Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:22,680
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:57,124 --> 00:00:58,935
Chester?
3
00:00:58,959 --> 00:01:00,803
Oh, Miss Kitty. Hello, Doc.
4
00:01:00,827 --> 00:01:02,405
We want to talk to you.
5
00:01:02,429 --> 00:01:04,007
Oh, about what?
6
00:01:04,031 --> 00:01:05,808
- Sit down.
- Why?
7
00:01:05,832 --> 00:01:08,912
Just go on and sit down
now. We want to talk to you.
8
00:01:08,936 --> 00:01:10,280
Well, for heaven sakes,
9
00:01:10,304 --> 00:01:12,015
I don't understand
what-what's this all about.
10
00:01:12,039 --> 00:01:14,884
Now you know that I am
not the kind of a person
11
00:01:14,908 --> 00:01:16,386
that meddles in
other peoples' affairs.
12
00:01:16,410 --> 00:01:17,654
Oh, no, no. Since when?
13
00:01:17,678 --> 00:01:19,055
Just shut up now!
14
00:01:19,079 --> 00:01:21,048
Uh, where is he?
15
00:01:23,383 --> 00:01:26,029
Now, we know that he took
that stage south, and I think
16
00:01:26,053 --> 00:01:28,298
that he went after that
Hacker fellow, now, didn't he?
17
00:01:30,290 --> 00:01:32,302
Well, I-I just...
18
00:01:32,326 --> 00:01:34,671
It ain't my position
to say yes or no.
19
00:01:34,695 --> 00:01:36,706
I just ain't got the right.
20
00:01:36,730 --> 00:01:38,241
Well, is he in trouble?
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,710
Well, I don't know.
I-I hope he ain't.
22
00:01:40,734 --> 00:01:42,545
Have you heard from him?
23
00:01:42,569 --> 00:01:44,681
No, Miss Kitty, I
ain't, and so help me,
24
00:01:44,705 --> 00:01:46,149
that there is the truth.
25
00:01:46,173 --> 00:01:48,151
Oh, for heaven
sakes, come out with it!
26
00:01:48,175 --> 00:01:51,154
Well, Doc, I'm-I'm just as-as
worried about him as you are.
27
00:01:51,178 --> 00:01:53,389
He just hadn't ought
to have done it at all.
28
00:01:53,413 --> 00:01:55,258
Hadn't ought to done
what? What did he do?
29
00:01:55,282 --> 00:01:57,860
Well, you're right... He
went after this Hacker fella.
30
00:01:57,884 --> 00:02:00,530
He went down to Texas to
a place called Cedar Tank.
31
00:02:00,554 --> 00:02:02,632
Now you know as well as I do
32
00:02:02,656 --> 00:02:04,033
that that ain't
in his territory.
33
00:02:04,057 --> 00:02:06,369
You think that'd make
any difference to him? No.
34
00:02:06,393 --> 00:02:08,471
I tell you, he's going
to get this Hacker fella,
35
00:02:08,495 --> 00:02:10,773
and he ain't gonna ask
nobody's leave to do it.
36
00:02:10,797 --> 00:02:13,164
It certainly explains
an awful lot of things.
37
00:02:14,501 --> 00:02:16,479
But I still don't
see why in thunder
38
00:02:16,503 --> 00:02:18,881
you couldn't have told
us this a long time ago.
39
00:02:18,905 --> 00:02:20,516
Well, let me tell
you something, Doc.
40
00:02:20,540 --> 00:02:22,385
Now, I've got a
job with Mr. Dillon,
41
00:02:22,409 --> 00:02:24,754
and there's things that
I have to do in that job,
42
00:02:24,778 --> 00:02:27,824
and one of them is to keep my
mouth shut when I'm supposed to.
43
00:02:27,848 --> 00:02:29,759
Well, I'm certainly
glad you told me that,
44
00:02:29,783 --> 00:02:32,261
because I never noticed
that trait in you before.
45
00:02:32,285 --> 00:02:34,197
Oh, don't get so smart.
46
00:02:34,221 --> 00:02:37,867
Chester, will you let us know
when you hear from Matt?
47
00:02:37,891 --> 00:02:40,303
Well, I sure will, Miss Kitty.
48
00:02:40,327 --> 00:02:43,573
By golly, we've all been worried
about nothing, you know it?
49
00:02:43,597 --> 00:02:47,010
If I know Matt Dillon,
he's got his man,
50
00:02:47,034 --> 00:02:50,664
and he's on his way back
to Dodge this very minute.
51
00:03:17,731 --> 00:03:21,744
They're as spooky of you
as a green bronc, Dillon.
52
00:03:23,403 --> 00:03:25,882
'Course I'm an older
man, but I can sure think
53
00:03:25,906 --> 00:03:28,051
of a lot easier ways
of getting their respect.
54
00:03:29,342 --> 00:03:31,220
You know, it seems to me
55
00:03:31,244 --> 00:03:33,489
that-that two
days, more or less,
56
00:03:33,513 --> 00:03:36,826
waiting for your friend
would be a lot easier than this.
57
00:03:36,850 --> 00:03:40,396
Oh, I... I ain't
complaining, though.
58
00:03:40,420 --> 00:03:45,688
You know, time don't tread
too heavy on me right now.
59
00:03:47,728 --> 00:03:50,095
Mmm. Good soup.
60
00:03:51,965 --> 00:03:53,943
'Course I, uh...
61
00:03:53,967 --> 00:03:58,200
I could wish for more
pleasurable neighbors.
62
00:04:00,741 --> 00:04:02,251
But then, they do say
63
00:04:02,275 --> 00:04:05,154
that stone walls do
not a prison make,
64
00:04:05,178 --> 00:04:08,057
nor iron bars a cage.
65
00:04:09,549 --> 00:04:12,028
Whoever thought that one
up hadn't been in this place.
66
00:04:12,052 --> 00:04:13,262
Now, you see,
67
00:04:13,286 --> 00:04:15,364
that's the difference
between you and me.
68
00:04:15,388 --> 00:04:17,500
A man like you,
lives by the law,
69
00:04:17,524 --> 00:04:20,103
gets a mighty uncomfortable
feeling in a place like this.
70
00:04:20,127 --> 00:04:22,505
Man like me... Two
jumps ahead of a hanging...
71
00:04:22,529 --> 00:04:24,140
Don't bother me a bit.
72
00:04:24,164 --> 00:04:25,441
Free as a bird song.
73
00:04:25,465 --> 00:04:29,011
Yeah? I've heard men
like you before, Hacker.
74
00:04:29,035 --> 00:04:30,580
You're running scared.
75
00:04:30,604 --> 00:04:32,215
You talk big just
to keep yourself
76
00:04:32,239 --> 00:04:34,150
from thinking about the
thing you're scared of.
77
00:04:34,174 --> 00:04:37,487
Maybe you're right. Maybe so.
78
00:04:37,511 --> 00:04:40,323
Why'd you kill that Mexican
out on the trail anyway?
79
00:04:40,347 --> 00:04:42,091
Well, if I hadn't,
he'd have killed me.
80
00:04:42,115 --> 00:04:44,494
There were two of 'em.
That's where I got the horse.
81
00:04:44,518 --> 00:04:46,262
Two of 'em? What
happened to the other one?
82
00:04:47,487 --> 00:04:49,198
Well, as near as I can figure,
83
00:04:49,222 --> 00:04:52,335
he's got a pair of mighty
sore feet right now.
84
00:05:07,007 --> 00:05:10,753
You know, Dillon,
I can have you shot
85
00:05:10,777 --> 00:05:14,123
for striking an officer.
86
00:05:14,147 --> 00:05:16,192
But there's no sense
for us to quarrel.
87
00:05:16,216 --> 00:05:18,728
Well, none that I
can see, Lieutenant.
88
00:05:18,752 --> 00:05:20,696
- You agree?
- I agree.
89
00:05:20,720 --> 00:05:24,433
Good. In two days, my
chaparrita will be rested.
90
00:05:24,457 --> 00:05:27,603
Then we can take the
prisoner back to the border.
91
00:05:27,627 --> 00:05:29,305
What about the bandits?
92
00:05:29,329 --> 00:05:31,274
Ah. By then, my
cousin will have...
93
00:05:32,766 --> 00:05:34,277
all of them.
94
00:05:34,301 --> 00:05:36,479
Well, that'll be convenient.
95
00:05:36,503 --> 00:05:38,214
I have an idea.
96
00:05:38,238 --> 00:05:40,683
Let's leave the murderer
here, and you be my guest
97
00:05:40,707 --> 00:05:42,652
in town until we're
ready to go, huh?
98
00:05:42,676 --> 00:05:44,987
Well, thanks a lot, Lieutenant,
99
00:05:45,011 --> 00:05:46,989
but when I walk
out of this jail,
100
00:05:47,013 --> 00:05:48,624
Hacker walks with me.
101
00:05:48,648 --> 00:05:50,640
Why?
102
00:05:52,519 --> 00:05:54,030
Well, I'll tell you
why, Lieutenant.
103
00:05:54,054 --> 00:05:56,566
'Cause I don't think I can
trust you too much anymore.
104
00:05:56,590 --> 00:05:58,234
I think you're a
little too interested
105
00:05:58,258 --> 00:05:59,802
in that reward for Hacker.
106
00:05:59,826 --> 00:06:02,872
You think that's why I
keep you in Chupadero?
107
00:06:02,896 --> 00:06:05,608
Yeah, that's
exactly what I think.
108
00:06:05,632 --> 00:06:08,611
I'll make a deal
with you, Lieutenant.
109
00:06:08,635 --> 00:06:10,680
What kind of a deal?
110
00:06:10,704 --> 00:06:12,548
Well, Dillon here's
taking me back
111
00:06:12,572 --> 00:06:14,784
to hang for mail
robbery. You know that.
112
00:06:14,808 --> 00:06:16,819
- Uh-huh.
- Well,
113
00:06:16,843 --> 00:06:19,589
there's $5,000
that I got hid away.
114
00:06:19,613 --> 00:06:22,225
You can do better than
that, can't you, Hacker?
115
00:06:22,249 --> 00:06:24,193
I'm making you
an honorable deal.
116
00:06:24,217 --> 00:06:26,362
Yeah, right off the
bottom of the deck.
117
00:06:26,386 --> 00:06:28,197
No. No, sir. No, sir.
118
00:06:29,656 --> 00:06:30,967
There's my cards.
119
00:06:30,991 --> 00:06:32,602
They're all showing, Lieutenant.
120
00:06:32,626 --> 00:06:34,604
All you got to
do is bury Dillon,
121
00:06:34,628 --> 00:06:36,672
and I'll give you $5,000.
122
00:06:36,696 --> 00:06:38,574
Now that's a fair deal.
123
00:06:38,598 --> 00:06:40,643
The reward for
me is only $2,000.
124
00:06:40,667 --> 00:06:43,346
Dillon ain't going to
share that with you.
125
00:06:43,370 --> 00:06:44,580
You know that.
126
00:06:47,073 --> 00:06:50,419
I make no financial
arrangements with criminals.
127
00:06:52,913 --> 00:06:54,690
Well, I'm glad to hear that.
128
00:06:54,714 --> 00:06:56,292
Gives a man back his faith
129
00:06:56,316 --> 00:06:58,547
to know that there's still
honesty left in the world.
130
00:07:00,654 --> 00:07:03,266
Dillon, I am a patient man.
131
00:07:03,290 --> 00:07:07,036
Two days’ rest, and, uh, I
help you take this man back.
132
00:07:07,060 --> 00:07:10,439
Lieutenant, I've had about all
of your kind of help I can use.
133
00:07:10,463 --> 00:07:12,441
Now, when I
get out of this jail,
134
00:07:12,465 --> 00:07:14,410
I'm heading back for
the border with Hacker,
135
00:07:14,434 --> 00:07:16,379
whether you're with me or not.
136
00:07:16,403 --> 00:07:19,032
Uh-huh.
137
00:07:33,787 --> 00:07:37,066
You know, I had me a mule once.
138
00:07:37,090 --> 00:07:40,102
Stubbornest beast I ever knew.
139
00:07:40,126 --> 00:07:42,805
Kept backing up
to the edge of a cliff,
140
00:07:42,829 --> 00:07:44,874
and I kept hauling him away.
141
00:07:44,898 --> 00:07:46,475
Do you know what happened?
142
00:07:46,499 --> 00:07:48,577
Yeah, the rope broke.
143
00:07:49,970 --> 00:07:52,048
No, sir. I let go.
144
00:07:52,072 --> 00:07:54,684
And that animal went
down a hundred feet...
145
00:07:56,543 --> 00:07:58,921
broke every bone
in his fool carcass.
146
00:07:58,945 --> 00:08:01,257
All right, so, you
lost a good mule.
147
00:08:01,281 --> 00:08:03,259
I did, I did,
148
00:08:03,283 --> 00:08:06,720
but I saved my own neck
by not following him down.
149
00:08:41,021 --> 00:08:43,666
Marguerita, I
want to talk to you.
150
00:08:43,690 --> 00:08:45,368
I am listening.
151
00:08:45,392 --> 00:08:46,669
It's important.
152
00:08:46,693 --> 00:08:48,804
I just talked to Dillon in jail.
153
00:08:48,828 --> 00:08:50,820
You call that important?
154
00:08:56,803 --> 00:08:58,848
Listen, chaparrita,
155
00:08:58,872 --> 00:09:01,484
if I keep Dillon in jail until
you are ready to leave,
156
00:09:01,508 --> 00:09:03,786
he will never share
the reward with me.
157
00:09:03,810 --> 00:09:05,855
And if I release him now,
158
00:09:05,879 --> 00:09:07,890
he will take back
Hacker without me.
159
00:09:07,914 --> 00:09:10,393
Oh, go with him. Let him go.
160
00:09:10,417 --> 00:09:14,030
No. I can't go without
you, you know that.
161
00:09:14,054 --> 00:09:15,965
And another thing.
162
00:09:15,989 --> 00:09:19,168
That cousin of
mine... I don't trust him.
163
00:09:19,192 --> 00:09:20,970
I never have.
164
00:09:20,994 --> 00:09:23,439
That cheap politico.
165
00:09:23,463 --> 00:09:25,941
Now he's asking for
a share of the reward.
166
00:09:25,965 --> 00:09:28,010
You told him about the reward?
167
00:09:28,034 --> 00:09:30,046
I had to in order
to get his help.
168
00:09:30,070 --> 00:09:32,848
Oh, Julio. Well,
it is very simple.
169
00:09:32,872 --> 00:09:34,450
You have to go with him.
170
00:09:34,474 --> 00:09:36,352
You know I won't go without you.
171
00:09:36,376 --> 00:09:37,953
I told you that.
172
00:09:37,977 --> 00:09:40,056
I am not sure I will
ever leave this place.
173
00:09:40,080 --> 00:09:42,591
The owner has given me a job.
174
00:09:42,615 --> 00:09:46,095
I don't want you to
work here or any place.
175
00:09:46,119 --> 00:09:48,297
You understand?
176
00:09:48,321 --> 00:09:51,189
I'll give you until tomorrow
to make up your mind.
177
00:10:26,226 --> 00:10:28,204
Dillon?
178
00:10:28,228 --> 00:10:30,206
Mm?
179
00:10:30,230 --> 00:10:32,241
You feel like talking?
180
00:10:32,265 --> 00:10:33,576
No.
181
00:10:33,600 --> 00:10:35,644
Well, I do.
182
00:10:35,668 --> 00:10:37,480
Hacker, you're the
talkingest man I ever met.
183
00:10:37,504 --> 00:10:39,181
Well, that comes
from living alone.
184
00:10:40,540 --> 00:10:43,319
Keeps you from
thinking too much.
185
00:10:43,343 --> 00:10:46,422
Hacker, why don't you
try to get some sleep?
186
00:10:46,446 --> 00:10:49,492
Well, lies weighty on me.
187
00:10:49,516 --> 00:10:51,627
God and the like.
188
00:10:51,651 --> 00:10:54,463
You see, I'm about the
wickedest man I know,
189
00:10:54,487 --> 00:10:56,499
and it don't bother me none.
190
00:10:56,523 --> 00:10:59,935
Now if God's taking
a disliking to my sins,
191
00:10:59,959 --> 00:11:02,171
seems to me, he'd have done
something about it by now.
192
00:11:02,195 --> 00:11:04,173
Don't worry. He will.
193
00:11:04,197 --> 00:11:07,209
Well, that gives me some relief.
194
00:11:07,233 --> 00:11:09,411
I hate to think I was a sheep
195
00:11:09,435 --> 00:11:12,648
going to slaughter
just on your account.
196
00:11:12,672 --> 00:11:15,651
Hacker, why don't you
try to talk sense for once?
197
00:11:15,675 --> 00:11:18,787
Well, they're just
words, Dillon, just words.
198
00:11:18,811 --> 00:11:21,390
You afraid of me?
199
00:11:22,615 --> 00:11:24,793
Well, now.
200
00:11:24,817 --> 00:11:28,697
No, I got that Lieutenant
thinking about my $5,000.
201
00:11:28,721 --> 00:11:32,268
He just might put
a bullet hole in you.
202
00:11:32,292 --> 00:11:36,338
I'm getting along, all right,
but I'm not just about ready
203
00:11:36,362 --> 00:11:39,675
to be... to be kicked into
a funeral procession yet.
204
00:11:39,699 --> 00:11:41,977
You got to watch out for me.
205
00:11:42,001 --> 00:11:44,046
Oh, I will.
206
00:11:44,070 --> 00:11:48,918
Ah, you see, while I'm
talking, sometimes I think.
207
00:11:48,942 --> 00:11:51,453
And I think that, uh,
208
00:11:51,477 --> 00:11:54,023
with you and that
reward out of the way,
209
00:11:54,047 --> 00:11:58,394
that money-hungry lieutenant...
He ain't got but one choice.
210
00:11:58,418 --> 00:12:02,932
You got to convince him
you got the $5,000 first.
211
00:12:02,956 --> 00:12:04,767
Oh, I'll talk him
into that, all right.
212
00:12:04,791 --> 00:12:06,635
I already got a start.
213
00:12:06,659 --> 00:12:10,673
You, uh... you married, Dillon?
214
00:12:10,697 --> 00:12:13,042
No.
215
00:12:13,066 --> 00:12:15,978
Man like you
ought to be married,
216
00:12:16,002 --> 00:12:19,248
raise kids.
217
00:12:19,272 --> 00:12:22,284
Raise 'em up in
the sight of the Lord
218
00:12:22,308 --> 00:12:24,587
so they don't stray.
219
00:12:24,611 --> 00:12:27,389
What's the matter? Your
conscience bother you?
220
00:12:27,413 --> 00:12:30,459
No. I can't afford one.
221
00:12:30,483 --> 00:12:32,816
I'll leave that up
to fellers like you!
222
00:12:37,757 --> 00:12:41,489
Hacker, you ought not to
rattle so much before you strike.
223
00:12:47,667 --> 00:12:49,568
¡Abre, abre!
224
00:12:57,143 --> 00:12:59,442
You.
225
00:13:20,733 --> 00:13:22,463
Sit down.
226
00:13:24,737 --> 00:13:26,649
Well, you ready to go, Chavez?
227
00:13:26,673 --> 00:13:29,685
I ask the questions.
You are the prisoner.
228
00:13:29,709 --> 00:13:34,113
The captain and I have
been discussing the situation.
229
00:13:35,748 --> 00:13:39,028
He has come to a conclusion.
230
00:13:39,052 --> 00:13:42,045
The resolution
remains in your hands.
231
00:13:43,723 --> 00:13:46,001
He does not speak
a word of English,
232
00:13:46,025 --> 00:13:47,891
so you can confide in me.
233
00:13:50,263 --> 00:13:53,509
I am your only chance to
be released from here, Dillon.
234
00:13:55,535 --> 00:13:57,313
Chavez, what do you want?
235
00:13:57,337 --> 00:14:00,749
The captain wants
you to make restitution
236
00:14:00,773 --> 00:14:03,118
for damages inflicted
upon his person
237
00:14:03,142 --> 00:14:04,620
and his soldiers.
238
00:14:04,644 --> 00:14:06,322
How much?
239
00:14:06,346 --> 00:14:08,991
¿Cuanto dinero quieres?
240
00:14:09,015 --> 00:14:14,229
Bueno. Seis
soldados, veinte pesos.
241
00:14:14,253 --> 00:14:18,534
Uno official, yo,
cincuenta pesos.
242
00:14:18,558 --> 00:14:22,037
The fine will be 20
pesos for each soldier,
243
00:14:22,061 --> 00:14:24,807
50 pesos for the captain.
244
00:14:24,831 --> 00:14:27,276
Well, that's robbery.
245
00:14:27,300 --> 00:14:29,211
He thinks he's being generous.
246
00:14:29,235 --> 00:14:32,381
Who to, himself?
247
00:14:32,405 --> 00:14:33,816
You tell him it's no deal.
248
00:14:33,840 --> 00:14:36,785
No quiere pagar nada.
249
00:14:36,809 --> 00:14:40,789
Dile que confiscare
toda la cuenta...
250
00:14:40,813 --> 00:14:42,991
y despues lo mando fusilar.
251
00:14:43,015 --> 00:14:47,563
He will confiscate the entire
amount and have you shot.
252
00:14:47,587 --> 00:14:50,799
Well, he might find
that a little difficult to do.
253
00:14:50,823 --> 00:14:52,768
It so happens I'm a
United States marshal,
254
00:14:52,792 --> 00:14:54,703
and if I don't show
up back there,
255
00:14:54,727 --> 00:14:56,071
they're gonna start missing me.
256
00:14:56,095 --> 00:14:58,073
¿Qué pasa? ¿Que dicé?
257
00:14:58,097 --> 00:15:01,643
Shh. Esparate, esparate hombre.
258
00:15:01,667 --> 00:15:03,612
You are here illegally.
259
00:15:03,636 --> 00:15:05,114
You have no papers,
260
00:15:05,138 --> 00:15:07,549
no extradition to
take back the prisoner.
261
00:15:07,573 --> 00:15:09,084
No permit of entry.
262
00:15:09,108 --> 00:15:11,086
We've been all
through that, Chavez.
263
00:15:11,110 --> 00:15:13,255
Seems to me that's
why you're here, isn't it?
264
00:15:13,279 --> 00:15:16,492
I'll be frank with you, Dillon.
265
00:15:16,516 --> 00:15:22,097
This cousin of mine is
an avaricious, greedy man.
266
00:15:22,121 --> 00:15:25,501
I hate him.
267
00:15:25,525 --> 00:15:27,469
I always have.
268
00:15:27,493 --> 00:15:31,039
Now he suspects that
there's a reward for Hacker.
269
00:15:31,063 --> 00:15:33,942
I cannot convince him otherwise.
270
00:15:33,966 --> 00:15:36,011
Yeah, well, try harder.
271
00:15:36,035 --> 00:15:38,380
I have not told him
of your illegal entry.
272
00:15:38,404 --> 00:15:41,116
If I did, he could hold you
prisoner for a long time.
273
00:15:41,140 --> 00:15:43,786
Seems to me, you'd be in
the same fix, wouldn't you?
274
00:15:43,810 --> 00:15:46,155
What can he do to me?
275
00:15:46,179 --> 00:15:48,375
He's my cousin. Look...
276
00:15:50,817 --> 00:15:53,395
give him 100 pesos,
and to hell with him.
277
00:15:53,419 --> 00:15:55,531
He'll accept that.
278
00:15:55,555 --> 00:15:57,666
That's part of the
money that Hacker stole.
279
00:15:57,690 --> 00:15:59,134
It has to be returned.
280
00:15:59,158 --> 00:16:02,771
You can pay it
out of the reward.
281
00:16:04,597 --> 00:16:05,874
All right.
282
00:16:05,898 --> 00:16:09,144
You tell him I'll pay
him 100 pesos, no more.
283
00:16:10,803 --> 00:16:14,249
Pagar cien pesos
por todo. Tambien.
284
00:16:14,273 --> 00:16:16,452
¿Yla recompensa por el bandido?
285
00:16:16,476 --> 00:16:18,387
Acuerdate que soy tu primo.
286
00:16:20,480 --> 00:16:22,491
You dirty crook.
287
00:16:22,515 --> 00:16:24,950
Bueno.
288
00:16:38,397 --> 00:16:39,808
Muchas gracias, señor.
289
00:16:39,832 --> 00:16:41,376
You're welcome.
290
00:16:41,400 --> 00:16:44,213
I go saddle the horses,
and we go on our way.
291
00:16:44,237 --> 00:16:45,714
Good. I want to get Hacker.
292
00:16:45,738 --> 00:16:47,749
Muy bien.
293
00:16:49,709 --> 00:16:52,269
He will give you your gun.
294
00:17:15,301 --> 00:17:18,480
All right, Hacker, time to go.
295
00:17:18,504 --> 00:17:23,318
Yeah. There for a while, I was
hoping that maybe your friend,
296
00:17:23,342 --> 00:17:26,188
the lieutenant, had decided
to take me up on my offer.
297
00:17:26,212 --> 00:17:28,123
I was waiting to
hear 'em shoot ya.
298
00:17:28,147 --> 00:17:31,493
Hacker, we got two
days' ride to the border
299
00:17:31,517 --> 00:17:33,862
and a long way to go after that.
300
00:17:33,886 --> 00:17:36,287
You better take a look at that.
301
00:17:43,296 --> 00:17:45,741
Now, you notice that
that says "Dead or alive."
302
00:17:45,765 --> 00:17:47,576
I'm supposed to
bring you back alive,
303
00:17:47,600 --> 00:17:50,112
but, mister, it wouldn't bother
me much to bring you back dead.
304
00:17:50,136 --> 00:17:51,813
You understand that?
305
00:17:51,837 --> 00:17:55,250
Yeah.
306
00:17:55,274 --> 00:17:58,887
You're a young man, Dillon.
307
00:17:58,911 --> 00:18:00,989
You ain't savored
enough of life yet
308
00:18:01,013 --> 00:18:03,892
to even talk about death.
309
00:18:03,916 --> 00:18:05,527
You get to where I'm standing,
310
00:18:05,551 --> 00:18:07,383
the smell of death
gets mighty strong.
311
00:18:10,189 --> 00:18:14,736
So, you can bury me
down here or in Boot Hill.
312
00:18:14,760 --> 00:18:17,139
Don't make that
much difference to me.
313
00:18:17,163 --> 00:18:19,775
Well, it don't make much
difference to me, either.
314
00:18:19,799 --> 00:18:21,097
Now let's go.
315
00:18:37,950 --> 00:18:39,361
You wait here.
316
00:18:39,385 --> 00:18:41,530
I want to see that
chaparrita for a moment.
317
00:18:41,554 --> 00:18:44,433
Last time you did that, we
had her with us for two days.
318
00:18:44,457 --> 00:18:45,634
We'll ride on.
319
00:18:45,658 --> 00:18:47,524
I'll catch up with you.
320
00:19:39,011 --> 00:19:40,622
Chaparrita...
321
00:19:40,646 --> 00:19:41,857
I have work to do.
322
00:19:41,881 --> 00:19:43,659
Have you changed your mind?
323
00:19:43,683 --> 00:19:45,160
No.
324
00:19:45,184 --> 00:19:49,331
I told you before, I don't want
you to work here or anyplace.
325
00:19:49,355 --> 00:19:52,100
You are my woman. I love you.
326
00:19:52,124 --> 00:19:53,602
I give you anything you want.
327
00:19:53,626 --> 00:19:55,137
I have what I want here.
328
00:19:55,161 --> 00:19:57,272
Why are you so cruel?
329
00:19:57,296 --> 00:19:59,307
We were happy together.
330
00:19:59,331 --> 00:20:01,043
You were happy!
331
00:20:01,067 --> 00:20:02,911
At the border, I
am your prisoner!
332
00:20:02,935 --> 00:20:05,147
I cannot leave my house
without your permission.
333
00:20:05,171 --> 00:20:06,782
All day, nothing to do.
334
00:20:06,806 --> 00:20:09,651
I sit and I wait till
you come off duty.
335
00:20:09,675 --> 00:20:11,553
And that was not too often.
336
00:20:11,577 --> 00:20:13,722
No dancing, no music.
337
00:20:13,746 --> 00:20:15,691
No more, Julio, no more.
338
00:20:15,715 --> 00:20:16,944
Adios.
339
00:20:20,619 --> 00:20:22,431
Ay, chihuahua.
340
00:20:41,707 --> 00:20:43,300
Ha!
341
00:21:00,693 --> 00:21:01,991
Miguel.
342
00:21:07,700 --> 00:21:08,998
Pablo!
343
00:21:18,177 --> 00:21:19,287
Vi al viejo.
344
00:21:19,311 --> 00:21:20,856
El que mato a Francisco.
345
00:21:20,880 --> 00:21:22,390
Lo viste, y no lo mataste?
346
00:21:24,583 --> 00:21:28,029
Un Americano alto,
grande. Van juntos.
347
00:21:28,053 --> 00:21:30,031
Llevan armas?
348
00:21:30,055 --> 00:21:33,235
Sí. El viejo va
montado en mi caballo.
349
00:21:57,817 --> 00:21:59,828
Hey, how about some more coffee?
350
00:21:59,852 --> 00:22:01,548
Yeah, sure.
351
00:22:05,624 --> 00:22:08,804
Say, you like to
hear about the time
352
00:22:08,828 --> 00:22:10,839
I sat in jail with Jesse James?
353
00:22:10,863 --> 00:22:12,474
Up in Wyoming country.
354
00:22:12,498 --> 00:22:16,044
I'd been out carrying on,
drinking, having myself a time.
355
00:22:16,068 --> 00:22:17,813
Anyway, when I woke up,
356
00:22:17,837 --> 00:22:20,782
well, there was this feller
keeping me company in this cell.
357
00:22:20,806 --> 00:22:22,951
Of course, I knew
him right off, you know.
358
00:22:22,975 --> 00:22:24,853
I'd met his brother a
couple years before.
359
00:22:24,877 --> 00:22:28,456
I don't recollect what Jesse
was doing in there right then,
360
00:22:28,480 --> 00:22:29,991
but that fool sheriff
just didn't know
361
00:22:30,015 --> 00:22:31,693
who he had on his hands.
362
00:22:31,717 --> 00:22:34,863
And he let him go right along
with me the next morning.
363
00:22:34,887 --> 00:22:36,565
Well, anyway, a
couple of weeks later,
364
00:22:36,589 --> 00:22:38,233
folks in town
found out about it.
365
00:22:38,257 --> 00:22:39,768
When that sheriff left town,
366
00:22:39,792 --> 00:22:41,903
he was dragging
his navel in the sand.
367
00:22:44,730 --> 00:22:46,007
How'd he find out, anyway?
368
00:22:46,031 --> 00:22:49,524
Somebody talked, I suppose.
369
00:22:51,737 --> 00:22:53,114
Hey, did I ever tell you
370
00:22:53,138 --> 00:22:55,039
about the time I was
prospecting in Montana?
371
00:22:56,575 --> 00:22:58,520
Hacker, you really
get around, don't you?
372
00:22:58,544 --> 00:23:00,922
Oh, when you're not on
speaking terms with the law,
373
00:23:00,946 --> 00:23:03,658
that's the best way.
374
00:23:03,682 --> 00:23:05,460
What's ailing him?
375
00:23:05,484 --> 00:23:08,163
Oh, he's got woman trouble.
376
00:23:08,187 --> 00:23:10,966
Seems like his girlfriend
wouldn't come with him.
377
00:23:10,990 --> 00:23:14,085
Oh, ain't that just
like a woman?
378
00:23:24,670 --> 00:23:26,639
Coffee, Lieutenant?
379
00:23:29,675 --> 00:23:32,487
Say, I'm... I'm sorry
to hear about your loss.
380
00:23:32,511 --> 00:23:34,173
Real sorry.
381
00:23:36,382 --> 00:23:40,228
You know, uh, a woman can
be a real nourishment to a man.
382
00:23:40,252 --> 00:23:43,331
Yeah.
383
00:23:43,355 --> 00:23:45,333
How would you know, amigo?
384
00:23:45,357 --> 00:23:47,202
Say, now listen,
385
00:23:47,226 --> 00:23:49,004
I may be getting along.
386
00:23:49,028 --> 00:23:50,739
I still know a little
about women.
387
00:23:51,931 --> 00:23:54,743
You know, uh, it's surprising
388
00:23:54,767 --> 00:23:56,578
what a little money
can do sometimes
389
00:23:56,602 --> 00:23:59,180
to change a woman's mind.
390
00:23:59,204 --> 00:24:03,801
Like, uh... like if you was
to inherit $5,000, say?
391
00:24:29,468 --> 00:24:30,800
Hold it.
392
00:24:32,338 --> 00:24:33,806
Ha!
393
00:24:37,076 --> 00:24:39,754
- What is it?
- Look.
394
00:24:39,778 --> 00:24:40,939
I see.
395
00:24:47,286 --> 00:24:49,197
What do you think?
396
00:24:49,221 --> 00:24:53,268
I don't know. Maybe
farmers on the way home.
397
00:24:53,292 --> 00:24:57,739
Yeah, or it could be those
bandits, or your cousins.
398
00:24:57,763 --> 00:24:59,274
My cousin is a coward.
399
00:24:59,298 --> 00:25:02,143
He just makes a big
show of searching for them.
400
00:25:02,167 --> 00:25:03,878
Keeps the people happy.
401
00:25:03,902 --> 00:25:05,380
Well, I don't think we ought
402
00:25:05,404 --> 00:25:07,315
to take a chance on
they're being farmers.
403
00:25:07,339 --> 00:25:08,550
If they are bandits,
404
00:25:08,574 --> 00:25:11,686
I think it would be safer
for us to be on our way.
405
00:25:11,710 --> 00:25:14,646
Well, there's some good
cover up here. Let's go.
406
00:25:44,743 --> 00:25:46,735
♪♪
407
00:25:50,749 --> 00:25:52,560
Hacker, if you've got
a mind to try anything,
408
00:25:52,584 --> 00:25:54,429
I can always put
the cuffs on you.
409
00:25:54,453 --> 00:25:55,797
I got a mind, Dillon...
410
00:25:55,821 --> 00:25:57,866
but not the inclination,
not right now.
411
00:25:57,890 --> 00:25:59,401
All right.
412
00:25:59,425 --> 00:26:01,436
Well, let's just make
ourselves comfortable, boys,
413
00:26:01,460 --> 00:26:03,452
and see what happens.
414
00:26:09,201 --> 00:26:12,069
El Pinon and his bandits.
415
00:26:20,846 --> 00:26:22,323
Hey!
416
00:26:22,347 --> 00:26:24,225
Do not shoot!
417
00:26:24,249 --> 00:26:25,660
We are peaceful!
418
00:26:25,684 --> 00:26:27,495
What do you want?
419
00:26:27,519 --> 00:26:30,732
Just a little talk, that's all.
420
00:26:30,756 --> 00:26:33,001
What have you
been following us for?
421
00:26:33,025 --> 00:26:35,970
I told you, a peaceful talk.
422
00:26:35,994 --> 00:26:37,939
We are peaceful.
423
00:26:37,963 --> 00:26:39,641
I don't trust him.
424
00:26:39,665 --> 00:26:41,309
What do you think
we ought to do?
425
00:26:41,333 --> 00:26:43,802
Well, if it was me, I'd
smoke 'em down right here.
426
00:26:45,104 --> 00:26:47,048
I think I'd better find
out what they want.
427
00:26:47,072 --> 00:26:49,350
You don't know this kind.
428
00:26:49,374 --> 00:26:50,706
Murderers.
429
00:26:52,911 --> 00:26:55,356
All right, put down
your weapons.
430
00:26:55,380 --> 00:26:57,225
Walk up here slow.
431
00:27:01,420 --> 00:27:02,997
I wish to bring another.
432
00:27:03,021 --> 00:27:04,021
Toma.
433
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
Cover.
434
00:27:41,527 --> 00:27:44,139
Ese es el viejo.
435
00:27:44,163 --> 00:27:45,473
My friend here...
436
00:27:45,497 --> 00:27:47,675
he says that old
man killed his brother.
437
00:27:47,699 --> 00:27:49,277
He knows him from that time.
438
00:27:49,301 --> 00:27:51,980
Your friend and his
brother jumped me.
439
00:27:52,004 --> 00:27:53,648
I only defended myself.
440
00:27:53,672 --> 00:27:54,816
That's the truth, Dillon.
441
00:27:54,840 --> 00:27:56,584
He's a liar.
442
00:27:56,608 --> 00:27:58,319
¡Cállate!
443
00:28:00,979 --> 00:28:04,826
The old man we take to
avenge my friend's brother.
444
00:28:04,850 --> 00:28:05,827
Forget it.
445
00:28:05,851 --> 00:28:06,861
He stays with us.
446
00:28:06,885 --> 00:28:08,997
We are peaceful,
447
00:28:09,021 --> 00:28:11,166
but maybe we will
not be so peaceful.
448
00:28:14,826 --> 00:28:16,437
Justice.
449
00:28:16,461 --> 00:28:19,140
I ask justice for my friend.
450
00:28:19,164 --> 00:28:21,176
This man's going back
to the border to hang.
451
00:28:21,200 --> 00:28:22,710
He's done other killings.
452
00:28:22,734 --> 00:28:24,546
It is not the same.
453
00:28:24,570 --> 00:28:26,014
Give him to us.
454
00:28:26,038 --> 00:28:28,166
Not a chance.
455
00:28:29,541 --> 00:28:30,541
Vámanos.
456
00:28:39,751 --> 00:28:42,363
There goes a fella mad
as a bear with a sore tail.
457
00:28:42,387 --> 00:28:44,999
I should have shot him.
458
00:28:45,023 --> 00:28:46,801
Looks like there'll be
a pretty good moon.
459
00:28:46,825 --> 00:28:48,136
We'll camp here for the night.
460
00:28:48,160 --> 00:28:49,355
Let's get our gear.
461
00:29:19,925 --> 00:29:21,917
Chavez?
462
00:29:22,961 --> 00:29:24,953
Better keep awake.
463
00:29:25,964 --> 00:29:27,575
Any sign yet?
464
00:29:27,599 --> 00:29:29,067
No.
465
00:29:31,603 --> 00:29:33,982
I tell you something, my friend.
466
00:29:34,006 --> 00:29:35,450
With these kind of bandits,
467
00:29:35,474 --> 00:29:37,739
you shoot first and talk later.
468
00:30:06,104 --> 00:30:07,663
Cover the trail.
469
00:30:11,376 --> 00:30:14,122
I seen some tall
fools in my time,
470
00:30:14,146 --> 00:30:16,190
but they don't
measure an inch to you.
471
00:30:16,214 --> 00:30:18,615
I told you to shoot 'em before.
472
00:30:23,588 --> 00:30:25,967
You ain't done much
doctoring, have you?
473
00:30:25,991 --> 00:30:27,502
Only on horses.
474
00:30:27,526 --> 00:30:29,722
Yeah, I figured that.
475
00:30:31,029 --> 00:30:32,740
Looks like it went
clear to the bone.
476
00:30:32,764 --> 00:30:34,809
Feels like it.
477
00:30:34,833 --> 00:30:36,563
Chavez, some water.
478
00:30:52,017 --> 00:30:53,017
Here.
479
00:30:54,486 --> 00:30:55,486
Any sign of 'em?
480
00:30:58,123 --> 00:31:00,134
No.
481
00:31:00,158 --> 00:31:02,103
Ah, they probably won't
be back for a while yet.
482
00:31:02,127 --> 00:31:03,404
How bad is he?
483
00:31:04,996 --> 00:31:06,240
It's bad enough.
484
00:31:06,264 --> 00:31:08,543
I'm gonna have to try
to stop the bleeding.
485
00:31:16,475 --> 00:31:17,943
All right, take it easy now.
486
00:31:33,892 --> 00:31:36,104
Buzzards.
487
00:31:36,128 --> 00:31:37,705
Mean.
488
00:31:37,729 --> 00:31:39,774
Oh, mean and dirty.
489
00:31:39,798 --> 00:31:41,576
Chavez, what do you
think about El Pinon?
490
00:31:41,600 --> 00:31:43,478
You think he might have
given up after last night?
491
00:31:43,502 --> 00:31:45,847
These bandits never give up.
492
00:31:45,871 --> 00:31:47,849
You ready?
493
00:31:47,873 --> 00:31:49,817
I was born ready.
494
00:31:49,841 --> 00:31:50,841
Hyah!
495
00:32:05,290 --> 00:32:07,402
No disparen.
496
00:32:07,426 --> 00:32:09,103
El viejo esta herido.
497
00:32:10,729 --> 00:32:11,973
Los seguimos.
498
00:32:11,997 --> 00:32:12,997
Bueno.
499
00:32:40,025 --> 00:32:41,369
He's passed out.
500
00:32:41,393 --> 00:32:43,385
Dillon?
501
00:32:44,729 --> 00:32:46,240
There's only one thing to do.
502
00:32:46,264 --> 00:32:48,209
What's that?
503
00:32:48,233 --> 00:32:49,911
The man is finished.
504
00:32:49,935 --> 00:32:51,078
He can't ride anymore.
505
00:32:51,102 --> 00:32:52,647
Well, what do you want to do...
506
00:32:52,671 --> 00:32:54,663
Leave him here for
them to carve up?
507
00:32:56,708 --> 00:32:58,643
It would be more
merciful this way.
508
00:33:00,045 --> 00:33:02,056
Forget it, Chavez.
509
00:33:02,080 --> 00:33:03,858
I'm gonna tie him
back on his horse.
510
00:33:03,882 --> 00:33:06,147
Get a rope.
511
00:33:14,993 --> 00:33:15,993
Hacker...
512
00:33:25,670 --> 00:33:27,782
I was...
513
00:33:27,806 --> 00:33:29,016
I was dreaming.
514
00:33:29,040 --> 00:33:32,820
I was dreaming of my
place in Cedar Tank...
515
00:33:32,844 --> 00:33:35,370
and them weeds are
taller than the corn...
516
00:33:37,115 --> 00:33:38,759
And all I see is you.
517
00:33:38,783 --> 00:33:40,995
You just rest easy for a minute.
518
00:33:41,019 --> 00:33:45,433
You're the weed in my
garden, and that's a fact.
519
00:33:45,457 --> 00:33:47,368
Better save your breath.
520
00:33:47,392 --> 00:33:48,402
For what?
521
00:33:48,426 --> 00:33:50,505
I ain't gonna ride anymore.
522
00:33:50,529 --> 00:33:52,440
We got to ride, Hacker.
523
00:33:52,464 --> 00:33:54,141
I'm gonna tie you on your horse.
524
00:33:54,165 --> 00:33:56,677
You're just...
525
00:33:56,701 --> 00:33:59,261
you're just bound to get
me strung up, ain't you?
526
00:34:02,874 --> 00:34:04,001
Let's get him up easy.
527
00:34:06,711 --> 00:34:08,873
All right.
528
00:34:27,632 --> 00:34:28,910
Hacker, I'm sorry about this.
529
00:34:28,934 --> 00:34:31,512
I wish there was something
I could do to ease you.
530
00:34:31,536 --> 00:34:33,781
Don't soft-talk me, Dillon.
531
00:34:33,805 --> 00:34:35,416
I get a chance, I'll kill you.
532
00:34:35,440 --> 00:34:36,551
I'll kill you.
533
00:34:36,575 --> 00:34:38,237
Yeah. You do that.
534
00:34:41,413 --> 00:34:44,125
A sack of dingbat.
535
00:34:44,149 --> 00:34:46,460
That's all I am...
536
00:34:46,484 --> 00:34:50,216
just a sack of dingbat.
537
00:35:19,084 --> 00:35:21,629
Se cayo el viejo.
538
00:35:21,653 --> 00:35:24,565
Ya caminan mas despacio.
539
00:35:24,589 --> 00:35:26,421
¡Vamanos!
540
00:35:42,641 --> 00:35:44,352
What's the matter, amigo?
541
00:35:44,376 --> 00:35:46,988
Listen, get me down
from here so I can lay flat.
542
00:35:48,847 --> 00:35:50,958
In a little while.
543
00:35:50,982 --> 00:35:53,260
Dillon's gone ahead to try
and find a place to camp.
544
00:35:53,284 --> 00:35:54,929
How far we come?
545
00:35:54,953 --> 00:35:57,198
Oh, about nine miles, maybe ten.
546
00:35:57,222 --> 00:35:59,634
We'll never make it to the
border before night, then.
547
00:35:59,658 --> 00:36:01,202
Uh-uh.
548
00:36:02,460 --> 00:36:04,472
My leg... it feels hot.
549
00:36:04,496 --> 00:36:06,192
You reckon it's putrefied?
550
00:36:15,373 --> 00:36:16,517
Not so bad, amigo.
551
00:36:16,541 --> 00:36:17,685
Them bandits?
552
00:36:17,709 --> 00:36:19,520
Still behind.
553
00:36:19,544 --> 00:36:20,544
Buzzards.
554
00:36:23,515 --> 00:36:26,761
Listen, Lieutenant,
you gonna help me?
555
00:36:26,785 --> 00:36:28,276
How?
556
00:36:29,654 --> 00:36:31,999
That $5,000 I told you about...
557
00:36:32,023 --> 00:36:35,255
it's hidden under the
floorboards back at my place.
558
00:36:36,461 --> 00:36:38,539
As things are now,
what good will it do?
559
00:36:38,563 --> 00:36:40,107
I mean later,
560
00:36:40,131 --> 00:36:42,076
after we get out of this.
561
00:36:42,100 --> 00:36:45,379
Before we get to the border,
you take care of Dillon,
562
00:36:45,403 --> 00:36:47,682
or lend me your
gun, and I'll do it.
563
00:36:47,706 --> 00:36:49,917
And then you and me...
564
00:36:49,941 --> 00:36:51,603
we'll go back to
Cedar Tank, and we'll...
565
00:36:53,378 --> 00:36:57,008
Listen, get me down from
here so I can lay down straight.
566
00:36:58,316 --> 00:36:59,860
It's all right, amigo.
567
00:36:59,884 --> 00:37:01,648
It's all right.
568
00:37:05,990 --> 00:37:07,601
Well, there's a
deserted pueblo up here.
569
00:37:07,625 --> 00:37:10,104
It ought to make pretty
good cover for the night.
570
00:37:10,128 --> 00:37:12,120
Let's go.
571
00:37:47,465 --> 00:37:49,376
We can defend
ourselves from there.
572
00:37:49,400 --> 00:37:50,544
Yeah.
573
00:37:50,568 --> 00:37:52,560
This way up.
574
00:38:33,711 --> 00:38:35,839
Oh.
575
00:38:40,552 --> 00:38:41,896
How much water you got?
576
00:38:41,920 --> 00:38:43,130
Half a canteen.
577
00:38:43,154 --> 00:38:44,999
Well, we'll need some for him.
578
00:38:45,023 --> 00:38:48,269
All right, Hacker,
come on, easy now.
579
00:38:48,293 --> 00:38:49,837
Put your arm over here.
580
00:38:49,861 --> 00:38:51,572
All right.
581
00:38:53,331 --> 00:38:56,177
Let's get him up here.
582
00:39:08,146 --> 00:39:10,357
Well. Come on.
583
00:39:10,381 --> 00:39:12,441
Come on.
584
00:39:24,662 --> 00:39:26,440
Well, if they follow
our tracks here,
585
00:39:26,464 --> 00:39:28,442
we got a clean
line of fire at 'em.
586
00:39:28,466 --> 00:39:30,911
Suppose they decide to
wait until we're starved out?
587
00:39:30,935 --> 00:39:33,080
You got any better ideas?
588
00:39:33,104 --> 00:39:35,683
You said Hacker
was going to hang.
589
00:39:35,707 --> 00:39:38,385
He won't live long
enough to see that day.
590
00:39:38,409 --> 00:39:40,788
We still have time.
591
00:39:40,812 --> 00:39:43,591
You don't have to
stay if you don't want to.
592
00:39:43,615 --> 00:39:44,992
You don't understand.
593
00:39:45,016 --> 00:39:46,827
The man is dying.
594
00:39:46,851 --> 00:39:48,562
It's a kindness.
595
00:39:48,586 --> 00:39:50,998
Chavez, I'll take this side.
596
00:39:51,022 --> 00:39:53,014
You cover over there.
597
00:40:20,685 --> 00:40:23,678
♪♪
598
00:40:56,721 --> 00:40:58,098
Dillon?
599
00:40:58,122 --> 00:41:00,301
Quiet, Hacker.
600
00:41:00,325 --> 00:41:01,953
Some water.
601
00:41:12,103 --> 00:41:14,095
All right.
602
00:41:16,641 --> 00:41:18,452
That's enough, Hacker.
603
00:41:18,476 --> 00:41:19,853
They coming?
604
00:41:19,877 --> 00:41:21,188
You can bet on it.
605
00:41:21,212 --> 00:41:22,389
How about me?
606
00:41:22,413 --> 00:41:24,325
You figure I ought
to have a gun, too?
607
00:41:24,349 --> 00:41:25,859
We'll take care of the guns.
608
00:41:25,883 --> 00:41:27,962
I wouldn't be fool
enough to shoot you now.
609
00:41:29,721 --> 00:41:31,314
Hey, Dillon!
610
00:41:33,658 --> 00:41:35,456
Dillon!
611
00:41:41,232 --> 00:41:43,667
Over there.
612
00:41:46,704 --> 00:41:48,849
All right, now hold your fire
613
00:41:48,873 --> 00:41:50,918
till you can get a
real good shot at 'em.
614
00:41:50,942 --> 00:41:52,934
- Wait till they get closer.
- Right.
615
00:42:50,935 --> 00:42:54,303
♪♪
616
00:43:13,691 --> 00:43:15,669
Lieutenant?
617
00:43:15,693 --> 00:43:17,671
Get back!
618
00:43:17,695 --> 00:43:20,240
Lieutenant, give me your pistol.
619
00:43:20,264 --> 00:43:22,256
I got a right!
620
00:43:56,501 --> 00:43:59,198
Hey, Dillon?
621
00:44:01,405 --> 00:44:03,738
I ain't rattling now.
622
00:44:05,910 --> 00:44:08,222
You're gonna let me go?
623
00:44:08,246 --> 00:44:09,623
No.
624
00:44:09,647 --> 00:44:11,391
Give me your word,
625
00:44:11,415 --> 00:44:13,360
solemn, like your bible,
626
00:44:13,384 --> 00:44:15,062
and I won't shoot.
627
00:44:15,086 --> 00:44:17,297
Sorry, Hacker, I can't do it.
628
00:44:17,321 --> 00:44:20,000
I don't want to shoot you.
629
00:44:20,024 --> 00:44:21,788
Lord knows I don't.
630
00:44:33,604 --> 00:44:35,573
I thought he was
going to kill you.
631
00:44:36,574 --> 00:44:38,668
So did I.
632
00:44:42,046 --> 00:44:44,038
Hacker?
633
00:44:46,384 --> 00:44:47,861
Uh...
634
00:44:47,885 --> 00:44:50,430
It's a mighty comfortable
feeling, Dillon.
635
00:44:50,454 --> 00:44:52,599
Thanks for what you did.
636
00:44:52,623 --> 00:44:54,601
Yeah.
637
00:44:54,625 --> 00:44:56,670
I figure,
638
00:44:56,694 --> 00:44:59,606
I already had
three tries at you.
639
00:44:59,630 --> 00:45:01,861
No sense in wishing
for another one.
640
00:45:03,868 --> 00:45:06,463
Ask your friend
about the $5,000.
641
00:45:08,472 --> 00:45:10,117
Well,
642
00:45:10,141 --> 00:45:12,133
see you after a while.
643
00:45:19,550 --> 00:45:22,019
So long, amigo.
644
00:45:33,764 --> 00:45:35,108
I gave it to him.
645
00:45:35,132 --> 00:45:37,344
He wanted to defend himself.
646
00:45:37,368 --> 00:45:39,613
That's why I did it.
647
00:45:39,637 --> 00:45:41,572
Believe me.
648
00:45:42,573 --> 00:45:44,685
I believe you.
649
00:45:44,709 --> 00:45:47,421
He says, uh,
650
00:45:47,445 --> 00:45:51,143
there's $5,000 buried
under the floor of his house.
651
00:45:52,149 --> 00:45:54,141
I don't think so.
652
00:45:56,153 --> 00:45:57,965
Neither do I.
653
00:45:57,989 --> 00:46:00,500
Shall we, uh...
654
00:46:00,524 --> 00:46:03,237
Shall we bury him here?
655
00:46:03,261 --> 00:46:06,206
No, I think I'll take
him back to Texas.
656
00:46:06,230 --> 00:46:09,109
Bury him on his own place.
657
00:46:09,133 --> 00:46:11,125
That's good.
658
00:46:12,136 --> 00:46:13,714
Dillon?
659
00:46:13,738 --> 00:46:15,249
Will you do me a favor?
660
00:46:15,273 --> 00:46:16,583
Sure.
661
00:46:16,607 --> 00:46:18,599
I'm not going with you.
662
00:46:21,679 --> 00:46:23,390
I'm going back to Chupadero.
663
00:46:23,414 --> 00:46:25,459
What about your border post?
664
00:46:25,483 --> 00:46:27,361
The girl.
665
00:46:27,385 --> 00:46:29,596
I want to see the girl.
666
00:46:29,620 --> 00:46:31,612
The chaparrita.
667
00:46:45,069 --> 00:46:48,615
Give this to, uh,
Private Rivera.
668
00:46:48,639 --> 00:46:50,417
He will know what to do.
669
00:46:50,441 --> 00:46:53,086
I promote him to sergeant.
670
00:46:53,110 --> 00:46:55,722
He will command the post.
671
00:46:55,746 --> 00:46:57,738
Good luck.
672
00:46:59,784 --> 00:47:02,062
Good-bye.
673
00:47:02,086 --> 00:47:04,055
Wait a minute.
674
00:47:06,023 --> 00:47:08,168
Seems to me,
according to regulations,
675
00:47:08,192 --> 00:47:09,803
I owe you some money.
676
00:47:09,827 --> 00:47:11,271
Not a thing.
677
00:47:11,295 --> 00:47:13,740
Two dollars a day.
678
00:47:13,764 --> 00:47:16,610
We, uh, won't count
that time I spent in jail.
679
00:47:16,634 --> 00:47:18,912
No, thanks.
680
00:47:18,936 --> 00:47:21,248
It's your share of
the reward money.
681
00:47:21,272 --> 00:47:23,417
Rest of this goes to the widow.
682
00:47:23,441 --> 00:47:26,934
Give it all to her.
683
00:47:28,846 --> 00:47:30,838
All right.
684
00:47:31,849 --> 00:47:33,727
Well,
685
00:47:33,751 --> 00:47:35,743
so long, Chavez.
686
00:47:37,855 --> 00:47:39,833
Good luck, amigo.
687
00:47:39,857 --> 00:47:41,849
Adios.
688
00:47:49,700 --> 00:47:51,712
Well...
689
00:47:51,736 --> 00:47:54,247
All right, Hacker,
690
00:47:54,271 --> 00:47:57,036
I'll take you home.
691
00:48:18,028 --> 00:48:21,074
I, uh... I have a message here
692
00:48:21,098 --> 00:48:23,090
from Lieutenant Chavez.
693
00:48:28,873 --> 00:48:31,351
You don't read?
694
00:48:31,375 --> 00:48:35,574
Well, all right,
I'll-I'll try it myself.
695
00:48:54,064 --> 00:48:57,159
"Julio Chavez."
696
00:49:04,141 --> 00:49:06,086
Good luck, Sergeant.
697
00:49:06,110 --> 00:49:08,102
Adios!
48067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.