Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,186
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:43,510 --> 00:00:45,809
How soon can you
get to me, Mr. Teeters?
3
00:00:45,946 --> 00:00:47,847
- Well, right away, Marshal.
- Good.
4
00:00:47,981 --> 00:00:50,815
Now, you just let
that steam a little.
5
00:00:50,951 --> 00:00:54,012
I'll be back in a
couple of minutes.
6
00:00:54,154 --> 00:00:56,123
Uh... what'll it be, Marshal?
7
00:00:56,256 --> 00:00:59,385
Oh, well, just kind of trim
it up around the back there.
8
00:00:59,526 --> 00:01:02,121
Trim it up there.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,787
Nice day, ain't it?
10
00:01:03,931 --> 00:01:05,092
Yeah.
11
00:01:06,500 --> 00:01:09,527
Kind of warm for this time
of year, don't you think?
12
00:01:09,670 --> 00:01:11,002
Mm-hmm.
13
00:01:15,943 --> 00:01:18,469
You know, this time last year...
14
00:01:18,612 --> 00:01:21,776
and the year before,
too, as I recall,
15
00:01:21,915 --> 00:01:24,384
uh, it was some cooler.
16
00:01:26,019 --> 00:01:29,751
Not a whole lot,
mind you, but some.
17
00:01:29,890 --> 00:01:32,155
Yeah.
18
00:01:32,292 --> 00:01:34,454
It just goes to
show you, Marshal,
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,064
you can't go by the weather.
20
00:01:37,197 --> 00:01:39,291
You can't go by it.
21
00:01:39,433 --> 00:01:41,527
Changes all the time.
22
00:01:41,668 --> 00:01:43,830
Or don't you think so, Marshal?
23
00:01:43,971 --> 00:01:45,234
Think what?
24
00:01:45,372 --> 00:01:47,068
About the weather.
25
00:01:47,207 --> 00:01:48,732
How it changes.
26
00:01:48,875 --> 00:01:50,867
Yeah. Sure.
27
00:01:52,713 --> 00:01:54,409
Sure what?
28
00:01:54,548 --> 00:01:57,609
Look, Mr. Teeters, just
cut my hair, will you?
29
00:01:57,751 --> 00:02:00,346
Why, certainly, Marshal.
30
00:02:00,487 --> 00:02:03,047
My, I declare,
31
00:02:03,190 --> 00:02:07,025
getting so you can't carry
on an intelligent conversation
32
00:02:07,160 --> 00:02:09,220
with nobody anymore.
33
00:02:18,538 --> 00:02:20,905
Well... now...
34
00:02:22,743 --> 00:02:25,212
I'm obliged to
you for what I took.
35
00:02:25,345 --> 00:02:27,314
Well, like I said,
you're welcome to 'em.
36
00:02:27,447 --> 00:02:30,042
They're, uh... they're
near worn out, you know.
37
00:02:30,183 --> 00:02:33,210
Oh, they're good enough for
a man who can't afford better.
38
00:02:33,353 --> 00:02:34,753
I'm afraid if you use 'em,
39
00:02:34,888 --> 00:02:37,050
that mule of yours is
gonna come up lame.
40
00:02:37,190 --> 00:02:41,025
Well, she ain't... she
ain't had no others.
41
00:02:41,161 --> 00:02:44,529
You know, if you wanted to, you
could do some work around here,
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,531
earn yourself a
new set of shoes.
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,295
Oh, that's mighty kind of you,
44
00:02:48,435 --> 00:02:50,199
but-but my young'uns
are waiting on me.
45
00:02:50,337 --> 00:02:53,068
They're on up ahead,
looking for a place to set camp.
46
00:02:53,206 --> 00:02:55,835
They'd fret if I
was late coming.
47
00:02:55,976 --> 00:02:59,606
Well, it was, uh, just an offer.
48
00:03:02,549 --> 00:03:05,917
And, uh, purely, uh...
generous it was, too.
49
00:03:09,289 --> 00:03:10,723
This is sure a...
50
00:03:10,857 --> 00:03:13,417
handsome-looking,
uh, country hereabouts.
51
00:03:13,560 --> 00:03:15,859
Yeah, it's, uh, good farmland.
52
00:03:15,996 --> 00:03:17,225
It-it... it seems that.
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,959
You know, I always
wanted me a farm.
54
00:03:20,100 --> 00:03:21,966
One day I'll have it, too.
55
00:03:22,102 --> 00:03:25,334
- And, uh, that's a fact.
- Quint, how are you?
56
00:03:27,708 --> 00:03:29,540
Hello, Doc.
57
00:03:31,945 --> 00:03:34,608
- Hi.
- Uh, good morning to you, sir.
58
00:03:34,748 --> 00:03:36,444
Thought maybe we
might have some coffee.
59
00:03:36,583 --> 00:03:38,779
Sure. Just as soon
as I finish up here.
60
00:03:38,919 --> 00:03:40,615
Well, all right, I'll wait.
61
00:03:40,754 --> 00:03:43,280
And I'll be on my way.
I got a piece to go yet.
62
00:03:43,423 --> 00:03:45,085
My thanks to you again, sir.
63
00:03:45,225 --> 00:03:46,249
Well, no thanks needed.
64
00:03:46,393 --> 00:03:48,692
Just the same, it gives
a man a warm feeling
65
00:03:48,829 --> 00:03:50,457
to be treated so kindly.
66
00:03:50,597 --> 00:03:52,964
Well... good day to you.
67
00:03:53,100 --> 00:03:55,092
Good day.
68
00:03:58,572 --> 00:04:00,302
Who is he?
69
00:04:00,440 --> 00:04:02,375
I don't know. He
just wandered in here
70
00:04:02,509 --> 00:04:04,068
and wanted some old horseshoes.
71
00:04:04,211 --> 00:04:07,147
Little soap and water
wouldn't hurt him, would it?
72
00:04:07,280 --> 00:04:10,341
Well, he was a little
scroungy, at that.
73
00:04:15,122 --> 00:04:16,818
Can't that wait?
74
00:04:16,957 --> 00:04:20,485
How'd you like to wander
around without any shoes on?
75
00:04:49,089 --> 00:04:51,115
♪♪
76
00:05:22,956 --> 00:05:24,948
♪♪
77
00:05:31,998 --> 00:05:33,523
Where's Orville at?
78
00:05:33,667 --> 00:05:35,363
Pa, what was it like in Dodge?
79
00:05:35,502 --> 00:05:37,164
I asked you where
your brother was.
80
00:05:37,304 --> 00:05:39,739
He's gone to the creek
to fill the water kegs.
81
00:05:39,873 --> 00:05:43,173
All right. How
soon before we eat?
82
00:05:43,310 --> 00:05:45,438
Oh, be a time yet.
83
00:05:45,579 --> 00:05:47,639
Well, I'm hungry.
84
00:05:47,781 --> 00:05:49,306
Where's Lonnie at?
85
00:05:49,449 --> 00:05:52,317
He's gone to see can he
get some meat for the stew.
86
00:05:52,452 --> 00:05:54,887
Well, he better not
come back empty.
87
00:05:58,058 --> 00:06:01,392
Pa... Dodge, i-is it a big city?
88
00:06:01,528 --> 00:06:04,020
I've seen bigger.
89
00:06:04,164 --> 00:06:06,861
I sure wished I
could've gone with you.
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,367
It's a good thing
you didn't, girl.
91
00:06:09,502 --> 00:06:12,870
It's a sinful place.
92
00:06:13,006 --> 00:06:14,634
Sinful?
93
00:06:14,774 --> 00:06:17,903
The money for them new
horseshoes we needed...
94
00:06:18,044 --> 00:06:20,513
was robbed right out of my hand.
95
00:06:20,647 --> 00:06:22,878
Robbed?
96
00:06:23,016 --> 00:06:25,383
Slick as a whistle.
Four or five men done it.
97
00:06:25,518 --> 00:06:28,249
Took me in an alley and
beat me something awful.
98
00:06:28,388 --> 00:06:29,481
Oh, Pa.
99
00:06:29,623 --> 00:06:31,387
But knowing how bad
we needed them shoes,
100
00:06:31,524 --> 00:06:33,755
I went right down to the
blacksmith shop, and I...
101
00:06:33,894 --> 00:06:36,022
I chored and worked,
three, four hours,
102
00:06:36,162 --> 00:06:39,564
to pay for these
miserable old things.
103
00:06:39,699 --> 00:06:42,168
No, sir... city
life ain't fittin'
104
00:06:42,302 --> 00:06:43,964
for folks like us, Maybelle.
105
00:06:44,104 --> 00:06:45,970
We're country folk.
106
00:06:46,106 --> 00:06:47,972
We're gonna get us a farm.
107
00:06:48,108 --> 00:06:49,974
That's where we belong.
108
00:06:53,480 --> 00:06:55,472
That coffee's been
boiled to glue, Pa,
109
00:06:55,615 --> 00:06:57,777
and we ain't got no
beans to make more.
110
00:06:57,918 --> 00:07:00,080
You telling me
not to drink it, girl?
111
00:07:01,454 --> 00:07:04,447
A-A man come by
while you was gone.
112
00:07:06,726 --> 00:07:08,126
So?
113
00:07:08,261 --> 00:07:10,196
Him and Orville talked.
114
00:07:10,330 --> 00:07:13,459
Pa, he'd been
clear to Californy.
115
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
Had he, now?
116
00:07:15,135 --> 00:07:17,127
He told Orville it
was purely true like...
117
00:07:17,270 --> 00:07:18,636
like we heard before.
118
00:07:18,772 --> 00:07:22,140
There is gold there just
waiting to be picked up like...
119
00:07:22,275 --> 00:07:23,834
like hickory nuts.
120
00:07:25,979 --> 00:07:28,107
Ain't that a fancy story.
121
00:07:29,149 --> 00:07:31,118
Could be it's true, Pa.
122
00:07:31,251 --> 00:07:33,277
All this talk about
gold in California...
123
00:07:33,420 --> 00:07:35,286
It's a pack of lies.
124
00:07:35,422 --> 00:07:37,288
Besides, we ain't
going to California.
125
00:07:37,424 --> 00:07:40,292
I told you enough times
what we're gonna do, girl.
126
00:07:40,427 --> 00:07:41,827
Yes, Pa.
127
00:07:41,962 --> 00:07:43,624
All my life, I chored and worked
128
00:07:43,763 --> 00:07:45,789
so's you children
will have your needs.
129
00:07:45,932 --> 00:07:48,731
Now that I'm getting on
and my bones are brittlin' up,
130
00:07:48,868 --> 00:07:51,337
seems like you young ones
would have a little thought
131
00:07:51,471 --> 00:07:53,872
- for your poor old pa.
- Yes, Pa.
132
00:07:54,007 --> 00:07:56,738
When a body works his
whole life doing for his children,
133
00:07:56,876 --> 00:07:58,868
seems like they'd
consider him just once.
134
00:07:59,012 --> 00:08:02,278
We do, Pa, we all of us do.
135
00:08:02,415 --> 00:08:05,078
It's... it's just
that Californy...
136
00:08:05,218 --> 00:08:06,846
No California about it!
137
00:08:06,987 --> 00:08:08,956
We're gonna get us
some land around here
138
00:08:09,089 --> 00:08:10,489
and work it!
139
00:08:15,595 --> 00:08:17,826
What'd you get, Lonnie?
140
00:08:17,964 --> 00:08:20,763
There's a farm about
five miles on ahead.
141
00:08:20,900 --> 00:08:22,994
Your sister asked
you what you got.
142
00:08:24,604 --> 00:08:26,095
Chickens, I... I
got two chickens.
143
00:08:26,239 --> 00:08:27,400
Two?
144
00:08:27,540 --> 00:08:29,907
There's four of us. How
come you only got two?
145
00:08:30,043 --> 00:08:31,534
Don't you have no consideration?
146
00:08:31,678 --> 00:08:33,510
I had to run for it, Pa.
147
00:08:33,646 --> 00:08:35,012
They almost caught me.
148
00:08:38,785 --> 00:08:41,550
If you used half your brain,
you could've stole more.
149
00:08:42,589 --> 00:08:43,716
Yes, sir.
150
00:08:43,857 --> 00:08:45,457
Maybelle, start plucking
up them chickens
151
00:08:45,525 --> 00:08:46,549
and get them to boiling.
152
00:08:46,693 --> 00:08:48,525
And Lonnie, you get
on down by the creek
153
00:08:48,661 --> 00:08:50,459
and give Orville a
hand with the water bag.
154
00:08:50,597 --> 00:08:52,293
Yes, sir.
155
00:08:55,368 --> 00:08:58,896
I'll never know why I got cursed
with one so lunky-headed as him.
156
00:09:12,018 --> 00:09:13,987
How soon can we eat, Pa?
157
00:09:14,120 --> 00:09:16,316
Soon as Maybelle says.
158
00:09:16,456 --> 00:09:18,618
You gonna cook
that stew to death?
159
00:09:18,758 --> 00:09:20,818
Them was puny
chickens to start with.
160
00:09:20,960 --> 00:09:22,360
I'll tell you when.
161
00:09:22,495 --> 00:09:25,055
Lonnie got 'em at a
farm on up a ways.
162
00:09:26,099 --> 00:09:27,294
I seen it.
163
00:09:27,434 --> 00:09:29,403
We're out of coffee
and near out of flour.
164
00:09:29,536 --> 00:09:31,937
We'll ride up there in a
little bit and borrow some.
165
00:09:32,072 --> 00:09:34,598
You mean beg some.
166
00:09:34,741 --> 00:09:36,573
What kind of talk is that?
167
00:09:38,211 --> 00:09:39,577
We got no money to buy with
168
00:09:39,712 --> 00:09:41,647
and no way to pay
back what we borrow.
169
00:09:41,781 --> 00:09:43,807
Seems like begging to me.
170
00:09:44,851 --> 00:09:46,410
You gettin' awful mouthy.
171
00:09:46,553 --> 00:09:48,715
I'm old enough
to say what I think.
172
00:09:49,856 --> 00:09:52,519
You ain't so big I
can't still whip you.
173
00:09:52,659 --> 00:09:55,128
You don't stand so tall, Pa.
174
00:09:57,730 --> 00:10:00,723
Tall enough to make
this your sorriest day.
175
00:10:00,867 --> 00:10:02,335
Not no more, you can't.
176
00:10:02,469 --> 00:10:05,439
You lay that club on me
once, and I'll forget I'm your boy.
177
00:10:08,708 --> 00:10:12,577
I don't like harsh words passing
between a man and his children.
178
00:10:12,712 --> 00:10:14,647
Let's forget about all this.
179
00:10:16,950 --> 00:10:18,680
Maybelle...
180
00:10:18,818 --> 00:10:20,946
done or not, start
dishin' out that stew.
181
00:10:46,880 --> 00:10:48,644
Help her down, Jeb.
182
00:10:48,781 --> 00:10:50,613
I can manage.
183
00:10:59,425 --> 00:11:01,621
I'm sorry about your ma.
184
00:11:01,761 --> 00:11:02,785
Thank you.
185
00:11:02,929 --> 00:11:04,454
You go on up to
the house, Annie.
186
00:11:04,597 --> 00:11:06,088
We'll bring your gatherings up.
187
00:11:11,838 --> 00:11:13,916
How long do you figure
she's planning on staying, Pa?
188
00:11:13,940 --> 00:11:16,671
Well, I can't say exactly.
189
00:11:16,809 --> 00:11:19,643
Bringing all her
things like this...
190
00:11:19,779 --> 00:11:22,044
looks like she figures
maybe quite a spell.
191
00:11:22,182 --> 00:11:25,118
Well, with her pa
gone a long time back
192
00:11:25,251 --> 00:11:26,947
and her ma being taken now,
193
00:11:27,086 --> 00:11:28,884
she can't stay
alone at their place.
194
00:11:29,022 --> 00:11:31,218
Well, I know...
195
00:11:31,357 --> 00:11:32,222
Now listen, son.
196
00:11:32,358 --> 00:11:34,224
I promised Annie's ma
197
00:11:34,360 --> 00:11:37,023
that when the time
came, we'd look after her.
198
00:11:37,163 --> 00:11:38,290
That time's here.
199
00:11:38,431 --> 00:11:39,831
We got an obligation.
200
00:11:41,568 --> 00:11:42,592
I know, but...
201
00:11:42,735 --> 00:11:43,930
Look, son...
202
00:11:44,070 --> 00:11:45,333
she's grieving.
203
00:11:45,471 --> 00:11:47,440
Being a girl, it'll
take her a little time
204
00:11:47,574 --> 00:11:48,906
to get the right of things.
205
00:11:49,042 --> 00:11:51,944
But whether it's a day or
a lifetime, it don't matter.
206
00:11:52,078 --> 00:11:54,274
She's one of the family now.
207
00:11:55,315 --> 00:11:56,749
Yes, Pa.
208
00:11:56,883 --> 00:11:59,284
Now, let's get her
belongings up to the house.
209
00:12:16,169 --> 00:12:17,637
You just set
yourself down, Annie.
210
00:12:17,770 --> 00:12:20,103
We'll put this hamper
in your room for now.
211
00:12:24,777 --> 00:12:25,972
There.
212
00:12:26,112 --> 00:12:28,013
Well, I-I guess you'll,
uh, want to freshen up.
213
00:12:28,147 --> 00:12:29,672
- Uh, Jeb, fetch some water.
- Yes, Pa.
214
00:12:29,816 --> 00:12:32,012
Uh, you can put the
horse and wagon up later.
215
00:12:32,151 --> 00:12:33,312
Yes, Pa.
216
00:12:33,453 --> 00:12:35,479
Well, it was a nice burying.
217
00:12:35,622 --> 00:12:37,614
Yes.
218
00:12:37,757 --> 00:12:40,056
Your ma looked that restful.
219
00:12:40,193 --> 00:12:42,685
Of course, buryings always
make me kind of skittish.
220
00:12:43,696 --> 00:12:44,561
Oh...
221
00:12:44,697 --> 00:12:45,858
Uh, sit down, Annie.
222
00:12:49,836 --> 00:12:52,169
As soon as Jeb comes back,
223
00:12:52,305 --> 00:12:53,329
you can change.
224
00:12:53,473 --> 00:12:54,771
Yes, sir.
225
00:12:54,907 --> 00:12:57,342
You'd be surprised how
much better it makes you feel.
226
00:12:57,477 --> 00:12:58,809
I reckon.
227
00:12:58,945 --> 00:13:01,141
And then it'll be time
to think about dinner.
228
00:13:01,281 --> 00:13:02,909
Oh, I'll get to fixing that.
229
00:13:03,049 --> 00:13:05,450
I-I did most of the
cooking at home.
230
00:13:05,585 --> 00:13:06,780
Ma taught me.
231
00:13:06,919 --> 00:13:09,753
Then I'm sure you'll do
better than Jeb and me.
232
00:13:09,889 --> 00:13:12,154
Now, you just holler out
if you can't find anything.
233
00:13:12,292 --> 00:13:13,760
Larder's full, Annie.
234
00:13:13,893 --> 00:13:15,953
Anything you fix will be fine.
235
00:13:20,867 --> 00:13:23,029
Annie, that's about the
best piece of pie I ever ate.
236
00:13:23,169 --> 00:13:24,330
There's more.
237
00:13:24,470 --> 00:13:26,496
Mm, no, thanks. Just
plain couldn't hold any more.
238
00:13:26,639 --> 00:13:27,663
Jeb?
239
00:13:27,807 --> 00:13:28,831
No, thanks.
240
00:13:28,975 --> 00:13:29,999
You did just fine.
241
00:13:30,143 --> 00:13:31,338
Your ma taught you real good.
242
00:13:31,477 --> 00:13:33,469
Thank you, Mr. Willis.
243
00:13:33,613 --> 00:13:35,377
Oh, Pa, I near forgot.
244
00:13:35,515 --> 00:13:37,381
We lost two of our
chickens this afternoon.
245
00:13:37,517 --> 00:13:38,712
Oh?
246
00:13:38,851 --> 00:13:39,875
Wolf or coyote?
247
00:13:40,019 --> 00:13:41,351
Well, I couldn't find no tracks,
248
00:13:41,487 --> 00:13:44,184
but it didn't leave any blood
like a coyote might leave.
249
00:13:44,324 --> 00:13:45,348
I figured it was a man.
250
00:13:45,491 --> 00:13:47,153
Well, we'd better
keep our eyes open
251
00:13:47,293 --> 00:13:48,470
if there's somebody around here.
252
00:13:48,494 --> 00:13:51,191
You mind if I clear the
table now, Mr. Willis?
253
00:13:51,331 --> 00:13:52,959
Now, you just rest
yourself, Annie.
254
00:13:53,099 --> 00:13:54,123
You've had a hard day.
255
00:13:54,267 --> 00:13:55,394
Jeb and I'll clean up.
256
00:13:55,535 --> 00:13:57,401
Hello! The house!
257
00:13:59,038 --> 00:14:00,529
Who could that be?
258
00:14:10,383 --> 00:14:12,181
Good evening to you.
259
00:14:12,318 --> 00:14:13,911
Evening.
260
00:14:14,053 --> 00:14:17,421
I'm just a poor man
travelin' with my young'uns.
261
00:14:17,557 --> 00:14:19,185
Name's Hack.
262
00:14:19,325 --> 00:14:21,590
You lost, Mr. Hack?
263
00:14:21,728 --> 00:14:23,321
No, sir, just passin' by,
264
00:14:23,463 --> 00:14:25,329
lookin' for a place
to rest our bones.
265
00:14:25,465 --> 00:14:28,594
This here's Maybelle...
266
00:14:28,735 --> 00:14:32,331
and them's my boys,
Orville and Lonnie.
267
00:14:32,472 --> 00:14:34,236
Uh, anything we can do for you?
268
00:14:34,374 --> 00:14:37,435
That's a fine-looking
young man there.
269
00:14:37,577 --> 00:14:38,772
Is he your boy?
270
00:14:38,911 --> 00:14:40,937
I said, do you want anything?
271
00:14:41,080 --> 00:14:43,208
Yes, sir, as a
matter of fact, I do.
272
00:14:43,349 --> 00:14:46,114
I ain't never been one
to ask a favor, mind you,
273
00:14:46,252 --> 00:14:47,743
but there comes a
time when a body
274
00:14:47,887 --> 00:14:49,355
just don't have no choice.
275
00:14:49,489 --> 00:14:52,584
Not if he's given to worryin'
about his children like I do.
276
00:14:52,725 --> 00:14:55,194
If you want something,
mister, come right out with it.
277
00:14:55,328 --> 00:15:00,596
Uh, truth is, we're plumb
out of coffee and, uh, flour.
278
00:15:00,733 --> 00:15:04,795
If you could see your way
to, uh, lendin' us some, I...
279
00:15:06,305 --> 00:15:07,364
Get 'em some, Jeb.
280
00:15:07,507 --> 00:15:08,507
Yes, Pa.
281
00:15:09,842 --> 00:15:11,868
Fine boy, that.
282
00:15:12,011 --> 00:15:13,980
A delight to your old age.
283
00:15:14,113 --> 00:15:16,378
Where you heading?
284
00:15:16,516 --> 00:15:19,281
I'm searchin' a place to
make a home for me and mine.
285
00:15:19,419 --> 00:15:21,445
Of course, for tonight,
I'd settle for a place
286
00:15:21,587 --> 00:15:23,579
to keep out the damp
from my old bones.
287
00:15:27,994 --> 00:15:31,055
Well, there's a cottonwood
grove about a mile on.
288
00:15:31,197 --> 00:15:33,598
Well, now, I'm obliged.
289
00:15:33,733 --> 00:15:35,099
And I'm grateful
for your kindness.
290
00:15:35,234 --> 00:15:37,601
If there was a chore
to do, Orville here'd be
291
00:15:37,737 --> 00:15:40,468
glad to work it off,
wouldn't you, Orville?
292
00:15:40,606 --> 00:15:42,268
I'd be obliged.
293
00:15:42,408 --> 00:15:43,842
No need.
294
00:15:43,976 --> 00:15:46,969
Can you tell me how
far it is to the next town?
295
00:15:47,113 --> 00:15:50,709
Well, Dodge is about a
day's ride back that way.
296
00:15:50,850 --> 00:15:53,319
And there's a place called
Mead about half a day on.
297
00:15:53,453 --> 00:15:54,682
I been to Dodge.
298
00:15:54,821 --> 00:15:56,016
Didn't cotton to it.
299
00:15:56,155 --> 00:15:58,852
I reckon we can,
uh, stock up in Mead.
300
00:16:01,828 --> 00:16:03,820
Oh, thank you, boy.
301
00:16:03,963 --> 00:16:05,591
Thank you.
302
00:16:10,970 --> 00:16:13,371
Oh, I see you got
a daughter, too.
303
00:16:13,506 --> 00:16:16,032
No, she's not my daughter.
304
00:16:21,914 --> 00:16:23,940
A good evenin' to you, sir.
305
00:16:25,818 --> 00:16:27,252
Giddap!
306
00:16:36,095 --> 00:16:38,997
That's the meanest-looking
lot I've seen in a long while.
307
00:16:39,131 --> 00:16:41,760
Yeah, there's something
wrong with that old man.
308
00:16:43,002 --> 00:16:45,631
All of 'em give me the shivers.
309
00:16:45,771 --> 00:16:48,866
Well, they'll camp out tonight,
probably be gone in the morning.
310
00:16:57,517 --> 00:16:59,679
♪ Doo-doo, doo-doo,
doo-doo-doo ♪
311
00:16:59,819 --> 00:17:01,981
♪ Dee-dee, do-do-do,
dee-do, do-do... ♪
312
00:17:02,121 --> 00:17:05,353
Yes, sir, this is a
mighty fine farm.
313
00:17:05,491 --> 00:17:07,517
And big, too.
314
00:17:07,660 --> 00:17:10,391
Take a heap of work
to run a place like this.
315
00:17:10,530 --> 00:17:13,932
I figure maybe
it'd suit us just fine.
316
00:17:14,967 --> 00:17:16,833
What are you thinkin' of, Pa?
317
00:17:16,969 --> 00:17:18,733
We've been lookin' for
a place to settle down
318
00:17:18,871 --> 00:17:22,569
a long while now, and I
think this just might be it.
319
00:17:22,708 --> 00:17:26,668
How we gonna afford to
buy any piece of that ranch?
320
00:17:26,812 --> 00:17:30,180
You got us robbed of the last
two dollars we had, remember?
321
00:17:30,316 --> 00:17:32,342
I ain't talkin' about
buyin' nothing.
322
00:17:32,485 --> 00:17:35,819
Then how in the world we
gonna get us a piece of land, Pa?
323
00:17:35,955 --> 00:17:37,389
If'n we was
324
00:17:37,523 --> 00:17:40,960
part of that family...
Kinfolk, you might say...
325
00:17:41,093 --> 00:17:43,619
That old man'd sure
want to take care of us.
326
00:17:43,763 --> 00:17:45,493
What you gettin' at, Pa?
327
00:17:45,631 --> 00:17:47,429
That boy back there had an eye
328
00:17:47,567 --> 00:17:49,763
for our Maybelle here.
329
00:17:49,902 --> 00:17:52,371
He didn't hardly
look at me once.
330
00:17:52,505 --> 00:17:54,269
Come to think of
it, that old farm boy
331
00:17:54,407 --> 00:17:56,376
was eyein' you, Maybelle.
332
00:17:56,509 --> 00:17:57,772
He weren't, neither.
333
00:17:57,910 --> 00:18:02,143
B-Besides, that there girl
was probably his intended.
334
00:18:03,583 --> 00:18:05,176
Howsoever...
335
00:18:05,318 --> 00:18:09,346
if he got to know our
Maybelle real good...
336
00:18:12,558 --> 00:18:13,821
Pa!
337
00:18:13,960 --> 00:18:15,519
You shut your mouth!
338
00:18:15,661 --> 00:18:17,653
You ought to be
proud of your old pa,
339
00:18:17,797 --> 00:18:20,665
figurin' out a way to make
things easier for you all.
340
00:18:20,800 --> 00:18:22,496
Yes, sir, I made up my mind.
341
00:18:22,635 --> 00:18:24,035
We ain't gonna move on.
342
00:18:24,170 --> 00:18:27,072
But what if he don't want
to marry up with her, Pa?
343
00:18:27,206 --> 00:18:28,469
He'll want to.
344
00:18:28,608 --> 00:18:30,600
You leave that to me.
345
00:18:43,456 --> 00:18:47,120
♪ Ha, ha, you and me ♪
346
00:18:47,259 --> 00:18:51,390
♪ Little brown jug,
don't I love thee? ♪
347
00:18:51,530 --> 00:18:55,058
♪ Ha, ha, ha, you and me ♪
348
00:18:55,201 --> 00:18:58,399
♪ Little brown jug ♪
349
00:18:58,537 --> 00:19:02,304
♪ Don't I love thee? ♪
350
00:19:03,376 --> 00:19:05,140
Good grief!
351
00:19:05,277 --> 00:19:06,973
Oh, Miss Kitty, Marshal,
352
00:19:07,113 --> 00:19:09,207
I'm sorry, I didn't
hear you coming.
353
00:19:09,348 --> 00:19:11,026
Well, no wonder, Louie,
with all that singing
354
00:19:11,050 --> 00:19:12,746
and flooding the
place you're doing here.
355
00:19:12,885 --> 00:19:14,911
Getting her done,
though, ain't I?
356
00:19:15,054 --> 00:19:16,579
Yeah, you're doing just fine.
357
00:19:18,257 --> 00:19:20,817
Ooh, oh, oh, oh,
wait, Miss Kitty.
358
00:19:22,862 --> 00:19:24,558
I guess...
359
00:19:24,697 --> 00:19:27,758
I washed off more things
than I even intended.
360
00:19:27,900 --> 00:19:29,459
There, now. Sit down.
361
00:19:29,602 --> 00:19:31,002
Thank you.
362
00:19:31,137 --> 00:19:32,614
Louie, you certainly
are in good spirits.
363
00:19:32,638 --> 00:19:34,504
You must have
stayed sober last night.
364
00:19:34,640 --> 00:19:36,768
Well, hardly, Marshal.
365
00:19:36,909 --> 00:19:39,401
Hank and me had
a real good time.
366
00:19:39,545 --> 00:19:42,777
Kind of making up time,
if you know what I mean.
367
00:19:42,915 --> 00:19:44,281
Hank who?
368
00:19:44,417 --> 00:19:45,817
Hank Dooley.
369
00:19:45,951 --> 00:19:48,580
I haven't spoke to him in...
370
00:19:48,721 --> 00:19:50,121
oh, a month or so.
371
00:19:50,256 --> 00:19:51,416
Yeah, I know. He's that fella
372
00:19:51,524 --> 00:19:52,868
that washes dishes
down at Delmonico's.
373
00:19:52,892 --> 00:19:53,985
That's right.
374
00:19:54,126 --> 00:19:56,095
Oh, I didn't even
know he was gone.
375
00:19:56,228 --> 00:19:57,228
He ain't been away.
376
00:19:57,363 --> 00:19:58,956
He's been here all the time.
377
00:19:59,098 --> 00:20:01,499
It's just that I
ain't spoke to him.
378
00:20:01,634 --> 00:20:03,569
How come, if you're
such good friends?
379
00:20:03,703 --> 00:20:06,332
Well, Miss Kitty...
380
00:20:06,472 --> 00:20:08,873
Do you remember some
time back when I quit drinking?
381
00:20:09,008 --> 00:20:11,068
I can remember 100 times.
382
00:20:11,210 --> 00:20:14,374
That's when Hank and
me had a falling out.
383
00:20:14,513 --> 00:20:18,507
See, as far back as I can
remember, I never seen Hank
384
00:20:18,651 --> 00:20:21,849
and drawed a sober
breath at the same time.
385
00:20:21,987 --> 00:20:25,549
He always seemed
to be a charming fella,
386
00:20:25,691 --> 00:20:29,423
full of jokes and grand ideas.
387
00:20:29,562 --> 00:20:32,430
Then one night,
after I swore off drink,
388
00:20:32,565 --> 00:20:34,864
I met him stone sober.
389
00:20:35,000 --> 00:20:37,026
What happened?
390
00:20:37,169 --> 00:20:39,900
I couldn't stand him.
391
00:20:40,039 --> 00:20:42,702
And I told him so.
392
00:20:42,842 --> 00:20:44,538
He took offense,
393
00:20:44,677 --> 00:20:48,671
and I didn't talk to him
again until last night.
394
00:20:48,814 --> 00:20:50,715
Everything's fine
now, though, huh?
395
00:20:50,850 --> 00:20:54,878
Right as rain.
396
00:20:55,020 --> 00:20:58,388
Well...
397
00:20:58,524 --> 00:21:01,323
appears like I'm
through here, Marshal.
398
00:21:02,561 --> 00:21:05,725
Let me know when
you need me again.
399
00:21:05,865 --> 00:21:09,097
Odd jobs and
fixing up, you know.
400
00:21:09,235 --> 00:21:10,979
I will, Louie, and don't
forget, you're going to look
401
00:21:11,003 --> 00:21:12,547
after the place for me
while I'm gone, now.
402
00:21:12,571 --> 00:21:15,234
Right, Marshal.
403
00:21:15,374 --> 00:21:16,467
Bye, Miss Kitty.
404
00:21:16,609 --> 00:21:17,838
Bye, Louie.
405
00:21:22,014 --> 00:21:23,573
Well, I guess, uh,
406
00:21:23,716 --> 00:21:26,311
Louie's what you might
call a social drinker now.
407
00:21:26,452 --> 00:21:28,512
Yeah.
408
00:21:28,654 --> 00:21:32,182
I keep wishing that some day
he'd give up drinking for good.
409
00:21:32,324 --> 00:21:34,418
Well, maybe he will, Kitty.
410
00:21:34,560 --> 00:21:35,892
You ready?
411
00:21:36,028 --> 00:21:37,656
Yeah, just about.
412
00:21:37,797 --> 00:21:39,629
When do you
think you'll be back?
413
00:21:39,765 --> 00:21:41,131
Well, if I don't get rained out,
414
00:21:41,267 --> 00:21:43,065
I should be back
in three or four days.
415
00:21:43,202 --> 00:21:44,568
It's not far to Mead, you know.
416
00:21:44,703 --> 00:21:48,196
Mm. By the way, did I,
um, thank you for breakfast?
417
00:21:48,340 --> 00:21:50,138
Well, no, but you can, uh,
418
00:21:50,276 --> 00:21:52,211
buy me a free drink
soon as I get back.
419
00:21:52,344 --> 00:21:54,336
That's a bargain.
420
00:22:24,677 --> 00:22:26,737
Jeb?
421
00:22:29,782 --> 00:22:30,647
Ma'am.
422
00:22:30,783 --> 00:22:32,775
Hello.
423
00:22:34,453 --> 00:22:36,445
Marshal Dillon.
424
00:22:39,291 --> 00:22:40,884
Well, Jeb!
425
00:22:41,026 --> 00:22:42,324
This your place?
426
00:22:42,461 --> 00:22:44,054
Well, it's Pa's and
mine. Step down.
427
00:22:44,196 --> 00:22:46,392
Well... didn't expect
to see you out here.
428
00:22:46,532 --> 00:22:49,058
I just stopped by to see
if I could water my horse.
429
00:22:49,201 --> 00:22:51,568
Why, sure. Oh,
Marshal, this is Annie.
430
00:22:51,704 --> 00:22:53,002
How do?
431
00:22:53,138 --> 00:22:54,367
Why, did you get married, Jeb?
432
00:22:54,506 --> 00:22:55,997
Oh, no, I ain't married to her.
433
00:22:56,141 --> 00:22:57,700
Well, what I mean is, uh...
434
00:22:57,843 --> 00:22:59,607
she's just staying
with us... Pa and me.
435
00:22:59,745 --> 00:23:00,940
I'm Annie McGovern,
436
00:23:01,080 --> 00:23:02,412
- Marshal Dillon.
- How do, Annie?
437
00:23:02,548 --> 00:23:03,914
Well, where you headed for?
438
00:23:04,049 --> 00:23:05,244
I'm going up to Mead.
439
00:23:05,384 --> 00:23:06,750
You after somebody?
440
00:23:06,886 --> 00:23:09,685
No, I'm just gonna deliver some
papers to the sheriff up there.
441
00:23:09,822 --> 00:23:11,916
Could you stay a spell?
Maybe take supper with us?
442
00:23:12,057 --> 00:23:14,236
Pa'll be back about dark.
He's checking fence right now.
443
00:23:14,260 --> 00:23:16,354
Well, I don't know, uh...
444
00:23:16,495 --> 00:23:18,623
It'd be after midnight
when you got to Mead.
445
00:23:18,764 --> 00:23:19,857
Well, that's right.
446
00:23:19,999 --> 00:23:21,279
You might as
well stay the night.
447
00:23:21,367 --> 00:23:23,044
No point taking a chance
on breaking your horse's leg
448
00:23:23,068 --> 00:23:24,379
in a prairie dog
hole in the dark.
449
00:23:24,403 --> 00:23:26,702
Well, you sure I wouldn't
be putting you out any?
450
00:23:26,839 --> 00:23:28,967
No, sir. We'd be
proud to have you.
451
00:23:29,108 --> 00:23:30,108
All right, thanks.
452
00:23:30,242 --> 00:23:31,972
Uh, Annie, you just
take the marshal in
453
00:23:32,111 --> 00:23:33,170
and heat up some coffee,
454
00:23:33,312 --> 00:23:35,645
and I'll take care of your
horse and be right in.
455
00:23:35,781 --> 00:23:37,773
All right, Jeb.
456
00:23:41,887 --> 00:23:43,480
Pa, I don't want to go up there.
457
00:23:43,622 --> 00:23:44,851
Now stop sassin' me!
458
00:23:44,990 --> 00:23:47,255
You'll do what I tell
you when I tell you!
459
00:23:47,393 --> 00:23:49,294
And I don't want to
hear any more talk.
460
00:23:49,428 --> 00:23:50,760
But Pa, I...
461
00:23:50,896 --> 00:23:53,229
Now, you get on that horse,
and don't you come back here
462
00:23:53,365 --> 00:23:56,233
unless you got that farm boy
with you, you understand? Huh?!
463
00:23:56,368 --> 00:23:58,360
Yes, Pa.
464
00:24:02,341 --> 00:24:04,333
And if you've got any
ideas about runnin' off,
465
00:24:04,476 --> 00:24:05,756
not coming back,
just forget 'em.
466
00:24:05,878 --> 00:24:07,870
Now get!
467
00:24:15,087 --> 00:24:17,556
Maybelle... you
go wash your face.
468
00:24:17,690 --> 00:24:19,124
Wash it good, too.
469
00:24:19,258 --> 00:24:20,258
I want you looking...
470
00:24:20,359 --> 00:24:21,850
I want you looking good for him.
471
00:24:21,994 --> 00:24:23,189
Pa, please!
472
00:24:23,329 --> 00:24:25,423
Oh, what's ailin' you now?
473
00:24:26,465 --> 00:24:27,660
It's just I...
474
00:24:27,800 --> 00:24:30,326
I never thought about
gettin' married this way.
475
00:24:30,469 --> 00:24:31,994
Ah, you'll have a
preacher and all.
476
00:24:32,137 --> 00:24:33,435
I aim to do this right.
477
00:24:33,572 --> 00:24:36,303
Pa, I don't even know that
boy. I don't even know him!
478
00:24:36,442 --> 00:24:38,638
Now don't start spewlin',
or I'll give you reason to.
479
00:24:38,777 --> 00:24:40,803
Now, go do what I told you!
480
00:24:40,946 --> 00:24:43,575
Yes, Pa.
481
00:24:43,716 --> 00:24:45,412
Wash them hands, too.
482
00:24:53,092 --> 00:24:54,219
Hey, Pa?
483
00:24:54,360 --> 00:24:55,726
What?
484
00:24:56,762 --> 00:24:59,527
You think it'll work?
485
00:24:59,665 --> 00:25:00,894
Will he marry her, I mean?
486
00:25:01,033 --> 00:25:03,434
He'll marry her, right enough.
487
00:25:03,569 --> 00:25:05,231
I waited all my
life for this chance,
488
00:25:05,371 --> 00:25:07,272
and I ain't gonna lose it now.
489
00:25:08,941 --> 00:25:10,170
Yes, sir.
490
00:25:10,309 --> 00:25:12,540
Marshal Dillon figured Annie
and me for being married.
491
00:25:12,678 --> 00:25:15,477
I don't know that there's
anything so strange about that.
492
00:25:15,614 --> 00:25:17,276
Are you married, Mr. Dillon?
493
00:25:17,416 --> 00:25:18,884
No, Annie, I'm not.
494
00:25:19,018 --> 00:25:20,680
And if single life is
good enough for him,
495
00:25:20,819 --> 00:25:22,287
it ought to be good
enough for me.
496
00:25:22,421 --> 00:25:24,617
Well, everybody's got
their own lives to lead.
497
00:25:24,757 --> 00:25:26,437
Can't plan them to be
like somebody else's.
498
00:25:26,558 --> 00:25:27,685
Right, Marshal?
499
00:25:27,826 --> 00:25:29,852
That's the truth.
500
00:25:29,995 --> 00:25:31,088
More coffee, Marshal?
501
00:25:31,230 --> 00:25:33,028
Thank you.
502
00:25:35,167 --> 00:25:36,430
Now what?
503
00:25:45,444 --> 00:25:46,878
Howdy.
504
00:25:47,012 --> 00:25:50,505
Well, don't tell me you've run
out of coffee and flour already?
505
00:25:50,649 --> 00:25:52,447
Uh, no, sir, it ain't that.
506
00:25:52,584 --> 00:25:54,348
I-I just want a word with him.
507
00:25:55,387 --> 00:25:56,446
With Jeb?
508
00:25:56,588 --> 00:25:58,523
Yes, sir.
509
00:25:58,657 --> 00:26:00,057
What do you want with me?
510
00:26:00,192 --> 00:26:01,717
Uh, it's Pa, my pa.
511
00:26:01,860 --> 00:26:03,522
He's got business
to talk with you.
512
00:26:03,662 --> 00:26:04,823
Well, what kind of business?
513
00:26:04,963 --> 00:26:06,363
Well, I don't rightly know.
514
00:26:06,498 --> 00:26:08,524
Pa said he'd tell the
boy when he come.
515
00:26:08,667 --> 00:26:11,227
I can't figure on any
business I'd have with your pa.
516
00:26:11,370 --> 00:26:13,271
Well, he told me to fetch you.
517
00:26:13,405 --> 00:26:15,397
Well, I'm sorry,
but I ain't going.
518
00:26:16,675 --> 00:26:17,904
Well, you got to.
519
00:26:18,043 --> 00:26:19,204
You just got to.
520
00:26:19,344 --> 00:26:22,246
What exactly does your pa want?
521
00:26:22,381 --> 00:26:24,247
It ain't exactly
what my pa wants.
522
00:26:24,383 --> 00:26:26,375
It's like what my sister wants.
523
00:26:26,518 --> 00:26:28,248
- Your sister?
- Maybelle.
524
00:26:28,387 --> 00:26:31,448
I can't tell you what
it's about, but Pa will.
525
00:26:31,590 --> 00:26:33,684
Well, none of this
make any sense,
526
00:26:33,826 --> 00:26:36,261
but if your pa and sister
have got business with us,
527
00:26:36,395 --> 00:26:38,364
you can tell 'em they
can come up here.
528
00:26:38,497 --> 00:26:39,707
Then you ain't coming?
529
00:26:39,731 --> 00:26:40,994
No.
530
00:26:49,808 --> 00:26:51,902
Pa...
531
00:26:52,044 --> 00:26:55,310
I think maybe I know where
two of our chickens got to now.
532
00:26:55,447 --> 00:26:57,109
Yeah, you may be right.
533
00:27:24,343 --> 00:27:25,402
Well, where's he at?
534
00:27:25,544 --> 00:27:27,137
He wouldn't come, Pa.
535
00:27:27,279 --> 00:27:29,544
Wouldn't come? Why not?
536
00:27:29,681 --> 00:27:31,047
He just wouldn't, that's all.
537
00:27:31,183 --> 00:27:33,550
Well, that ain't no answer, boy.
538
00:27:33,685 --> 00:27:35,916
Did you tell him it was
about our Maybelle?
539
00:27:36,054 --> 00:27:39,286
Yes, sir, but that didn't
seem to make no difference.
540
00:27:39,424 --> 00:27:41,052
Well, I can't figure him
541
00:27:41,193 --> 00:27:42,786
not being interested
in a Hack woman,
542
00:27:42,928 --> 00:27:44,829
especially one so
pretty as your sister.
543
00:27:44,963 --> 00:27:46,454
I figure he wouldn't come
544
00:27:46,598 --> 00:27:48,794
on account of that farm
girl they got up there.
545
00:27:48,934 --> 00:27:50,926
Well, no man would
want to marry up
546
00:27:51,069 --> 00:27:52,537
with a pale-eyed
wench like that.
547
00:27:52,671 --> 00:27:54,640
Well, maybe he likes her.
548
00:27:54,773 --> 00:27:56,571
Well, it don't matter
none what he likes.
549
00:27:56,708 --> 00:27:57,835
He's gonna marry Maybelle.
550
00:27:57,976 --> 00:28:01,003
I want my part of that
farm, and I aim to get it!
551
00:28:01,146 --> 00:28:02,170
Lonnie!
552
00:28:02,314 --> 00:28:03,714
Yeah, Pa?
553
00:28:03,849 --> 00:28:05,841
Come over here!
554
00:28:08,487 --> 00:28:11,389
Come dark, I want you to
ride out to that farmhouse.
555
00:28:11,523 --> 00:28:13,151
What for?
556
00:28:13,292 --> 00:28:15,318
It could just be
Orville's right.
557
00:28:15,460 --> 00:28:19,158
It could just be that farm
girl is getting in our way.
558
00:28:19,298 --> 00:28:21,358
Why am I riding over there?
559
00:28:21,500 --> 00:28:23,662
'Cause you're going
to steal that girl off.
560
00:28:23,802 --> 00:28:25,703
Steal her off?
561
00:28:25,837 --> 00:28:26,930
That's right.
562
00:28:27,072 --> 00:28:28,802
There ain't no
real need to kill her.
563
00:28:28,941 --> 00:28:31,240
It would serve as well
if we just carried her out
564
00:28:31,376 --> 00:28:33,311
to the country ten,
20 miles and left her.
565
00:28:33,445 --> 00:28:35,073
Pa, that's a terrible thing.
566
00:28:35,214 --> 00:28:38,514
That might kill her just as
easy as putting a bullet in her.
567
00:28:38,650 --> 00:28:40,585
You might just
be right, Maybelle.
568
00:28:40,719 --> 00:28:42,688
Ain't there some other way, Pa?
569
00:28:42,821 --> 00:28:45,313
No, there ain't no other
way! You'll do what I say.
570
00:28:45,457 --> 00:28:47,926
I swear I don't know what
gets into you young'uns.
571
00:28:48,060 --> 00:28:50,495
Why me? Why can't Orville do it?
572
00:28:50,629 --> 00:28:52,740
'Cause you're smaller than
him, and you don't move around
573
00:28:52,764 --> 00:28:54,733
like you had two tubs
of butter on your feet.
574
00:28:54,866 --> 00:28:56,858
But Pa, that old
man might shoot me.
575
00:28:58,670 --> 00:29:01,640
I didn't say go up to the
house and tell 'em you're there.
576
00:29:01,773 --> 00:29:03,469
Sneak up on 'em, boy.
577
00:29:03,609 --> 00:29:06,078
Great toads, I got to do
your thinkin' for you, too.
578
00:29:06,211 --> 00:29:08,942
Soon as I put the dumplings
on, supper'll be ready.
579
00:29:09,081 --> 00:29:10,276
Good.
580
00:29:10,415 --> 00:29:13,010
Now plan on what
you're gonna do, Lonnie.
581
00:29:13,151 --> 00:29:15,677
Stop being a lunky-head.
582
00:30:03,635 --> 00:30:05,627
♪♪
583
00:30:29,861 --> 00:30:32,524
You about through
out there, Annie?
584
00:30:32,664 --> 00:30:33,791
Just about.
585
00:30:33,932 --> 00:30:35,764
We could have given you a hand.
586
00:30:35,901 --> 00:30:37,164
Oh, I don't mind.
587
00:30:37,302 --> 00:30:39,100
This is woman's work.
588
00:30:39,237 --> 00:30:41,263
Besides, you got company.
589
00:31:09,234 --> 00:31:11,226
That's Annie!
590
00:31:13,472 --> 00:31:15,100
Stay back!
591
00:31:41,199 --> 00:31:42,462
Did you kill him, Marshal?
592
00:31:42,601 --> 00:31:44,365
- Yeah.
- Good.
593
00:31:44,503 --> 00:31:46,096
You better get back to your pa.
594
00:31:46,238 --> 00:31:49,003
There's no hurry to get
back to him now, Marshal.
595
00:31:50,409 --> 00:31:52,344
I'm sorry, Jeb.
596
00:31:52,477 --> 00:31:54,412
I don't think he ever
knew what happened.
597
00:31:54,546 --> 00:31:56,777
It was that quick.
598
00:31:56,915 --> 00:31:58,884
You'd better get
back to Annie, then.
599
00:31:59,017 --> 00:32:01,009
She's gonna need you.
600
00:32:29,014 --> 00:32:31,006
♪♪
601
00:33:04,115 --> 00:33:06,084
You Mr. Hack?
602
00:33:06,218 --> 00:33:08,084
That's my name.
603
00:33:08,220 --> 00:33:09,745
Is he hurt bad?
604
00:33:09,888 --> 00:33:11,914
He's dead.
605
00:33:13,358 --> 00:33:15,224
Lonnie's dead?
606
00:33:15,360 --> 00:33:17,056
What happened?
607
00:33:17,195 --> 00:33:19,187
I shot him.
608
00:33:20,832 --> 00:33:22,425
Just who are you, mister?
609
00:33:22,567 --> 00:33:25,036
My name's Dillon. I'm a
United States marshal.
610
00:33:27,672 --> 00:33:30,665
Oh. I heard of you.
611
00:33:35,247 --> 00:33:37,216
Lay him down gentle, Orville.
612
00:33:57,536 --> 00:34:00,404
What'd he do, Marshal,
that you had to shoot him?
613
00:34:00,539 --> 00:34:02,565
He killed a man named Willis.
614
00:34:02,707 --> 00:34:07,008
Oh, no. That nice old fella.
615
00:34:07,145 --> 00:34:10,513
Now why would Lonnie
go and do a thing like that?
616
00:34:10,649 --> 00:34:12,481
I was hoping you could tell me.
617
00:34:13,652 --> 00:34:16,554
I knew he would come
to a bad end one day.
618
00:34:16,688 --> 00:34:19,351
If I told him once, I told
him a hundred times...
619
00:34:19,491 --> 00:34:21,517
"Evil is as evil does."
620
00:34:21,660 --> 00:34:24,391
You can't tell me
anything then, huh?
621
00:34:24,529 --> 00:34:27,931
Except to say "bad seed,"
there ain't another thing
622
00:34:28,066 --> 00:34:29,193
I can tell you.
623
00:34:29,334 --> 00:34:30,927
"Bad seed?"
624
00:34:31,069 --> 00:34:33,868
Lonnie always was
a trial and a tribulation
625
00:34:34,005 --> 00:34:36,531
to me and to his brother
and his little sister.
626
00:34:36,675 --> 00:34:38,200
He was forever doing bad things.
627
00:34:38,343 --> 00:34:40,869
I can't tell you the sorry
times he's caused us.
628
00:34:41,012 --> 00:34:43,208
He was the shame of our lives.
629
00:34:43,348 --> 00:34:46,512
Ain't that so, children?
630
00:34:49,788 --> 00:34:51,552
It seems like Lonnie's dying
631
00:34:51,690 --> 00:34:54,751
is a kind of a blessing,
you might say.
632
00:34:54,893 --> 00:34:56,327
A blessing?
633
00:34:56,461 --> 00:34:58,828
Him being took from temptation.
634
00:34:58,964 --> 00:35:00,830
It must be for the best.
635
00:35:00,966 --> 00:35:03,265
You were over at
the house earlier.
636
00:35:03,401 --> 00:35:05,370
Yes, sir. Pa sent me.
637
00:35:05,503 --> 00:35:09,031
You see, Marshal, I-I had it
in mind to strike a proposition.
638
00:35:09,174 --> 00:35:10,335
Proposition?
639
00:35:10,475 --> 00:35:12,239
My children have
always had a hankering
640
00:35:12,377 --> 00:35:14,175
for a piece of
land to I-live on.
641
00:35:14,312 --> 00:35:17,043
They want to work it and
make a decent livin' off'n it.
642
00:35:17,182 --> 00:35:19,344
And we-we... we thought
to talk it over some.
643
00:35:19,484 --> 00:35:20,918
Why didn't you come yourself?
644
00:35:21,052 --> 00:35:23,180
Well, I'm a plain man, Marshal.
645
00:35:23,321 --> 00:35:25,950
Orville here is better
with words than me.
646
00:35:26,091 --> 00:35:27,969
He said it was something
to do with your daughter.
647
00:35:27,993 --> 00:35:30,292
He didn't!
648
00:35:30,428 --> 00:35:33,592
What in the world did you
mention your sister's name for?
649
00:35:33,732 --> 00:35:37,134
You make it sound like she
was some kind of a loose woman.
650
00:35:37,268 --> 00:35:39,203
Like you was usin' her for bait.
651
00:35:39,337 --> 00:35:42,000
Oh, I-I'm truly shamed.
652
00:35:42,140 --> 00:35:46,236
I don't know what this is all
about, but I do know one thing.
653
00:35:46,378 --> 00:35:48,176
I want you out of
here by morning.
654
00:35:48,313 --> 00:35:50,646
Packed up and gone,
the whole bunch of you.
655
00:35:50,782 --> 00:35:52,307
And we will be, Marshal.
656
00:35:52,450 --> 00:35:55,978
We'll just take time to bury our
wayward boy, and we'll be gone.
657
00:35:56,121 --> 00:36:00,149
We'll leave our shame
behind us, and no regrets.
658
00:36:22,547 --> 00:36:24,982
If I wasn't a gentle
man at heart,
659
00:36:25,116 --> 00:36:28,018
it would be pure pleasure to
put a bullet through his neck.
660
00:36:28,153 --> 00:36:29,280
Pa...
661
00:36:29,421 --> 00:36:31,390
He ain't got no respect
for a grieving family,
662
00:36:31,523 --> 00:36:33,788
telling you to move on
when your youngest lies there
663
00:36:33,925 --> 00:36:37,362
torn and twisted, shot
down in the prime of life.
664
00:36:37,495 --> 00:36:40,192
But Lonnie killed a man, Pa.
665
00:36:40,331 --> 00:36:41,856
Oh, who cares about that?
666
00:36:42,000 --> 00:36:43,434
If that Marshal
crosses me again,
667
00:36:43,568 --> 00:36:45,594
if he gets in my
way one more time,
668
00:36:45,737 --> 00:36:47,933
I'll take an ax to
him, and that's a fact.
669
00:36:48,073 --> 00:36:49,871
Pa, let's leave.
Let's get out of here.
670
00:36:50,008 --> 00:36:51,374
No!
671
00:36:51,509 --> 00:36:53,501
You ain't planning on
stayin' here now, are you?
672
00:36:53,645 --> 00:36:55,204
I am.
673
00:36:55,346 --> 00:36:57,110
Pa, if he comes
back here tomorrow
674
00:36:57,248 --> 00:36:59,547
and finds us still here,
we'll catch it for fair.
675
00:36:59,684 --> 00:37:02,279
Oh, we'll break camp, all right.
676
00:37:02,420 --> 00:37:04,252
But we ain't
leaving these parts.
677
00:37:04,389 --> 00:37:06,790
Not when I'm so close
to gettin' what I want.
678
00:37:06,925 --> 00:37:08,723
We can't hide forever.
679
00:37:08,860 --> 00:37:10,158
We don't have to.
680
00:37:10,295 --> 00:37:12,287
We'll just wait till that
nosey marshal moves on,
681
00:37:12,430 --> 00:37:16,197
and then we'll set about gettin'
our hands on that there farm.
682
00:37:18,470 --> 00:37:20,166
Pa...
683
00:37:20,305 --> 00:37:23,298
maybe I'm seeing
you for the first time.
684
00:37:23,441 --> 00:37:26,070
You're rotten clear through.
685
00:37:30,315 --> 00:37:32,284
Did I hear you right, boy?
686
00:37:32,417 --> 00:37:34,215
You did.
687
00:37:34,352 --> 00:37:36,947
Not one gentle
thought for Lonnie.
688
00:37:37,088 --> 00:37:38,886
No thought at all.
689
00:37:39,023 --> 00:37:41,015
All you can think
about is your wants,
690
00:37:41,159 --> 00:37:44,493
and your son lyin' dead so
close you could stumble on him!
691
00:37:44,629 --> 00:37:46,188
Don't try it, Pa.
692
00:37:50,001 --> 00:37:51,936
You're right, boy.
693
00:37:52,070 --> 00:37:53,629
I've been selfish.
694
00:37:53,772 --> 00:37:56,298
Now put that thing away,
and we'll have a family talk.
695
00:37:56,441 --> 00:37:58,307
Don't push me, Pa!
696
00:37:58,443 --> 00:38:00,503
You reach for that
gun, and I'll shoot.
697
00:38:04,883 --> 00:38:06,442
I reckon you would.
698
00:38:06,584 --> 00:38:08,576
I'm leaving.
699
00:38:08,720 --> 00:38:10,120
I'm ridin' out of here tonight.
700
00:38:10,255 --> 00:38:12,281
Leaving? What about our farm?
701
00:38:12,423 --> 00:38:13,652
Who's gonna work it with me?
702
00:38:13,792 --> 00:38:16,227
However it's done,
it'll be without me.
703
00:38:16,361 --> 00:38:17,361
Now, turn around.
704
00:38:36,447 --> 00:38:39,417
Maybelle, collect
your gatherings.
705
00:38:39,551 --> 00:38:40,780
We're ridin' out of here.
706
00:38:40,919 --> 00:38:42,285
Your sister ain't no turncoat.
707
00:38:42,420 --> 00:38:45,185
She ain't going to desert her
poor old pa in his time of need.
708
00:38:45,323 --> 00:38:47,224
She'll make up her
mind without your help.
709
00:38:47,358 --> 00:38:48,669
You stay right
where you are, girl.
710
00:38:48,693 --> 00:38:50,821
You don't have to listen
to him, not no more.
711
00:38:50,962 --> 00:38:53,625
You heard what I said, Maybelle!
712
00:38:53,765 --> 00:38:56,166
What's the matter with
you? You coming or not?
713
00:38:56,301 --> 00:38:59,465
Maybelle, think of
me, your poor old Pa.
714
00:38:59,604 --> 00:39:01,539
Now make up your mind.
715
00:39:01,673 --> 00:39:03,665
I'm leaving.
716
00:39:13,284 --> 00:39:14,843
I ain't goin' with you.
717
00:39:14,986 --> 00:39:16,477
You sure?
718
00:39:16,621 --> 00:39:18,089
I'm sure.
719
00:39:18,223 --> 00:39:20,158
I'm sorry for you.
720
00:39:20,291 --> 00:39:22,157
Truly sorry.
721
00:39:52,390 --> 00:39:54,518
I'm glad you
didn't ride with him.
722
00:39:58,329 --> 00:40:00,355
Now it's just you and me.
723
00:40:00,498 --> 00:40:04,663
You're the only one who ever
amounted to anything, anyway.
724
00:40:04,802 --> 00:40:08,034
Them two boys was
always a shiftless lot.
725
00:40:08,172 --> 00:40:10,573
Now we're gonna
get us that farm.
726
00:40:10,708 --> 00:40:12,472
If you say so, Pa.
727
00:40:12,610 --> 00:40:13,873
I say so.
728
00:40:14,012 --> 00:40:16,379
Like I told you, we'll
move out of here,
729
00:40:16,514 --> 00:40:17,709
hide the wagon.
730
00:40:17,849 --> 00:40:20,751
That marshal will be gone
soon, and when he leaves...
731
00:40:21,786 --> 00:40:24,381
well, you'll see.
732
00:40:25,657 --> 00:40:27,421
What if he don't leave, Pa?
733
00:40:27,558 --> 00:40:30,756
Marshals die just
like anybody else.
734
00:40:30,895 --> 00:40:32,591
Now, you start breakin' camp.
735
00:40:32,730 --> 00:40:34,722
I'll tend to Lonnie.
736
00:40:57,555 --> 00:41:00,184
Pa made it through
Indian trouble,
737
00:41:00,325 --> 00:41:04,228
through the cholera
that took Ma... and more.
738
00:41:07,665 --> 00:41:09,634
Makes his dying seem
all the more waste,
739
00:41:09,767 --> 00:41:11,099
happening the way it did.
740
00:41:12,603 --> 00:41:14,868
There is no right or
wrong in dying, Jeb.
741
00:41:17,742 --> 00:41:19,768
Pa was a peaceful man,
742
00:41:19,911 --> 00:41:22,710
but he wasn't
afraid of anything.
743
00:41:22,847 --> 00:41:24,713
Those terrible people.
744
00:41:24,849 --> 00:41:27,011
If only they hadn't stopped by.
745
00:41:27,151 --> 00:41:30,280
I think I'll stop by their
place, be sure they've gone.
746
00:41:30,421 --> 00:41:31,946
I'll ride out with you.
747
00:41:32,991 --> 00:41:34,584
You go on up to the house,
748
00:41:34,726 --> 00:41:36,524
and put up some
food for the marshal.
749
00:41:36,661 --> 00:41:38,994
He'll be riding on to
Mead when we get back.
750
00:41:39,130 --> 00:41:40,655
All right.
751
00:41:40,798 --> 00:41:42,790
We'll be back directly.
752
00:42:27,311 --> 00:42:29,405
You're not welcome here.
753
00:42:29,547 --> 00:42:31,277
You, or any of your family.
754
00:42:31,416 --> 00:42:33,749
I understand that.
755
00:42:33,885 --> 00:42:36,116
I-I seen you at the grave.
756
00:42:36,254 --> 00:42:38,280
But I've come to talk to you.
757
00:42:38,423 --> 00:42:39,982
About what?
758
00:42:40,124 --> 00:42:42,218
About the plan my pa has.
759
00:42:47,398 --> 00:42:52,132
I'm not interested in any plan
that comes from you or your pa.
760
00:42:52,270 --> 00:42:54,068
You people have
caused enough hurt.
761
00:43:01,512 --> 00:43:03,777
I don't know
the right of it. I...
762
00:43:03,915 --> 00:43:06,441
I only wish there was
something I could do
763
00:43:06,584 --> 00:43:08,109
to make it up to you.
764
00:43:08,252 --> 00:43:09,550
There isn't.
765
00:43:09,687 --> 00:43:11,417
It's too late now.
766
00:43:11,556 --> 00:43:12,922
You'd best ride on.
767
00:43:13,057 --> 00:43:16,027
If you don't listen to me now,
768
00:43:16,160 --> 00:43:18,095
there's gonna be
a lot more dying.
769
00:43:18,229 --> 00:43:20,664
You got to leave here!
770
00:43:20,798 --> 00:43:22,164
Leave? Why?
771
00:43:22,300 --> 00:43:26,738
If... if I was to
marry the boy, Jeb,
772
00:43:26,871 --> 00:43:29,170
Pa figures he'd
have what he wants.
773
00:43:29,307 --> 00:43:31,902
What makes him think
Jeb would marry you?
774
00:43:32,043 --> 00:43:35,571
Pa says he'd find a way, if...
775
00:43:35,713 --> 00:43:38,012
if only you wasn't here.
776
00:43:38,149 --> 00:43:40,414
And that's why you got to leave.
777
00:43:40,551 --> 00:43:45,046
If you don't, Pa'll take
matters in his own hands...
778
00:43:45,189 --> 00:43:47,420
and a lot more
people'll be dead.
779
00:43:54,332 --> 00:43:55,766
Annie?
780
00:43:55,900 --> 00:43:57,266
I'm all right.
781
00:43:57,401 --> 00:43:59,700
What's she doing here?
782
00:43:59,837 --> 00:44:01,567
She came to tell me to leave,
783
00:44:01,706 --> 00:44:03,436
to tell me she was
going to marry you.
784
00:44:03,574 --> 00:44:04,574
She what?!
785
00:44:04,609 --> 00:44:05,838
Where's your pa?
786
00:44:05,977 --> 00:44:08,003
He-he's around somewhere.
787
00:44:08,146 --> 00:44:09,923
Let's go inside. I want
to hear more about this.
788
00:44:09,947 --> 00:44:12,678
No, Marshal, I... I got to go...
789
00:44:12,817 --> 00:44:15,150
Let's go inside.
790
00:44:32,003 --> 00:44:33,266
Sit down.
791
00:44:34,705 --> 00:44:36,401
Now, we just came from the grove
792
00:44:36,541 --> 00:44:38,533
where your camp was,
and nobody's there.
793
00:44:38,676 --> 00:44:40,076
I know.
794
00:44:40,211 --> 00:44:42,407
Where are they?
795
00:44:42,547 --> 00:44:44,516
Orville's gone.
796
00:44:44,649 --> 00:44:45,673
Gone?
797
00:44:45,816 --> 00:44:47,375
He run off last night.
798
00:44:47,518 --> 00:44:50,818
He... he said he
couldn't stand it no more.
799
00:44:50,955 --> 00:44:51,955
Where'd he go to?
800
00:44:52,056 --> 00:44:54,048
Californy.
801
00:44:54,192 --> 00:44:58,994
W-We all of us wanted to
go to Californy, except for Pa.
802
00:44:59,130 --> 00:45:00,723
Now Orville's gone.
803
00:45:00,865 --> 00:45:02,800
Where's your pa?
804
00:45:04,735 --> 00:45:06,670
He's out there somewhere.
805
00:45:06,804 --> 00:45:09,364
He's just waitin' for
me to come back.
806
00:45:09,507 --> 00:45:11,237
Does he know you're here?
807
00:45:11,375 --> 00:45:13,401
He sent me.
808
00:45:13,544 --> 00:45:15,410
He told me to...
809
00:45:15,546 --> 00:45:17,777
to run her off.
810
00:45:18,816 --> 00:45:20,876
To do a better job of it than...
811
00:45:21,018 --> 00:45:22,850
than Lonnie done.
812
00:45:22,987 --> 00:45:25,252
You should've gone
with your brother.
813
00:45:25,389 --> 00:45:27,255
I know...
814
00:45:27,391 --> 00:45:29,917
but I was too feared of Pa.
815
00:45:31,896 --> 00:45:34,491
Maybelle, girl,
816
00:45:34,632 --> 00:45:38,034
what in the world
are you doing here?
817
00:45:38,169 --> 00:45:40,001
I been lookin' for
you everywhere.
818
00:45:40,137 --> 00:45:42,697
It was just pure luck
that I seen your horse
819
00:45:42,840 --> 00:45:43,899
out in front.
820
00:45:44,041 --> 00:45:45,600
Pa...
821
00:45:45,743 --> 00:45:47,143
Now, now, come on, girl.
822
00:45:47,278 --> 00:45:50,112
You remember how I promised
the marshal here we'd be movin' on.
823
00:45:50,248 --> 00:45:52,149
He'll think I'm
breakin' my word.
824
00:45:58,389 --> 00:46:00,915
Pa...
825
00:46:02,159 --> 00:46:04,060
I did what I could.
826
00:46:04,195 --> 00:46:06,255
We'll talk about
it later, child.
827
00:46:08,399 --> 00:46:09,833
I tried.
828
00:46:09,967 --> 00:46:12,402
I tried to do it so
no more's'd get hurt.
829
00:46:12,536 --> 00:46:14,114
What's the matter with
you? Put that gun down.
830
00:46:14,138 --> 00:46:15,970
Not likely. And you...
831
00:46:16,107 --> 00:46:18,667
It's on your head that
these people are dying.
832
00:46:18,809 --> 00:46:20,835
- Pa, no! You can't!
- Oh, yes, I can.
833
00:46:20,978 --> 00:46:23,641
I might as well hang
for a sheep as a lamb.
834
00:46:23,781 --> 00:46:25,079
This boy won't marry you now.
835
00:46:25,216 --> 00:46:27,185
How else do you figure
we'll get this place?
836
00:46:27,318 --> 00:46:28,342
Pa, you can't kill 'em.
837
00:46:28,486 --> 00:46:30,284
I'll kill you,
too, if I have to.
838
00:46:30,421 --> 00:46:32,356
Pa, you...
839
00:46:46,604 --> 00:46:48,664
One son dead...
840
00:46:48,806 --> 00:46:51,332
another run off...
841
00:46:53,411 --> 00:46:57,712
and a daughter that don't
care a fig about her Pa.
842
00:47:02,119 --> 00:47:06,420
A thankless bunch of children,
after all I done for them.
843
00:47:22,740 --> 00:47:25,437
Poor Pa.
844
00:47:25,576 --> 00:47:28,307
He couldn't even be
honest when he was dying.
845
00:47:30,014 --> 00:47:32,483
It was like...
846
00:47:32,616 --> 00:47:34,482
like some kind of sickness,
847
00:47:34,618 --> 00:47:36,052
wasn't it, Marshal?
848
00:47:36,187 --> 00:47:38,622
Yeah, I guess it was.
849
00:47:40,024 --> 00:47:44,086
Well, in the end, he...
got what he wanted.
850
00:47:44,228 --> 00:47:49,394
He was always after a piece
of land to call all his own.
851
00:47:49,533 --> 00:47:51,832
Well, I reckon
now he'll have it.
852
00:48:04,849 --> 00:48:06,112
Can I go now, Marshal?
853
00:48:06,250 --> 00:48:08,879
Yeah.
854
00:48:12,356 --> 00:48:14,985
Where will you go, Maybelle?
855
00:48:15,126 --> 00:48:17,391
Will you be all right alone?
856
00:48:18,429 --> 00:48:21,024
I'll be fine.
857
00:48:21,165 --> 00:48:24,829
I always wanted
to see Californy.
858
00:48:24,969 --> 00:48:26,801
I guess now maybe I will.
859
00:48:26,937 --> 00:48:29,566
Good luck, Maybelle.
860
00:48:36,480 --> 00:48:38,472
Thank you.
861
00:49:07,945 --> 00:49:09,937
♪♪
60725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.