All language subtitles for Gunsmoke S09E19 (No Hands)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,788 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,436 --> 00:00:38,428 ♪♪ 3 00:00:47,781 --> 00:00:51,160 Lon? Lon! 4 00:00:51,184 --> 00:00:53,596 Lon, where you going? 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,665 I'm gonna get me some meat. 6 00:00:55,689 --> 00:00:57,901 Well, Pa and Emmett's out hunting. 7 00:00:57,925 --> 00:00:59,903 I'm gonna get a rabbit. 8 00:00:59,927 --> 00:01:02,158 Pa told you to tend the fire. 9 00:01:15,676 --> 00:01:17,668 He got flung. 10 00:01:32,526 --> 00:01:33,603 He hurt hisself. 11 00:01:33,627 --> 00:01:34,804 Yeah, looks that way. 12 00:01:34,828 --> 00:01:36,539 Well, give a hand here. 13 00:01:36,563 --> 00:01:39,642 I busted my leg. 14 00:01:39,666 --> 00:01:41,377 What's going on? 15 00:01:41,401 --> 00:01:42,545 I busted my leg. 16 00:01:42,569 --> 00:01:44,113 You don't ride so good, Lon. 17 00:01:44,137 --> 00:01:45,415 He never did. 18 00:01:45,439 --> 00:01:46,583 Shut up. 19 00:01:46,607 --> 00:01:48,599 Ow. 20 00:01:49,676 --> 00:01:51,668 That's busted good. 21 00:01:58,518 --> 00:02:00,363 That the horse that done it? 22 00:02:00,387 --> 00:02:02,966 No, it was Lon falling off that done it. 23 00:02:04,992 --> 00:02:08,053 Don't you talk back to your pa, boy. 24 00:02:12,032 --> 00:02:15,011 Get some kind of a splint on that leg, and... 25 00:02:15,035 --> 00:02:17,547 we'll take him into Dodge and have it done up proper. 26 00:02:17,571 --> 00:02:18,815 Emmett, get the wagon ready. 27 00:02:18,839 --> 00:02:19,839 Yeah. 28 00:02:21,675 --> 00:02:23,686 Easy... 29 00:02:23,710 --> 00:02:25,474 Ooh, ooh, whoa. 30 00:02:45,699 --> 00:02:48,611 Will Timble, you're marvelous. 31 00:02:48,635 --> 00:02:51,981 I'm glad you like it, Miss Kitty. 32 00:02:52,005 --> 00:02:53,950 They're just beautiful. 33 00:02:53,974 --> 00:02:57,654 Here, I brought you a beer and a sandwich. 34 00:02:57,678 --> 00:03:01,157 Now, you're not supposed to feed me. 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,726 It's just a snack. 36 00:03:03,750 --> 00:03:06,529 And knowing you, you probably haven't eaten yet today. 37 00:03:06,553 --> 00:03:10,667 Well, I ain't hungry, Miss Kitty, honest. 38 00:03:10,691 --> 00:03:12,268 You eat that. 39 00:03:12,292 --> 00:03:15,023 And I'm gonna be back to check on you. 40 00:03:30,944 --> 00:03:33,589 Come here, boy. 41 00:03:33,613 --> 00:03:35,605 Uh, come here. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,063 You hungry? 43 00:03:40,087 --> 00:03:42,022 No, sir. 44 00:03:43,457 --> 00:03:46,102 What kind of a boy are you anyway? 45 00:03:46,126 --> 00:03:49,305 Not hungry? 46 00:03:49,329 --> 00:03:51,730 You eat that. 47 00:03:59,206 --> 00:04:02,108 A bite to eat now and then never hurt any man, did it? 48 00:04:06,646 --> 00:04:09,192 You come back when you're older, I'll give you some beer. 49 00:04:09,216 --> 00:04:11,227 Thanks, mister. 50 00:04:22,095 --> 00:04:25,041 By golly, Will, that's fine work you're doing there. 51 00:04:25,065 --> 00:04:26,776 Well, howdy, Doc. 52 00:04:26,800 --> 00:04:30,046 Hey, we've got an artist in our community... I'll tell you that. 53 00:04:30,070 --> 00:04:32,849 Well, thanks, Doc... I wish it was really true. 54 00:04:32,873 --> 00:04:34,383 Well, you're a fine craftsman. 55 00:04:34,407 --> 00:04:36,352 That's just lovely. 56 00:04:36,376 --> 00:04:37,887 Oh, oh, oh! 57 00:04:37,911 --> 00:04:39,255 What's the matter, Will? 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,124 Well, what... what is it? 59 00:04:41,148 --> 00:04:42,458 My eye, a splinter of wood. 60 00:04:42,482 --> 00:04:44,293 Well, wait now, wait... Don't-don't touch it. 61 00:04:44,317 --> 00:04:45,428 Wait a minute, hold it. 62 00:04:45,452 --> 00:04:47,930 Get your hand away from it. 63 00:04:47,954 --> 00:04:50,700 By golly, you sure have got something in there, Will. 64 00:04:50,724 --> 00:04:52,535 Now, I-I can't do anything about that here. 65 00:04:52,559 --> 00:04:54,170 You'll have to come up to my office. 66 00:04:54,194 --> 00:04:55,304 Now, don't don't touch it. 67 00:04:55,328 --> 00:04:56,773 Well, let me get my tools. 68 00:04:56,797 --> 00:04:57,840 No, never mind your tools now. 69 00:04:57,864 --> 00:04:58,908 Come on up to the office. 70 00:04:58,932 --> 00:05:00,924 Well, my coat. 71 00:05:07,674 --> 00:05:10,319 It ain't bad, is it, Doc? 72 00:05:10,343 --> 00:05:13,523 No, not too bad, Will. There was a little splinter in there... 73 00:05:13,547 --> 00:05:15,525 I got it out. 74 00:05:15,549 --> 00:05:17,026 You're pretty lucky. 75 00:05:17,050 --> 00:05:19,462 I want you to keep this bandage on though for a day or two. 76 00:05:19,486 --> 00:05:21,731 Aw, you don't need to cover it. 77 00:05:21,755 --> 00:05:24,190 Now you just do as I say. 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,470 - Doc Adams? - Yes? 79 00:05:27,494 --> 00:05:28,971 Bring him in, boys. 80 00:05:28,995 --> 00:05:30,973 Lon here busted his leg. 81 00:05:30,997 --> 00:05:32,208 The boys tied it up some, 82 00:05:32,232 --> 00:05:34,076 but we'd like to have you fix it right. 83 00:05:34,100 --> 00:05:35,745 Well, put him on the table over there. 84 00:05:35,769 --> 00:05:37,829 I'll be with you in just a minute. 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,483 Ow! Ow! 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,118 Can't this fella wait? 87 00:05:42,142 --> 00:05:43,753 We come a long way. 88 00:05:43,777 --> 00:05:45,755 I'll be with you in a minute. 89 00:05:45,779 --> 00:05:49,045 Us Ginnises ain't used to waitin'. 90 00:05:50,050 --> 00:05:52,695 Did you hear me? 91 00:05:52,719 --> 00:05:55,164 Yeah, you said something about "us Ginnises ain't used 92 00:05:55,188 --> 00:05:56,399 to waitin'." 93 00:05:56,423 --> 00:05:58,734 You funnin' me? 94 00:05:58,758 --> 00:06:00,603 Where you from, anyway? 95 00:06:00,627 --> 00:06:03,239 All over. What difference does that make? 96 00:06:03,263 --> 00:06:05,908 - I didn't think you were from Dodge. - Why? 97 00:06:05,932 --> 00:06:09,078 The folks around here know I can't be pushed. 98 00:06:09,102 --> 00:06:11,714 Well, I don't figure to stay around here long enough 99 00:06:11,738 --> 00:06:12,782 to learn that. 100 00:06:12,806 --> 00:06:15,852 Well, you've already learned it. 101 00:06:15,876 --> 00:06:17,286 All right, there you are, Will. 102 00:06:17,310 --> 00:06:19,288 Well, what do I owe you, Doc? 103 00:06:19,312 --> 00:06:20,723 You don't owe me anything, Will. 104 00:06:20,747 --> 00:06:22,325 I dragged you up here, didn't I? 105 00:06:22,349 --> 00:06:23,659 Well, thanks, Doc. 106 00:06:23,683 --> 00:06:26,812 All right, you just take care of that now. 107 00:06:28,989 --> 00:06:31,584 All right, now... 108 00:06:37,397 --> 00:06:39,709 Let's have a look at this boy. 109 00:06:39,733 --> 00:06:44,728 If you can spare the time from treating all the town bums. 110 00:06:47,574 --> 00:06:49,685 Maybe you'd rather see another doctor. 111 00:06:49,709 --> 00:06:51,354 Who'd that be? 112 00:06:51,378 --> 00:06:53,923 Dr. Tobin's a very fine man. 113 00:06:53,947 --> 00:06:56,792 Good. Gather him up, boys. 114 00:06:56,816 --> 00:06:58,794 Where is he? 115 00:06:58,818 --> 00:07:00,363 Wichita. 116 00:07:00,387 --> 00:07:02,379 Ow! 117 00:07:11,364 --> 00:07:14,877 I might just bash your head in. 118 00:07:14,901 --> 00:07:19,236 All right, but you'll have to wait till I set this leg. 119 00:07:28,548 --> 00:07:30,126 Ow! 120 00:07:30,150 --> 00:07:31,994 - I'll break my leg all over again! - Stop screaming! 121 00:07:32,018 --> 00:07:34,597 I never seen anybody so touchy about a little old leg. 122 00:07:34,621 --> 00:07:38,114 Hey, Emmett, you got... you got my boot and my hat? 123 00:07:40,026 --> 00:07:42,004 I shouldn't have paid that fella a cent, 124 00:07:42,028 --> 00:07:43,372 that's what I shouldn't have done. 125 00:07:43,396 --> 00:07:45,541 Well, he done a good job, Pa... Ow! 126 00:07:45,565 --> 00:07:47,109 - What you doing, you... - Easy! 127 00:07:47,133 --> 00:07:48,244 Sidin' with him now? 128 00:07:48,268 --> 00:07:50,780 Don't be such a sissy! 129 00:07:50,804 --> 00:07:54,450 All right, Jess and Emmett, let's go have ourselves a drink. 130 00:07:54,474 --> 00:07:56,052 - That's a good idea. - Oh, I'm for that. 131 00:07:56,076 --> 00:07:57,687 What about me? You can take me, too. 132 00:07:57,711 --> 00:07:59,288 You stay right where you are. 133 00:07:59,312 --> 00:08:01,991 Maybe that'll teach you not to side with people like Doc. 134 00:08:02,015 --> 00:08:03,993 I only said he done a good job. 135 00:08:04,017 --> 00:08:05,361 You said enough. 136 00:08:05,385 --> 00:08:07,013 Come on, boys. 137 00:08:08,388 --> 00:08:10,433 Pa! 138 00:08:10,457 --> 00:08:12,449 Hey! 139 00:08:17,998 --> 00:08:21,310 Sam, could I have the salt, please? 140 00:08:21,334 --> 00:08:23,980 Hmm? 141 00:08:24,004 --> 00:08:26,449 Barkeep, get on the job down here! 142 00:08:26,473 --> 00:08:29,466 Me and my boys want another bottle. 143 00:08:31,378 --> 00:08:34,357 That'll be two dollars. 144 00:08:34,381 --> 00:08:35,891 Still don't trust us, huh? 145 00:08:35,915 --> 00:08:38,027 You got to have your money right now? 146 00:08:38,051 --> 00:08:40,029 That's the custom here. 147 00:08:40,053 --> 00:08:43,566 All right, here you are, blast you. 148 00:08:43,590 --> 00:08:45,401 You're gonna need it. 149 00:08:45,425 --> 00:08:48,537 We're liable to just wreck this place when we leave. 150 00:08:48,561 --> 00:08:50,539 Come on, Em. Hurry up. 151 00:08:50,563 --> 00:08:54,694 Pour your pa a drink... I can't stand this town sober. 152 00:09:02,208 --> 00:09:04,854 Is your name Ginnis? 153 00:09:04,878 --> 00:09:06,856 We're all Ginnises. 154 00:09:06,880 --> 00:09:08,858 What do you want, feller? 155 00:09:08,882 --> 00:09:10,860 What you want? 156 00:09:10,884 --> 00:09:12,728 Did you leave a man down the street there in a wagon? 157 00:09:12,752 --> 00:09:14,063 Huh? 158 00:09:14,087 --> 00:09:16,532 Did you leave a man down the street there in a wagon? 159 00:09:16,556 --> 00:09:19,201 He must mean Lon, Pa. 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,202 Oh! Oh, oh, yeah! 161 00:09:20,226 --> 00:09:21,203 That's my son. 162 00:09:21,227 --> 00:09:22,872 What about him? 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,340 Well, he ain't feeling too good. 164 00:09:24,364 --> 00:09:26,175 He'd like you to come and get him. 165 00:09:26,199 --> 00:09:29,845 Well, Pa... Pa, can you beat that Lon just layin' down there 166 00:09:29,869 --> 00:09:32,415 complainin' to any stranger that comes along? 167 00:09:32,439 --> 00:09:35,418 What are you meddling in this for? 168 00:09:35,442 --> 00:09:37,420 You looking for trouble, mister? 169 00:09:37,444 --> 00:09:39,722 No, I'm just delivering a message. 170 00:09:39,746 --> 00:09:41,590 Well, you delivered it. 171 00:09:41,614 --> 00:09:43,592 Now get. 172 00:09:43,616 --> 00:09:47,263 You gonna help him or not? 173 00:09:47,287 --> 00:09:50,599 What difference does that make to you? 174 00:09:50,623 --> 00:09:53,102 It don't make any difference to me, old man, 175 00:09:53,126 --> 00:09:54,603 but it might to him. 176 00:09:54,627 --> 00:09:57,440 I notice you don't wear no gun. 177 00:09:57,464 --> 00:09:59,575 Guns are easy to come by. 178 00:09:59,599 --> 00:10:02,611 Then you just go get yourself one. 179 00:10:02,635 --> 00:10:05,881 I don't need one for you, old man. 180 00:10:05,905 --> 00:10:09,364 You better go help your boy before it starts to rain. 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,922 - Hello, Kitty. - Quint. 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,757 I'll fight you with my fists! 183 00:10:14,781 --> 00:10:16,792 I'll fight you with a knife! I'll kick you to death! 184 00:10:16,816 --> 00:10:19,295 Aw, Pa, simmer down! He-he ain't worth it. 185 00:10:19,319 --> 00:10:22,364 Now have a... 186 00:10:22,388 --> 00:10:24,380 Give me that! 187 00:10:27,427 --> 00:10:30,906 Imagine scum like that telling me what to do. 188 00:10:30,930 --> 00:10:35,925 I... I-I ought to hit you with an axe! 189 00:10:38,538 --> 00:10:42,318 This whole town needs straightening out. 190 00:10:42,342 --> 00:10:46,322 I swear I never have seen such people. 191 00:10:46,346 --> 00:10:48,324 I've had just about enough of him. 192 00:10:48,348 --> 00:10:49,992 Well, the old man's drunk, Kitty. 193 00:10:50,016 --> 00:10:52,144 That's no excuse. 194 00:11:01,427 --> 00:11:03,672 Well, Will, what happened to your eye? 195 00:11:03,696 --> 00:11:05,174 Oh, it's all right. 196 00:11:05,198 --> 00:11:06,275 Uh, Doc fixed it. 197 00:11:06,299 --> 00:11:08,144 - Uh, hello, Quint. - Hello, Will. 198 00:11:08,168 --> 00:11:10,679 Oh, Miss Kitty, I've got your sign out back. 199 00:11:10,703 --> 00:11:13,349 I was wondering if it'd be all right if I finish it tomorrow. 200 00:11:13,373 --> 00:11:15,851 Well, of course. You take your time with it. 201 00:11:15,875 --> 00:11:18,521 - How 'bout a drink? - Uh, no, thanks. 202 00:11:18,545 --> 00:11:20,389 Uh, I got to get along home. 203 00:11:20,413 --> 00:11:21,524 Night. 204 00:11:21,548 --> 00:11:22,791 Night, Will. 205 00:11:22,815 --> 00:11:24,460 Let's find ourselves another place. 206 00:11:24,484 --> 00:11:26,262 This whiskey's watered. 207 00:11:26,286 --> 00:11:27,997 Well! 208 00:11:28,021 --> 00:11:30,533 Look what we got here. 209 00:11:30,557 --> 00:11:33,302 The little bum the Doc was working on. 210 00:11:33,326 --> 00:11:35,386 Well, it's Doc's favorite little friend. 211 00:11:37,263 --> 00:11:40,409 On account of you, my boy had to wait. 212 00:11:40,433 --> 00:11:41,577 You know that, don't you? 213 00:11:41,601 --> 00:11:43,512 Leave me alone. 214 00:11:43,536 --> 00:11:46,448 Scum like you... 215 00:11:46,472 --> 00:11:49,385 making decent folks wait. 216 00:11:49,409 --> 00:11:52,311 I'm gonna learn you a lesson. 217 00:11:56,649 --> 00:11:58,127 Keep your hands off him. 218 00:11:58,151 --> 00:11:59,495 Pa, Pa, whop him. 219 00:11:59,519 --> 00:12:01,112 Whop him, Pa! Go on! 220 00:12:09,362 --> 00:12:11,354 - Get back! - But I'm going to... 221 00:12:20,440 --> 00:12:22,418 Help your brother! 222 00:12:33,052 --> 00:12:34,263 Hold it! 223 00:12:34,287 --> 00:12:36,332 They's just having a little fun, Marshal. 224 00:12:47,133 --> 00:12:48,344 What's the matter with you? 225 00:12:48,368 --> 00:12:49,345 You all right, Will? 226 00:12:49,369 --> 00:12:50,713 I'm all right, Marshal. 227 00:12:50,737 --> 00:12:52,314 What's going on here, Quint? 228 00:12:52,338 --> 00:12:54,516 He thought it'd be a good idea to beat up Will. 229 00:12:54,540 --> 00:12:55,784 All right, you're going to jail. 230 00:12:55,808 --> 00:12:58,621 What for? I only stomped him a little. 231 00:12:58,645 --> 00:13:00,222 You want to prefer charges on these two? 232 00:13:00,246 --> 00:13:01,557 No, no, Marshal. 233 00:13:01,581 --> 00:13:04,050 That's real smart of you. 234 00:13:06,119 --> 00:13:07,496 All right, get out of here. 235 00:13:07,520 --> 00:13:09,365 You'll never get away with this, Marshal. 236 00:13:09,389 --> 00:13:11,567 We'll push that jail of yours over. 237 00:13:11,591 --> 00:13:12,635 Come on, let's go. 238 00:13:12,659 --> 00:13:14,103 Get him up to Doc's, will you, Quint? 239 00:13:14,127 --> 00:13:15,437 Don't you worry, Emmett. 240 00:13:15,461 --> 00:13:17,020 We'll get you out. 241 00:13:38,318 --> 00:13:40,296 I've come for Emmett, Marshal. 242 00:13:40,320 --> 00:13:43,399 Has the... that fella, he didn't make no charges agin us? 243 00:13:43,423 --> 00:13:45,567 No. He refused to. 244 00:13:45,591 --> 00:13:47,651 Lucky for him he did. 245 00:13:50,396 --> 00:13:53,475 Tell you something, Ginnis: 246 00:13:53,499 --> 00:13:55,477 Now, it just so happens that Will Timble's 247 00:13:55,501 --> 00:13:57,546 a well thought-of man around here. 248 00:13:57,570 --> 00:14:01,350 He's not only a good wood carver, but he's a decent man. 249 00:14:01,374 --> 00:14:05,354 Now, that ape son of yours smashed up his hand pretty bad. 250 00:14:05,378 --> 00:14:07,423 It may never be the same again. 251 00:14:07,447 --> 00:14:09,491 Can you understand that? 252 00:14:09,515 --> 00:14:14,263 I don't care nothing about that little man. 253 00:14:14,287 --> 00:14:16,347 I want my boy out of here! 254 00:14:18,224 --> 00:14:20,955 There's something missing in you, Ginnis. 255 00:14:29,602 --> 00:14:31,246 Get up, you're leaving. 256 00:14:31,270 --> 00:14:32,715 Hey, Pa. 257 00:14:32,739 --> 00:14:35,617 Pa, how-how come you let him talk to you like that? 258 00:14:35,641 --> 00:14:38,287 Why just didn't you just kill him? 259 00:14:38,311 --> 00:14:40,222 Why don't you mind your own business? 260 00:14:40,246 --> 00:14:44,115 People get killed when I decide they need killing, not before. 261 00:14:47,687 --> 00:14:50,432 I told him he couldn't keep me in here! 262 00:14:50,456 --> 00:14:52,568 Didn't I? Didn't I tell him, Pa? 263 00:14:54,293 --> 00:14:55,704 Ginnis... 264 00:14:55,728 --> 00:14:57,506 I want you to get out of Dodge, 265 00:14:57,530 --> 00:14:59,508 and I don't want to see you or him 266 00:14:59,532 --> 00:15:01,777 or any of your sons around here ever again. 267 00:15:01,801 --> 00:15:03,512 It ain't likely. 268 00:15:03,536 --> 00:15:07,316 Not that we're scared of you, but I don't like this town. 269 00:15:07,340 --> 00:15:09,385 It ought to be buried. 270 00:15:09,409 --> 00:15:11,537 Now, come on. 271 00:15:17,817 --> 00:15:21,930 Marshal, you disgraced me locking Emmett up. 272 00:15:21,954 --> 00:15:23,866 I ain't gonna forget it. 273 00:15:23,890 --> 00:15:25,654 Get out. 274 00:15:31,764 --> 00:15:33,392 Come on! 275 00:15:37,170 --> 00:15:38,280 Oh, Will! 276 00:15:38,304 --> 00:15:40,015 Will, come here, I want to see you. 277 00:15:40,039 --> 00:15:41,083 Doc. 278 00:15:41,107 --> 00:15:42,575 Marshal. 279 00:15:44,110 --> 00:15:46,422 Good heavens, that bandage is a disgrace. 280 00:15:46,446 --> 00:15:47,456 Who did that? 281 00:15:47,480 --> 00:15:50,726 Well, I been changing it myself, Doc. 282 00:15:50,750 --> 00:15:53,629 Will, I told you I wanted to see that every day or two, now. 283 00:15:53,653 --> 00:15:56,031 Why didn't you come up to the office, like you said you would? 284 00:15:56,055 --> 00:15:58,233 Well, I-I didn't want to bother you, Doc. 285 00:15:58,257 --> 00:16:01,203 Uh, and besides, i-it don't hurt much. 286 00:16:01,227 --> 00:16:03,138 Well, look, you better do like Doc says. 287 00:16:03,162 --> 00:16:05,607 You can't carve much wood with that, you know. 288 00:16:05,631 --> 00:16:09,344 Well, I tried, Marshal, but it ain't easy. 289 00:16:09,368 --> 00:16:10,913 All right, let's go up to the office, come on. 290 00:16:10,937 --> 00:16:12,481 Oh, no, no, no, not now, Doc. 291 00:16:12,505 --> 00:16:15,050 Uh, I-I've got some errands to run, but, uh, I'll come by 292 00:16:15,074 --> 00:16:17,519 the first thing in the morning now, I promise. 293 00:16:17,543 --> 00:16:18,821 First thing in the morning, now. 294 00:16:18,845 --> 00:16:20,456 Yeah. So long, Doc. 295 00:16:20,480 --> 00:16:22,472 ♪♪ 296 00:16:25,885 --> 00:16:27,183 Come in. 297 00:16:28,688 --> 00:16:30,032 Oh, Will, come in. 298 00:16:30,056 --> 00:16:31,800 I want to see you. 299 00:16:31,824 --> 00:16:34,670 I-I hope that I ain't troubling you, Doc. 300 00:16:34,694 --> 00:16:35,904 Oh, for heaven sakes, Will, 301 00:16:35,928 --> 00:16:37,773 I wish you'd have troubled me three days ago. 302 00:16:37,797 --> 00:16:39,408 I know I was supposed to come sooner. 303 00:16:39,432 --> 00:16:42,144 I know. Sit right down there. 304 00:16:42,168 --> 00:16:43,612 Oh! 305 00:16:43,636 --> 00:16:45,280 It, uh, hurts kind of fierce. 306 00:16:45,304 --> 00:16:47,082 It hurt that much? 307 00:16:47,106 --> 00:16:48,283 Uh-huh. 308 00:16:48,307 --> 00:16:51,119 All right, I'll be as careful as I can. 309 00:16:51,143 --> 00:16:53,237 That bandage, I... 310 00:16:55,848 --> 00:16:58,393 Oh, for heaven's sake. 311 00:16:58,417 --> 00:17:00,329 I-It ain't doin' right, is it, Doc? 312 00:17:00,353 --> 00:17:04,466 Will, why in thunder didn't you... 313 00:17:04,490 --> 00:17:06,034 Didn't you notice that this was 314 00:17:06,058 --> 00:17:07,469 swollen and gettin' colored like... 315 00:17:07,493 --> 00:17:08,470 No, Doc. 316 00:17:08,494 --> 00:17:11,974 Uh, it started to hurt some. 317 00:17:11,998 --> 00:17:13,175 Well, I can imagine. 318 00:17:13,199 --> 00:17:14,943 That's the worst thing I've ever seen. 319 00:17:14,967 --> 00:17:16,812 That's a... 320 00:17:16,836 --> 00:17:19,448 that's a gas gangrene infection. 321 00:17:19,472 --> 00:17:20,633 What's that? 322 00:17:22,608 --> 00:17:24,219 Well, that's bad. 323 00:17:24,243 --> 00:17:26,474 Well, uh, you can fix it. 324 00:17:28,781 --> 00:17:30,592 I'm gonna have to amputate it. 325 00:17:30,616 --> 00:17:32,847 Amputate? 326 00:17:34,020 --> 00:17:37,422 I'm gonna have to take your hand off. 327 00:17:39,058 --> 00:17:40,469 Take it off? 328 00:17:42,662 --> 00:17:45,974 Well, you know, I kind of knowed that yesterday... 329 00:17:45,998 --> 00:17:48,143 but I waited, kind of hoping 330 00:17:48,167 --> 00:17:50,078 that things would turn out all right. 331 00:17:50,102 --> 00:17:53,129 Wh-Wh-When you gonna d... 332 00:17:54,674 --> 00:17:56,051 Right now, Will. 333 00:17:56,075 --> 00:17:57,134 Tonight. 334 00:17:59,178 --> 00:18:02,457 I ain't gonna let you cut my hand off, Doc. 335 00:18:02,481 --> 00:18:04,793 You're not? 336 00:18:04,817 --> 00:18:06,979 No. 337 00:18:08,054 --> 00:18:09,886 You want to die, Will? 338 00:18:10,957 --> 00:18:13,256 No. 339 00:18:18,331 --> 00:18:21,130 No. 340 00:18:28,507 --> 00:18:30,169 Want to live. 341 00:18:31,777 --> 00:18:34,008 Want to live. 342 00:18:47,793 --> 00:18:49,304 Matt? 343 00:18:49,328 --> 00:18:50,606 Oh, hello, Kitty. 344 00:18:50,630 --> 00:18:52,574 I'm on my way over to Will Timble's place 345 00:18:52,598 --> 00:18:53,709 to take him some food. 346 00:18:53,733 --> 00:18:55,277 Thought you might like to go along. 347 00:18:55,301 --> 00:18:56,979 Oh, sure, I'll walk along with you. 348 00:18:57,003 --> 00:19:00,148 Should have been out to see him before this, anyway. 349 00:19:00,172 --> 00:19:01,783 It's been over a week, hasn't it? 350 00:19:01,807 --> 00:19:03,819 He ought to be up and around by now. 351 00:19:03,843 --> 00:19:05,387 Well, Doc says he is. 352 00:19:05,411 --> 00:19:08,056 But Will says he's not gonna leave that shack. 353 00:19:08,080 --> 00:19:10,258 I can sure understand him being down, 354 00:19:10,282 --> 00:19:13,095 but we can't let him become a hermit. 355 00:19:13,119 --> 00:19:15,111 ♪♪ 356 00:19:20,893 --> 00:19:23,472 Rafe... Rafe... get in here! 357 00:19:29,402 --> 00:19:30,412 Will! 358 00:19:30,436 --> 00:19:31,713 We see you. 359 00:19:31,737 --> 00:19:34,650 Come on out of there. 360 00:19:34,674 --> 00:19:35,984 Hello, Will. 361 00:19:36,008 --> 00:19:37,486 Well, howdy, Marshal. 362 00:19:37,510 --> 00:19:40,222 Uh... hello, Miss Kitty. 363 00:19:40,246 --> 00:19:43,458 Well, that's not very friendly, hiding like that. 364 00:19:43,482 --> 00:19:45,494 Oh, I'm sorry, Miss Kitty. 365 00:19:45,518 --> 00:19:47,095 It's just that, well, 366 00:19:47,119 --> 00:19:50,089 I'm not used to seeing folks out here. 367 00:19:51,157 --> 00:19:53,268 I brought you something to eat. 368 00:19:53,292 --> 00:19:56,371 Oh, you shouldn't have done that. 369 00:19:56,395 --> 00:19:58,840 Uh, we don't need much. 370 00:19:58,864 --> 00:19:59,941 We? 371 00:19:59,965 --> 00:20:03,145 Uh, me and, uh, Rafe there. 372 00:20:03,169 --> 00:20:04,579 Oh. 373 00:20:04,603 --> 00:20:06,081 How you feeling, Will? 374 00:20:06,105 --> 00:20:07,849 Pretty good. 375 00:20:07,873 --> 00:20:09,551 When you gonna come to town? We miss you. 376 00:20:09,575 --> 00:20:11,420 Yeah, I don't know whether it's a very good thing 377 00:20:11,444 --> 00:20:13,288 for you to be out here all by yourself. 378 00:20:13,312 --> 00:20:15,957 I'm leaving. 379 00:20:15,981 --> 00:20:17,559 Leaving? 380 00:20:17,583 --> 00:20:19,461 I-I'm leaving Dodge. 381 00:20:19,485 --> 00:20:21,096 I-I got a little money saved up, 382 00:20:21,120 --> 00:20:23,765 and, uh, I'm gonna buy me a wagon and some goods 383 00:20:23,789 --> 00:20:25,667 and become a peddler. 384 00:20:25,691 --> 00:20:28,070 Oh, no. 385 00:20:28,094 --> 00:20:31,440 Well, I-I can't be a wood carver no more. 386 00:20:31,464 --> 00:20:34,576 Uh, not with, uh, this. 387 00:20:34,600 --> 00:20:38,880 But, uh, I can learn to do other things in time. 388 00:20:38,904 --> 00:20:40,749 Well, Will, you've never been out on the prairie. 389 00:20:40,773 --> 00:20:41,917 You've never lived out there. 390 00:20:41,941 --> 00:20:43,385 That takes experience. 391 00:20:43,409 --> 00:20:47,289 Well, I'm gonna start getting that experience, Marshal. 392 00:20:47,313 --> 00:20:50,492 Will, I'll give you a job at the Long Branch. 393 00:20:50,516 --> 00:20:53,128 Well, that's real kind, Miss Kitty, 394 00:20:53,152 --> 00:20:55,130 but I thought a lot about it, 395 00:20:55,154 --> 00:20:57,766 and, uh, my mind is made up. 396 00:20:57,790 --> 00:20:59,000 Well, you'll stop and say good-bye 397 00:20:59,024 --> 00:21:00,202 before you leave, won't you? 398 00:21:00,226 --> 00:21:02,971 Oh, sure. I won't be leaving for a while yet. 399 00:21:02,995 --> 00:21:04,940 Well, we'll see you later, then. 400 00:21:04,964 --> 00:21:05,742 So long, Will. 401 00:21:05,766 --> 00:21:07,008 - Yeah, so long. - Bye. 402 00:21:07,032 --> 00:21:08,543 Bye. 403 00:21:08,567 --> 00:21:10,912 Oh, and, uh, thank you for the food. 404 00:21:10,936 --> 00:21:13,633 You're welcome, Will. 405 00:21:21,947 --> 00:21:24,593 It's gonna take him a long time to get over it. 406 00:21:24,617 --> 00:21:25,861 I know it, Kitty. 407 00:21:25,885 --> 00:21:28,063 It's a bad thing to lose a hand. 408 00:21:28,087 --> 00:21:29,464 Yeah. 409 00:21:29,488 --> 00:21:32,100 I know there ought to be some way to make those Ginnises 410 00:21:32,124 --> 00:21:34,218 pay for what they've done. 411 00:21:36,729 --> 00:21:38,721 ♪♪ 412 00:21:49,275 --> 00:21:50,852 Wait a minute, Timble. 413 00:21:50,876 --> 00:21:52,120 Got a present for you. 414 00:21:52,144 --> 00:21:55,257 Oh, now... you shouldn't have done that. 415 00:21:55,281 --> 00:21:57,392 Three jars of pork sausage. 416 00:21:57,416 --> 00:21:58,794 Made by the widow Burns. 417 00:21:58,818 --> 00:22:00,195 Best in all Kansas. 418 00:22:00,219 --> 00:22:03,098 Well, that's mighty good of you, Wib. 419 00:22:03,122 --> 00:22:04,800 You just enjoy it, that's all. 420 00:22:04,824 --> 00:22:06,968 And I wish you luck on your travels. 421 00:22:06,992 --> 00:22:08,403 Oh, thanks, Wib. 422 00:22:08,427 --> 00:22:09,571 Giddyup! 423 00:22:09,595 --> 00:22:10,705 Bye, Timble. 424 00:22:10,729 --> 00:22:12,288 Bye. 425 00:22:15,234 --> 00:22:17,226 ♪♪ 426 00:22:27,446 --> 00:22:29,724 Well, sir... 427 00:22:29,748 --> 00:22:33,628 Rafe... seems like I'm lost already. 428 00:22:33,652 --> 00:22:35,564 Not that it matters much. 429 00:22:35,588 --> 00:22:38,854 We wasn't heading no place in particular, was we? 430 00:23:02,181 --> 00:23:04,893 Well, I'm sorry, Rafe. 431 00:23:04,917 --> 00:23:09,130 It seems that I clean forgot matches. 432 00:23:09,154 --> 00:23:10,816 Uh, wait a minute. 433 00:23:12,658 --> 00:23:15,937 Here's that sausage that Wib gave us. 434 00:23:15,961 --> 00:23:18,590 It don't need no cooking. 435 00:23:20,432 --> 00:23:21,977 There you are, boy. 436 00:23:22,001 --> 00:23:23,311 Here. 437 00:23:23,335 --> 00:23:24,779 Aha. 438 00:23:28,941 --> 00:23:31,553 I think I'll give you one more. 439 00:23:31,577 --> 00:23:34,589 That'll be about enough for now. 440 00:23:34,613 --> 00:23:35,891 There's no telling how long 441 00:23:35,915 --> 00:23:38,316 we're gonna have to live off this sausage. 442 00:23:39,385 --> 00:23:42,150 You know, if I was a whole man... 443 00:23:43,756 --> 00:23:46,635 I'd have brought along a gun, and we had done some hunting. 444 00:23:46,659 --> 00:23:49,493 But the way things turned out... 445 00:23:50,763 --> 00:23:54,200 Well... that's the way things turned out. 446 00:24:02,107 --> 00:24:03,685 Rafe? 447 00:24:03,709 --> 00:24:05,803 Rafe, old boy? 448 00:24:12,985 --> 00:24:14,920 Howdy. 449 00:24:19,124 --> 00:24:21,002 You look sick. 450 00:24:21,026 --> 00:24:22,938 We are. 451 00:24:22,962 --> 00:24:25,607 Uh, you come along just in time. 452 00:24:25,631 --> 00:24:27,342 What happened to your arm? 453 00:24:27,366 --> 00:24:30,111 Well, I-I lost my hand. 454 00:24:30,135 --> 00:24:31,279 When? 455 00:24:31,303 --> 00:24:33,548 Well, some time ago. 456 00:24:33,572 --> 00:24:36,217 Well, then that ain't what's making you sick, is it? 457 00:24:36,241 --> 00:24:39,020 I-I don't know what's wrong. 458 00:24:39,044 --> 00:24:43,091 I can't move, hardly. 459 00:24:43,115 --> 00:24:44,426 I-I can't get up. 460 00:24:44,450 --> 00:24:47,462 And Rafe... he's worse. 461 00:24:47,486 --> 00:24:49,064 You're funny. 462 00:24:49,088 --> 00:24:50,365 Why? 463 00:24:50,389 --> 00:24:52,500 Well, here you are sick, you can't even get up, 464 00:24:52,524 --> 00:24:54,769 and you're worried about that mangy old dog. 465 00:24:54,793 --> 00:24:56,671 Well, he's a good dog. 466 00:24:56,695 --> 00:24:59,074 He's been with me for years. 467 00:24:59,098 --> 00:25:00,508 Yeah, well, he ain't fit for much. 468 00:25:00,532 --> 00:25:01,643 You ought to shoot him. 469 00:25:01,667 --> 00:25:02,911 Put him out of his misery. 470 00:25:02,935 --> 00:25:06,114 I'd never shoot Rafe. 471 00:25:06,138 --> 00:25:08,316 You live around here? 472 00:25:08,340 --> 00:25:11,853 Nah, we're traveling people; we don't live nowhere very long. 473 00:25:11,877 --> 00:25:13,937 Oh... 474 00:25:17,483 --> 00:25:20,662 Can't hardly move my legs. 475 00:25:20,686 --> 00:25:23,665 What, the wagon fall on you? 476 00:25:23,689 --> 00:25:25,934 No. I-It's something else. 477 00:25:25,958 --> 00:25:28,120 I-I don't know what. 478 00:25:29,661 --> 00:25:31,906 You could ride into Dodge. 479 00:25:31,930 --> 00:25:34,876 Uh, Doc Adams would come out here. 480 00:25:34,900 --> 00:25:36,544 Nah, I'm out hunting antelope. 481 00:25:36,568 --> 00:25:38,613 I can't go chasing into Dodge. 482 00:25:38,637 --> 00:25:41,516 Mister, we're in trouble. 483 00:25:41,540 --> 00:25:43,771 Well, that ain't my fault! 484 00:25:45,210 --> 00:25:47,702 Say... I'm hungry. 485 00:25:53,285 --> 00:25:55,263 Well, uh, help yourself. 486 00:25:55,287 --> 00:25:57,298 What do you think I'm doing? 487 00:25:57,322 --> 00:26:00,001 They're good sausage. 488 00:26:00,025 --> 00:26:01,870 Mm. 489 00:26:01,894 --> 00:26:04,239 It is pretty good. You made it? 490 00:26:04,263 --> 00:26:07,358 No, I-I didn't make it. 491 00:26:08,934 --> 00:26:10,812 You know... 492 00:26:10,836 --> 00:26:13,848 there's one thing about being sick, mister... 493 00:26:13,872 --> 00:26:17,285 You either get well... 494 00:26:17,309 --> 00:26:19,187 or you die. 495 00:26:21,880 --> 00:26:25,360 No, I guess that ain't very funny to you, is it? 496 00:26:25,384 --> 00:26:27,195 Well, doggone it, you can't blame me 497 00:26:27,219 --> 00:26:28,797 for the fix that you're in. 498 00:26:28,821 --> 00:26:31,633 And anyway it's true... people either get well or they don't. 499 00:26:31,657 --> 00:26:34,803 It ain't none of my doin'. 500 00:26:34,827 --> 00:26:36,938 Well, that's real good, but... 501 00:26:36,962 --> 00:26:39,295 I got to get going. 502 00:26:44,269 --> 00:26:46,347 I'm sorry I can't spare the time, mister, 503 00:26:46,371 --> 00:26:48,817 but, uh, I'll tell you what I will do. 504 00:26:48,841 --> 00:26:51,786 If I run into anybody, I'll tell 'em where to find you. 505 00:26:51,810 --> 00:26:54,089 You know, maybe they ain't busy like I am. 506 00:26:54,113 --> 00:26:57,174 Well, thanks, thanks a lot. 507 00:27:00,786 --> 00:27:03,098 Uh, so long. 508 00:27:03,122 --> 00:27:05,114 ♪♪ 509 00:27:25,410 --> 00:27:27,822 You bring any meat? 510 00:27:27,846 --> 00:27:29,257 Antelope. 511 00:27:29,281 --> 00:27:31,893 That lazy Ben bring something in? 512 00:27:31,917 --> 00:27:33,228 No. 513 00:27:33,252 --> 00:27:35,230 What's the matter with Ben? 514 00:27:35,254 --> 00:27:37,098 He hurt hisself? 515 00:27:37,122 --> 00:27:38,466 He's sick. 516 00:27:38,490 --> 00:27:41,102 - Sick? - He really is, Pa. 517 00:27:41,126 --> 00:27:42,804 Terrible sick. 518 00:27:42,828 --> 00:27:45,607 Emmett, you take care of the horses. 519 00:27:45,631 --> 00:27:49,277 Lon, you get over here and start butchering out this antelope. 520 00:27:49,301 --> 00:27:50,945 All right, Pa. 521 00:28:04,850 --> 00:28:07,061 You sure you're sick? 522 00:28:07,085 --> 00:28:09,197 Ben's real sick, Pa. 523 00:28:09,221 --> 00:28:11,566 I don't know what's the matter with him, but... 524 00:28:11,590 --> 00:28:14,169 - he can't move so good. - When did all this start? 525 00:28:14,193 --> 00:28:17,272 He was all right when he rode out of here this morning. 526 00:28:17,296 --> 00:28:19,440 The last couple of hours, Pa. 527 00:28:19,464 --> 00:28:20,842 It's getting worse. 528 00:28:20,866 --> 00:28:23,311 - I'm scared. - Scared? 529 00:28:23,335 --> 00:28:26,781 It's some kind of terrible disease, I know it is! 530 00:28:26,805 --> 00:28:29,284 How could you have some kind of terrible disease? 531 00:28:29,308 --> 00:28:31,553 None of the rest of us has got it. 532 00:28:31,577 --> 00:28:34,789 That fella out on the prairie, he give it to me. 533 00:28:34,813 --> 00:28:37,525 It's the same thing he had! 534 00:28:37,549 --> 00:28:38,526 What fella? 535 00:28:38,550 --> 00:28:40,528 What are you talking about? 536 00:28:40,552 --> 00:28:43,531 Pa, it's some fella that Ben met out on the prairie, 537 00:28:43,555 --> 00:28:45,466 and he stopped and talked to him. 538 00:28:45,490 --> 00:28:48,269 And, Pa, that fella was sick just like Ben, and... 539 00:28:48,293 --> 00:28:50,972 he didn't move so good neither, Pa. 540 00:28:50,996 --> 00:28:53,141 Where is this fella? 541 00:28:53,165 --> 00:28:57,378 He's just east of them chalk bluffs beyond Big Spring. 542 00:28:57,402 --> 00:28:59,314 His wagon busted down and... 543 00:28:59,338 --> 00:29:01,883 I don't care nothing about his wagon! 544 00:29:01,907 --> 00:29:05,186 You say he had the same kind of a disease? 545 00:29:05,210 --> 00:29:07,055 Yeah. 546 00:29:07,079 --> 00:29:09,344 Yeah. Yeah. 547 00:29:11,116 --> 00:29:13,161 Well, I... 548 00:29:13,185 --> 00:29:15,997 I don't know what it is, but... 549 00:29:16,021 --> 00:29:19,534 you get a little fresh meat in you, you'll be all right. 550 00:29:19,558 --> 00:29:21,202 Pa... 551 00:29:21,226 --> 00:29:23,404 Ben can't move his legs. 552 00:29:23,428 --> 00:29:25,673 This... 553 00:29:25,697 --> 00:29:29,043 being paralyzed... 554 00:29:29,067 --> 00:29:31,045 that could be bad. 555 00:29:32,738 --> 00:29:34,570 Real bad. 556 00:29:45,083 --> 00:29:46,894 - Pa? - Hm? 557 00:29:46,918 --> 00:29:48,396 - Pa, wake up. - Hm? 558 00:29:48,420 --> 00:29:50,131 Pa, you got to get up. 559 00:29:50,155 --> 00:29:52,767 What, are you telling me I got to get up? 560 00:29:52,791 --> 00:29:54,535 I ought to take a strap to you. 561 00:29:54,559 --> 00:29:56,671 I was awake half the night with Ben's groaning! 562 00:29:56,695 --> 00:30:00,530 I know, Pa, but... but Ben died a little while ago. 563 00:30:19,985 --> 00:30:23,998 He just kept getting worse and worse and worse. 564 00:30:24,022 --> 00:30:26,567 That was a mighty powerful disease he caught. 565 00:30:26,591 --> 00:30:28,569 Pa, that fella what give it to him, 566 00:30:28,593 --> 00:30:30,071 I wonder what happened to him. 567 00:30:30,095 --> 00:30:32,121 You... you think he's dead, too? 568 00:30:33,165 --> 00:30:35,476 Ben told me where to find him. 569 00:30:35,500 --> 00:30:37,512 If he ain't, he's gonna be. 570 00:30:37,536 --> 00:30:39,781 You gonna kill him if he ain't? 571 00:30:39,805 --> 00:30:41,282 An eye for an eye. 572 00:30:41,306 --> 00:30:43,318 Soon as we get Ben underneath the ground, 573 00:30:43,342 --> 00:30:44,819 we'll saddle up. 574 00:30:44,843 --> 00:30:48,405 Well, let's do it fast... I don't want to get what he got! 575 00:30:49,614 --> 00:30:52,260 Death ain't nothin' to be proud of. 576 00:30:52,284 --> 00:30:55,330 We'll bury him so's nobody knows he's there. 577 00:30:55,354 --> 00:30:57,016 Come on. 578 00:31:27,886 --> 00:31:31,833 Well... if it ain't that little bum from Dodge. 579 00:31:31,857 --> 00:31:35,436 Well, how come Ben didn't tell us it was him? 580 00:31:35,460 --> 00:31:37,739 Ben wasn't there! 581 00:31:37,763 --> 00:31:41,042 Oh, that's-that's right. 582 00:31:41,066 --> 00:31:43,968 You can't move much, can you, mister? 583 00:31:45,003 --> 00:31:46,748 No. 584 00:31:46,772 --> 00:31:50,017 Pa, I don't know what it is, but it's the same kind of sickness 585 00:31:50,041 --> 00:31:51,753 what Ben had. 586 00:31:51,777 --> 00:31:54,222 What kind of disease you got? 587 00:31:54,246 --> 00:31:56,958 I-I don't know. 588 00:31:56,982 --> 00:32:00,728 Uh, please go get Doc Adams. 589 00:32:00,752 --> 00:32:03,398 Hey, look here, it's his dog! 590 00:32:03,422 --> 00:32:05,967 Oh... he's dead, huh? 591 00:32:05,991 --> 00:32:07,568 Yeah. 592 00:32:07,592 --> 00:32:09,570 You sure do spread around 593 00:32:09,594 --> 00:32:12,039 whatever it is you got, don't you? 594 00:32:12,063 --> 00:32:14,075 Please... 595 00:32:14,099 --> 00:32:15,877 help me. 596 00:32:15,901 --> 00:32:18,713 Just how sick are you? 597 00:32:18,737 --> 00:32:22,283 You figure he's sick enough to die? 598 00:32:22,307 --> 00:32:24,385 Why do you ask that, Pa? 599 00:32:24,409 --> 00:32:29,123 It ain't no revenge to kill a man that's gonna die anyways. 600 00:32:29,147 --> 00:32:31,959 W-Well, Pa, you ain't gonna let him live? 601 00:32:31,983 --> 00:32:35,096 Why don't the two of you go through the wagon 602 00:32:35,120 --> 00:32:38,488 and see if he's got anything we can use. 603 00:32:40,992 --> 00:32:42,804 Mister... 604 00:32:42,828 --> 00:32:46,140 you won't go for Doc? 605 00:32:46,164 --> 00:32:47,975 Course not. 606 00:32:47,999 --> 00:32:51,078 Well... 607 00:32:51,102 --> 00:32:54,615 do one thing for me? 608 00:32:54,639 --> 00:32:57,018 Why, sure. 609 00:32:57,042 --> 00:32:59,887 That's why we rode all the way over here... 610 00:32:59,911 --> 00:33:01,889 To do something for you. 611 00:33:01,913 --> 00:33:03,991 Now, what is it you want? 612 00:33:05,350 --> 00:33:07,410 My horse. 613 00:33:09,588 --> 00:33:12,166 He needs water. 614 00:33:12,190 --> 00:33:17,138 You're laying here dying, and you're worried about a horse? 615 00:33:17,162 --> 00:33:21,342 If... you won't help me... 616 00:33:21,366 --> 00:33:23,665 help him. 617 00:33:24,703 --> 00:33:26,914 You got more to worry about 618 00:33:26,938 --> 00:33:28,916 than a horse, mister. 619 00:33:36,248 --> 00:33:38,774 He needs water. 620 00:33:39,951 --> 00:33:42,011 So did Ben! 621 00:33:43,822 --> 00:33:47,101 Pa, wh... wh-why'd you kick him? 622 00:33:47,125 --> 00:33:48,970 Clean my boot. 623 00:33:48,994 --> 00:33:50,571 Oh, sure. 624 00:33:50,595 --> 00:33:53,641 Oh, Pa, there ain't nothin' in the wagon worth havin'. 625 00:33:53,665 --> 00:33:55,463 That's too bad. 626 00:34:09,981 --> 00:34:13,394 You know, it's a shame we can't just kill him outright. 627 00:34:13,418 --> 00:34:17,632 If you weren't sick and dying, mister, 628 00:34:17,656 --> 00:34:19,989 I'd cut your throat! 629 00:34:22,193 --> 00:34:25,806 Yeah, you're lucky, mister, you-you're real lucky! 630 00:34:28,099 --> 00:34:30,111 I... 631 00:34:30,135 --> 00:34:32,127 need Doc. 632 00:34:35,840 --> 00:34:37,832 ♪♪ 633 00:34:47,852 --> 00:34:49,297 Whoa. 634 00:34:49,321 --> 00:34:52,400 Well, if I'd have had a gun I'd have shot you. 635 00:34:52,424 --> 00:34:54,402 Well, hollering wouldn't stop you. 636 00:34:54,426 --> 00:34:56,304 What the thunder you doing out here, anyway? 637 00:34:56,328 --> 00:34:57,438 Hunting. 638 00:34:57,462 --> 00:34:59,907 Not doing very good at it, are you? 639 00:34:59,931 --> 00:35:01,742 Well, I just started out. 640 00:35:01,766 --> 00:35:03,411 Ran into Will Timble. 641 00:35:03,435 --> 00:35:05,446 - You did? Where? - You know that mesa 642 00:35:05,470 --> 00:35:06,914 over by Big Springs? 643 00:35:06,938 --> 00:35:09,383 Oh, yeah... that's one of my old fishing holes. 644 00:35:09,407 --> 00:35:10,484 Well, that's the place. 645 00:35:10,508 --> 00:35:11,752 Well, what's he doing over there? 646 00:35:11,776 --> 00:35:12,787 He's dead. 647 00:35:12,811 --> 00:35:13,921 Dead?! 648 00:35:13,945 --> 00:35:15,957 Yeah, he was half dead when I found him. 649 00:35:15,981 --> 00:35:17,458 Somebody beat him up real bad. 650 00:35:17,482 --> 00:35:19,460 I'm going to town and get Matt, Doc. 651 00:35:19,484 --> 00:35:21,929 Why don't you meet us over there. 652 00:35:48,813 --> 00:35:51,146 - Hello, Doc. - Matt. 653 00:35:58,823 --> 00:36:00,801 What do you think, Doc? 654 00:36:00,825 --> 00:36:03,704 Well, it's like Quint said... He took a terrible beating. 655 00:36:03,728 --> 00:36:06,307 What happened to the dog here? 656 00:36:06,331 --> 00:36:08,309 I haven't the faintest idea. 657 00:36:08,333 --> 00:36:10,011 I just don't know. 658 00:36:10,035 --> 00:36:12,246 You figure the beating's what killed him? 659 00:36:12,270 --> 00:36:14,081 Well, he was hurt awful bad. 660 00:36:14,105 --> 00:36:16,183 It... sure could've been. 661 00:36:16,207 --> 00:36:19,186 Well, maybe the wagon fell on him when the wheel came off. 662 00:36:19,210 --> 00:36:21,756 I don't know about that. 663 00:36:21,780 --> 00:36:23,991 Look here. 664 00:36:24,015 --> 00:36:26,494 A lot of tracks around here. 665 00:36:26,518 --> 00:36:29,130 From the looks of it, I'd say there was at least... 666 00:36:29,154 --> 00:36:31,132 two, three men came here. 667 00:36:31,156 --> 00:36:34,201 Well, you're right about that, but why did they take his horse? 668 00:36:34,225 --> 00:36:36,604 I don't understand it at all. 669 00:36:36,628 --> 00:36:40,174 Will Timble didn't have an enemy in the world that I know of. 670 00:36:40,198 --> 00:36:42,443 - I wouldn't say that, Doc. - What do you mean? 671 00:36:42,467 --> 00:36:43,978 The Ginnis bunch. 672 00:36:44,002 --> 00:36:46,547 Oh, well, for heaven sakes, they were drunk in the saloon 673 00:36:46,571 --> 00:36:48,149 when they hurt him. They... 674 00:36:48,173 --> 00:36:50,685 Are we going after 'em? 675 00:36:50,709 --> 00:36:53,508 Let's get him buried first. 676 00:37:04,489 --> 00:37:06,500 We're about ready, Pa. 677 00:37:06,524 --> 00:37:07,568 Good. 678 00:37:07,592 --> 00:37:09,570 This was a good camp. 679 00:37:09,594 --> 00:37:11,605 Seems a shame to leave it. 680 00:37:11,629 --> 00:37:13,708 Well, there'll be others. 681 00:37:13,732 --> 00:37:16,177 You never did tell me why we're moving. 682 00:37:16,201 --> 00:37:18,412 'Cause I don't like it here. 683 00:37:18,436 --> 00:37:20,681 The hunting's better further west. 684 00:37:20,705 --> 00:37:23,584 - How far west? - I don't know yet. 685 00:37:23,608 --> 00:37:26,520 Will there be a town somewhere's nearby? 686 00:37:26,544 --> 00:37:28,823 Why do you ask that? 687 00:37:28,847 --> 00:37:32,159 Well, I'll figure... I figure that ain't the real reason 688 00:37:32,183 --> 00:37:33,627 for we're moving. 689 00:37:33,651 --> 00:37:36,964 I figure, uh, since the marshal won't allow us in Dodge, 690 00:37:36,988 --> 00:37:39,834 why, we got to have somewheres to do our drinking. 691 00:37:39,858 --> 00:37:43,003 You're smart, Emmett, real smart. 692 00:37:43,027 --> 00:37:44,672 Thank you, Pa. 693 00:37:44,696 --> 00:37:46,507 We'll be near a town. 694 00:37:46,531 --> 00:37:48,642 But first we're gonna make us a camp, 695 00:37:48,666 --> 00:37:50,144 and we're gonna do some huntin' 696 00:37:50,168 --> 00:37:52,813 'cause we got to have some buffalo hides to sell. 697 00:37:52,837 --> 00:37:54,448 Yeah. 698 00:37:54,472 --> 00:37:55,649 Tell you what, Pa... 699 00:37:55,673 --> 00:37:58,119 In a night or two, I'll slip into Dodge 700 00:37:58,143 --> 00:38:01,689 and get us a little jug to tide us over. 701 00:38:03,047 --> 00:38:06,449 A little drinking whiskey would go good. 702 00:38:08,753 --> 00:38:11,065 You do that. Tomorrow night. 703 00:38:11,089 --> 00:38:14,068 - Yeah. - Emmett... 704 00:38:14,092 --> 00:38:17,805 don't you let that marshal see you. 705 00:38:17,829 --> 00:38:22,358 Pa, he won't see so much as my little finger. 706 00:38:39,317 --> 00:38:41,128 All right. Get up and at it. 707 00:38:41,152 --> 00:38:44,145 Giddyup! 708 00:39:24,229 --> 00:39:26,373 - Matt. - Hello, Doc. 709 00:39:26,397 --> 00:39:28,909 - Quint. - Kind of wet out there, Doc. 710 00:39:28,933 --> 00:39:30,244 Yeah. 711 00:39:30,268 --> 00:39:32,913 It rained all night. 712 00:39:32,937 --> 00:39:35,583 Guess you never found any trace of the Ginnises then, huh? 713 00:39:35,607 --> 00:39:37,418 No, we tracked them to their camp, Doc, 714 00:39:37,442 --> 00:39:39,587 but they'd already left, and then the rain came. 715 00:39:39,611 --> 00:39:42,089 - Quint. - Well, we lost 'em for sure now. 716 00:39:42,113 --> 00:39:45,426 By golly, I'd sure hate to think of that bunch gettin' away. 717 00:39:45,450 --> 00:39:48,762 Well, so do I, Doc. 718 00:39:48,786 --> 00:39:51,432 The bad part of it is even if I find them out there, 719 00:39:51,456 --> 00:39:53,934 why, I'm gonna have a hard time proving they had anything to do 720 00:39:53,958 --> 00:39:55,950 with Will Timble. 721 00:40:12,010 --> 00:40:14,002 That's the last one. 722 00:40:17,415 --> 00:40:20,908 Oh, I was wondering where you was, Louie. 723 00:40:22,220 --> 00:40:24,698 Now you go home and get in bed with it, you hear? 724 00:40:24,722 --> 00:40:26,200 Thank you, Pete. 725 00:40:26,224 --> 00:40:28,402 And there you are. 726 00:40:28,426 --> 00:40:32,406 I wish I had all the money you've spent on whiskey, Louie. 727 00:40:32,430 --> 00:40:34,108 You'd be a rich man. 728 00:40:34,132 --> 00:40:35,843 I sure would. 729 00:40:35,867 --> 00:40:37,745 But if I had saved it all, Pete, 730 00:40:37,769 --> 00:40:40,581 how do I know it would've made me happy? 731 00:40:40,605 --> 00:40:41,916 There you are. 732 00:40:41,940 --> 00:40:43,417 You can't win, can you? 733 00:40:43,441 --> 00:40:46,434 - Good night. - Good night. 734 00:40:47,645 --> 00:40:49,957 That's the last one, mister. 735 00:40:49,981 --> 00:40:51,592 One more. 736 00:40:51,616 --> 00:40:53,661 Didn't you hear me? I said that's the last one. 737 00:40:53,685 --> 00:40:55,677 I'm going to bed. 738 00:40:58,990 --> 00:41:02,791 I hope you die before you wake. 739 00:41:16,741 --> 00:41:20,187 Oof! 740 00:41:20,211 --> 00:41:22,189 Howdy. 741 00:41:22,213 --> 00:41:25,926 You ain't gonna drink all that by yourself, are you, friend? 742 00:41:25,950 --> 00:41:27,928 You got a whole jug there. 743 00:41:27,952 --> 00:41:32,933 Oh, no. That belongs to my pa and my little brothers. 744 00:41:32,957 --> 00:41:34,668 Where they at? 745 00:41:34,692 --> 00:41:38,005 Way out by Twin... Buttes. 746 00:41:38,029 --> 00:41:40,674 That's a ways. You better get started. 747 00:41:40,698 --> 00:41:42,142 Here, give me that. 748 00:41:42,166 --> 00:41:44,111 No, no, no, no, no. 749 00:41:44,135 --> 00:41:46,447 Please. Please. Please leave me some! 750 00:41:46,471 --> 00:41:48,282 That's all I've got! Please! 751 00:41:48,306 --> 00:41:50,951 It's all I've got! 752 00:41:50,975 --> 00:41:53,420 Next time a Ginnis asks you for a drink, 753 00:41:53,444 --> 00:41:55,756 why, you give it to him. 754 00:41:55,780 --> 00:41:57,558 You drank it. 755 00:41:57,582 --> 00:41:59,760 You drank all of it! 756 00:41:59,784 --> 00:42:01,762 No, no, no! 757 00:42:31,082 --> 00:42:33,227 Matt. 758 00:42:33,251 --> 00:42:34,828 See you a minute? 759 00:42:34,852 --> 00:42:36,844 Hi, Quint. 760 00:42:40,458 --> 00:42:43,103 Matt, somebody beat up Louie Pheeters last night. 761 00:42:43,127 --> 00:42:44,938 They did? Well, where is he? 762 00:42:44,962 --> 00:42:46,440 Inside here. 763 00:42:46,464 --> 00:42:48,175 He stumbled in a few minutes ago. 764 00:42:48,199 --> 00:42:50,191 I let him sit down. 765 00:42:54,105 --> 00:42:56,950 Louie, what happened to you? 766 00:42:56,974 --> 00:42:59,753 I smashed a fella's whiskey. 767 00:42:59,777 --> 00:43:01,088 He got mad. 768 00:43:01,112 --> 00:43:03,090 Who was it? 769 00:43:03,114 --> 00:43:06,160 Twin Buttes, he said. 770 00:43:06,184 --> 00:43:07,494 What? 771 00:43:07,518 --> 00:43:10,831 That's where his pa was waitin' for him. 772 00:43:10,855 --> 00:43:12,833 His pa? 773 00:43:12,857 --> 00:43:16,303 His pa and his brothers, he said. 774 00:43:16,327 --> 00:43:18,639 I don't know, Marshal. 775 00:43:18,663 --> 00:43:20,774 My head hurts. 776 00:43:20,798 --> 00:43:23,777 I don't recall any of it too clear. 777 00:43:23,801 --> 00:43:26,737 Did you get his name, Louie? 778 00:43:27,772 --> 00:43:29,750 I told you, I don't know, Quint. 779 00:43:29,774 --> 00:43:33,720 I... I'd had a couple of drinks. 780 00:43:33,744 --> 00:43:35,789 You know how it is. 781 00:43:35,813 --> 00:43:37,591 Sure. 782 00:43:37,615 --> 00:43:39,393 Sure, Louie. 783 00:43:39,417 --> 00:43:40,594 We better get started. 784 00:43:40,618 --> 00:43:42,729 Twin Buttes is a long ride. 785 00:43:42,753 --> 00:43:45,732 Well, there's nothing much we can do to 'em when we get there. 786 00:43:45,756 --> 00:43:47,734 Maybe they'll give themselves away. 787 00:43:47,758 --> 00:43:50,537 Would you get him up to Doc's while I stop by the office? 788 00:43:50,561 --> 00:43:52,553 Sure. 789 00:43:54,632 --> 00:43:56,610 Come on, Louie. Come on. 790 00:44:14,819 --> 00:44:17,631 Jess, unsaddle the horse. 791 00:44:17,655 --> 00:44:20,300 All right, Pa. 792 00:44:21,826 --> 00:44:23,537 No luck, huh, Pa? 793 00:44:23,561 --> 00:44:25,305 No buffalo. 794 00:44:25,329 --> 00:44:27,808 No antelope. No nothing. 795 00:44:27,832 --> 00:44:29,810 Well, we won't starve. 796 00:44:29,834 --> 00:44:31,645 We can always get us some rabbits. 797 00:44:31,669 --> 00:44:33,680 Well, I'm sick of eating rabbit! 798 00:44:33,704 --> 00:44:35,415 It's easy for you to complain! 799 00:44:35,439 --> 00:44:37,518 All-all we do is wait on you! 800 00:44:37,542 --> 00:44:39,019 Well, it ain't my fault! 801 00:44:39,043 --> 00:44:41,855 Will you two stop arguin'?! 802 00:44:41,879 --> 00:44:44,525 I had a long, hard ride, 803 00:44:44,549 --> 00:44:48,295 and I'm sick and tired of your yapping. 804 00:44:48,319 --> 00:44:51,255 Give me some coffee, Emmett. 805 00:44:54,592 --> 00:44:55,685 Whoa. 806 00:45:02,633 --> 00:45:04,111 Pa? 807 00:45:04,135 --> 00:45:06,446 Aw, what do you want? 808 00:45:06,470 --> 00:45:09,463 It's that big feller from Dodge. 809 00:45:18,849 --> 00:45:21,161 What you doing way out here, Marshal? 810 00:45:21,185 --> 00:45:23,830 Which one of you men drove into Dodge last night? 811 00:45:23,854 --> 00:45:26,700 You told us to stay out of Dodge, remember? 812 00:45:26,724 --> 00:45:29,023 It was either you or you. 813 00:45:30,595 --> 00:45:32,406 Wasn't me. 814 00:45:32,430 --> 00:45:33,707 I turned in right after dark. 815 00:45:33,731 --> 00:45:36,143 I didn't lose nothing in Dodge. 816 00:45:36,167 --> 00:45:38,845 Somebody burn down a church? 817 00:45:38,869 --> 00:45:42,416 Somebody beat up a harmless little man named Louie Pheeters. 818 00:45:42,440 --> 00:45:47,321 And you rode all the way out here just to tell us that, huh? 819 00:45:47,345 --> 00:45:49,423 When'd you last see Will Timble? 820 00:45:49,447 --> 00:45:51,558 - Who? - The, uh... 821 00:45:51,582 --> 00:45:55,729 little fella that gave you so much trouble in the saloon. 822 00:45:55,753 --> 00:45:57,998 You went to jail over him. 823 00:45:58,022 --> 00:46:00,534 I ain't forgot that, Marshal. 824 00:46:00,558 --> 00:46:02,069 Neither has he. 825 00:46:02,093 --> 00:46:03,303 Pa, ain't that the fella that... 826 00:46:03,327 --> 00:46:08,308 I thought that you was unsaddling the horses. 827 00:46:08,332 --> 00:46:12,279 Now, we got a lot of work to do around here, Marshal, 828 00:46:12,303 --> 00:46:16,350 so if you got anything to say, you say it right out. 829 00:46:16,374 --> 00:46:19,186 You found Will Timble and you beat up on him, didn't you? 830 00:46:19,210 --> 00:46:22,222 The bunch of us against a little bum like that? 831 00:46:22,246 --> 00:46:23,390 Why bother? 832 00:46:26,817 --> 00:46:29,096 Pa! 833 00:46:29,120 --> 00:46:30,179 Hold it. 834 00:46:31,322 --> 00:46:33,587 Put the gun down, Jess. 835 00:46:36,093 --> 00:46:38,119 Put it down over here. 836 00:46:43,334 --> 00:46:45,812 You got nothing on us, Marshal. 837 00:46:45,836 --> 00:46:49,249 There ain't a thing you can arrest us for. 838 00:46:49,273 --> 00:46:52,586 Ginnis, you're the lowest kind of man there is. 839 00:46:52,610 --> 00:46:55,722 You don't know what it is to have respect for people, do you? 840 00:46:55,746 --> 00:46:58,892 You're so low, you don't even have respect for each other. 841 00:46:58,916 --> 00:47:02,829 If I had any proof against you, you and these boys of yours 842 00:47:02,853 --> 00:47:06,847 would be hanging from the highest tree in Kansas. 843 00:47:33,918 --> 00:47:37,297 Well, he rode out, didn't he? 844 00:47:37,321 --> 00:47:39,299 I outfoxed him. 845 00:47:39,323 --> 00:47:43,837 If he'd have made one more move, I was gonna take him. 846 00:47:43,861 --> 00:47:47,774 You're real smart, Pa. 847 00:47:47,798 --> 00:47:50,510 And you're real dumb. 848 00:47:55,106 --> 00:47:57,084 If you hadn't been so dumb, 849 00:47:57,108 --> 00:48:00,487 could've had ourselves a... 850 00:48:00,511 --> 00:48:03,690 drink of whiskey 'long about here. 851 00:48:03,714 --> 00:48:06,860 Yeah! A drink of whiskey'd go real good before dinner, 852 00:48:06,884 --> 00:48:08,045 wouldn't it, Pa? 853 00:48:09,086 --> 00:48:10,731 What dinner? 854 00:48:10,755 --> 00:48:12,733 We ain't got none. 855 00:48:12,757 --> 00:48:14,735 Yeah. 856 00:48:14,759 --> 00:48:16,751 What dinner? 857 00:48:43,387 --> 00:48:46,366 - No, Pa! - Holding out on us, huh? 858 00:48:46,390 --> 00:48:48,001 - I ought to bash you! - No! No, no! 859 00:48:48,025 --> 00:48:49,469 I-I was gonna share it! 860 00:48:49,493 --> 00:48:51,471 - Honest. -Sure you were. - What is it? 861 00:48:51,495 --> 00:48:53,874 - What is it? Pork sausage! - Now wait a minute! 862 00:48:53,898 --> 00:48:56,610 Wait a minute! Give me that! 863 00:48:56,634 --> 00:48:59,179 Now, where'd you get this? 864 00:48:59,203 --> 00:49:02,182 I got it out of that little fella's wagon. 865 00:49:02,206 --> 00:49:04,184 All right. 866 00:49:04,208 --> 00:49:06,019 Now, the marshal was right. 867 00:49:06,043 --> 00:49:08,555 We gonna start having respect for each other. 868 00:49:08,579 --> 00:49:10,657 We're gonna share this equal. 869 00:49:10,681 --> 00:49:13,093 Now, they's one for you. 870 00:49:13,117 --> 00:49:14,895 One for you. 871 00:49:14,919 --> 00:49:16,911 And one for you. 59712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.