Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,069 --> 00:00:38,581
The ace of spades.
3
00:00:38,605 --> 00:00:42,585
Feared throughout human
history as the symbol of death.
4
00:00:42,609 --> 00:00:44,587
But now watch.
5
00:00:44,611 --> 00:00:47,590
One, two, three.
6
00:00:47,614 --> 00:00:49,592
Aha?
7
00:00:49,616 --> 00:00:51,761
Oh, go on. Yes.
8
00:00:51,785 --> 00:00:53,363
So much for death.
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,899
Banished, for the
nonce, by your friend,
10
00:00:55,923 --> 00:00:59,068
Jeremiah Dark.
11
00:00:59,092 --> 00:01:01,738
Now, uh, will someone
step up closer here, please?
12
00:01:01,762 --> 00:01:03,540
One of the gentlemen.
Will you plea...?
13
00:01:03,564 --> 00:01:05,041
You. You, sir.
14
00:01:05,065 --> 00:01:06,809
Will you step up?
Don't be afraid.
15
00:01:06,833 --> 00:01:09,166
Come on. Oh, no.
Come on, my friend.
16
00:01:10,203 --> 00:01:12,181
There he is, Marshal.
17
00:01:12,205 --> 00:01:14,884
You shouldn't allow
people like that in Dodge.
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,553
They'll steal you blind.
19
00:01:16,577 --> 00:01:20,557
Now, all you have to do is
to tell me what card that is,
20
00:01:20,581 --> 00:01:23,608
and then, a gift of
happiness will be yours.
21
00:01:25,385 --> 00:01:28,531
The... five of hearts.
22
00:01:28,555 --> 00:01:32,235
The... five of hearts it is!
23
00:01:35,662 --> 00:01:38,174
And here is your
gift of happiness,
24
00:01:38,198 --> 00:01:41,344
Jeremiah Dark's
famous Elixer of Joy.
25
00:01:41,368 --> 00:01:43,012
There you are, my friend.
26
00:01:43,036 --> 00:01:45,582
Now, three parts a day,
27
00:01:45,606 --> 00:01:47,417
three times a day,
28
00:01:47,441 --> 00:01:49,285
and it will bring you peace,
29
00:01:49,309 --> 00:01:50,620
my friend. Peace.
30
00:01:50,644 --> 00:01:53,423
And such contentment
as you have never known...
31
00:01:53,447 --> 00:01:56,426
Oh, the protector
of the innocent.
32
00:01:56,450 --> 00:01:59,929
Louie, let me take a
look at that, will you?
33
00:01:59,953 --> 00:02:01,598
Mm-hmm.
34
00:02:01,622 --> 00:02:04,300
Would you, uh, mind
stopping by my office, Mister...
35
00:02:04,324 --> 00:02:06,436
Dark. Jeremiah Dark.
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,304
A mere mountebank, Marshal,
37
00:02:08,328 --> 00:02:11,975
but a mountebank
of peace and laughter.
38
00:02:11,999 --> 00:02:13,509
At your service.
39
00:02:13,533 --> 00:02:15,812
- In about an hour then?
- Oh, of course, sir.
40
00:02:15,836 --> 00:02:18,815
Just as soon as I get my wagon
in a more permanent position.
41
00:02:18,839 --> 00:02:21,517
Oh, uh, Marshal, um...
42
00:02:21,541 --> 00:02:23,533
you forgot something.
43
00:02:27,681 --> 00:02:29,659
All right, folks, break it up.
44
00:02:29,683 --> 00:02:31,675
Come on, let's move along.
45
00:02:34,688 --> 00:02:37,667
Papa. Papa, why'd
you take his badge?
46
00:02:37,691 --> 00:02:39,836
Well, y-you might
have offended him.
47
00:02:39,860 --> 00:02:42,071
No, no, I did it
to test him, dear.
48
00:02:42,095 --> 00:02:45,008
He was amused.
He's... he's a kind man.
49
00:02:46,333 --> 00:02:48,645
I hope he'll let us
stay in this town, Papa.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,780
You need to stay
put for a while.
51
00:02:50,804 --> 00:02:52,849
Well, it isn't just
up to him, dear.
52
00:02:52,873 --> 00:02:55,118
It's up to all of
the rest of them.
53
00:02:55,142 --> 00:02:56,667
Them.
54
00:03:00,313 --> 00:03:02,805
It's always up to them.
55
00:03:03,817 --> 00:03:05,809
Mm.
56
00:03:20,267 --> 00:03:22,245
Well, what do you think?
57
00:03:23,870 --> 00:03:25,581
Kitty know about this?
58
00:03:25,605 --> 00:03:27,650
Kitty? No. Why?
59
00:03:27,674 --> 00:03:29,819
Could put her right
out of business.
60
00:03:29,843 --> 00:03:31,854
He sold any of it?
61
00:03:31,878 --> 00:03:33,856
No, not yet. Now,
what all's in it?
62
00:03:33,880 --> 00:03:36,159
Well, there's water and syrup,
63
00:03:36,183 --> 00:03:39,176
and, uh, I think that's nutmeg.
64
00:03:40,987 --> 00:03:42,965
Yup.
65
00:03:42,989 --> 00:03:46,235
And a very generous
slug of alcohol.
66
00:03:46,259 --> 00:03:49,439
Mr. Dark's not a stingy
man, I'll tell you that.
67
00:03:49,463 --> 00:03:51,441
Thank you.
68
00:03:57,871 --> 00:04:00,850
Only the small-hearted
and the frightened are stingy.
69
00:04:00,874 --> 00:04:03,653
This is Mr. Dark. Dr. Adams.
70
00:04:03,677 --> 00:04:05,788
- Dark.
- Say. Gentlemen, my daughter, Alice.
71
00:04:05,812 --> 00:04:07,002
Miss. -ALICE: How do you do?
72
00:04:07,026 --> 00:04:07,957
How do you do, Alice?
73
00:04:07,981 --> 00:04:09,625
Well, wouldn't you
all like to have a chair?
74
00:04:09,649 --> 00:04:11,094
We'll, uh... we'll talk.
75
00:04:11,118 --> 00:04:12,628
Oh, sit here, my dear.
76
00:04:16,056 --> 00:04:19,836
Mr. Dark, Doc has been,
uh, testing your medicine here.
77
00:04:19,860 --> 00:04:22,238
Now, excuse me, Marshal, I...
78
00:04:22,262 --> 00:04:24,907
I claim no medicinal
value for it whatsoever.
79
00:04:24,931 --> 00:04:27,510
It merely gives some
small happiness,
80
00:04:27,534 --> 00:04:31,614
some relief from
life's daily burdens.
81
00:04:31,638 --> 00:04:34,250
Where are you from, Mr. Dark?
82
00:04:34,274 --> 00:04:36,586
From Nowhere, Marshal.
83
00:04:36,610 --> 00:04:38,588
From a hundred Nowheres,
84
00:04:38,612 --> 00:04:40,690
each one with a name:
85
00:04:40,714 --> 00:04:44,494
Sedalia, Emporia,
El Dorado, Pratt.
86
00:04:44,518 --> 00:04:46,829
And where are we going?
87
00:04:46,853 --> 00:04:50,399
To another hundred Nowheres,
each one with a name:
88
00:04:50,423 --> 00:04:52,068
Garden City,
89
00:04:52,092 --> 00:04:55,772
Lamar, Pueblo, Cañon City.
90
00:04:55,796 --> 00:04:57,774
What brings you to Dodge?
91
00:04:57,798 --> 00:05:00,910
It was the nearest point
between Nowhere and Nowhere.
92
00:05:00,934 --> 00:05:02,912
We need a rest, Marshal.
93
00:05:02,936 --> 00:05:04,247
We're tired.
94
00:05:04,271 --> 00:05:06,149
I'm getting along,
95
00:05:06,173 --> 00:05:08,718
- you know.
- How old are you?
96
00:05:08,742 --> 00:05:11,654
When I'm laughing, Doctor,
or when I'm weeping?
97
00:05:11,678 --> 00:05:13,823
Mr. Dark,
98
00:05:13,847 --> 00:05:15,324
you and your daughter are
welcome to stay in Dodge,
99
00:05:15,348 --> 00:05:18,161
but I... afraid you'll have
to stop peddling that, uh...
100
00:05:18,185 --> 00:05:19,662
"happiness."
101
00:05:19,686 --> 00:05:21,664
I understand.
102
00:05:21,688 --> 00:05:23,399
You know, the
marshal was telling me
103
00:05:23,423 --> 00:05:24,901
that, uh, you're
somewhat of a magician.
104
00:05:24,925 --> 00:05:27,303
Now, maybe you could
kind of put on a show for us
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,805
here in town when
you've settled down.
106
00:05:28,829 --> 00:05:31,808
Oh, Doctor, the magic
isn't mine. It's yours.
107
00:05:31,832 --> 00:05:36,379
You see, I'm only a mirror that
reflects what you want to see.
108
00:05:36,403 --> 00:05:38,381
Now, for instance, here.
109
00:05:38,405 --> 00:05:41,384
Now, take this
card, for example.
110
00:05:41,408 --> 00:05:43,653
Now watch it,
watch it closely, huh?
111
00:05:43,677 --> 00:05:46,511
All right.
112
00:05:49,349 --> 00:05:54,297
Now, you both know that
that card hasn't disappeared.
113
00:05:54,321 --> 00:05:55,965
Where in thunder did it go?
114
00:05:55,989 --> 00:05:57,934
You know that it must be, uh...
115
00:05:57,958 --> 00:06:01,304
well, uh, here,
for instance, huh?
116
00:06:01,328 --> 00:06:02,972
Well, I'll be doggone.
117
00:06:02,996 --> 00:06:04,607
That's good.
118
00:06:04,631 --> 00:06:06,242
Yeah, but, you
know, for an instant,
119
00:06:06,266 --> 00:06:09,679
you both wanted to believe
that it had disappeared.
120
00:06:09,703 --> 00:06:12,048
You wanted to believe
that I have powers
121
00:06:12,072 --> 00:06:14,250
which I don't have,
which no man has.
122
00:06:14,274 --> 00:06:17,086
But that's what you
wanted to see in me.
123
00:06:17,110 --> 00:06:19,722
So the illusion is yours.
124
00:06:19,746 --> 00:06:23,410
By golly, you're all
right, I'll tell you that.
125
00:06:24,584 --> 00:06:26,462
Well...
126
00:06:26,486 --> 00:06:28,231
I have to be running along.
127
00:06:28,255 --> 00:06:29,332
I'll see you.
128
00:06:29,356 --> 00:06:30,766
Oh. Oh, Doctor.
129
00:06:30,790 --> 00:06:32,418
Don't forget your wallet.
130
00:06:37,264 --> 00:06:39,075
Well, I'll be doggone.
131
00:06:40,834 --> 00:06:43,479
Well, Marshal, if we may,
Alice and I will be going.
132
00:06:43,503 --> 00:06:45,314
Certainly. You're both
welcome to stay in Dodge,
133
00:06:45,338 --> 00:06:46,682
and I hope you enjoy yourselves.
134
00:06:46,706 --> 00:06:48,951
If there's anything you
need, you can call on me.
135
00:06:48,975 --> 00:06:51,621
Well, thank you. Thank
you very much. Gentlemen.
136
00:06:51,645 --> 00:06:54,638
- Bye.
- Bye, Alice.
137
00:07:00,320 --> 00:07:01,597
Funny little fella...
138
00:07:01,621 --> 00:07:03,866
I don't know what to
make of him, really.
139
00:07:03,890 --> 00:07:06,469
Well, he seems harmless
enough, don't you think?
140
00:07:06,493 --> 00:07:08,604
Yup.
141
00:07:08,628 --> 00:07:12,360
But you know, that just
might be his greatest illusion.
142
00:07:21,508 --> 00:07:24,120
Oh, yeah, well,
now, you run along
143
00:07:24,144 --> 00:07:25,554
and fetch the blacksmith,
144
00:07:25,578 --> 00:07:27,323
because we must
get that wheel fixed.
145
00:07:27,347 --> 00:07:29,125
You-you will come
back to the wagon?
146
00:07:29,149 --> 00:07:30,726
Well, of course I will. I...
147
00:07:30,750 --> 00:07:32,595
Of course I will.
148
00:07:32,619 --> 00:07:34,611
Good-bye, darling.
149
00:07:47,734 --> 00:07:51,147
Would you be kind enough to
fill this up with beer? Uh-huh.
150
00:07:51,171 --> 00:07:52,915
Um, to the top?
151
00:07:52,939 --> 00:07:54,884
Oh, that did it.
152
00:07:54,908 --> 00:07:57,019
I ain't even got enough
left to buy a beer.
153
00:07:57,043 --> 00:07:59,322
Aw, sit down. I'll
buy you a drink.
154
00:07:59,346 --> 00:08:02,725
Uh, barkeep, bring us
another bottle over here.
155
00:08:02,749 --> 00:08:04,694
Have a drink, stranger?
156
00:08:04,718 --> 00:08:06,095
Oh, uh, no, thank you.
157
00:08:06,119 --> 00:08:07,730
I-I-I've got a beer coming.
158
00:08:07,754 --> 00:08:09,699
Hold up on that beer.
159
00:08:09,723 --> 00:08:12,501
And bring an extra
glass for our friend here.
160
00:08:12,525 --> 00:08:14,637
Come on over.
161
00:08:14,661 --> 00:08:16,372
Well, it's very
kind of you, but I...
162
00:08:16,396 --> 00:08:19,008
Sit down, sit down!
My name's Aaron Wells.
163
00:08:19,032 --> 00:08:21,610
I ain't gonna let a
stranger come into Dodge
164
00:08:21,634 --> 00:08:23,079
and let him go thirsty!
165
00:08:23,103 --> 00:08:24,780
Well, thank you, Mr. Wells.
166
00:08:24,804 --> 00:08:27,750
- I'm Jeremiah Dark.
- Glad to know you, glad to know you.
167
00:08:27,774 --> 00:08:29,174
Uh, my son, Tom.
168
00:08:30,210 --> 00:08:31,454
Hello.
169
00:08:31,478 --> 00:08:33,456
Uh, foreman of my
ranch, Sy Littaker.
170
00:08:33,480 --> 00:08:34,623
- Howdy.
- How are you?
171
00:08:34,647 --> 00:08:36,926
Red Banks. He runs
a little harness shop
172
00:08:36,950 --> 00:08:38,661
I got here in Dodge.
173
00:08:38,685 --> 00:08:40,296
Uh, join us for a hand?
174
00:08:40,320 --> 00:08:42,698
Oh, well, I can't. My... I
promised my daughter...
175
00:08:42,722 --> 00:08:45,434
Oh, come on, it's
a friendly game.
176
00:08:45,458 --> 00:08:47,370
Sit down.
177
00:08:47,394 --> 00:08:50,773
You know, you get Aaron
Wells for a friend, stranger,
178
00:08:50,797 --> 00:08:53,376
ain't nobody in
town don't envy you.
179
00:08:53,400 --> 00:08:57,380
Um... pour our
friend a drink, Tom.
180
00:08:57,404 --> 00:08:58,872
Drink.
181
00:09:00,774 --> 00:09:02,752
Well, Mr. Wells, I've, uh,
182
00:09:02,776 --> 00:09:04,920
I've only got a
five-dollar gold piece.
183
00:09:04,944 --> 00:09:07,323
- But may I make a suggestion?
- Go ahead.
184
00:09:07,347 --> 00:09:09,925
Yeah. Each of you
match that in the kitty,
185
00:09:09,949 --> 00:09:12,928
and then on the draw,
the high card wins the kitty
186
00:09:12,952 --> 00:09:13,996
and the deal.
187
00:09:14,020 --> 00:09:16,332
And that way, by
one card you can tell
188
00:09:16,356 --> 00:09:18,200
whether I'm in the game or out.
189
00:09:18,224 --> 00:09:20,436
Hey, that's a good idea!
190
00:09:20,460 --> 00:09:23,906
I never heard of it before,
but-but it's a good idea.
191
00:09:23,930 --> 00:09:26,126
Eh, you go first, son.
192
00:09:28,268 --> 00:09:29,779
Jack of clubs.
193
00:09:29,803 --> 00:09:32,081
Two of clubs.
194
00:09:32,105 --> 00:09:34,817
Well, I guess you're
high man so far, Tom...
195
00:09:34,841 --> 00:09:36,241
Seven of hearts.
196
00:09:38,878 --> 00:09:40,523
Queen of diamonds.
197
00:09:40,547 --> 00:09:44,293
Well... I guess you're in
the game after all, stranger!
198
00:09:44,317 --> 00:09:46,028
- I guess I am.
- Here you go.
199
00:09:46,052 --> 00:09:48,798
- Now, deal us a good hand.
- All right.
200
00:09:48,822 --> 00:09:50,984
Here we go.
201
00:09:54,727 --> 00:09:56,705
Well, the rim's all split.
202
00:09:56,729 --> 00:09:59,041
I don't see how
you made it this far.
203
00:09:59,065 --> 00:10:02,611
I'll have to take the wheel off
and go to my shop and fix it.
204
00:10:02,635 --> 00:10:04,513
It's not gonna be
expensive, is it?
205
00:10:04,537 --> 00:10:06,949
I-I'm afraid we don't
have much money.
206
00:10:06,973 --> 00:10:09,785
No, it's hardly gonna
be worth charging for.
207
00:10:09,809 --> 00:10:12,021
Look, uh, I'll
lift the wheel up,
208
00:10:12,045 --> 00:10:13,722
you stick this barrel
underneath, okay?
209
00:10:13,746 --> 00:10:15,057
Okay.
210
00:10:15,081 --> 00:10:17,660
You're not gonna be
in any hurry about this,
211
00:10:17,684 --> 00:10:19,061
- are you?
- No.
212
00:10:19,085 --> 00:10:21,664
No, we'll be here for a few
days. Maybe even longer.
213
00:10:21,688 --> 00:10:25,101
Good. I'll, uh, help you carry
your stuff over to the hotel.
214
00:10:25,125 --> 00:10:26,836
I'm afraid we
can't afford a hotel.
215
00:10:26,860 --> 00:10:29,105
We'll be staying right here.
216
00:10:29,129 --> 00:10:30,940
- Right here?
- Oh, it's not so bad.
217
00:10:30,964 --> 00:10:34,443
We're used to it by now.
218
00:10:34,467 --> 00:10:38,614
You know, one time,
oh, about four years ago,
219
00:10:38,638 --> 00:10:42,751
Pa got a job... A
regular job... in Joplin,
220
00:10:42,775 --> 00:10:45,621
and there was a
bed for me to sleep in.
221
00:10:45,645 --> 00:10:49,658
Oh, I had been dreaming about
a bed for months and months...
222
00:10:49,682 --> 00:10:52,495
and there I was
with one all my own.
223
00:10:52,519 --> 00:10:55,598
Well, you know what happened?
224
00:10:55,622 --> 00:10:58,167
First night I just
tossed and tossed.
225
00:10:58,191 --> 00:11:01,737
So I got up, went outside,
and I slept on the ground.
226
00:11:01,761 --> 00:11:03,139
Would you believe that?
227
00:11:03,163 --> 00:11:06,075
Yeah, I... I know how it is.
228
00:11:06,099 --> 00:11:08,777
Is your dad gonna
get a job here,
229
00:11:08,801 --> 00:11:11,480
- stick around for a while?
- Oh, he hopes to.
230
00:11:11,504 --> 00:11:13,182
He's beginning to feel his age.
231
00:11:13,206 --> 00:11:15,351
He wants to stay
put for a while.
232
00:11:15,375 --> 00:11:16,585
Me, too.
233
00:11:16,609 --> 00:11:18,601
You wouldn't understand.
234
00:11:19,646 --> 00:11:21,223
No, I guess I wouldn't.
235
00:11:21,247 --> 00:11:24,226
Well, I'm sure he's gonna meet
some nice people here in Dodge.
236
00:11:24,250 --> 00:11:25,794
Get a good job, too.
237
00:11:25,818 --> 00:11:29,031
Oh, I hope so.
238
00:11:29,055 --> 00:11:31,490
I sure do hope so.
239
00:11:33,560 --> 00:11:35,552
Three sevens.
240
00:11:42,101 --> 00:11:44,680
Don't you think we've all
had about enough, huh?
241
00:11:44,704 --> 00:11:47,816
I mean, it-it gets
embarrassing, winning like this.
242
00:11:47,840 --> 00:11:49,218
Sit down!
243
00:11:49,242 --> 00:11:51,487
You're not going
anywhere now, mister.
244
00:11:51,511 --> 00:11:53,489
But you're in no
condition to play.
245
00:11:53,513 --> 00:11:55,157
You-You'll just go on losing.
246
00:11:55,181 --> 00:11:56,926
Deal 'em.
247
00:11:56,950 --> 00:11:59,545
Do like he says.
248
00:12:14,968 --> 00:12:18,914
Mr. Wells, you got any idea
who you're playing poker with?
249
00:12:18,938 --> 00:12:20,382
Oh, hello, Ned.
250
00:12:20,406 --> 00:12:22,585
This man's a cardsharp.
251
00:12:22,609 --> 00:12:25,154
I seen him do tricks
with them myself.
252
00:12:25,178 --> 00:12:27,990
He can make any card he
wants come right into his hand,
253
00:12:28,014 --> 00:12:30,347
like from out of
nowhere. Now, I seen him.
254
00:12:31,384 --> 00:12:33,662
Is this true, mister?
255
00:12:33,686 --> 00:12:35,931
It's true that I
can do card tricks.
256
00:12:35,955 --> 00:12:38,400
But this game has
been an honest one,
257
00:12:38,424 --> 00:12:39,668
Mr. Wells.
258
00:12:39,692 --> 00:12:41,904
You've won most every hand.
259
00:12:41,928 --> 00:12:44,273
Well, that's because you've
been drinking too much.
260
00:12:44,297 --> 00:12:46,976
You... you've been
playing carelessly.
261
00:12:47,000 --> 00:12:49,311
Don't you call us drunk!
262
00:12:49,335 --> 00:12:50,346
Tom.
263
00:12:50,370 --> 00:12:52,181
Leave him be, Banks.
264
00:12:52,205 --> 00:12:53,782
Throw him out, Tom.
265
00:12:53,806 --> 00:12:55,069
Teach him a lesson.
266
00:12:59,545 --> 00:13:01,323
Uh, don't. Don't.
267
00:13:01,347 --> 00:13:02,872
Please, I...
268
00:13:12,959 --> 00:13:14,136
Leave him alone!
269
00:13:14,160 --> 00:13:15,304
Get away from me.
270
00:13:15,328 --> 00:13:16,472
Stop it.
271
00:13:16,496 --> 00:13:17,706
Let go of me! Get away!
272
00:13:17,730 --> 00:13:18,941
Get off of...
273
00:13:18,965 --> 00:13:20,209
Get off of my son.
274
00:13:20,233 --> 00:13:21,343
What's the matter with you?
275
00:13:23,169 --> 00:13:24,313
Well, what happened?
276
00:13:24,337 --> 00:13:27,716
Oh, I'll tell you what
happened, Marshal.
277
00:13:27,740 --> 00:13:29,885
I invited this man here
278
00:13:29,909 --> 00:13:32,655
to sit in at some cards with us.
279
00:13:32,679 --> 00:13:35,424
Uh, Sy here, Tom and me.
280
00:13:35,448 --> 00:13:37,359
We caught him cheatin'.
281
00:13:37,383 --> 00:13:39,395
He's some kind of a cardsharp.
282
00:13:39,419 --> 00:13:41,411
That true?
283
00:13:48,027 --> 00:13:51,573
You enjoy beating up
on old men, do you, Tom?
284
00:13:51,597 --> 00:13:53,342
Well, when someone's no good,
285
00:13:53,366 --> 00:13:55,911
how old they are don't
make no difference to me.
286
00:13:57,270 --> 00:13:59,415
You can't trust them
medicine peddlers.
287
00:13:59,439 --> 00:14:01,483
Yeah, where'd he
come from, anyway?
288
00:14:01,507 --> 00:14:03,786
Drove in with his
daughter around noon.
289
00:14:03,810 --> 00:14:05,921
Got their wagon
behind Cooper's barn.
290
00:14:05,945 --> 00:14:08,490
Hmm, well, you handled
him just fine, Tom.
291
00:14:08,514 --> 00:14:12,178
- Yeah, you did.
- Let's go in and have another drink.
292
00:14:25,665 --> 00:14:28,377
Pa! Pa, what happened?
293
00:14:28,401 --> 00:14:29,611
Your face! It...
294
00:14:29,635 --> 00:14:31,280
No, it's all right, dear.
295
00:14:31,304 --> 00:14:33,569
No, it's all right, darling.
296
00:14:36,576 --> 00:14:37,920
Pa, please don't...
297
00:14:37,944 --> 00:14:40,379
Now, leave me alone.
298
00:14:41,547 --> 00:14:42,891
Well, what happened?
299
00:14:42,915 --> 00:14:45,160
Well, he was involved
in a card game, miss,
300
00:14:45,184 --> 00:14:47,244
and they accused
him of cheating.
301
00:14:50,790 --> 00:14:52,601
Who beat him up?
302
00:14:52,625 --> 00:14:55,204
Tom Wells, and maybe his
father and a couple of other men.
303
00:14:55,228 --> 00:14:58,574
Tom Wells. What's
he trying to prove?
304
00:14:58,598 --> 00:15:00,576
Well, that he's Aaron
Wells' son, I guess.
305
00:15:00,600 --> 00:15:03,045
Quint, keep an eye
on him for me, will you?
306
00:15:03,069 --> 00:15:05,314
- Sure. Where you going?
- Back to the Long Branch.
307
00:15:05,338 --> 00:15:07,916
Matt, did he cheat?
308
00:15:07,940 --> 00:15:09,385
Well, he wouldn't say.
309
00:15:09,409 --> 00:15:12,087
But I never saw a cardsharp
come into a strange town
310
00:15:12,111 --> 00:15:13,655
and advertise the fact.
311
00:15:13,679 --> 00:15:15,580
At least not the way he did.
312
00:15:23,956 --> 00:15:25,401
Papa, Papa, please don't.
313
00:15:25,425 --> 00:15:28,003
That... that'll only
make matters worse.
314
00:15:28,027 --> 00:15:29,505
Papa, please don't!
315
00:15:29,529 --> 00:15:31,862
What else is there?
316
00:15:38,638 --> 00:15:42,418
We tried to bring
them a little happiness.
317
00:15:42,442 --> 00:15:45,674
Where is the
happiness for us, child?
318
00:15:52,251 --> 00:15:54,263
I didn't cheat in
that card game.
319
00:15:54,287 --> 00:15:55,731
I never have.
320
00:15:55,755 --> 00:15:58,233
I know that, Papa.
321
00:15:58,257 --> 00:15:59,691
I believe you.
322
00:16:00,726 --> 00:16:02,888
Who else will?
323
00:16:38,164 --> 00:16:39,842
Oh, howdy, Marshal.
324
00:16:39,866 --> 00:16:42,244
Sit down, sit
down. Have a drink.
325
00:16:42,268 --> 00:16:44,012
I wanted to ask
you a few questions
326
00:16:44,036 --> 00:16:46,482
about this, uh, poker game
you had with Jeremiah Dark.
327
00:16:46,506 --> 00:16:47,850
Oh, that.
328
00:16:47,874 --> 00:16:50,319
There's no reason
for going into that.
329
00:16:50,343 --> 00:16:52,120
Uh, sit down here.
330
00:16:52,144 --> 00:16:56,792
- Who all was in the game?
- Well, uh, it was me and, uh...
331
00:16:56,816 --> 00:17:00,796
Tom and Sy and, uh, him, Dark.
332
00:17:00,820 --> 00:17:02,798
I seen him cheating, Marshal.
333
00:17:02,822 --> 00:17:04,533
Caught him red-handed.
334
00:17:04,557 --> 00:17:06,702
You were in the game, too, huh?
335
00:17:06,726 --> 00:17:10,606
No, I was just watching,
but I saw the whole game,
336
00:17:10,630 --> 00:17:12,441
hand after hand.
337
00:17:12,465 --> 00:17:16,044
Oh, well, when Ned
spoke up, I told Dark to get.
338
00:17:16,068 --> 00:17:18,080
Wouldn't let him take the money.
339
00:17:18,104 --> 00:17:20,582
I told him just to clear out.
340
00:17:20,606 --> 00:17:23,652
Aw, Tom wasn't mean
to him, Marshall. He...
341
00:17:23,676 --> 00:17:25,587
he just tried to
get him outside.
342
00:17:25,611 --> 00:17:27,603
He went for Tom.
343
00:17:29,248 --> 00:17:31,326
He went for Tom? How?
344
00:17:31,350 --> 00:17:34,196
Hit him with a...
345
00:17:34,220 --> 00:17:37,533
Uh, he took this empty
bottle and tried to hit Tom.
346
00:17:37,557 --> 00:17:40,049
That's when Tom
shoved him outside.
347
00:17:41,928 --> 00:17:44,072
That's how it happened, Tom?
348
00:17:44,096 --> 00:17:47,191
That's what happened, Marshal.
349
00:18:11,123 --> 00:18:13,115
♪♪
350
00:18:41,287 --> 00:18:43,298
♪♪
351
00:18:50,596 --> 00:18:52,107
How is he now?
352
00:18:52,131 --> 00:18:54,109
Oh, he's asleep.
353
00:18:54,133 --> 00:18:57,245
He doesn't sleep so good.
354
00:18:57,269 --> 00:18:59,781
Not even when he's like that.
355
00:18:59,805 --> 00:19:03,118
Oh, he'll wake up again soon.
356
00:19:03,142 --> 00:19:07,204
Well, I, uh... I thought I'd
fix you something to eat.
357
00:19:08,381 --> 00:19:10,759
No.
358
00:19:10,783 --> 00:19:13,495
There's nothing.
359
00:19:13,519 --> 00:19:16,999
I was... I was gonna get
some money from Pa...
360
00:19:17,023 --> 00:19:19,891
to buy something.
361
00:19:24,330 --> 00:19:27,009
Well, I'll, uh... I'll go
over to Delmonico's
362
00:19:27,033 --> 00:19:30,112
and get you something.
363
00:19:30,136 --> 00:19:32,447
Why are you being so kind?
364
00:19:32,471 --> 00:19:34,449
I didn't know as I was.
365
00:19:34,473 --> 00:19:36,305
You got to eat, you know.
366
00:19:37,910 --> 00:19:40,322
Oh, I couldn't eat now.
367
00:19:40,346 --> 00:19:43,825
This morning...
368
00:19:43,849 --> 00:19:46,928
when we saw Dodge
from the distance...
369
00:19:46,952 --> 00:19:50,399
Pa said, "There it is, Alice.
That's where home's gonna be,
370
00:19:50,423 --> 00:19:52,892
this time I promise you."
371
00:19:56,228 --> 00:19:59,007
I'm sorry, but...
372
00:19:59,031 --> 00:20:02,399
the whole thing, it-it
just seems so cruel!
373
00:20:06,839 --> 00:20:10,252
There are some fine
people in Dodge, miss.
374
00:20:10,276 --> 00:20:13,388
You're gonna meet 'em yet.
375
00:20:13,412 --> 00:20:18,460
Now, I'm gonna go over there and
buy you something to eat anyway.
376
00:20:24,190 --> 00:20:26,352
Oh...
377
00:20:27,393 --> 00:20:29,504
I'll see you later, Aaron, eh?
378
00:20:29,528 --> 00:20:32,474
- Eh, night, Ed.
- Night.
379
00:20:40,306 --> 00:20:41,983
Hey, Tom.
380
00:20:42,007 --> 00:20:44,476
Come on, huh?
I'm getting hungry.
381
00:20:45,511 --> 00:20:47,355
Who needs food, Pa?
382
00:20:47,379 --> 00:20:49,725
You go on home.
I'll be home later.
383
00:20:49,749 --> 00:20:52,294
- I'll get him.
- Oh, leave him be.
384
00:20:52,318 --> 00:20:55,664
I was like him at his age.
385
00:20:55,688 --> 00:20:58,633
Could outdrink,
outfight any man around.
386
00:20:58,657 --> 00:21:02,003
Show him how a
Wells does it, son!
387
00:21:02,027 --> 00:21:04,439
But stay away from
those card games.
388
00:21:14,306 --> 00:21:16,775
Okay, let's go.
389
00:21:24,784 --> 00:21:26,776
♪♪
390
00:21:55,915 --> 00:21:57,907
♪♪
391
00:22:41,460 --> 00:22:43,452
♪♪
392
00:23:15,494 --> 00:23:17,486
♪♪
393
00:23:29,375 --> 00:23:31,686
Hello, Quint.
394
00:23:31,710 --> 00:23:33,622
- Hello, Matt.
- Oh, what you got there?
395
00:23:33,646 --> 00:23:35,323
Well, I was just
taking some stew
396
00:23:35,347 --> 00:23:37,025
over to Mr. Dark and the girl.
397
00:23:37,049 --> 00:23:38,960
Oh, well, I was
headed that way myself.
398
00:23:38,984 --> 00:23:40,729
I don't think he'll talk to you.
399
00:23:40,753 --> 00:23:42,898
- Why is that?
- Well, he's asleep.
400
00:23:42,922 --> 00:23:45,267
Oh.
401
00:24:02,942 --> 00:24:04,686
Mr. Dark, what's happened here?
402
00:24:04,710 --> 00:24:06,922
Quint, I saw Doc over
at the Long Branch.
403
00:24:06,946 --> 00:24:09,758
Get over there and tell him
to get to his office right away,
404
00:24:09,782 --> 00:24:12,928
will you?
405
00:24:12,952 --> 00:24:15,563
Quint, did you hear me?
406
00:24:15,587 --> 00:24:16,898
Yeah.
407
00:24:19,358 --> 00:24:20,802
Alice...
408
00:24:20,826 --> 00:24:23,505
Alice, we're gonna get
you up to Doc's right away.
409
00:24:23,529 --> 00:24:26,174
Everything will be all right.
410
00:24:26,198 --> 00:24:29,210
Oh, do you think you can get
up to Doc's by yourself, Mr. Dark?
411
00:24:29,234 --> 00:24:31,897
- Yes.
- All right.
412
00:25:03,435 --> 00:25:05,013
Well, she's under sedation.
413
00:25:05,037 --> 00:25:07,248
I... I think she ought
to sleep till morning.
414
00:25:07,272 --> 00:25:10,018
Do you want me to,
uh, stay with her tonight?
415
00:25:10,042 --> 00:25:11,853
Well, thanks, Kitty, but I...
416
00:25:11,877 --> 00:25:14,244
I think I better
keep an eye on her.
417
00:25:15,914 --> 00:25:18,126
Mr. Dark, any more
I can do for you?
418
00:25:18,150 --> 00:25:20,996
- You feel all right?
- Yeah, I-I... I feel all right.
419
00:25:21,020 --> 00:25:22,864
Well, I want you to
stay right here tonight.
420
00:25:22,888 --> 00:25:23,865
There's plenty of room.
421
00:25:23,889 --> 00:25:26,101
Oh, no, thank you.
422
00:25:26,125 --> 00:25:28,536
Everything we own is
at the wagon, you know.
423
00:25:28,560 --> 00:25:31,272
I'll be glad to look after
your wagon, Mr. Dark.
424
00:25:31,296 --> 00:25:35,563
No. I-I... I think I
prefer to be alone.
425
00:25:46,712 --> 00:25:48,704
Mr. Dark.
426
00:25:50,282 --> 00:25:52,060
Who was it?
427
00:25:52,084 --> 00:25:53,728
Who did this?
428
00:25:53,752 --> 00:25:56,264
I... I want to thank you
429
00:25:56,288 --> 00:25:58,500
for everything you've done.
430
00:25:58,524 --> 00:26:00,001
Mr. Dark,
431
00:26:00,025 --> 00:26:02,504
if you don't help me...
432
00:26:02,528 --> 00:26:05,040
there's not much I'm
gonna be able to do.
433
00:26:05,064 --> 00:26:07,863
I can't help you, Marshal.
434
00:26:23,015 --> 00:26:24,325
Well...
435
00:26:24,349 --> 00:26:25,660
I think he's scared.
436
00:26:25,684 --> 00:26:28,296
I think he's scared that
if he tells you anything,
437
00:26:28,320 --> 00:26:29,864
he'll just get
into more trouble.
438
00:26:29,888 --> 00:26:31,366
Yeah, you're
probably right, Kitty.
439
00:26:31,390 --> 00:26:33,101
I just hope he doesn't go out
440
00:26:33,125 --> 00:26:36,004
and decide to take the law
into his own hands or something.
441
00:26:36,028 --> 00:26:38,973
Seems like that's exactly
what he's figuring on.
442
00:26:38,997 --> 00:26:42,895
Quint, would you go out
and keep an eye on him?
443
00:26:42,919 --> 00:26:43,919
Sure.
444
00:26:45,671 --> 00:26:48,038
You got any ideas?
445
00:26:49,074 --> 00:26:51,886
Yeah, I got an idea, all right.
446
00:26:51,910 --> 00:26:55,244
I'm gonna need some
identification, though.
447
00:26:56,615 --> 00:27:00,211
Maybe she can help us
with it... in the morning.
448
00:27:10,195 --> 00:27:12,187
♪♪
449
00:27:20,172 --> 00:27:23,751
I'll, uh, have that wheel ready
for you by tomorrow, Mr. Dark.
450
00:27:23,775 --> 00:27:27,007
That is, if your daughter's
able to travel by then.
451
00:27:30,282 --> 00:27:32,615
We're not leaving, Quint.
452
00:27:35,320 --> 00:27:39,155
No, Quint, we're not
leaving that easily.
453
00:27:41,760 --> 00:27:45,039
♪♪
454
00:28:19,898 --> 00:28:22,177
- Oh, good morning, Tom.
- Morning.
455
00:28:22,201 --> 00:28:25,413
- Any coffee?
- Yeah, I think so.
456
00:28:25,437 --> 00:28:27,615
Marshal's coming this way.
457
00:28:27,639 --> 00:28:31,052
Oh, good. That'll save
me a ride into town.
458
00:28:31,076 --> 00:28:32,687
What do you mean?
459
00:28:32,711 --> 00:28:35,990
Well, I'm ashamed of what
we did to that old man last night.
460
00:28:36,014 --> 00:28:37,792
I don't know what got into me.
461
00:28:37,816 --> 00:28:40,495
- It must have been the liquor.
- He was cheating, Pa.
462
00:28:40,519 --> 00:28:43,731
Oh, I ain't excusing that,
but I ain't excusing the fact
463
00:28:43,755 --> 00:28:46,734
that I got you to rough
up an old man, neither.
464
00:28:46,758 --> 00:28:49,070
And why do you want
to see the marshal?
465
00:28:49,094 --> 00:28:52,792
Well, I want to tell him
to go easy on the old fella.
466
00:29:29,635 --> 00:29:31,746
- Morning, Marshal.
- Tom.
467
00:29:31,770 --> 00:29:35,650
The marshal's out here about
the old man and his daughter, Tom.
468
00:29:35,674 --> 00:29:38,786
- Jeremiah Dark.
- Somebody attacked them last night
469
00:29:38,810 --> 00:29:40,622
at their wagon.
470
00:29:40,646 --> 00:29:42,690
What's that have to
do with us, Marshal?
471
00:29:42,714 --> 00:29:44,892
You had a fight
with him earlier, Tom.
472
00:29:44,916 --> 00:29:46,928
Well, it wasn't hardly
a fight, Marshal...
473
00:29:46,952 --> 00:29:49,430
He was caught cheating,
and I threw him out.
474
00:29:49,454 --> 00:29:51,566
What'd you do after that?
475
00:29:51,590 --> 00:29:53,368
Well, I had a few more drinks,
476
00:29:53,392 --> 00:29:56,294
and then Pa and I rode
back here together for supper.
477
00:29:58,163 --> 00:30:00,541
That true, Aaron?
478
00:30:00,565 --> 00:30:04,245
Uh, yes, uh, Tom came
back with me for supper.
479
00:30:04,269 --> 00:30:06,848
Uh, he was with me all the time.
480
00:30:06,872 --> 00:30:09,951
All right, then you won't mind
going back into town with me
481
00:30:09,975 --> 00:30:11,286
and talking to Alice Dark.
482
00:30:11,310 --> 00:30:13,288
If you're innocent, you
got nothing to worry about.
483
00:30:13,312 --> 00:30:14,856
I came home with Pa last night,
484
00:30:14,880 --> 00:30:16,658
and I'm not going
anywhere just to prove...
485
00:30:16,682 --> 00:30:17,825
Tom,
486
00:30:17,849 --> 00:30:19,294
do what the marshal says.
487
00:30:19,318 --> 00:30:21,617
We'll be with you
in a few minutes.
488
00:30:28,427 --> 00:30:30,405
You scum!
489
00:30:30,429 --> 00:30:33,675
It ain't as if they're
regular people, Pa.
490
00:30:33,699 --> 00:30:35,610
Who cares about them?
491
00:30:35,634 --> 00:30:38,146
Ain't you even worried?
They could identify you.
492
00:30:38,170 --> 00:30:41,582
I came home with you
last night, Pa. Remember?
493
00:30:41,606 --> 00:30:44,285
Now, who's gonna take
their word against yours?
494
00:30:44,309 --> 00:30:47,255
Sy Littaker and Banks
left with me and...
495
00:30:47,279 --> 00:30:48,556
And me!
496
00:30:48,580 --> 00:30:50,358
Now, they work for you, Pa.
497
00:30:50,382 --> 00:30:52,374
Have a little talk with them.
498
00:30:56,855 --> 00:30:58,687
I'll get dressed.
499
00:31:08,400 --> 00:31:10,392
♪♪
500
00:31:12,471 --> 00:31:14,215
You're just fine.
501
00:31:14,239 --> 00:31:16,250
You're gonna be
up again tomorrow.
502
00:31:16,274 --> 00:31:18,753
Well, by golly,
I'm kind of hungry.
503
00:31:18,777 --> 00:31:20,188
How about you?
504
00:31:20,212 --> 00:31:23,191
Oh, thank you. Quint was kind
enough to buy me some breakfast.
505
00:31:23,215 --> 00:31:25,426
- Well, that's fine.
- What you really need, Doctor,
506
00:31:25,450 --> 00:31:28,443
- is some sleep.
- Oh, I got plenty of sleep.
507
00:31:33,859 --> 00:31:35,503
Howdy, Doc.
508
00:31:35,527 --> 00:31:37,519
Tom, how are you?
509
00:31:39,231 --> 00:31:42,224
All right if we
talk to her, Doc?
510
00:31:43,268 --> 00:31:46,102
- Go ahead.
- All right, Tom.
511
00:31:48,874 --> 00:31:50,118
Alice...
512
00:31:50,142 --> 00:31:53,154
I want you to take a
good look at this man here.
513
00:31:53,178 --> 00:31:57,047
I want you to tell
me if he's the one.
514
00:32:04,556 --> 00:32:08,035
No, Marshal, that's not the man.
515
00:32:08,059 --> 00:32:09,737
I'd like to have
Alice tell me that,
516
00:32:09,761 --> 00:32:12,492
if you don't mind, Mr. Dark.
517
00:32:14,533 --> 00:32:17,044
No, Marshal, that's not the man.
518
00:32:17,068 --> 00:32:21,015
Now, Alice, I want you
to take a real good look.
519
00:32:21,039 --> 00:32:23,440
You want to be awfully sure.
520
00:32:25,944 --> 00:32:28,022
She's sure, Marshal.
521
00:32:28,046 --> 00:32:30,845
That's not the man.
522
00:32:37,889 --> 00:32:40,034
All right, Tom.
523
00:32:40,058 --> 00:32:42,050
Sorry, Aaron.
524
00:32:58,610 --> 00:33:00,655
What are they up to?
525
00:33:00,679 --> 00:33:01,989
They're scared.
526
00:33:02,013 --> 00:33:04,125
They know they can't
go causing you trouble.
527
00:33:04,149 --> 00:33:06,160
You can have 'em
run out of town.
528
00:33:06,184 --> 00:33:08,262
They want something from me.
529
00:33:08,286 --> 00:33:09,730
Blackmail, I'm sure of it.
530
00:33:09,754 --> 00:33:11,632
I tell you, they're just scared.
531
00:33:11,656 --> 00:33:13,835
Well, I'll find out soon enough.
532
00:33:13,859 --> 00:33:16,852
Wait for me over
at the harness shop.
533
00:33:29,474 --> 00:33:31,319
- Hello, Quint.
- Hello, Matt.
534
00:33:31,343 --> 00:33:32,453
What's this thing doing here?
535
00:33:32,477 --> 00:33:34,088
I brought it over
here this morning.
536
00:33:34,112 --> 00:33:36,991
I guess Mr. Dark's gonna
stay for a while. How's the girl?
537
00:33:37,015 --> 00:33:38,626
Well, she'll be up
and around tomorrow.
538
00:33:38,650 --> 00:33:40,094
She tell you anything yet?
539
00:33:40,118 --> 00:33:41,762
No. Just like her pa.
540
00:33:41,786 --> 00:33:43,431
She could, but she won't.
541
00:33:43,455 --> 00:33:45,967
I don't know what's the
matter with those two people.
542
00:33:45,991 --> 00:33:47,602
Yeah, I know, I
tried to get something
543
00:33:47,626 --> 00:33:49,070
out of the old man last night.
544
00:33:49,094 --> 00:33:50,771
He wouldn't tell me anything.
545
00:33:50,795 --> 00:33:54,527
All he said was something
about evil eating itself up.
546
00:34:22,894 --> 00:34:24,972
Uh, stay out of this, Tom.
547
00:34:24,996 --> 00:34:27,989
Uh, come on back here, please.
548
00:34:32,237 --> 00:34:34,382
Uh, sit down, Mr. Dark.
549
00:34:34,406 --> 00:34:36,484
I like standing.
550
00:34:36,508 --> 00:34:38,352
Oh.
551
00:34:38,376 --> 00:34:40,154
Um...
552
00:34:40,178 --> 00:34:42,023
I'd like to apologize
553
00:34:42,047 --> 00:34:44,525
for what happened
at the saloon last night.
554
00:34:44,549 --> 00:34:48,262
Sometimes, uh, drinking
makes me do things I'm sorry for
555
00:34:48,286 --> 00:34:50,565
the next day.
556
00:34:50,589 --> 00:34:54,001
Well, a-anyway, I'm sorry.
557
00:34:54,025 --> 00:34:56,304
And are you sorry
for what your son did
558
00:34:56,328 --> 00:34:58,072
outside the saloon afterwards?
559
00:34:58,096 --> 00:34:59,407
Sorry, and grateful
560
00:34:59,431 --> 00:35:02,577
to you and your daughter
for protecting Tom.
561
00:35:02,601 --> 00:35:06,213
I-I'd like to make up
to you for what he did
562
00:35:06,237 --> 00:35:08,349
to you and your
daughter afterwards.
563
00:35:08,373 --> 00:35:11,419
Uh... money doesn't
take care of everything, uh,
564
00:35:11,443 --> 00:35:15,523
I know that,
Mr. Dark, but... there.
565
00:35:15,547 --> 00:35:17,725
There's $300.
566
00:35:17,749 --> 00:35:20,378
Go ahead, take it. It's yours.
567
00:35:24,990 --> 00:35:28,202
Look... I don't have to do this.
568
00:35:28,226 --> 00:35:30,404
I don't have to buy you out.
569
00:35:30,428 --> 00:35:32,673
There isn't a
person in this town
570
00:35:32,697 --> 00:35:34,775
that would convict
Tom on your word.
571
00:35:34,799 --> 00:35:36,577
And not against mine.
572
00:35:36,601 --> 00:35:38,079
I know that.
573
00:35:38,103 --> 00:35:41,115
So you don't scare him or me.
574
00:35:41,139 --> 00:35:44,652
Now, go ahead and take
the money and get out of town.
575
00:35:44,676 --> 00:35:47,305
And be out of town
by noon tomorrow.
576
00:35:53,385 --> 00:35:55,363
Well, what's the matter?
577
00:35:55,387 --> 00:35:58,332
Ain't $300 enough for you?
578
00:35:58,356 --> 00:36:03,604
Why, you ain't seen $300
at one time in your whole life.
579
00:36:03,628 --> 00:36:06,291
Go on, take it! Pick it up!
580
00:36:15,740 --> 00:36:17,051
There.
581
00:36:17,075 --> 00:36:19,772
That's $200 more. That's $500.
582
00:36:30,188 --> 00:36:33,968
Oh, you come at
a high price, mister.
583
00:36:33,992 --> 00:36:37,360
Now, you leave
tomorrow, by noon.
584
00:36:54,479 --> 00:36:56,471
Well, Pa?
585
00:36:57,882 --> 00:36:59,360
I-I bought him out.
586
00:36:59,384 --> 00:37:03,364
They're leaving
Dodge noon tomorrow.
587
00:37:03,388 --> 00:37:05,466
Get out of my sight, Tom.
588
00:37:05,490 --> 00:37:07,068
But Pa, I thought
maybe you and me
589
00:37:07,092 --> 00:37:08,302
would go over to
the Long Branch.
590
00:37:08,326 --> 00:37:09,555
Get out of my sight!
591
00:37:10,595 --> 00:37:12,273
Tom, it's all over now.
592
00:37:12,297 --> 00:37:14,308
I've done everything
a father ought to do.
593
00:37:14,332 --> 00:37:16,077
And now it's over.
594
00:37:16,101 --> 00:37:17,378
Now, I don't ever want
595
00:37:17,402 --> 00:37:19,480
to have anything like
this with you again.
596
00:37:19,504 --> 00:37:22,450
Now, go on back to the ranch.
597
00:37:22,474 --> 00:37:24,085
Sure, Pa.
598
00:37:24,109 --> 00:37:26,101
Anything you say.
599
00:37:35,386 --> 00:37:37,131
Aaron...
600
00:37:37,155 --> 00:37:40,468
you ain't gonna like
my talking out of turn.
601
00:37:40,492 --> 00:37:43,270
You never had to
talk out of turn with me,
602
00:37:43,294 --> 00:37:44,705
Red, you know that.
603
00:37:44,729 --> 00:37:47,508
You can't go on
letting him get away
604
00:37:47,532 --> 00:37:50,244
with anything he likes, Aaron.
605
00:37:50,268 --> 00:37:53,247
He's my son.
606
00:37:53,271 --> 00:37:55,616
Now, that's the sad thing...
607
00:37:55,640 --> 00:37:59,620
that a man'd have a son that's
bent on doing only one thing...
608
00:37:59,644 --> 00:38:02,556
Causing people harm.
609
00:38:02,580 --> 00:38:06,627
It's getting worse, Aaron,
and it ain't gonna stop, not ever.
610
00:38:06,651 --> 00:38:09,348
Not unless you do something.
611
00:38:10,588 --> 00:38:12,266
Send him away, Aaron.
612
00:38:12,290 --> 00:38:14,268
Cut yourself free from him.
613
00:38:14,292 --> 00:38:16,270
Aw, I can't do that.
614
00:38:16,294 --> 00:38:18,372
I've been too easy
with him, Banks.
615
00:38:18,396 --> 00:38:22,109
Tom needs a strong
hand, that's all.
616
00:38:22,133 --> 00:38:24,411
No, I can handle him.
617
00:38:24,435 --> 00:38:26,461
He's gonna be all right.
618
00:38:40,151 --> 00:38:42,143
♪♪
619
00:38:48,660 --> 00:38:51,071
Okay, I'll do it again,
but you've got to watch
620
00:38:51,095 --> 00:38:52,406
- very carefully, see?
- Mm-hmm, all right.
621
00:38:52,430 --> 00:38:54,108
You... there!
622
00:38:54,132 --> 00:38:56,343
It's got to be in your
hand someplace.
623
00:38:56,367 --> 00:38:58,529
Okay, you look.
624
00:39:01,739 --> 00:39:04,418
No, you see, you're the
one that's been hiding it,
625
00:39:04,442 --> 00:39:07,054
because there it is there...
There's your dollar back.
626
00:39:07,078 --> 00:39:09,924
You can keep it.
You've earned it.
627
00:39:09,948 --> 00:39:11,425
Oh, thank you, Kitty.
628
00:39:11,449 --> 00:39:13,260
- Hello, Kitty.
- Oh, Matt. -Ah.
629
00:39:13,284 --> 00:39:14,929
Well, I hate to
spoil your fun here,
630
00:39:14,953 --> 00:39:17,598
but I'd kind of like to talk
to Mr. Dark for a minute.
631
00:39:17,622 --> 00:39:19,900
All right. I'll have your
lunch ready for you
632
00:39:19,924 --> 00:39:22,036
- anytime you say.
- Well, thank you.
633
00:39:22,060 --> 00:39:24,928
- Let's have a seat.
- Thank you, Marshal.
634
00:39:31,369 --> 00:39:33,914
You know, that was
really very kind of her,
635
00:39:33,938 --> 00:39:36,483
because I was wondering
how I was gonna buy
636
00:39:36,507 --> 00:39:38,786
- my pail of... lunch today.
- Uh-huh.
637
00:39:38,810 --> 00:39:41,188
Well, Marshal, what
can I do for you?
638
00:39:41,212 --> 00:39:43,290
Tell me the truth.
639
00:39:43,314 --> 00:39:46,360
- About?
- You know what about.
640
00:39:46,384 --> 00:39:48,229
I still think it was Tom
641
00:39:48,253 --> 00:39:49,463
that attacked you
and your daughter.
642
00:39:49,487 --> 00:39:51,599
Now, I saw Wells
out in front of the bank
643
00:39:51,623 --> 00:39:53,300
trying to talk to
you the other day.
644
00:39:53,324 --> 00:39:55,669
What was he trying
to do... buy you off?
645
00:39:55,693 --> 00:39:57,504
Is that what Mr. Wells says?
646
00:39:57,528 --> 00:39:59,520
No.
647
00:40:00,531 --> 00:40:02,523
Are you trying to blackmail him?
648
00:40:04,068 --> 00:40:06,780
All right, I'm sorry
I asked you that.
649
00:40:06,804 --> 00:40:09,316
But don't you know
that I can lock you up
650
00:40:09,340 --> 00:40:11,518
for withholding information?
651
00:40:11,542 --> 00:40:13,721
This boy is not
worth protecting.
652
00:40:13,745 --> 00:40:17,558
I have no intention of
protecting Tom Wells.
653
00:40:17,582 --> 00:40:19,393
Well, then, why
don't you help me?
654
00:40:19,417 --> 00:40:20,995
Look, my hands are tied.
655
00:40:21,019 --> 00:40:25,499
I can't do a thing against
him unless you help me.
656
00:40:25,523 --> 00:40:27,434
I'll tell you something.
657
00:40:27,458 --> 00:40:29,503
I've watched this boy, Tom.
658
00:40:29,527 --> 00:40:31,605
I've watched him grow
up around this town.
659
00:40:31,629 --> 00:40:33,540
I'm telling you
that he's no good.
660
00:40:33,564 --> 00:40:35,676
He's just gonna go
on getting into trouble.
661
00:40:35,700 --> 00:40:38,545
Now, don't you think it's
better to put him behind bars
662
00:40:38,569 --> 00:40:42,149
before he goes and
hurts somebody else?
663
00:40:42,173 --> 00:40:45,586
You can't put evil
behind bars, Marshal.
664
00:40:45,610 --> 00:40:47,721
But I'll tell you this.
665
00:40:47,745 --> 00:40:51,525
Sooner or later,
evil kills itself.
666
00:40:51,549 --> 00:40:54,194
It may not be tomorrow
or the day after,
667
00:40:54,218 --> 00:40:55,963
even next year.
668
00:40:55,987 --> 00:40:59,600
I don't have to be
here to see it happen...
669
00:40:59,624 --> 00:41:02,219
but it will happen.
670
00:41:11,636 --> 00:41:14,081
Today, Pa... he was
supposed to leave today.
671
00:41:14,105 --> 00:41:15,783
Now, why ain't he gone?
672
00:41:15,807 --> 00:41:18,152
I don't know, but, uh,
I'll find out tomorrow.
673
00:41:18,176 --> 00:41:20,287
Well, I'll tell you
what you'll find out.
674
00:41:20,311 --> 00:41:22,656
You should have
expected it in the first place.
675
00:41:22,680 --> 00:41:25,225
He'll want another $500.
676
00:41:25,249 --> 00:41:27,962
And the week after
that and after that!
677
00:41:27,986 --> 00:41:30,264
Sure, you've got
a lot of money, Pa,
678
00:41:30,288 --> 00:41:33,452
but give him a year,
and he'll have it all!
679
00:41:35,793 --> 00:41:38,906
Well, this'll keep him quiet.
680
00:41:38,930 --> 00:41:42,109
I ain't hiring no gun.
681
00:41:42,133 --> 00:41:44,812
I ain't saying to
hire someone, Pa.
682
00:41:44,836 --> 00:41:46,304
I'll do it.
683
00:41:47,338 --> 00:41:49,450
You? Kill?
684
00:41:49,474 --> 00:41:51,118
First the old man,
685
00:41:51,142 --> 00:41:52,186
then the girl.
686
00:41:52,210 --> 00:41:53,454
It's easy. I've seen him.
687
00:41:53,478 --> 00:41:55,889
Every day at 1:00, he
goes from the saloon
688
00:41:55,913 --> 00:41:58,292
to the blacksmith shop
with his pail of beer.
689
00:41:58,316 --> 00:41:59,760
I've watched him.
690
00:41:59,784 --> 00:42:02,262
Now, he goes past that
old building next to Bentley's.
691
00:42:02,286 --> 00:42:04,531
I can get him from
the second-story...
692
00:42:04,555 --> 00:42:08,014
You shut your mouth!
693
00:42:10,395 --> 00:42:14,608
Oh... I ain't never
really seen you, Tom,
694
00:42:14,632 --> 00:42:18,445
never seen what you really are.
695
00:42:18,469 --> 00:42:20,347
Just like that,
696
00:42:20,371 --> 00:42:23,350
so easy... you'd kill?
697
00:42:23,374 --> 00:42:25,252
Well, do you have
a better idea, Pa?
698
00:42:25,276 --> 00:42:27,821
That old man ain't gonna
keep his mouth shut all the time.
699
00:42:27,845 --> 00:42:29,990
One of these days, he's
gonna go into that saloon,
700
00:42:30,014 --> 00:42:31,191
drink too much and start...
701
00:42:31,215 --> 00:42:33,861
You make one move
against him, Tom,
702
00:42:33,885 --> 00:42:36,218
and I'll turn you in
myself, you hear?!
703
00:42:38,056 --> 00:42:40,634
No, you won't, Pa.
704
00:42:40,658 --> 00:42:44,338
It ain't because of any feelings
you got about me, either.
705
00:42:44,362 --> 00:42:46,340
It's you.
706
00:42:46,364 --> 00:42:48,390
You can't stand the disgrace.
707
00:43:02,647 --> 00:43:05,025
Tomorrow, Pa.
708
00:43:05,049 --> 00:43:07,177
It's the only way.
709
00:43:12,223 --> 00:43:15,069
You ain't just spoiled, Tom.
710
00:43:15,093 --> 00:43:17,838
You're rotten... evil,
711
00:43:17,862 --> 00:43:19,854
clean through.
712
00:43:22,767 --> 00:43:25,512
Well, I am your son, Pa.
713
00:43:25,536 --> 00:43:29,405
There ain't nothing you can
do about that, now, is there?
714
00:43:40,251 --> 00:43:42,243
♪♪
715
00:44:13,184 --> 00:44:15,176
♪♪
716
00:44:40,745 --> 00:44:43,290
Do you see him coming yet?
717
00:44:43,314 --> 00:44:45,112
No, not yet.
718
00:44:49,520 --> 00:44:51,431
He's so late.
719
00:44:51,455 --> 00:44:54,535
Well, you know how he is
when he gets in that saloon.
720
00:44:54,559 --> 00:44:57,938
Everybody keeps asking
him to do tricks and things.
721
00:44:57,962 --> 00:45:00,329
He'll be along.
722
00:45:59,790 --> 00:46:01,782
♪♪
723
00:46:25,149 --> 00:46:27,584
Papa, what was that shot?
724
00:46:28,653 --> 00:46:32,499
It was the sound
of justice, Alice.
725
00:46:32,523 --> 00:46:35,186
The sound of evil bursting.
726
00:46:36,227 --> 00:46:37,904
Who did this?
727
00:46:37,928 --> 00:46:39,920
Marshal, look.
728
00:47:01,018 --> 00:47:03,044
He's dead, Aaron.
729
00:47:05,289 --> 00:47:07,501
I know.
730
00:47:07,525 --> 00:47:09,551
I killed him, Marshal.
731
00:47:12,863 --> 00:47:15,842
He was going to
kill that old man
732
00:47:15,866 --> 00:47:18,178
because he wouldn't leave town.
733
00:47:18,202 --> 00:47:20,113
Mr. Dark is leaving today.
734
00:47:20,137 --> 00:47:22,282
He was planning
to leave all along.
735
00:47:22,306 --> 00:47:24,751
You mean...
736
00:47:24,775 --> 00:47:27,654
you mean it was all for nothing?
737
00:47:27,678 --> 00:47:29,756
He was going anyway?
738
00:47:29,780 --> 00:47:32,125
He's going right now.
739
00:47:32,149 --> 00:47:35,095
He asked me to give you this.
740
00:47:35,119 --> 00:47:37,748
It's the $500.
741
00:48:05,349 --> 00:48:06,827
Thank you, Quint.
742
00:48:06,851 --> 00:48:08,895
Thank you for being so kind.
743
00:48:08,919 --> 00:48:13,033
Thank you for being...
such a good friend.
744
00:48:13,057 --> 00:48:14,719
Good-bye, miss.
745
00:48:18,829 --> 00:48:20,841
Good-bye, Mr. Dark.
746
00:48:20,865 --> 00:48:22,042
Good-bye, Quint.
747
00:48:23,267 --> 00:48:25,879
Come on! Get on now!
748
00:48:25,903 --> 00:48:27,565
That'll do.
749
00:48:57,134 --> 00:48:59,126
♪♪
750
00:49:06,010 --> 00:49:10,004
And all we wanted was to
bring them laughter. Hmm.
53148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.