All language subtitles for Gunsmoke S09E13 (Pa Hacks Brood)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,186 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,510 --> 00:00:45,809 How soon can you get to me, Mr. Teeters? 3 00:00:45,946 --> 00:00:47,847 - Well, right away, Marshal. - Good. 4 00:00:47,981 --> 00:00:50,815 Now, you just let that steam a little. 5 00:00:50,951 --> 00:00:54,012 I'll be back in a couple of minutes. 6 00:00:54,154 --> 00:00:56,123 Uh... what'll it be, Marshal? 7 00:00:56,256 --> 00:00:59,385 Oh, well, just kind of trim it up around the back there. 8 00:00:59,526 --> 00:01:02,121 Trim it up there. 9 00:01:02,262 --> 00:01:03,787 Nice day, ain't it? 10 00:01:03,931 --> 00:01:05,092 Yeah. 11 00:01:06,500 --> 00:01:09,527 Kind of warm for this time of year, don't you think? 12 00:01:09,670 --> 00:01:11,002 Mm-hmm. 13 00:01:15,943 --> 00:01:18,469 You know, this time last year... 14 00:01:18,612 --> 00:01:21,776 and the year before, too, as I recall, 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,384 uh, it was some cooler. 16 00:01:26,019 --> 00:01:29,751 Not a whole lot, mind you, but some. 17 00:01:29,890 --> 00:01:32,155 Yeah. 18 00:01:32,292 --> 00:01:34,454 It just goes to show you, Marshal, 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,064 you can't go by the weather. 20 00:01:37,197 --> 00:01:39,291 You can't go by it. 21 00:01:39,433 --> 00:01:41,527 Changes all the time. 22 00:01:41,668 --> 00:01:43,830 Or don't you think so, Marshal? 23 00:01:43,971 --> 00:01:45,234 Think what? 24 00:01:45,372 --> 00:01:47,068 About the weather. 25 00:01:47,207 --> 00:01:48,732 How it changes. 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,867 Yeah. Sure. 27 00:01:52,713 --> 00:01:54,409 Sure what? 28 00:01:54,548 --> 00:01:57,609 Look, Mr. Teeters, just cut my hair, will you? 29 00:01:57,751 --> 00:02:00,346 Why, certainly, Marshal. 30 00:02:00,487 --> 00:02:03,047 My, I declare, 31 00:02:03,190 --> 00:02:07,025 getting so you can't carry on an intelligent conversation 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,220 with nobody anymore. 33 00:02:18,538 --> 00:02:20,905 Well... now... 34 00:02:22,743 --> 00:02:25,212 I'm obliged to you for what I took. 35 00:02:25,345 --> 00:02:27,314 Well, like I said, you're welcome to 'em. 36 00:02:27,447 --> 00:02:30,042 They're, uh... they're near worn out, you know. 37 00:02:30,183 --> 00:02:33,210 Oh, they're good enough for a man who can't afford better. 38 00:02:33,353 --> 00:02:34,753 I'm afraid if you use 'em, 39 00:02:34,888 --> 00:02:37,050 that mule of yours is gonna come up lame. 40 00:02:37,190 --> 00:02:41,025 Well, she ain't... she ain't had no others. 41 00:02:41,161 --> 00:02:44,529 You know, if you wanted to, you could do some work around here, 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,531 earn yourself a new set of shoes. 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,295 Oh, that's mighty kind of you, 44 00:02:48,435 --> 00:02:50,199 but-but my young'uns are waiting on me. 45 00:02:50,337 --> 00:02:53,068 They're on up ahead, looking for a place to set camp. 46 00:02:53,206 --> 00:02:55,835 They'd fret if I was late coming. 47 00:02:55,976 --> 00:02:59,606 Well, it was, uh, just an offer. 48 00:03:02,549 --> 00:03:05,917 And, uh, purely, uh... generous it was, too. 49 00:03:09,289 --> 00:03:10,723 This is sure a... 50 00:03:10,857 --> 00:03:13,417 handsome-looking, uh, country hereabouts. 51 00:03:13,560 --> 00:03:15,859 Yeah, it's, uh, good farmland. 52 00:03:15,996 --> 00:03:17,225 It-it... it seems that. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,959 You know, I always wanted me a farm. 54 00:03:20,100 --> 00:03:21,966 One day I'll have it, too. 55 00:03:22,102 --> 00:03:25,334 - And, uh, that's a fact. - Quint, how are you? 56 00:03:27,708 --> 00:03:29,540 Hello, Doc. 57 00:03:31,945 --> 00:03:34,608 - Hi. - Uh, good morning to you, sir. 58 00:03:34,748 --> 00:03:36,444 Thought maybe we might have some coffee. 59 00:03:36,583 --> 00:03:38,779 Sure. Just as soon as I finish up here. 60 00:03:38,919 --> 00:03:40,615 Well, all right, I'll wait. 61 00:03:40,754 --> 00:03:43,280 And I'll be on my way. I got a piece to go yet. 62 00:03:43,423 --> 00:03:45,085 My thanks to you again, sir. 63 00:03:45,225 --> 00:03:46,249 Well, no thanks needed. 64 00:03:46,393 --> 00:03:48,692 Just the same, it gives a man a warm feeling 65 00:03:48,829 --> 00:03:50,457 to be treated so kindly. 66 00:03:50,597 --> 00:03:52,964 Well... good day to you. 67 00:03:53,100 --> 00:03:55,092 Good day. 68 00:03:58,572 --> 00:04:00,302 Who is he? 69 00:04:00,440 --> 00:04:02,375 I don't know. He just wandered in here 70 00:04:02,509 --> 00:04:04,068 and wanted some old horseshoes. 71 00:04:04,211 --> 00:04:07,147 Little soap and water wouldn't hurt him, would it? 72 00:04:07,280 --> 00:04:10,341 Well, he was a little scroungy, at that. 73 00:04:15,122 --> 00:04:16,818 Can't that wait? 74 00:04:16,957 --> 00:04:20,485 How'd you like to wander around without any shoes on? 75 00:04:49,089 --> 00:04:51,115 ♪♪ 76 00:05:22,956 --> 00:05:24,948 ♪♪ 77 00:05:31,998 --> 00:05:33,523 Where's Orville at? 78 00:05:33,667 --> 00:05:35,363 Pa, what was it like in Dodge? 79 00:05:35,502 --> 00:05:37,164 I asked you where your brother was. 80 00:05:37,304 --> 00:05:39,739 He's gone to the creek to fill the water kegs. 81 00:05:39,873 --> 00:05:43,173 All right. How soon before we eat? 82 00:05:43,310 --> 00:05:45,438 Oh, be a time yet. 83 00:05:45,579 --> 00:05:47,639 Well, I'm hungry. 84 00:05:47,781 --> 00:05:49,306 Where's Lonnie at? 85 00:05:49,449 --> 00:05:52,317 He's gone to see can he get some meat for the stew. 86 00:05:52,452 --> 00:05:54,887 Well, he better not come back empty. 87 00:05:58,058 --> 00:06:01,392 Pa... Dodge, i-is it a big city? 88 00:06:01,528 --> 00:06:04,020 I've seen bigger. 89 00:06:04,164 --> 00:06:06,861 I sure wished I could've gone with you. 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,367 It's a good thing you didn't, girl. 91 00:06:09,502 --> 00:06:12,870 It's a sinful place. 92 00:06:13,006 --> 00:06:14,634 Sinful? 93 00:06:14,774 --> 00:06:17,903 The money for them new horseshoes we needed... 94 00:06:18,044 --> 00:06:20,513 was robbed right out of my hand. 95 00:06:20,647 --> 00:06:22,878 Robbed? 96 00:06:23,016 --> 00:06:25,383 Slick as a whistle. Four or five men done it. 97 00:06:25,518 --> 00:06:28,249 Took me in an alley and beat me something awful. 98 00:06:28,388 --> 00:06:29,481 Oh, Pa. 99 00:06:29,623 --> 00:06:31,387 But knowing how bad we needed them shoes, 100 00:06:31,524 --> 00:06:33,755 I went right down to the blacksmith shop, and I... 101 00:06:33,894 --> 00:06:36,022 I chored and worked, three, four hours, 102 00:06:36,162 --> 00:06:39,564 to pay for these miserable old things. 103 00:06:39,699 --> 00:06:42,168 No, sir... city life ain't fittin' 104 00:06:42,302 --> 00:06:43,964 for folks like us, Maybelle. 105 00:06:44,104 --> 00:06:45,970 We're country folk. 106 00:06:46,106 --> 00:06:47,972 We're gonna get us a farm. 107 00:06:48,108 --> 00:06:49,974 That's where we belong. 108 00:06:53,480 --> 00:06:55,472 That coffee's been boiled to glue, Pa, 109 00:06:55,615 --> 00:06:57,777 and we ain't got no beans to make more. 110 00:06:57,918 --> 00:07:00,080 You telling me not to drink it, girl? 111 00:07:01,454 --> 00:07:04,447 A-A man come by while you was gone. 112 00:07:06,726 --> 00:07:08,126 So? 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,196 Him and Orville talked. 114 00:07:10,330 --> 00:07:13,459 Pa, he'd been clear to Californy. 115 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 Had he, now? 116 00:07:15,135 --> 00:07:17,127 He told Orville it was purely true like... 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,636 like we heard before. 118 00:07:18,772 --> 00:07:22,140 There is gold there just waiting to be picked up like... 119 00:07:22,275 --> 00:07:23,834 like hickory nuts. 120 00:07:25,979 --> 00:07:28,107 Ain't that a fancy story. 121 00:07:29,149 --> 00:07:31,118 Could be it's true, Pa. 122 00:07:31,251 --> 00:07:33,277 All this talk about gold in California... 123 00:07:33,420 --> 00:07:35,286 It's a pack of lies. 124 00:07:35,422 --> 00:07:37,288 Besides, we ain't going to California. 125 00:07:37,424 --> 00:07:40,292 I told you enough times what we're gonna do, girl. 126 00:07:40,427 --> 00:07:41,827 Yes, Pa. 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,624 All my life, I chored and worked 128 00:07:43,763 --> 00:07:45,789 so's you children will have your needs. 129 00:07:45,932 --> 00:07:48,731 Now that I'm getting on and my bones are brittlin' up, 130 00:07:48,868 --> 00:07:51,337 seems like you young ones would have a little thought 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,872 - for your poor old pa. - Yes, Pa. 132 00:07:54,007 --> 00:07:56,738 When a body works his whole life doing for his children, 133 00:07:56,876 --> 00:07:58,868 seems like they'd consider him just once. 134 00:07:59,012 --> 00:08:02,278 We do, Pa, we all of us do. 135 00:08:02,415 --> 00:08:05,078 It's... it's just that Californy... 136 00:08:05,218 --> 00:08:06,846 No California about it! 137 00:08:06,987 --> 00:08:08,956 We're gonna get us some land around here 138 00:08:09,089 --> 00:08:10,489 and work it! 139 00:08:15,595 --> 00:08:17,826 What'd you get, Lonnie? 140 00:08:17,964 --> 00:08:20,763 There's a farm about five miles on ahead. 141 00:08:20,900 --> 00:08:22,994 Your sister asked you what you got. 142 00:08:24,604 --> 00:08:26,095 Chickens, I... I got two chickens. 143 00:08:26,239 --> 00:08:27,400 Two? 144 00:08:27,540 --> 00:08:29,907 There's four of us. How come you only got two? 145 00:08:30,043 --> 00:08:31,534 Don't you have no consideration? 146 00:08:31,678 --> 00:08:33,510 I had to run for it, Pa. 147 00:08:33,646 --> 00:08:35,012 They almost caught me. 148 00:08:38,785 --> 00:08:41,550 If you used half your brain, you could've stole more. 149 00:08:42,589 --> 00:08:43,716 Yes, sir. 150 00:08:43,857 --> 00:08:45,457 Maybelle, start plucking up them chickens 151 00:08:45,525 --> 00:08:46,549 and get them to boiling. 152 00:08:46,693 --> 00:08:48,525 And Lonnie, you get on down by the creek 153 00:08:48,661 --> 00:08:50,459 and give Orville a hand with the water bag. 154 00:08:50,597 --> 00:08:52,293 Yes, sir. 155 00:08:55,368 --> 00:08:58,896 I'll never know why I got cursed with one so lunky-headed as him. 156 00:09:12,018 --> 00:09:13,987 How soon can we eat, Pa? 157 00:09:14,120 --> 00:09:16,316 Soon as Maybelle says. 158 00:09:16,456 --> 00:09:18,618 You gonna cook that stew to death? 159 00:09:18,758 --> 00:09:20,818 Them was puny chickens to start with. 160 00:09:20,960 --> 00:09:22,360 I'll tell you when. 161 00:09:22,495 --> 00:09:25,055 Lonnie got 'em at a farm on up a ways. 162 00:09:26,099 --> 00:09:27,294 I seen it. 163 00:09:27,434 --> 00:09:29,403 We're out of coffee and near out of flour. 164 00:09:29,536 --> 00:09:31,937 We'll ride up there in a little bit and borrow some. 165 00:09:32,072 --> 00:09:34,598 You mean beg some. 166 00:09:34,741 --> 00:09:36,573 What kind of talk is that? 167 00:09:38,211 --> 00:09:39,577 We got no money to buy with 168 00:09:39,712 --> 00:09:41,647 and no way to pay back what we borrow. 169 00:09:41,781 --> 00:09:43,807 Seems like begging to me. 170 00:09:44,851 --> 00:09:46,410 You gettin' awful mouthy. 171 00:09:46,553 --> 00:09:48,715 I'm old enough to say what I think. 172 00:09:49,856 --> 00:09:52,519 You ain't so big I can't still whip you. 173 00:09:52,659 --> 00:09:55,128 You don't stand so tall, Pa. 174 00:09:57,730 --> 00:10:00,723 Tall enough to make this your sorriest day. 175 00:10:00,867 --> 00:10:02,335 Not no more, you can't. 176 00:10:02,469 --> 00:10:05,439 You lay that club on me once, and I'll forget I'm your boy. 177 00:10:08,708 --> 00:10:12,577 I don't like harsh words passing between a man and his children. 178 00:10:12,712 --> 00:10:14,647 Let's forget about all this. 179 00:10:16,950 --> 00:10:18,680 Maybelle... 180 00:10:18,818 --> 00:10:20,946 done or not, start dishin' out that stew. 181 00:10:46,880 --> 00:10:48,644 Help her down, Jeb. 182 00:10:48,781 --> 00:10:50,613 I can manage. 183 00:10:59,425 --> 00:11:01,621 I'm sorry about your ma. 184 00:11:01,761 --> 00:11:02,785 Thank you. 185 00:11:02,929 --> 00:11:04,454 You go on up to the house, Annie. 186 00:11:04,597 --> 00:11:06,088 We'll bring your gatherings up. 187 00:11:11,838 --> 00:11:13,916 How long do you figure she's planning on staying, Pa? 188 00:11:13,940 --> 00:11:16,671 Well, I can't say exactly. 189 00:11:16,809 --> 00:11:19,643 Bringing all her things like this... 190 00:11:19,779 --> 00:11:22,044 looks like she figures maybe quite a spell. 191 00:11:22,182 --> 00:11:25,118 Well, with her pa gone a long time back 192 00:11:25,251 --> 00:11:26,947 and her ma being taken now, 193 00:11:27,086 --> 00:11:28,884 she can't stay alone at their place. 194 00:11:29,022 --> 00:11:31,218 Well, I know... 195 00:11:31,357 --> 00:11:32,222 Now listen, son. 196 00:11:32,358 --> 00:11:34,224 I promised Annie's ma 197 00:11:34,360 --> 00:11:37,023 that when the time came, we'd look after her. 198 00:11:37,163 --> 00:11:38,290 That time's here. 199 00:11:38,431 --> 00:11:39,831 We got an obligation. 200 00:11:41,568 --> 00:11:42,592 I know, but... 201 00:11:42,735 --> 00:11:43,930 Look, son... 202 00:11:44,070 --> 00:11:45,333 she's grieving. 203 00:11:45,471 --> 00:11:47,440 Being a girl, it'll take her a little time 204 00:11:47,574 --> 00:11:48,906 to get the right of things. 205 00:11:49,042 --> 00:11:51,944 But whether it's a day or a lifetime, it don't matter. 206 00:11:52,078 --> 00:11:54,274 She's one of the family now. 207 00:11:55,315 --> 00:11:56,749 Yes, Pa. 208 00:11:56,883 --> 00:11:59,284 Now, let's get her belongings up to the house. 209 00:12:16,169 --> 00:12:17,637 You just set yourself down, Annie. 210 00:12:17,770 --> 00:12:20,103 We'll put this hamper in your room for now. 211 00:12:24,777 --> 00:12:25,972 There. 212 00:12:26,112 --> 00:12:28,013 Well, I-I guess you'll, uh, want to freshen up. 213 00:12:28,147 --> 00:12:29,672 - Uh, Jeb, fetch some water. - Yes, Pa. 214 00:12:29,816 --> 00:12:32,012 Uh, you can put the horse and wagon up later. 215 00:12:32,151 --> 00:12:33,312 Yes, Pa. 216 00:12:33,453 --> 00:12:35,479 Well, it was a nice burying. 217 00:12:35,622 --> 00:12:37,614 Yes. 218 00:12:37,757 --> 00:12:40,056 Your ma looked that restful. 219 00:12:40,193 --> 00:12:42,685 Of course, buryings always make me kind of skittish. 220 00:12:43,696 --> 00:12:44,561 Oh... 221 00:12:44,697 --> 00:12:45,858 Uh, sit down, Annie. 222 00:12:49,836 --> 00:12:52,169 As soon as Jeb comes back, 223 00:12:52,305 --> 00:12:53,329 you can change. 224 00:12:53,473 --> 00:12:54,771 Yes, sir. 225 00:12:54,907 --> 00:12:57,342 You'd be surprised how much better it makes you feel. 226 00:12:57,477 --> 00:12:58,809 I reckon. 227 00:12:58,945 --> 00:13:01,141 And then it'll be time to think about dinner. 228 00:13:01,281 --> 00:13:02,909 Oh, I'll get to fixing that. 229 00:13:03,049 --> 00:13:05,450 I-I did most of the cooking at home. 230 00:13:05,585 --> 00:13:06,780 Ma taught me. 231 00:13:06,919 --> 00:13:09,753 Then I'm sure you'll do better than Jeb and me. 232 00:13:09,889 --> 00:13:12,154 Now, you just holler out if you can't find anything. 233 00:13:12,292 --> 00:13:13,760 Larder's full, Annie. 234 00:13:13,893 --> 00:13:15,953 Anything you fix will be fine. 235 00:13:20,867 --> 00:13:23,029 Annie, that's about the best piece of pie I ever ate. 236 00:13:23,169 --> 00:13:24,330 There's more. 237 00:13:24,470 --> 00:13:26,496 Mm, no, thanks. Just plain couldn't hold any more. 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,663 Jeb? 239 00:13:27,807 --> 00:13:28,831 No, thanks. 240 00:13:28,975 --> 00:13:29,999 You did just fine. 241 00:13:30,143 --> 00:13:31,338 Your ma taught you real good. 242 00:13:31,477 --> 00:13:33,469 Thank you, Mr. Willis. 243 00:13:33,613 --> 00:13:35,377 Oh, Pa, I near forgot. 244 00:13:35,515 --> 00:13:37,381 We lost two of our chickens this afternoon. 245 00:13:37,517 --> 00:13:38,712 Oh? 246 00:13:38,851 --> 00:13:39,875 Wolf or coyote? 247 00:13:40,019 --> 00:13:41,351 Well, I couldn't find no tracks, 248 00:13:41,487 --> 00:13:44,184 but it didn't leave any blood like a coyote might leave. 249 00:13:44,324 --> 00:13:45,348 I figured it was a man. 250 00:13:45,491 --> 00:13:47,153 Well, we'd better keep our eyes open 251 00:13:47,293 --> 00:13:48,470 if there's somebody around here. 252 00:13:48,494 --> 00:13:51,191 You mind if I clear the table now, Mr. Willis? 253 00:13:51,331 --> 00:13:52,959 Now, you just rest yourself, Annie. 254 00:13:53,099 --> 00:13:54,123 You've had a hard day. 255 00:13:54,267 --> 00:13:55,394 Jeb and I'll clean up. 256 00:13:55,535 --> 00:13:57,401 Hello! The house! 257 00:13:59,038 --> 00:14:00,529 Who could that be? 258 00:14:10,383 --> 00:14:12,181 Good evening to you. 259 00:14:12,318 --> 00:14:13,911 Evening. 260 00:14:14,053 --> 00:14:17,421 I'm just a poor man travelin' with my young'uns. 261 00:14:17,557 --> 00:14:19,185 Name's Hack. 262 00:14:19,325 --> 00:14:21,590 You lost, Mr. Hack? 263 00:14:21,728 --> 00:14:23,321 No, sir, just passin' by, 264 00:14:23,463 --> 00:14:25,329 lookin' for a place to rest our bones. 265 00:14:25,465 --> 00:14:28,594 This here's Maybelle... 266 00:14:28,735 --> 00:14:32,331 and them's my boys, Orville and Lonnie. 267 00:14:32,472 --> 00:14:34,236 Uh, anything we can do for you? 268 00:14:34,374 --> 00:14:37,435 That's a fine-looking young man there. 269 00:14:37,577 --> 00:14:38,772 Is he your boy? 270 00:14:38,911 --> 00:14:40,937 I said, do you want anything? 271 00:14:41,080 --> 00:14:43,208 Yes, sir, as a matter of fact, I do. 272 00:14:43,349 --> 00:14:46,114 I ain't never been one to ask a favor, mind you, 273 00:14:46,252 --> 00:14:47,743 but there comes a time when a body 274 00:14:47,887 --> 00:14:49,355 just don't have no choice. 275 00:14:49,489 --> 00:14:52,584 Not if he's given to worryin' about his children like I do. 276 00:14:52,725 --> 00:14:55,194 If you want something, mister, come right out with it. 277 00:14:55,328 --> 00:15:00,596 Uh, truth is, we're plumb out of coffee and, uh, flour. 278 00:15:00,733 --> 00:15:04,795 If you could see your way to, uh, lendin' us some, I... 279 00:15:06,305 --> 00:15:07,364 Get 'em some, Jeb. 280 00:15:07,507 --> 00:15:08,507 Yes, Pa. 281 00:15:09,842 --> 00:15:11,868 Fine boy, that. 282 00:15:12,011 --> 00:15:13,980 A delight to your old age. 283 00:15:14,113 --> 00:15:16,378 Where you heading? 284 00:15:16,516 --> 00:15:19,281 I'm searchin' a place to make a home for me and mine. 285 00:15:19,419 --> 00:15:21,445 Of course, for tonight, I'd settle for a place 286 00:15:21,587 --> 00:15:23,579 to keep out the damp from my old bones. 287 00:15:27,994 --> 00:15:31,055 Well, there's a cottonwood grove about a mile on. 288 00:15:31,197 --> 00:15:33,598 Well, now, I'm obliged. 289 00:15:33,733 --> 00:15:35,099 And I'm grateful for your kindness. 290 00:15:35,234 --> 00:15:37,601 If there was a chore to do, Orville here'd be 291 00:15:37,737 --> 00:15:40,468 glad to work it off, wouldn't you, Orville? 292 00:15:40,606 --> 00:15:42,268 I'd be obliged. 293 00:15:42,408 --> 00:15:43,842 No need. 294 00:15:43,976 --> 00:15:46,969 Can you tell me how far it is to the next town? 295 00:15:47,113 --> 00:15:50,709 Well, Dodge is about a day's ride back that way. 296 00:15:50,850 --> 00:15:53,319 And there's a place called Mead about half a day on. 297 00:15:53,453 --> 00:15:54,682 I been to Dodge. 298 00:15:54,821 --> 00:15:56,016 Didn't cotton to it. 299 00:15:56,155 --> 00:15:58,852 I reckon we can, uh, stock up in Mead. 300 00:16:01,828 --> 00:16:03,820 Oh, thank you, boy. 301 00:16:03,963 --> 00:16:05,591 Thank you. 302 00:16:10,970 --> 00:16:13,371 Oh, I see you got a daughter, too. 303 00:16:13,506 --> 00:16:16,032 No, she's not my daughter. 304 00:16:21,914 --> 00:16:23,940 A good evenin' to you, sir. 305 00:16:25,818 --> 00:16:27,252 Giddap! 306 00:16:36,095 --> 00:16:38,997 That's the meanest-looking lot I've seen in a long while. 307 00:16:39,131 --> 00:16:41,760 Yeah, there's something wrong with that old man. 308 00:16:43,002 --> 00:16:45,631 All of 'em give me the shivers. 309 00:16:45,771 --> 00:16:48,866 Well, they'll camp out tonight, probably be gone in the morning. 310 00:16:57,517 --> 00:16:59,679 ♪ Doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo ♪ 311 00:16:59,819 --> 00:17:01,981 ♪ Dee-dee, do-do-do, dee-do, do-do... ♪ 312 00:17:02,121 --> 00:17:05,353 Yes, sir, this is a mighty fine farm. 313 00:17:05,491 --> 00:17:07,517 And big, too. 314 00:17:07,660 --> 00:17:10,391 Take a heap of work to run a place like this. 315 00:17:10,530 --> 00:17:13,932 I figure maybe it'd suit us just fine. 316 00:17:14,967 --> 00:17:16,833 What are you thinkin' of, Pa? 317 00:17:16,969 --> 00:17:18,733 We've been lookin' for a place to settle down 318 00:17:18,871 --> 00:17:22,569 a long while now, and I think this just might be it. 319 00:17:22,708 --> 00:17:26,668 How we gonna afford to buy any piece of that ranch? 320 00:17:26,812 --> 00:17:30,180 You got us robbed of the last two dollars we had, remember? 321 00:17:30,316 --> 00:17:32,342 I ain't talkin' about buyin' nothing. 322 00:17:32,485 --> 00:17:35,819 Then how in the world we gonna get us a piece of land, Pa? 323 00:17:35,955 --> 00:17:37,389 If'n we was 324 00:17:37,523 --> 00:17:40,960 part of that family... Kinfolk, you might say... 325 00:17:41,093 --> 00:17:43,619 That old man'd sure want to take care of us. 326 00:17:43,763 --> 00:17:45,493 What you gettin' at, Pa? 327 00:17:45,631 --> 00:17:47,429 That boy back there had an eye 328 00:17:47,567 --> 00:17:49,763 for our Maybelle here. 329 00:17:49,902 --> 00:17:52,371 He didn't hardly look at me once. 330 00:17:52,505 --> 00:17:54,269 Come to think of it, that old farm boy 331 00:17:54,407 --> 00:17:56,376 was eyein' you, Maybelle. 332 00:17:56,509 --> 00:17:57,772 He weren't, neither. 333 00:17:57,910 --> 00:18:02,143 B-Besides, that there girl was probably his intended. 334 00:18:03,583 --> 00:18:05,176 Howsoever... 335 00:18:05,318 --> 00:18:09,346 if he got to know our Maybelle real good... 336 00:18:12,558 --> 00:18:13,821 Pa! 337 00:18:13,960 --> 00:18:15,519 You shut your mouth! 338 00:18:15,661 --> 00:18:17,653 You ought to be proud of your old pa, 339 00:18:17,797 --> 00:18:20,665 figurin' out a way to make things easier for you all. 340 00:18:20,800 --> 00:18:22,496 Yes, sir, I made up my mind. 341 00:18:22,635 --> 00:18:24,035 We ain't gonna move on. 342 00:18:24,170 --> 00:18:27,072 But what if he don't want to marry up with her, Pa? 343 00:18:27,206 --> 00:18:28,469 He'll want to. 344 00:18:28,608 --> 00:18:30,600 You leave that to me. 345 00:18:43,456 --> 00:18:47,120 ♪ Ha, ha, you and me ♪ 346 00:18:47,259 --> 00:18:51,390 ♪ Little brown jug, don't I love thee? ♪ 347 00:18:51,530 --> 00:18:55,058 ♪ Ha, ha, ha, you and me ♪ 348 00:18:55,201 --> 00:18:58,399 ♪ Little brown jug ♪ 349 00:18:58,537 --> 00:19:02,304 ♪ Don't I love thee? ♪ 350 00:19:03,376 --> 00:19:05,140 Good grief! 351 00:19:05,277 --> 00:19:06,973 Oh, Miss Kitty, Marshal, 352 00:19:07,113 --> 00:19:09,207 I'm sorry, I didn't hear you coming. 353 00:19:09,348 --> 00:19:11,026 Well, no wonder, Louie, with all that singing 354 00:19:11,050 --> 00:19:12,746 and flooding the place you're doing here. 355 00:19:12,885 --> 00:19:14,911 Getting her done, though, ain't I? 356 00:19:15,054 --> 00:19:16,579 Yeah, you're doing just fine. 357 00:19:18,257 --> 00:19:20,817 Ooh, oh, oh, oh, wait, Miss Kitty. 358 00:19:22,862 --> 00:19:24,558 I guess... 359 00:19:24,697 --> 00:19:27,758 I washed off more things than I even intended. 360 00:19:27,900 --> 00:19:29,459 There, now. Sit down. 361 00:19:29,602 --> 00:19:31,002 Thank you. 362 00:19:31,137 --> 00:19:32,614 Louie, you certainly are in good spirits. 363 00:19:32,638 --> 00:19:34,504 You must have stayed sober last night. 364 00:19:34,640 --> 00:19:36,768 Well, hardly, Marshal. 365 00:19:36,909 --> 00:19:39,401 Hank and me had a real good time. 366 00:19:39,545 --> 00:19:42,777 Kind of making up time, if you know what I mean. 367 00:19:42,915 --> 00:19:44,281 Hank who? 368 00:19:44,417 --> 00:19:45,817 Hank Dooley. 369 00:19:45,951 --> 00:19:48,580 I haven't spoke to him in... 370 00:19:48,721 --> 00:19:50,121 oh, a month or so. 371 00:19:50,256 --> 00:19:51,416 Yeah, I know. He's that fella 372 00:19:51,524 --> 00:19:52,868 that washes dishes down at Delmonico's. 373 00:19:52,892 --> 00:19:53,985 That's right. 374 00:19:54,126 --> 00:19:56,095 Oh, I didn't even know he was gone. 375 00:19:56,228 --> 00:19:57,228 He ain't been away. 376 00:19:57,363 --> 00:19:58,956 He's been here all the time. 377 00:19:59,098 --> 00:20:01,499 It's just that I ain't spoke to him. 378 00:20:01,634 --> 00:20:03,569 How come, if you're such good friends? 379 00:20:03,703 --> 00:20:06,332 Well, Miss Kitty... 380 00:20:06,472 --> 00:20:08,873 Do you remember some time back when I quit drinking? 381 00:20:09,008 --> 00:20:11,068 I can remember 100 times. 382 00:20:11,210 --> 00:20:14,374 That's when Hank and me had a falling out. 383 00:20:14,513 --> 00:20:18,507 See, as far back as I can remember, I never seen Hank 384 00:20:18,651 --> 00:20:21,849 and drawed a sober breath at the same time. 385 00:20:21,987 --> 00:20:25,549 He always seemed to be a charming fella, 386 00:20:25,691 --> 00:20:29,423 full of jokes and grand ideas. 387 00:20:29,562 --> 00:20:32,430 Then one night, after I swore off drink, 388 00:20:32,565 --> 00:20:34,864 I met him stone sober. 389 00:20:35,000 --> 00:20:37,026 What happened? 390 00:20:37,169 --> 00:20:39,900 I couldn't stand him. 391 00:20:40,039 --> 00:20:42,702 And I told him so. 392 00:20:42,842 --> 00:20:44,538 He took offense, 393 00:20:44,677 --> 00:20:48,671 and I didn't talk to him again until last night. 394 00:20:48,814 --> 00:20:50,715 Everything's fine now, though, huh? 395 00:20:50,850 --> 00:20:54,878 Right as rain. 396 00:20:55,020 --> 00:20:58,388 Well... 397 00:20:58,524 --> 00:21:01,323 appears like I'm through here, Marshal. 398 00:21:02,561 --> 00:21:05,725 Let me know when you need me again. 399 00:21:05,865 --> 00:21:09,097 Odd jobs and fixing up, you know. 400 00:21:09,235 --> 00:21:10,979 I will, Louie, and don't forget, you're going to look 401 00:21:11,003 --> 00:21:12,547 after the place for me while I'm gone, now. 402 00:21:12,571 --> 00:21:15,234 Right, Marshal. 403 00:21:15,374 --> 00:21:16,467 Bye, Miss Kitty. 404 00:21:16,609 --> 00:21:17,838 Bye, Louie. 405 00:21:22,014 --> 00:21:23,573 Well, I guess, uh, 406 00:21:23,716 --> 00:21:26,311 Louie's what you might call a social drinker now. 407 00:21:26,452 --> 00:21:28,512 Yeah. 408 00:21:28,654 --> 00:21:32,182 I keep wishing that some day he'd give up drinking for good. 409 00:21:32,324 --> 00:21:34,418 Well, maybe he will, Kitty. 410 00:21:34,560 --> 00:21:35,892 You ready? 411 00:21:36,028 --> 00:21:37,656 Yeah, just about. 412 00:21:37,797 --> 00:21:39,629 When do you think you'll be back? 413 00:21:39,765 --> 00:21:41,131 Well, if I don't get rained out, 414 00:21:41,267 --> 00:21:43,065 I should be back in three or four days. 415 00:21:43,202 --> 00:21:44,568 It's not far to Mead, you know. 416 00:21:44,703 --> 00:21:48,196 Mm. By the way, did I, um, thank you for breakfast? 417 00:21:48,340 --> 00:21:50,138 Well, no, but you can, uh, 418 00:21:50,276 --> 00:21:52,211 buy me a free drink soon as I get back. 419 00:21:52,344 --> 00:21:54,336 That's a bargain. 420 00:22:24,677 --> 00:22:26,737 Jeb? 421 00:22:29,782 --> 00:22:30,647 Ma'am. 422 00:22:30,783 --> 00:22:32,775 Hello. 423 00:22:34,453 --> 00:22:36,445 Marshal Dillon. 424 00:22:39,291 --> 00:22:40,884 Well, Jeb! 425 00:22:41,026 --> 00:22:42,324 This your place? 426 00:22:42,461 --> 00:22:44,054 Well, it's Pa's and mine. Step down. 427 00:22:44,196 --> 00:22:46,392 Well... didn't expect to see you out here. 428 00:22:46,532 --> 00:22:49,058 I just stopped by to see if I could water my horse. 429 00:22:49,201 --> 00:22:51,568 Why, sure. Oh, Marshal, this is Annie. 430 00:22:51,704 --> 00:22:53,002 How do? 431 00:22:53,138 --> 00:22:54,367 Why, did you get married, Jeb? 432 00:22:54,506 --> 00:22:55,997 Oh, no, I ain't married to her. 433 00:22:56,141 --> 00:22:57,700 Well, what I mean is, uh... 434 00:22:57,843 --> 00:22:59,607 she's just staying with us... Pa and me. 435 00:22:59,745 --> 00:23:00,940 I'm Annie McGovern, 436 00:23:01,080 --> 00:23:02,412 - Marshal Dillon. - How do, Annie? 437 00:23:02,548 --> 00:23:03,914 Well, where you headed for? 438 00:23:04,049 --> 00:23:05,244 I'm going up to Mead. 439 00:23:05,384 --> 00:23:06,750 You after somebody? 440 00:23:06,886 --> 00:23:09,685 No, I'm just gonna deliver some papers to the sheriff up there. 441 00:23:09,822 --> 00:23:11,916 Could you stay a spell? Maybe take supper with us? 442 00:23:12,057 --> 00:23:14,236 Pa'll be back about dark. He's checking fence right now. 443 00:23:14,260 --> 00:23:16,354 Well, I don't know, uh... 444 00:23:16,495 --> 00:23:18,623 It'd be after midnight when you got to Mead. 445 00:23:18,764 --> 00:23:19,857 Well, that's right. 446 00:23:19,999 --> 00:23:21,279 You might as well stay the night. 447 00:23:21,367 --> 00:23:23,044 No point taking a chance on breaking your horse's leg 448 00:23:23,068 --> 00:23:24,379 in a prairie dog hole in the dark. 449 00:23:24,403 --> 00:23:26,702 Well, you sure I wouldn't be putting you out any? 450 00:23:26,839 --> 00:23:28,967 No, sir. We'd be proud to have you. 451 00:23:29,108 --> 00:23:30,108 All right, thanks. 452 00:23:30,242 --> 00:23:31,972 Uh, Annie, you just take the marshal in 453 00:23:32,111 --> 00:23:33,170 and heat up some coffee, 454 00:23:33,312 --> 00:23:35,645 and I'll take care of your horse and be right in. 455 00:23:35,781 --> 00:23:37,773 All right, Jeb. 456 00:23:41,887 --> 00:23:43,480 Pa, I don't want to go up there. 457 00:23:43,622 --> 00:23:44,851 Now stop sassin' me! 458 00:23:44,990 --> 00:23:47,255 You'll do what I tell you when I tell you! 459 00:23:47,393 --> 00:23:49,294 And I don't want to hear any more talk. 460 00:23:49,428 --> 00:23:50,760 But Pa, I... 461 00:23:50,896 --> 00:23:53,229 Now, you get on that horse, and don't you come back here 462 00:23:53,365 --> 00:23:56,233 unless you got that farm boy with you, you understand? Huh?! 463 00:23:56,368 --> 00:23:58,360 Yes, Pa. 464 00:24:02,341 --> 00:24:04,333 And if you've got any ideas about runnin' off, 465 00:24:04,476 --> 00:24:05,756 not coming back, just forget 'em. 466 00:24:05,878 --> 00:24:07,870 Now get! 467 00:24:15,087 --> 00:24:17,556 Maybelle... you go wash your face. 468 00:24:17,690 --> 00:24:19,124 Wash it good, too. 469 00:24:19,258 --> 00:24:20,258 I want you looking... 470 00:24:20,359 --> 00:24:21,850 I want you looking good for him. 471 00:24:21,994 --> 00:24:23,189 Pa, please! 472 00:24:23,329 --> 00:24:25,423 Oh, what's ailin' you now? 473 00:24:26,465 --> 00:24:27,660 It's just I... 474 00:24:27,800 --> 00:24:30,326 I never thought about gettin' married this way. 475 00:24:30,469 --> 00:24:31,994 Ah, you'll have a preacher and all. 476 00:24:32,137 --> 00:24:33,435 I aim to do this right. 477 00:24:33,572 --> 00:24:36,303 Pa, I don't even know that boy. I don't even know him! 478 00:24:36,442 --> 00:24:38,638 Now don't start spewlin', or I'll give you reason to. 479 00:24:38,777 --> 00:24:40,803 Now, go do what I told you! 480 00:24:40,946 --> 00:24:43,575 Yes, Pa. 481 00:24:43,716 --> 00:24:45,412 Wash them hands, too. 482 00:24:53,092 --> 00:24:54,219 Hey, Pa? 483 00:24:54,360 --> 00:24:55,726 What? 484 00:24:56,762 --> 00:24:59,527 You think it'll work? 485 00:24:59,665 --> 00:25:00,894 Will he marry her, I mean? 486 00:25:01,033 --> 00:25:03,434 He'll marry her, right enough. 487 00:25:03,569 --> 00:25:05,231 I waited all my life for this chance, 488 00:25:05,371 --> 00:25:07,272 and I ain't gonna lose it now. 489 00:25:08,941 --> 00:25:10,170 Yes, sir. 490 00:25:10,309 --> 00:25:12,540 Marshal Dillon figured Annie and me for being married. 491 00:25:12,678 --> 00:25:15,477 I don't know that there's anything so strange about that. 492 00:25:15,614 --> 00:25:17,276 Are you married, Mr. Dillon? 493 00:25:17,416 --> 00:25:18,884 No, Annie, I'm not. 494 00:25:19,018 --> 00:25:20,680 And if single life is good enough for him, 495 00:25:20,819 --> 00:25:22,287 it ought to be good enough for me. 496 00:25:22,421 --> 00:25:24,617 Well, everybody's got their own lives to lead. 497 00:25:24,757 --> 00:25:26,437 Can't plan them to be like somebody else's. 498 00:25:26,558 --> 00:25:27,685 Right, Marshal? 499 00:25:27,826 --> 00:25:29,852 That's the truth. 500 00:25:29,995 --> 00:25:31,088 More coffee, Marshal? 501 00:25:31,230 --> 00:25:33,028 Thank you. 502 00:25:35,167 --> 00:25:36,430 Now what? 503 00:25:45,444 --> 00:25:46,878 Howdy. 504 00:25:47,012 --> 00:25:50,505 Well, don't tell me you've run out of coffee and flour already? 505 00:25:50,649 --> 00:25:52,447 Uh, no, sir, it ain't that. 506 00:25:52,584 --> 00:25:54,348 I-I just want a word with him. 507 00:25:55,387 --> 00:25:56,446 With Jeb? 508 00:25:56,588 --> 00:25:58,523 Yes, sir. 509 00:25:58,657 --> 00:26:00,057 What do you want with me? 510 00:26:00,192 --> 00:26:01,717 Uh, it's Pa, my pa. 511 00:26:01,860 --> 00:26:03,522 He's got business to talk with you. 512 00:26:03,662 --> 00:26:04,823 Well, what kind of business? 513 00:26:04,963 --> 00:26:06,363 Well, I don't rightly know. 514 00:26:06,498 --> 00:26:08,524 Pa said he'd tell the boy when he come. 515 00:26:08,667 --> 00:26:11,227 I can't figure on any business I'd have with your pa. 516 00:26:11,370 --> 00:26:13,271 Well, he told me to fetch you. 517 00:26:13,405 --> 00:26:15,397 Well, I'm sorry, but I ain't going. 518 00:26:16,675 --> 00:26:17,904 Well, you got to. 519 00:26:18,043 --> 00:26:19,204 You just got to. 520 00:26:19,344 --> 00:26:22,246 What exactly does your pa want? 521 00:26:22,381 --> 00:26:24,247 It ain't exactly what my pa wants. 522 00:26:24,383 --> 00:26:26,375 It's like what my sister wants. 523 00:26:26,518 --> 00:26:28,248 - Your sister? - Maybelle. 524 00:26:28,387 --> 00:26:31,448 I can't tell you what it's about, but Pa will. 525 00:26:31,590 --> 00:26:33,684 Well, none of this make any sense, 526 00:26:33,826 --> 00:26:36,261 but if your pa and sister have got business with us, 527 00:26:36,395 --> 00:26:38,364 you can tell 'em they can come up here. 528 00:26:38,497 --> 00:26:39,707 Then you ain't coming? 529 00:26:39,731 --> 00:26:40,994 No. 530 00:26:49,808 --> 00:26:51,902 Pa... 531 00:26:52,044 --> 00:26:55,310 I think maybe I know where two of our chickens got to now. 532 00:26:55,447 --> 00:26:57,109 Yeah, you may be right. 533 00:27:24,343 --> 00:27:25,402 Well, where's he at? 534 00:27:25,544 --> 00:27:27,137 He wouldn't come, Pa. 535 00:27:27,279 --> 00:27:29,544 Wouldn't come? Why not? 536 00:27:29,681 --> 00:27:31,047 He just wouldn't, that's all. 537 00:27:31,183 --> 00:27:33,550 Well, that ain't no answer, boy. 538 00:27:33,685 --> 00:27:35,916 Did you tell him it was about our Maybelle? 539 00:27:36,054 --> 00:27:39,286 Yes, sir, but that didn't seem to make no difference. 540 00:27:39,424 --> 00:27:41,052 Well, I can't figure him 541 00:27:41,193 --> 00:27:42,786 not being interested in a Hack woman, 542 00:27:42,928 --> 00:27:44,829 especially one so pretty as your sister. 543 00:27:44,963 --> 00:27:46,454 I figure he wouldn't come 544 00:27:46,598 --> 00:27:48,794 on account of that farm girl they got up there. 545 00:27:48,934 --> 00:27:50,926 Well, no man would want to marry up 546 00:27:51,069 --> 00:27:52,537 with a pale-eyed wench like that. 547 00:27:52,671 --> 00:27:54,640 Well, maybe he likes her. 548 00:27:54,773 --> 00:27:56,571 Well, it don't matter none what he likes. 549 00:27:56,708 --> 00:27:57,835 He's gonna marry Maybelle. 550 00:27:57,976 --> 00:28:01,003 I want my part of that farm, and I aim to get it! 551 00:28:01,146 --> 00:28:02,170 Lonnie! 552 00:28:02,314 --> 00:28:03,714 Yeah, Pa? 553 00:28:03,849 --> 00:28:05,841 Come over here! 554 00:28:08,487 --> 00:28:11,389 Come dark, I want you to ride out to that farmhouse. 555 00:28:11,523 --> 00:28:13,151 What for? 556 00:28:13,292 --> 00:28:15,318 It could just be Orville's right. 557 00:28:15,460 --> 00:28:19,158 It could just be that farm girl is getting in our way. 558 00:28:19,298 --> 00:28:21,358 Why am I riding over there? 559 00:28:21,500 --> 00:28:23,662 'Cause you're going to steal that girl off. 560 00:28:23,802 --> 00:28:25,703 Steal her off? 561 00:28:25,837 --> 00:28:26,930 That's right. 562 00:28:27,072 --> 00:28:28,802 There ain't no real need to kill her. 563 00:28:28,941 --> 00:28:31,240 It would serve as well if we just carried her out 564 00:28:31,376 --> 00:28:33,311 to the country ten, 20 miles and left her. 565 00:28:33,445 --> 00:28:35,073 Pa, that's a terrible thing. 566 00:28:35,214 --> 00:28:38,514 That might kill her just as easy as putting a bullet in her. 567 00:28:38,650 --> 00:28:40,585 You might just be right, Maybelle. 568 00:28:40,719 --> 00:28:42,688 Ain't there some other way, Pa? 569 00:28:42,821 --> 00:28:45,313 No, there ain't no other way! You'll do what I say. 570 00:28:45,457 --> 00:28:47,926 I swear I don't know what gets into you young'uns. 571 00:28:48,060 --> 00:28:50,495 Why me? Why can't Orville do it? 572 00:28:50,629 --> 00:28:52,740 'Cause you're smaller than him, and you don't move around 573 00:28:52,764 --> 00:28:54,733 like you had two tubs of butter on your feet. 574 00:28:54,866 --> 00:28:56,858 But Pa, that old man might shoot me. 575 00:28:58,670 --> 00:29:01,640 I didn't say go up to the house and tell 'em you're there. 576 00:29:01,773 --> 00:29:03,469 Sneak up on 'em, boy. 577 00:29:03,609 --> 00:29:06,078 Great toads, I got to do your thinkin' for you, too. 578 00:29:06,211 --> 00:29:08,942 Soon as I put the dumplings on, supper'll be ready. 579 00:29:09,081 --> 00:29:10,276 Good. 580 00:29:10,415 --> 00:29:13,010 Now plan on what you're gonna do, Lonnie. 581 00:29:13,151 --> 00:29:15,677 Stop being a lunky-head. 582 00:30:03,635 --> 00:30:05,627 ♪♪ 583 00:30:29,861 --> 00:30:32,524 You about through out there, Annie? 584 00:30:32,664 --> 00:30:33,791 Just about. 585 00:30:33,932 --> 00:30:35,764 We could have given you a hand. 586 00:30:35,901 --> 00:30:37,164 Oh, I don't mind. 587 00:30:37,302 --> 00:30:39,100 This is woman's work. 588 00:30:39,237 --> 00:30:41,263 Besides, you got company. 589 00:31:09,234 --> 00:31:11,226 That's Annie! 590 00:31:13,472 --> 00:31:15,100 Stay back! 591 00:31:41,199 --> 00:31:42,462 Did you kill him, Marshal? 592 00:31:42,601 --> 00:31:44,365 - Yeah. - Good. 593 00:31:44,503 --> 00:31:46,096 You better get back to your pa. 594 00:31:46,238 --> 00:31:49,003 There's no hurry to get back to him now, Marshal. 595 00:31:50,409 --> 00:31:52,344 I'm sorry, Jeb. 596 00:31:52,477 --> 00:31:54,412 I don't think he ever knew what happened. 597 00:31:54,546 --> 00:31:56,777 It was that quick. 598 00:31:56,915 --> 00:31:58,884 You'd better get back to Annie, then. 599 00:31:59,017 --> 00:32:01,009 She's gonna need you. 600 00:32:29,014 --> 00:32:31,006 ♪♪ 601 00:33:04,115 --> 00:33:06,084 You Mr. Hack? 602 00:33:06,218 --> 00:33:08,084 That's my name. 603 00:33:08,220 --> 00:33:09,745 Is he hurt bad? 604 00:33:09,888 --> 00:33:11,914 He's dead. 605 00:33:13,358 --> 00:33:15,224 Lonnie's dead? 606 00:33:15,360 --> 00:33:17,056 What happened? 607 00:33:17,195 --> 00:33:19,187 I shot him. 608 00:33:20,832 --> 00:33:22,425 Just who are you, mister? 609 00:33:22,567 --> 00:33:25,036 My name's Dillon. I'm a United States marshal. 610 00:33:27,672 --> 00:33:30,665 Oh. I heard of you. 611 00:33:35,247 --> 00:33:37,216 Lay him down gentle, Orville. 612 00:33:57,536 --> 00:34:00,404 What'd he do, Marshal, that you had to shoot him? 613 00:34:00,539 --> 00:34:02,565 He killed a man named Willis. 614 00:34:02,707 --> 00:34:07,008 Oh, no. That nice old fella. 615 00:34:07,145 --> 00:34:10,513 Now why would Lonnie go and do a thing like that? 616 00:34:10,649 --> 00:34:12,481 I was hoping you could tell me. 617 00:34:13,652 --> 00:34:16,554 I knew he would come to a bad end one day. 618 00:34:16,688 --> 00:34:19,351 If I told him once, I told him a hundred times... 619 00:34:19,491 --> 00:34:21,517 "Evil is as evil does." 620 00:34:21,660 --> 00:34:24,391 You can't tell me anything then, huh? 621 00:34:24,529 --> 00:34:27,931 Except to say "bad seed," there ain't another thing 622 00:34:28,066 --> 00:34:29,193 I can tell you. 623 00:34:29,334 --> 00:34:30,927 "Bad seed?" 624 00:34:31,069 --> 00:34:33,868 Lonnie always was a trial and a tribulation 625 00:34:34,005 --> 00:34:36,531 to me and to his brother and his little sister. 626 00:34:36,675 --> 00:34:38,200 He was forever doing bad things. 627 00:34:38,343 --> 00:34:40,869 I can't tell you the sorry times he's caused us. 628 00:34:41,012 --> 00:34:43,208 He was the shame of our lives. 629 00:34:43,348 --> 00:34:46,512 Ain't that so, children? 630 00:34:49,788 --> 00:34:51,552 It seems like Lonnie's dying 631 00:34:51,690 --> 00:34:54,751 is a kind of a blessing, you might say. 632 00:34:54,893 --> 00:34:56,327 A blessing? 633 00:34:56,461 --> 00:34:58,828 Him being took from temptation. 634 00:34:58,964 --> 00:35:00,830 It must be for the best. 635 00:35:00,966 --> 00:35:03,265 You were over at the house earlier. 636 00:35:03,401 --> 00:35:05,370 Yes, sir. Pa sent me. 637 00:35:05,503 --> 00:35:09,031 You see, Marshal, I-I had it in mind to strike a proposition. 638 00:35:09,174 --> 00:35:10,335 Proposition? 639 00:35:10,475 --> 00:35:12,239 My children have always had a hankering 640 00:35:12,377 --> 00:35:14,175 for a piece of land to I-live on. 641 00:35:14,312 --> 00:35:17,043 They want to work it and make a decent livin' off'n it. 642 00:35:17,182 --> 00:35:19,344 And we-we... we thought to talk it over some. 643 00:35:19,484 --> 00:35:20,918 Why didn't you come yourself? 644 00:35:21,052 --> 00:35:23,180 Well, I'm a plain man, Marshal. 645 00:35:23,321 --> 00:35:25,950 Orville here is better with words than me. 646 00:35:26,091 --> 00:35:27,969 He said it was something to do with your daughter. 647 00:35:27,993 --> 00:35:30,292 He didn't! 648 00:35:30,428 --> 00:35:33,592 What in the world did you mention your sister's name for? 649 00:35:33,732 --> 00:35:37,134 You make it sound like she was some kind of a loose woman. 650 00:35:37,268 --> 00:35:39,203 Like you was usin' her for bait. 651 00:35:39,337 --> 00:35:42,000 Oh, I-I'm truly shamed. 652 00:35:42,140 --> 00:35:46,236 I don't know what this is all about, but I do know one thing. 653 00:35:46,378 --> 00:35:48,176 I want you out of here by morning. 654 00:35:48,313 --> 00:35:50,646 Packed up and gone, the whole bunch of you. 655 00:35:50,782 --> 00:35:52,307 And we will be, Marshal. 656 00:35:52,450 --> 00:35:55,978 We'll just take time to bury our wayward boy, and we'll be gone. 657 00:35:56,121 --> 00:36:00,149 We'll leave our shame behind us, and no regrets. 658 00:36:22,547 --> 00:36:24,982 If I wasn't a gentle man at heart, 659 00:36:25,116 --> 00:36:28,018 it would be pure pleasure to put a bullet through his neck. 660 00:36:28,153 --> 00:36:29,280 Pa... 661 00:36:29,421 --> 00:36:31,390 He ain't got no respect for a grieving family, 662 00:36:31,523 --> 00:36:33,788 telling you to move on when your youngest lies there 663 00:36:33,925 --> 00:36:37,362 torn and twisted, shot down in the prime of life. 664 00:36:37,495 --> 00:36:40,192 But Lonnie killed a man, Pa. 665 00:36:40,331 --> 00:36:41,856 Oh, who cares about that? 666 00:36:42,000 --> 00:36:43,434 If that Marshal crosses me again, 667 00:36:43,568 --> 00:36:45,594 if he gets in my way one more time, 668 00:36:45,737 --> 00:36:47,933 I'll take an ax to him, and that's a fact. 669 00:36:48,073 --> 00:36:49,871 Pa, let's leave. Let's get out of here. 670 00:36:50,008 --> 00:36:51,374 No! 671 00:36:51,509 --> 00:36:53,501 You ain't planning on stayin' here now, are you? 672 00:36:53,645 --> 00:36:55,204 I am. 673 00:36:55,346 --> 00:36:57,110 Pa, if he comes back here tomorrow 674 00:36:57,248 --> 00:36:59,547 and finds us still here, we'll catch it for fair. 675 00:36:59,684 --> 00:37:02,279 Oh, we'll break camp, all right. 676 00:37:02,420 --> 00:37:04,252 But we ain't leaving these parts. 677 00:37:04,389 --> 00:37:06,790 Not when I'm so close to gettin' what I want. 678 00:37:06,925 --> 00:37:08,723 We can't hide forever. 679 00:37:08,860 --> 00:37:10,158 We don't have to. 680 00:37:10,295 --> 00:37:12,287 We'll just wait till that nosey marshal moves on, 681 00:37:12,430 --> 00:37:16,197 and then we'll set about gettin' our hands on that there farm. 682 00:37:18,470 --> 00:37:20,166 Pa... 683 00:37:20,305 --> 00:37:23,298 maybe I'm seeing you for the first time. 684 00:37:23,441 --> 00:37:26,070 You're rotten clear through. 685 00:37:30,315 --> 00:37:32,284 Did I hear you right, boy? 686 00:37:32,417 --> 00:37:34,215 You did. 687 00:37:34,352 --> 00:37:36,947 Not one gentle thought for Lonnie. 688 00:37:37,088 --> 00:37:38,886 No thought at all. 689 00:37:39,023 --> 00:37:41,015 All you can think about is your wants, 690 00:37:41,159 --> 00:37:44,493 and your son lyin' dead so close you could stumble on him! 691 00:37:44,629 --> 00:37:46,188 Don't try it, Pa. 692 00:37:50,001 --> 00:37:51,936 You're right, boy. 693 00:37:52,070 --> 00:37:53,629 I've been selfish. 694 00:37:53,772 --> 00:37:56,298 Now put that thing away, and we'll have a family talk. 695 00:37:56,441 --> 00:37:58,307 Don't push me, Pa! 696 00:37:58,443 --> 00:38:00,503 You reach for that gun, and I'll shoot. 697 00:38:04,883 --> 00:38:06,442 I reckon you would. 698 00:38:06,584 --> 00:38:08,576 I'm leaving. 699 00:38:08,720 --> 00:38:10,120 I'm ridin' out of here tonight. 700 00:38:10,255 --> 00:38:12,281 Leaving? What about our farm? 701 00:38:12,423 --> 00:38:13,652 Who's gonna work it with me? 702 00:38:13,792 --> 00:38:16,227 However it's done, it'll be without me. 703 00:38:16,361 --> 00:38:17,361 Now, turn around. 704 00:38:36,447 --> 00:38:39,417 Maybelle, collect your gatherings. 705 00:38:39,551 --> 00:38:40,780 We're ridin' out of here. 706 00:38:40,919 --> 00:38:42,285 Your sister ain't no turncoat. 707 00:38:42,420 --> 00:38:45,185 She ain't going to desert her poor old pa in his time of need. 708 00:38:45,323 --> 00:38:47,224 She'll make up her mind without your help. 709 00:38:47,358 --> 00:38:48,669 You stay right where you are, girl. 710 00:38:48,693 --> 00:38:50,821 You don't have to listen to him, not no more. 711 00:38:50,962 --> 00:38:53,625 You heard what I said, Maybelle! 712 00:38:53,765 --> 00:38:56,166 What's the matter with you? You coming or not? 713 00:38:56,301 --> 00:38:59,465 Maybelle, think of me, your poor old Pa. 714 00:38:59,604 --> 00:39:01,539 Now make up your mind. 715 00:39:01,673 --> 00:39:03,665 I'm leaving. 716 00:39:13,284 --> 00:39:14,843 I ain't goin' with you. 717 00:39:14,986 --> 00:39:16,477 You sure? 718 00:39:16,621 --> 00:39:18,089 I'm sure. 719 00:39:18,223 --> 00:39:20,158 I'm sorry for you. 720 00:39:20,291 --> 00:39:22,157 Truly sorry. 721 00:39:52,390 --> 00:39:54,518 I'm glad you didn't ride with him. 722 00:39:58,329 --> 00:40:00,355 Now it's just you and me. 723 00:40:00,498 --> 00:40:04,663 You're the only one who ever amounted to anything, anyway. 724 00:40:04,802 --> 00:40:08,034 Them two boys was always a shiftless lot. 725 00:40:08,172 --> 00:40:10,573 Now we're gonna get us that farm. 726 00:40:10,708 --> 00:40:12,472 If you say so, Pa. 727 00:40:12,610 --> 00:40:13,873 I say so. 728 00:40:14,012 --> 00:40:16,379 Like I told you, we'll move out of here, 729 00:40:16,514 --> 00:40:17,709 hide the wagon. 730 00:40:17,849 --> 00:40:20,751 That marshal will be gone soon, and when he leaves... 731 00:40:21,786 --> 00:40:24,381 well, you'll see. 732 00:40:25,657 --> 00:40:27,421 What if he don't leave, Pa? 733 00:40:27,558 --> 00:40:30,756 Marshals die just like anybody else. 734 00:40:30,895 --> 00:40:32,591 Now, you start breakin' camp. 735 00:40:32,730 --> 00:40:34,722 I'll tend to Lonnie. 736 00:40:57,555 --> 00:41:00,184 Pa made it through Indian trouble, 737 00:41:00,325 --> 00:41:04,228 through the cholera that took Ma... and more. 738 00:41:07,665 --> 00:41:09,634 Makes his dying seem all the more waste, 739 00:41:09,767 --> 00:41:11,099 happening the way it did. 740 00:41:12,603 --> 00:41:14,868 There is no right or wrong in dying, Jeb. 741 00:41:17,742 --> 00:41:19,768 Pa was a peaceful man, 742 00:41:19,911 --> 00:41:22,710 but he wasn't afraid of anything. 743 00:41:22,847 --> 00:41:24,713 Those terrible people. 744 00:41:24,849 --> 00:41:27,011 If only they hadn't stopped by. 745 00:41:27,151 --> 00:41:30,280 I think I'll stop by their place, be sure they've gone. 746 00:41:30,421 --> 00:41:31,946 I'll ride out with you. 747 00:41:32,991 --> 00:41:34,584 You go on up to the house, 748 00:41:34,726 --> 00:41:36,524 and put up some food for the marshal. 749 00:41:36,661 --> 00:41:38,994 He'll be riding on to Mead when we get back. 750 00:41:39,130 --> 00:41:40,655 All right. 751 00:41:40,798 --> 00:41:42,790 We'll be back directly. 752 00:42:27,311 --> 00:42:29,405 You're not welcome here. 753 00:42:29,547 --> 00:42:31,277 You, or any of your family. 754 00:42:31,416 --> 00:42:33,749 I understand that. 755 00:42:33,885 --> 00:42:36,116 I-I seen you at the grave. 756 00:42:36,254 --> 00:42:38,280 But I've come to talk to you. 757 00:42:38,423 --> 00:42:39,982 About what? 758 00:42:40,124 --> 00:42:42,218 About the plan my pa has. 759 00:42:47,398 --> 00:42:52,132 I'm not interested in any plan that comes from you or your pa. 760 00:42:52,270 --> 00:42:54,068 You people have caused enough hurt. 761 00:43:01,512 --> 00:43:03,777 I don't know the right of it. I... 762 00:43:03,915 --> 00:43:06,441 I only wish there was something I could do 763 00:43:06,584 --> 00:43:08,109 to make it up to you. 764 00:43:08,252 --> 00:43:09,550 There isn't. 765 00:43:09,687 --> 00:43:11,417 It's too late now. 766 00:43:11,556 --> 00:43:12,922 You'd best ride on. 767 00:43:13,057 --> 00:43:16,027 If you don't listen to me now, 768 00:43:16,160 --> 00:43:18,095 there's gonna be a lot more dying. 769 00:43:18,229 --> 00:43:20,664 You got to leave here! 770 00:43:20,798 --> 00:43:22,164 Leave? Why? 771 00:43:22,300 --> 00:43:26,738 If... if I was to marry the boy, Jeb, 772 00:43:26,871 --> 00:43:29,170 Pa figures he'd have what he wants. 773 00:43:29,307 --> 00:43:31,902 What makes him think Jeb would marry you? 774 00:43:32,043 --> 00:43:35,571 Pa says he'd find a way, if... 775 00:43:35,713 --> 00:43:38,012 if only you wasn't here. 776 00:43:38,149 --> 00:43:40,414 And that's why you got to leave. 777 00:43:40,551 --> 00:43:45,046 If you don't, Pa'll take matters in his own hands... 778 00:43:45,189 --> 00:43:47,420 and a lot more people'll be dead. 779 00:43:54,332 --> 00:43:55,766 Annie? 780 00:43:55,900 --> 00:43:57,266 I'm all right. 781 00:43:57,401 --> 00:43:59,700 What's she doing here? 782 00:43:59,837 --> 00:44:01,567 She came to tell me to leave, 783 00:44:01,706 --> 00:44:03,436 to tell me she was going to marry you. 784 00:44:03,574 --> 00:44:04,574 She what?! 785 00:44:04,609 --> 00:44:05,838 Where's your pa? 786 00:44:05,977 --> 00:44:08,003 He-he's around somewhere. 787 00:44:08,146 --> 00:44:09,923 Let's go inside. I want to hear more about this. 788 00:44:09,947 --> 00:44:12,678 No, Marshal, I... I got to go... 789 00:44:12,817 --> 00:44:15,150 Let's go inside. 790 00:44:32,003 --> 00:44:33,266 Sit down. 791 00:44:34,705 --> 00:44:36,401 Now, we just came from the grove 792 00:44:36,541 --> 00:44:38,533 where your camp was, and nobody's there. 793 00:44:38,676 --> 00:44:40,076 I know. 794 00:44:40,211 --> 00:44:42,407 Where are they? 795 00:44:42,547 --> 00:44:44,516 Orville's gone. 796 00:44:44,649 --> 00:44:45,673 Gone? 797 00:44:45,816 --> 00:44:47,375 He run off last night. 798 00:44:47,518 --> 00:44:50,818 He... he said he couldn't stand it no more. 799 00:44:50,955 --> 00:44:51,955 Where'd he go to? 800 00:44:52,056 --> 00:44:54,048 Californy. 801 00:44:54,192 --> 00:44:58,994 W-We all of us wanted to go to Californy, except for Pa. 802 00:44:59,130 --> 00:45:00,723 Now Orville's gone. 803 00:45:00,865 --> 00:45:02,800 Where's your pa? 804 00:45:04,735 --> 00:45:06,670 He's out there somewhere. 805 00:45:06,804 --> 00:45:09,364 He's just waitin' for me to come back. 806 00:45:09,507 --> 00:45:11,237 Does he know you're here? 807 00:45:11,375 --> 00:45:13,401 He sent me. 808 00:45:13,544 --> 00:45:15,410 He told me to... 809 00:45:15,546 --> 00:45:17,777 to run her off. 810 00:45:18,816 --> 00:45:20,876 To do a better job of it than... 811 00:45:21,018 --> 00:45:22,850 than Lonnie done. 812 00:45:22,987 --> 00:45:25,252 You should've gone with your brother. 813 00:45:25,389 --> 00:45:27,255 I know... 814 00:45:27,391 --> 00:45:29,917 but I was too feared of Pa. 815 00:45:31,896 --> 00:45:34,491 Maybelle, girl, 816 00:45:34,632 --> 00:45:38,034 what in the world are you doing here? 817 00:45:38,169 --> 00:45:40,001 I been lookin' for you everywhere. 818 00:45:40,137 --> 00:45:42,697 It was just pure luck that I seen your horse 819 00:45:42,840 --> 00:45:43,899 out in front. 820 00:45:44,041 --> 00:45:45,600 Pa... 821 00:45:45,743 --> 00:45:47,143 Now, now, come on, girl. 822 00:45:47,278 --> 00:45:50,112 You remember how I promised the marshal here we'd be movin' on. 823 00:45:50,248 --> 00:45:52,149 He'll think I'm breakin' my word. 824 00:45:58,389 --> 00:46:00,915 Pa... 825 00:46:02,159 --> 00:46:04,060 I did what I could. 826 00:46:04,195 --> 00:46:06,255 We'll talk about it later, child. 827 00:46:08,399 --> 00:46:09,833 I tried. 828 00:46:09,967 --> 00:46:12,402 I tried to do it so no more's'd get hurt. 829 00:46:12,536 --> 00:46:14,114 What's the matter with you? Put that gun down. 830 00:46:14,138 --> 00:46:15,970 Not likely. And you... 831 00:46:16,107 --> 00:46:18,667 It's on your head that these people are dying. 832 00:46:18,809 --> 00:46:20,835 - Pa, no! You can't! - Oh, yes, I can. 833 00:46:20,978 --> 00:46:23,641 I might as well hang for a sheep as a lamb. 834 00:46:23,781 --> 00:46:25,079 This boy won't marry you now. 835 00:46:25,216 --> 00:46:27,185 How else do you figure we'll get this place? 836 00:46:27,318 --> 00:46:28,342 Pa, you can't kill 'em. 837 00:46:28,486 --> 00:46:30,284 I'll kill you, too, if I have to. 838 00:46:30,421 --> 00:46:32,356 Pa, you... 839 00:46:46,604 --> 00:46:48,664 One son dead... 840 00:46:48,806 --> 00:46:51,332 another run off... 841 00:46:53,411 --> 00:46:57,712 and a daughter that don't care a fig about her Pa. 842 00:47:02,119 --> 00:47:06,420 A thankless bunch of children, after all I done for them. 843 00:47:22,740 --> 00:47:25,437 Poor Pa. 844 00:47:25,576 --> 00:47:28,307 He couldn't even be honest when he was dying. 845 00:47:30,014 --> 00:47:32,483 It was like... 846 00:47:32,616 --> 00:47:34,482 like some kind of sickness, 847 00:47:34,618 --> 00:47:36,052 wasn't it, Marshal? 848 00:47:36,187 --> 00:47:38,622 Yeah, I guess it was. 849 00:47:40,024 --> 00:47:44,086 Well, in the end, he... got what he wanted. 850 00:47:44,228 --> 00:47:49,394 He was always after a piece of land to call all his own. 851 00:47:49,533 --> 00:47:51,832 Well, I reckon now he'll have it. 852 00:48:04,849 --> 00:48:06,112 Can I go now, Marshal? 853 00:48:06,250 --> 00:48:08,879 Yeah. 854 00:48:12,356 --> 00:48:14,985 Where will you go, Maybelle? 855 00:48:15,126 --> 00:48:17,391 Will you be all right alone? 856 00:48:18,429 --> 00:48:21,024 I'll be fine. 857 00:48:21,165 --> 00:48:24,829 I always wanted to see Californy. 858 00:48:24,969 --> 00:48:26,801 I guess now maybe I will. 859 00:48:26,937 --> 00:48:29,566 Good luck, Maybelle. 860 00:48:36,480 --> 00:48:38,472 Thank you. 861 00:49:07,945 --> 00:49:09,937 ♪♪ 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.