Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,788
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,436 --> 00:00:38,428
♪♪
3
00:00:47,781 --> 00:00:51,160
Lon? Lon!
4
00:00:51,184 --> 00:00:53,596
Lon, where you going?
5
00:00:53,620 --> 00:00:55,665
I'm gonna get me some meat.
6
00:00:55,689 --> 00:00:57,901
Well, Pa and
Emmett's out hunting.
7
00:00:57,925 --> 00:00:59,903
I'm gonna get a rabbit.
8
00:00:59,927 --> 00:01:02,158
Pa told you to tend the fire.
9
00:01:15,676 --> 00:01:17,668
He got flung.
10
00:01:32,526 --> 00:01:33,603
He hurt hisself.
11
00:01:33,627 --> 00:01:34,804
Yeah, looks that way.
12
00:01:34,828 --> 00:01:36,539
Well, give a hand here.
13
00:01:36,563 --> 00:01:39,642
I busted my leg.
14
00:01:39,666 --> 00:01:41,377
What's going on?
15
00:01:41,401 --> 00:01:42,545
I busted my leg.
16
00:01:42,569 --> 00:01:44,113
You don't ride so good, Lon.
17
00:01:44,137 --> 00:01:45,415
He never did.
18
00:01:45,439 --> 00:01:46,583
Shut up.
19
00:01:46,607 --> 00:01:48,599
Ow.
20
00:01:49,676 --> 00:01:51,668
That's busted good.
21
00:01:58,518 --> 00:02:00,363
That the horse that done it?
22
00:02:00,387 --> 00:02:02,966
No, it was Lon
falling off that done it.
23
00:02:04,992 --> 00:02:08,053
Don't you talk back
to your pa, boy.
24
00:02:12,032 --> 00:02:15,011
Get some kind of a
splint on that leg, and...
25
00:02:15,035 --> 00:02:17,547
we'll take him into Dodge
and have it done up proper.
26
00:02:17,571 --> 00:02:18,815
Emmett, get the wagon ready.
27
00:02:18,839 --> 00:02:19,839
Yeah.
28
00:02:21,675 --> 00:02:23,686
Easy...
29
00:02:23,710 --> 00:02:25,474
Ooh, ooh, whoa.
30
00:02:45,699 --> 00:02:48,611
Will Timble, you're marvelous.
31
00:02:48,635 --> 00:02:51,981
I'm glad you
like it, Miss Kitty.
32
00:02:52,005 --> 00:02:53,950
They're just beautiful.
33
00:02:53,974 --> 00:02:57,654
Here, I brought you a
beer and a sandwich.
34
00:02:57,678 --> 00:03:01,157
Now, you're not
supposed to feed me.
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,726
It's just a snack.
36
00:03:03,750 --> 00:03:06,529
And knowing you, you
probably haven't eaten yet today.
37
00:03:06,553 --> 00:03:10,667
Well, I ain't hungry,
Miss Kitty, honest.
38
00:03:10,691 --> 00:03:12,268
You eat that.
39
00:03:12,292 --> 00:03:15,023
And I'm gonna be
back to check on you.
40
00:03:30,944 --> 00:03:33,589
Come here, boy.
41
00:03:33,613 --> 00:03:35,605
Uh, come here.
42
00:03:38,218 --> 00:03:40,063
You hungry?
43
00:03:40,087 --> 00:03:42,022
No, sir.
44
00:03:43,457 --> 00:03:46,102
What kind of a boy
are you anyway?
45
00:03:46,126 --> 00:03:49,305
Not hungry?
46
00:03:49,329 --> 00:03:51,730
You eat that.
47
00:03:59,206 --> 00:04:02,108
A bite to eat now and then
never hurt any man, did it?
48
00:04:06,646 --> 00:04:09,192
You come back when you're
older, I'll give you some beer.
49
00:04:09,216 --> 00:04:11,227
Thanks, mister.
50
00:04:22,095 --> 00:04:25,041
By golly, Will, that's fine
work you're doing there.
51
00:04:25,065 --> 00:04:26,776
Well, howdy, Doc.
52
00:04:26,800 --> 00:04:30,046
Hey, we've got an artist in
our community... I'll tell you that.
53
00:04:30,070 --> 00:04:32,849
Well, thanks, Doc... I
wish it was really true.
54
00:04:32,873 --> 00:04:34,383
Well, you're a fine craftsman.
55
00:04:34,407 --> 00:04:36,352
That's just lovely.
56
00:04:36,376 --> 00:04:37,887
Oh, oh, oh!
57
00:04:37,911 --> 00:04:39,255
What's the matter, Will?
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,124
Well, what... what is it?
59
00:04:41,148 --> 00:04:42,458
My eye, a splinter of wood.
60
00:04:42,482 --> 00:04:44,293
Well, wait now, wait...
Don't-don't touch it.
61
00:04:44,317 --> 00:04:45,428
Wait a minute, hold it.
62
00:04:45,452 --> 00:04:47,930
Get your hand away from it.
63
00:04:47,954 --> 00:04:50,700
By golly, you sure have
got something in there, Will.
64
00:04:50,724 --> 00:04:52,535
Now, I-I can't do
anything about that here.
65
00:04:52,559 --> 00:04:54,170
You'll have to come
up to my office.
66
00:04:54,194 --> 00:04:55,304
Now, don't don't touch it.
67
00:04:55,328 --> 00:04:56,773
Well, let me get my tools.
68
00:04:56,797 --> 00:04:57,840
No, never mind your tools now.
69
00:04:57,864 --> 00:04:58,908
Come on up to the office.
70
00:04:58,932 --> 00:05:00,924
Well, my coat.
71
00:05:07,674 --> 00:05:10,319
It ain't bad, is it, Doc?
72
00:05:10,343 --> 00:05:13,523
No, not too bad, Will. There
was a little splinter in there...
73
00:05:13,547 --> 00:05:15,525
I got it out.
74
00:05:15,549 --> 00:05:17,026
You're pretty lucky.
75
00:05:17,050 --> 00:05:19,462
I want you to keep this bandage
on though for a day or two.
76
00:05:19,486 --> 00:05:21,731
Aw, you don't need to cover it.
77
00:05:21,755 --> 00:05:24,190
Now you just do as I say.
78
00:05:25,325 --> 00:05:27,470
- Doc Adams?
- Yes?
79
00:05:27,494 --> 00:05:28,971
Bring him in, boys.
80
00:05:28,995 --> 00:05:30,973
Lon here busted his leg.
81
00:05:30,997 --> 00:05:32,208
The boys tied it up some,
82
00:05:32,232 --> 00:05:34,076
but we'd like to
have you fix it right.
83
00:05:34,100 --> 00:05:35,745
Well, put him on
the table over there.
84
00:05:35,769 --> 00:05:37,829
I'll be with you
in just a minute.
85
00:05:38,839 --> 00:05:40,483
Ow! Ow!
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,118
Can't this fella wait?
87
00:05:42,142 --> 00:05:43,753
We come a long way.
88
00:05:43,777 --> 00:05:45,755
I'll be with you in a minute.
89
00:05:45,779 --> 00:05:49,045
Us Ginnises ain't
used to waitin'.
90
00:05:50,050 --> 00:05:52,695
Did you hear me?
91
00:05:52,719 --> 00:05:55,164
Yeah, you said something
about "us Ginnises ain't used
92
00:05:55,188 --> 00:05:56,399
to waitin'."
93
00:05:56,423 --> 00:05:58,734
You funnin' me?
94
00:05:58,758 --> 00:06:00,603
Where you from, anyway?
95
00:06:00,627 --> 00:06:03,239
All over. What difference
does that make?
96
00:06:03,263 --> 00:06:05,908
- I didn't think you were from Dodge.
- Why?
97
00:06:05,932 --> 00:06:09,078
The folks around here
know I can't be pushed.
98
00:06:09,102 --> 00:06:11,714
Well, I don't figure to stay
around here long enough
99
00:06:11,738 --> 00:06:12,782
to learn that.
100
00:06:12,806 --> 00:06:15,852
Well, you've already learned it.
101
00:06:15,876 --> 00:06:17,286
All right, there you are, Will.
102
00:06:17,310 --> 00:06:19,288
Well, what do I owe you, Doc?
103
00:06:19,312 --> 00:06:20,723
You don't owe me anything, Will.
104
00:06:20,747 --> 00:06:22,325
I dragged you up here, didn't I?
105
00:06:22,349 --> 00:06:23,659
Well, thanks, Doc.
106
00:06:23,683 --> 00:06:26,812
All right, you just
take care of that now.
107
00:06:28,989 --> 00:06:31,584
All right, now...
108
00:06:37,397 --> 00:06:39,709
Let's have a look at this boy.
109
00:06:39,733 --> 00:06:44,728
If you can spare the time
from treating all the town bums.
110
00:06:47,574 --> 00:06:49,685
Maybe you'd rather
see another doctor.
111
00:06:49,709 --> 00:06:51,354
Who'd that be?
112
00:06:51,378 --> 00:06:53,923
Dr. Tobin's a very fine man.
113
00:06:53,947 --> 00:06:56,792
Good. Gather him up, boys.
114
00:06:56,816 --> 00:06:58,794
Where is he?
115
00:06:58,818 --> 00:07:00,363
Wichita.
116
00:07:00,387 --> 00:07:02,379
Ow!
117
00:07:11,364 --> 00:07:14,877
I might just bash your head in.
118
00:07:14,901 --> 00:07:19,236
All right, but you'll have
to wait till I set this leg.
119
00:07:28,548 --> 00:07:30,126
Ow!
120
00:07:30,150 --> 00:07:31,994
- I'll break my leg all over again!
- Stop screaming!
121
00:07:32,018 --> 00:07:34,597
I never seen anybody so
touchy about a little old leg.
122
00:07:34,621 --> 00:07:38,114
Hey, Emmett, you got...
you got my boot and my hat?
123
00:07:40,026 --> 00:07:42,004
I shouldn't have
paid that fella a cent,
124
00:07:42,028 --> 00:07:43,372
that's what I
shouldn't have done.
125
00:07:43,396 --> 00:07:45,541
Well, he done a
good job, Pa... Ow!
126
00:07:45,565 --> 00:07:47,109
- What you doing, you...
- Easy!
127
00:07:47,133 --> 00:07:48,244
Sidin' with him now?
128
00:07:48,268 --> 00:07:50,780
Don't be such a sissy!
129
00:07:50,804 --> 00:07:54,450
All right, Jess and Emmett,
let's go have ourselves a drink.
130
00:07:54,474 --> 00:07:56,052
- That's a good idea.
- Oh, I'm for that.
131
00:07:56,076 --> 00:07:57,687
What about me?
You can take me, too.
132
00:07:57,711 --> 00:07:59,288
You stay right where you are.
133
00:07:59,312 --> 00:08:01,991
Maybe that'll teach you not
to side with people like Doc.
134
00:08:02,015 --> 00:08:03,993
I only said he done a good job.
135
00:08:04,017 --> 00:08:05,361
You said enough.
136
00:08:05,385 --> 00:08:07,013
Come on, boys.
137
00:08:08,388 --> 00:08:10,433
Pa!
138
00:08:10,457 --> 00:08:12,449
Hey!
139
00:08:17,998 --> 00:08:21,310
Sam, could I have
the salt, please?
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,980
Hmm?
141
00:08:24,004 --> 00:08:26,449
Barkeep, get on
the job down here!
142
00:08:26,473 --> 00:08:29,466
Me and my boys
want another bottle.
143
00:08:31,378 --> 00:08:34,357
That'll be two dollars.
144
00:08:34,381 --> 00:08:35,891
Still don't trust us, huh?
145
00:08:35,915 --> 00:08:38,027
You got to have your
money right now?
146
00:08:38,051 --> 00:08:40,029
That's the custom here.
147
00:08:40,053 --> 00:08:43,566
All right, here
you are, blast you.
148
00:08:43,590 --> 00:08:45,401
You're gonna need it.
149
00:08:45,425 --> 00:08:48,537
We're liable to just wreck
this place when we leave.
150
00:08:48,561 --> 00:08:50,539
Come on, Em. Hurry up.
151
00:08:50,563 --> 00:08:54,694
Pour your pa a drink... I
can't stand this town sober.
152
00:09:02,208 --> 00:09:04,854
Is your name Ginnis?
153
00:09:04,878 --> 00:09:06,856
We're all Ginnises.
154
00:09:06,880 --> 00:09:08,858
What do you want, feller?
155
00:09:08,882 --> 00:09:10,860
What you want?
156
00:09:10,884 --> 00:09:12,728
Did you leave a man down
the street there in a wagon?
157
00:09:12,752 --> 00:09:14,063
Huh?
158
00:09:14,087 --> 00:09:16,532
Did you leave a man down
the street there in a wagon?
159
00:09:16,556 --> 00:09:19,201
He must mean Lon, Pa.
160
00:09:19,225 --> 00:09:20,202
Oh! Oh, oh, yeah!
161
00:09:20,226 --> 00:09:21,203
That's my son.
162
00:09:21,227 --> 00:09:22,872
What about him?
163
00:09:22,896 --> 00:09:24,340
Well, he ain't feeling too good.
164
00:09:24,364 --> 00:09:26,175
He'd like you to
come and get him.
165
00:09:26,199 --> 00:09:29,845
Well, Pa... Pa, can you beat
that Lon just layin' down there
166
00:09:29,869 --> 00:09:32,415
complainin' to any
stranger that comes along?
167
00:09:32,439 --> 00:09:35,418
What are you
meddling in this for?
168
00:09:35,442 --> 00:09:37,420
You looking for trouble, mister?
169
00:09:37,444 --> 00:09:39,722
No, I'm just
delivering a message.
170
00:09:39,746 --> 00:09:41,590
Well, you delivered it.
171
00:09:41,614 --> 00:09:43,592
Now get.
172
00:09:43,616 --> 00:09:47,263
You gonna help him or not?
173
00:09:47,287 --> 00:09:50,599
What difference does
that make to you?
174
00:09:50,623 --> 00:09:53,102
It don't make any
difference to me, old man,
175
00:09:53,126 --> 00:09:54,603
but it might to him.
176
00:09:54,627 --> 00:09:57,440
I notice you don't wear no gun.
177
00:09:57,464 --> 00:09:59,575
Guns are easy to come by.
178
00:09:59,599 --> 00:10:02,611
Then you just go
get yourself one.
179
00:10:02,635 --> 00:10:05,881
I don't need one
for you, old man.
180
00:10:05,905 --> 00:10:09,364
You better go help your
boy before it starts to rain.
181
00:10:11,111 --> 00:10:12,922
- Hello, Kitty.
- Quint.
182
00:10:12,946 --> 00:10:14,757
I'll fight you with my fists!
183
00:10:14,781 --> 00:10:16,792
I'll fight you with a knife!
I'll kick you to death!
184
00:10:16,816 --> 00:10:19,295
Aw, Pa, simmer down!
He-he ain't worth it.
185
00:10:19,319 --> 00:10:22,364
Now have a...
186
00:10:22,388 --> 00:10:24,380
Give me that!
187
00:10:27,427 --> 00:10:30,906
Imagine scum like that
telling me what to do.
188
00:10:30,930 --> 00:10:35,925
I... I-I ought to hit
you with an axe!
189
00:10:38,538 --> 00:10:42,318
This whole town
needs straightening out.
190
00:10:42,342 --> 00:10:46,322
I swear I never have
seen such people.
191
00:10:46,346 --> 00:10:48,324
I've had just about
enough of him.
192
00:10:48,348 --> 00:10:49,992
Well, the old
man's drunk, Kitty.
193
00:10:50,016 --> 00:10:52,144
That's no excuse.
194
00:11:01,427 --> 00:11:03,672
Well, Will, what
happened to your eye?
195
00:11:03,696 --> 00:11:05,174
Oh, it's all right.
196
00:11:05,198 --> 00:11:06,275
Uh, Doc fixed it.
197
00:11:06,299 --> 00:11:08,144
- Uh, hello, Quint.
- Hello, Will.
198
00:11:08,168 --> 00:11:10,679
Oh, Miss Kitty, I've
got your sign out back.
199
00:11:10,703 --> 00:11:13,349
I was wondering if it'd be
all right if I finish it tomorrow.
200
00:11:13,373 --> 00:11:15,851
Well, of course. You
take your time with it.
201
00:11:15,875 --> 00:11:18,521
- How 'bout a drink?
- Uh, no, thanks.
202
00:11:18,545 --> 00:11:20,389
Uh, I got to get along home.
203
00:11:20,413 --> 00:11:21,524
Night.
204
00:11:21,548 --> 00:11:22,791
Night, Will.
205
00:11:22,815 --> 00:11:24,460
Let's find ourselves
another place.
206
00:11:24,484 --> 00:11:26,262
This whiskey's watered.
207
00:11:26,286 --> 00:11:27,997
Well!
208
00:11:28,021 --> 00:11:30,533
Look what we got here.
209
00:11:30,557 --> 00:11:33,302
The little bum the
Doc was working on.
210
00:11:33,326 --> 00:11:35,386
Well, it's Doc's
favorite little friend.
211
00:11:37,263 --> 00:11:40,409
On account of you,
my boy had to wait.
212
00:11:40,433 --> 00:11:41,577
You know that, don't you?
213
00:11:41,601 --> 00:11:43,512
Leave me alone.
214
00:11:43,536 --> 00:11:46,448
Scum like you...
215
00:11:46,472 --> 00:11:49,385
making decent folks wait.
216
00:11:49,409 --> 00:11:52,311
I'm gonna learn you a lesson.
217
00:11:56,649 --> 00:11:58,127
Keep your hands off him.
218
00:11:58,151 --> 00:11:59,495
Pa, Pa, whop him.
219
00:11:59,519 --> 00:12:01,112
Whop him, Pa! Go on!
220
00:12:09,362 --> 00:12:11,354
- Get back!
- But I'm going to...
221
00:12:20,440 --> 00:12:22,418
Help your brother!
222
00:12:33,052 --> 00:12:34,263
Hold it!
223
00:12:34,287 --> 00:12:36,332
They's just having
a little fun, Marshal.
224
00:12:47,133 --> 00:12:48,344
What's the matter with you?
225
00:12:48,368 --> 00:12:49,345
You all right, Will?
226
00:12:49,369 --> 00:12:50,713
I'm all right, Marshal.
227
00:12:50,737 --> 00:12:52,314
What's going on here, Quint?
228
00:12:52,338 --> 00:12:54,516
He thought it'd be a
good idea to beat up Will.
229
00:12:54,540 --> 00:12:55,784
All right, you're going to jail.
230
00:12:55,808 --> 00:12:58,621
What for? I only
stomped him a little.
231
00:12:58,645 --> 00:13:00,222
You want to prefer
charges on these two?
232
00:13:00,246 --> 00:13:01,557
No, no, Marshal.
233
00:13:01,581 --> 00:13:04,050
That's real smart of you.
234
00:13:06,119 --> 00:13:07,496
All right, get out of here.
235
00:13:07,520 --> 00:13:09,365
You'll never get away
with this, Marshal.
236
00:13:09,389 --> 00:13:11,567
We'll push that
jail of yours over.
237
00:13:11,591 --> 00:13:12,635
Come on, let's go.
238
00:13:12,659 --> 00:13:14,103
Get him up to Doc's,
will you, Quint?
239
00:13:14,127 --> 00:13:15,437
Don't you worry, Emmett.
240
00:13:15,461 --> 00:13:17,020
We'll get you out.
241
00:13:38,318 --> 00:13:40,296
I've come for Emmett, Marshal.
242
00:13:40,320 --> 00:13:43,399
Has the... that fella, he didn't
make no charges agin us?
243
00:13:43,423 --> 00:13:45,567
No. He refused to.
244
00:13:45,591 --> 00:13:47,651
Lucky for him he did.
245
00:13:50,396 --> 00:13:53,475
Tell you something, Ginnis:
246
00:13:53,499 --> 00:13:55,477
Now, it just so happens
that Will Timble's
247
00:13:55,501 --> 00:13:57,546
a well thought-of
man around here.
248
00:13:57,570 --> 00:14:01,350
He's not only a good wood
carver, but he's a decent man.
249
00:14:01,374 --> 00:14:05,354
Now, that ape son of yours
smashed up his hand pretty bad.
250
00:14:05,378 --> 00:14:07,423
It may never be the same again.
251
00:14:07,447 --> 00:14:09,491
Can you understand that?
252
00:14:09,515 --> 00:14:14,263
I don't care nothing
about that little man.
253
00:14:14,287 --> 00:14:16,347
I want my boy out of here!
254
00:14:18,224 --> 00:14:20,955
There's something
missing in you, Ginnis.
255
00:14:29,602 --> 00:14:31,246
Get up, you're leaving.
256
00:14:31,270 --> 00:14:32,715
Hey, Pa.
257
00:14:32,739 --> 00:14:35,617
Pa, how-how come you
let him talk to you like that?
258
00:14:35,641 --> 00:14:38,287
Why just didn't
you just kill him?
259
00:14:38,311 --> 00:14:40,222
Why don't you mind
your own business?
260
00:14:40,246 --> 00:14:44,115
People get killed when I decide
they need killing, not before.
261
00:14:47,687 --> 00:14:50,432
I told him he couldn't
keep me in here!
262
00:14:50,456 --> 00:14:52,568
Didn't I? Didn't I tell him, Pa?
263
00:14:54,293 --> 00:14:55,704
Ginnis...
264
00:14:55,728 --> 00:14:57,506
I want you to get out of Dodge,
265
00:14:57,530 --> 00:14:59,508
and I don't want
to see you or him
266
00:14:59,532 --> 00:15:01,777
or any of your sons
around here ever again.
267
00:15:01,801 --> 00:15:03,512
It ain't likely.
268
00:15:03,536 --> 00:15:07,316
Not that we're scared of
you, but I don't like this town.
269
00:15:07,340 --> 00:15:09,385
It ought to be buried.
270
00:15:09,409 --> 00:15:11,537
Now, come on.
271
00:15:17,817 --> 00:15:21,930
Marshal, you disgraced
me locking Emmett up.
272
00:15:21,954 --> 00:15:23,866
I ain't gonna forget it.
273
00:15:23,890 --> 00:15:25,654
Get out.
274
00:15:31,764 --> 00:15:33,392
Come on!
275
00:15:37,170 --> 00:15:38,280
Oh, Will!
276
00:15:38,304 --> 00:15:40,015
Will, come here,
I want to see you.
277
00:15:40,039 --> 00:15:41,083
Doc.
278
00:15:41,107 --> 00:15:42,575
Marshal.
279
00:15:44,110 --> 00:15:46,422
Good heavens, that
bandage is a disgrace.
280
00:15:46,446 --> 00:15:47,456
Who did that?
281
00:15:47,480 --> 00:15:50,726
Well, I been changing
it myself, Doc.
282
00:15:50,750 --> 00:15:53,629
Will, I told you I wanted to
see that every day or two, now.
283
00:15:53,653 --> 00:15:56,031
Why didn't you come up to the
office, like you said you would?
284
00:15:56,055 --> 00:15:58,233
Well, I-I didn't want
to bother you, Doc.
285
00:15:58,257 --> 00:16:01,203
Uh, and besides,
i-it don't hurt much.
286
00:16:01,227 --> 00:16:03,138
Well, look, you better
do like Doc says.
287
00:16:03,162 --> 00:16:05,607
You can't carve much
wood with that, you know.
288
00:16:05,631 --> 00:16:09,344
Well, I tried, Marshal,
but it ain't easy.
289
00:16:09,368 --> 00:16:10,913
All right, let's go up
to the office, come on.
290
00:16:10,937 --> 00:16:12,481
Oh, no, no, no, not now, Doc.
291
00:16:12,505 --> 00:16:15,050
Uh, I-I've got some errands
to run, but, uh, I'll come by
292
00:16:15,074 --> 00:16:17,519
the first thing in the
morning now, I promise.
293
00:16:17,543 --> 00:16:18,821
First thing in the morning, now.
294
00:16:18,845 --> 00:16:20,456
Yeah. So long, Doc.
295
00:16:20,480 --> 00:16:22,472
♪♪
296
00:16:25,885 --> 00:16:27,183
Come in.
297
00:16:28,688 --> 00:16:30,032
Oh, Will, come in.
298
00:16:30,056 --> 00:16:31,800
I want to see you.
299
00:16:31,824 --> 00:16:34,670
I-I hope that I ain't
troubling you, Doc.
300
00:16:34,694 --> 00:16:35,904
Oh, for heaven sakes, Will,
301
00:16:35,928 --> 00:16:37,773
I wish you'd have
troubled me three days ago.
302
00:16:37,797 --> 00:16:39,408
I know I was supposed
to come sooner.
303
00:16:39,432 --> 00:16:42,144
I know. Sit right down there.
304
00:16:42,168 --> 00:16:43,612
Oh!
305
00:16:43,636 --> 00:16:45,280
It, uh, hurts kind of fierce.
306
00:16:45,304 --> 00:16:47,082
It hurt that much?
307
00:16:47,106 --> 00:16:48,283
Uh-huh.
308
00:16:48,307 --> 00:16:51,119
All right, I'll be as
careful as I can.
309
00:16:51,143 --> 00:16:53,237
That bandage, I...
310
00:16:55,848 --> 00:16:58,393
Oh, for heaven's sake.
311
00:16:58,417 --> 00:17:00,329
I-It ain't doin'
right, is it, Doc?
312
00:17:00,353 --> 00:17:04,466
Will, why in
thunder didn't you...
313
00:17:04,490 --> 00:17:06,034
Didn't you notice that this was
314
00:17:06,058 --> 00:17:07,469
swollen and
gettin' colored like...
315
00:17:07,493 --> 00:17:08,470
No, Doc.
316
00:17:08,494 --> 00:17:11,974
Uh, it started to hurt some.
317
00:17:11,998 --> 00:17:13,175
Well, I can imagine.
318
00:17:13,199 --> 00:17:14,943
That's the worst
thing I've ever seen.
319
00:17:14,967 --> 00:17:16,812
That's a...
320
00:17:16,836 --> 00:17:19,448
that's a gas gangrene infection.
321
00:17:19,472 --> 00:17:20,633
What's that?
322
00:17:22,608 --> 00:17:24,219
Well, that's bad.
323
00:17:24,243 --> 00:17:26,474
Well, uh, you can fix it.
324
00:17:28,781 --> 00:17:30,592
I'm gonna have to amputate it.
325
00:17:30,616 --> 00:17:32,847
Amputate?
326
00:17:34,020 --> 00:17:37,422
I'm gonna have to
take your hand off.
327
00:17:39,058 --> 00:17:40,469
Take it off?
328
00:17:42,662 --> 00:17:45,974
Well, you know, I kind of
knowed that yesterday...
329
00:17:45,998 --> 00:17:48,143
but I waited, kind of hoping
330
00:17:48,167 --> 00:17:50,078
that things would
turn out all right.
331
00:17:50,102 --> 00:17:53,129
Wh-Wh-When you gonna d...
332
00:17:54,674 --> 00:17:56,051
Right now, Will.
333
00:17:56,075 --> 00:17:57,134
Tonight.
334
00:17:59,178 --> 00:18:02,457
I ain't gonna let you
cut my hand off, Doc.
335
00:18:02,481 --> 00:18:04,793
You're not?
336
00:18:04,817 --> 00:18:06,979
No.
337
00:18:08,054 --> 00:18:09,886
You want to die, Will?
338
00:18:10,957 --> 00:18:13,256
No.
339
00:18:18,331 --> 00:18:21,130
No.
340
00:18:28,507 --> 00:18:30,169
Want to live.
341
00:18:31,777 --> 00:18:34,008
Want to live.
342
00:18:47,793 --> 00:18:49,304
Matt?
343
00:18:49,328 --> 00:18:50,606
Oh, hello, Kitty.
344
00:18:50,630 --> 00:18:52,574
I'm on my way over
to Will Timble's place
345
00:18:52,598 --> 00:18:53,709
to take him some food.
346
00:18:53,733 --> 00:18:55,277
Thought you might
like to go along.
347
00:18:55,301 --> 00:18:56,979
Oh, sure, I'll walk
along with you.
348
00:18:57,003 --> 00:19:00,148
Should have been out to
see him before this, anyway.
349
00:19:00,172 --> 00:19:01,783
It's been over a
week, hasn't it?
350
00:19:01,807 --> 00:19:03,819
He ought to be up
and around by now.
351
00:19:03,843 --> 00:19:05,387
Well, Doc says he is.
352
00:19:05,411 --> 00:19:08,056
But Will says he's not
gonna leave that shack.
353
00:19:08,080 --> 00:19:10,258
I can sure understand
him being down,
354
00:19:10,282 --> 00:19:13,095
but we can't let him
become a hermit.
355
00:19:13,119 --> 00:19:15,111
♪♪
356
00:19:20,893 --> 00:19:23,472
Rafe... Rafe... get in here!
357
00:19:29,402 --> 00:19:30,412
Will!
358
00:19:30,436 --> 00:19:31,713
We see you.
359
00:19:31,737 --> 00:19:34,650
Come on out of there.
360
00:19:34,674 --> 00:19:35,984
Hello, Will.
361
00:19:36,008 --> 00:19:37,486
Well, howdy, Marshal.
362
00:19:37,510 --> 00:19:40,222
Uh... hello, Miss Kitty.
363
00:19:40,246 --> 00:19:43,458
Well, that's not very
friendly, hiding like that.
364
00:19:43,482 --> 00:19:45,494
Oh, I'm sorry, Miss Kitty.
365
00:19:45,518 --> 00:19:47,095
It's just that, well,
366
00:19:47,119 --> 00:19:50,089
I'm not used to
seeing folks out here.
367
00:19:51,157 --> 00:19:53,268
I brought you something to eat.
368
00:19:53,292 --> 00:19:56,371
Oh, you shouldn't
have done that.
369
00:19:56,395 --> 00:19:58,840
Uh, we don't need much.
370
00:19:58,864 --> 00:19:59,941
We?
371
00:19:59,965 --> 00:20:03,145
Uh, me and, uh, Rafe there.
372
00:20:03,169 --> 00:20:04,579
Oh.
373
00:20:04,603 --> 00:20:06,081
How you feeling, Will?
374
00:20:06,105 --> 00:20:07,849
Pretty good.
375
00:20:07,873 --> 00:20:09,551
When you gonna come
to town? We miss you.
376
00:20:09,575 --> 00:20:11,420
Yeah, I don't know
whether it's a very good thing
377
00:20:11,444 --> 00:20:13,288
for you to be out
here all by yourself.
378
00:20:13,312 --> 00:20:15,957
I'm leaving.
379
00:20:15,981 --> 00:20:17,559
Leaving?
380
00:20:17,583 --> 00:20:19,461
I-I'm leaving Dodge.
381
00:20:19,485 --> 00:20:21,096
I-I got a little money saved up,
382
00:20:21,120 --> 00:20:23,765
and, uh, I'm gonna buy me
a wagon and some goods
383
00:20:23,789 --> 00:20:25,667
and become a peddler.
384
00:20:25,691 --> 00:20:28,070
Oh, no.
385
00:20:28,094 --> 00:20:31,440
Well, I-I can't be a
wood carver no more.
386
00:20:31,464 --> 00:20:34,576
Uh, not with, uh, this.
387
00:20:34,600 --> 00:20:38,880
But, uh, I can learn to
do other things in time.
388
00:20:38,904 --> 00:20:40,749
Well, Will, you've never
been out on the prairie.
389
00:20:40,773 --> 00:20:41,917
You've never lived out there.
390
00:20:41,941 --> 00:20:43,385
That takes experience.
391
00:20:43,409 --> 00:20:47,289
Well, I'm gonna start getting
that experience, Marshal.
392
00:20:47,313 --> 00:20:50,492
Will, I'll give you a
job at the Long Branch.
393
00:20:50,516 --> 00:20:53,128
Well, that's real
kind, Miss Kitty,
394
00:20:53,152 --> 00:20:55,130
but I thought a lot about it,
395
00:20:55,154 --> 00:20:57,766
and, uh, my mind is made up.
396
00:20:57,790 --> 00:20:59,000
Well, you'll stop
and say good-bye
397
00:20:59,024 --> 00:21:00,202
before you leave, won't you?
398
00:21:00,226 --> 00:21:02,971
Oh, sure. I won't be
leaving for a while yet.
399
00:21:02,995 --> 00:21:04,940
Well, we'll see you later, then.
400
00:21:04,964 --> 00:21:05,742
So long, Will.
401
00:21:05,766 --> 00:21:07,008
- Yeah, so long.
- Bye.
402
00:21:07,032 --> 00:21:08,543
Bye.
403
00:21:08,567 --> 00:21:10,912
Oh, and, uh, thank
you for the food.
404
00:21:10,936 --> 00:21:13,633
You're welcome, Will.
405
00:21:21,947 --> 00:21:24,593
It's gonna take him a
long time to get over it.
406
00:21:24,617 --> 00:21:25,861
I know it, Kitty.
407
00:21:25,885 --> 00:21:28,063
It's a bad thing to lose a hand.
408
00:21:28,087 --> 00:21:29,464
Yeah.
409
00:21:29,488 --> 00:21:32,100
I know there ought to be some
way to make those Ginnises
410
00:21:32,124 --> 00:21:34,218
pay for what they've done.
411
00:21:36,729 --> 00:21:38,721
♪♪
412
00:21:49,275 --> 00:21:50,852
Wait a minute, Timble.
413
00:21:50,876 --> 00:21:52,120
Got a present for you.
414
00:21:52,144 --> 00:21:55,257
Oh, now... you
shouldn't have done that.
415
00:21:55,281 --> 00:21:57,392
Three jars of pork sausage.
416
00:21:57,416 --> 00:21:58,794
Made by the widow Burns.
417
00:21:58,818 --> 00:22:00,195
Best in all Kansas.
418
00:22:00,219 --> 00:22:03,098
Well, that's mighty
good of you, Wib.
419
00:22:03,122 --> 00:22:04,800
You just enjoy it, that's all.
420
00:22:04,824 --> 00:22:06,968
And I wish you
luck on your travels.
421
00:22:06,992 --> 00:22:08,403
Oh, thanks, Wib.
422
00:22:08,427 --> 00:22:09,571
Giddyup!
423
00:22:09,595 --> 00:22:10,705
Bye, Timble.
424
00:22:10,729 --> 00:22:12,288
Bye.
425
00:22:15,234 --> 00:22:17,226
♪♪
426
00:22:27,446 --> 00:22:29,724
Well, sir...
427
00:22:29,748 --> 00:22:33,628
Rafe... seems like
I'm lost already.
428
00:22:33,652 --> 00:22:35,564
Not that it matters much.
429
00:22:35,588 --> 00:22:38,854
We wasn't heading no
place in particular, was we?
430
00:23:02,181 --> 00:23:04,893
Well, I'm sorry, Rafe.
431
00:23:04,917 --> 00:23:09,130
It seems that I
clean forgot matches.
432
00:23:09,154 --> 00:23:10,816
Uh, wait a minute.
433
00:23:12,658 --> 00:23:15,937
Here's that sausage
that Wib gave us.
434
00:23:15,961 --> 00:23:18,590
It don't need no cooking.
435
00:23:20,432 --> 00:23:21,977
There you are, boy.
436
00:23:22,001 --> 00:23:23,311
Here.
437
00:23:23,335 --> 00:23:24,779
Aha.
438
00:23:28,941 --> 00:23:31,553
I think I'll give you one more.
439
00:23:31,577 --> 00:23:34,589
That'll be about enough for now.
440
00:23:34,613 --> 00:23:35,891
There's no telling how long
441
00:23:35,915 --> 00:23:38,316
we're gonna have to
live off this sausage.
442
00:23:39,385 --> 00:23:42,150
You know, if I
was a whole man...
443
00:23:43,756 --> 00:23:46,635
I'd have brought along a gun,
and we had done some hunting.
444
00:23:46,659 --> 00:23:49,493
But the way things turned out...
445
00:23:50,763 --> 00:23:54,200
Well... that's the
way things turned out.
446
00:24:02,107 --> 00:24:03,685
Rafe?
447
00:24:03,709 --> 00:24:05,803
Rafe, old boy?
448
00:24:12,985 --> 00:24:14,920
Howdy.
449
00:24:19,124 --> 00:24:21,002
You look sick.
450
00:24:21,026 --> 00:24:22,938
We are.
451
00:24:22,962 --> 00:24:25,607
Uh, you come along just in time.
452
00:24:25,631 --> 00:24:27,342
What happened to your arm?
453
00:24:27,366 --> 00:24:30,111
Well, I-I lost my hand.
454
00:24:30,135 --> 00:24:31,279
When?
455
00:24:31,303 --> 00:24:33,548
Well, some time ago.
456
00:24:33,572 --> 00:24:36,217
Well, then that ain't what's
making you sick, is it?
457
00:24:36,241 --> 00:24:39,020
I-I don't know what's wrong.
458
00:24:39,044 --> 00:24:43,091
I can't move, hardly.
459
00:24:43,115 --> 00:24:44,426
I-I can't get up.
460
00:24:44,450 --> 00:24:47,462
And Rafe... he's worse.
461
00:24:47,486 --> 00:24:49,064
You're funny.
462
00:24:49,088 --> 00:24:50,365
Why?
463
00:24:50,389 --> 00:24:52,500
Well, here you are sick,
you can't even get up,
464
00:24:52,524 --> 00:24:54,769
and you're worried
about that mangy old dog.
465
00:24:54,793 --> 00:24:56,671
Well, he's a good dog.
466
00:24:56,695 --> 00:24:59,074
He's been with me for years.
467
00:24:59,098 --> 00:25:00,508
Yeah, well, he
ain't fit for much.
468
00:25:00,532 --> 00:25:01,643
You ought to shoot him.
469
00:25:01,667 --> 00:25:02,911
Put him out of his misery.
470
00:25:02,935 --> 00:25:06,114
I'd never shoot Rafe.
471
00:25:06,138 --> 00:25:08,316
You live around here?
472
00:25:08,340 --> 00:25:11,853
Nah, we're traveling people;
we don't live nowhere very long.
473
00:25:11,877 --> 00:25:13,937
Oh...
474
00:25:17,483 --> 00:25:20,662
Can't hardly move my legs.
475
00:25:20,686 --> 00:25:23,665
What, the wagon fall on you?
476
00:25:23,689 --> 00:25:25,934
No. I-It's something else.
477
00:25:25,958 --> 00:25:28,120
I-I don't know what.
478
00:25:29,661 --> 00:25:31,906
You could ride into Dodge.
479
00:25:31,930 --> 00:25:34,876
Uh, Doc Adams
would come out here.
480
00:25:34,900 --> 00:25:36,544
Nah, I'm out hunting antelope.
481
00:25:36,568 --> 00:25:38,613
I can't go chasing into Dodge.
482
00:25:38,637 --> 00:25:41,516
Mister, we're in trouble.
483
00:25:41,540 --> 00:25:43,771
Well, that ain't my fault!
484
00:25:45,210 --> 00:25:47,702
Say... I'm hungry.
485
00:25:53,285 --> 00:25:55,263
Well, uh, help yourself.
486
00:25:55,287 --> 00:25:57,298
What do you think I'm doing?
487
00:25:57,322 --> 00:26:00,001
They're good sausage.
488
00:26:00,025 --> 00:26:01,870
Mm.
489
00:26:01,894 --> 00:26:04,239
It is pretty good. You made it?
490
00:26:04,263 --> 00:26:07,358
No, I-I didn't make it.
491
00:26:08,934 --> 00:26:10,812
You know...
492
00:26:10,836 --> 00:26:13,848
there's one thing about
being sick, mister...
493
00:26:13,872 --> 00:26:17,285
You either get well...
494
00:26:17,309 --> 00:26:19,187
or you die.
495
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
No, I guess that ain't
very funny to you, is it?
496
00:26:25,384 --> 00:26:27,195
Well, doggone it,
you can't blame me
497
00:26:27,219 --> 00:26:28,797
for the fix that you're in.
498
00:26:28,821 --> 00:26:31,633
And anyway it's true... people
either get well or they don't.
499
00:26:31,657 --> 00:26:34,803
It ain't none of my doin'.
500
00:26:34,827 --> 00:26:36,938
Well, that's real good, but...
501
00:26:36,962 --> 00:26:39,295
I got to get going.
502
00:26:44,269 --> 00:26:46,347
I'm sorry I can't
spare the time, mister,
503
00:26:46,371 --> 00:26:48,817
but, uh, I'll tell
you what I will do.
504
00:26:48,841 --> 00:26:51,786
If I run into anybody, I'll
tell 'em where to find you.
505
00:26:51,810 --> 00:26:54,089
You know, maybe
they ain't busy like I am.
506
00:26:54,113 --> 00:26:57,174
Well, thanks, thanks a lot.
507
00:27:00,786 --> 00:27:03,098
Uh, so long.
508
00:27:03,122 --> 00:27:05,114
♪♪
509
00:27:25,410 --> 00:27:27,822
You bring any meat?
510
00:27:27,846 --> 00:27:29,257
Antelope.
511
00:27:29,281 --> 00:27:31,893
That lazy Ben
bring something in?
512
00:27:31,917 --> 00:27:33,228
No.
513
00:27:33,252 --> 00:27:35,230
What's the matter with Ben?
514
00:27:35,254 --> 00:27:37,098
He hurt hisself?
515
00:27:37,122 --> 00:27:38,466
He's sick.
516
00:27:38,490 --> 00:27:41,102
- Sick?
- He really is, Pa.
517
00:27:41,126 --> 00:27:42,804
Terrible sick.
518
00:27:42,828 --> 00:27:45,607
Emmett, you take
care of the horses.
519
00:27:45,631 --> 00:27:49,277
Lon, you get over here and
start butchering out this antelope.
520
00:27:49,301 --> 00:27:50,945
All right, Pa.
521
00:28:04,850 --> 00:28:07,061
You sure you're sick?
522
00:28:07,085 --> 00:28:09,197
Ben's real sick, Pa.
523
00:28:09,221 --> 00:28:11,566
I don't know what's the
matter with him, but...
524
00:28:11,590 --> 00:28:14,169
- he can't move so good.
- When did all this start?
525
00:28:14,193 --> 00:28:17,272
He was all right when he
rode out of here this morning.
526
00:28:17,296 --> 00:28:19,440
The last couple of hours, Pa.
527
00:28:19,464 --> 00:28:20,842
It's getting worse.
528
00:28:20,866 --> 00:28:23,311
- I'm scared.
- Scared?
529
00:28:23,335 --> 00:28:26,781
It's some kind of terrible
disease, I know it is!
530
00:28:26,805 --> 00:28:29,284
How could you have some
kind of terrible disease?
531
00:28:29,308 --> 00:28:31,553
None of the rest
of us has got it.
532
00:28:31,577 --> 00:28:34,789
That fella out on the
prairie, he give it to me.
533
00:28:34,813 --> 00:28:37,525
It's the same thing he had!
534
00:28:37,549 --> 00:28:38,526
What fella?
535
00:28:38,550 --> 00:28:40,528
What are you talking about?
536
00:28:40,552 --> 00:28:43,531
Pa, it's some fella that
Ben met out on the prairie,
537
00:28:43,555 --> 00:28:45,466
and he stopped
and talked to him.
538
00:28:45,490 --> 00:28:48,269
And, Pa, that fella was
sick just like Ben, and...
539
00:28:48,293 --> 00:28:50,972
he didn't move so
good neither, Pa.
540
00:28:50,996 --> 00:28:53,141
Where is this fella?
541
00:28:53,165 --> 00:28:57,378
He's just east of them chalk
bluffs beyond Big Spring.
542
00:28:57,402 --> 00:28:59,314
His wagon busted down and...
543
00:28:59,338 --> 00:29:01,883
I don't care nothing
about his wagon!
544
00:29:01,907 --> 00:29:05,186
You say he had the
same kind of a disease?
545
00:29:05,210 --> 00:29:07,055
Yeah.
546
00:29:07,079 --> 00:29:09,344
Yeah. Yeah.
547
00:29:11,116 --> 00:29:13,161
Well, I...
548
00:29:13,185 --> 00:29:15,997
I don't know what it is, but...
549
00:29:16,021 --> 00:29:19,534
you get a little fresh meat
in you, you'll be all right.
550
00:29:19,558 --> 00:29:21,202
Pa...
551
00:29:21,226 --> 00:29:23,404
Ben can't move his legs.
552
00:29:23,428 --> 00:29:25,673
This...
553
00:29:25,697 --> 00:29:29,043
being paralyzed...
554
00:29:29,067 --> 00:29:31,045
that could be bad.
555
00:29:32,738 --> 00:29:34,570
Real bad.
556
00:29:45,083 --> 00:29:46,894
- Pa?
- Hm?
557
00:29:46,918 --> 00:29:48,396
- Pa, wake up.
- Hm?
558
00:29:48,420 --> 00:29:50,131
Pa, you got to get up.
559
00:29:50,155 --> 00:29:52,767
What, are you telling
me I got to get up?
560
00:29:52,791 --> 00:29:54,535
I ought to take a strap to you.
561
00:29:54,559 --> 00:29:56,671
I was awake half the
night with Ben's groaning!
562
00:29:56,695 --> 00:30:00,530
I know, Pa, but... but
Ben died a little while ago.
563
00:30:19,985 --> 00:30:23,998
He just kept getting worse
and worse and worse.
564
00:30:24,022 --> 00:30:26,567
That was a mighty
powerful disease he caught.
565
00:30:26,591 --> 00:30:28,569
Pa, that fella
what give it to him,
566
00:30:28,593 --> 00:30:30,071
I wonder what happened to him.
567
00:30:30,095 --> 00:30:32,121
You... you think he's dead, too?
568
00:30:33,165 --> 00:30:35,476
Ben told me where to find him.
569
00:30:35,500 --> 00:30:37,512
If he ain't, he's gonna be.
570
00:30:37,536 --> 00:30:39,781
You gonna kill him if he ain't?
571
00:30:39,805 --> 00:30:41,282
An eye for an eye.
572
00:30:41,306 --> 00:30:43,318
Soon as we get Ben
underneath the ground,
573
00:30:43,342 --> 00:30:44,819
we'll saddle up.
574
00:30:44,843 --> 00:30:48,405
Well, let's do it fast... I
don't want to get what he got!
575
00:30:49,614 --> 00:30:52,260
Death ain't nothin'
to be proud of.
576
00:30:52,284 --> 00:30:55,330
We'll bury him so's
nobody knows he's there.
577
00:30:55,354 --> 00:30:57,016
Come on.
578
00:31:27,886 --> 00:31:31,833
Well... if it ain't that
little bum from Dodge.
579
00:31:31,857 --> 00:31:35,436
Well, how come Ben
didn't tell us it was him?
580
00:31:35,460 --> 00:31:37,739
Ben wasn't there!
581
00:31:37,763 --> 00:31:41,042
Oh, that's-that's right.
582
00:31:41,066 --> 00:31:43,968
You can't move
much, can you, mister?
583
00:31:45,003 --> 00:31:46,748
No.
584
00:31:46,772 --> 00:31:50,017
Pa, I don't know what it is, but
it's the same kind of sickness
585
00:31:50,041 --> 00:31:51,753
what Ben had.
586
00:31:51,777 --> 00:31:54,222
What kind of disease you got?
587
00:31:54,246 --> 00:31:56,958
I-I don't know.
588
00:31:56,982 --> 00:32:00,728
Uh, please go get Doc Adams.
589
00:32:00,752 --> 00:32:03,398
Hey, look here, it's his dog!
590
00:32:03,422 --> 00:32:05,967
Oh... he's dead, huh?
591
00:32:05,991 --> 00:32:07,568
Yeah.
592
00:32:07,592 --> 00:32:09,570
You sure do spread around
593
00:32:09,594 --> 00:32:12,039
whatever it is
you got, don't you?
594
00:32:12,063 --> 00:32:14,075
Please...
595
00:32:14,099 --> 00:32:15,877
help me.
596
00:32:15,901 --> 00:32:18,713
Just how sick are you?
597
00:32:18,737 --> 00:32:22,283
You figure he's
sick enough to die?
598
00:32:22,307 --> 00:32:24,385
Why do you ask that, Pa?
599
00:32:24,409 --> 00:32:29,123
It ain't no revenge to kill a
man that's gonna die anyways.
600
00:32:29,147 --> 00:32:31,959
W-Well, Pa, you ain't
gonna let him live?
601
00:32:31,983 --> 00:32:35,096
Why don't the two of
you go through the wagon
602
00:32:35,120 --> 00:32:38,488
and see if he's got
anything we can use.
603
00:32:40,992 --> 00:32:42,804
Mister...
604
00:32:42,828 --> 00:32:46,140
you won't go for Doc?
605
00:32:46,164 --> 00:32:47,975
Course not.
606
00:32:47,999 --> 00:32:51,078
Well...
607
00:32:51,102 --> 00:32:54,615
do one thing for me?
608
00:32:54,639 --> 00:32:57,018
Why, sure.
609
00:32:57,042 --> 00:32:59,887
That's why we rode
all the way over here...
610
00:32:59,911 --> 00:33:01,889
To do something for you.
611
00:33:01,913 --> 00:33:03,991
Now, what is it you want?
612
00:33:05,350 --> 00:33:07,410
My horse.
613
00:33:09,588 --> 00:33:12,166
He needs water.
614
00:33:12,190 --> 00:33:17,138
You're laying here dying, and
you're worried about a horse?
615
00:33:17,162 --> 00:33:21,342
If... you won't help me...
616
00:33:21,366 --> 00:33:23,665
help him.
617
00:33:24,703 --> 00:33:26,914
You got more to worry about
618
00:33:26,938 --> 00:33:28,916
than a horse, mister.
619
00:33:36,248 --> 00:33:38,774
He needs water.
620
00:33:39,951 --> 00:33:42,011
So did Ben!
621
00:33:43,822 --> 00:33:47,101
Pa, wh... wh-why'd you kick him?
622
00:33:47,125 --> 00:33:48,970
Clean my boot.
623
00:33:48,994 --> 00:33:50,571
Oh, sure.
624
00:33:50,595 --> 00:33:53,641
Oh, Pa, there ain't nothin'
in the wagon worth havin'.
625
00:33:53,665 --> 00:33:55,463
That's too bad.
626
00:34:09,981 --> 00:34:13,394
You know, it's a shame
we can't just kill him outright.
627
00:34:13,418 --> 00:34:17,632
If you weren't sick
and dying, mister,
628
00:34:17,656 --> 00:34:19,989
I'd cut your throat!
629
00:34:22,193 --> 00:34:25,806
Yeah, you're lucky,
mister, you-you're real lucky!
630
00:34:28,099 --> 00:34:30,111
I...
631
00:34:30,135 --> 00:34:32,127
need Doc.
632
00:34:35,840 --> 00:34:37,832
♪♪
633
00:34:47,852 --> 00:34:49,297
Whoa.
634
00:34:49,321 --> 00:34:52,400
Well, if I'd have had a
gun I'd have shot you.
635
00:34:52,424 --> 00:34:54,402
Well, hollering
wouldn't stop you.
636
00:34:54,426 --> 00:34:56,304
What the thunder you
doing out here, anyway?
637
00:34:56,328 --> 00:34:57,438
Hunting.
638
00:34:57,462 --> 00:34:59,907
Not doing very
good at it, are you?
639
00:34:59,931 --> 00:35:01,742
Well, I just started out.
640
00:35:01,766 --> 00:35:03,411
Ran into Will Timble.
641
00:35:03,435 --> 00:35:05,446
- You did? Where?
- You know that mesa
642
00:35:05,470 --> 00:35:06,914
over by Big Springs?
643
00:35:06,938 --> 00:35:09,383
Oh, yeah... that's one
of my old fishing holes.
644
00:35:09,407 --> 00:35:10,484
Well, that's the place.
645
00:35:10,508 --> 00:35:11,752
Well, what's he
doing over there?
646
00:35:11,776 --> 00:35:12,787
He's dead.
647
00:35:12,811 --> 00:35:13,921
Dead?!
648
00:35:13,945 --> 00:35:15,957
Yeah, he was half
dead when I found him.
649
00:35:15,981 --> 00:35:17,458
Somebody beat him up real bad.
650
00:35:17,482 --> 00:35:19,460
I'm going to town
and get Matt, Doc.
651
00:35:19,484 --> 00:35:21,929
Why don't you
meet us over there.
652
00:35:48,813 --> 00:35:51,146
- Hello, Doc.
- Matt.
653
00:35:58,823 --> 00:36:00,801
What do you think, Doc?
654
00:36:00,825 --> 00:36:03,704
Well, it's like Quint said...
He took a terrible beating.
655
00:36:03,728 --> 00:36:06,307
What happened to the dog here?
656
00:36:06,331 --> 00:36:08,309
I haven't the faintest idea.
657
00:36:08,333 --> 00:36:10,011
I just don't know.
658
00:36:10,035 --> 00:36:12,246
You figure the beating's
what killed him?
659
00:36:12,270 --> 00:36:14,081
Well, he was hurt awful bad.
660
00:36:14,105 --> 00:36:16,183
It... sure could've been.
661
00:36:16,207 --> 00:36:19,186
Well, maybe the wagon fell on
him when the wheel came off.
662
00:36:19,210 --> 00:36:21,756
I don't know about that.
663
00:36:21,780 --> 00:36:23,991
Look here.
664
00:36:24,015 --> 00:36:26,494
A lot of tracks around here.
665
00:36:26,518 --> 00:36:29,130
From the looks of it, I'd
say there was at least...
666
00:36:29,154 --> 00:36:31,132
two, three men came here.
667
00:36:31,156 --> 00:36:34,201
Well, you're right about that,
but why did they take his horse?
668
00:36:34,225 --> 00:36:36,604
I don't understand it at all.
669
00:36:36,628 --> 00:36:40,174
Will Timble didn't have an
enemy in the world that I know of.
670
00:36:40,198 --> 00:36:42,443
- I wouldn't say that, Doc.
- What do you mean?
671
00:36:42,467 --> 00:36:43,978
The Ginnis bunch.
672
00:36:44,002 --> 00:36:46,547
Oh, well, for heaven sakes,
they were drunk in the saloon
673
00:36:46,571 --> 00:36:48,149
when they hurt him. They...
674
00:36:48,173 --> 00:36:50,685
Are we going after 'em?
675
00:36:50,709 --> 00:36:53,508
Let's get him buried first.
676
00:37:04,489 --> 00:37:06,500
We're about ready, Pa.
677
00:37:06,524 --> 00:37:07,568
Good.
678
00:37:07,592 --> 00:37:09,570
This was a good camp.
679
00:37:09,594 --> 00:37:11,605
Seems a shame to leave it.
680
00:37:11,629 --> 00:37:13,708
Well, there'll be others.
681
00:37:13,732 --> 00:37:16,177
You never did tell
me why we're moving.
682
00:37:16,201 --> 00:37:18,412
'Cause I don't like it here.
683
00:37:18,436 --> 00:37:20,681
The hunting's
better further west.
684
00:37:20,705 --> 00:37:23,584
- How far west?
- I don't know yet.
685
00:37:23,608 --> 00:37:26,520
Will there be a town
somewhere's nearby?
686
00:37:26,544 --> 00:37:28,823
Why do you ask that?
687
00:37:28,847 --> 00:37:32,159
Well, I'll figure... I figure
that ain't the real reason
688
00:37:32,183 --> 00:37:33,627
for we're moving.
689
00:37:33,651 --> 00:37:36,964
I figure, uh, since the marshal
won't allow us in Dodge,
690
00:37:36,988 --> 00:37:39,834
why, we got to have
somewheres to do our drinking.
691
00:37:39,858 --> 00:37:43,003
You're smart,
Emmett, real smart.
692
00:37:43,027 --> 00:37:44,672
Thank you, Pa.
693
00:37:44,696 --> 00:37:46,507
We'll be near a town.
694
00:37:46,531 --> 00:37:48,642
But first we're gonna
make us a camp,
695
00:37:48,666 --> 00:37:50,144
and we're gonna do some huntin'
696
00:37:50,168 --> 00:37:52,813
'cause we got to have
some buffalo hides to sell.
697
00:37:52,837 --> 00:37:54,448
Yeah.
698
00:37:54,472 --> 00:37:55,649
Tell you what, Pa...
699
00:37:55,673 --> 00:37:58,119
In a night or two,
I'll slip into Dodge
700
00:37:58,143 --> 00:38:01,689
and get us a little
jug to tide us over.
701
00:38:03,047 --> 00:38:06,449
A little drinking
whiskey would go good.
702
00:38:08,753 --> 00:38:11,065
You do that. Tomorrow night.
703
00:38:11,089 --> 00:38:14,068
- Yeah.
- Emmett...
704
00:38:14,092 --> 00:38:17,805
don't you let that
marshal see you.
705
00:38:17,829 --> 00:38:22,358
Pa, he won't see so
much as my little finger.
706
00:38:39,317 --> 00:38:41,128
All right. Get up and at it.
707
00:38:41,152 --> 00:38:44,145
Giddyup!
708
00:39:24,229 --> 00:39:26,373
- Matt.
- Hello, Doc.
709
00:39:26,397 --> 00:39:28,909
- Quint.
- Kind of wet out there, Doc.
710
00:39:28,933 --> 00:39:30,244
Yeah.
711
00:39:30,268 --> 00:39:32,913
It rained all night.
712
00:39:32,937 --> 00:39:35,583
Guess you never found any
trace of the Ginnises then, huh?
713
00:39:35,607 --> 00:39:37,418
No, we tracked them
to their camp, Doc,
714
00:39:37,442 --> 00:39:39,587
but they'd already left,
and then the rain came.
715
00:39:39,611 --> 00:39:42,089
- Quint.
- Well, we lost 'em for sure now.
716
00:39:42,113 --> 00:39:45,426
By golly, I'd sure hate to
think of that bunch gettin' away.
717
00:39:45,450 --> 00:39:48,762
Well, so do I, Doc.
718
00:39:48,786 --> 00:39:51,432
The bad part of it is even
if I find them out there,
719
00:39:51,456 --> 00:39:53,934
why, I'm gonna have a hard time
proving they had anything to do
720
00:39:53,958 --> 00:39:55,950
with Will Timble.
721
00:40:12,010 --> 00:40:14,002
That's the last one.
722
00:40:17,415 --> 00:40:20,908
Oh, I was wondering
where you was, Louie.
723
00:40:22,220 --> 00:40:24,698
Now you go home and
get in bed with it, you hear?
724
00:40:24,722 --> 00:40:26,200
Thank you, Pete.
725
00:40:26,224 --> 00:40:28,402
And there you are.
726
00:40:28,426 --> 00:40:32,406
I wish I had all the money
you've spent on whiskey, Louie.
727
00:40:32,430 --> 00:40:34,108
You'd be a rich man.
728
00:40:34,132 --> 00:40:35,843
I sure would.
729
00:40:35,867 --> 00:40:37,745
But if I had saved it all, Pete,
730
00:40:37,769 --> 00:40:40,581
how do I know it
would've made me happy?
731
00:40:40,605 --> 00:40:41,916
There you are.
732
00:40:41,940 --> 00:40:43,417
You can't win, can you?
733
00:40:43,441 --> 00:40:46,434
- Good night.
- Good night.
734
00:40:47,645 --> 00:40:49,957
That's the last one, mister.
735
00:40:49,981 --> 00:40:51,592
One more.
736
00:40:51,616 --> 00:40:53,661
Didn't you hear me? I
said that's the last one.
737
00:40:53,685 --> 00:40:55,677
I'm going to bed.
738
00:40:58,990 --> 00:41:02,791
I hope you die before you wake.
739
00:41:16,741 --> 00:41:20,187
Oof!
740
00:41:20,211 --> 00:41:22,189
Howdy.
741
00:41:22,213 --> 00:41:25,926
You ain't gonna drink all that
by yourself, are you, friend?
742
00:41:25,950 --> 00:41:27,928
You got a whole jug there.
743
00:41:27,952 --> 00:41:32,933
Oh, no. That belongs to
my pa and my little brothers.
744
00:41:32,957 --> 00:41:34,668
Where they at?
745
00:41:34,692 --> 00:41:38,005
Way out by Twin... Buttes.
746
00:41:38,029 --> 00:41:40,674
That's a ways. You
better get started.
747
00:41:40,698 --> 00:41:42,142
Here, give me that.
748
00:41:42,166 --> 00:41:44,111
No, no, no, no, no.
749
00:41:44,135 --> 00:41:46,447
Please. Please.
Please leave me some!
750
00:41:46,471 --> 00:41:48,282
That's all I've got! Please!
751
00:41:48,306 --> 00:41:50,951
It's all I've got!
752
00:41:50,975 --> 00:41:53,420
Next time a Ginnis
asks you for a drink,
753
00:41:53,444 --> 00:41:55,756
why, you give it to him.
754
00:41:55,780 --> 00:41:57,558
You drank it.
755
00:41:57,582 --> 00:41:59,760
You drank all of it!
756
00:41:59,784 --> 00:42:01,762
No, no, no!
757
00:42:31,082 --> 00:42:33,227
Matt.
758
00:42:33,251 --> 00:42:34,828
See you a minute?
759
00:42:34,852 --> 00:42:36,844
Hi, Quint.
760
00:42:40,458 --> 00:42:43,103
Matt, somebody beat up
Louie Pheeters last night.
761
00:42:43,127 --> 00:42:44,938
They did? Well, where is he?
762
00:42:44,962 --> 00:42:46,440
Inside here.
763
00:42:46,464 --> 00:42:48,175
He stumbled in a
few minutes ago.
764
00:42:48,199 --> 00:42:50,191
I let him sit down.
765
00:42:54,105 --> 00:42:56,950
Louie, what happened to you?
766
00:42:56,974 --> 00:42:59,753
I smashed a fella's whiskey.
767
00:42:59,777 --> 00:43:01,088
He got mad.
768
00:43:01,112 --> 00:43:03,090
Who was it?
769
00:43:03,114 --> 00:43:06,160
Twin Buttes, he said.
770
00:43:06,184 --> 00:43:07,494
What?
771
00:43:07,518 --> 00:43:10,831
That's where his pa
was waitin' for him.
772
00:43:10,855 --> 00:43:12,833
His pa?
773
00:43:12,857 --> 00:43:16,303
His pa and his
brothers, he said.
774
00:43:16,327 --> 00:43:18,639
I don't know, Marshal.
775
00:43:18,663 --> 00:43:20,774
My head hurts.
776
00:43:20,798 --> 00:43:23,777
I don't recall
any of it too clear.
777
00:43:23,801 --> 00:43:26,737
Did you get his name, Louie?
778
00:43:27,772 --> 00:43:29,750
I told you, I don't know, Quint.
779
00:43:29,774 --> 00:43:33,720
I... I'd had a couple of drinks.
780
00:43:33,744 --> 00:43:35,789
You know how it is.
781
00:43:35,813 --> 00:43:37,591
Sure.
782
00:43:37,615 --> 00:43:39,393
Sure, Louie.
783
00:43:39,417 --> 00:43:40,594
We better get started.
784
00:43:40,618 --> 00:43:42,729
Twin Buttes is a long ride.
785
00:43:42,753 --> 00:43:45,732
Well, there's nothing much we
can do to 'em when we get there.
786
00:43:45,756 --> 00:43:47,734
Maybe they'll give
themselves away.
787
00:43:47,758 --> 00:43:50,537
Would you get him up to
Doc's while I stop by the office?
788
00:43:50,561 --> 00:43:52,553
Sure.
789
00:43:54,632 --> 00:43:56,610
Come on, Louie. Come on.
790
00:44:14,819 --> 00:44:17,631
Jess, unsaddle the horse.
791
00:44:17,655 --> 00:44:20,300
All right, Pa.
792
00:44:21,826 --> 00:44:23,537
No luck, huh, Pa?
793
00:44:23,561 --> 00:44:25,305
No buffalo.
794
00:44:25,329 --> 00:44:27,808
No antelope. No nothing.
795
00:44:27,832 --> 00:44:29,810
Well, we won't starve.
796
00:44:29,834 --> 00:44:31,645
We can always
get us some rabbits.
797
00:44:31,669 --> 00:44:33,680
Well, I'm sick of eating rabbit!
798
00:44:33,704 --> 00:44:35,415
It's easy for you to complain!
799
00:44:35,439 --> 00:44:37,518
All-all we do is wait on you!
800
00:44:37,542 --> 00:44:39,019
Well, it ain't my fault!
801
00:44:39,043 --> 00:44:41,855
Will you two stop arguin'?!
802
00:44:41,879 --> 00:44:44,525
I had a long, hard ride,
803
00:44:44,549 --> 00:44:48,295
and I'm sick and
tired of your yapping.
804
00:44:48,319 --> 00:44:51,255
Give me some coffee, Emmett.
805
00:44:54,592 --> 00:44:55,685
Whoa.
806
00:45:02,633 --> 00:45:04,111
Pa?
807
00:45:04,135 --> 00:45:06,446
Aw, what do you want?
808
00:45:06,470 --> 00:45:09,463
It's that big feller from Dodge.
809
00:45:18,849 --> 00:45:21,161
What you doing way
out here, Marshal?
810
00:45:21,185 --> 00:45:23,830
Which one of you men
drove into Dodge last night?
811
00:45:23,854 --> 00:45:26,700
You told us to stay out
of Dodge, remember?
812
00:45:26,724 --> 00:45:29,023
It was either you or you.
813
00:45:30,595 --> 00:45:32,406
Wasn't me.
814
00:45:32,430 --> 00:45:33,707
I turned in right after dark.
815
00:45:33,731 --> 00:45:36,143
I didn't lose nothing in Dodge.
816
00:45:36,167 --> 00:45:38,845
Somebody burn down a church?
817
00:45:38,869 --> 00:45:42,416
Somebody beat up a harmless
little man named Louie Pheeters.
818
00:45:42,440 --> 00:45:47,321
And you rode all the way out
here just to tell us that, huh?
819
00:45:47,345 --> 00:45:49,423
When'd you last see Will Timble?
820
00:45:49,447 --> 00:45:51,558
- Who?
- The, uh...
821
00:45:51,582 --> 00:45:55,729
little fella that gave you so
much trouble in the saloon.
822
00:45:55,753 --> 00:45:57,998
You went to jail over him.
823
00:45:58,022 --> 00:46:00,534
I ain't forgot that, Marshal.
824
00:46:00,558 --> 00:46:02,069
Neither has he.
825
00:46:02,093 --> 00:46:03,303
Pa, ain't that the fella that...
826
00:46:03,327 --> 00:46:08,308
I thought that you was
unsaddling the horses.
827
00:46:08,332 --> 00:46:12,279
Now, we got a lot of work
to do around here, Marshal,
828
00:46:12,303 --> 00:46:16,350
so if you got anything to
say, you say it right out.
829
00:46:16,374 --> 00:46:19,186
You found Will Timble and
you beat up on him, didn't you?
830
00:46:19,210 --> 00:46:22,222
The bunch of us against
a little bum like that?
831
00:46:22,246 --> 00:46:23,390
Why bother?
832
00:46:26,817 --> 00:46:29,096
Pa!
833
00:46:29,120 --> 00:46:30,179
Hold it.
834
00:46:31,322 --> 00:46:33,587
Put the gun down, Jess.
835
00:46:36,093 --> 00:46:38,119
Put it down over here.
836
00:46:43,334 --> 00:46:45,812
You got nothing on us, Marshal.
837
00:46:45,836 --> 00:46:49,249
There ain't a thing
you can arrest us for.
838
00:46:49,273 --> 00:46:52,586
Ginnis, you're the lowest
kind of man there is.
839
00:46:52,610 --> 00:46:55,722
You don't know what it is to
have respect for people, do you?
840
00:46:55,746 --> 00:46:58,892
You're so low, you don't even
have respect for each other.
841
00:46:58,916 --> 00:47:02,829
If I had any proof against you,
you and these boys of yours
842
00:47:02,853 --> 00:47:06,847
would be hanging from
the highest tree in Kansas.
843
00:47:33,918 --> 00:47:37,297
Well, he rode out, didn't he?
844
00:47:37,321 --> 00:47:39,299
I outfoxed him.
845
00:47:39,323 --> 00:47:43,837
If he'd have made one more
move, I was gonna take him.
846
00:47:43,861 --> 00:47:47,774
You're real smart, Pa.
847
00:47:47,798 --> 00:47:50,510
And you're real dumb.
848
00:47:55,106 --> 00:47:57,084
If you hadn't been so dumb,
849
00:47:57,108 --> 00:48:00,487
could've had ourselves a...
850
00:48:00,511 --> 00:48:03,690
drink of whiskey
'long about here.
851
00:48:03,714 --> 00:48:06,860
Yeah! A drink of whiskey'd
go real good before dinner,
852
00:48:06,884 --> 00:48:08,045
wouldn't it, Pa?
853
00:48:09,086 --> 00:48:10,731
What dinner?
854
00:48:10,755 --> 00:48:12,733
We ain't got none.
855
00:48:12,757 --> 00:48:14,735
Yeah.
856
00:48:14,759 --> 00:48:16,751
What dinner?
857
00:48:43,387 --> 00:48:46,366
- No, Pa!
- Holding out on us, huh?
858
00:48:46,390 --> 00:48:48,001
- I ought to bash you!
- No! No, no!
859
00:48:48,025 --> 00:48:49,469
I-I was gonna share it!
860
00:48:49,493 --> 00:48:51,471
- Honest. -Sure you were.
- What is it?
861
00:48:51,495 --> 00:48:53,874
- What is it? Pork sausage!
- Now wait a minute!
862
00:48:53,898 --> 00:48:56,610
Wait a minute! Give me that!
863
00:48:56,634 --> 00:48:59,179
Now, where'd you get this?
864
00:48:59,203 --> 00:49:02,182
I got it out of that
little fella's wagon.
865
00:49:02,206 --> 00:49:04,184
All right.
866
00:49:04,208 --> 00:49:06,019
Now, the marshal was right.
867
00:49:06,043 --> 00:49:08,555
We gonna start having
respect for each other.
868
00:49:08,579 --> 00:49:10,657
We're gonna share this equal.
869
00:49:10,681 --> 00:49:13,093
Now, they's one for you.
870
00:49:13,117 --> 00:49:14,895
One for you.
871
00:49:14,919 --> 00:49:16,911
And one for you.
59712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.