All language subtitles for Gunsmoke S09E11 (Extradition - Pt2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:22,680 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:57,124 --> 00:00:58,935 Chester? 3 00:00:58,959 --> 00:01:00,803 Oh, Miss Kitty. Hello, Doc. 4 00:01:00,827 --> 00:01:02,405 We want to talk to you. 5 00:01:02,429 --> 00:01:04,007 Oh, about what? 6 00:01:04,031 --> 00:01:05,808 - Sit down. - Why? 7 00:01:05,832 --> 00:01:08,912 Just go on and sit down now. We want to talk to you. 8 00:01:08,936 --> 00:01:10,280 Well, for heaven sakes, 9 00:01:10,304 --> 00:01:12,015 I don't understand what-what's this all about. 10 00:01:12,039 --> 00:01:14,884 Now you know that I am not the kind of a person 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,386 that meddles in other peoples' affairs. 12 00:01:16,410 --> 00:01:17,654 Oh, no, no. Since when? 13 00:01:17,678 --> 00:01:19,055 Just shut up now! 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,048 Uh, where is he? 15 00:01:23,383 --> 00:01:26,029 Now, we know that he took that stage south, and I think 16 00:01:26,053 --> 00:01:28,298 that he went after that Hacker fellow, now, didn't he? 17 00:01:30,290 --> 00:01:32,302 Well, I-I just... 18 00:01:32,326 --> 00:01:34,671 It ain't my position to say yes or no. 19 00:01:34,695 --> 00:01:36,706 I just ain't got the right. 20 00:01:36,730 --> 00:01:38,241 Well, is he in trouble? 21 00:01:38,265 --> 00:01:40,710 Well, I don't know. I-I hope he ain't. 22 00:01:40,734 --> 00:01:42,545 Have you heard from him? 23 00:01:42,569 --> 00:01:44,681 No, Miss Kitty, I ain't, and so help me, 24 00:01:44,705 --> 00:01:46,149 that there is the truth. 25 00:01:46,173 --> 00:01:48,151 Oh, for heaven sakes, come out with it! 26 00:01:48,175 --> 00:01:51,154 Well, Doc, I'm-I'm just as-as worried about him as you are. 27 00:01:51,178 --> 00:01:53,389 He just hadn't ought to have done it at all. 28 00:01:53,413 --> 00:01:55,258 Hadn't ought to done what? What did he do? 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,860 Well, you're right... He went after this Hacker fella. 30 00:01:57,884 --> 00:02:00,530 He went down to Texas to a place called Cedar Tank. 31 00:02:00,554 --> 00:02:02,632 Now you know as well as I do 32 00:02:02,656 --> 00:02:04,033 that that ain't in his territory. 33 00:02:04,057 --> 00:02:06,369 You think that'd make any difference to him? No. 34 00:02:06,393 --> 00:02:08,471 I tell you, he's going to get this Hacker fella, 35 00:02:08,495 --> 00:02:10,773 and he ain't gonna ask nobody's leave to do it. 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,164 It certainly explains an awful lot of things. 37 00:02:14,501 --> 00:02:16,479 But I still don't see why in thunder 38 00:02:16,503 --> 00:02:18,881 you couldn't have told us this a long time ago. 39 00:02:18,905 --> 00:02:20,516 Well, let me tell you something, Doc. 40 00:02:20,540 --> 00:02:22,385 Now, I've got a job with Mr. Dillon, 41 00:02:22,409 --> 00:02:24,754 and there's things that I have to do in that job, 42 00:02:24,778 --> 00:02:27,824 and one of them is to keep my mouth shut when I'm supposed to. 43 00:02:27,848 --> 00:02:29,759 Well, I'm certainly glad you told me that, 44 00:02:29,783 --> 00:02:32,261 because I never noticed that trait in you before. 45 00:02:32,285 --> 00:02:34,197 Oh, don't get so smart. 46 00:02:34,221 --> 00:02:37,867 Chester, will you let us know when you hear from Matt? 47 00:02:37,891 --> 00:02:40,303 Well, I sure will, Miss Kitty. 48 00:02:40,327 --> 00:02:43,573 By golly, we've all been worried about nothing, you know it? 49 00:02:43,597 --> 00:02:47,010 If I know Matt Dillon, he's got his man, 50 00:02:47,034 --> 00:02:50,664 and he's on his way back to Dodge this very minute. 51 00:03:17,731 --> 00:03:21,744 They're as spooky of you as a green bronc, Dillon. 52 00:03:23,403 --> 00:03:25,882 'Course I'm an older man, but I can sure think 53 00:03:25,906 --> 00:03:28,051 of a lot easier ways of getting their respect. 54 00:03:29,342 --> 00:03:31,220 You know, it seems to me 55 00:03:31,244 --> 00:03:33,489 that-that two days, more or less, 56 00:03:33,513 --> 00:03:36,826 waiting for your friend would be a lot easier than this. 57 00:03:36,850 --> 00:03:40,396 Oh, I... I ain't complaining, though. 58 00:03:40,420 --> 00:03:45,688 You know, time don't tread too heavy on me right now. 59 00:03:47,728 --> 00:03:50,095 Mmm. Good soup. 60 00:03:51,965 --> 00:03:53,943 'Course I, uh... 61 00:03:53,967 --> 00:03:58,200 I could wish for more pleasurable neighbors. 62 00:04:00,741 --> 00:04:02,251 But then, they do say 63 00:04:02,275 --> 00:04:05,154 that stone walls do not a prison make, 64 00:04:05,178 --> 00:04:08,057 nor iron bars a cage. 65 00:04:09,549 --> 00:04:12,028 Whoever thought that one up hadn't been in this place. 66 00:04:12,052 --> 00:04:13,262 Now, you see, 67 00:04:13,286 --> 00:04:15,364 that's the difference between you and me. 68 00:04:15,388 --> 00:04:17,500 A man like you, lives by the law, 69 00:04:17,524 --> 00:04:20,103 gets a mighty uncomfortable feeling in a place like this. 70 00:04:20,127 --> 00:04:22,505 Man like me... Two jumps ahead of a hanging... 71 00:04:22,529 --> 00:04:24,140 Don't bother me a bit. 72 00:04:24,164 --> 00:04:25,441 Free as a bird song. 73 00:04:25,465 --> 00:04:29,011 Yeah? I've heard men like you before, Hacker. 74 00:04:29,035 --> 00:04:30,580 You're running scared. 75 00:04:30,604 --> 00:04:32,215 You talk big just to keep yourself 76 00:04:32,239 --> 00:04:34,150 from thinking about the thing you're scared of. 77 00:04:34,174 --> 00:04:37,487 Maybe you're right. Maybe so. 78 00:04:37,511 --> 00:04:40,323 Why'd you kill that Mexican out on the trail anyway? 79 00:04:40,347 --> 00:04:42,091 Well, if I hadn't, he'd have killed me. 80 00:04:42,115 --> 00:04:44,494 There were two of 'em. That's where I got the horse. 81 00:04:44,518 --> 00:04:46,262 Two of 'em? What happened to the other one? 82 00:04:47,487 --> 00:04:49,198 Well, as near as I can figure, 83 00:04:49,222 --> 00:04:52,335 he's got a pair of mighty sore feet right now. 84 00:05:07,007 --> 00:05:10,753 You know, Dillon, I can have you shot 85 00:05:10,777 --> 00:05:14,123 for striking an officer. 86 00:05:14,147 --> 00:05:16,192 But there's no sense for us to quarrel. 87 00:05:16,216 --> 00:05:18,728 Well, none that I can see, Lieutenant. 88 00:05:18,752 --> 00:05:20,696 - You agree? - I agree. 89 00:05:20,720 --> 00:05:24,433 Good. In two days, my chaparrita will be rested. 90 00:05:24,457 --> 00:05:27,603 Then we can take the prisoner back to the border. 91 00:05:27,627 --> 00:05:29,305 What about the bandits? 92 00:05:29,329 --> 00:05:31,274 Ah. By then, my cousin will have... 93 00:05:32,766 --> 00:05:34,277 all of them. 94 00:05:34,301 --> 00:05:36,479 Well, that'll be convenient. 95 00:05:36,503 --> 00:05:38,214 I have an idea. 96 00:05:38,238 --> 00:05:40,683 Let's leave the murderer here, and you be my guest 97 00:05:40,707 --> 00:05:42,652 in town until we're ready to go, huh? 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,987 Well, thanks a lot, Lieutenant, 99 00:05:45,011 --> 00:05:46,989 but when I walk out of this jail, 100 00:05:47,013 --> 00:05:48,624 Hacker walks with me. 101 00:05:48,648 --> 00:05:50,640 Why? 102 00:05:52,519 --> 00:05:54,030 Well, I'll tell you why, Lieutenant. 103 00:05:54,054 --> 00:05:56,566 'Cause I don't think I can trust you too much anymore. 104 00:05:56,590 --> 00:05:58,234 I think you're a little too interested 105 00:05:58,258 --> 00:05:59,802 in that reward for Hacker. 106 00:05:59,826 --> 00:06:02,872 You think that's why I keep you in Chupadero? 107 00:06:02,896 --> 00:06:05,608 Yeah, that's exactly what I think. 108 00:06:05,632 --> 00:06:08,611 I'll make a deal with you, Lieutenant. 109 00:06:08,635 --> 00:06:10,680 What kind of a deal? 110 00:06:10,704 --> 00:06:12,548 Well, Dillon here's taking me back 111 00:06:12,572 --> 00:06:14,784 to hang for mail robbery. You know that. 112 00:06:14,808 --> 00:06:16,819 - Uh-huh. - Well, 113 00:06:16,843 --> 00:06:19,589 there's $5,000 that I got hid away. 114 00:06:19,613 --> 00:06:22,225 You can do better than that, can't you, Hacker? 115 00:06:22,249 --> 00:06:24,193 I'm making you an honorable deal. 116 00:06:24,217 --> 00:06:26,362 Yeah, right off the bottom of the deck. 117 00:06:26,386 --> 00:06:28,197 No. No, sir. No, sir. 118 00:06:29,656 --> 00:06:30,967 There's my cards. 119 00:06:30,991 --> 00:06:32,602 They're all showing, Lieutenant. 120 00:06:32,626 --> 00:06:34,604 All you got to do is bury Dillon, 121 00:06:34,628 --> 00:06:36,672 and I'll give you $5,000. 122 00:06:36,696 --> 00:06:38,574 Now that's a fair deal. 123 00:06:38,598 --> 00:06:40,643 The reward for me is only $2,000. 124 00:06:40,667 --> 00:06:43,346 Dillon ain't going to share that with you. 125 00:06:43,370 --> 00:06:44,580 You know that. 126 00:06:47,073 --> 00:06:50,419 I make no financial arrangements with criminals. 127 00:06:52,913 --> 00:06:54,690 Well, I'm glad to hear that. 128 00:06:54,714 --> 00:06:56,292 Gives a man back his faith 129 00:06:56,316 --> 00:06:58,547 to know that there's still honesty left in the world. 130 00:07:00,654 --> 00:07:03,266 Dillon, I am a patient man. 131 00:07:03,290 --> 00:07:07,036 Two days’ rest, and, uh, I help you take this man back. 132 00:07:07,060 --> 00:07:10,439 Lieutenant, I've had about all of your kind of help I can use. 133 00:07:10,463 --> 00:07:12,441 Now, when I get out of this jail, 134 00:07:12,465 --> 00:07:14,410 I'm heading back for the border with Hacker, 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,379 whether you're with me or not. 136 00:07:16,403 --> 00:07:19,032 Uh-huh. 137 00:07:33,787 --> 00:07:37,066 You know, I had me a mule once. 138 00:07:37,090 --> 00:07:40,102 Stubbornest beast I ever knew. 139 00:07:40,126 --> 00:07:42,805 Kept backing up to the edge of a cliff, 140 00:07:42,829 --> 00:07:44,874 and I kept hauling him away. 141 00:07:44,898 --> 00:07:46,475 Do you know what happened? 142 00:07:46,499 --> 00:07:48,577 Yeah, the rope broke. 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,048 No, sir. I let go. 144 00:07:52,072 --> 00:07:54,684 And that animal went down a hundred feet... 145 00:07:56,543 --> 00:07:58,921 broke every bone in his fool carcass. 146 00:07:58,945 --> 00:08:01,257 All right, so, you lost a good mule. 147 00:08:01,281 --> 00:08:03,259 I did, I did, 148 00:08:03,283 --> 00:08:06,720 but I saved my own neck by not following him down. 149 00:08:41,021 --> 00:08:43,666 Marguerita, I want to talk to you. 150 00:08:43,690 --> 00:08:45,368 I am listening. 151 00:08:45,392 --> 00:08:46,669 It's important. 152 00:08:46,693 --> 00:08:48,804 I just talked to Dillon in jail. 153 00:08:48,828 --> 00:08:50,820 You call that important? 154 00:08:56,803 --> 00:08:58,848 Listen, chaparrita, 155 00:08:58,872 --> 00:09:01,484 if I keep Dillon in jail until you are ready to leave, 156 00:09:01,508 --> 00:09:03,786 he will never share the reward with me. 157 00:09:03,810 --> 00:09:05,855 And if I release him now, 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,890 he will take back Hacker without me. 159 00:09:07,914 --> 00:09:10,393 Oh, go with him. Let him go. 160 00:09:10,417 --> 00:09:14,030 No. I can't go without you, you know that. 161 00:09:14,054 --> 00:09:15,965 And another thing. 162 00:09:15,989 --> 00:09:19,168 That cousin of mine... I don't trust him. 163 00:09:19,192 --> 00:09:20,970 I never have. 164 00:09:20,994 --> 00:09:23,439 That cheap politico. 165 00:09:23,463 --> 00:09:25,941 Now he's asking for a share of the reward. 166 00:09:25,965 --> 00:09:28,010 You told him about the reward? 167 00:09:28,034 --> 00:09:30,046 I had to in order to get his help. 168 00:09:30,070 --> 00:09:32,848 Oh, Julio. Well, it is very simple. 169 00:09:32,872 --> 00:09:34,450 You have to go with him. 170 00:09:34,474 --> 00:09:36,352 You know I won't go without you. 171 00:09:36,376 --> 00:09:37,953 I told you that. 172 00:09:37,977 --> 00:09:40,056 I am not sure I will ever leave this place. 173 00:09:40,080 --> 00:09:42,591 The owner has given me a job. 174 00:09:42,615 --> 00:09:46,095 I don't want you to work here or any place. 175 00:09:46,119 --> 00:09:48,297 You understand? 176 00:09:48,321 --> 00:09:51,189 I'll give you until tomorrow to make up your mind. 177 00:10:26,226 --> 00:10:28,204 Dillon? 178 00:10:28,228 --> 00:10:30,206 Mm? 179 00:10:30,230 --> 00:10:32,241 You feel like talking? 180 00:10:32,265 --> 00:10:33,576 No. 181 00:10:33,600 --> 00:10:35,644 Well, I do. 182 00:10:35,668 --> 00:10:37,480 Hacker, you're the talkingest man I ever met. 183 00:10:37,504 --> 00:10:39,181 Well, that comes from living alone. 184 00:10:40,540 --> 00:10:43,319 Keeps you from thinking too much. 185 00:10:43,343 --> 00:10:46,422 Hacker, why don't you try to get some sleep? 186 00:10:46,446 --> 00:10:49,492 Well, lies weighty on me. 187 00:10:49,516 --> 00:10:51,627 God and the like. 188 00:10:51,651 --> 00:10:54,463 You see, I'm about the wickedest man I know, 189 00:10:54,487 --> 00:10:56,499 and it don't bother me none. 190 00:10:56,523 --> 00:10:59,935 Now if God's taking a disliking to my sins, 191 00:10:59,959 --> 00:11:02,171 seems to me, he'd have done something about it by now. 192 00:11:02,195 --> 00:11:04,173 Don't worry. He will. 193 00:11:04,197 --> 00:11:07,209 Well, that gives me some relief. 194 00:11:07,233 --> 00:11:09,411 I hate to think I was a sheep 195 00:11:09,435 --> 00:11:12,648 going to slaughter just on your account. 196 00:11:12,672 --> 00:11:15,651 Hacker, why don't you try to talk sense for once? 197 00:11:15,675 --> 00:11:18,787 Well, they're just words, Dillon, just words. 198 00:11:18,811 --> 00:11:21,390 You afraid of me? 199 00:11:22,615 --> 00:11:24,793 Well, now. 200 00:11:24,817 --> 00:11:28,697 No, I got that Lieutenant thinking about my $5,000. 201 00:11:28,721 --> 00:11:32,268 He just might put a bullet hole in you. 202 00:11:32,292 --> 00:11:36,338 I'm getting along, all right, but I'm not just about ready 203 00:11:36,362 --> 00:11:39,675 to be... to be kicked into a funeral procession yet. 204 00:11:39,699 --> 00:11:41,977 You got to watch out for me. 205 00:11:42,001 --> 00:11:44,046 Oh, I will. 206 00:11:44,070 --> 00:11:48,918 Ah, you see, while I'm talking, sometimes I think. 207 00:11:48,942 --> 00:11:51,453 And I think that, uh, 208 00:11:51,477 --> 00:11:54,023 with you and that reward out of the way, 209 00:11:54,047 --> 00:11:58,394 that money-hungry lieutenant... He ain't got but one choice. 210 00:11:58,418 --> 00:12:02,932 You got to convince him you got the $5,000 first. 211 00:12:02,956 --> 00:12:04,767 Oh, I'll talk him into that, all right. 212 00:12:04,791 --> 00:12:06,635 I already got a start. 213 00:12:06,659 --> 00:12:10,673 You, uh... you married, Dillon? 214 00:12:10,697 --> 00:12:13,042 No. 215 00:12:13,066 --> 00:12:15,978 Man like you ought to be married, 216 00:12:16,002 --> 00:12:19,248 raise kids. 217 00:12:19,272 --> 00:12:22,284 Raise 'em up in the sight of the Lord 218 00:12:22,308 --> 00:12:24,587 so they don't stray. 219 00:12:24,611 --> 00:12:27,389 What's the matter? Your conscience bother you? 220 00:12:27,413 --> 00:12:30,459 No. I can't afford one. 221 00:12:30,483 --> 00:12:32,816 I'll leave that up to fellers like you! 222 00:12:37,757 --> 00:12:41,489 Hacker, you ought not to rattle so much before you strike. 223 00:12:47,667 --> 00:12:49,568 ¡Abre, abre! 224 00:12:57,143 --> 00:12:59,442 You. 225 00:13:20,733 --> 00:13:22,463 Sit down. 226 00:13:24,737 --> 00:13:26,649 Well, you ready to go, Chavez? 227 00:13:26,673 --> 00:13:29,685 I ask the questions. You are the prisoner. 228 00:13:29,709 --> 00:13:34,113 The captain and I have been discussing the situation. 229 00:13:35,748 --> 00:13:39,028 He has come to a conclusion. 230 00:13:39,052 --> 00:13:42,045 The resolution remains in your hands. 231 00:13:43,723 --> 00:13:46,001 He does not speak a word of English, 232 00:13:46,025 --> 00:13:47,891 so you can confide in me. 233 00:13:50,263 --> 00:13:53,509 I am your only chance to be released from here, Dillon. 234 00:13:55,535 --> 00:13:57,313 Chavez, what do you want? 235 00:13:57,337 --> 00:14:00,749 The captain wants you to make restitution 236 00:14:00,773 --> 00:14:03,118 for damages inflicted upon his person 237 00:14:03,142 --> 00:14:04,620 and his soldiers. 238 00:14:04,644 --> 00:14:06,322 How much? 239 00:14:06,346 --> 00:14:08,991 ¿Cuanto dinero quieres? 240 00:14:09,015 --> 00:14:14,229 Bueno. Seis soldados, veinte pesos. 241 00:14:14,253 --> 00:14:18,534 Uno official, yo, cincuenta pesos. 242 00:14:18,558 --> 00:14:22,037 The fine will be 20 pesos for each soldier, 243 00:14:22,061 --> 00:14:24,807 50 pesos for the captain. 244 00:14:24,831 --> 00:14:27,276 Well, that's robbery. 245 00:14:27,300 --> 00:14:29,211 He thinks he's being generous. 246 00:14:29,235 --> 00:14:32,381 Who to, himself? 247 00:14:32,405 --> 00:14:33,816 You tell him it's no deal. 248 00:14:33,840 --> 00:14:36,785 No quiere pagar nada. 249 00:14:36,809 --> 00:14:40,789 Dile que confiscare toda la cuenta... 250 00:14:40,813 --> 00:14:42,991 y despues lo mando fusilar. 251 00:14:43,015 --> 00:14:47,563 He will confiscate the entire amount and have you shot. 252 00:14:47,587 --> 00:14:50,799 Well, he might find that a little difficult to do. 253 00:14:50,823 --> 00:14:52,768 It so happens I'm a United States marshal, 254 00:14:52,792 --> 00:14:54,703 and if I don't show up back there, 255 00:14:54,727 --> 00:14:56,071 they're gonna start missing me. 256 00:14:56,095 --> 00:14:58,073 ¿Qué pasa? ¿Que dicé? 257 00:14:58,097 --> 00:15:01,643 Shh. Esparate, esparate hombre. 258 00:15:01,667 --> 00:15:03,612 You are here illegally. 259 00:15:03,636 --> 00:15:05,114 You have no papers, 260 00:15:05,138 --> 00:15:07,549 no extradition to take back the prisoner. 261 00:15:07,573 --> 00:15:09,084 No permit of entry. 262 00:15:09,108 --> 00:15:11,086 We've been all through that, Chavez. 263 00:15:11,110 --> 00:15:13,255 Seems to me that's why you're here, isn't it? 264 00:15:13,279 --> 00:15:16,492 I'll be frank with you, Dillon. 265 00:15:16,516 --> 00:15:22,097 This cousin of mine is an avaricious, greedy man. 266 00:15:22,121 --> 00:15:25,501 I hate him. 267 00:15:25,525 --> 00:15:27,469 I always have. 268 00:15:27,493 --> 00:15:31,039 Now he suspects that there's a reward for Hacker. 269 00:15:31,063 --> 00:15:33,942 I cannot convince him otherwise. 270 00:15:33,966 --> 00:15:36,011 Yeah, well, try harder. 271 00:15:36,035 --> 00:15:38,380 I have not told him of your illegal entry. 272 00:15:38,404 --> 00:15:41,116 If I did, he could hold you prisoner for a long time. 273 00:15:41,140 --> 00:15:43,786 Seems to me, you'd be in the same fix, wouldn't you? 274 00:15:43,810 --> 00:15:46,155 What can he do to me? 275 00:15:46,179 --> 00:15:48,375 He's my cousin. Look... 276 00:15:50,817 --> 00:15:53,395 give him 100 pesos, and to hell with him. 277 00:15:53,419 --> 00:15:55,531 He'll accept that. 278 00:15:55,555 --> 00:15:57,666 That's part of the money that Hacker stole. 279 00:15:57,690 --> 00:15:59,134 It has to be returned. 280 00:15:59,158 --> 00:16:02,771 You can pay it out of the reward. 281 00:16:04,597 --> 00:16:05,874 All right. 282 00:16:05,898 --> 00:16:09,144 You tell him I'll pay him 100 pesos, no more. 283 00:16:10,803 --> 00:16:14,249 Pagar cien pesos por todo. Tambien. 284 00:16:14,273 --> 00:16:16,452 ¿Yla recompensa por el bandido? 285 00:16:16,476 --> 00:16:18,387 Acuerdate que soy tu primo. 286 00:16:20,480 --> 00:16:22,491 You dirty crook. 287 00:16:22,515 --> 00:16:24,950 Bueno. 288 00:16:38,397 --> 00:16:39,808 Muchas gracias, señor. 289 00:16:39,832 --> 00:16:41,376 You're welcome. 290 00:16:41,400 --> 00:16:44,213 I go saddle the horses, and we go on our way. 291 00:16:44,237 --> 00:16:45,714 Good. I want to get Hacker. 292 00:16:45,738 --> 00:16:47,749 Muy bien. 293 00:16:49,709 --> 00:16:52,269 He will give you your gun. 294 00:17:15,301 --> 00:17:18,480 All right, Hacker, time to go. 295 00:17:18,504 --> 00:17:23,318 Yeah. There for a while, I was hoping that maybe your friend, 296 00:17:23,342 --> 00:17:26,188 the lieutenant, had decided to take me up on my offer. 297 00:17:26,212 --> 00:17:28,123 I was waiting to hear 'em shoot ya. 298 00:17:28,147 --> 00:17:31,493 Hacker, we got two days' ride to the border 299 00:17:31,517 --> 00:17:33,862 and a long way to go after that. 300 00:17:33,886 --> 00:17:36,287 You better take a look at that. 301 00:17:43,296 --> 00:17:45,741 Now, you notice that that says "Dead or alive." 302 00:17:45,765 --> 00:17:47,576 I'm supposed to bring you back alive, 303 00:17:47,600 --> 00:17:50,112 but, mister, it wouldn't bother me much to bring you back dead. 304 00:17:50,136 --> 00:17:51,813 You understand that? 305 00:17:51,837 --> 00:17:55,250 Yeah. 306 00:17:55,274 --> 00:17:58,887 You're a young man, Dillon. 307 00:17:58,911 --> 00:18:00,989 You ain't savored enough of life yet 308 00:18:01,013 --> 00:18:03,892 to even talk about death. 309 00:18:03,916 --> 00:18:05,527 You get to where I'm standing, 310 00:18:05,551 --> 00:18:07,383 the smell of death gets mighty strong. 311 00:18:10,189 --> 00:18:14,736 So, you can bury me down here or in Boot Hill. 312 00:18:14,760 --> 00:18:17,139 Don't make that much difference to me. 313 00:18:17,163 --> 00:18:19,775 Well, it don't make much difference to me, either. 314 00:18:19,799 --> 00:18:21,097 Now let's go. 315 00:18:37,950 --> 00:18:39,361 You wait here. 316 00:18:39,385 --> 00:18:41,530 I want to see that chaparrita for a moment. 317 00:18:41,554 --> 00:18:44,433 Last time you did that, we had her with us for two days. 318 00:18:44,457 --> 00:18:45,634 We'll ride on. 319 00:18:45,658 --> 00:18:47,524 I'll catch up with you. 320 00:19:39,011 --> 00:19:40,622 Chaparrita... 321 00:19:40,646 --> 00:19:41,857 I have work to do. 322 00:19:41,881 --> 00:19:43,659 Have you changed your mind? 323 00:19:43,683 --> 00:19:45,160 No. 324 00:19:45,184 --> 00:19:49,331 I told you before, I don't want you to work here or anyplace. 325 00:19:49,355 --> 00:19:52,100 You are my woman. I love you. 326 00:19:52,124 --> 00:19:53,602 I give you anything you want. 327 00:19:53,626 --> 00:19:55,137 I have what I want here. 328 00:19:55,161 --> 00:19:57,272 Why are you so cruel? 329 00:19:57,296 --> 00:19:59,307 We were happy together. 330 00:19:59,331 --> 00:20:01,043 You were happy! 331 00:20:01,067 --> 00:20:02,911 At the border, I am your prisoner! 332 00:20:02,935 --> 00:20:05,147 I cannot leave my house without your permission. 333 00:20:05,171 --> 00:20:06,782 All day, nothing to do. 334 00:20:06,806 --> 00:20:09,651 I sit and I wait till you come off duty. 335 00:20:09,675 --> 00:20:11,553 And that was not too often. 336 00:20:11,577 --> 00:20:13,722 No dancing, no music. 337 00:20:13,746 --> 00:20:15,691 No more, Julio, no more. 338 00:20:15,715 --> 00:20:16,944 Adios. 339 00:20:20,619 --> 00:20:22,431 Ay, chihuahua. 340 00:20:41,707 --> 00:20:43,300 Ha! 341 00:21:00,693 --> 00:21:01,991 Miguel. 342 00:21:07,700 --> 00:21:08,998 Pablo! 343 00:21:18,177 --> 00:21:19,287 Vi al viejo. 344 00:21:19,311 --> 00:21:20,856 El que mato a Francisco. 345 00:21:20,880 --> 00:21:22,390 Lo viste, y no lo mataste? 346 00:21:24,583 --> 00:21:28,029 Un Americano alto, grande. Van juntos. 347 00:21:28,053 --> 00:21:30,031 Llevan armas? 348 00:21:30,055 --> 00:21:33,235 Sí. El viejo va montado en mi caballo. 349 00:21:57,817 --> 00:21:59,828 Hey, how about some more coffee? 350 00:21:59,852 --> 00:22:01,548 Yeah, sure. 351 00:22:05,624 --> 00:22:08,804 Say, you like to hear about the time 352 00:22:08,828 --> 00:22:10,839 I sat in jail with Jesse James? 353 00:22:10,863 --> 00:22:12,474 Up in Wyoming country. 354 00:22:12,498 --> 00:22:16,044 I'd been out carrying on, drinking, having myself a time. 355 00:22:16,068 --> 00:22:17,813 Anyway, when I woke up, 356 00:22:17,837 --> 00:22:20,782 well, there was this feller keeping me company in this cell. 357 00:22:20,806 --> 00:22:22,951 Of course, I knew him right off, you know. 358 00:22:22,975 --> 00:22:24,853 I'd met his brother a couple years before. 359 00:22:24,877 --> 00:22:28,456 I don't recollect what Jesse was doing in there right then, 360 00:22:28,480 --> 00:22:29,991 but that fool sheriff just didn't know 361 00:22:30,015 --> 00:22:31,693 who he had on his hands. 362 00:22:31,717 --> 00:22:34,863 And he let him go right along with me the next morning. 363 00:22:34,887 --> 00:22:36,565 Well, anyway, a couple of weeks later, 364 00:22:36,589 --> 00:22:38,233 folks in town found out about it. 365 00:22:38,257 --> 00:22:39,768 When that sheriff left town, 366 00:22:39,792 --> 00:22:41,903 he was dragging his navel in the sand. 367 00:22:44,730 --> 00:22:46,007 How'd he find out, anyway? 368 00:22:46,031 --> 00:22:49,524 Somebody talked, I suppose. 369 00:22:51,737 --> 00:22:53,114 Hey, did I ever tell you 370 00:22:53,138 --> 00:22:55,039 about the time I was prospecting in Montana? 371 00:22:56,575 --> 00:22:58,520 Hacker, you really get around, don't you? 372 00:22:58,544 --> 00:23:00,922 Oh, when you're not on speaking terms with the law, 373 00:23:00,946 --> 00:23:03,658 that's the best way. 374 00:23:03,682 --> 00:23:05,460 What's ailing him? 375 00:23:05,484 --> 00:23:08,163 Oh, he's got woman trouble. 376 00:23:08,187 --> 00:23:10,966 Seems like his girlfriend wouldn't come with him. 377 00:23:10,990 --> 00:23:14,085 Oh, ain't that just like a woman? 378 00:23:24,670 --> 00:23:26,639 Coffee, Lieutenant? 379 00:23:29,675 --> 00:23:32,487 Say, I'm... I'm sorry to hear about your loss. 380 00:23:32,511 --> 00:23:34,173 Real sorry. 381 00:23:36,382 --> 00:23:40,228 You know, uh, a woman can be a real nourishment to a man. 382 00:23:40,252 --> 00:23:43,331 Yeah. 383 00:23:43,355 --> 00:23:45,333 How would you know, amigo? 384 00:23:45,357 --> 00:23:47,202 Say, now listen, 385 00:23:47,226 --> 00:23:49,004 I may be getting along. 386 00:23:49,028 --> 00:23:50,739 I still know a little about women. 387 00:23:51,931 --> 00:23:54,743 You know, uh, it's surprising 388 00:23:54,767 --> 00:23:56,578 what a little money can do sometimes 389 00:23:56,602 --> 00:23:59,180 to change a woman's mind. 390 00:23:59,204 --> 00:24:03,801 Like, uh... like if you was to inherit $5,000, say? 391 00:24:29,468 --> 00:24:30,800 Hold it. 392 00:24:32,338 --> 00:24:33,806 Ha! 393 00:24:37,076 --> 00:24:39,754 - What is it? - Look. 394 00:24:39,778 --> 00:24:40,939 I see. 395 00:24:47,286 --> 00:24:49,197 What do you think? 396 00:24:49,221 --> 00:24:53,268 I don't know. Maybe farmers on the way home. 397 00:24:53,292 --> 00:24:57,739 Yeah, or it could be those bandits, or your cousins. 398 00:24:57,763 --> 00:24:59,274 My cousin is a coward. 399 00:24:59,298 --> 00:25:02,143 He just makes a big show of searching for them. 400 00:25:02,167 --> 00:25:03,878 Keeps the people happy. 401 00:25:03,902 --> 00:25:05,380 Well, I don't think we ought 402 00:25:05,404 --> 00:25:07,315 to take a chance on they're being farmers. 403 00:25:07,339 --> 00:25:08,550 If they are bandits, 404 00:25:08,574 --> 00:25:11,686 I think it would be safer for us to be on our way. 405 00:25:11,710 --> 00:25:14,646 Well, there's some good cover up here. Let's go. 406 00:25:44,743 --> 00:25:46,735 ♪♪ 407 00:25:50,749 --> 00:25:52,560 Hacker, if you've got a mind to try anything, 408 00:25:52,584 --> 00:25:54,429 I can always put the cuffs on you. 409 00:25:54,453 --> 00:25:55,797 I got a mind, Dillon... 410 00:25:55,821 --> 00:25:57,866 but not the inclination, not right now. 411 00:25:57,890 --> 00:25:59,401 All right. 412 00:25:59,425 --> 00:26:01,436 Well, let's just make ourselves comfortable, boys, 413 00:26:01,460 --> 00:26:03,452 and see what happens. 414 00:26:09,201 --> 00:26:12,069 El Pinon and his bandits. 415 00:26:20,846 --> 00:26:22,323 Hey! 416 00:26:22,347 --> 00:26:24,225 Do not shoot! 417 00:26:24,249 --> 00:26:25,660 We are peaceful! 418 00:26:25,684 --> 00:26:27,495 What do you want? 419 00:26:27,519 --> 00:26:30,732 Just a little talk, that's all. 420 00:26:30,756 --> 00:26:33,001 What have you been following us for? 421 00:26:33,025 --> 00:26:35,970 I told you, a peaceful talk. 422 00:26:35,994 --> 00:26:37,939 We are peaceful. 423 00:26:37,963 --> 00:26:39,641 I don't trust him. 424 00:26:39,665 --> 00:26:41,309 What do you think we ought to do? 425 00:26:41,333 --> 00:26:43,802 Well, if it was me, I'd smoke 'em down right here. 426 00:26:45,104 --> 00:26:47,048 I think I'd better find out what they want. 427 00:26:47,072 --> 00:26:49,350 You don't know this kind. 428 00:26:49,374 --> 00:26:50,706 Murderers. 429 00:26:52,911 --> 00:26:55,356 All right, put down your weapons. 430 00:26:55,380 --> 00:26:57,225 Walk up here slow. 431 00:27:01,420 --> 00:27:02,997 I wish to bring another. 432 00:27:03,021 --> 00:27:04,021 Toma. 433 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 Cover. 434 00:27:41,527 --> 00:27:44,139 Ese es el viejo. 435 00:27:44,163 --> 00:27:45,473 My friend here... 436 00:27:45,497 --> 00:27:47,675 he says that old man killed his brother. 437 00:27:47,699 --> 00:27:49,277 He knows him from that time. 438 00:27:49,301 --> 00:27:51,980 Your friend and his brother jumped me. 439 00:27:52,004 --> 00:27:53,648 I only defended myself. 440 00:27:53,672 --> 00:27:54,816 That's the truth, Dillon. 441 00:27:54,840 --> 00:27:56,584 He's a liar. 442 00:27:56,608 --> 00:27:58,319 ¡Cállate! 443 00:28:00,979 --> 00:28:04,826 The old man we take to avenge my friend's brother. 444 00:28:04,850 --> 00:28:05,827 Forget it. 445 00:28:05,851 --> 00:28:06,861 He stays with us. 446 00:28:06,885 --> 00:28:08,997 We are peaceful, 447 00:28:09,021 --> 00:28:11,166 but maybe we will not be so peaceful. 448 00:28:14,826 --> 00:28:16,437 Justice. 449 00:28:16,461 --> 00:28:19,140 I ask justice for my friend. 450 00:28:19,164 --> 00:28:21,176 This man's going back to the border to hang. 451 00:28:21,200 --> 00:28:22,710 He's done other killings. 452 00:28:22,734 --> 00:28:24,546 It is not the same. 453 00:28:24,570 --> 00:28:26,014 Give him to us. 454 00:28:26,038 --> 00:28:28,166 Not a chance. 455 00:28:29,541 --> 00:28:30,541 Vámanos. 456 00:28:39,751 --> 00:28:42,363 There goes a fella mad as a bear with a sore tail. 457 00:28:42,387 --> 00:28:44,999 I should have shot him. 458 00:28:45,023 --> 00:28:46,801 Looks like there'll be a pretty good moon. 459 00:28:46,825 --> 00:28:48,136 We'll camp here for the night. 460 00:28:48,160 --> 00:28:49,355 Let's get our gear. 461 00:29:19,925 --> 00:29:21,917 Chavez? 462 00:29:22,961 --> 00:29:24,953 Better keep awake. 463 00:29:25,964 --> 00:29:27,575 Any sign yet? 464 00:29:27,599 --> 00:29:29,067 No. 465 00:29:31,603 --> 00:29:33,982 I tell you something, my friend. 466 00:29:34,006 --> 00:29:35,450 With these kind of bandits, 467 00:29:35,474 --> 00:29:37,739 you shoot first and talk later. 468 00:30:06,104 --> 00:30:07,663 Cover the trail. 469 00:30:11,376 --> 00:30:14,122 I seen some tall fools in my time, 470 00:30:14,146 --> 00:30:16,190 but they don't measure an inch to you. 471 00:30:16,214 --> 00:30:18,615 I told you to shoot 'em before. 472 00:30:23,588 --> 00:30:25,967 You ain't done much doctoring, have you? 473 00:30:25,991 --> 00:30:27,502 Only on horses. 474 00:30:27,526 --> 00:30:29,722 Yeah, I figured that. 475 00:30:31,029 --> 00:30:32,740 Looks like it went clear to the bone. 476 00:30:32,764 --> 00:30:34,809 Feels like it. 477 00:30:34,833 --> 00:30:36,563 Chavez, some water. 478 00:30:52,017 --> 00:30:53,017 Here. 479 00:30:54,486 --> 00:30:55,486 Any sign of 'em? 480 00:30:58,123 --> 00:31:00,134 No. 481 00:31:00,158 --> 00:31:02,103 Ah, they probably won't be back for a while yet. 482 00:31:02,127 --> 00:31:03,404 How bad is he? 483 00:31:04,996 --> 00:31:06,240 It's bad enough. 484 00:31:06,264 --> 00:31:08,543 I'm gonna have to try to stop the bleeding. 485 00:31:16,475 --> 00:31:17,943 All right, take it easy now. 486 00:31:33,892 --> 00:31:36,104 Buzzards. 487 00:31:36,128 --> 00:31:37,705 Mean. 488 00:31:37,729 --> 00:31:39,774 Oh, mean and dirty. 489 00:31:39,798 --> 00:31:41,576 Chavez, what do you think about El Pinon? 490 00:31:41,600 --> 00:31:43,478 You think he might have given up after last night? 491 00:31:43,502 --> 00:31:45,847 These bandits never give up. 492 00:31:45,871 --> 00:31:47,849 You ready? 493 00:31:47,873 --> 00:31:49,817 I was born ready. 494 00:31:49,841 --> 00:31:50,841 Hyah! 495 00:32:05,290 --> 00:32:07,402 No disparen. 496 00:32:07,426 --> 00:32:09,103 El viejo esta herido. 497 00:32:10,729 --> 00:32:11,973 Los seguimos. 498 00:32:11,997 --> 00:32:12,997 Bueno. 499 00:32:40,025 --> 00:32:41,369 He's passed out. 500 00:32:41,393 --> 00:32:43,385 Dillon? 501 00:32:44,729 --> 00:32:46,240 There's only one thing to do. 502 00:32:46,264 --> 00:32:48,209 What's that? 503 00:32:48,233 --> 00:32:49,911 The man is finished. 504 00:32:49,935 --> 00:32:51,078 He can't ride anymore. 505 00:32:51,102 --> 00:32:52,647 Well, what do you want to do... 506 00:32:52,671 --> 00:32:54,663 Leave him here for them to carve up? 507 00:32:56,708 --> 00:32:58,643 It would be more merciful this way. 508 00:33:00,045 --> 00:33:02,056 Forget it, Chavez. 509 00:33:02,080 --> 00:33:03,858 I'm gonna tie him back on his horse. 510 00:33:03,882 --> 00:33:06,147 Get a rope. 511 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Hacker... 512 00:33:25,670 --> 00:33:27,782 I was... 513 00:33:27,806 --> 00:33:29,016 I was dreaming. 514 00:33:29,040 --> 00:33:32,820 I was dreaming of my place in Cedar Tank... 515 00:33:32,844 --> 00:33:35,370 and them weeds are taller than the corn... 516 00:33:37,115 --> 00:33:38,759 And all I see is you. 517 00:33:38,783 --> 00:33:40,995 You just rest easy for a minute. 518 00:33:41,019 --> 00:33:45,433 You're the weed in my garden, and that's a fact. 519 00:33:45,457 --> 00:33:47,368 Better save your breath. 520 00:33:47,392 --> 00:33:48,402 For what? 521 00:33:48,426 --> 00:33:50,505 I ain't gonna ride anymore. 522 00:33:50,529 --> 00:33:52,440 We got to ride, Hacker. 523 00:33:52,464 --> 00:33:54,141 I'm gonna tie you on your horse. 524 00:33:54,165 --> 00:33:56,677 You're just... 525 00:33:56,701 --> 00:33:59,261 you're just bound to get me strung up, ain't you? 526 00:34:02,874 --> 00:34:04,001 Let's get him up easy. 527 00:34:06,711 --> 00:34:08,873 All right. 528 00:34:27,632 --> 00:34:28,910 Hacker, I'm sorry about this. 529 00:34:28,934 --> 00:34:31,512 I wish there was something I could do to ease you. 530 00:34:31,536 --> 00:34:33,781 Don't soft-talk me, Dillon. 531 00:34:33,805 --> 00:34:35,416 I get a chance, I'll kill you. 532 00:34:35,440 --> 00:34:36,551 I'll kill you. 533 00:34:36,575 --> 00:34:38,237 Yeah. You do that. 534 00:34:41,413 --> 00:34:44,125 A sack of dingbat. 535 00:34:44,149 --> 00:34:46,460 That's all I am... 536 00:34:46,484 --> 00:34:50,216 just a sack of dingbat. 537 00:35:19,084 --> 00:35:21,629 Se cayo el viejo. 538 00:35:21,653 --> 00:35:24,565 Ya caminan mas despacio. 539 00:35:24,589 --> 00:35:26,421 ¡Vamanos! 540 00:35:42,641 --> 00:35:44,352 What's the matter, amigo? 541 00:35:44,376 --> 00:35:46,988 Listen, get me down from here so I can lay flat. 542 00:35:48,847 --> 00:35:50,958 In a little while. 543 00:35:50,982 --> 00:35:53,260 Dillon's gone ahead to try and find a place to camp. 544 00:35:53,284 --> 00:35:54,929 How far we come? 545 00:35:54,953 --> 00:35:57,198 Oh, about nine miles, maybe ten. 546 00:35:57,222 --> 00:35:59,634 We'll never make it to the border before night, then. 547 00:35:59,658 --> 00:36:01,202 Uh-uh. 548 00:36:02,460 --> 00:36:04,472 My leg... it feels hot. 549 00:36:04,496 --> 00:36:06,192 You reckon it's putrefied? 550 00:36:15,373 --> 00:36:16,517 Not so bad, amigo. 551 00:36:16,541 --> 00:36:17,685 Them bandits? 552 00:36:17,709 --> 00:36:19,520 Still behind. 553 00:36:19,544 --> 00:36:20,544 Buzzards. 554 00:36:23,515 --> 00:36:26,761 Listen, Lieutenant, you gonna help me? 555 00:36:26,785 --> 00:36:28,276 How? 556 00:36:29,654 --> 00:36:31,999 That $5,000 I told you about... 557 00:36:32,023 --> 00:36:35,255 it's hidden under the floorboards back at my place. 558 00:36:36,461 --> 00:36:38,539 As things are now, what good will it do? 559 00:36:38,563 --> 00:36:40,107 I mean later, 560 00:36:40,131 --> 00:36:42,076 after we get out of this. 561 00:36:42,100 --> 00:36:45,379 Before we get to the border, you take care of Dillon, 562 00:36:45,403 --> 00:36:47,682 or lend me your gun, and I'll do it. 563 00:36:47,706 --> 00:36:49,917 And then you and me... 564 00:36:49,941 --> 00:36:51,603 we'll go back to Cedar Tank, and we'll... 565 00:36:53,378 --> 00:36:57,008 Listen, get me down from here so I can lay down straight. 566 00:36:58,316 --> 00:36:59,860 It's all right, amigo. 567 00:36:59,884 --> 00:37:01,648 It's all right. 568 00:37:05,990 --> 00:37:07,601 Well, there's a deserted pueblo up here. 569 00:37:07,625 --> 00:37:10,104 It ought to make pretty good cover for the night. 570 00:37:10,128 --> 00:37:12,120 Let's go. 571 00:37:47,465 --> 00:37:49,376 We can defend ourselves from there. 572 00:37:49,400 --> 00:37:50,544 Yeah. 573 00:37:50,568 --> 00:37:52,560 This way up. 574 00:38:33,711 --> 00:38:35,839 Oh. 575 00:38:40,552 --> 00:38:41,896 How much water you got? 576 00:38:41,920 --> 00:38:43,130 Half a canteen. 577 00:38:43,154 --> 00:38:44,999 Well, we'll need some for him. 578 00:38:45,023 --> 00:38:48,269 All right, Hacker, come on, easy now. 579 00:38:48,293 --> 00:38:49,837 Put your arm over here. 580 00:38:49,861 --> 00:38:51,572 All right. 581 00:38:53,331 --> 00:38:56,177 Let's get him up here. 582 00:39:08,146 --> 00:39:10,357 Well. Come on. 583 00:39:10,381 --> 00:39:12,441 Come on. 584 00:39:24,662 --> 00:39:26,440 Well, if they follow our tracks here, 585 00:39:26,464 --> 00:39:28,442 we got a clean line of fire at 'em. 586 00:39:28,466 --> 00:39:30,911 Suppose they decide to wait until we're starved out? 587 00:39:30,935 --> 00:39:33,080 You got any better ideas? 588 00:39:33,104 --> 00:39:35,683 You said Hacker was going to hang. 589 00:39:35,707 --> 00:39:38,385 He won't live long enough to see that day. 590 00:39:38,409 --> 00:39:40,788 We still have time. 591 00:39:40,812 --> 00:39:43,591 You don't have to stay if you don't want to. 592 00:39:43,615 --> 00:39:44,992 You don't understand. 593 00:39:45,016 --> 00:39:46,827 The man is dying. 594 00:39:46,851 --> 00:39:48,562 It's a kindness. 595 00:39:48,586 --> 00:39:50,998 Chavez, I'll take this side. 596 00:39:51,022 --> 00:39:53,014 You cover over there. 597 00:40:20,685 --> 00:40:23,678 ♪♪ 598 00:40:56,721 --> 00:40:58,098 Dillon? 599 00:40:58,122 --> 00:41:00,301 Quiet, Hacker. 600 00:41:00,325 --> 00:41:01,953 Some water. 601 00:41:12,103 --> 00:41:14,095 All right. 602 00:41:16,641 --> 00:41:18,452 That's enough, Hacker. 603 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 They coming? 604 00:41:19,877 --> 00:41:21,188 You can bet on it. 605 00:41:21,212 --> 00:41:22,389 How about me? 606 00:41:22,413 --> 00:41:24,325 You figure I ought to have a gun, too? 607 00:41:24,349 --> 00:41:25,859 We'll take care of the guns. 608 00:41:25,883 --> 00:41:27,962 I wouldn't be fool enough to shoot you now. 609 00:41:29,721 --> 00:41:31,314 Hey, Dillon! 610 00:41:33,658 --> 00:41:35,456 Dillon! 611 00:41:41,232 --> 00:41:43,667 Over there. 612 00:41:46,704 --> 00:41:48,849 All right, now hold your fire 613 00:41:48,873 --> 00:41:50,918 till you can get a real good shot at 'em. 614 00:41:50,942 --> 00:41:52,934 - Wait till they get closer. - Right. 615 00:42:50,935 --> 00:42:54,303 ♪♪ 616 00:43:13,691 --> 00:43:15,669 Lieutenant? 617 00:43:15,693 --> 00:43:17,671 Get back! 618 00:43:17,695 --> 00:43:20,240 Lieutenant, give me your pistol. 619 00:43:20,264 --> 00:43:22,256 I got a right! 620 00:43:56,501 --> 00:43:59,198 Hey, Dillon? 621 00:44:01,405 --> 00:44:03,738 I ain't rattling now. 622 00:44:05,910 --> 00:44:08,222 You're gonna let me go? 623 00:44:08,246 --> 00:44:09,623 No. 624 00:44:09,647 --> 00:44:11,391 Give me your word, 625 00:44:11,415 --> 00:44:13,360 solemn, like your bible, 626 00:44:13,384 --> 00:44:15,062 and I won't shoot. 627 00:44:15,086 --> 00:44:17,297 Sorry, Hacker, I can't do it. 628 00:44:17,321 --> 00:44:20,000 I don't want to shoot you. 629 00:44:20,024 --> 00:44:21,788 Lord knows I don't. 630 00:44:33,604 --> 00:44:35,573 I thought he was going to kill you. 631 00:44:36,574 --> 00:44:38,668 So did I. 632 00:44:42,046 --> 00:44:44,038 Hacker? 633 00:44:46,384 --> 00:44:47,861 Uh... 634 00:44:47,885 --> 00:44:50,430 It's a mighty comfortable feeling, Dillon. 635 00:44:50,454 --> 00:44:52,599 Thanks for what you did. 636 00:44:52,623 --> 00:44:54,601 Yeah. 637 00:44:54,625 --> 00:44:56,670 I figure, 638 00:44:56,694 --> 00:44:59,606 I already had three tries at you. 639 00:44:59,630 --> 00:45:01,861 No sense in wishing for another one. 640 00:45:03,868 --> 00:45:06,463 Ask your friend about the $5,000. 641 00:45:08,472 --> 00:45:10,117 Well, 642 00:45:10,141 --> 00:45:12,133 see you after a while. 643 00:45:19,550 --> 00:45:22,019 So long, amigo. 644 00:45:33,764 --> 00:45:35,108 I gave it to him. 645 00:45:35,132 --> 00:45:37,344 He wanted to defend himself. 646 00:45:37,368 --> 00:45:39,613 That's why I did it. 647 00:45:39,637 --> 00:45:41,572 Believe me. 648 00:45:42,573 --> 00:45:44,685 I believe you. 649 00:45:44,709 --> 00:45:47,421 He says, uh, 650 00:45:47,445 --> 00:45:51,143 there's $5,000 buried under the floor of his house. 651 00:45:52,149 --> 00:45:54,141 I don't think so. 652 00:45:56,153 --> 00:45:57,965 Neither do I. 653 00:45:57,989 --> 00:46:00,500 Shall we, uh... 654 00:46:00,524 --> 00:46:03,237 Shall we bury him here? 655 00:46:03,261 --> 00:46:06,206 No, I think I'll take him back to Texas. 656 00:46:06,230 --> 00:46:09,109 Bury him on his own place. 657 00:46:09,133 --> 00:46:11,125 That's good. 658 00:46:12,136 --> 00:46:13,714 Dillon? 659 00:46:13,738 --> 00:46:15,249 Will you do me a favor? 660 00:46:15,273 --> 00:46:16,583 Sure. 661 00:46:16,607 --> 00:46:18,599 I'm not going with you. 662 00:46:21,679 --> 00:46:23,390 I'm going back to Chupadero. 663 00:46:23,414 --> 00:46:25,459 What about your border post? 664 00:46:25,483 --> 00:46:27,361 The girl. 665 00:46:27,385 --> 00:46:29,596 I want to see the girl. 666 00:46:29,620 --> 00:46:31,612 The chaparrita. 667 00:46:45,069 --> 00:46:48,615 Give this to, uh, Private Rivera. 668 00:46:48,639 --> 00:46:50,417 He will know what to do. 669 00:46:50,441 --> 00:46:53,086 I promote him to sergeant. 670 00:46:53,110 --> 00:46:55,722 He will command the post. 671 00:46:55,746 --> 00:46:57,738 Good luck. 672 00:46:59,784 --> 00:47:02,062 Good-bye. 673 00:47:02,086 --> 00:47:04,055 Wait a minute. 674 00:47:06,023 --> 00:47:08,168 Seems to me, according to regulations, 675 00:47:08,192 --> 00:47:09,803 I owe you some money. 676 00:47:09,827 --> 00:47:11,271 Not a thing. 677 00:47:11,295 --> 00:47:13,740 Two dollars a day. 678 00:47:13,764 --> 00:47:16,610 We, uh, won't count that time I spent in jail. 679 00:47:16,634 --> 00:47:18,912 No, thanks. 680 00:47:18,936 --> 00:47:21,248 It's your share of the reward money. 681 00:47:21,272 --> 00:47:23,417 Rest of this goes to the widow. 682 00:47:23,441 --> 00:47:26,934 Give it all to her. 683 00:47:28,846 --> 00:47:30,838 All right. 684 00:47:31,849 --> 00:47:33,727 Well, 685 00:47:33,751 --> 00:47:35,743 so long, Chavez. 686 00:47:37,855 --> 00:47:39,833 Good luck, amigo. 687 00:47:39,857 --> 00:47:41,849 Adios. 688 00:47:49,700 --> 00:47:51,712 Well... 689 00:47:51,736 --> 00:47:54,247 All right, Hacker, 690 00:47:54,271 --> 00:47:57,036 I'll take you home. 691 00:48:18,028 --> 00:48:21,074 I, uh... I have a message here 692 00:48:21,098 --> 00:48:23,090 from Lieutenant Chavez. 693 00:48:28,873 --> 00:48:31,351 You don't read? 694 00:48:31,375 --> 00:48:35,574 Well, all right, I'll-I'll try it myself. 695 00:48:54,064 --> 00:48:57,159 "Julio Chavez." 696 00:49:04,141 --> 00:49:06,086 Good luck, Sergeant. 697 00:49:06,110 --> 00:49:08,102 Adios! 48067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.