot your head ♪ 13 00:01:16,276 --> 00:01:18,836 ♪ All full of holes and stuff ♪ 14 00:01:18,979 --> 00:01:22,108 ♪ He said, swaller good whiskey ♪ 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,241 ♪ When you've got a thirst ♪ 16 00:01:24,384 --> 00:01:26,876 ♪ And bullies is pikers ♪ 17 00:01:27,020 --> 00:01:29,489 ♪ If you call their bluff. ♪ 18 00:01:31,224 --> 00:01:33,420 Well, now. 19 00:01:33,560 --> 00:01:36,997 I'd have blowed the ears right off your head. 20 00:01:37,130 --> 00:01:40,965 If you're gonna hang around a wide-open town like Dodge, 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,798 you'd better fast up that draw, stranger. 22 00:01:47,908 --> 00:01:51,470 So that's the way you want to play, huh? 23 00:01:53,647 --> 00:01:57,277 I'm gonna turn you every way but loose. 24 00:02:29,349 --> 00:02:31,375 Morning to you, Louie. 25 00:02:31,518 --> 00:02:32,518 Festus. 26 00:02:32,653 --> 00:02:33,985 Morning. 27 00:02:37,357 --> 00:02:39,485 Did you win the fight? 28 00:02:39,626 --> 00:02:41,185 Oh, of course I did. 29 00:02:41,328 --> 00:02:42,762 I was too fast for him. 30 00:02:42,896 --> 00:02:45,331 That's the way it looked to me, too. 31 00:02:46,900 --> 00:02:48,835 Who was you fighting? 32 00:02:48,969 --> 00:02:51,666 I never saw the man before in my life. 33 00:02:51,805 --> 00:02:54,001 Oh. 34 00:02:54,141 --> 00:02:55,734 I guess you been drinking? 35 00:02:55,876 --> 00:02:57,902 No, Louie, just... 36 00:02:58,045 --> 00:02:59,445 kind of full of beans. 37 00:02:59,579 --> 00:03:00,672 You ever feel that way? 38 00:03:00,814 --> 00:03:02,783 I don't eat much. 39 00:03:02,916 --> 00:03:04,384 What I mean is, uh... 40 00:03:04,518 --> 00:03:07,750 like I got a wildcat right under my hide, 41 00:03:07,888 --> 00:03:11,052 just a-faunchin' and a-bustin' to get out. 42 00:03:11,191 --> 00:03:14,025 You might be better off drinking. 43 00:03:14,161 --> 00:03:17,325 Well, if I can't get loose from this wildcat, 44 00:03:17,464 --> 00:03:19,763 reckon I'll have to turn to drinking. 45 00:03:19,900 --> 00:03:23,029 Say, you wouldn't want to wrestle 46 00:03:23,170 --> 00:03:24,604 or any such a thing, would you? 47 00:03:24,738 --> 00:03:25,797 Do you? 48 00:03:25,939 --> 00:03:29,034 Nothing personal, but no. 49 00:03:29,176 --> 00:03:32,078 Well, no hard feelings, Louie. 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,578 I'll see you directly. 51 00:03:56,636 --> 00:04:00,129 Well, howdy there, Comanche. 52 00:04:01,508 --> 00:04:03,704 You come in here to get shod, Festus? 53 00:04:03,844 --> 00:04:06,837 If I did, I'd want a better class of work. 54 00:04:06,980 --> 00:04:08,744 How long you gonna be playing at that? 55 00:04:08,882 --> 00:04:11,818 You call this "play," you must have never worked. 56 00:04:13,620 --> 00:04:16,522 Well, you set it in the fire to make it hot, 57 00:04:16,656 --> 00:04:19,285 and then you stick it in the water to make it cold. 58 00:04:19,426 --> 00:04:21,952 Back home, we got young'uns that do that. 59 00:04:22,095 --> 00:04:24,690 Well, uh, I'm going to be playing around here 60 00:04:24,831 --> 00:04:27,460 most of the day, so... why don't you just run along? 61 00:04:27,601 --> 00:04:29,661 Oh, come on, Comanche. 62 00:04:30,837 --> 00:04:33,068 Come on what? 63 00:04:33,206 --> 00:04:34,731 Now, Festus, I done whipped you at that 64 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 about a dozen times. 65 00:04:35,909 --> 00:04:37,138 Don't you think that's enough? 66 00:04:37,277 --> 00:04:39,974 What's the matter with you? You afraid, Comanche? 67 00:04:44,785 --> 00:04:45,785 One time. 68 00:04:45,886 --> 00:04:48,048 Just one time's all I want. 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,162 You want to give up? 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,430 I think I can hang on just a little while longer. 71 00:05:04,571 --> 00:05:05,664 All right. 72 00:05:05,806 --> 00:05:08,708 Don't say I didn't give you a chance. 73 00:05:12,412 --> 00:05:16,440 Well, you'd ought to give up when I told you to. 74 00:05:17,484 --> 00:05:19,009 I suppose you're all right? 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,053 Why, there ain't a nick on me. 76 00:05:21,188 --> 00:05:22,656 I just tripped a little bit. 77 00:05:24,257 --> 00:05:25,953 You don't have to help me up, neither. 78 00:05:26,092 --> 00:05:27,526 I'll get up by myself. 79 00:05:39,439 --> 00:05:41,533 That's just great, Festus. That's just great. 80 00:05:41,675 --> 00:05:43,268 Oh, now, Quint, 81 00:05:43,410 --> 00:05:46,642 we can put that back up again in no time flat. 82 00:05:47,948 --> 00:05:50,281 If we had some of those young'uns of yours, maybe. 83 00:05:50,417 --> 00:05:51,942 They wasn't my young'uns. 84 00:05:52,085 --> 00:05:54,850 They was cousins and little uncles. 85 00:05:54,988 --> 00:05:56,217 Here, let me help. 86 00:05:56,356 --> 00:05:59,224 Don't you touch a thing. 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,760 Well, golly Bill... 88 00:06:01,895 --> 00:06:03,727 that's a peculiar attitude. 89 00:06:03,864 --> 00:06:06,663 The most least thing I can do is help you out. 90 00:06:06,800 --> 00:06:08,029 I don't need any help. 91 00:06:08,168 --> 00:06:09,659 I need some new bellows. 92 00:06:09,803 --> 00:06:12,363 - Nah! - Yeah! 93 00:06:13,607 --> 00:06:15,838 You mean this can't be fixed? 94 00:06:15,976 --> 00:06:18,241 No, it can't be fixed. 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,677 Well, what if we was to take it 96 00:06:20,814 --> 00:06:23,579 to a blacksmith someplace? 97 00:06:29,623 --> 00:06:32,149 Everything was going along just fine this morning, 98 00:06:32,292 --> 00:06:34,420 till you moseyed in here. 99 00:06:34,561 --> 00:06:37,030 I'm sure plumb sorry, Quint. 100 00:06:37,163 --> 00:06:38,631 You're plumb sorry, that's a fact. 101 00:06:38,765 --> 00:06:39,789 That's a fact. 102 00:06:39,933 --> 00:06:41,526 What are we gonna do about it? 103 00:06:41,668 --> 00:06:42,979 We ain't gonna do nothing about it. 104 00:06:43,003 --> 00:06:44,203 I'm gonna go across the street 105 00:06:44,271 --> 00:06:46,763 and see if Mr. Jonas has got a bellows. 106 00:06:46,907 --> 00:06:48,432 If he does, well, that's fine. 107 00:06:48,575 --> 00:06:49,873 If he doesn't, well... 108 00:06:50,010 --> 00:06:52,309 Well, then we'd... we'd have to go off somewheres 109 00:06:52,445 --> 00:06:53,723 and fetch one, then, wouldn't we? 110 00:06:53,747 --> 00:06:55,324 No, we wouldn't have to go off somewheres 111 00:06:55,348 --> 00:06:56,348 and fetch one; I would. 112 00:06:56,483 --> 00:06:59,976 Well, I could use a little trip myself. 113 00:07:00,120 --> 00:07:03,887 B-Besides, you might say it was part my fault. 114 00:07:11,031 --> 00:07:13,398 Well, now, it was part. 115 00:07:25,679 --> 00:07:27,657 Well, Quint, how far do you figure you'll have to go 116 00:07:27,681 --> 00:07:28,740 to find new bellows? 117 00:07:28,882 --> 00:07:30,441 Well, Mr. Jonas tells me 118 00:07:30,583 --> 00:07:32,381 I can get one in Wichita, all right. 119 00:07:32,519 --> 00:07:34,147 Might be able to get that one fixed. 120 00:07:34,287 --> 00:07:36,449 Yeah, well, you're gonna wait for Festus, aren't you? 121 00:07:36,589 --> 00:07:38,956 No, I'm, uh... gonna go without him. 122 00:07:39,092 --> 00:07:40,736 Well, he's been telling everybody around town 123 00:07:40,760 --> 00:07:41,819 that he's going with you. 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,021 Yeah, I know he has. 125 00:07:43,163 --> 00:07:44,607 But I'm gonna leave in a couple of minutes, 126 00:07:44,631 --> 00:07:46,309 and he thinks I'm not going till after dinner. 127 00:07:46,333 --> 00:07:48,825 Well, he's gonna be pretty disappointed. 128 00:07:48,969 --> 00:07:50,164 Yeah. 129 00:07:50,303 --> 00:07:52,223 Well, he hasn't been too good luck for me lately. 130 00:07:52,272 --> 00:07:55,071 As a matter of fact, every time he's around me, I'm in trouble. 131 00:08:19,099 --> 00:08:20,465 Say, Quint, uh... 132 00:08:20,600 --> 00:08:22,640 look here, if you run into any trouble with the law, 133 00:08:22,669 --> 00:08:23,967 well, don't count on me. 134 00:08:24,104 --> 00:08:25,848 - I'll deny that I know you. - Yeah, well, thanks a lot. 135 00:08:25,872 --> 00:08:27,432 I'll be all right, as long as I'm alone. 136 00:08:27,574 --> 00:08:30,703 You don't, uh, think I've been too hard on old Festus, do you? 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,608 Oh, no, I wouldn't worry about Festus. 138 00:08:32,746 --> 00:08:34,112 I think he'll get along all right. 139 00:08:34,247 --> 00:08:35,647 Well, see you in a couple weeks. 140 00:08:35,782 --> 00:08:37,045 Yeah. Good luck. 141 00:08:37,183 --> 00:08:38,446 So long. 142 00:09:08,281 --> 00:09:10,273 ♪♪ 143 00:09:24,431 --> 00:09:25,831 Whoa, whoa! 144 00:09:38,344 --> 00:09:39,573 Festus. 145 00:09:44,517 --> 00:09:46,042 It was you fired the shot, I suppose. 146 00:09:46,186 --> 00:09:47,396 Well, of course it was. 147 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 Hurry up and untie me. 148 00:09:48,555 --> 00:09:50,683 I'm about to cut my mouth off. 149 00:09:50,824 --> 00:09:52,884 I ought to leave you tied up there all day. 150 00:09:57,430 --> 00:09:59,331 Near sawed my mouth off. 151 00:09:59,466 --> 00:10:01,731 Yeah, well, you deserve every rope burn you got. 152 00:10:01,868 --> 00:10:06,067 You didn't miss a chuckhole in the last ten miles. 153 00:10:06,206 --> 00:10:09,438 You pretty near drowneded me when you forded that creek. 154 00:10:09,576 --> 00:10:12,478 You, uh, tie yourself up like this? 155 00:10:12,612 --> 00:10:15,081 No, I spun this a-way. 156 00:10:15,215 --> 00:10:17,377 You were bound to come. 157 00:10:17,517 --> 00:10:19,952 I wasn't bound to come bounded, though. 158 00:10:22,856 --> 00:10:24,347 Well... 159 00:10:24,491 --> 00:10:26,119 go ahead and stomp me. 160 00:10:26,259 --> 00:10:27,921 That's all there is left to do. 161 00:10:28,061 --> 00:10:30,223 Guess Matt knew you were back here all the time, huh? 162 00:10:30,363 --> 00:10:31,363 Well, yeah. 163 00:10:31,431 --> 00:10:34,367 We had a grin or two about it. 164 00:10:34,501 --> 00:10:37,801 Pretty, uh, sneaky doggone thing to do, I'd say. 165 00:10:37,937 --> 00:10:39,599 Well, what about yourself? 166 00:10:39,739 --> 00:10:42,174 Kind of like lying to a friend, ain't it? 167 00:10:43,710 --> 00:10:44,939 Kind of. 168 00:10:46,379 --> 00:10:47,379 Come on, there. Hey! 169 00:10:49,749 --> 00:10:51,718 I'm gonna tie you in a knot 170 00:10:51,851 --> 00:10:54,377 for trying to run off and leave me! 171 00:11:01,561 --> 00:11:02,585 No, don't! 172 00:11:02,729 --> 00:11:04,095 No fair choking! 173 00:11:04,230 --> 00:11:05,391 Now, I quit! I quit! 174 00:11:05,532 --> 00:11:07,057 I quit. 175 00:11:07,200 --> 00:11:08,725 That ain't fair. 176 00:11:08,868 --> 00:11:12,930 You used all them sneaky Comanche tricks. 177 00:11:13,072 --> 00:11:14,506 That's what you do. 178 00:11:14,641 --> 00:11:16,837 Why don't you just... shut up? 179 00:11:21,014 --> 00:11:23,210 Ain't no prettier sight I know 180 00:11:23,349 --> 00:11:25,511 than a soaking-wet Comanche. 181 00:11:27,353 --> 00:11:28,719 Dadgum. 182 00:11:28,855 --> 00:11:30,619 Whoa! 183 00:11:59,819 --> 00:12:01,811 ♪♪ 184 00:12:07,894 --> 00:12:10,090 You get the feeling they was expecting us? 185 00:12:10,230 --> 00:12:12,893 Why don't you keep your eye out for the emporium, huh? 186 00:12:13,032 --> 00:12:16,366 No red-blooded man could do anything else. 187 00:12:18,171 --> 00:12:20,037 Whoa. 188 00:12:20,173 --> 00:12:21,368 I got me an idea. 189 00:12:21,507 --> 00:12:23,442 I got me a whole raft of 'em. 190 00:12:25,745 --> 00:12:27,771 I'll go inside and see if they got any bellows. 191 00:12:27,914 --> 00:12:29,382 You find us a place to sleep. 192 00:12:29,515 --> 00:12:30,608 To sleep? 193 00:12:30,750 --> 00:12:32,275 It's been a long ride, and I'm tired. 194 00:12:32,418 --> 00:12:34,046 Ain't you? 195 00:12:42,328 --> 00:12:44,991 What I am is young 196 00:12:45,131 --> 00:12:47,157 and good-looking and full of vinegar. 197 00:12:47,300 --> 00:12:51,203 Sleep's a long ways down on my list of things to do. 198 00:12:56,075 --> 00:12:57,976 Pardon me, ma'am. 199 00:12:58,111 --> 00:12:59,545 I'm a stranger in town, 200 00:12:59,679 --> 00:13:02,706 and I was just wondering if maybe me and you and... 201 00:13:04,017 --> 00:13:05,451 your husband couldn't... 202 00:13:05,585 --> 00:13:07,349 Yeah! We could! 203 00:13:23,603 --> 00:13:26,095 I'm going in and, uh, check on the bellows, good-looking. 204 00:13:26,239 --> 00:13:28,231 Why don't you find us a place to sleep? 205 00:13:44,524 --> 00:13:46,516 ♪♪ 206 00:14:06,279 --> 00:14:07,770 Well, now. 207 00:14:07,914 --> 00:14:09,507 Ain't this a teensy bit better 208 00:14:09,649 --> 00:14:12,016 than staying up in that hotel room? 209 00:14:12,151 --> 00:14:14,120 Well, we'll see. 210 00:14:14,253 --> 00:14:15,812 We'll see. 211 00:14:15,955 --> 00:14:17,890 You just go pitch your tepee over there, 212 00:14:18,024 --> 00:14:19,458 and I'll be there directly. 213 00:14:19,592 --> 00:14:21,857 Give me a jar of whiskey, would you? 214 00:14:36,275 --> 00:14:37,800 Quint... 215 00:14:37,944 --> 00:14:39,640 you're a country boy... 216 00:14:40,680 --> 00:14:42,672 and I want to give you 217 00:14:42,815 --> 00:14:46,183 just a little bit of sage advice. 218 00:14:46,319 --> 00:14:50,814 The first thing to do is don't try to keep up with me. 219 00:14:56,729 --> 00:14:58,425 Can't be done, boy. 220 00:15:04,237 --> 00:15:05,603 Festus... 221 00:15:05,738 --> 00:15:07,434 you've never done anything in your life 222 00:15:07,573 --> 00:15:09,098 that I can't do better. 223 00:15:12,445 --> 00:15:16,007 Look at you falling right into my trap. 224 00:15:16,149 --> 00:15:20,177 You little scudder, I've brung you along just so. 225 00:15:30,563 --> 00:15:32,623 Burns, don't it? 226 00:15:32,765 --> 00:15:34,495 Ain't even warm. 227 00:15:34,634 --> 00:15:36,626 Well, then, you got a belly 228 00:15:36,769 --> 00:15:39,000 that's made out of rhinocera-horse hide 229 00:15:39,138 --> 00:15:40,003 or something. 230 00:15:40,139 --> 00:15:41,767 It's supposed to burn. 231 00:15:45,845 --> 00:15:48,838 Let me give you a little advice. 232 00:15:48,981 --> 00:15:52,247 Don't try to keep up with me. 233 00:15:57,757 --> 00:16:00,921 Now, let me tell you something. 234 00:16:01,060 --> 00:16:04,553 You maybe got a muscle bulge or two on me, 235 00:16:04,697 --> 00:16:07,792 but there ain't nothing you can talk about, 236 00:16:07,934 --> 00:16:10,904 from berry-picking plumb on up through scalping, 237 00:16:11,037 --> 00:16:13,404 that I ain't better at than you are. 238 00:16:16,709 --> 00:16:20,646 Well, suppose we start right there. 239 00:16:35,428 --> 00:16:38,830 Allow me to pour this last little dab. 240 00:16:49,075 --> 00:16:52,739 ♪ Dee dum dee dum dum dum ♪ 241 00:16:54,380 --> 00:16:57,646 ♪ Dum dee dum dum dum dee dum ♪ 242 00:16:59,352 --> 00:17:05,189 ♪ Grandpa left me with a heap of good advice ♪ 243 00:17:06,959 --> 00:17:12,421 ♪ He said, Festus, whenever you drink in a saloon ♪ 244 00:17:13,933 --> 00:17:19,463 ♪ Don't let no weak Comanche outdrink you ♪ 245 00:17:19,605 --> 00:17:23,007 ♪ He said, he'll get plumb drunk ♪ 246 00:17:23,142 --> 00:17:26,738 ♪ On a half a tablespoon ♪ 247 00:17:26,879 --> 00:17:32,614 ♪ Full of the weakest kind of barley brew. ♪ 248 00:17:39,225 --> 00:17:41,626 Know what them is, Comanche? 249 00:17:41,761 --> 00:17:43,753 Dead Indians. 250 00:17:45,031 --> 00:17:47,967 You're a big man to say that. 251 00:17:50,570 --> 00:17:54,837 I'm a big man whether I say that or not. 252 00:17:58,945 --> 00:18:00,538 You want I should take these away? 253 00:18:00,680 --> 00:18:02,478 She's a girl. 254 00:18:02,615 --> 00:18:04,015 Yeah, I'm a girl. 255 00:18:04,150 --> 00:18:06,415 I want to know, you want I should take these away 256 00:18:06,552 --> 00:18:07,815 and bring you a fresh one? 257 00:18:07,954 --> 00:18:10,719 Or you want to keep the empties? 258 00:18:10,856 --> 00:18:13,826 Well, whatever you think's customary. 259 00:18:14,860 --> 00:18:16,158 Okay, honey. 260 00:18:32,979 --> 00:18:34,777 The time has came. 261 00:18:38,918 --> 00:18:41,285 Don't you know when to give up? 262 00:18:41,420 --> 00:18:43,787 I'm ready for you this time, boy. 263 00:18:43,923 --> 00:18:45,118 Come on. 264 00:18:58,971 --> 00:19:00,303 You want to give up? 265 00:19:00,439 --> 00:19:02,067 Uh-uh. 266 00:19:11,684 --> 00:19:14,017 Now, you better not mess in this, friend. 267 00:19:14,153 --> 00:19:15,485 You're liable to get hurt. 268 00:19:17,089 --> 00:19:19,024 All right! Come on, now, break it up here! 269 00:19:19,158 --> 00:19:20,023 Break it up! 270 00:19:20,159 --> 00:19:21,286 Start the music over there. 271 00:19:21,427 --> 00:19:22,707 Somebody get to the player piano. 272 00:19:24,230 --> 00:19:25,892 Now, break it up! 273 00:20:09,208 --> 00:20:11,700 Don't you want to dance, Comanche? 274 00:20:11,844 --> 00:20:13,608 I do not. 275 00:20:13,746 --> 00:20:15,214 You know something? 276 00:20:15,347 --> 00:20:17,873 I could best you at dancing if you used your feet 277 00:20:18,017 --> 00:20:20,452 and I used my bare knuckles. 278 00:20:20,586 --> 00:20:23,954 Go right ahead and make a fool of yourself. 279 00:20:25,758 --> 00:20:29,092 You're a wild man, Festus Haggen! 280 00:20:29,228 --> 00:20:31,561 Hey, hey! Come here! 281 00:20:32,765 --> 00:20:34,393 Hey! 282 00:20:36,268 --> 00:20:39,705 He's your friend, ain't he? 283 00:20:39,839 --> 00:20:41,501 I am alone. 284 00:20:41,640 --> 00:20:42,767 Well, let me tell you this: 285 00:20:42,908 --> 00:20:44,638 If he comes around and jostles me again, 286 00:20:44,777 --> 00:20:46,837 I'll clean his plow for him. 287 00:20:52,284 --> 00:20:54,412 He's gonna clean your plow for you. 288 00:20:56,989 --> 00:20:58,617 Well, couldn't you wait 289 00:20:58,758 --> 00:21:01,091 till this little revel's over with? 290 00:21:01,227 --> 00:21:04,061 Just don't jostle me again, that's all. 291 00:21:06,599 --> 00:21:08,830 Describe me a jostle. 292 00:21:09,869 --> 00:21:11,770 Well, you know, uh... 293 00:21:11,904 --> 00:21:13,497 like that. 294 00:21:16,342 --> 00:21:17,901 You mean like that? 295 00:21:18,043 --> 00:21:20,774 Well, now you got it down pat. 296 00:21:20,913 --> 00:21:23,348 Just don't do it again, that's all. 297 00:21:23,482 --> 00:21:25,883 'Cause if you do... 298 00:21:26,018 --> 00:21:28,715 I'll clean your plow for you, you understand? 299 00:21:29,755 --> 00:21:32,088 You want to know something? 300 00:21:34,527 --> 00:21:38,123 You pretty near spoiled a nice evening for me. 301 00:21:38,264 --> 00:21:40,995 Just so we understand each other. 302 00:21:41,133 --> 00:21:42,431 Oh, of course. 303 00:21:42,568 --> 00:21:44,434 I understand. 304 00:21:47,606 --> 00:21:49,700 What are you doing? 305 00:22:06,325 --> 00:22:07,884 That man had been drinking. 306 00:22:08,027 --> 00:22:10,929 Well, some folks is sure quick to temper 307 00:22:11,063 --> 00:22:12,531 in these parts, ain't they? 308 00:22:53,138 --> 00:22:54,629 Hey, there's way too much fighting 309 00:22:54,773 --> 00:22:56,469 and hoo-rahing going on here. 310 00:22:56,609 --> 00:22:58,669 We're gonna find a respectable saloon. 311 00:22:58,811 --> 00:23:00,336 Come on. 312 00:23:46,859 --> 00:23:48,293 Morning, honey. 313 00:23:48,427 --> 00:23:51,090 Oh, golly Bill. 314 00:23:51,230 --> 00:23:52,858 He's still sleeping? 315 00:23:52,998 --> 00:23:54,193 Who? 316 00:23:54,333 --> 00:23:55,733 Him. 317 00:23:55,868 --> 00:23:56,733 Honey. 318 00:23:56,869 --> 00:23:58,462 Time to wake up. 319 00:24:00,472 --> 00:24:03,670 I don't believe I'd do that if I was you. 320 00:24:03,809 --> 00:24:05,243 He might break. 321 00:24:05,377 --> 00:24:07,937 Why? It's a bright and beautiful day out. 322 00:24:10,182 --> 00:24:12,378 There you go! 323 00:24:12,518 --> 00:24:14,419 Where? 324 00:24:14,553 --> 00:24:16,749 And I thought I was gonna keep you waiting. 325 00:24:18,023 --> 00:24:20,151 - Festus. - Huh? 326 00:24:21,527 --> 00:24:22,961 What's she talking about? 327 00:24:24,530 --> 00:24:28,228 She remarked on how it's a pretty day. 328 00:24:42,982 --> 00:24:44,746 Well... 329 00:24:44,883 --> 00:24:46,215 I'm all ready. 330 00:24:48,854 --> 00:24:51,483 I believe she is. 331 00:24:53,559 --> 00:24:55,585 Well, you are leaving today, ain't you? 332 00:24:56,628 --> 00:24:58,620 Allowing we live. 333 00:25:01,767 --> 00:25:05,431 You didn't mean what you said last night, did you? 334 00:25:07,139 --> 00:25:10,075 Well, that depends on what we said. 335 00:25:10,209 --> 00:25:13,304 About taking me with you to Dodge City. 336 00:25:13,445 --> 00:25:14,743 Oh... 337 00:25:16,048 --> 00:25:18,643 You don't even remember what you said, do you? 338 00:25:21,987 --> 00:25:25,151 You... you seemed so anxious to help. 339 00:25:27,693 --> 00:25:31,130 Well, I'm... just kind of that way. 340 00:25:31,263 --> 00:25:35,997 I'm soft-hearted like a mama polecat, and I... 341 00:25:36,135 --> 00:25:39,105 Well, it wasn't so much you as it... 342 00:25:39,238 --> 00:25:41,298 was him. 343 00:25:42,474 --> 00:25:44,340 Me? 344 00:25:44,476 --> 00:25:45,476 Uh-huh. 345 00:25:47,646 --> 00:25:50,844 It's kind of hurtful that you don't remember. 346 00:25:50,983 --> 00:25:54,181 Help him out a little bit, Liz. 347 00:25:56,255 --> 00:25:59,692 Well, I... I kind of took to the both of you right off, 348 00:25:59,825 --> 00:26:02,727 'cause you... you seemed to be such gentlemen. 349 00:26:02,861 --> 00:26:06,025 I don't get to meet gentlemen very often, you know. 350 00:26:08,333 --> 00:26:11,735 And I told you how I... I was afraid to stay here. 351 00:26:11,870 --> 00:26:14,032 And I am. I got good reason. 352 00:26:14,173 --> 00:26:16,108 And you said I didn't have to. 353 00:26:16,241 --> 00:26:19,302 That you had this friend, Miss Kitty, in Dodge. 354 00:26:19,445 --> 00:26:22,005 I told you about... Kitty? 355 00:26:22,147 --> 00:26:26,414 Well, she couldn't have went to work and dreamed that up, now. 356 00:26:26,552 --> 00:26:28,680 You said she'd leave me work for her. 357 00:26:28,821 --> 00:26:30,187 And you'd take me there. 358 00:26:31,857 --> 00:26:35,624 Seems like I recollect you saying just that, Quint. 359 00:26:37,129 --> 00:26:39,530 Well, if I told you about Kitty, 360 00:26:39,665 --> 00:26:42,066 I must have told you about the wagon we're going in. 361 00:26:42,201 --> 00:26:43,294 It's full of... 362 00:26:43,435 --> 00:26:46,405 With the bellows, and-and the fittings and gills. 363 00:26:46,538 --> 00:26:50,168 Uh-huh. But you-you said we'd make do just fine. 364 00:26:50,309 --> 00:26:53,871 Liz, you just ain't gonna learn no younger. 365 00:26:54,012 --> 00:26:56,447 It's pretty near a law of the plain 366 00:26:56,582 --> 00:26:59,211 that you just can't take a Comanche's word for nothing. 367 00:26:59,351 --> 00:27:00,551 Festus, I'm not in the mood... 368 00:27:00,586 --> 00:27:01,763 And I'll tell you another thing. 369 00:27:01,787 --> 00:27:03,031 For any of your remarks, all right? 370 00:27:03,055 --> 00:27:04,332 There's a reason for not letting 'em 371 00:27:04,356 --> 00:27:06,134 - have any firewater. - Just keep it up, keep it up. 372 00:27:06,158 --> 00:27:07,869 - Because they get to swilling... - I'm telling you right now, 373 00:27:07,893 --> 00:27:09,504 - if you don't leave me alone... - and the first thing 374 00:27:09,528 --> 00:27:10,905 you know, they've went and busted another treaty! 375 00:27:10,929 --> 00:27:12,693 I'll bust you right in the nose! 376 00:27:12,831 --> 00:27:14,766 Don't get your dander up! 377 00:27:14,900 --> 00:27:16,596 - Or I'll kick you! That's it! - Festus... 378 00:27:22,508 --> 00:27:23,874 All right, now you did it! 379 00:27:31,316 --> 00:27:34,343 Quit, Comanche! You're choking again! 380 00:27:34,486 --> 00:27:36,478 Well, I can't tell. 381 00:27:36,622 --> 00:27:38,682 Does that mean I can go with you or not? 382 00:27:38,824 --> 00:27:41,419 Yeah. Right after he pays for the damages. 383 00:27:59,945 --> 00:28:01,937 ♪♪ 384 00:28:31,610 --> 00:28:33,602 ♪♪ 385 00:29:02,007 --> 00:29:03,999 ♪♪ 386 00:29:18,724 --> 00:29:20,784 You know, I bet you two 387 00:29:20,926 --> 00:29:23,987 are the nicest fellas in the whole world. 388 00:29:24,129 --> 00:29:26,792 Well, if you're bound to insist on it. 389 00:29:26,932 --> 00:29:29,925 I never could've got away without you. 390 00:29:30,068 --> 00:29:31,813 Well, there's stages out of Wichita, you know. 391 00:29:31,837 --> 00:29:32,930 And trains, too. 392 00:29:33,071 --> 00:29:34,071 Mmm. 393 00:29:34,172 --> 00:29:35,970 I thought about that lots of times. 394 00:29:36,108 --> 00:29:38,737 But that would've meant going alone, and... 395 00:29:38,877 --> 00:29:41,676 well, I'm afraid I'm not brave enough for that. 396 00:29:42,781 --> 00:29:44,750 Don't it take some kind of brave, 397 00:29:44,883 --> 00:29:46,613 uh, being a saloon girl? 398 00:29:46,752 --> 00:29:48,380 Mm-hmm. 399 00:29:48,520 --> 00:29:49,988 But I never knew nothing else. 400 00:29:50,122 --> 00:29:53,183 You make it sound like you were born in a saloon. 401 00:29:53,325 --> 00:29:55,226 Well, I don't remember being born. 402 00:29:55,360 --> 00:29:57,761 But when I was just a little girl, 403 00:29:57,896 --> 00:29:59,694 there was a man I called Daddy. 404 00:29:59,831 --> 00:30:01,026 He left me in one. 405 00:30:01,166 --> 00:30:05,262 You mean your pa rode off and left you in a saloon? 406 00:30:05,404 --> 00:30:07,873 He never knew much else, either, I guess. 407 00:30:08,006 --> 00:30:10,874 Well, if that ain't a plain fright. 408 00:30:11,009 --> 00:30:12,841 Oh, it wasn't so bad. 409 00:30:12,978 --> 00:30:15,140 Folks was always kind to me. 410 00:30:15,280 --> 00:30:18,114 I was passed from one woman to the other for care. 411 00:30:18,250 --> 00:30:22,119 But, you know, you don't learn an awful lot from books. 412 00:30:22,254 --> 00:30:25,019 And you don't stand much in the outdoors, 413 00:30:25,157 --> 00:30:27,058 or breathe the fresh air. 414 00:30:27,192 --> 00:30:30,060 Don't feel this kind of warm, or... 415 00:30:30,195 --> 00:30:31,720 this kind of clean. 416 00:30:34,199 --> 00:30:37,533 I guess what I'm really trying to say is... 417 00:30:37,669 --> 00:30:39,831 thank you for everything. 418 00:30:40,872 --> 00:30:42,204 Well, uh... 419 00:30:42,341 --> 00:30:44,742 we kind of got the impression that you were 420 00:30:44,876 --> 00:30:46,902 scared of someone back in Wichita. 421 00:30:47,045 --> 00:30:49,514 Well, he's still back there. 422 00:30:49,648 --> 00:30:51,207 I'm safe here, ain't I? 423 00:30:51,350 --> 00:30:54,184 Well, there's just another saloon waiting for you in Dodge. 424 00:30:54,319 --> 00:30:56,151 But that's with your friend Kitty. 425 00:30:56,288 --> 00:30:58,917 You'll be close by, and Festus. 426 00:31:00,926 --> 00:31:04,761 Well, I do get into a saloon now and again. 427 00:31:06,031 --> 00:31:08,523 Maybe when I get to Dodge, I'll get married. 428 00:31:28,153 --> 00:31:29,519 Quint? 429 00:31:29,654 --> 00:31:31,350 - Good morning. - Morning. 430 00:31:31,490 --> 00:31:32,753 What are you doing up? 431 00:31:32,891 --> 00:31:34,359 Mmm, the birds. 432 00:31:34,493 --> 00:31:37,053 Ever since it got light out, they set up such a racket. 433 00:31:37,195 --> 00:31:39,858 Yeah, well, that's the way it is outside in the morning. 434 00:31:39,998 --> 00:31:41,022 Where's Festus? 435 00:31:41,166 --> 00:31:42,634 Oh, he's going to get some firewood. 436 00:31:42,768 --> 00:31:43,861 He'll be back in a minute. 437 00:31:44,002 --> 00:31:45,061 What's that for? 438 00:31:45,203 --> 00:31:46,535 I'm gonna go do some hunting. 439 00:31:46,671 --> 00:31:47,671 Get some food. 440 00:31:47,806 --> 00:31:48,830 Can I go with you? 441 00:31:48,974 --> 00:31:50,374 I don't think that'd be a good idea. 442 00:31:50,475 --> 00:31:51,635 Well, it seems like it to me. 443 00:31:51,710 --> 00:31:52,803 Well, you're wrong. 444 00:31:52,944 --> 00:31:54,537 You really want to leave me here alone? 445 00:31:54,679 --> 00:31:56,147 Well, I really want some food. 446 00:31:56,281 --> 00:31:58,773 Well, I-I know I shouldn't stop you, 447 00:31:58,917 --> 00:32:02,547 but, you know, I... I feel safe with you around. 448 00:32:06,425 --> 00:32:07,518 You do? 449 00:32:07,659 --> 00:32:09,457 Well, I am safe, ain't I, Quint? 450 00:32:09,594 --> 00:32:11,290 Well, of course you are. 451 00:32:11,430 --> 00:32:13,899 If you don't mind leaving me alone... 452 00:32:14,032 --> 00:32:17,764 Well, Festus will be back in a minute. 453 00:32:17,903 --> 00:32:19,235 Festus ain't you. 454 00:32:25,811 --> 00:32:28,713 Well, you... got a point there. 455 00:32:30,015 --> 00:32:31,176 Good hunting. 456 00:32:31,316 --> 00:32:32,682 Yeah. 457 00:32:32,818 --> 00:32:34,252 See you later. 458 00:32:45,297 --> 00:32:46,663 Good morning, Festus! 459 00:32:46,798 --> 00:32:49,267 Well, you're up stirring around, are you? 460 00:32:49,401 --> 00:32:51,029 Had to. 461 00:32:51,169 --> 00:32:54,139 This is about the time I go to bed, mostly. 462 00:32:54,272 --> 00:32:56,673 Did you sleep all right in the house, did you? 463 00:32:56,808 --> 00:32:58,606 Oh, fine. 464 00:32:58,743 --> 00:33:00,234 But I just can't understand it, 465 00:33:00,378 --> 00:33:04,509 folks going off and deserting a home like that. 466 00:33:04,649 --> 00:33:09,314 Well, uh... the prairie's got ways of scaring folks off. 467 00:33:09,454 --> 00:33:11,753 It'll blow you hot, 468 00:33:11,890 --> 00:33:14,883 and then turn right around and blow you cold. 469 00:33:15,026 --> 00:33:18,963 It'll rain you afloat and sear you dry. 470 00:33:19,097 --> 00:33:21,328 Folks just get tired of that, 471 00:33:21,466 --> 00:33:24,197 and they pack off and leave places like this. 472 00:33:24,336 --> 00:33:26,999 You sure know an awful lot, Festus. 473 00:33:28,473 --> 00:33:30,635 Well, I'm Haggen-wise. 474 00:33:30,775 --> 00:33:34,007 That means I know a few things, I reckon. 475 00:33:34,145 --> 00:33:35,374 Where's Quint? 476 00:33:35,514 --> 00:33:37,312 Well, I saw him go off with a rifle. 477 00:33:37,449 --> 00:33:39,247 Oh. 478 00:33:39,384 --> 00:33:41,979 Well, you got your mouth set for some coffee? 479 00:33:42,120 --> 00:33:44,487 Oh, I just love your coffee, Festus. 480 00:33:45,690 --> 00:33:47,454 And if you loved it yesterday, 481 00:33:47,592 --> 00:33:49,561 you're gonna be wild about it today. 482 00:33:49,694 --> 00:33:51,322 It's the same coffee. 483 00:33:53,665 --> 00:33:55,361 It's a little stout, uh... 484 00:33:55,500 --> 00:33:57,765 Just kind of bite you back, did it? 485 00:33:57,903 --> 00:34:00,668 Well, it's... it's not watery, I'll say that. 486 00:34:02,107 --> 00:34:03,439 Long about tomorrow, 487 00:34:03,575 --> 00:34:05,476 we'll have to take a knife to it. 488 00:34:05,610 --> 00:34:07,442 Then it'll be real coffee. 489 00:34:07,579 --> 00:34:11,141 You sure do know how to take care of a girl, Festus. 490 00:34:12,918 --> 00:34:15,717 Comes kind of natural to me, I reckon. 491 00:34:15,854 --> 00:34:18,255 You gonna take that to me? 492 00:34:18,390 --> 00:34:21,883 No, not as long as you mind your manners, I won't. 493 00:34:22,027 --> 00:34:24,895 No, I'm... I'm gonna make me a fish pole. 494 00:34:25,030 --> 00:34:27,659 There's a creek down there just a little ways. 495 00:34:27,799 --> 00:34:29,165 Well... 496 00:34:29,301 --> 00:34:32,601 you're not gonna go off and leave me alone, are you, Festus? 497 00:34:32,737 --> 00:34:35,901 Well, it's just a whoop and a holler down there. 498 00:34:36,041 --> 00:34:37,907 And Quint will be back directly. 499 00:34:38,944 --> 00:34:40,913 Quint ain't you. 500 00:34:44,616 --> 00:34:46,778 I'm kind of glad he ain't. 501 00:34:46,918 --> 00:34:47,918 Me, too. 502 00:34:53,291 --> 00:34:54,953 Good fishing. 503 00:34:55,093 --> 00:34:57,255 Don't be too long, Festus. 504 00:34:57,395 --> 00:34:59,125 Oh, I won't. 505 00:34:59,264 --> 00:35:02,723 Fish just fair fly out of the creek for me. 506 00:35:02,867 --> 00:35:05,530 I just bet they do. 507 00:35:05,670 --> 00:35:07,662 Well, I'll see you directly. 508 00:35:30,962 --> 00:35:36,333 ♪ He said, Festus, don't take no pretty woman's word ♪ 509 00:35:38,837 --> 00:35:43,138 ♪ Don't let her make no silly fool of you ♪ 510 00:35:43,274 --> 00:35:46,073 ♪ He said, the best thing to do ♪ 511 00:35:46,211 --> 00:35:48,840 ♪ Is to build yourself a herd ♪ 512 00:35:48,980 --> 00:35:53,850 ♪ Then you can cull one out if you want to. ♪ 513 00:36:03,595 --> 00:36:05,587 ♪♪ 514 00:36:28,553 --> 00:36:29,646 Can I help? 515 00:36:29,788 --> 00:36:32,314 Well, I'm just going to water the horse. 516 00:36:32,457 --> 00:36:33,516 Well, is it all right? 517 00:36:33,658 --> 00:36:35,286 I mean, don't somebody live there? 518 00:36:35,427 --> 00:36:37,623 Well, you can go in and ask, if you like. 519 00:36:37,762 --> 00:36:41,062 I'd help you down if I had a free hand, Liz. 520 00:36:41,199 --> 00:36:43,100 Oh, I know you would, honey. 521 00:36:53,344 --> 00:36:56,405 Oh, howdy. I was just gonna go up and knock on your door. 522 00:36:56,548 --> 00:36:57,846 Well, we ain't there, honey. 523 00:36:57,982 --> 00:36:59,006 We're right here. 524 00:36:59,150 --> 00:37:00,550 We was wondering if we could have 525 00:37:00,685 --> 00:37:02,551 a little water for our horse. 526 00:37:02,687 --> 00:37:04,287 Well, it looks like you're already at it. 527 00:37:04,389 --> 00:37:06,756 We don't know you. 528 00:37:06,891 --> 00:37:09,383 Well, I'm just a man whose horse needs some water. 529 00:37:09,527 --> 00:37:10,722 Well, we need it, too. 530 00:37:10,862 --> 00:37:12,057 We don't just give it out. 531 00:37:12,197 --> 00:37:14,757 You mean you're asking that we pay for it? 532 00:37:14,899 --> 00:37:17,027 I mean I'm asking that you don't use it at all. 533 00:37:17,168 --> 00:37:18,693 It's our'n. 534 00:37:18,837 --> 00:37:21,272 Well, now, you don't mean that. 535 00:37:22,774 --> 00:37:24,470 I don't? 536 00:37:24,609 --> 00:37:27,340 No. You're not all that unfriendly. 537 00:37:27,479 --> 00:37:29,471 I can tell. 538 00:37:29,614 --> 00:37:31,378 Well, now, looky what we got here. 539 00:37:31,516 --> 00:37:33,747 All we want's a little water for our horse. 540 00:37:33,885 --> 00:37:35,717 That's not too much to ask, now, is it? 541 00:37:35,854 --> 00:37:37,220 She belong to you? 542 00:37:37,355 --> 00:37:39,381 Yeah, yeah. She's, uh... she's with me. 543 00:37:39,524 --> 00:37:41,652 Well, it looks like she wants that water pretty bad. 544 00:37:41,793 --> 00:37:43,694 Why don't you go get in the wagon, Liz? 545 00:37:43,828 --> 00:37:45,820 - Well, if you say so. - Yeah, I-I say so. 546 00:37:45,964 --> 00:37:47,592 She seems fine right here. 547 00:37:49,467 --> 00:37:51,197 Get out of the way, Liz! 548 00:38:28,940 --> 00:38:30,101 Please don't help, Liz! 549 00:38:48,493 --> 00:38:50,485 Well, we did it. 550 00:39:11,783 --> 00:39:13,775 ♪♪ 551 00:39:43,214 --> 00:39:45,206 ♪♪ 552 00:39:47,252 --> 00:39:49,585 Quint's sleeping so peaceful-like. 553 00:39:49,721 --> 00:39:51,781 Yeah, just like a little baby. 554 00:39:53,157 --> 00:39:54,887 Are you hurting, Festus? 555 00:39:55,026 --> 00:39:58,758 Nah, nah, little old scrap like that don't faze me none. 556 00:40:00,064 --> 00:40:02,966 It sure is quiet tonight, ain't it? 557 00:40:03,101 --> 00:40:04,626 Yeah, sure is. 558 00:40:08,973 --> 00:40:11,340 Liz? 559 00:40:11,476 --> 00:40:14,708 I'm just bound to ask you something. 560 00:40:14,846 --> 00:40:17,315 Why, honey, you can ask me anything at all. 561 00:40:17,448 --> 00:40:19,747 You got any idea 562 00:40:19,884 --> 00:40:22,547 what caused that little ruction today? 563 00:40:22,687 --> 00:40:24,622 The water. 564 00:40:24,756 --> 00:40:26,122 No. 565 00:40:26,257 --> 00:40:29,819 Truth is, it was you smiling so sweet at them two men. 566 00:40:29,961 --> 00:40:32,487 Oh, Festus, I only aimed to help. 567 00:40:32,630 --> 00:40:34,428 Well, I know you did, but... 568 00:40:34,565 --> 00:40:38,229 you're such a innocent, trusting little old thing, 569 00:40:38,369 --> 00:40:40,531 you just ain't got no idea 570 00:40:40,672 --> 00:40:43,335 what them sweet smiles does to men. 571 00:40:43,474 --> 00:40:46,239 Well, I am friendly. 572 00:40:46,377 --> 00:40:47,777 I don't deny that. 573 00:40:47,912 --> 00:40:51,508 Well, Liz, you got to stop that. 574 00:40:51,649 --> 00:40:55,848 Now, poor old Quint there is just plumb played out. 575 00:40:55,987 --> 00:40:59,822 And he ain't up to you smiling sweet at many more men. 576 00:40:59,958 --> 00:41:01,950 You're not played out, Festus. 577 00:41:02,093 --> 00:41:04,824 Well, Haggens is different. 578 00:41:04,963 --> 00:41:08,491 You never catch a Haggen that ain't in the pink. 579 00:41:08,633 --> 00:41:11,933 Course, most folks knows Comanches is soft. 580 00:41:13,237 --> 00:41:15,069 Well, I'll be careful. 581 00:41:16,307 --> 00:41:18,833 From now on, I'll hardly smile a smile. 582 00:41:18,977 --> 00:41:22,778 And old Quint will be mighty grateful for that, I know. 583 00:41:31,322 --> 00:41:34,417 Anybody expecting company? 584 00:41:54,078 --> 00:41:56,411 Well, I've come to get her. 585 00:41:56,547 --> 00:41:59,813 Maybe you ought to tell us who you're talking about. 586 00:42:01,052 --> 00:42:02,850 Well, you're some pair, ain't you? 587 00:42:02,987 --> 00:42:04,717 All right, Liz, come on out. 588 00:42:04,856 --> 00:42:07,018 I ain't got much time. 589 00:42:09,660 --> 00:42:12,687 Well, the longer you stay there, the longer I'm gonna whup you. 590 00:42:14,132 --> 00:42:16,863 I guess you're the fella she's been running from, huh? 591 00:42:17,001 --> 00:42:18,697 Yeah. 592 00:42:18,836 --> 00:42:20,031 Well, why don't you give up? 593 00:42:20,171 --> 00:42:21,639 She don't want you. 594 00:42:22,874 --> 00:42:24,365 Come on out, Liz. 595 00:42:25,943 --> 00:42:27,912 I ain't coming with you, Big Hardy. 596 00:42:28,046 --> 00:42:29,046 Now, you know better. 597 00:42:29,180 --> 00:42:31,046 Why do you try to make out different? 598 00:42:31,182 --> 00:42:33,447 I'm through doing what you say. 599 00:42:34,819 --> 00:42:37,084 Now, how many times you think she's told me that? 600 00:42:37,221 --> 00:42:39,747 Why can't you get it through your head 601 00:42:39,891 --> 00:42:42,451 that she's through with you? 602 00:42:46,364 --> 00:42:48,094 Now, you look about half bright. 603 00:42:48,232 --> 00:42:49,632 Now, you'll spare yourself 604 00:42:49,767 --> 00:42:51,963 if you'll just stand aside and let me take her. 605 00:42:53,604 --> 00:42:55,334 Well, she's afraid of you. 606 00:42:55,473 --> 00:42:56,953 She'd better be. 607 00:42:57,008 --> 00:42:59,978 Well, you can't have her. 608 00:43:07,452 --> 00:43:10,047 You big galoot, you'll kill them! 609 00:43:10,188 --> 00:43:11,588 They can let up any time. 610 00:43:15,526 --> 00:43:18,519 Liz, please don't help! 611 00:43:46,057 --> 00:43:47,958 Two on one... that ain't fair! 612 00:43:48,092 --> 00:43:50,357 - Don't you hurt him. - Ow! 613 00:43:51,762 --> 00:43:53,560 Quit! Quit! 614 00:43:53,698 --> 00:43:54,698 Ooh... 615 00:44:13,818 --> 00:44:15,719 Are you hurt? 616 00:44:15,853 --> 00:44:17,151 They tried me some. 617 00:44:17,288 --> 00:44:18,517 They tried me. 618 00:44:27,565 --> 00:44:29,193 Now, you tried me some, too. 619 00:44:29,333 --> 00:44:31,029 You always got it coming. 620 00:44:31,169 --> 00:44:34,003 When I get my breath back, I'm gonna whup you for a week. 621 00:44:34,138 --> 00:44:36,403 You got to catch me first. 622 00:44:37,441 --> 00:44:38,441 It sure was fun. 623 00:44:38,476 --> 00:44:40,468 He don't whup me all the time. 624 00:44:40,611 --> 00:44:42,477 And when he don't, I sure do love him. 625 00:44:42,613 --> 00:44:44,047 Understand? 626 00:44:54,992 --> 00:44:58,087 I have to say, you're the best she's run off with yet. 627 00:45:02,033 --> 00:45:03,763 Well... 628 00:45:03,901 --> 00:45:06,268 what do you say to that? 629 00:45:06,404 --> 00:45:08,805 Comanches is soft. 630 00:45:20,785 --> 00:45:22,879 Sure I can't give you a hand, Quint? 631 00:45:23,020 --> 00:45:24,488 Don't touch it. 632 00:45:24,622 --> 00:45:26,488 Don't you touch it. 633 00:45:28,392 --> 00:45:31,123 Well, you had to go all the way to Wichita to get it, huh? 634 00:45:31,262 --> 00:45:32,262 All the way. 635 00:45:32,396 --> 00:45:33,955 Well, you were gone long enough. 636 00:45:34,098 --> 00:45:35,430 Did you have a good time? 637 00:45:35,566 --> 00:45:37,364 Oh, I had a good time. 638 00:45:37,501 --> 00:45:38,628 A real good time. 639 00:45:38,769 --> 00:45:40,203 How about you, Quint? 640 00:45:40,338 --> 00:45:43,103 Well... back in business again. 641 00:45:43,241 --> 00:45:45,201 You know, I, uh, asked you if you had a good time. 642 00:45:45,243 --> 00:45:46,575 Yeah, I heard you, Matt. 643 00:45:46,711 --> 00:45:48,703 Well, answer him, Comanche. 644 00:45:49,847 --> 00:45:51,873 Festus, I just want you to go out of here 645 00:45:52,016 --> 00:45:52,881 and never come back. 646 00:45:53,017 --> 00:45:54,315 Oh, now, Quint... 647 00:45:54,452 --> 00:45:56,421 I mean it. I'll meet you on the street, 648 00:45:56,554 --> 00:45:57,920 I'll meet you in the Long Branch, 649 00:45:58,055 --> 00:46:00,615 but I don't want you to ever come back in here again. 650 00:46:00,758 --> 00:46:02,317 Matt... 651 00:46:02,460 --> 00:46:04,019 the reason he's so peeved 652 00:46:04,161 --> 00:46:06,960 is because I took a pretty little gal away from him. 653 00:46:07,098 --> 00:46:10,125 And you ought to have heard the way he took on. 654 00:46:10,268 --> 00:46:12,246 - You took a girl away from me, huh? - Just had a conniption fit. 655 00:46:12,270 --> 00:46:13,465 You took a girl away from me? 656 00:46:13,604 --> 00:46:15,470 Well, now maybe I'll get the real story 657 00:46:15,606 --> 00:46:17,074 about what happened in Wichita. 658 00:46:17,208 --> 00:46:20,235 If I'd have shown the slightest little interest in that girl... 659 00:46:20,378 --> 00:46:21,788 The slightest little interest at all... 660 00:46:21,812 --> 00:46:23,838 It was me that backed off. 661 00:46:23,981 --> 00:46:26,541 See, once I unleashed that Haggen charm, 662 00:46:26,684 --> 00:46:28,619 she'd have followed me like a pup. 663 00:46:28,753 --> 00:46:30,221 Now, if you'd listen to me, sonny, 664 00:46:30,354 --> 00:46:31,788 I could learn you a few things 665 00:46:31,922 --> 00:46:33,967 - about women. - The day you learn me about anything, 666 00:46:33,991 --> 00:46:35,220 that'll be the day. 667 00:46:35,359 --> 00:46:37,157 Oh, you know it all, do you? 668 00:46:37,295 --> 00:46:38,160 All, yeah. 669 00:46:38,296 --> 00:46:39,525 - Everything? - Everything. 670 00:46:39,664 --> 00:46:43,157 Well, what about the Aunt George slewfoot? 671 00:46:43,301 --> 00:46:44,428 The what? 672 00:46:44,568 --> 00:46:47,128 The Aunt George slewfoot. 673 00:46:49,273 --> 00:46:50,605 You made that up. 674 00:46:50,741 --> 00:46:52,039 I did not. 675 00:46:52,176 --> 00:46:53,200 What is it? 676 00:46:53,344 --> 00:46:54,972 Well, you see, smart aleck? 677 00:46:55,112 --> 00:46:56,341 You don't know everything. 678 00:46:56,480 --> 00:46:58,676 - I never heard of it with that name. - Just... just... 679 00:46:58,816 --> 00:47:00,045 I'll show it to you. 680 00:47:00,184 --> 00:47:02,619 Step right up here, put your foot right out there. 681 00:47:02,753 --> 00:47:03,914 Your right foot. 682 00:47:04,055 --> 00:47:06,718 Put it right up close to mine, like that. 683 00:47:07,992 --> 00:47:09,119 Now... 684 00:47:12,563 --> 00:47:15,192 Put up your arm with your right hand. 685 00:47:15,333 --> 00:47:17,734 Turn it over. 686 00:47:17,868 --> 00:47:19,029 Now... 687 00:47:19,170 --> 00:47:22,868 The way it starts off, first thing we do is... 688 00:47:23,007 --> 00:47:25,772 That's the same thing we did before! 689 00:47:25,910 --> 00:47:28,778 - It ain't the same thing! - I don't want to do this again! 690 00:47:28,913 --> 00:47:31,246 It's entirely different. It starts out by kicking back... 691 00:48:06,684 --> 00:48:09,381 I sure am plumb sorry, Quint. 692 00:48:12,456 --> 00:48:13,981 Course, we could... 693 00:48:14,125 --> 00:48:16,356 always go back to Wichita and... 694 00:48:18,462 --> 00:48:20,192 pick up another one. 695 00:48:23,033 --> 00:48:25,025 I mean... 696 00:48:25,169 --> 00:48:28,071 the wagon's still setting right there in front. 697 00:48:28,205 --> 00:48:30,697 And it ain't all that far to Wichita. 698 00:48:30,841 --> 00:48:32,673 We... we proved that. 699 00:48:32,810 --> 00:48:35,109 We've been there and back again. 700 00:48:38,649 --> 00:48:40,481 See you in a couple of weeks, Marshal. 701 00:48:57,835 --> 00:48:59,667 Giddap, Blue. 702 00:49:03,574 --> 00:49:08,774 ♪ He said, Festus, whenever at first you don't succeed ♪ 703 00:49:08,913 --> 00:49:11,405 ♪ Don't start to pouting ♪ 704 00:49:11,549 --> 00:49:14,280 ♪ Like a old Comanche squaw ♪ 705 00:49:14,418 --> 00:49:19,049 ♪ He said, start into rolling like a tumbleweed ♪ 706 00:49:19,190 --> 00:49:23,890 ♪ Back down that rocky road to Wichita. ♪ 49897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.