Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,470 --> 00:00:38,462
♪♪
3
00:01:07,701 --> 00:01:09,693
♪♪
4
00:01:25,519 --> 00:01:27,511
♪♪
5
00:01:48,108 --> 00:01:49,440
Whiskey, Sam.
6
00:01:49,576 --> 00:01:52,011
It'll take money, Pete.
7
00:01:55,749 --> 00:01:57,877
Kinda hoped you'd run out.
8
00:02:00,854 --> 00:02:03,915
Everybody knows
I'm a rich man, Sam.
9
00:02:04,057 --> 00:02:06,652
Rich and lucky.
10
00:02:06,793 --> 00:02:09,319
You got a farm you could
work. You're that lucky.
11
00:02:18,672 --> 00:02:20,800
You don't work it, it's
gonna die on you, Pete.
12
00:02:20,941 --> 00:02:23,308
Everything else has.
13
00:02:24,411 --> 00:02:26,937
I didn't mean to
say it that way, Pete.
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,982
Ain't many ways to say it.
15
00:02:30,117 --> 00:02:32,643
Sam.
16
00:02:39,893 --> 00:02:41,327
Don't sell him any more, Sam.
17
00:02:41,461 --> 00:02:42,554
I'm not anxious to.
18
00:02:42,696 --> 00:02:43,891
You go on out back
19
00:02:44,031 --> 00:02:45,742
and finish unloading
the whiskey, and I'll...
20
00:02:45,766 --> 00:02:47,064
I'll keep an eye on him.
21
00:02:47,200 --> 00:02:48,759
You give a holler
if you need me.
22
00:02:48,902 --> 00:02:50,302
All right.
23
00:02:55,175 --> 00:02:59,078
Poor Pete.
24
00:02:59,212 --> 00:03:02,341
Yeah, it looks like he's
bent on destroying himself.
25
00:03:02,482 --> 00:03:05,509
Well, I've tried not
selling him any at all,
26
00:03:05,652 --> 00:03:08,349
but, well, there are
other saloons in town.
27
00:03:08,488 --> 00:03:10,423
Oh, yeah, he can get it.
28
00:03:10,557 --> 00:03:13,618
How long's it been since
Mary died, four months?
29
00:03:13,760 --> 00:03:15,752
Yeah.
30
00:03:15,896 --> 00:03:18,365
Seems like she took
all his strength with her.
31
00:03:18,498 --> 00:03:20,694
Yeah, the meaning
went out of his life.
32
00:03:20,834 --> 00:03:23,804
Trouble is he's the only
one that can put it back.
33
00:03:33,580 --> 00:03:36,209
I wish you'd talk to him, Doc.
34
00:03:36,349 --> 00:03:38,978
Well, Kitty, he'd
have to want to listen.
35
00:03:39,119 --> 00:03:42,419
I don't think he's
ready for that yet.
36
00:03:47,127 --> 00:03:48,561
Miss Nell's out
back, Miss Kitty.
37
00:03:48,695 --> 00:03:49,695
Nell Shuler?
38
00:03:49,763 --> 00:03:51,254
Says she'll wait for you there.
39
00:03:51,398 --> 00:03:53,128
I'll be right out.
40
00:03:55,268 --> 00:03:56,861
She always come
to the back door?
41
00:03:57,003 --> 00:03:59,996
No proper lady is ever
seen coming into a saloon.
42
00:04:00,140 --> 00:04:01,403
Now, you know that, Doc.
43
00:04:01,541 --> 00:04:04,238
Oh, but it's all right to
come to the back alley, huh?
44
00:04:04,377 --> 00:04:06,608
If you're a proper lady.
45
00:04:06,747 --> 00:04:08,943
I'll see you later.
46
00:04:21,762 --> 00:04:22,786
Morning, Nell.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,057
Kitty, I hope I've
not come too late.
48
00:04:25,198 --> 00:04:27,326
I thought you might
like these for breakfast.
49
00:04:27,467 --> 00:04:29,902
Mmm. Mmm, they're still warm.
50
00:04:30,036 --> 00:04:31,265
And light as air.
51
00:04:31,404 --> 00:04:34,135
I wonder how they'll
taste with beer.
52
00:04:34,274 --> 00:04:35,765
Kitty!
53
00:04:35,909 --> 00:04:37,935
Might be better with whiskey.
54
00:04:39,279 --> 00:04:42,010
You do delight in teasing
me, don't you, Kitty?
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,774
What else have you got?
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,887
Pies: gooseberry and
apple, fresh breads.
57
00:04:47,020 --> 00:04:50,388
Oh, and Leah and I have
been doing some nice tatting.
58
00:04:50,524 --> 00:04:54,518
Well, glad to see you've
given up on those doilies.
59
00:04:54,661 --> 00:04:56,960
Oh, we haven't exactly
given up on them.
60
00:04:57,097 --> 00:04:59,760
Leah grew impatient
with crocheting.
61
00:04:59,900 --> 00:05:02,165
I can imagine.
62
00:05:02,302 --> 00:05:03,770
Tatting is a nice change.
63
00:05:03,904 --> 00:05:07,238
Oh, Nell, crocheting to tatting?
64
00:05:07,374 --> 00:05:09,172
What kind of a change is that?
65
00:05:09,309 --> 00:05:11,244
Well, a good deal, Kitty.
66
00:05:11,378 --> 00:05:14,177
I mean, if you knew
anything about fancywork.
67
00:05:14,314 --> 00:05:16,715
I know a lot about fancywork.
68
00:05:16,850 --> 00:05:18,819
Real fancywork.
69
00:05:18,952 --> 00:05:22,286
Well, if you're not
interested, Kitty...
70
00:05:24,090 --> 00:05:26,218
I am interested, Nell.
71
00:05:26,359 --> 00:05:29,352
I'm interested in you
and I'm interested in Leah.
72
00:05:29,496 --> 00:05:32,432
You know, you ought to bring
her to town more often, Nell.
73
00:05:32,566 --> 00:05:34,091
She's barely 20, Kitty.
74
00:05:34,234 --> 00:05:36,362
I think I know
what's best for her.
75
00:05:36,503 --> 00:05:39,701
You can't keep her wrapped
in damp cotton all her life.
76
00:05:39,840 --> 00:05:41,138
I'm bringing her along
77
00:05:41,274 --> 00:05:43,368
as our parents would
have wished me to...
78
00:05:43,510 --> 00:05:45,342
as a gentlewoman.
79
00:05:45,478 --> 00:05:49,142
Oh. You're gonna do
that without men, huh?
80
00:05:49,282 --> 00:05:51,877
The time will come, of course,
81
00:05:52,018 --> 00:05:54,681
when proper young men
will be allowed to call on Leah.
82
00:05:54,821 --> 00:05:56,016
Oh, I see.
83
00:05:56,156 --> 00:05:58,648
Well, I hope Leah's around
when that time comes.
84
00:05:59,693 --> 00:06:01,457
Kitty!
85
00:06:04,097 --> 00:06:06,657
I'll take the rolls,
86
00:06:06,800 --> 00:06:09,292
four of those pillow slips.
87
00:06:11,371 --> 00:06:14,034
I am grateful,
Kitty, you know that.
88
00:06:17,777 --> 00:06:21,270
I guess we never can fully
understand each other, can we?
89
00:06:21,414 --> 00:06:24,407
Not unless you want to
trade places for a while.
90
00:06:24,551 --> 00:06:27,487
I'll say good morning to you.
91
00:07:28,748 --> 00:07:34,016
Mary... Mary...
92
00:07:34,154 --> 00:07:36,214
it's all gone now, everything.
93
00:07:38,792 --> 00:07:41,728
The farm, Mary.
94
00:07:41,861 --> 00:07:43,295
Our farm.
95
00:08:34,080 --> 00:08:35,673
Fill it up.
96
00:08:35,815 --> 00:08:39,411
- No.
- Come on!
97
00:08:41,621 --> 00:08:44,614
If you want this,
you gotta pay for it.
98
00:08:49,062 --> 00:08:50,223
That's all I got.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,958
That'll buy you a
shot of warm beer.
100
00:08:54,367 --> 00:08:57,394
I sure could use a real drink.
101
00:08:57,537 --> 00:09:00,234
You've got me crying.
102
00:09:07,647 --> 00:09:09,411
She'll buy me a drink.
103
00:09:09,549 --> 00:09:13,008
Sure, give him a coal oil on me.
104
00:09:17,824 --> 00:09:19,918
Well, that was real sweet.
105
00:09:20,060 --> 00:09:21,824
Mary was sweet...
106
00:09:21,961 --> 00:09:23,691
sweet and fresh and pretty!
107
00:09:23,830 --> 00:09:24,991
You, you're ugly!
108
00:09:25,131 --> 00:09:28,431
Plain ugly! All women are ugly!
109
00:09:28,568 --> 00:09:32,664
I'd hate to look good
to you. I really would.
110
00:09:32,806 --> 00:09:35,139
It's not right, Mary's
dead and she's living.
111
00:09:35,275 --> 00:09:37,574
We've had about
enough out of you, mister.
112
00:09:52,392 --> 00:09:53,451
Is he hurt?
113
00:09:53,593 --> 00:09:55,084
Pete?
114
00:09:55,228 --> 00:09:58,960
Pete, Pete, what-what happened?
115
00:09:59,099 --> 00:10:00,761
You go along, Chester.
116
00:10:00,900 --> 00:10:02,801
No, I'm here to help
you. What happened?
117
00:10:02,936 --> 00:10:04,029
I hurt everywhere.
118
00:10:04,170 --> 00:10:05,934
Well, we'll take care of that.
119
00:10:06,072 --> 00:10:08,132
Somebody go get
Doc Adams, will ya?
120
00:10:08,274 --> 00:10:10,266
Tell him I'll be at
the marshal's office.
121
00:10:10,410 --> 00:10:12,902
Now just put your arm around me
122
00:10:13,046 --> 00:10:15,311
and get you to
your feet. Up you go.
123
00:10:15,448 --> 00:10:16,780
I gotta die somewhere.
124
00:10:16,916 --> 00:10:18,077
That's nonsense.
125
00:10:18,218 --> 00:10:20,653
You're just down on
your luck, that's all.
126
00:10:20,787 --> 00:10:22,881
Take it real easy.
127
00:10:39,739 --> 00:10:41,435
I just found him
laying out there
128
00:10:41,574 --> 00:10:42,885
in the middle of
the street, Mr. Dillon.
129
00:10:42,909 --> 00:10:44,229
What's the matter,
you sick, Pete?
130
00:10:44,344 --> 00:10:45,539
Not enough to die, Marshal.
131
00:10:45,678 --> 00:10:47,078
We just get him back there
132
00:10:47,213 --> 00:10:48,909
on one of them
cots, stretched out.
133
00:10:52,118 --> 00:10:55,885
All right, all
right, here you go.
134
00:10:56,022 --> 00:10:57,320
Down you go.
135
00:10:57,457 --> 00:11:00,052
Well, did you get
enough to drink, Pete?
136
00:11:00,193 --> 00:11:03,186
No, they don't give me enough.
137
00:11:04,497 --> 00:11:07,763
Well, Mr. Dillon, it's
not just the whiskey.
138
00:11:07,901 --> 00:11:09,460
He's cut pretty bad and all.
139
00:11:09,602 --> 00:11:11,503
Yeah, I suppose
we better get Doc.
140
00:11:11,638 --> 00:11:13,300
I already sent for him.
141
00:11:13,439 --> 00:11:15,601
Good.
142
00:11:17,477 --> 00:11:19,878
Mr. Dillon, I couldn't
just leave him
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,447
laying out there and...
144
00:11:21,581 --> 00:11:23,049
No, you did the
right thing, Chester.
145
00:11:23,183 --> 00:11:25,311
Well, you-you seem to be
kind of hard on him, though.
146
00:11:25,451 --> 00:11:28,546
He's pretty hard on himself.
147
00:11:31,624 --> 00:11:32,853
Somebody sent for me.
148
00:11:32,992 --> 00:11:35,154
Neither one of
you two, who is it?
149
00:11:35,295 --> 00:11:36,388
It's Pete Sievers, Doc.
150
00:11:36,529 --> 00:11:37,656
What's the matter with him?
151
00:11:37,797 --> 00:11:39,265
Well, he was just
laying out there
152
00:11:39,399 --> 00:11:40,890
in the middle of the street.
153
00:11:41,034 --> 00:11:43,697
He was kind of all
cut up and kinda...
154
00:11:43,836 --> 00:11:44,836
Kinda drunk, maybe?
155
00:11:44,971 --> 00:11:46,496
Well, he'd been
drinking right along.
156
00:11:46,639 --> 00:11:49,871
About four months now.
157
00:11:53,813 --> 00:11:57,545
Seems like everybody's
kind of given up on Pete.
158
00:11:57,684 --> 00:11:59,744
Seems like he's
given up on himself.
159
00:11:59,886 --> 00:12:01,115
You could sure tell
160
00:12:01,254 --> 00:12:03,485
that they loved each
other, him and Mary.
161
00:12:03,623 --> 00:12:06,354
You could just feel it, see it.
162
00:12:06,492 --> 00:12:07,858
I used to see 'em
163
00:12:07,994 --> 00:12:09,895
the way that they'd
look at each other,
164
00:12:10,029 --> 00:12:12,396
and I'd just feel
good about it all day.
165
00:12:12,532 --> 00:12:14,398
I'm sure they were a
fine couple, Chester,
166
00:12:14,534 --> 00:12:16,935
but he's got to find
a new life for himself.
167
00:12:17,070 --> 00:12:18,231
He's not even trying.
168
00:12:18,371 --> 00:12:21,808
Maybe I ought to get him a
dinner, you know, Mr. Dillon?
169
00:12:21,941 --> 00:12:23,933
That is if the office
could afford it.
170
00:12:24,077 --> 00:12:26,637
Probably a good idea.
171
00:12:46,232 --> 00:12:47,860
I can't go any more.
172
00:12:48,001 --> 00:12:49,697
Well, you ought to try, Pete.
173
00:12:49,836 --> 00:12:51,600
Well, he's been trying, Chester.
174
00:12:51,738 --> 00:12:53,673
It don't swallow good, Marshal.
175
00:12:53,806 --> 00:12:55,638
I tell you, it's no
good anymore.
176
00:12:55,775 --> 00:12:57,505
Everything's gone.
177
00:12:57,644 --> 00:12:59,112
You know, the farm's gone.
178
00:12:59,245 --> 00:13:02,044
Yeah, I don't understand
how it'd burn that way,
179
00:13:02,181 --> 00:13:03,240
with you being there.
180
00:13:03,383 --> 00:13:05,147
Well, I was drinking.
181
00:13:05,285 --> 00:13:08,084
I've been drinking,
you know that.
182
00:13:08,221 --> 00:13:09,917
I was sitting at
the kitchen table.
183
00:13:10,056 --> 00:13:11,649
There was an oil lamp on it.
184
00:13:11,791 --> 00:13:14,022
I woke up...
185
00:13:14,160 --> 00:13:15,594
I must've knocked the lamp over.
186
00:13:15,728 --> 00:13:18,960
I never saw the
like of those flames.
187
00:13:19,098 --> 00:13:21,863
You were lucky to
get out alive, Pete.
188
00:13:22,001 --> 00:13:23,799
I don't see it that
way, Marshal.
189
00:13:23,936 --> 00:13:25,581
Well, just stop to
think about it a minute.
190
00:13:25,605 --> 00:13:27,349
You ran out of the
burning house, didn't you?
191
00:13:27,373 --> 00:13:28,773
You tried to save your life.
192
00:13:28,908 --> 00:13:30,501
That's just instinct, Marshal.
193
00:13:30,643 --> 00:13:31,838
Well, yeah, sure it is.
194
00:13:31,978 --> 00:13:34,914
The strongest instinct
there is: self-preservation.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,380
The will to live.
196
00:13:36,516 --> 00:13:38,212
Yeah... Sure, I had that once.
197
00:13:38,351 --> 00:13:40,718
When Mary and I had the farm.
198
00:13:40,853 --> 00:13:42,798
Thought I'd live forever.
I thought we both would.
199
00:13:42,822 --> 00:13:45,291
Oh, nobody lives forever, Pete.
200
00:13:45,425 --> 00:13:46,688
You know that.
201
00:13:46,826 --> 00:13:49,557
The thing is, you got to live
all you can while you can.
202
00:13:49,696 --> 00:13:51,597
You don't know what
you're talking about.
203
00:13:51,731 --> 00:13:54,963
Why don't you try thinking
about Mary for a change?
204
00:13:55,101 --> 00:13:56,626
I don't think of anyone else.
205
00:13:56,769 --> 00:13:58,489
Sure, you think about
how much you miss her,
206
00:13:58,538 --> 00:13:59,870
how poor life is without her.
207
00:14:00,006 --> 00:14:02,703
You think that's what
she'd want for you?
208
00:14:02,842 --> 00:14:04,333
I can't think that way.
209
00:14:04,477 --> 00:14:05,809
I don't care how you think,
210
00:14:05,945 --> 00:14:07,589
but I think that you ought
to go on trying to live
211
00:14:07,613 --> 00:14:08,924
like a decent human
being for her sake.
212
00:14:08,948 --> 00:14:09,948
You owe it to her.
213
00:14:10,083 --> 00:14:11,260
Well, how do I go
about that, Marshal?
214
00:14:11,284 --> 00:14:12,149
You tell me how.
215
00:14:12,285 --> 00:14:13,810
Well, you get a job and you work
216
00:14:13,953 --> 00:14:16,149
and you live and you eat
and sleep like everybody else.
217
00:14:16,289 --> 00:14:18,451
It talks real good.
218
00:14:18,591 --> 00:14:20,617
Well, I'm not saying it's easy.
219
00:14:20,760 --> 00:14:22,388
Maybe it's hard.
220
00:14:22,528 --> 00:14:24,258
But it works, Pete.
221
00:14:27,133 --> 00:14:28,931
You won't find
better advice, Pete.
222
00:14:29,068 --> 00:14:32,197
I'm the one has
to take it, Chester.
223
00:14:32,338 --> 00:14:34,000
I don't know if I can.
224
00:14:36,008 --> 00:14:37,601
Well, you're not
alone, you know that.
225
00:14:37,744 --> 00:14:39,110
You got friends.
226
00:14:39,245 --> 00:14:40,245
You understand?
227
00:14:40,313 --> 00:14:41,611
You got friends.
228
00:15:02,301 --> 00:15:04,964
Now, the cash is
your job, Mr. Sievers.
229
00:15:05,104 --> 00:15:07,005
Only the cash.
230
00:15:07,140 --> 00:15:09,609
Another clerk
handles the drafts,
231
00:15:09,742 --> 00:15:11,677
the bank checks and the like.
232
00:15:11,811 --> 00:15:13,279
All right, let's see now.
233
00:15:13,413 --> 00:15:16,076
The, uh... the teller gives
me the money he takes in,
234
00:15:16,215 --> 00:15:17,843
and I write down
the amount on the...
235
00:15:17,984 --> 00:15:19,762
he writes down the amount
on these slips of paper.
236
00:15:19,786 --> 00:15:21,254
Now, you count the money,
237
00:15:21,387 --> 00:15:26,155
making certain that it tallies
with his notations on the slips.
238
00:15:26,292 --> 00:15:29,785
You keep the bills in
a pile together here,
239
00:15:29,929 --> 00:15:32,421
you put the coins
in these sacks,
240
00:15:32,565 --> 00:15:37,265
and you make a running
total on this pad of paper.
241
00:15:37,403 --> 00:15:39,565
At the end of the day,
242
00:15:39,705 --> 00:15:42,504
you make two copies
of the grand total:
243
00:15:42,642 --> 00:15:43,905
one for me,
244
00:15:44,043 --> 00:15:46,012
and one to put in the
safe with the money.
245
00:15:46,145 --> 00:15:49,047
Very simple, isn't it?
246
00:15:49,182 --> 00:15:51,117
Well, it is when you
say it. I don't know.
247
00:15:51,250 --> 00:15:54,049
It's a nice
business, banking is.
248
00:15:54,187 --> 00:15:56,816
Merely a matter of
applying yourself.
249
00:15:56,956 --> 00:15:58,948
We'll try it for a while,
250
00:15:59,091 --> 00:16:01,185
see how it works.
251
00:16:01,327 --> 00:16:03,296
I appreciate the
chance, Mr. Botkin.
252
00:16:27,153 --> 00:16:28,348
Hello, Nell.
253
00:16:28,488 --> 00:16:30,684
Oh, hello, Kitty.
254
00:16:30,823 --> 00:16:31,950
You came empty-handed?
255
00:16:32,091 --> 00:16:33,389
Oh, well, just this once.
256
00:16:33,526 --> 00:16:36,462
I... I've come for some advice.
257
00:16:36,596 --> 00:16:37,962
My kind of advice?
258
00:16:38,097 --> 00:16:40,123
Well, it's about a man.
259
00:16:40,266 --> 00:16:41,666
Nell Shuler!
260
00:16:41,801 --> 00:16:42,928
Oh...
261
00:16:43,069 --> 00:16:44,970
Why, you're always
too quick for me, Kitty.
262
00:16:45,104 --> 00:16:46,902
I didn't mean to
say it that way.
263
00:16:47,039 --> 00:16:48,439
A hired man.
264
00:16:48,574 --> 00:16:50,406
It's about a hired man.
265
00:16:50,543 --> 00:16:52,011
That's a start.
266
00:16:52,144 --> 00:16:54,636
Now, we haven't had
anyone since Old Bayless died.
267
00:16:54,780 --> 00:16:57,614
It seemed to me he did so little
I could manage it myself, but...
268
00:16:57,750 --> 00:16:59,719
well, I really can't, Kitty.
269
00:16:59,852 --> 00:17:03,789
I thought maybe you could
tell me about someone.
270
00:17:03,923 --> 00:17:06,017
Well, I don't know.
271
00:17:06,158 --> 00:17:08,627
I do know that you don't
know very much about saloons,
272
00:17:08,761 --> 00:17:10,753
and we're not
exactly hiring halls.
273
00:17:10,897 --> 00:17:12,525
Oh, I have someone in mind.
274
00:17:12,665 --> 00:17:14,759
You do?
275
00:17:14,901 --> 00:17:17,302
I just know who he is, but...
276
00:17:17,436 --> 00:17:18,927
as to his character...
277
00:17:19,071 --> 00:17:21,267
I thought you might advise me.
278
00:17:21,407 --> 00:17:22,898
Pete Sievers...
is that his name?
279
00:17:23,042 --> 00:17:25,841
That's right.
280
00:17:25,978 --> 00:17:27,606
He's working at the bank.
281
00:17:27,747 --> 00:17:29,181
He's got that much character.
282
00:17:29,315 --> 00:17:32,012
I know about his wife.
283
00:17:32,151 --> 00:17:34,211
He lost his farm, too.
284
00:17:34,353 --> 00:17:36,584
He's... he's always
farmed, hasn't he?
285
00:17:36,722 --> 00:17:38,714
Ever since I've known him.
286
00:17:43,062 --> 00:17:45,725
As to his, um, drinking...
287
00:17:45,865 --> 00:17:48,425
well, I'm no judge.
288
00:17:48,568 --> 00:17:49,934
Is it a-a lot?
289
00:17:50,069 --> 00:17:52,538
It was, Nell.
290
00:17:52,672 --> 00:17:54,903
But he's trying awfully hard.
291
00:17:55,041 --> 00:17:57,567
The last few weeks, he's
really been trying awfully hard.
292
00:17:57,710 --> 00:17:59,110
You like him, don't you?
293
00:17:59,245 --> 00:18:00,577
Yes, I do.
294
00:18:03,015 --> 00:18:05,678
Well, of course, then
he... he might like banking.
295
00:18:07,520 --> 00:18:09,216
Why don't you ask him?
296
00:18:10,756 --> 00:18:13,351
Well, I think I'll do just that.
297
00:18:16,929 --> 00:18:20,661
Well, farming's been my
life, right enough, Miss Nell.
298
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
You've got a good one out there.
299
00:18:22,335 --> 00:18:24,065
You know our farm, Mr. Sievers?
300
00:18:24,203 --> 00:18:25,296
Yes, ma'am, I do.
301
00:18:25,438 --> 00:18:27,430
I've admired it many's the time.
302
00:18:27,573 --> 00:18:29,303
You've let it go some.
303
00:18:29,442 --> 00:18:32,173
My father and Old
Bayless are the only men
304
00:18:32,311 --> 00:18:34,075
who ever worked Shuler farm.
305
00:18:34,213 --> 00:18:37,274
You don't replace men like
that without thought, Mr. Sievers.
306
00:18:37,416 --> 00:18:39,510
Well, ground's no
good lying fallow.
307
00:18:39,652 --> 00:18:41,848
Kind of like people...
gotta be worked.
308
00:18:43,556 --> 00:18:45,252
You're willing to work hard?
309
00:18:45,391 --> 00:18:46,916
I'm willing to try my best.
310
00:18:47,059 --> 00:18:48,789
You'd have to judge,
is that hard enough?
311
00:18:50,696 --> 00:18:52,187
Well, Mr. Botkin's
an old friend.
312
00:18:52,331 --> 00:18:54,630
I'd-I'd want to give him a
proper amount of notice.
313
00:18:54,767 --> 00:18:56,360
Well, he's been good to me,
314
00:18:56,502 --> 00:18:59,165
even though banking
isn't the best thing I do.
315
00:18:59,305 --> 00:19:00,933
I'd want to tell him myself.
316
00:19:01,073 --> 00:19:02,632
But I suppose I
should speak to him.
317
00:19:02,775 --> 00:19:04,641
I think it's my
place, Miss Nell.
318
00:19:06,979 --> 00:19:08,311
Very well.
319
00:19:08,447 --> 00:19:09,779
But I should think...
320
00:19:11,617 --> 00:19:13,711
How much notice
will you want to give?
321
00:19:14,754 --> 00:19:16,279
A week.
322
00:19:16,422 --> 00:19:18,618
I could be at your
place a week from today.
323
00:19:20,826 --> 00:19:22,385
Well, I'll...
324
00:19:22,528 --> 00:19:24,053
I'll be expecting
you, Mr. Sievers.
325
00:20:20,853 --> 00:20:23,448
I hope you'll be
comfortable here.
326
00:20:23,589 --> 00:20:25,956
I'm not used to better.
327
00:20:26,092 --> 00:20:28,618
Well, if everything's
satisfactory.
328
00:20:30,663 --> 00:20:31,961
I'd like to get started.
329
00:20:32,098 --> 00:20:34,260
South field first, if
it's all right with you.
330
00:20:34,400 --> 00:20:37,461
All I ask is good hard
work, Mr. Sievers.
331
00:20:37,603 --> 00:20:39,970
Well, it won't be like
working my own, but...
332
00:20:40,106 --> 00:20:43,372
farming... it's the best I know.
333
00:20:43,509 --> 00:20:46,172
My father would have liked that.
334
00:20:46,312 --> 00:20:48,304
Yes'm.
335
00:20:55,221 --> 00:20:56,245
Why, Leah.
336
00:20:59,558 --> 00:21:02,392
I just thought I
ought to see him.
337
00:21:02,528 --> 00:21:04,258
Well, of course, dear.
338
00:21:04,396 --> 00:21:07,195
Uh, Mr. Sievers, this is my
young sister, Miss Leah Shuler.
339
00:21:07,333 --> 00:21:08,333
Miss Leah.
340
00:21:08,467 --> 00:21:10,333
Going to work for
us, Mr. Sievers?
341
00:21:10,469 --> 00:21:11,767
Yes, ma'am.
342
00:21:11,904 --> 00:21:14,271
I think that ought to be nice.
343
00:21:14,406 --> 00:21:16,602
Well, we mustn't
keep him from his work.
344
00:21:16,742 --> 00:21:18,711
Uh, we'll see you at
supper, Mr. Sievers.
345
00:21:48,774 --> 00:21:51,835
What do you do besides
farmwork, Mr. Sievers?
346
00:21:51,977 --> 00:21:54,037
I don't do much else, Miss Leah.
347
00:21:54,180 --> 00:21:56,547
Not much of a life for a man.
348
00:21:56,682 --> 00:21:58,150
I don't mind it.
349
00:21:58,284 --> 00:21:59,752
Father worked the land, Leah.
350
00:21:59,885 --> 00:22:01,046
There is no better life.
351
00:22:02,087 --> 00:22:03,851
If I was a man,
352
00:22:03,989 --> 00:22:05,890
I'd find ways to fill my time.
353
00:22:06,025 --> 00:22:07,220
A man's free.
354
00:22:07,359 --> 00:22:09,419
He can do most anything,
355
00:22:09,562 --> 00:22:10,962
go most anywhere.
356
00:22:11,096 --> 00:22:13,395
You think that, Mr. Sievers?
357
00:22:13,532 --> 00:22:15,364
I guess it's, uh, true enough.
358
00:22:15,501 --> 00:22:17,527
The wanderlust appeals to Leah.
359
00:22:17,670 --> 00:22:19,298
We've not travelled much.
360
00:22:19,438 --> 00:22:20,963
Why, Nell...
361
00:22:21,106 --> 00:22:24,736
we drive most three miles to
church every single Sunday.
362
00:22:24,877 --> 00:22:26,937
And once a week, we
go to the graveyard.
363
00:22:31,183 --> 00:22:32,776
More peas, Mr. Sievers?
364
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
No, thank you, ma'am.
365
00:22:37,089 --> 00:22:38,148
You're not eating, Leah.
366
00:22:38,290 --> 00:22:40,657
You know I never eat
when I'm excited, Nell.
367
00:22:43,195 --> 00:22:45,824
We don't share our table
very often, Mr. Sievers.
368
00:22:45,965 --> 00:22:48,059
We Shulers traditionally
live to ourselves.
369
00:22:48,200 --> 00:22:51,830
Well, I was thinking I,
uh, I might turn in now.
370
00:22:51,971 --> 00:22:53,963
Well, if you feel you must.
371
00:22:55,741 --> 00:22:57,209
Tomorrow's a long day.
372
00:22:57,343 --> 00:22:59,437
We baked pies, Mr. Sievers.
373
00:22:59,578 --> 00:23:02,047
We always bake pies.
374
00:23:03,349 --> 00:23:04,783
Well, I've had
plenty, thank you.
375
00:23:04,917 --> 00:23:06,078
Good night, Miss Leah...
376
00:23:06,218 --> 00:23:07,686
Miss Nell.
377
00:23:07,820 --> 00:23:10,449
Some evening, you'll have to
tell me where all you've been.
378
00:23:10,589 --> 00:23:11,921
Oh, not far, ever.
379
00:23:12,057 --> 00:23:15,221
Farther than me.
380
00:23:25,371 --> 00:23:27,237
Mr. Sievers.
381
00:23:31,076 --> 00:23:32,977
This isn't talk for the table.
382
00:23:33,112 --> 00:23:35,741
I'm not long on any
kind of talk, ma'am.
383
00:23:35,881 --> 00:23:37,907
Nor am I.
384
00:23:38,050 --> 00:23:40,212
I... I realize you've had
385
00:23:40,352 --> 00:23:41,872
your share of
misfortunes, Mr. Sievers.
386
00:23:41,954 --> 00:23:43,286
I'm truly sorry for that.
387
00:23:43,422 --> 00:23:44,651
Yes'm.
388
00:23:45,824 --> 00:23:48,419
You have a
reputation for drinking.
389
00:23:48,560 --> 00:23:50,927
I must tell you that I
can't condone that here.
390
00:23:52,264 --> 00:23:54,324
You judge me on
my work, Miss Nell.
391
00:23:54,466 --> 00:23:57,129
If that don't please
you, you let me go.
392
00:23:57,269 --> 00:23:59,670
What else I do is up to me.
393
00:23:59,805 --> 00:24:01,137
Just me.
394
00:24:20,993 --> 00:24:23,792
Tuck him in, Nell?
395
00:24:23,929 --> 00:24:25,929
You've talked very freely
this evening, young lady.
396
00:24:25,998 --> 00:24:27,990
I'd think about
that, if I were you.
397
00:24:36,008 --> 00:24:37,601
When you said "hired man,"
398
00:24:37,743 --> 00:24:40,235
I thought you meant
someone like Old Bayless.
399
00:24:40,379 --> 00:24:42,041
Someone Papa's age.
400
00:24:45,017 --> 00:24:46,713
Pete Sievers is young.
401
00:24:46,852 --> 00:24:49,083
Mr. Sievers, dear.
402
00:24:49,221 --> 00:24:51,019
He's still young.
403
00:24:51,156 --> 00:24:53,352
We need a strong
man for the work.
404
00:25:03,469 --> 00:25:06,405
I know you're
naturally friendly,
405
00:25:06,538 --> 00:25:08,973
and that's a nice quality, Leah.
406
00:25:09,108 --> 00:25:11,873
Mr. Sievers only works for us.
407
00:25:12,011 --> 00:25:14,003
You must remember
you're a Shuler.
408
00:25:15,647 --> 00:25:18,014
I don't have to remember.
409
00:25:18,150 --> 00:25:20,585
You're always
around to remind me.
410
00:25:27,526 --> 00:25:30,860
Giddup. Hah. Giddup.
411
00:25:30,996 --> 00:25:32,988
Giddup.
412
00:25:35,501 --> 00:25:37,561
Hyah.
413
00:25:37,703 --> 00:25:39,069
Ho, ho!
414
00:25:39,204 --> 00:25:41,332
It's cooler here under the tree.
415
00:25:41,473 --> 00:25:42,998
Always is.
416
00:25:43,142 --> 00:25:44,371
That water you got there?
417
00:25:52,017 --> 00:25:53,815
Yesterday, at the barn,
418
00:25:53,952 --> 00:25:56,683
is that the first time you
remember seeing me?
419
00:25:56,822 --> 00:25:58,950
First time I ever did.
420
00:25:59,091 --> 00:26:00,582
You just never looked.
421
00:26:00,726 --> 00:26:02,957
I've seen you before.
422
00:26:03,095 --> 00:26:04,961
At the graveyard.
423
00:26:05,097 --> 00:26:06,793
Oh?
424
00:26:06,932 --> 00:26:10,528
Your wife's laid to rest
nearby where my parents are.
425
00:26:10,669 --> 00:26:12,968
I've watched you a lot.
426
00:26:14,840 --> 00:26:16,706
Sit down with me, Pete.
427
00:26:16,842 --> 00:26:20,244
I got most of the
field yet to clear.
428
00:26:20,379 --> 00:26:21,847
Well, I've brought your dinner.
429
00:26:21,980 --> 00:26:24,415
You can stop for that.
430
00:26:24,550 --> 00:26:26,542
I'm not hungry
just yet, Miss Leah.
431
00:26:29,688 --> 00:26:32,055
Pete, you always look so lonely.
432
00:26:37,029 --> 00:26:38,895
I'd understand if you
want to talk about her.
433
00:26:39,031 --> 00:26:40,226
Well, I don't.
434
00:26:40,365 --> 00:26:41,605
I don't want to talk about her.
435
00:26:41,633 --> 00:26:42,726
Oh, we don't have to.
436
00:26:42,868 --> 00:26:44,029
We won't.
437
00:26:48,707 --> 00:26:51,019
You can just leave the dinner
there, if you like, Miss Leah.
438
00:26:51,043 --> 00:26:53,069
Thanks a lot for the water.
439
00:26:53,212 --> 00:26:55,443
Pete...
440
00:26:55,581 --> 00:26:56,913
I'm lonely, too.
441
00:26:59,118 --> 00:27:00,177
I'm sorry.
442
00:27:00,319 --> 00:27:04,154
Maybe not the way
you're lonely, for someone.
443
00:27:04,289 --> 00:27:06,190
With me, it's for anyone at all.
444
00:27:11,363 --> 00:27:13,855
Even when Papa and
Mama were alive, I was lonely.
445
00:27:15,968 --> 00:27:18,199
Please talk to me.
446
00:27:18,337 --> 00:27:19,930
Just for a little while.
447
00:27:22,908 --> 00:27:25,309
I'm not paid to talk, Miss Leah.
448
00:27:28,147 --> 00:27:29,410
Giddup, hyah.
449
00:27:39,024 --> 00:27:41,016
Ho, ho!
450
00:28:04,049 --> 00:28:05,049
Yes?
451
00:28:05,117 --> 00:28:07,109
May I come in, dear?
452
00:28:09,454 --> 00:28:11,787
I'm in bed, Nell.
453
00:28:14,760 --> 00:28:16,752
I could see your light.
454
00:28:25,437 --> 00:28:27,963
Do you feel all right, Leah?
455
00:28:28,106 --> 00:28:30,666
All right, I guess.
456
00:28:30,809 --> 00:28:33,836
You hardly touched
your needlework today.
457
00:28:33,979 --> 00:28:36,380
Now, if there's something
wrong, we should talk about it.
458
00:28:36,515 --> 00:28:40,680
Oh, Nell, nothing's
wrong, nothing's right.
459
00:28:40,819 --> 00:28:43,015
I'm just sick of
needlework, that's all.
460
00:28:43,155 --> 00:28:45,681
And baking and cleaning
and everything we do.
461
00:28:46,725 --> 00:28:48,887
You tried something new today.
462
00:28:50,429 --> 00:28:51,429
Did I?
463
00:28:51,496 --> 00:28:53,556
There's no need
to be devious, dear.
464
00:28:53,699 --> 00:28:56,430
I saw you out in the
field with Mr. Sievers.
465
00:28:56,568 --> 00:28:59,265
I just wanted to talk to him.
466
00:29:00,272 --> 00:29:01,331
Think about it, Nell.
467
00:29:01,473 --> 00:29:04,033
I haven't even seen many men.
468
00:29:04,176 --> 00:29:05,976
Forgive me if I'm a
little curious about them.
469
00:29:06,044 --> 00:29:09,481
But you know, i-it
really doesn't look well,
470
00:29:09,615 --> 00:29:12,107
trailing out into the
field after the hired man.
471
00:29:12,251 --> 00:29:13,947
There wasn't much
of a crowd around.
472
00:29:14,086 --> 00:29:17,454
Oh, I'm not suggesting you
had any wrongdoing in mind.
473
00:29:17,589 --> 00:29:19,490
I took him some dinner.
474
00:29:19,625 --> 00:29:21,617
He didn't even eat it.
475
00:29:22,995 --> 00:29:24,623
You know, Leah...
476
00:29:24,763 --> 00:29:26,425
I always try to lead my life
477
00:29:26,565 --> 00:29:28,932
as if Mother and
Father were with me,
478
00:29:29,067 --> 00:29:31,298
watching and listening.
479
00:29:31,436 --> 00:29:32,802
I try to measure up
480
00:29:32,938 --> 00:29:34,338
to what they expected of me.
481
00:29:34,473 --> 00:29:35,668
I'm sure you do.
482
00:29:35,807 --> 00:29:37,332
It's a good
guideline for living.
483
00:29:37,476 --> 00:29:38,500
I commend it to you.
484
00:29:38,644 --> 00:29:40,806
I'm 20 years old.
485
00:29:40,946 --> 00:29:44,246
Pete Sievers' wife was
dead when she was 20...
486
00:29:44,383 --> 00:29:45,612
and I might as well be.
487
00:29:45,751 --> 00:29:48,653
Why, Leah, you
do get such ideas.
488
00:29:48,787 --> 00:29:50,653
Don't you?
489
00:29:50,789 --> 00:29:52,781
Oh, I guess you don't.
490
00:29:52,924 --> 00:29:55,416
You're so busy being
father and mother
491
00:29:55,560 --> 00:29:57,495
and big sister and a Shuler,
492
00:29:57,629 --> 00:29:59,621
I guess you don't
have any time for ideas.
493
00:29:59,765 --> 00:30:02,860
I don't mind my
responsibilities.
494
00:30:03,001 --> 00:30:04,993
They don't weigh on me.
495
00:30:08,006 --> 00:30:10,475
And I enjoy our little talks.
496
00:30:10,609 --> 00:30:12,441
You don't hear me, Nell.
497
00:30:18,617 --> 00:30:20,552
Nell...
498
00:30:20,686 --> 00:30:23,349
Someday, take a good look at me.
499
00:30:23,488 --> 00:30:26,287
Look at me and listen to me.
500
00:30:26,425 --> 00:30:28,257
I'm a woman.
501
00:30:28,393 --> 00:30:31,090
I feel like a woman...
502
00:30:31,229 --> 00:30:33,789
and I need like a woman.
503
00:30:35,701 --> 00:30:37,863
Sleep well, dear.
504
00:31:08,800 --> 00:31:10,792
♪♪
505
00:31:38,029 --> 00:31:40,021
♪♪
506
00:32:06,992 --> 00:32:08,984
♪♪
507
00:32:17,068 --> 00:32:19,469
My, I wondered when
you'd call it a day.
508
00:32:19,604 --> 00:32:22,301
Well, just now,
ma'am. Glad to do it.
509
00:32:22,441 --> 00:32:24,569
I... I put some fresh towels
and sheets in your room.
510
00:32:24,709 --> 00:32:25,938
Oh, thank you.
511
00:32:26,077 --> 00:32:27,943
I guess you know it's payday.
512
00:32:28,079 --> 00:32:29,570
Yes, I do.
513
00:32:29,714 --> 00:32:30,773
I don't mind that.
514
00:32:30,916 --> 00:32:33,249
Well, you've earned it well.
515
00:32:33,385 --> 00:32:35,445
I am very pleased
with your work.
516
00:32:35,587 --> 00:32:37,556
- Very pleased.
- Thank you.
517
00:32:38,590 --> 00:32:40,786
Uh, supper's most ready.
518
00:32:40,926 --> 00:32:43,896
Father always cleaned up
special of a Saturday night.
519
00:32:44,029 --> 00:32:46,021
Had a cigar after supper.
520
00:32:47,098 --> 00:32:48,964
I have a cigar for
you, Mr. Sievers.
521
00:32:49,100 --> 00:32:50,762
Oh, well...
522
00:32:50,902 --> 00:32:52,894
that's very nice, Miss Nell.
523
00:32:54,606 --> 00:32:56,472
I tell you...
524
00:32:56,608 --> 00:32:58,201
I won't be taking
supper here tonight.
525
00:32:58,343 --> 00:33:00,539
I thought I might
ride into Dodge.
526
00:33:00,679 --> 00:33:03,706
Oh, I just supposed you'd...
527
00:33:03,849 --> 00:33:05,078
Well, no matter.
528
00:33:05,217 --> 00:33:06,297
When you're ready to leave,
529
00:33:06,418 --> 00:33:08,062
you can stop off at
the house for your pay.
530
00:33:08,086 --> 00:33:09,281
I'll do that.
531
00:33:09,421 --> 00:33:11,913
I am very pleased
with your work.
532
00:33:12,057 --> 00:33:14,356
Oh, I guess I said that before.
533
00:33:14,493 --> 00:33:16,553
I don't mind hearing it again.
534
00:33:25,670 --> 00:33:28,265
I dislike bringing this
up again, Mr. Sievers,
535
00:33:28,406 --> 00:33:30,341
but I do hope you
won't get yourself
536
00:33:30,475 --> 00:33:33,206
all whiskied up in town tonight.
537
00:33:33,345 --> 00:33:35,371
You were to judge me
on my work, Miss Nell.
538
00:33:35,514 --> 00:33:36,846
Just my work.
539
00:33:38,583 --> 00:33:40,051
Yes, so I was.
540
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
Oh, come in, Mr. Sievers.
541
00:34:03,174 --> 00:34:04,039
Thank you.
542
00:34:04,175 --> 00:34:05,370
Evening, Miss Leah.
543
00:34:05,510 --> 00:34:07,103
We'll miss you at supper, Pete.
544
00:34:07,245 --> 00:34:08,804
I'll get your money for you.
545
00:34:12,083 --> 00:34:14,575
Perhaps you'd prefer me to
keep some of this here for you.
546
00:34:14,719 --> 00:34:16,688
I'll want all I earned, ma'am.
547
00:34:19,190 --> 00:34:20,055
Thank you.
548
00:34:20,191 --> 00:34:21,557
Pete...
549
00:34:21,693 --> 00:34:23,889
What will you do in town?
550
00:34:24,029 --> 00:34:27,397
I won't do any farming,
I'll guarantee you that.
551
00:34:27,532 --> 00:34:29,763
What Mr. Sievers
does on his own time
552
00:34:29,901 --> 00:34:31,130
is his own affair, Leah.
553
00:34:31,269 --> 00:34:33,636
If a lady were to go to
Dodge of a Saturday night,
554
00:34:33,772 --> 00:34:35,138
what would she do?
555
00:34:35,273 --> 00:34:38,175
Well, I guess she'd sit in the
lobby of the Dodge House and...
556
00:34:38,310 --> 00:34:39,642
rock a little, ma'am.
557
00:34:41,112 --> 00:34:42,307
But you won't, will you?
558
00:34:42,447 --> 00:34:44,439
No, ma'am.
559
00:34:44,583 --> 00:34:46,051
Well, I can't think
560
00:34:46,184 --> 00:34:48,813
what a lady would find
to interest her there.
561
00:34:48,954 --> 00:34:51,048
I'd like to see for myself.
562
00:34:51,189 --> 00:34:52,623
I really would.
563
00:34:52,757 --> 00:34:54,089
Why, Leah!
564
00:34:54,225 --> 00:34:55,750
I'll say good night to you now.
565
00:35:03,134 --> 00:35:05,194
Ah, I'll serve supper now, dear.
566
00:35:06,972 --> 00:35:09,806
Good. And we can
have a cigar after?
567
00:35:19,317 --> 00:35:21,912
I know you're restless, dear.
568
00:35:22,053 --> 00:35:23,715
We'll go to church
tomorrow morning,
569
00:35:23,855 --> 00:35:26,256
and you'll feel better
about things, you'll see.
570
00:35:37,669 --> 00:35:39,729
Ah... That's a
good farm, Marshal.
571
00:35:39,871 --> 00:35:41,305
I got the ground turned now.
572
00:35:41,439 --> 00:35:42,959
Richest earth I've
seen in a long time.
573
00:35:43,074 --> 00:35:44,185
Well, you better get planting.
574
00:35:44,209 --> 00:35:45,768
Monday. Start planting Monday.
575
00:35:45,910 --> 00:35:48,209
How are you getting
along with Nell and Leah?
576
00:35:48,346 --> 00:35:50,042
Oh, fine.
577
00:35:50,181 --> 00:35:51,479
Got a nice room out there, too.
578
00:35:51,616 --> 00:35:52,948
It's in the barn, but it's nice.
579
00:35:53,084 --> 00:35:54,950
What do you think about Leah?
580
00:35:55,086 --> 00:35:58,545
Well, I don't think much
about either of them, Miss Kitty.
581
00:35:58,690 --> 00:36:00,249
I, uh... I keep busy.
582
00:36:01,860 --> 00:36:03,522
You know, I'm always
getting after Nell
583
00:36:03,662 --> 00:36:06,689
to bring Leah and come
into town more often.
584
00:36:06,831 --> 00:36:08,390
You know, mix with people.
585
00:36:08,533 --> 00:36:10,365
I wouldn't know about that.
586
00:36:10,502 --> 00:36:12,903
Thing is, Marshal,
it's a good job.
587
00:36:13,038 --> 00:36:15,234
I think maybe my
luck is changing.
588
00:36:15,373 --> 00:36:17,171
Well, that's good,
Pete. I'm glad to hear it.
589
00:36:19,978 --> 00:36:22,140
Girl over there might want
to have a drink with me.
590
00:36:22,280 --> 00:36:23,560
If you'll excuse me, Miss Kitty?
591
00:36:23,682 --> 00:36:24,980
Have fun, Pete.
592
00:36:36,961 --> 00:36:38,953
♪♪
593
00:37:00,018 --> 00:37:01,611
I'm glad you're home, Pete.
594
00:37:01,753 --> 00:37:04,086
You better get out of here.
595
00:37:04,222 --> 00:37:06,214
I've waited too long to go now.
596
00:37:07,292 --> 00:37:08,885
Look, now, I need this job.
597
00:37:09,027 --> 00:37:11,189
I've never kissed
a man before, Pete.
598
00:37:11,329 --> 00:37:14,231
I want to kiss you...
whiskey and all.
599
00:37:17,635 --> 00:37:19,126
I don't want to kiss you.
600
00:37:19,270 --> 00:37:21,762
I've been here maybe an hour.
601
00:37:21,906 --> 00:37:23,374
I couldn't sleep tonight.
602
00:37:23,508 --> 00:37:26,444
I got to thinking about
you in Dodge City...
603
00:37:26,578 --> 00:37:27,602
maybe with a woman.
604
00:37:27,746 --> 00:37:29,544
Were you, Pete?
605
00:37:29,681 --> 00:37:30,546
Were you?
606
00:37:30,682 --> 00:37:31,762
Now you hear me, Miss Leah.
607
00:37:31,883 --> 00:37:33,360
There was only one
woman for me, ever,
608
00:37:33,384 --> 00:37:35,649
and she's gone.
609
00:37:35,787 --> 00:37:39,815
You want to think about a man,
you think about someone else!
610
00:37:40,725 --> 00:37:42,694
I know it'll take time.
611
00:37:42,827 --> 00:37:46,730
Just let me be near
you once in a while.
612
00:37:46,865 --> 00:37:48,766
Give me a little chance.
613
00:37:48,900 --> 00:37:50,459
You can't stay here anymore now.
614
00:37:50,602 --> 00:37:51,900
Miss Nell finds you here,
615
00:37:52,036 --> 00:37:54,164
I don't know what
she'll do to you
616
00:37:54,305 --> 00:37:56,968
but she'll fire me sure.
617
00:37:57,108 --> 00:37:59,475
She would, too.
618
00:37:59,611 --> 00:38:00,670
I'll leave, Pete,
619
00:38:00,812 --> 00:38:03,407
because I want you to be around.
620
00:38:07,852 --> 00:38:09,946
I'll be around, too, you know?
621
00:38:10,088 --> 00:38:12,250
A little every day.
622
00:38:12,390 --> 00:38:14,757
I won't give up on you, Pete.
623
00:38:14,893 --> 00:38:16,418
Not ever.
624
00:39:24,095 --> 00:39:28,123
I must say you're very quiet
this evening, Mr. Sievers.
625
00:39:28,266 --> 00:39:30,462
I'm not a great talker
anytime, ma'am.
626
00:39:30,602 --> 00:39:32,195
After a night in Dodge City,
627
00:39:32,337 --> 00:39:34,602
surely there must be
some news to tell us.
628
00:39:34,739 --> 00:39:36,708
I didn't hear any.
629
00:39:36,841 --> 00:39:39,572
Perhaps it was a
quiet night after all.
630
00:39:39,711 --> 00:39:41,907
Oh, certainly, I never
heard you come in.
631
00:39:42,046 --> 00:39:45,210
I don't think Leah
slept too well.
632
00:39:45,350 --> 00:39:48,252
She dozed in
church this morning.
633
00:39:48,386 --> 00:39:50,287
The sermon was on conscience.
634
00:39:50,421 --> 00:39:53,619
Mine is so clear I
could sleep like a child.
635
00:39:57,896 --> 00:40:01,264
Well, can I offer you
something more, Mr. Sievers?
636
00:40:01,399 --> 00:40:03,891
I'll just finish my
coffee, thanks.
637
00:40:04,035 --> 00:40:06,527
You do that.
638
00:40:06,671 --> 00:40:09,140
Well, I left my needlework
down by the brook.
639
00:40:09,274 --> 00:40:10,469
I'll go fetch it.
640
00:40:10,608 --> 00:40:12,577
I can get it for you, ma'am.
641
00:40:12,710 --> 00:40:15,111
Thank you, no,
I'll-I'll enjoy the air.
642
00:40:19,684 --> 00:40:23,382
Do try to remember something
of last night to tell Leah.
643
00:40:23,521 --> 00:40:25,387
She's really very interested.
644
00:40:34,933 --> 00:40:38,131
I couldn't sleep,
even after I left you.
645
00:40:38,269 --> 00:40:39,828
You brought that on yourself.
646
00:40:39,971 --> 00:40:42,907
But I planned, I
planned all night.
647
00:40:43,041 --> 00:40:44,100
I've got some money.
648
00:40:44,242 --> 00:40:46,302
It could be a start
for us somewhere.
649
00:40:46,444 --> 00:40:47,724
I'm not going anywhere with you.
650
00:40:47,812 --> 00:40:50,304
I got this job. I need
it! I want to keep it!
651
00:40:50,448 --> 00:40:52,314
You get these crazy
ideas out of your head!
652
00:40:52,450 --> 00:40:55,420
I can make you forget all
about Mary if you'd let me.
653
00:40:55,553 --> 00:40:58,113
We could be free.
654
00:41:03,294 --> 00:41:05,092
It wasn't at the brook at all.
655
00:41:05,229 --> 00:41:08,358
Must have left it
someplace else.
656
00:41:10,568 --> 00:41:13,163
Leah, dear, why don't
you run off to bed?
657
00:41:13,304 --> 00:41:14,863
I know how tired you are.
658
00:41:15,006 --> 00:41:17,134
I'll excuse myself, too, ma'am.
659
00:41:17,275 --> 00:41:18,607
Good night, Mr. Sievers.
660
00:41:18,743 --> 00:41:20,405
Good night.
661
00:41:24,349 --> 00:41:26,750
You really look
quite drawn, dear.
662
00:41:26,884 --> 00:41:29,115
We should go to bed now.
663
00:41:29,253 --> 00:41:31,552
All right, if you say so.
664
00:41:33,424 --> 00:41:36,485
- Good night, dear.
- Good night, Nell.
665
00:41:54,012 --> 00:41:55,571
Yeah? Come in.
666
00:41:57,915 --> 00:42:00,475
You've not gone to
bed yet. That's good.
667
00:42:00,618 --> 00:42:02,314
I assume I may come in.
668
00:42:02,453 --> 00:42:04,513
Oh, sure, sure.
669
00:42:08,793 --> 00:42:11,854
I must have a settling
with you, Mr. Sievers.
670
00:42:11,996 --> 00:42:13,020
Settling?
671
00:42:13,164 --> 00:42:15,030
I shan't lie to you.
672
00:42:15,166 --> 00:42:17,601
I did not go to the
brook this evening.
673
00:42:17,735 --> 00:42:21,467
I listened, quite
purposefully, at the window.
674
00:42:21,606 --> 00:42:24,735
I must say I was
shocked at what I heard.
675
00:42:24,876 --> 00:42:27,744
Well, you know your sister
better than I do, Miss Nell.
676
00:42:27,879 --> 00:42:30,075
But if I had anything
to say about it...
677
00:42:30,214 --> 00:42:32,979
You're quite right. I do
know my sister better
678
00:42:33,117 --> 00:42:34,642
than anyone knows
her, Mr. Sievers.
679
00:42:34,786 --> 00:42:37,585
And this thing you have
done to her is very apparent.
680
00:42:37,722 --> 00:42:38,883
Done to her?
681
00:42:40,091 --> 00:42:43,357
She was with
you here last night.
682
00:42:43,494 --> 00:42:44,689
I know it.
683
00:42:44,829 --> 00:42:46,629
Well, she was here when
I got back from Dodge.
684
00:42:46,764 --> 00:42:49,632
I don't know how you've
influenced her to this extent,
685
00:42:49,767 --> 00:42:54,205
but it was not my little
sister talking to you tonight.
686
00:42:54,338 --> 00:42:57,001
It was a person you've
made her, Mr. Sievers.
687
00:42:59,377 --> 00:43:02,711
Miss Nell, aren't you putting
kind of an odd light on things?
688
00:43:02,847 --> 00:43:04,748
Miss Leah's what you've
made of her, I guess.
689
00:43:04,882 --> 00:43:06,783
I'm not interested
in your impudence.
690
00:43:06,918 --> 00:43:08,284
I ask you to face up to things
691
00:43:08,419 --> 00:43:10,945
as the man you're
supposed to be.
692
00:43:11,089 --> 00:43:13,957
You have encouraged
Leah is some base way.
693
00:43:14,092 --> 00:43:15,788
I ask you to admit it.
694
00:43:15,927 --> 00:43:17,259
I haven't done a thing.
695
00:43:17,395 --> 00:43:19,387
I think she's honest
enough to tell you that.
696
00:43:19,530 --> 00:43:21,294
Casting doubt on her honesty
697
00:43:21,432 --> 00:43:24,425
is less than
admirable, Mr. Sievers.
698
00:43:24,569 --> 00:43:27,198
Miss Nell, I've told Miss
Leah and I'll tell you.
699
00:43:27,338 --> 00:43:30,968
There was only one
woman for me ever, my wife.
700
00:43:31,109 --> 00:43:34,773
I have no doubt your
grief has twisted you.
701
00:43:34,912 --> 00:43:37,848
I'm not trying to understand
your motives, Mr. Sievers.
702
00:43:37,982 --> 00:43:41,510
I have simply seen the results.
703
00:43:41,652 --> 00:43:45,748
You have harmed
my sister irreparably.
704
00:43:45,890 --> 00:43:50,351
And I must meet
my task with courage.
705
00:43:56,200 --> 00:43:59,466
Miss Nell...
706
00:43:59,604 --> 00:44:01,197
you're not gonna use that.
707
00:44:01,339 --> 00:44:04,400
Everyone will
understand the right of it.
708
00:44:04,542 --> 00:44:06,511
I'm not afraid.
709
00:44:42,914 --> 00:44:44,849
♪♪
710
00:45:06,037 --> 00:45:09,030
Wouldn't you be more
comfortable sitting down, dear?
711
00:45:09,173 --> 00:45:11,039
No.
712
00:45:11,175 --> 00:45:13,576
Shouldn't take the marshal long.
713
00:45:17,682 --> 00:45:20,413
How can you be so calm?
714
00:45:20,551 --> 00:45:23,316
Don't you know what you've done?
715
00:45:23,454 --> 00:45:25,047
When you've
done the right thing,
716
00:45:25,189 --> 00:45:28,819
you know a wonderful
peace of mind.
717
00:45:30,061 --> 00:45:31,893
I loved him, Nell.
718
00:45:32,029 --> 00:45:35,466
I'm sure he made
you think so, dear.
719
00:45:56,053 --> 00:45:58,045
He was shot from
awfully close up.
720
00:45:58,189 --> 00:46:01,216
I believe he tried to take
the gun from me, Marshal.
721
00:46:01,359 --> 00:46:04,454
Are you saying he was killed
in the struggle for the gun?
722
00:46:04,595 --> 00:46:06,461
Oh, indeed not.
723
00:46:06,597 --> 00:46:09,123
The moment he
lunged at me, I shot him.
724
00:46:09,267 --> 00:46:10,667
Twice, I believe.
725
00:46:12,703 --> 00:46:14,194
Why did you kill him?
726
00:46:15,406 --> 00:46:17,841
Why, he was encouraging
my sister, Marshal.
727
00:46:17,975 --> 00:46:20,410
Enticing her to
run away with him.
728
00:46:20,544 --> 00:46:23,275
I'm all Leah's got.
I've got to protect her.
729
00:46:29,053 --> 00:46:30,851
Look at me, Nell.
730
00:46:30,988 --> 00:46:32,820
You know better.
731
00:46:32,957 --> 00:46:35,290
Pete didn't encourage
me a nickel's worth.
732
00:46:35,426 --> 00:46:39,864
I threw myself at him, and
he wanted no part of me.
733
00:46:39,997 --> 00:46:42,523
You can see for
yourself, Marshal.
734
00:46:42,667 --> 00:46:45,603
He's still got her believing it.
735
00:46:45,736 --> 00:46:49,468
I can't blame the child.
736
00:46:49,607 --> 00:46:53,738
There was a time when I
almost fell prey to him myself.
737
00:46:53,878 --> 00:46:57,679
Had it not been for
my great strength.
738
00:47:02,286 --> 00:47:04,187
I loved him, Marshal.
739
00:47:04,322 --> 00:47:05,915
I loved him.
740
00:47:08,559 --> 00:47:10,653
You'll have to come
with me, ma'am.
741
00:47:10,795 --> 00:47:12,923
Oh, yes, I rather expected to.
742
00:47:13,064 --> 00:47:15,795
I've packed a few
things. I'll go fetch them.
743
00:47:24,208 --> 00:47:27,235
What will happen
to her, Marshal?
744
00:47:27,378 --> 00:47:28,505
Well, I don't know.
745
00:47:28,646 --> 00:47:30,342
There'll be a trial and all.
746
00:47:30,481 --> 00:47:32,643
But the way she's
twisted things...
747
00:47:32,783 --> 00:47:35,309
I think she believes
what she told you.
748
00:47:35,453 --> 00:47:38,389
I think she does, too.
749
00:47:38,522 --> 00:47:43,051
See, sometimes people can
get right and wrong confused.
750
00:47:43,194 --> 00:47:46,460
I think the judge will find
that your sister is sick.
751
00:47:51,369 --> 00:47:53,929
I don't know what
will happen to me.
752
00:47:55,906 --> 00:48:00,241
I always wanted to be free...
753
00:48:00,378 --> 00:48:03,837
and now I am,
754
00:48:03,981 --> 00:48:06,849
it's kind of frightening.
755
00:48:06,984 --> 00:48:09,715
Well, you know, being free
can take some getting used to.
756
00:48:09,854 --> 00:48:11,288
But I think once you do,
757
00:48:11,422 --> 00:48:12,981
you'll probably
find you like it.
758
00:48:20,765 --> 00:48:23,064
I'm ready, Marshal.
759
00:48:27,471 --> 00:48:29,133
Nell...
760
00:49:26,397 --> 00:49:28,389
♪♪
53454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.