All language subtitles for Gunsmoke S09E06 (My Sisters Keeper)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,470 --> 00:00:38,462 ♪♪ 3 00:01:07,701 --> 00:01:09,693 ♪♪ 4 00:01:25,519 --> 00:01:27,511 ♪♪ 5 00:01:48,108 --> 00:01:49,440 Whiskey, Sam. 6 00:01:49,576 --> 00:01:52,011 It'll take money, Pete. 7 00:01:55,749 --> 00:01:57,877 Kinda hoped you'd run out. 8 00:02:00,854 --> 00:02:03,915 Everybody knows I'm a rich man, Sam. 9 00:02:04,057 --> 00:02:06,652 Rich and lucky. 10 00:02:06,793 --> 00:02:09,319 You got a farm you could work. You're that lucky. 11 00:02:18,672 --> 00:02:20,800 You don't work it, it's gonna die on you, Pete. 12 00:02:20,941 --> 00:02:23,308 Everything else has. 13 00:02:24,411 --> 00:02:26,937 I didn't mean to say it that way, Pete. 14 00:02:27,080 --> 00:02:29,982 Ain't many ways to say it. 15 00:02:30,117 --> 00:02:32,643 Sam. 16 00:02:39,893 --> 00:02:41,327 Don't sell him any more, Sam. 17 00:02:41,461 --> 00:02:42,554 I'm not anxious to. 18 00:02:42,696 --> 00:02:43,891 You go on out back 19 00:02:44,031 --> 00:02:45,742 and finish unloading the whiskey, and I'll... 20 00:02:45,766 --> 00:02:47,064 I'll keep an eye on him. 21 00:02:47,200 --> 00:02:48,759 You give a holler if you need me. 22 00:02:48,902 --> 00:02:50,302 All right. 23 00:02:55,175 --> 00:02:59,078 Poor Pete. 24 00:02:59,212 --> 00:03:02,341 Yeah, it looks like he's bent on destroying himself. 25 00:03:02,482 --> 00:03:05,509 Well, I've tried not selling him any at all, 26 00:03:05,652 --> 00:03:08,349 but, well, there are other saloons in town. 27 00:03:08,488 --> 00:03:10,423 Oh, yeah, he can get it. 28 00:03:10,557 --> 00:03:13,618 How long's it been since Mary died, four months? 29 00:03:13,760 --> 00:03:15,752 Yeah. 30 00:03:15,896 --> 00:03:18,365 Seems like she took all his strength with her. 31 00:03:18,498 --> 00:03:20,694 Yeah, the meaning went out of his life. 32 00:03:20,834 --> 00:03:23,804 Trouble is he's the only one that can put it back. 33 00:03:33,580 --> 00:03:36,209 I wish you'd talk to him, Doc. 34 00:03:36,349 --> 00:03:38,978 Well, Kitty, he'd have to want to listen. 35 00:03:39,119 --> 00:03:42,419 I don't think he's ready for that yet. 36 00:03:47,127 --> 00:03:48,561 Miss Nell's out back, Miss Kitty. 37 00:03:48,695 --> 00:03:49,695 Nell Shuler? 38 00:03:49,763 --> 00:03:51,254 Says she'll wait for you there. 39 00:03:51,398 --> 00:03:53,128 I'll be right out. 40 00:03:55,268 --> 00:03:56,861 She always come to the back door? 41 00:03:57,003 --> 00:03:59,996 No proper lady is ever seen coming into a saloon. 42 00:04:00,140 --> 00:04:01,403 Now, you know that, Doc. 43 00:04:01,541 --> 00:04:04,238 Oh, but it's all right to come to the back alley, huh? 44 00:04:04,377 --> 00:04:06,608 If you're a proper lady. 45 00:04:06,747 --> 00:04:08,943 I'll see you later. 46 00:04:21,762 --> 00:04:22,786 Morning, Nell. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,057 Kitty, I hope I've not come too late. 48 00:04:25,198 --> 00:04:27,326 I thought you might like these for breakfast. 49 00:04:27,467 --> 00:04:29,902 Mmm. Mmm, they're still warm. 50 00:04:30,036 --> 00:04:31,265 And light as air. 51 00:04:31,404 --> 00:04:34,135 I wonder how they'll taste with beer. 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,765 Kitty! 53 00:04:35,909 --> 00:04:37,935 Might be better with whiskey. 54 00:04:39,279 --> 00:04:42,010 You do delight in teasing me, don't you, Kitty? 55 00:04:43,283 --> 00:04:44,774 What else have you got? 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,887 Pies: gooseberry and apple, fresh breads. 57 00:04:47,020 --> 00:04:50,388 Oh, and Leah and I have been doing some nice tatting. 58 00:04:50,524 --> 00:04:54,518 Well, glad to see you've given up on those doilies. 59 00:04:54,661 --> 00:04:56,960 Oh, we haven't exactly given up on them. 60 00:04:57,097 --> 00:04:59,760 Leah grew impatient with crocheting. 61 00:04:59,900 --> 00:05:02,165 I can imagine. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,770 Tatting is a nice change. 63 00:05:03,904 --> 00:05:07,238 Oh, Nell, crocheting to tatting? 64 00:05:07,374 --> 00:05:09,172 What kind of a change is that? 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,244 Well, a good deal, Kitty. 66 00:05:11,378 --> 00:05:14,177 I mean, if you knew anything about fancywork. 67 00:05:14,314 --> 00:05:16,715 I know a lot about fancywork. 68 00:05:16,850 --> 00:05:18,819 Real fancywork. 69 00:05:18,952 --> 00:05:22,286 Well, if you're not interested, Kitty... 70 00:05:24,090 --> 00:05:26,218 I am interested, Nell. 71 00:05:26,359 --> 00:05:29,352 I'm interested in you and I'm interested in Leah. 72 00:05:29,496 --> 00:05:32,432 You know, you ought to bring her to town more often, Nell. 73 00:05:32,566 --> 00:05:34,091 She's barely 20, Kitty. 74 00:05:34,234 --> 00:05:36,362 I think I know what's best for her. 75 00:05:36,503 --> 00:05:39,701 You can't keep her wrapped in damp cotton all her life. 76 00:05:39,840 --> 00:05:41,138 I'm bringing her along 77 00:05:41,274 --> 00:05:43,368 as our parents would have wished me to... 78 00:05:43,510 --> 00:05:45,342 as a gentlewoman. 79 00:05:45,478 --> 00:05:49,142 Oh. You're gonna do that without men, huh? 80 00:05:49,282 --> 00:05:51,877 The time will come, of course, 81 00:05:52,018 --> 00:05:54,681 when proper young men will be allowed to call on Leah. 82 00:05:54,821 --> 00:05:56,016 Oh, I see. 83 00:05:56,156 --> 00:05:58,648 Well, I hope Leah's around when that time comes. 84 00:05:59,693 --> 00:06:01,457 Kitty! 85 00:06:04,097 --> 00:06:06,657 I'll take the rolls, 86 00:06:06,800 --> 00:06:09,292 four of those pillow slips. 87 00:06:11,371 --> 00:06:14,034 I am grateful, Kitty, you know that. 88 00:06:17,777 --> 00:06:21,270 I guess we never can fully understand each other, can we? 89 00:06:21,414 --> 00:06:24,407 Not unless you want to trade places for a while. 90 00:06:24,551 --> 00:06:27,487 I'll say good morning to you. 91 00:07:28,748 --> 00:07:34,016 Mary... Mary... 92 00:07:34,154 --> 00:07:36,214 it's all gone now, everything. 93 00:07:38,792 --> 00:07:41,728 The farm, Mary. 94 00:07:41,861 --> 00:07:43,295 Our farm. 95 00:08:34,080 --> 00:08:35,673 Fill it up. 96 00:08:35,815 --> 00:08:39,411 - No. - Come on! 97 00:08:41,621 --> 00:08:44,614 If you want this, you gotta pay for it. 98 00:08:49,062 --> 00:08:50,223 That's all I got. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,958 That'll buy you a shot of warm beer. 100 00:08:54,367 --> 00:08:57,394 I sure could use a real drink. 101 00:08:57,537 --> 00:09:00,234 You've got me crying. 102 00:09:07,647 --> 00:09:09,411 She'll buy me a drink. 103 00:09:09,549 --> 00:09:13,008 Sure, give him a coal oil on me. 104 00:09:17,824 --> 00:09:19,918 Well, that was real sweet. 105 00:09:20,060 --> 00:09:21,824 Mary was sweet... 106 00:09:21,961 --> 00:09:23,691 sweet and fresh and pretty! 107 00:09:23,830 --> 00:09:24,991 You, you're ugly! 108 00:09:25,131 --> 00:09:28,431 Plain ugly! All women are ugly! 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,664 I'd hate to look good to you. I really would. 110 00:09:32,806 --> 00:09:35,139 It's not right, Mary's dead and she's living. 111 00:09:35,275 --> 00:09:37,574 We've had about enough out of you, mister. 112 00:09:52,392 --> 00:09:53,451 Is he hurt? 113 00:09:53,593 --> 00:09:55,084 Pete? 114 00:09:55,228 --> 00:09:58,960 Pete, Pete, what-what happened? 115 00:09:59,099 --> 00:10:00,761 You go along, Chester. 116 00:10:00,900 --> 00:10:02,801 No, I'm here to help you. What happened? 117 00:10:02,936 --> 00:10:04,029 I hurt everywhere. 118 00:10:04,170 --> 00:10:05,934 Well, we'll take care of that. 119 00:10:06,072 --> 00:10:08,132 Somebody go get Doc Adams, will ya? 120 00:10:08,274 --> 00:10:10,266 Tell him I'll be at the marshal's office. 121 00:10:10,410 --> 00:10:12,902 Now just put your arm around me 122 00:10:13,046 --> 00:10:15,311 and get you to your feet. Up you go. 123 00:10:15,448 --> 00:10:16,780 I gotta die somewhere. 124 00:10:16,916 --> 00:10:18,077 That's nonsense. 125 00:10:18,218 --> 00:10:20,653 You're just down on your luck, that's all. 126 00:10:20,787 --> 00:10:22,881 Take it real easy. 127 00:10:39,739 --> 00:10:41,435 I just found him laying out there 128 00:10:41,574 --> 00:10:42,885 in the middle of the street, Mr. Dillon. 129 00:10:42,909 --> 00:10:44,229 What's the matter, you sick, Pete? 130 00:10:44,344 --> 00:10:45,539 Not enough to die, Marshal. 131 00:10:45,678 --> 00:10:47,078 We just get him back there 132 00:10:47,213 --> 00:10:48,909 on one of them cots, stretched out. 133 00:10:52,118 --> 00:10:55,885 All right, all right, here you go. 134 00:10:56,022 --> 00:10:57,320 Down you go. 135 00:10:57,457 --> 00:11:00,052 Well, did you get enough to drink, Pete? 136 00:11:00,193 --> 00:11:03,186 No, they don't give me enough. 137 00:11:04,497 --> 00:11:07,763 Well, Mr. Dillon, it's not just the whiskey. 138 00:11:07,901 --> 00:11:09,460 He's cut pretty bad and all. 139 00:11:09,602 --> 00:11:11,503 Yeah, I suppose we better get Doc. 140 00:11:11,638 --> 00:11:13,300 I already sent for him. 141 00:11:13,439 --> 00:11:15,601 Good. 142 00:11:17,477 --> 00:11:19,878 Mr. Dillon, I couldn't just leave him 143 00:11:20,013 --> 00:11:21,447 laying out there and... 144 00:11:21,581 --> 00:11:23,049 No, you did the right thing, Chester. 145 00:11:23,183 --> 00:11:25,311 Well, you-you seem to be kind of hard on him, though. 146 00:11:25,451 --> 00:11:28,546 He's pretty hard on himself. 147 00:11:31,624 --> 00:11:32,853 Somebody sent for me. 148 00:11:32,992 --> 00:11:35,154 Neither one of you two, who is it? 149 00:11:35,295 --> 00:11:36,388 It's Pete Sievers, Doc. 150 00:11:36,529 --> 00:11:37,656 What's the matter with him? 151 00:11:37,797 --> 00:11:39,265 Well, he was just laying out there 152 00:11:39,399 --> 00:11:40,890 in the middle of the street. 153 00:11:41,034 --> 00:11:43,697 He was kind of all cut up and kinda... 154 00:11:43,836 --> 00:11:44,836 Kinda drunk, maybe? 155 00:11:44,971 --> 00:11:46,496 Well, he'd been drinking right along. 156 00:11:46,639 --> 00:11:49,871 About four months now. 157 00:11:53,813 --> 00:11:57,545 Seems like everybody's kind of given up on Pete. 158 00:11:57,684 --> 00:11:59,744 Seems like he's given up on himself. 159 00:11:59,886 --> 00:12:01,115 You could sure tell 160 00:12:01,254 --> 00:12:03,485 that they loved each other, him and Mary. 161 00:12:03,623 --> 00:12:06,354 You could just feel it, see it. 162 00:12:06,492 --> 00:12:07,858 I used to see 'em 163 00:12:07,994 --> 00:12:09,895 the way that they'd look at each other, 164 00:12:10,029 --> 00:12:12,396 and I'd just feel good about it all day. 165 00:12:12,532 --> 00:12:14,398 I'm sure they were a fine couple, Chester, 166 00:12:14,534 --> 00:12:16,935 but he's got to find a new life for himself. 167 00:12:17,070 --> 00:12:18,231 He's not even trying. 168 00:12:18,371 --> 00:12:21,808 Maybe I ought to get him a dinner, you know, Mr. Dillon? 169 00:12:21,941 --> 00:12:23,933 That is if the office could afford it. 170 00:12:24,077 --> 00:12:26,637 Probably a good idea. 171 00:12:46,232 --> 00:12:47,860 I can't go any more. 172 00:12:48,001 --> 00:12:49,697 Well, you ought to try, Pete. 173 00:12:49,836 --> 00:12:51,600 Well, he's been trying, Chester. 174 00:12:51,738 --> 00:12:53,673 It don't swallow good, Marshal. 175 00:12:53,806 --> 00:12:55,638 I tell you, it's no good anymore. 176 00:12:55,775 --> 00:12:57,505 Everything's gone. 177 00:12:57,644 --> 00:12:59,112 You know, the farm's gone. 178 00:12:59,245 --> 00:13:02,044 Yeah, I don't understand how it'd burn that way, 179 00:13:02,181 --> 00:13:03,240 with you being there. 180 00:13:03,383 --> 00:13:05,147 Well, I was drinking. 181 00:13:05,285 --> 00:13:08,084 I've been drinking, you know that. 182 00:13:08,221 --> 00:13:09,917 I was sitting at the kitchen table. 183 00:13:10,056 --> 00:13:11,649 There was an oil lamp on it. 184 00:13:11,791 --> 00:13:14,022 I woke up... 185 00:13:14,160 --> 00:13:15,594 I must've knocked the lamp over. 186 00:13:15,728 --> 00:13:18,960 I never saw the like of those flames. 187 00:13:19,098 --> 00:13:21,863 You were lucky to get out alive, Pete. 188 00:13:22,001 --> 00:13:23,799 I don't see it that way, Marshal. 189 00:13:23,936 --> 00:13:25,581 Well, just stop to think about it a minute. 190 00:13:25,605 --> 00:13:27,349 You ran out of the burning house, didn't you? 191 00:13:27,373 --> 00:13:28,773 You tried to save your life. 192 00:13:28,908 --> 00:13:30,501 That's just instinct, Marshal. 193 00:13:30,643 --> 00:13:31,838 Well, yeah, sure it is. 194 00:13:31,978 --> 00:13:34,914 The strongest instinct there is: self-preservation. 195 00:13:35,048 --> 00:13:36,380 The will to live. 196 00:13:36,516 --> 00:13:38,212 Yeah... Sure, I had that once. 197 00:13:38,351 --> 00:13:40,718 When Mary and I had the farm. 198 00:13:40,853 --> 00:13:42,798 Thought I'd live forever. I thought we both would. 199 00:13:42,822 --> 00:13:45,291 Oh, nobody lives forever, Pete. 200 00:13:45,425 --> 00:13:46,688 You know that. 201 00:13:46,826 --> 00:13:49,557 The thing is, you got to live all you can while you can. 202 00:13:49,696 --> 00:13:51,597 You don't know what you're talking about. 203 00:13:51,731 --> 00:13:54,963 Why don't you try thinking about Mary for a change? 204 00:13:55,101 --> 00:13:56,626 I don't think of anyone else. 205 00:13:56,769 --> 00:13:58,489 Sure, you think about how much you miss her, 206 00:13:58,538 --> 00:13:59,870 how poor life is without her. 207 00:14:00,006 --> 00:14:02,703 You think that's what she'd want for you? 208 00:14:02,842 --> 00:14:04,333 I can't think that way. 209 00:14:04,477 --> 00:14:05,809 I don't care how you think, 210 00:14:05,945 --> 00:14:07,589 but I think that you ought to go on trying to live 211 00:14:07,613 --> 00:14:08,924 like a decent human being for her sake. 212 00:14:08,948 --> 00:14:09,948 You owe it to her. 213 00:14:10,083 --> 00:14:11,260 Well, how do I go about that, Marshal? 214 00:14:11,284 --> 00:14:12,149 You tell me how. 215 00:14:12,285 --> 00:14:13,810 Well, you get a job and you work 216 00:14:13,953 --> 00:14:16,149 and you live and you eat and sleep like everybody else. 217 00:14:16,289 --> 00:14:18,451 It talks real good. 218 00:14:18,591 --> 00:14:20,617 Well, I'm not saying it's easy. 219 00:14:20,760 --> 00:14:22,388 Maybe it's hard. 220 00:14:22,528 --> 00:14:24,258 But it works, Pete. 221 00:14:27,133 --> 00:14:28,931 You won't find better advice, Pete. 222 00:14:29,068 --> 00:14:32,197 I'm the one has to take it, Chester. 223 00:14:32,338 --> 00:14:34,000 I don't know if I can. 224 00:14:36,008 --> 00:14:37,601 Well, you're not alone, you know that. 225 00:14:37,744 --> 00:14:39,110 You got friends. 226 00:14:39,245 --> 00:14:40,245 You understand? 227 00:14:40,313 --> 00:14:41,611 You got friends. 228 00:15:02,301 --> 00:15:04,964 Now, the cash is your job, Mr. Sievers. 229 00:15:05,104 --> 00:15:07,005 Only the cash. 230 00:15:07,140 --> 00:15:09,609 Another clerk handles the drafts, 231 00:15:09,742 --> 00:15:11,677 the bank checks and the like. 232 00:15:11,811 --> 00:15:13,279 All right, let's see now. 233 00:15:13,413 --> 00:15:16,076 The, uh... the teller gives me the money he takes in, 234 00:15:16,215 --> 00:15:17,843 and I write down the amount on the... 235 00:15:17,984 --> 00:15:19,762 he writes down the amount on these slips of paper. 236 00:15:19,786 --> 00:15:21,254 Now, you count the money, 237 00:15:21,387 --> 00:15:26,155 making certain that it tallies with his notations on the slips. 238 00:15:26,292 --> 00:15:29,785 You keep the bills in a pile together here, 239 00:15:29,929 --> 00:15:32,421 you put the coins in these sacks, 240 00:15:32,565 --> 00:15:37,265 and you make a running total on this pad of paper. 241 00:15:37,403 --> 00:15:39,565 At the end of the day, 242 00:15:39,705 --> 00:15:42,504 you make two copies of the grand total: 243 00:15:42,642 --> 00:15:43,905 one for me, 244 00:15:44,043 --> 00:15:46,012 and one to put in the safe with the money. 245 00:15:46,145 --> 00:15:49,047 Very simple, isn't it? 246 00:15:49,182 --> 00:15:51,117 Well, it is when you say it. I don't know. 247 00:15:51,250 --> 00:15:54,049 It's a nice business, banking is. 248 00:15:54,187 --> 00:15:56,816 Merely a matter of applying yourself. 249 00:15:56,956 --> 00:15:58,948 We'll try it for a while, 250 00:15:59,091 --> 00:16:01,185 see how it works. 251 00:16:01,327 --> 00:16:03,296 I appreciate the chance, Mr. Botkin. 252 00:16:27,153 --> 00:16:28,348 Hello, Nell. 253 00:16:28,488 --> 00:16:30,684 Oh, hello, Kitty. 254 00:16:30,823 --> 00:16:31,950 You came empty-handed? 255 00:16:32,091 --> 00:16:33,389 Oh, well, just this once. 256 00:16:33,526 --> 00:16:36,462 I... I've come for some advice. 257 00:16:36,596 --> 00:16:37,962 My kind of advice? 258 00:16:38,097 --> 00:16:40,123 Well, it's about a man. 259 00:16:40,266 --> 00:16:41,666 Nell Shuler! 260 00:16:41,801 --> 00:16:42,928 Oh... 261 00:16:43,069 --> 00:16:44,970 Why, you're always too quick for me, Kitty. 262 00:16:45,104 --> 00:16:46,902 I didn't mean to say it that way. 263 00:16:47,039 --> 00:16:48,439 A hired man. 264 00:16:48,574 --> 00:16:50,406 It's about a hired man. 265 00:16:50,543 --> 00:16:52,011 That's a start. 266 00:16:52,144 --> 00:16:54,636 Now, we haven't had anyone since Old Bayless died. 267 00:16:54,780 --> 00:16:57,614 It seemed to me he did so little I could manage it myself, but... 268 00:16:57,750 --> 00:16:59,719 well, I really can't, Kitty. 269 00:16:59,852 --> 00:17:03,789 I thought maybe you could tell me about someone. 270 00:17:03,923 --> 00:17:06,017 Well, I don't know. 271 00:17:06,158 --> 00:17:08,627 I do know that you don't know very much about saloons, 272 00:17:08,761 --> 00:17:10,753 and we're not exactly hiring halls. 273 00:17:10,897 --> 00:17:12,525 Oh, I have someone in mind. 274 00:17:12,665 --> 00:17:14,759 You do? 275 00:17:14,901 --> 00:17:17,302 I just know who he is, but... 276 00:17:17,436 --> 00:17:18,927 as to his character... 277 00:17:19,071 --> 00:17:21,267 I thought you might advise me. 278 00:17:21,407 --> 00:17:22,898 Pete Sievers... is that his name? 279 00:17:23,042 --> 00:17:25,841 That's right. 280 00:17:25,978 --> 00:17:27,606 He's working at the bank. 281 00:17:27,747 --> 00:17:29,181 He's got that much character. 282 00:17:29,315 --> 00:17:32,012 I know about his wife. 283 00:17:32,151 --> 00:17:34,211 He lost his farm, too. 284 00:17:34,353 --> 00:17:36,584 He's... he's always farmed, hasn't he? 285 00:17:36,722 --> 00:17:38,714 Ever since I've known him. 286 00:17:43,062 --> 00:17:45,725 As to his, um, drinking... 287 00:17:45,865 --> 00:17:48,425 well, I'm no judge. 288 00:17:48,568 --> 00:17:49,934 Is it a-a lot? 289 00:17:50,069 --> 00:17:52,538 It was, Nell. 290 00:17:52,672 --> 00:17:54,903 But he's trying awfully hard. 291 00:17:55,041 --> 00:17:57,567 The last few weeks, he's really been trying awfully hard. 292 00:17:57,710 --> 00:17:59,110 You like him, don't you? 293 00:17:59,245 --> 00:18:00,577 Yes, I do. 294 00:18:03,015 --> 00:18:05,678 Well, of course, then he... he might like banking. 295 00:18:07,520 --> 00:18:09,216 Why don't you ask him? 296 00:18:10,756 --> 00:18:13,351 Well, I think I'll do just that. 297 00:18:16,929 --> 00:18:20,661 Well, farming's been my life, right enough, Miss Nell. 298 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 You've got a good one out there. 299 00:18:22,335 --> 00:18:24,065 You know our farm, Mr. Sievers? 300 00:18:24,203 --> 00:18:25,296 Yes, ma'am, I do. 301 00:18:25,438 --> 00:18:27,430 I've admired it many's the time. 302 00:18:27,573 --> 00:18:29,303 You've let it go some. 303 00:18:29,442 --> 00:18:32,173 My father and Old Bayless are the only men 304 00:18:32,311 --> 00:18:34,075 who ever worked Shuler farm. 305 00:18:34,213 --> 00:18:37,274 You don't replace men like that without thought, Mr. Sievers. 306 00:18:37,416 --> 00:18:39,510 Well, ground's no good lying fallow. 307 00:18:39,652 --> 00:18:41,848 Kind of like people... gotta be worked. 308 00:18:43,556 --> 00:18:45,252 You're willing to work hard? 309 00:18:45,391 --> 00:18:46,916 I'm willing to try my best. 310 00:18:47,059 --> 00:18:48,789 You'd have to judge, is that hard enough? 311 00:18:50,696 --> 00:18:52,187 Well, Mr. Botkin's an old friend. 312 00:18:52,331 --> 00:18:54,630 I'd-I'd want to give him a proper amount of notice. 313 00:18:54,767 --> 00:18:56,360 Well, he's been good to me, 314 00:18:56,502 --> 00:18:59,165 even though banking isn't the best thing I do. 315 00:18:59,305 --> 00:19:00,933 I'd want to tell him myself. 316 00:19:01,073 --> 00:19:02,632 But I suppose I should speak to him. 317 00:19:02,775 --> 00:19:04,641 I think it's my place, Miss Nell. 318 00:19:06,979 --> 00:19:08,311 Very well. 319 00:19:08,447 --> 00:19:09,779 But I should think... 320 00:19:11,617 --> 00:19:13,711 How much notice will you want to give? 321 00:19:14,754 --> 00:19:16,279 A week. 322 00:19:16,422 --> 00:19:18,618 I could be at your place a week from today. 323 00:19:20,826 --> 00:19:22,385 Well, I'll... 324 00:19:22,528 --> 00:19:24,053 I'll be expecting you, Mr. Sievers. 325 00:20:20,853 --> 00:20:23,448 I hope you'll be comfortable here. 326 00:20:23,589 --> 00:20:25,956 I'm not used to better. 327 00:20:26,092 --> 00:20:28,618 Well, if everything's satisfactory. 328 00:20:30,663 --> 00:20:31,961 I'd like to get started. 329 00:20:32,098 --> 00:20:34,260 South field first, if it's all right with you. 330 00:20:34,400 --> 00:20:37,461 All I ask is good hard work, Mr. Sievers. 331 00:20:37,603 --> 00:20:39,970 Well, it won't be like working my own, but... 332 00:20:40,106 --> 00:20:43,372 farming... it's the best I know. 333 00:20:43,509 --> 00:20:46,172 My father would have liked that. 334 00:20:46,312 --> 00:20:48,304 Yes'm. 335 00:20:55,221 --> 00:20:56,245 Why, Leah. 336 00:20:59,558 --> 00:21:02,392 I just thought I ought to see him. 337 00:21:02,528 --> 00:21:04,258 Well, of course, dear. 338 00:21:04,396 --> 00:21:07,195 Uh, Mr. Sievers, this is my young sister, Miss Leah Shuler. 339 00:21:07,333 --> 00:21:08,333 Miss Leah. 340 00:21:08,467 --> 00:21:10,333 Going to work for us, Mr. Sievers? 341 00:21:10,469 --> 00:21:11,767 Yes, ma'am. 342 00:21:11,904 --> 00:21:14,271 I think that ought to be nice. 343 00:21:14,406 --> 00:21:16,602 Well, we mustn't keep him from his work. 344 00:21:16,742 --> 00:21:18,711 Uh, we'll see you at supper, Mr. Sievers. 345 00:21:48,774 --> 00:21:51,835 What do you do besides farmwork, Mr. Sievers? 346 00:21:51,977 --> 00:21:54,037 I don't do much else, Miss Leah. 347 00:21:54,180 --> 00:21:56,547 Not much of a life for a man. 348 00:21:56,682 --> 00:21:58,150 I don't mind it. 349 00:21:58,284 --> 00:21:59,752 Father worked the land, Leah. 350 00:21:59,885 --> 00:22:01,046 There is no better life. 351 00:22:02,087 --> 00:22:03,851 If I was a man, 352 00:22:03,989 --> 00:22:05,890 I'd find ways to fill my time. 353 00:22:06,025 --> 00:22:07,220 A man's free. 354 00:22:07,359 --> 00:22:09,419 He can do most anything, 355 00:22:09,562 --> 00:22:10,962 go most anywhere. 356 00:22:11,096 --> 00:22:13,395 You think that, Mr. Sievers? 357 00:22:13,532 --> 00:22:15,364 I guess it's, uh, true enough. 358 00:22:15,501 --> 00:22:17,527 The wanderlust appeals to Leah. 359 00:22:17,670 --> 00:22:19,298 We've not travelled much. 360 00:22:19,438 --> 00:22:20,963 Why, Nell... 361 00:22:21,106 --> 00:22:24,736 we drive most three miles to church every single Sunday. 362 00:22:24,877 --> 00:22:26,937 And once a week, we go to the graveyard. 363 00:22:31,183 --> 00:22:32,776 More peas, Mr. Sievers? 364 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 No, thank you, ma'am. 365 00:22:37,089 --> 00:22:38,148 You're not eating, Leah. 366 00:22:38,290 --> 00:22:40,657 You know I never eat when I'm excited, Nell. 367 00:22:43,195 --> 00:22:45,824 We don't share our table very often, Mr. Sievers. 368 00:22:45,965 --> 00:22:48,059 We Shulers traditionally live to ourselves. 369 00:22:48,200 --> 00:22:51,830 Well, I was thinking I, uh, I might turn in now. 370 00:22:51,971 --> 00:22:53,963 Well, if you feel you must. 371 00:22:55,741 --> 00:22:57,209 Tomorrow's a long day. 372 00:22:57,343 --> 00:22:59,437 We baked pies, Mr. Sievers. 373 00:22:59,578 --> 00:23:02,047 We always bake pies. 374 00:23:03,349 --> 00:23:04,783 Well, I've had plenty, thank you. 375 00:23:04,917 --> 00:23:06,078 Good night, Miss Leah... 376 00:23:06,218 --> 00:23:07,686 Miss Nell. 377 00:23:07,820 --> 00:23:10,449 Some evening, you'll have to tell me where all you've been. 378 00:23:10,589 --> 00:23:11,921 Oh, not far, ever. 379 00:23:12,057 --> 00:23:15,221 Farther than me. 380 00:23:25,371 --> 00:23:27,237 Mr. Sievers. 381 00:23:31,076 --> 00:23:32,977 This isn't talk for the table. 382 00:23:33,112 --> 00:23:35,741 I'm not long on any kind of talk, ma'am. 383 00:23:35,881 --> 00:23:37,907 Nor am I. 384 00:23:38,050 --> 00:23:40,212 I... I realize you've had 385 00:23:40,352 --> 00:23:41,872 your share of misfortunes, Mr. Sievers. 386 00:23:41,954 --> 00:23:43,286 I'm truly sorry for that. 387 00:23:43,422 --> 00:23:44,651 Yes'm. 388 00:23:45,824 --> 00:23:48,419 You have a reputation for drinking. 389 00:23:48,560 --> 00:23:50,927 I must tell you that I can't condone that here. 390 00:23:52,264 --> 00:23:54,324 You judge me on my work, Miss Nell. 391 00:23:54,466 --> 00:23:57,129 If that don't please you, you let me go. 392 00:23:57,269 --> 00:23:59,670 What else I do is up to me. 393 00:23:59,805 --> 00:24:01,137 Just me. 394 00:24:20,993 --> 00:24:23,792 Tuck him in, Nell? 395 00:24:23,929 --> 00:24:25,929 You've talked very freely this evening, young lady. 396 00:24:25,998 --> 00:24:27,990 I'd think about that, if I were you. 397 00:24:36,008 --> 00:24:37,601 When you said "hired man," 398 00:24:37,743 --> 00:24:40,235 I thought you meant someone like Old Bayless. 399 00:24:40,379 --> 00:24:42,041 Someone Papa's age. 400 00:24:45,017 --> 00:24:46,713 Pete Sievers is young. 401 00:24:46,852 --> 00:24:49,083 Mr. Sievers, dear. 402 00:24:49,221 --> 00:24:51,019 He's still young. 403 00:24:51,156 --> 00:24:53,352 We need a strong man for the work. 404 00:25:03,469 --> 00:25:06,405 I know you're naturally friendly, 405 00:25:06,538 --> 00:25:08,973 and that's a nice quality, Leah. 406 00:25:09,108 --> 00:25:11,873 Mr. Sievers only works for us. 407 00:25:12,011 --> 00:25:14,003 You must remember you're a Shuler. 408 00:25:15,647 --> 00:25:18,014 I don't have to remember. 409 00:25:18,150 --> 00:25:20,585 You're always around to remind me. 410 00:25:27,526 --> 00:25:30,860 Giddup. Hah. Giddup. 411 00:25:30,996 --> 00:25:32,988 Giddup. 412 00:25:35,501 --> 00:25:37,561 Hyah. 413 00:25:37,703 --> 00:25:39,069 Ho, ho! 414 00:25:39,204 --> 00:25:41,332 It's cooler here under the tree. 415 00:25:41,473 --> 00:25:42,998 Always is. 416 00:25:43,142 --> 00:25:44,371 That water you got there? 417 00:25:52,017 --> 00:25:53,815 Yesterday, at the barn, 418 00:25:53,952 --> 00:25:56,683 is that the first time you remember seeing me? 419 00:25:56,822 --> 00:25:58,950 First time I ever did. 420 00:25:59,091 --> 00:26:00,582 You just never looked. 421 00:26:00,726 --> 00:26:02,957 I've seen you before. 422 00:26:03,095 --> 00:26:04,961 At the graveyard. 423 00:26:05,097 --> 00:26:06,793 Oh? 424 00:26:06,932 --> 00:26:10,528 Your wife's laid to rest nearby where my parents are. 425 00:26:10,669 --> 00:26:12,968 I've watched you a lot. 426 00:26:14,840 --> 00:26:16,706 Sit down with me, Pete. 427 00:26:16,842 --> 00:26:20,244 I got most of the field yet to clear. 428 00:26:20,379 --> 00:26:21,847 Well, I've brought your dinner. 429 00:26:21,980 --> 00:26:24,415 You can stop for that. 430 00:26:24,550 --> 00:26:26,542 I'm not hungry just yet, Miss Leah. 431 00:26:29,688 --> 00:26:32,055 Pete, you always look so lonely. 432 00:26:37,029 --> 00:26:38,895 I'd understand if you want to talk about her. 433 00:26:39,031 --> 00:26:40,226 Well, I don't. 434 00:26:40,365 --> 00:26:41,605 I don't want to talk about her. 435 00:26:41,633 --> 00:26:42,726 Oh, we don't have to. 436 00:26:42,868 --> 00:26:44,029 We won't. 437 00:26:48,707 --> 00:26:51,019 You can just leave the dinner there, if you like, Miss Leah. 438 00:26:51,043 --> 00:26:53,069 Thanks a lot for the water. 439 00:26:53,212 --> 00:26:55,443 Pete... 440 00:26:55,581 --> 00:26:56,913 I'm lonely, too. 441 00:26:59,118 --> 00:27:00,177 I'm sorry. 442 00:27:00,319 --> 00:27:04,154 Maybe not the way you're lonely, for someone. 443 00:27:04,289 --> 00:27:06,190 With me, it's for anyone at all. 444 00:27:11,363 --> 00:27:13,855 Even when Papa and Mama were alive, I was lonely. 445 00:27:15,968 --> 00:27:18,199 Please talk to me. 446 00:27:18,337 --> 00:27:19,930 Just for a little while. 447 00:27:22,908 --> 00:27:25,309 I'm not paid to talk, Miss Leah. 448 00:27:28,147 --> 00:27:29,410 Giddup, hyah. 449 00:27:39,024 --> 00:27:41,016 Ho, ho! 450 00:28:04,049 --> 00:28:05,049 Yes? 451 00:28:05,117 --> 00:28:07,109 May I come in, dear? 452 00:28:09,454 --> 00:28:11,787 I'm in bed, Nell. 453 00:28:14,760 --> 00:28:16,752 I could see your light. 454 00:28:25,437 --> 00:28:27,963 Do you feel all right, Leah? 455 00:28:28,106 --> 00:28:30,666 All right, I guess. 456 00:28:30,809 --> 00:28:33,836 You hardly touched your needlework today. 457 00:28:33,979 --> 00:28:36,380 Now, if there's something wrong, we should talk about it. 458 00:28:36,515 --> 00:28:40,680 Oh, Nell, nothing's wrong, nothing's right. 459 00:28:40,819 --> 00:28:43,015 I'm just sick of needlework, that's all. 460 00:28:43,155 --> 00:28:45,681 And baking and cleaning and everything we do. 461 00:28:46,725 --> 00:28:48,887 You tried something new today. 462 00:28:50,429 --> 00:28:51,429 Did I? 463 00:28:51,496 --> 00:28:53,556 There's no need to be devious, dear. 464 00:28:53,699 --> 00:28:56,430 I saw you out in the field with Mr. Sievers. 465 00:28:56,568 --> 00:28:59,265 I just wanted to talk to him. 466 00:29:00,272 --> 00:29:01,331 Think about it, Nell. 467 00:29:01,473 --> 00:29:04,033 I haven't even seen many men. 468 00:29:04,176 --> 00:29:05,976 Forgive me if I'm a little curious about them. 469 00:29:06,044 --> 00:29:09,481 But you know, i-it really doesn't look well, 470 00:29:09,615 --> 00:29:12,107 trailing out into the field after the hired man. 471 00:29:12,251 --> 00:29:13,947 There wasn't much of a crowd around. 472 00:29:14,086 --> 00:29:17,454 Oh, I'm not suggesting you had any wrongdoing in mind. 473 00:29:17,589 --> 00:29:19,490 I took him some dinner. 474 00:29:19,625 --> 00:29:21,617 He didn't even eat it. 475 00:29:22,995 --> 00:29:24,623 You know, Leah... 476 00:29:24,763 --> 00:29:26,425 I always try to lead my life 477 00:29:26,565 --> 00:29:28,932 as if Mother and Father were with me, 478 00:29:29,067 --> 00:29:31,298 watching and listening. 479 00:29:31,436 --> 00:29:32,802 I try to measure up 480 00:29:32,938 --> 00:29:34,338 to what they expected of me. 481 00:29:34,473 --> 00:29:35,668 I'm sure you do. 482 00:29:35,807 --> 00:29:37,332 It's a good guideline for living. 483 00:29:37,476 --> 00:29:38,500 I commend it to you. 484 00:29:38,644 --> 00:29:40,806 I'm 20 years old. 485 00:29:40,946 --> 00:29:44,246 Pete Sievers' wife was dead when she was 20... 486 00:29:44,383 --> 00:29:45,612 and I might as well be. 487 00:29:45,751 --> 00:29:48,653 Why, Leah, you do get such ideas. 488 00:29:48,787 --> 00:29:50,653 Don't you? 489 00:29:50,789 --> 00:29:52,781 Oh, I guess you don't. 490 00:29:52,924 --> 00:29:55,416 You're so busy being father and mother 491 00:29:55,560 --> 00:29:57,495 and big sister and a Shuler, 492 00:29:57,629 --> 00:29:59,621 I guess you don't have any time for ideas. 493 00:29:59,765 --> 00:30:02,860 I don't mind my responsibilities. 494 00:30:03,001 --> 00:30:04,993 They don't weigh on me. 495 00:30:08,006 --> 00:30:10,475 And I enjoy our little talks. 496 00:30:10,609 --> 00:30:12,441 You don't hear me, Nell. 497 00:30:18,617 --> 00:30:20,552 Nell... 498 00:30:20,686 --> 00:30:23,349 Someday, take a good look at me. 499 00:30:23,488 --> 00:30:26,287 Look at me and listen to me. 500 00:30:26,425 --> 00:30:28,257 I'm a woman. 501 00:30:28,393 --> 00:30:31,090 I feel like a woman... 502 00:30:31,229 --> 00:30:33,789 and I need like a woman. 503 00:30:35,701 --> 00:30:37,863 Sleep well, dear. 504 00:31:08,800 --> 00:31:10,792 ♪♪ 505 00:31:38,029 --> 00:31:40,021 ♪♪ 506 00:32:06,992 --> 00:32:08,984 ♪♪ 507 00:32:17,068 --> 00:32:19,469 My, I wondered when you'd call it a day. 508 00:32:19,604 --> 00:32:22,301 Well, just now, ma'am. Glad to do it. 509 00:32:22,441 --> 00:32:24,569 I... I put some fresh towels and sheets in your room. 510 00:32:24,709 --> 00:32:25,938 Oh, thank you. 511 00:32:26,077 --> 00:32:27,943 I guess you know it's payday. 512 00:32:28,079 --> 00:32:29,570 Yes, I do. 513 00:32:29,714 --> 00:32:30,773 I don't mind that. 514 00:32:30,916 --> 00:32:33,249 Well, you've earned it well. 515 00:32:33,385 --> 00:32:35,445 I am very pleased with your work. 516 00:32:35,587 --> 00:32:37,556 - Very pleased. - Thank you. 517 00:32:38,590 --> 00:32:40,786 Uh, supper's most ready. 518 00:32:40,926 --> 00:32:43,896 Father always cleaned up special of a Saturday night. 519 00:32:44,029 --> 00:32:46,021 Had a cigar after supper. 520 00:32:47,098 --> 00:32:48,964 I have a cigar for you, Mr. Sievers. 521 00:32:49,100 --> 00:32:50,762 Oh, well... 522 00:32:50,902 --> 00:32:52,894 that's very nice, Miss Nell. 523 00:32:54,606 --> 00:32:56,472 I tell you... 524 00:32:56,608 --> 00:32:58,201 I won't be taking supper here tonight. 525 00:32:58,343 --> 00:33:00,539 I thought I might ride into Dodge. 526 00:33:00,679 --> 00:33:03,706 Oh, I just supposed you'd... 527 00:33:03,849 --> 00:33:05,078 Well, no matter. 528 00:33:05,217 --> 00:33:06,297 When you're ready to leave, 529 00:33:06,418 --> 00:33:08,062 you can stop off at the house for your pay. 530 00:33:08,086 --> 00:33:09,281 I'll do that. 531 00:33:09,421 --> 00:33:11,913 I am very pleased with your work. 532 00:33:12,057 --> 00:33:14,356 Oh, I guess I said that before. 533 00:33:14,493 --> 00:33:16,553 I don't mind hearing it again. 534 00:33:25,670 --> 00:33:28,265 I dislike bringing this up again, Mr. Sievers, 535 00:33:28,406 --> 00:33:30,341 but I do hope you won't get yourself 536 00:33:30,475 --> 00:33:33,206 all whiskied up in town tonight. 537 00:33:33,345 --> 00:33:35,371 You were to judge me on my work, Miss Nell. 538 00:33:35,514 --> 00:33:36,846 Just my work. 539 00:33:38,583 --> 00:33:40,051 Yes, so I was. 540 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 Oh, come in, Mr. Sievers. 541 00:34:03,174 --> 00:34:04,039 Thank you. 542 00:34:04,175 --> 00:34:05,370 Evening, Miss Leah. 543 00:34:05,510 --> 00:34:07,103 We'll miss you at supper, Pete. 544 00:34:07,245 --> 00:34:08,804 I'll get your money for you. 545 00:34:12,083 --> 00:34:14,575 Perhaps you'd prefer me to keep some of this here for you. 546 00:34:14,719 --> 00:34:16,688 I'll want all I earned, ma'am. 547 00:34:19,190 --> 00:34:20,055 Thank you. 548 00:34:20,191 --> 00:34:21,557 Pete... 549 00:34:21,693 --> 00:34:23,889 What will you do in town? 550 00:34:24,029 --> 00:34:27,397 I won't do any farming, I'll guarantee you that. 551 00:34:27,532 --> 00:34:29,763 What Mr. Sievers does on his own time 552 00:34:29,901 --> 00:34:31,130 is his own affair, Leah. 553 00:34:31,269 --> 00:34:33,636 If a lady were to go to Dodge of a Saturday night, 554 00:34:33,772 --> 00:34:35,138 what would she do? 555 00:34:35,273 --> 00:34:38,175 Well, I guess she'd sit in the lobby of the Dodge House and... 556 00:34:38,310 --> 00:34:39,642 rock a little, ma'am. 557 00:34:41,112 --> 00:34:42,307 But you won't, will you? 558 00:34:42,447 --> 00:34:44,439 No, ma'am. 559 00:34:44,583 --> 00:34:46,051 Well, I can't think 560 00:34:46,184 --> 00:34:48,813 what a lady would find to interest her there. 561 00:34:48,954 --> 00:34:51,048 I'd like to see for myself. 562 00:34:51,189 --> 00:34:52,623 I really would. 563 00:34:52,757 --> 00:34:54,089 Why, Leah! 564 00:34:54,225 --> 00:34:55,750 I'll say good night to you now. 565 00:35:03,134 --> 00:35:05,194 Ah, I'll serve supper now, dear. 566 00:35:06,972 --> 00:35:09,806 Good. And we can have a cigar after? 567 00:35:19,317 --> 00:35:21,912 I know you're restless, dear. 568 00:35:22,053 --> 00:35:23,715 We'll go to church tomorrow morning, 569 00:35:23,855 --> 00:35:26,256 and you'll feel better about things, you'll see. 570 00:35:37,669 --> 00:35:39,729 Ah... That's a good farm, Marshal. 571 00:35:39,871 --> 00:35:41,305 I got the ground turned now. 572 00:35:41,439 --> 00:35:42,959 Richest earth I've seen in a long time. 573 00:35:43,074 --> 00:35:44,185 Well, you better get planting. 574 00:35:44,209 --> 00:35:45,768 Monday. Start planting Monday. 575 00:35:45,910 --> 00:35:48,209 How are you getting along with Nell and Leah? 576 00:35:48,346 --> 00:35:50,042 Oh, fine. 577 00:35:50,181 --> 00:35:51,479 Got a nice room out there, too. 578 00:35:51,616 --> 00:35:52,948 It's in the barn, but it's nice. 579 00:35:53,084 --> 00:35:54,950 What do you think about Leah? 580 00:35:55,086 --> 00:35:58,545 Well, I don't think much about either of them, Miss Kitty. 581 00:35:58,690 --> 00:36:00,249 I, uh... I keep busy. 582 00:36:01,860 --> 00:36:03,522 You know, I'm always getting after Nell 583 00:36:03,662 --> 00:36:06,689 to bring Leah and come into town more often. 584 00:36:06,831 --> 00:36:08,390 You know, mix with people. 585 00:36:08,533 --> 00:36:10,365 I wouldn't know about that. 586 00:36:10,502 --> 00:36:12,903 Thing is, Marshal, it's a good job. 587 00:36:13,038 --> 00:36:15,234 I think maybe my luck is changing. 588 00:36:15,373 --> 00:36:17,171 Well, that's good, Pete. I'm glad to hear it. 589 00:36:19,978 --> 00:36:22,140 Girl over there might want to have a drink with me. 590 00:36:22,280 --> 00:36:23,560 If you'll excuse me, Miss Kitty? 591 00:36:23,682 --> 00:36:24,980 Have fun, Pete. 592 00:36:36,961 --> 00:36:38,953 ♪♪ 593 00:37:00,018 --> 00:37:01,611 I'm glad you're home, Pete. 594 00:37:01,753 --> 00:37:04,086 You better get out of here. 595 00:37:04,222 --> 00:37:06,214 I've waited too long to go now. 596 00:37:07,292 --> 00:37:08,885 Look, now, I need this job. 597 00:37:09,027 --> 00:37:11,189 I've never kissed a man before, Pete. 598 00:37:11,329 --> 00:37:14,231 I want to kiss you... whiskey and all. 599 00:37:17,635 --> 00:37:19,126 I don't want to kiss you. 600 00:37:19,270 --> 00:37:21,762 I've been here maybe an hour. 601 00:37:21,906 --> 00:37:23,374 I couldn't sleep tonight. 602 00:37:23,508 --> 00:37:26,444 I got to thinking about you in Dodge City... 603 00:37:26,578 --> 00:37:27,602 maybe with a woman. 604 00:37:27,746 --> 00:37:29,544 Were you, Pete? 605 00:37:29,681 --> 00:37:30,546 Were you? 606 00:37:30,682 --> 00:37:31,762 Now you hear me, Miss Leah. 607 00:37:31,883 --> 00:37:33,360 There was only one woman for me, ever, 608 00:37:33,384 --> 00:37:35,649 and she's gone. 609 00:37:35,787 --> 00:37:39,815 You want to think about a man, you think about someone else! 610 00:37:40,725 --> 00:37:42,694 I know it'll take time. 611 00:37:42,827 --> 00:37:46,730 Just let me be near you once in a while. 612 00:37:46,865 --> 00:37:48,766 Give me a little chance. 613 00:37:48,900 --> 00:37:50,459 You can't stay here anymore now. 614 00:37:50,602 --> 00:37:51,900 Miss Nell finds you here, 615 00:37:52,036 --> 00:37:54,164 I don't know what she'll do to you 616 00:37:54,305 --> 00:37:56,968 but she'll fire me sure. 617 00:37:57,108 --> 00:37:59,475 She would, too. 618 00:37:59,611 --> 00:38:00,670 I'll leave, Pete, 619 00:38:00,812 --> 00:38:03,407 because I want you to be around. 620 00:38:07,852 --> 00:38:09,946 I'll be around, too, you know? 621 00:38:10,088 --> 00:38:12,250 A little every day. 622 00:38:12,390 --> 00:38:14,757 I won't give up on you, Pete. 623 00:38:14,893 --> 00:38:16,418 Not ever. 624 00:39:24,095 --> 00:39:28,123 I must say you're very quiet this evening, Mr. Sievers. 625 00:39:28,266 --> 00:39:30,462 I'm not a great talker anytime, ma'am. 626 00:39:30,602 --> 00:39:32,195 After a night in Dodge City, 627 00:39:32,337 --> 00:39:34,602 surely there must be some news to tell us. 628 00:39:34,739 --> 00:39:36,708 I didn't hear any. 629 00:39:36,841 --> 00:39:39,572 Perhaps it was a quiet night after all. 630 00:39:39,711 --> 00:39:41,907 Oh, certainly, I never heard you come in. 631 00:39:42,046 --> 00:39:45,210 I don't think Leah slept too well. 632 00:39:45,350 --> 00:39:48,252 She dozed in church this morning. 633 00:39:48,386 --> 00:39:50,287 The sermon was on conscience. 634 00:39:50,421 --> 00:39:53,619 Mine is so clear I could sleep like a child. 635 00:39:57,896 --> 00:40:01,264 Well, can I offer you something more, Mr. Sievers? 636 00:40:01,399 --> 00:40:03,891 I'll just finish my coffee, thanks. 637 00:40:04,035 --> 00:40:06,527 You do that. 638 00:40:06,671 --> 00:40:09,140 Well, I left my needlework down by the brook. 639 00:40:09,274 --> 00:40:10,469 I'll go fetch it. 640 00:40:10,608 --> 00:40:12,577 I can get it for you, ma'am. 641 00:40:12,710 --> 00:40:15,111 Thank you, no, I'll-I'll enjoy the air. 642 00:40:19,684 --> 00:40:23,382 Do try to remember something of last night to tell Leah. 643 00:40:23,521 --> 00:40:25,387 She's really very interested. 644 00:40:34,933 --> 00:40:38,131 I couldn't sleep, even after I left you. 645 00:40:38,269 --> 00:40:39,828 You brought that on yourself. 646 00:40:39,971 --> 00:40:42,907 But I planned, I planned all night. 647 00:40:43,041 --> 00:40:44,100 I've got some money. 648 00:40:44,242 --> 00:40:46,302 It could be a start for us somewhere. 649 00:40:46,444 --> 00:40:47,724 I'm not going anywhere with you. 650 00:40:47,812 --> 00:40:50,304 I got this job. I need it! I want to keep it! 651 00:40:50,448 --> 00:40:52,314 You get these crazy ideas out of your head! 652 00:40:52,450 --> 00:40:55,420 I can make you forget all about Mary if you'd let me. 653 00:40:55,553 --> 00:40:58,113 We could be free. 654 00:41:03,294 --> 00:41:05,092 It wasn't at the brook at all. 655 00:41:05,229 --> 00:41:08,358 Must have left it someplace else. 656 00:41:10,568 --> 00:41:13,163 Leah, dear, why don't you run off to bed? 657 00:41:13,304 --> 00:41:14,863 I know how tired you are. 658 00:41:15,006 --> 00:41:17,134 I'll excuse myself, too, ma'am. 659 00:41:17,275 --> 00:41:18,607 Good night, Mr. Sievers. 660 00:41:18,743 --> 00:41:20,405 Good night. 661 00:41:24,349 --> 00:41:26,750 You really look quite drawn, dear. 662 00:41:26,884 --> 00:41:29,115 We should go to bed now. 663 00:41:29,253 --> 00:41:31,552 All right, if you say so. 664 00:41:33,424 --> 00:41:36,485 - Good night, dear. - Good night, Nell. 665 00:41:54,012 --> 00:41:55,571 Yeah? Come in. 666 00:41:57,915 --> 00:42:00,475 You've not gone to bed yet. That's good. 667 00:42:00,618 --> 00:42:02,314 I assume I may come in. 668 00:42:02,453 --> 00:42:04,513 Oh, sure, sure. 669 00:42:08,793 --> 00:42:11,854 I must have a settling with you, Mr. Sievers. 670 00:42:11,996 --> 00:42:13,020 Settling? 671 00:42:13,164 --> 00:42:15,030 I shan't lie to you. 672 00:42:15,166 --> 00:42:17,601 I did not go to the brook this evening. 673 00:42:17,735 --> 00:42:21,467 I listened, quite purposefully, at the window. 674 00:42:21,606 --> 00:42:24,735 I must say I was shocked at what I heard. 675 00:42:24,876 --> 00:42:27,744 Well, you know your sister better than I do, Miss Nell. 676 00:42:27,879 --> 00:42:30,075 But if I had anything to say about it... 677 00:42:30,214 --> 00:42:32,979 You're quite right. I do know my sister better 678 00:42:33,117 --> 00:42:34,642 than anyone knows her, Mr. Sievers. 679 00:42:34,786 --> 00:42:37,585 And this thing you have done to her is very apparent. 680 00:42:37,722 --> 00:42:38,883 Done to her? 681 00:42:40,091 --> 00:42:43,357 She was with you here last night. 682 00:42:43,494 --> 00:42:44,689 I know it. 683 00:42:44,829 --> 00:42:46,629 Well, she was here when I got back from Dodge. 684 00:42:46,764 --> 00:42:49,632 I don't know how you've influenced her to this extent, 685 00:42:49,767 --> 00:42:54,205 but it was not my little sister talking to you tonight. 686 00:42:54,338 --> 00:42:57,001 It was a person you've made her, Mr. Sievers. 687 00:42:59,377 --> 00:43:02,711 Miss Nell, aren't you putting kind of an odd light on things? 688 00:43:02,847 --> 00:43:04,748 Miss Leah's what you've made of her, I guess. 689 00:43:04,882 --> 00:43:06,783 I'm not interested in your impudence. 690 00:43:06,918 --> 00:43:08,284 I ask you to face up to things 691 00:43:08,419 --> 00:43:10,945 as the man you're supposed to be. 692 00:43:11,089 --> 00:43:13,957 You have encouraged Leah is some base way. 693 00:43:14,092 --> 00:43:15,788 I ask you to admit it. 694 00:43:15,927 --> 00:43:17,259 I haven't done a thing. 695 00:43:17,395 --> 00:43:19,387 I think she's honest enough to tell you that. 696 00:43:19,530 --> 00:43:21,294 Casting doubt on her honesty 697 00:43:21,432 --> 00:43:24,425 is less than admirable, Mr. Sievers. 698 00:43:24,569 --> 00:43:27,198 Miss Nell, I've told Miss Leah and I'll tell you. 699 00:43:27,338 --> 00:43:30,968 There was only one woman for me ever, my wife. 700 00:43:31,109 --> 00:43:34,773 I have no doubt your grief has twisted you. 701 00:43:34,912 --> 00:43:37,848 I'm not trying to understand your motives, Mr. Sievers. 702 00:43:37,982 --> 00:43:41,510 I have simply seen the results. 703 00:43:41,652 --> 00:43:45,748 You have harmed my sister irreparably. 704 00:43:45,890 --> 00:43:50,351 And I must meet my task with courage. 705 00:43:56,200 --> 00:43:59,466 Miss Nell... 706 00:43:59,604 --> 00:44:01,197 you're not gonna use that. 707 00:44:01,339 --> 00:44:04,400 Everyone will understand the right of it. 708 00:44:04,542 --> 00:44:06,511 I'm not afraid. 709 00:44:42,914 --> 00:44:44,849 ♪♪ 710 00:45:06,037 --> 00:45:09,030 Wouldn't you be more comfortable sitting down, dear? 711 00:45:09,173 --> 00:45:11,039 No. 712 00:45:11,175 --> 00:45:13,576 Shouldn't take the marshal long. 713 00:45:17,682 --> 00:45:20,413 How can you be so calm? 714 00:45:20,551 --> 00:45:23,316 Don't you know what you've done? 715 00:45:23,454 --> 00:45:25,047 When you've done the right thing, 716 00:45:25,189 --> 00:45:28,819 you know a wonderful peace of mind. 717 00:45:30,061 --> 00:45:31,893 I loved him, Nell. 718 00:45:32,029 --> 00:45:35,466 I'm sure he made you think so, dear. 719 00:45:56,053 --> 00:45:58,045 He was shot from awfully close up. 720 00:45:58,189 --> 00:46:01,216 I believe he tried to take the gun from me, Marshal. 721 00:46:01,359 --> 00:46:04,454 Are you saying he was killed in the struggle for the gun? 722 00:46:04,595 --> 00:46:06,461 Oh, indeed not. 723 00:46:06,597 --> 00:46:09,123 The moment he lunged at me, I shot him. 724 00:46:09,267 --> 00:46:10,667 Twice, I believe. 725 00:46:12,703 --> 00:46:14,194 Why did you kill him? 726 00:46:15,406 --> 00:46:17,841 Why, he was encouraging my sister, Marshal. 727 00:46:17,975 --> 00:46:20,410 Enticing her to run away with him. 728 00:46:20,544 --> 00:46:23,275 I'm all Leah's got. I've got to protect her. 729 00:46:29,053 --> 00:46:30,851 Look at me, Nell. 730 00:46:30,988 --> 00:46:32,820 You know better. 731 00:46:32,957 --> 00:46:35,290 Pete didn't encourage me a nickel's worth. 732 00:46:35,426 --> 00:46:39,864 I threw myself at him, and he wanted no part of me. 733 00:46:39,997 --> 00:46:42,523 You can see for yourself, Marshal. 734 00:46:42,667 --> 00:46:45,603 He's still got her believing it. 735 00:46:45,736 --> 00:46:49,468 I can't blame the child. 736 00:46:49,607 --> 00:46:53,738 There was a time when I almost fell prey to him myself. 737 00:46:53,878 --> 00:46:57,679 Had it not been for my great strength. 738 00:47:02,286 --> 00:47:04,187 I loved him, Marshal. 739 00:47:04,322 --> 00:47:05,915 I loved him. 740 00:47:08,559 --> 00:47:10,653 You'll have to come with me, ma'am. 741 00:47:10,795 --> 00:47:12,923 Oh, yes, I rather expected to. 742 00:47:13,064 --> 00:47:15,795 I've packed a few things. I'll go fetch them. 743 00:47:24,208 --> 00:47:27,235 What will happen to her, Marshal? 744 00:47:27,378 --> 00:47:28,505 Well, I don't know. 745 00:47:28,646 --> 00:47:30,342 There'll be a trial and all. 746 00:47:30,481 --> 00:47:32,643 But the way she's twisted things... 747 00:47:32,783 --> 00:47:35,309 I think she believes what she told you. 748 00:47:35,453 --> 00:47:38,389 I think she does, too. 749 00:47:38,522 --> 00:47:43,051 See, sometimes people can get right and wrong confused. 750 00:47:43,194 --> 00:47:46,460 I think the judge will find that your sister is sick. 751 00:47:51,369 --> 00:47:53,929 I don't know what will happen to me. 752 00:47:55,906 --> 00:48:00,241 I always wanted to be free... 753 00:48:00,378 --> 00:48:03,837 and now I am, 754 00:48:03,981 --> 00:48:06,849 it's kind of frightening. 755 00:48:06,984 --> 00:48:09,715 Well, you know, being free can take some getting used to. 756 00:48:09,854 --> 00:48:11,288 But I think once you do, 757 00:48:11,422 --> 00:48:12,981 you'll probably find you like it. 758 00:48:20,765 --> 00:48:23,064 I'm ready, Marshal. 759 00:48:27,471 --> 00:48:29,133 Nell... 760 00:49:26,397 --> 00:49:28,389 ♪♪ 53454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.