All language subtitles for Gunsmoke S09E04 (Tobe)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,119 --> 00:00:21,918 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:00,093 --> 00:01:01,857 I'll open for 20. 3 00:01:01,995 --> 00:01:03,657 I can't. 4 00:01:03,797 --> 00:01:05,459 I'm in. 5 00:01:05,599 --> 00:01:08,364 I'm in. I'll raise you 20. 6 00:01:08,502 --> 00:01:10,061 Twenty? 7 00:01:10,203 --> 00:01:13,298 I'll see you... and raise you 20. 8 00:01:14,675 --> 00:01:17,702 Just when I get something decent for a change. I'm out. 9 00:01:17,844 --> 00:01:20,279 Drink up, and I'll fix you one. 10 00:01:20,414 --> 00:01:23,179 I'm not much for whiskey. 11 00:01:23,317 --> 00:01:25,513 Well, I'm in. 12 00:01:25,652 --> 00:01:28,349 How many cards? 13 00:01:28,488 --> 00:01:30,719 I'll stick with these. 14 00:01:30,857 --> 00:01:32,849 I'll take two. 15 00:01:35,195 --> 00:01:37,187 What time is it getting to be? 16 00:01:37,331 --> 00:01:38,424 It's early yet. 17 00:01:38,565 --> 00:01:40,033 It's just 2:30. 18 00:01:40,167 --> 00:01:41,601 2:30?! 19 00:01:41,735 --> 00:01:44,603 I got to get up in three hours. 20 00:01:44,738 --> 00:01:47,435 Your bet. 21 00:01:47,574 --> 00:01:49,133 Twenty. 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,040 You can have it. 23 00:01:51,178 --> 00:01:52,407 Didn't do me any good. 24 00:01:52,546 --> 00:01:54,071 Hmm. 25 00:01:54,214 --> 00:01:56,046 Well, this'll keep me awake a little while. 26 00:01:56,183 --> 00:01:57,344 I got to go. 27 00:01:57,484 --> 00:01:59,510 No, wait. I lost a lot of money here, 28 00:01:59,653 --> 00:02:02,088 and I'm not leaving till I get some of it back. 29 00:02:02,222 --> 00:02:03,485 Well, it's getting late, kid. 30 00:02:03,624 --> 00:02:05,435 You can come back tomorrow night if you want to. 31 00:02:05,459 --> 00:02:06,979 - You're right. - No, it's still early! 32 00:02:07,027 --> 00:02:08,325 I can't come back tomorrow night. 33 00:02:08,462 --> 00:02:09,555 Let's play now! 34 00:02:09,696 --> 00:02:12,256 Not me... and I lost as much as you did. 35 00:02:12,399 --> 00:02:14,197 I think I'll get going, too. 36 00:02:14,334 --> 00:02:16,030 I'm getting so sleepy, 37 00:02:16,169 --> 00:02:18,138 I can't even see the cards anymore. 38 00:02:18,271 --> 00:02:19,671 - Good night. - Good night. 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,741 Wait. 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,707 That's it, kid. 41 00:02:23,844 --> 00:02:26,439 No, no, no. Y-You and me... We'll play two-handed. 42 00:02:26,580 --> 00:02:28,139 No, I never play two-handed. 43 00:02:28,281 --> 00:02:29,305 Sorry. Good night. 44 00:02:29,449 --> 00:02:30,644 Now, wait a minute, mister. 45 00:02:30,784 --> 00:02:33,720 You got all of my money, and it ain't fair. 46 00:02:33,854 --> 00:02:35,755 You got to learn how to lose. 47 00:02:37,891 --> 00:02:40,827 That happens sometimes when you play poker. 48 00:02:40,961 --> 00:02:43,089 I don't mind losing when it's fair. 49 00:02:43,230 --> 00:02:45,062 What are you talking about? 50 00:02:45,198 --> 00:02:46,598 You know what I'm talking about. 51 00:02:46,733 --> 00:02:48,929 You cheated me out of that money. I saw you. 52 00:02:49,069 --> 00:02:50,537 And you cheated them others, too. 53 00:02:50,671 --> 00:02:53,072 And she doped their whiskey. I saw that, too. 54 00:02:53,206 --> 00:02:56,335 You didn't see anything, boy. 55 00:02:57,577 --> 00:02:59,705 You city gamblers think you can come into Elkader, 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,748 and-and we're a bunch of hicks, but we ain't! 57 00:03:04,317 --> 00:03:06,183 My pa's the sheriff in this town. 58 00:03:06,319 --> 00:03:09,118 He's gonna find out all about your little poker setup. 59 00:03:09,256 --> 00:03:11,851 You'll have plenty of time to think how smart I am 60 00:03:11,992 --> 00:03:14,223 when you're in jail, both of you. 61 00:03:25,706 --> 00:03:27,732 Frank, you fool. 62 00:03:27,874 --> 00:03:29,866 Shut up. 63 00:03:37,551 --> 00:03:38,951 They'll hang you. 64 00:03:39,086 --> 00:03:41,021 He said his father was the sheriff. 65 00:03:41,154 --> 00:03:42,452 That's why I did it. 66 00:03:42,589 --> 00:03:45,115 This time you've gone too far. You're in real trouble. 67 00:03:45,258 --> 00:03:47,784 We'll put him in the closet. 68 00:03:47,928 --> 00:03:50,397 By the time they find him, we'll be in Colorado. 69 00:03:50,530 --> 00:03:52,226 The stage doesn't leave till afternoon. 70 00:03:52,365 --> 00:03:53,958 I'm not gonna wait for the stage. 71 00:03:54,101 --> 00:03:56,002 I'll pack, you go to the stable. 72 00:03:56,136 --> 00:03:58,401 You wake up the livery man, get a rig. 73 00:03:58,538 --> 00:04:00,063 I'll be at the side entrance. 74 00:04:00,207 --> 00:04:01,698 Not this time, Frank. 75 00:04:01,842 --> 00:04:04,073 You got yourself into this, you get yourself out. 76 00:04:04,211 --> 00:04:06,180 Don't you go contrary on me now, Mae. 77 00:04:06,313 --> 00:04:07,713 I've had all I can take. 78 00:04:07,848 --> 00:04:09,282 You do what I tell you. 79 00:04:09,416 --> 00:04:10,475 You're hurting me. 80 00:04:10,617 --> 00:04:12,609 Get that rig. 81 00:04:13,987 --> 00:04:15,979 All right, Frank. 82 00:04:49,422 --> 00:04:51,414 Mae. 83 00:04:53,426 --> 00:04:55,520 Mae. 84 00:04:55,662 --> 00:04:59,258 Oh, I'm gonna find you. 85 00:05:05,872 --> 00:05:07,773 Well, thank you, Chester. 86 00:05:07,908 --> 00:05:10,776 Well, here's to a very long and happy stay 87 00:05:10,911 --> 00:05:12,345 at the Long Branch, Miss Hanna. 88 00:05:12,479 --> 00:05:13,640 Well, I'll drink to that. 89 00:05:20,086 --> 00:05:21,952 There just ain't nothing 90 00:05:22,088 --> 00:05:24,250 that's as refreshing on a hot day. 91 00:05:26,626 --> 00:05:28,492 Where'd, uh... 92 00:05:28,628 --> 00:05:30,995 Where did you say that you was from, Miss Hanna? 93 00:05:32,199 --> 00:05:34,998 Mmm. Uh, St. Louis. 94 00:05:35,135 --> 00:05:37,001 Oh. 95 00:05:37,137 --> 00:05:40,471 Big town like that... That could, uh... 96 00:05:40,607 --> 00:05:42,473 that could be exciting. 97 00:05:42,609 --> 00:05:44,475 Yes, but I'll tell you this. 98 00:05:44,611 --> 00:05:47,206 I never met a man there who worked for the law. 99 00:05:47,347 --> 00:05:48,975 Oh. 100 00:05:49,115 --> 00:05:50,606 I bet that can be exciting. 101 00:05:50,750 --> 00:05:53,310 Oh, well, yeah, sometimes. It's, uh... 102 00:05:53,453 --> 00:05:55,354 But you know, as a matter of fact, 103 00:05:55,488 --> 00:05:56,956 um, after today, 104 00:05:57,090 --> 00:05:59,889 I won't be what you'd call working for the law. 105 00:06:00,026 --> 00:06:01,892 I... What I mean is, 106 00:06:02,028 --> 00:06:04,122 Mr. Dillon is leaving town, you see, 107 00:06:04,264 --> 00:06:05,823 so I... I guess 108 00:06:05,966 --> 00:06:07,628 I'll just be the whole shooting match. 109 00:06:09,069 --> 00:06:11,368 But does that mean you won't be coming by tomorrow? 110 00:06:11,504 --> 00:06:12,904 Oh, no, no, no. 111 00:06:13,039 --> 00:06:15,031 Heavens, there ain't that much to do. 112 00:06:15,175 --> 00:06:18,304 I might even, uh, get by some in the evening. 113 00:06:18,445 --> 00:06:19,845 Hello, Chester. 114 00:06:19,980 --> 00:06:21,243 Oh, Miss Kitty. 115 00:06:21,381 --> 00:06:23,646 Well, I see you and Hanna are getting acquainted. 116 00:06:23,783 --> 00:06:25,251 Yeah, yeah. 117 00:06:25,385 --> 00:06:27,183 Well, he's a good man to know, Hanna, 118 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 but don't let him frighten you. 119 00:06:28,855 --> 00:06:29,948 How is that? 120 00:06:30,090 --> 00:06:31,991 Well, with all his money, 121 00:06:32,125 --> 00:06:33,923 he's just liable to, well, 122 00:06:34,060 --> 00:06:36,325 buy you and carry you right out of here. 123 00:06:36,463 --> 00:06:38,364 Well, she's just joshing. 124 00:06:38,498 --> 00:06:41,229 For heaven's sakes, Miss Kitty. 125 00:06:41,368 --> 00:06:43,337 Matt left yet? 126 00:06:43,470 --> 00:06:44,665 Uh, no, no. 127 00:06:44,804 --> 00:06:46,136 Oh, as a matter of fact, 128 00:06:46,273 --> 00:06:48,606 I got to get back over there before he does. 129 00:06:48,742 --> 00:06:50,711 Uh, uh... 130 00:06:50,844 --> 00:06:53,507 it's been awful nice meeting you, Miss Hanna. 131 00:06:53,647 --> 00:06:55,639 Miss Kitty. 132 00:07:01,554 --> 00:07:03,546 Keep the change. 133 00:07:09,863 --> 00:07:12,423 Well, for heaven's sakes. 134 00:07:12,565 --> 00:07:15,000 Why in thunder don't you watch where you're going, Chester? 135 00:07:15,135 --> 00:07:17,104 Me? Well, it was you. 136 00:07:17,237 --> 00:07:18,500 You was the one. 137 00:07:18,638 --> 00:07:20,504 What is so all-fired important there anyway? 138 00:07:20,640 --> 00:07:22,006 Well, about what? 139 00:07:22,142 --> 00:07:23,610 Well, that you can't wait 140 00:07:23,743 --> 00:07:26,008 until you get off the street before you read your mail. 141 00:07:26,146 --> 00:07:28,226 Well, that's none of your business what's in my mail! 142 00:07:28,315 --> 00:07:29,806 My mail is my own private business! 143 00:07:29,950 --> 00:07:31,794 - Well... - And I'll read it wherever I want to! 144 00:07:31,818 --> 00:07:33,863 Well, you certainly won't if it's gonna cause an accident. 145 00:07:33,887 --> 00:07:35,097 - An accident?! - Yeah, an accident. 146 00:07:35,121 --> 00:07:36,332 You caused the accident. You came... 147 00:07:36,356 --> 00:07:37,722 I... I was... I... 148 00:07:37,857 --> 00:07:40,169 You didn't know which way you were gonna turn when you come... 149 00:07:40,193 --> 00:07:41,938 - You could have hurt... - Listen, I got better things to do 150 00:07:41,962 --> 00:07:44,407 than to stand out here in front of everybody, yammering to you. 151 00:07:44,431 --> 00:07:46,559 I got more important things on my mind. 152 00:07:46,700 --> 00:07:48,669 What? What do you got to do? 153 00:07:48,802 --> 00:07:50,703 Well, Mr. Dillon is going to Abilene, 154 00:07:50,837 --> 00:07:52,362 and I'm gonna be in charge. 155 00:07:52,505 --> 00:07:54,770 Oh, I know Mr. Dillon's going to Abilene, all right, 156 00:07:54,908 --> 00:07:56,877 but what are you gonna be in charge of? 157 00:07:57,010 --> 00:07:59,343 Well, I'm-I'm gonna be in charge of the whole thing. 158 00:08:00,914 --> 00:08:02,109 Yeah, sweeping out the office 159 00:08:02,248 --> 00:08:03,808 and hanging around the Long Branch here, 160 00:08:03,883 --> 00:08:05,681 trying to snoop a free drink now and then, 161 00:08:05,819 --> 00:08:07,788 and looking out after an empty jail cell. 162 00:08:07,921 --> 00:08:09,389 Well, there's more to it 163 00:08:09,522 --> 00:08:11,354 than looking out after an empty jail. 164 00:08:11,491 --> 00:08:13,255 Whatever it is you're gonna be doing, 165 00:08:13,393 --> 00:08:15,487 just don't do it near me. 166 00:08:18,598 --> 00:08:20,760 Oh, go take a pill. 167 00:08:30,076 --> 00:08:32,068 Chester. 168 00:08:32,212 --> 00:08:33,475 Mr. Dillon. 169 00:08:35,482 --> 00:08:37,974 I swear, I don't know what's gotten into Doc lately. 170 00:08:38,118 --> 00:08:39,586 Why? What's the matter? 171 00:08:39,719 --> 00:08:41,688 Well, he just so ouchie and... 172 00:08:41,821 --> 00:08:43,619 What's he done? 173 00:08:43,757 --> 00:08:45,885 Well, he ain't done nothing. It's just his attitude. 174 00:08:46,026 --> 00:08:47,050 He's so grumpy. 175 00:08:47,193 --> 00:08:48,889 Grumpier than usual. 176 00:08:49,029 --> 00:08:50,554 Well, maybe it's the weather, Chester. 177 00:08:50,697 --> 00:08:52,928 You know, it affects people that way once in a while. 178 00:08:53,066 --> 00:08:54,591 He sure can be disagreeable. 179 00:08:54,734 --> 00:08:57,169 Hey, you won't forget to fix that back step, will you? 180 00:08:57,303 --> 00:08:58,532 Oh, no, no. Don't worry. 181 00:08:58,671 --> 00:09:00,511 I'll take care of everything while you're gone. 182 00:09:00,540 --> 00:09:01,838 Oh, that reminds me now. 183 00:09:01,975 --> 00:09:04,001 The judge stopped by and... 184 00:09:04,144 --> 00:09:06,010 this has to be served this afternoon. 185 00:09:06,146 --> 00:09:07,375 What is it? 186 00:09:07,514 --> 00:09:09,949 Well, it's an eviction notice for Tobe Hostader. 187 00:09:10,083 --> 00:09:11,949 Tobe? 188 00:09:12,085 --> 00:09:14,611 They're not gonna take his farm away from him, are they? 189 00:09:14,754 --> 00:09:16,620 Well, I'm afraid they are, Chester. 190 00:09:16,756 --> 00:09:19,419 That old man Curtis done that to him, didn't he? 191 00:09:19,559 --> 00:09:22,051 Well, Tobe's had plenty of chances, you know. 192 00:09:22,195 --> 00:09:24,926 Maybe he just wasn't cut out to be a farmer. 193 00:09:25,065 --> 00:09:26,499 Well, that's all he's ever done. 194 00:09:26,633 --> 00:09:28,033 That's all he knows. 195 00:09:28,168 --> 00:09:30,569 Will you handle it for me? 196 00:09:30,703 --> 00:09:34,140 Well, Tobe's a friend of mine, Mr. Dillon. 197 00:09:34,274 --> 00:09:36,352 Well, I know. I hate to ask you to do it, Chester, but... 198 00:09:36,376 --> 00:09:37,605 Seems a shame. 199 00:09:37,744 --> 00:09:40,509 He's put in so much hard work on that farm, and... 200 00:09:40,647 --> 00:09:43,310 Well, look at it this way. Maybe he's better off in town. 201 00:09:43,450 --> 00:09:45,180 Now, Wib Smith's been looking for a man. 202 00:09:45,318 --> 00:09:47,446 Maybe, uh, Tobe could work something out over there. 203 00:09:47,587 --> 00:09:51,456 Well, maybe I ought to go by and talk to Wib. 204 00:09:51,591 --> 00:09:52,786 Why don't you do that? 205 00:09:52,926 --> 00:09:55,623 Oh, uh, would you pick up my horse on the way back? 206 00:09:55,762 --> 00:09:56,855 Yeah. 207 00:09:56,996 --> 00:09:58,988 Thanks, Chester. 208 00:10:13,880 --> 00:10:16,475 Tobe? 209 00:10:16,616 --> 00:10:18,551 Hey, Tobe?! 210 00:10:18,685 --> 00:10:20,620 Who is it? 211 00:10:20,753 --> 00:10:22,688 It's me... Chester. 212 00:10:22,822 --> 00:10:25,986 Oh. I'll be right up. 213 00:10:32,532 --> 00:10:34,558 Where are you? 214 00:10:37,370 --> 00:10:39,134 Oh, howdy, Chester. 215 00:10:39,272 --> 00:10:41,935 Oh, what in the world are you doing down there? 216 00:10:42,075 --> 00:10:43,566 I witched me a new well. 217 00:10:43,710 --> 00:10:45,770 That other one finally run dry on me. 218 00:10:45,912 --> 00:10:48,040 You didn't dig this all by yourself, did you? 219 00:10:48,181 --> 00:10:50,309 It's the onlyest way it'd get done. 220 00:10:50,450 --> 00:10:52,976 Well, you could have asked me. I'd have helped you some. 221 00:10:54,354 --> 00:10:56,220 Well, thanks, Chester. It's most finished now. 222 00:10:56,356 --> 00:10:58,416 I'm gonna have me enough water 223 00:10:58,558 --> 00:11:00,584 to grow a fine crop come spring. 224 00:11:00,727 --> 00:11:03,287 What you doing out here anyhow? 225 00:11:03,429 --> 00:11:07,196 Uh, well, I... just came by to say hello. 226 00:11:07,333 --> 00:11:10,735 Well, that's mighty neighborly of you, Chester. 227 00:11:10,870 --> 00:11:13,704 Well, actually, uh, sort of on business. 228 00:11:13,840 --> 00:11:15,502 Business? 229 00:11:15,642 --> 00:11:18,806 Yeah, uh, uh, has to do with your farm here. 230 00:11:20,346 --> 00:11:21,871 You don't want to buy it, certainly. 231 00:11:22,015 --> 00:11:23,813 It ain't nothing but mighty long, hard work 232 00:11:23,950 --> 00:11:25,509 and sore little to show for it. 233 00:11:25,652 --> 00:11:27,143 Yeah, well, I expect so. 234 00:11:27,287 --> 00:11:29,153 No, Tobe, uh... 235 00:11:30,790 --> 00:11:34,420 The judge come by and talked to Mr. Dillon today. 236 00:11:34,561 --> 00:11:36,530 Oh, Chester, no. 237 00:11:36,663 --> 00:11:38,529 Well, you know what it's about. 238 00:11:38,665 --> 00:11:40,827 Well, I spoke to Mr. Curtis only last week 239 00:11:40,967 --> 00:11:43,903 about more time on that note, and he said he'd think on it. 240 00:11:44,037 --> 00:11:45,437 Well, he-he must have thought on it, 241 00:11:45,471 --> 00:11:47,269 'cause he told me to give this to you. 242 00:11:47,407 --> 00:11:48,500 Oh, no. 243 00:11:48,641 --> 00:11:49,973 Well, it's all legal. 244 00:11:50,109 --> 00:11:51,941 All I need is six months. 245 00:11:52,078 --> 00:11:54,172 Well, he ain't gonna give you six months, 246 00:11:54,314 --> 00:11:55,976 and that's all that there is to it. 247 00:11:56,115 --> 00:11:58,448 Of course not. 248 00:11:58,585 --> 00:12:00,451 Not Tobe Hostader. 249 00:12:02,288 --> 00:12:05,224 Wouldn't you think that something would go right 250 00:12:05,358 --> 00:12:06,690 in a man's life? 251 00:12:06,826 --> 00:12:09,295 Well, I'm just as sorry as I can be about it. 252 00:12:11,664 --> 00:12:13,462 I ought to jump back in that hole 253 00:12:13,600 --> 00:12:15,398 and pull it in on top of me! 254 00:12:17,170 --> 00:12:19,435 Well, Tobe, 255 00:12:19,572 --> 00:12:21,598 you can go to work in town 256 00:12:21,741 --> 00:12:25,178 at Wib Smith's store if you want to. 257 00:12:25,311 --> 00:12:26,472 What? 258 00:12:26,613 --> 00:12:28,844 Yeah, I talked to Wib before I come out here, 259 00:12:28,982 --> 00:12:31,213 and he said that he could use some help. 260 00:12:33,553 --> 00:12:36,421 That's mighty friendly of you, Chester, but... 261 00:12:36,556 --> 00:12:38,752 I never ask for no handouts. 262 00:12:38,891 --> 00:12:40,484 Well, this ain't no handout. 263 00:12:40,627 --> 00:12:42,467 For heaven's sakes, he said that he needs help. 264 00:12:42,495 --> 00:12:43,758 Now, you could be it. 265 00:12:43,896 --> 00:12:45,660 What's wrong with that? 266 00:12:45,798 --> 00:12:47,858 I'm a farmer. 267 00:12:48,001 --> 00:12:49,970 I don't know nothing about store selling. 268 00:12:50,103 --> 00:12:52,766 Well, this ain't no time to proud up. 269 00:12:52,905 --> 00:12:54,897 You could learn, couldn't you? 270 00:12:55,041 --> 00:12:56,976 You mean just like that, I'm supposed to give up 271 00:12:57,110 --> 00:12:58,339 all I ever worked for. 272 00:12:58,478 --> 00:13:01,471 Well, you can't stay here... You got to do something. 273 00:13:01,614 --> 00:13:03,640 Yeah. 274 00:13:03,783 --> 00:13:05,649 And how to do it. 275 00:13:05,785 --> 00:13:07,754 Well, you just break it clean, that's all. 276 00:13:07,887 --> 00:13:09,822 Just walk away from it. 277 00:13:09,956 --> 00:13:12,084 You can start to work in town at the store tomorrow 278 00:13:12,225 --> 00:13:13,352 if you want to. 279 00:13:15,094 --> 00:13:17,359 "Break clean." 280 00:13:17,497 --> 00:13:20,433 Well, let's get your stuff that you're gonna need, 281 00:13:20,566 --> 00:13:23,001 and we can ride back into town together. 282 00:13:23,136 --> 00:13:25,503 Well, that won't be much, that's for sure. 283 00:13:25,638 --> 00:13:27,334 Well, come on, I'll help you pack. 284 00:13:27,473 --> 00:13:29,874 It ain't that this place is so much, I guess. 285 00:13:30,009 --> 00:13:31,739 It's just... 286 00:13:31,878 --> 00:13:35,679 This is where I first set down roots... or tried to. 287 00:13:35,815 --> 00:13:38,842 Well, maybe your body just oughtn't to set down roots. 288 00:13:38,985 --> 00:13:40,977 Not so deep anyway. 289 00:13:43,222 --> 00:13:46,215 But I'm sure obliged to you, Chester. 290 00:14:01,641 --> 00:14:02,939 Look out the way, Chester! 291 00:14:03,076 --> 00:14:05,238 Hyah! 292 00:14:05,378 --> 00:14:07,178 You ought to know better than to come charging 293 00:14:07,246 --> 00:14:08,407 down the street like that. 294 00:14:08,548 --> 00:14:10,308 What's the matter with you, Skinner, anyways? 295 00:14:10,350 --> 00:14:12,979 Well, now, don't get all head up, Chester. 296 00:14:13,119 --> 00:14:14,396 Well, these people could get hurt, 297 00:14:14,420 --> 00:14:15,752 you doing a thing like that. 298 00:14:15,888 --> 00:14:18,653 Well, now, we're just funning you, son. 299 00:14:18,791 --> 00:14:20,123 Well, it ain't very funny. 300 00:14:20,259 --> 00:14:22,538 What are you doing in town in the middle of the week anyway? 301 00:14:22,562 --> 00:14:24,273 Well, now, the boss gave us off till Sunday, 302 00:14:24,297 --> 00:14:25,574 and we're here to do a little shopping. 303 00:14:25,598 --> 00:14:26,930 Well, you just mind your manners. 304 00:14:27,066 --> 00:14:29,297 Keep your shouting down to a loud roar, you hear? 305 00:14:29,435 --> 00:14:32,496 Well, ain't you the bob-tailed snorter. 306 00:14:32,638 --> 00:14:33,849 I'm telling you something, Skinner. 307 00:14:33,873 --> 00:14:36,069 Mr. Dillon left town, he left me in charge. 308 00:14:36,209 --> 00:14:38,178 Now I'm speaking to you official. 309 00:14:38,311 --> 00:14:40,940 Ooh, well, now, that does make it different. 310 00:14:41,080 --> 00:14:42,548 We'll mind our manners for sure. 311 00:14:42,682 --> 00:14:43,682 Now, won't we, boys? 312 00:14:43,716 --> 00:14:45,446 Now, you step right here into my parlor 313 00:14:45,585 --> 00:14:47,247 and be very good gentlemen, you hear me? 314 00:14:47,387 --> 00:14:48,964 Now, don't you arrest everybody, Chester. 315 00:14:48,988 --> 00:14:50,422 We'll be right in here. 316 00:14:56,562 --> 00:14:59,054 Have you noticed that things are always a lot noisier in here 317 00:14:59,198 --> 00:15:00,757 when Matt's not in town? 318 00:15:00,900 --> 00:15:03,768 They won't get too far out of line. 319 00:15:03,903 --> 00:15:05,531 Oh, no, of course not. 320 00:15:05,671 --> 00:15:08,231 Chester'll... he'll take care of everything. 321 00:15:08,374 --> 00:15:11,139 Now, don't you start in on him tonight. 322 00:15:11,277 --> 00:15:14,111 Me? I wouldn't think of it. 323 00:15:14,247 --> 00:15:16,443 Not much. 324 00:15:16,582 --> 00:15:18,881 Besides, I feel kind of sorry for him. 325 00:15:19,018 --> 00:15:20,577 Sorry for Chester... why? 326 00:15:20,720 --> 00:15:22,018 Well... 327 00:15:22,155 --> 00:15:25,091 didn't you hear about him having to serve Tobe 328 00:15:25,224 --> 00:15:26,283 with those papers? 329 00:15:26,426 --> 00:15:27,792 Tobe Hostader? Why? 330 00:15:27,927 --> 00:15:30,556 Well, Chester had to serve him with an eviction notice. 331 00:15:30,696 --> 00:15:32,688 Eviction notice? 332 00:15:34,367 --> 00:15:36,029 By golly, Moss Grimmick did tell me 333 00:15:36,169 --> 00:15:38,297 that Tobe was working at Wib Smith's. 334 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Chester got him the job. 335 00:15:40,706 --> 00:15:44,040 Grimmick didn't say it's an eviction. 336 00:15:44,177 --> 00:15:45,736 There's Chester now. 337 00:15:48,881 --> 00:15:50,426 All right, get out of the way there, make room 338 00:15:50,450 --> 00:15:51,460 for the little lady, will you? 339 00:15:51,484 --> 00:15:52,543 Sam, best thing you got! 340 00:15:58,024 --> 00:15:59,151 Doc, Miss Kitty. 341 00:15:59,292 --> 00:16:01,227 - Chester. - Sit down, Chester. 342 00:16:01,360 --> 00:16:02,623 Well, I sure don't like the way 343 00:16:02,762 --> 00:16:05,960 that Skinner is cottoning up to Miss Hanna. 344 00:16:06,098 --> 00:16:08,090 - She can handle herself. - Well... 345 00:16:08,234 --> 00:16:09,930 When'd you hire her? 346 00:16:10,069 --> 00:16:12,265 Well, she came in on a stage a few days ago. 347 00:16:12,405 --> 00:16:14,067 Broke, needed a job. 348 00:16:15,475 --> 00:16:17,467 Chester, how's things going? 349 00:16:17,610 --> 00:16:19,135 Well, good, real good. 350 00:16:19,278 --> 00:16:21,804 Everybody tells me you're doing a good job. 351 00:16:21,948 --> 00:16:24,611 Well, there ain't much to do, really. 352 00:16:24,750 --> 00:16:26,480 How about a beer? 353 00:16:26,619 --> 00:16:28,451 Uh... 354 00:16:28,588 --> 00:16:30,265 Well, yeah, yeah, I think I might like that. 355 00:16:30,289 --> 00:16:31,313 Thank you. 356 00:16:31,457 --> 00:16:34,359 Sam, let's have a beer. 357 00:16:34,494 --> 00:16:36,929 That happens to be one of the side benefits 358 00:16:37,063 --> 00:16:38,063 to this job, you know. 359 00:16:38,197 --> 00:16:40,325 Hmm? 360 00:16:41,934 --> 00:16:43,493 When's Matt coming back? 361 00:16:43,636 --> 00:16:46,606 Well, he just left yesterday. 362 00:16:46,739 --> 00:16:48,605 He's gonna be gone for a few days anyway. 363 00:16:48,741 --> 00:16:50,642 Thanks a lot there, Sam. 364 00:16:50,776 --> 00:16:53,769 Yeah, that was a real nice thing you did, getting Tobe that job. 365 00:16:53,913 --> 00:16:55,142 Well, I didn't do anything. 366 00:16:55,281 --> 00:16:57,648 I just put him and Wib Smith together, that's all. 367 00:16:57,783 --> 00:17:00,844 Well, it was a nice thing, though, Chester, it was that. 368 00:17:00,987 --> 00:17:04,355 You know, I think I'm gonna turn in, Kitty. 369 00:17:04,490 --> 00:17:05,856 - All right. - See you tomorrow. 370 00:17:05,992 --> 00:17:08,461 I got some work to do, too. 371 00:17:08,594 --> 00:17:09,755 Well, there's Tobe now. 372 00:17:09,896 --> 00:17:12,832 Oh, well, maybe I'll see how he made out today. 373 00:17:12,965 --> 00:17:14,209 - Good night, Kitty. - Good night. 374 00:17:14,233 --> 00:17:16,566 Miss Kitty. 375 00:17:16,702 --> 00:17:18,193 - Tobe. - Chester. 376 00:17:18,337 --> 00:17:19,532 - Tobe. - Howdy, Doc. 377 00:17:19,672 --> 00:17:21,402 - It's really good to see you. - Thank you. 378 00:17:21,541 --> 00:17:23,203 How'd you make out today? 379 00:17:23,342 --> 00:17:24,674 Oh, not bad. 380 00:17:24,810 --> 00:17:26,711 For a hayshaker. 381 00:17:26,846 --> 00:17:28,371 Beer, Sam. 382 00:17:28,514 --> 00:17:30,346 I just hope Wib is satisfied. 383 00:17:30,483 --> 00:17:31,644 Oh, that's all right. 384 00:17:31,784 --> 00:17:34,481 If he ain't satisfied, you'd sure know it. 385 00:17:34,620 --> 00:17:36,384 Uh, you want to sit? 386 00:17:36,522 --> 00:17:39,185 I guess. 387 00:17:39,325 --> 00:17:41,089 Ain't as bad as you thought, then, huh? 388 00:17:41,227 --> 00:17:42,661 Matter of fact, it ain't. 389 00:17:42,795 --> 00:17:44,627 I kind of like that jingle in my pockets, too. 390 00:17:44,764 --> 00:17:46,130 You get paid already? 391 00:17:46,265 --> 00:17:47,893 Day's wages... two dollars. 392 00:17:48,034 --> 00:17:50,697 Well, that kind of makes you a man of means, don't it? 393 00:17:50,836 --> 00:17:52,828 Something like that. 394 00:17:54,607 --> 00:17:57,202 Chester, I-I truly am grateful to you. 395 00:17:57,343 --> 00:17:58,572 Aw... 396 00:17:58,711 --> 00:18:00,942 Tobe, it's nothing, it... 397 00:18:01,080 --> 00:18:03,777 Maybe things are just starting to break for you, you know? 398 00:18:06,452 --> 00:18:08,478 - Hanna. - I hope you don't mind, Chester. 399 00:18:08,621 --> 00:18:10,453 I could do with a break from all of that. 400 00:18:10,590 --> 00:18:12,718 Oh, not at all, not at all... Sit down, sit down. 401 00:18:12,858 --> 00:18:13,723 Oh, thank you. 402 00:18:13,859 --> 00:18:15,191 Hanna, I'd like for you to meet 403 00:18:15,328 --> 00:18:17,456 a friend of mine... This is Tobe Hostader. 404 00:18:17,597 --> 00:18:18,895 This is Miss Hanna Clayton. 405 00:18:19,031 --> 00:18:20,624 She just come to Dodge. 406 00:18:20,766 --> 00:18:22,564 Pleasure, Miss Clayton. 407 00:18:22,702 --> 00:18:24,261 Hanna will do. 408 00:18:24,403 --> 00:18:27,237 Thank you. 409 00:18:27,373 --> 00:18:29,638 Can I offer you something? 410 00:18:29,775 --> 00:18:31,767 No, thank you. 411 00:18:33,279 --> 00:18:35,373 Are you a businessman in town? 412 00:18:37,083 --> 00:18:39,382 Ma'am, I work at the general store. 413 00:18:53,199 --> 00:18:55,794 So, um, this is where you got off to. 414 00:18:55,935 --> 00:18:58,461 You want something, Skinner? 415 00:18:58,604 --> 00:19:01,233 Well, yeah, I want her to come back to the bar. 416 00:19:01,374 --> 00:19:02,501 That's what I want. 417 00:19:02,642 --> 00:19:04,668 I'll be there in a few minutes. 418 00:19:04,810 --> 00:19:06,574 Look, I, uh, I bought you some drinks. 419 00:19:06,712 --> 00:19:08,203 I wish you'd come back now. 420 00:19:12,018 --> 00:19:13,953 The lady's staying here. 421 00:19:14,086 --> 00:19:15,179 If she wants to. 422 00:19:15,321 --> 00:19:17,552 You mind your own business. 423 00:19:17,690 --> 00:19:21,422 Now, look, why don't, uh, you come on back over... 424 00:19:25,631 --> 00:19:28,658 Maybe I won't stop you, but I'll sure slow you down. 425 00:19:28,801 --> 00:19:30,861 Now, you make your move... 426 00:19:31,003 --> 00:19:33,131 or get away from her. 427 00:19:33,272 --> 00:19:34,638 You could've broke my hand. 428 00:19:34,774 --> 00:19:36,766 That's right. 429 00:19:44,583 --> 00:19:46,017 Tobe? I... 430 00:19:46,152 --> 00:19:49,145 First time in years I rared up like that. 431 00:19:52,458 --> 00:19:54,450 It felt kind of good. 432 00:20:07,173 --> 00:20:08,766 Afternoon, Tobe. 433 00:20:08,908 --> 00:20:11,173 Well, good afternoon, Miss Hanna. 434 00:20:11,310 --> 00:20:12,835 Working hard? 435 00:20:12,978 --> 00:20:14,947 Uh, just making a delivery. 436 00:20:15,081 --> 00:20:17,915 Tobe, I just want to say, I hope 437 00:20:18,050 --> 00:20:20,576 what happened last night won't cause you any trouble. 438 00:20:20,720 --> 00:20:22,416 You mean that Skinner feller? 439 00:20:22,555 --> 00:20:24,888 Now, don't you fret about him none. 440 00:20:25,024 --> 00:20:27,186 It was kind of you to speak for me like that. 441 00:20:27,326 --> 00:20:29,591 It done me some good, too. 442 00:20:29,729 --> 00:20:31,322 Just the same, I'm grateful. 443 00:20:31,464 --> 00:20:33,160 Ah... 444 00:20:33,299 --> 00:20:35,200 Well, you're busy. 445 00:20:35,334 --> 00:20:36,825 Uh, Miss Hanna? 446 00:20:36,969 --> 00:20:38,631 I'm driving out to the Collyer place. 447 00:20:38,771 --> 00:20:40,399 Would you like to ride along? 448 00:20:40,539 --> 00:20:42,974 Uh, no offense, mind you. 449 00:20:43,109 --> 00:20:45,010 I mean, it's so hot and all. 450 00:20:45,144 --> 00:20:46,407 We go right past the lake. 451 00:20:46,545 --> 00:20:47,979 Maybe it's cool out there. 452 00:20:48,114 --> 00:20:51,744 Well, I was going to do some shopping. 453 00:20:51,884 --> 00:20:53,876 I'd be pleased if you'd come. 454 00:20:56,388 --> 00:20:58,789 - All right, Tobe. - Good. 455 00:20:58,924 --> 00:20:59,789 I'd like to. 456 00:20:59,925 --> 00:21:01,450 Well, let me help you. 457 00:21:01,594 --> 00:21:02,960 We won't stay long. 458 00:21:03,095 --> 00:21:05,087 You can still do your shopping. 459 00:21:17,777 --> 00:21:19,769 Whoa. 460 00:21:31,056 --> 00:21:33,218 That one right there in the corner. 461 00:21:36,662 --> 00:21:38,654 Thank you. 462 00:22:03,189 --> 00:22:06,250 I guess, like everybody else, 463 00:22:06,392 --> 00:22:08,623 I was looking for a place of my own. 464 00:22:08,761 --> 00:22:10,662 Where I belonged. 465 00:22:10,796 --> 00:22:12,992 Everybody wants that. 466 00:22:13,132 --> 00:22:15,829 They don't all find it, though. 467 00:22:15,968 --> 00:22:17,436 Take me. 468 00:22:17,570 --> 00:22:20,267 Maybe I was looking in the wrong place. 469 00:22:20,406 --> 00:22:22,807 Maybe I wasn't supposed to be a farmer. 470 00:22:22,942 --> 00:22:25,707 That could be. 471 00:22:25,845 --> 00:22:29,111 A lot of people look in the wrong places. 472 00:22:30,549 --> 00:22:33,747 I guess the thing is to just keep looking. 473 00:22:35,254 --> 00:22:36,813 Maybe you're right. 474 00:22:37,857 --> 00:22:41,385 I know, when I lost my farm... 475 00:22:41,527 --> 00:22:43,655 I felt like the end had come. 476 00:22:45,097 --> 00:22:46,998 I know that feeling. 477 00:22:47,132 --> 00:22:49,260 You? 478 00:22:50,669 --> 00:22:52,228 You don't have no worries like that, 479 00:22:52,371 --> 00:22:53,862 pretty woman like you. 480 00:22:55,307 --> 00:22:57,276 Thank you, Tobe. 481 00:22:57,409 --> 00:22:59,969 I didn't mean no... 482 00:23:02,248 --> 00:23:04,945 Yes, I guess I did. 483 00:23:06,452 --> 00:23:09,650 I sure run on, don't I? 484 00:23:09,788 --> 00:23:12,781 I never was one for much talking neither. 485 00:23:12,925 --> 00:23:15,451 I don't seem to be having much trouble when I'm with you. 486 00:23:17,730 --> 00:23:20,564 I'm glad you feel that way. 487 00:23:20,699 --> 00:23:22,964 I really am. 488 00:23:29,108 --> 00:23:30,633 It's getting late. 489 00:23:30,776 --> 00:23:32,608 We'd better be getting back to town. 490 00:23:32,745 --> 00:23:34,737 I reckon. 491 00:23:57,937 --> 00:23:59,405 Afternoon. 492 00:23:59,538 --> 00:24:00,403 What'll it be? 493 00:24:00,539 --> 00:24:02,531 Ah, whiskey. 494 00:24:05,210 --> 00:24:07,679 This is quite a place, Dodge. 495 00:24:07,813 --> 00:24:09,247 - First... - Heard a lot about it. 496 00:24:09,381 --> 00:24:10,405 First time in town? 497 00:24:10,549 --> 00:24:12,450 Yeah, as a matter of fact, it is. 498 00:24:12,584 --> 00:24:13,643 Well, it's growing fast, 499 00:24:13,786 --> 00:24:16,017 and you can get about anything you want here. 500 00:24:16,155 --> 00:24:19,614 Well, all I want's a deck of cards and some amiable players. 501 00:24:19,758 --> 00:24:21,659 - Gambler? - Yeah, that's right. 502 00:24:21,794 --> 00:24:23,922 Well, you'll find plenty of players here. 503 00:24:24,063 --> 00:24:25,656 And some pretty good ones, too. 504 00:24:25,798 --> 00:24:26,798 Ah, fine. 505 00:24:26,932 --> 00:24:28,264 I don't deny I like to win, 506 00:24:28,400 --> 00:24:29,868 but I like competition, too. 507 00:24:30,002 --> 00:24:32,062 Well, you'll find that here, too. 508 00:24:34,139 --> 00:24:35,139 What's your name? 509 00:24:35,274 --> 00:24:37,243 Just call me Sam. 510 00:24:38,978 --> 00:24:42,312 Sam, did you, um... ever hear of a Mae Young? 511 00:24:43,849 --> 00:24:46,080 Blonde, about, uh, five-foot-six? 512 00:24:46,218 --> 00:24:47,777 Kind of pretty? 513 00:24:47,920 --> 00:24:49,912 Mae Young? 514 00:24:51,223 --> 00:24:53,124 No, I don't think I have. 515 00:24:54,460 --> 00:24:56,725 Hmm. 516 00:24:56,862 --> 00:24:58,831 By the way, is there a barbershop nearby? 517 00:24:58,964 --> 00:25:00,364 Yeah, Teeters' place. 518 00:25:00,499 --> 00:25:01,728 Just across the street. 519 00:25:01,867 --> 00:25:03,233 That's good. 520 00:25:03,369 --> 00:25:05,133 I'll give it a try. 521 00:25:05,270 --> 00:25:07,115 I'll tell him you sent me. 522 00:25:07,139 --> 00:25:09,131 - You do that. - Much obliged. 523 00:25:42,875 --> 00:25:44,036 Thank you, Tobe. 524 00:25:44,176 --> 00:25:46,008 Will I see you tonight? 525 00:25:46,145 --> 00:25:48,478 I'd like that. 526 00:25:48,614 --> 00:25:50,242 I'll be here. 527 00:25:50,382 --> 00:25:52,351 Good-bye, then. 528 00:25:52,484 --> 00:25:54,476 Bye, Tobe. 529 00:26:15,474 --> 00:26:16,818 ♪ Run, rabbit, run, you better get away ♪ 530 00:26:16,842 --> 00:26:18,562 ♪ Run, rabbit, run, the dogs gonna get you ♪ 531 00:26:18,610 --> 00:26:20,272 ♪ Run, rabbit, run, you better get away. ♪ 532 00:26:20,412 --> 00:26:22,404 Hi, Jake. 533 00:26:34,226 --> 00:26:35,956 Well, good evening, Miss Hanna. 534 00:26:36,095 --> 00:26:37,154 Hello, Chester. 535 00:26:37,296 --> 00:26:38,491 You, uh, you and Tobe, 536 00:26:38,630 --> 00:26:40,963 you seem to be hitting it off all right, huh? 537 00:26:41,100 --> 00:26:42,466 Oh? 538 00:26:42,601 --> 00:26:46,470 Well, I'd seen you take a ride in the buggy this afternoon. 539 00:26:46,605 --> 00:26:48,540 Well, as a matter of fact, we did. 540 00:26:48,674 --> 00:26:49,733 Mm-hmm. 541 00:26:49,875 --> 00:26:50,968 Well, that's-that's good. 542 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 That's-that's real good. 543 00:26:52,244 --> 00:26:54,179 Is Tobe coming in this evening, is he? 544 00:26:54,313 --> 00:26:56,339 Well... 545 00:26:56,482 --> 00:26:59,008 he said he'd be over. 546 00:26:59,151 --> 00:27:01,746 Well, I, uh... 547 00:27:01,887 --> 00:27:04,823 Well, I... I better get to work. 548 00:27:15,968 --> 00:27:17,766 Well, how are you tonight, Doc? 549 00:27:17,903 --> 00:27:19,235 I'm fine. 550 00:27:19,371 --> 00:27:21,135 That's good. 551 00:27:21,273 --> 00:27:22,513 Well, what are you laughing at? 552 00:27:22,641 --> 00:27:24,872 Well, I just feel good, that's all. 553 00:27:25,010 --> 00:27:26,911 Didn't you ever feel good, Doc? 554 00:27:27,045 --> 00:27:28,809 Well... 555 00:27:28,947 --> 00:27:30,472 Occasionally I do, but I don't act like 556 00:27:30,616 --> 00:27:32,327 a Cheshire cat about it... What's the matter with you? 557 00:27:32,351 --> 00:27:35,981 Well, if you got to know, it's Miss Hanna and Tobe Hostader. 558 00:27:36,121 --> 00:27:37,521 Well, what about 'em? 559 00:27:37,656 --> 00:27:40,649 Well, they went for a ride in the buggy this afternoon. 560 00:27:42,427 --> 00:27:44,055 - Went for a ride in the buggy? - Yeah. 561 00:27:44,196 --> 00:27:45,255 - That a fact? - Yeah. 562 00:27:45,397 --> 00:27:46,922 Don't you think that's kind of nice, 563 00:27:47,065 --> 00:27:50,035 them going for a ride in a buggy? 564 00:27:52,638 --> 00:27:55,130 Chester, you know... 565 00:27:55,274 --> 00:27:58,369 one robin don't make a spring. 566 00:27:58,510 --> 00:28:01,173 Huh? 567 00:28:01,313 --> 00:28:05,148 Sam, give him a beer, will you? 568 00:28:14,626 --> 00:28:16,618 One robin? 569 00:28:59,471 --> 00:29:01,463 Hello there, Mae. 570 00:29:16,388 --> 00:29:18,380 Sit down. 571 00:29:21,293 --> 00:29:23,387 Well... 572 00:29:23,528 --> 00:29:25,690 you look fine. 573 00:29:25,831 --> 00:29:27,629 How long have you been in Dodge? 574 00:29:27,766 --> 00:29:29,758 Just today. 575 00:29:29,901 --> 00:29:33,303 Took some doing, finding you. 576 00:29:33,438 --> 00:29:36,067 I thought you would have found somebody else by now. 577 00:29:39,077 --> 00:29:42,013 Took some doing to get out of that town, too. 578 00:29:42,147 --> 00:29:45,675 I expect it did. 579 00:29:45,817 --> 00:29:48,912 I never thought you'd run out on me that way. 580 00:29:49,054 --> 00:29:52,388 I've got friends here, Frank. 581 00:29:52,524 --> 00:29:56,188 And I've got a long memory, Mae. 582 00:29:56,328 --> 00:29:58,194 Don't threaten me. 583 00:30:00,098 --> 00:30:02,567 All right. 584 00:30:02,701 --> 00:30:04,169 Maybe I'll change my mind 585 00:30:04,303 --> 00:30:05,635 now that I've found out 586 00:30:05,771 --> 00:30:07,967 what this town has to offer. 587 00:30:08,106 --> 00:30:10,200 There's nothing here for you. 588 00:30:10,342 --> 00:30:12,208 Everything I need. 589 00:30:12,344 --> 00:30:13,778 Everything I want. 590 00:30:13,912 --> 00:30:16,677 You... 591 00:30:16,815 --> 00:30:19,842 A whole town full of easy marks. 592 00:30:19,985 --> 00:30:23,820 We could do very well here together, Mae 593 00:30:23,955 --> 00:30:25,821 Leave me alone, Frank. 594 00:30:25,957 --> 00:30:27,152 I've got a chance here. 595 00:30:27,292 --> 00:30:28,817 Don't take it away from me. 596 00:30:28,960 --> 00:30:30,929 Chance for what? 597 00:30:32,998 --> 00:30:35,490 Things you promised me once. 598 00:30:35,634 --> 00:30:38,103 Oh? 599 00:30:38,236 --> 00:30:39,101 Huh. 600 00:30:39,237 --> 00:30:41,229 Well, what do you know? 601 00:30:43,275 --> 00:30:46,040 I'll make you another promise, Mae. 602 00:30:46,178 --> 00:30:48,113 You do what I tell you, 603 00:30:48,246 --> 00:30:51,546 or you and this whoever it is... 604 00:30:51,683 --> 00:30:54,016 I'll fix good. 605 00:30:54,152 --> 00:30:57,088 And you know I mean that. 606 00:30:58,824 --> 00:31:00,656 Where are you staying, Mae? 607 00:31:00,792 --> 00:31:04,160 A boarding house down the street. 608 00:31:04,296 --> 00:31:06,288 Ma Smalley's. 609 00:31:15,540 --> 00:31:17,532 Good evening, Miss Hanna. 610 00:31:19,344 --> 00:31:21,711 Leave me alone, will you, storekeeper? 611 00:31:21,847 --> 00:31:23,748 What? 612 00:31:23,882 --> 00:31:26,647 I'm not thirsty and I don't need any conversation. 613 00:31:28,520 --> 00:31:30,352 Is something wrong, Miss Hanna? 614 00:31:30,489 --> 00:31:31,752 Nothing's wrong. 615 00:31:31,890 --> 00:31:35,156 Just go find somebody else to bother. 616 00:31:35,293 --> 00:31:37,353 Bother is the last thing I want to be. 617 00:31:37,496 --> 00:31:38,691 That's nice. 618 00:31:38,830 --> 00:31:40,822 Good-bye. 619 00:32:04,156 --> 00:32:05,385 Miss Smalley. 620 00:32:05,524 --> 00:32:07,425 - Tobe Hostader. - Yes, ma'am. 621 00:32:07,559 --> 00:32:09,494 Whatever you doing out this time of night? 622 00:32:09,628 --> 00:32:11,961 Well, I'm sorry... I've come to talk to Miss Hanna. 623 00:32:12,097 --> 00:32:14,794 Well, it's kind of late to come calling, don't you think? 624 00:32:14,933 --> 00:32:16,595 Please, ma'am, it's important. 625 00:32:16,735 --> 00:32:19,569 I waited till she was done over at the Long Branch. 626 00:32:19,704 --> 00:32:22,833 Seems an indecent hour to come calling is all I can say. 627 00:32:22,974 --> 00:32:24,840 Now, if I didn't know you better... 628 00:32:24,976 --> 00:32:26,968 Well, like I said, it's important. 629 00:32:27,112 --> 00:32:29,013 Well, I don't know what's so important 630 00:32:29,147 --> 00:32:30,672 that it couldn't wait until morning. 631 00:32:30,816 --> 00:32:32,580 I'm a good friend of hers. 632 00:32:32,717 --> 00:32:33,946 She'll talk to me. 633 00:32:34,085 --> 00:32:36,919 Well, I don't know why I should mind if she don't. 634 00:32:37,055 --> 00:32:39,354 Come on in. 635 00:32:41,660 --> 00:32:44,892 It's, um... that's her door right there. 636 00:32:58,577 --> 00:33:00,443 What are you doing here? 637 00:33:00,579 --> 00:33:02,480 I come to talk to you. 638 00:33:02,614 --> 00:33:04,378 There's nothing to talk about. 639 00:33:04,516 --> 00:33:05,540 Please go away. 640 00:33:05,684 --> 00:33:06,947 Miss Hanna? 641 00:33:07,085 --> 00:33:08,713 It's all right, Mrs. Smalley. 642 00:33:08,854 --> 00:33:10,846 He's leaving right now. 643 00:33:13,825 --> 00:33:15,794 Miss Hanna, what you said earlier... 644 00:33:15,927 --> 00:33:17,520 Will you get out of here? 645 00:33:17,662 --> 00:33:19,392 If I said something 646 00:33:19,531 --> 00:33:21,693 or-or done something... 647 00:33:21,833 --> 00:33:23,699 Tobe, go away. 648 00:33:23,835 --> 00:33:25,133 Please tell me. 649 00:33:25,270 --> 00:33:27,830 All right, I'll tell you. 650 00:33:27,973 --> 00:33:29,839 I got a little carried away, that's all. 651 00:33:29,975 --> 00:33:32,171 Just forget you ever knew me. 652 00:33:33,645 --> 00:33:35,671 You mean it, don't you? 653 00:33:35,814 --> 00:33:39,410 Yes. Now go away and leave me alone. 654 00:33:39,551 --> 00:33:41,315 Yes, ma'am. 655 00:33:41,453 --> 00:33:42,944 I'll leave you alone. 656 00:33:43,088 --> 00:33:46,684 It's straight now... That's why I come. 657 00:33:46,825 --> 00:33:50,125 I'll leave you alone. 658 00:34:01,973 --> 00:34:04,033 You did him a real favor. 659 00:34:06,678 --> 00:34:08,237 You did me, too. 660 00:34:08,380 --> 00:34:09,643 Just imagine how I'd feel, 661 00:34:09,781 --> 00:34:12,910 knowing there was someone between us. 662 00:34:13,051 --> 00:34:14,542 I'll work for you, Frank. 663 00:34:14,686 --> 00:34:16,746 I'll steer the marks to you. 664 00:34:16,888 --> 00:34:18,652 But don't you ever touch me again. 665 00:34:18,790 --> 00:34:20,452 Aw, come on, Mae. 666 00:34:20,592 --> 00:34:23,426 All you have to do is remember the old times. 667 00:34:23,562 --> 00:34:24,621 I said leave me alone. 668 00:34:24,763 --> 00:34:26,698 Don't make a fuss. 669 00:34:26,831 --> 00:34:29,232 That old biddy will know I'm in here. 670 00:34:29,367 --> 00:34:31,893 And think of your reputation. 671 00:34:37,008 --> 00:34:38,806 Don't you ever do that again. 672 00:34:38,944 --> 00:34:42,642 If you do, you'll be sorry. 673 00:34:42,781 --> 00:34:44,773 Now get up. 674 00:34:50,488 --> 00:34:53,322 Mae? 675 00:34:54,759 --> 00:34:56,853 Mae? 676 00:35:04,102 --> 00:35:06,094 Mae. 677 00:35:32,597 --> 00:35:34,589 ♪♪ 678 00:35:58,189 --> 00:36:00,249 ♪ All over Kansas ♪ 679 00:36:00,392 --> 00:36:03,794 ♪ In every Kansas town ♪ 680 00:36:03,928 --> 00:36:07,695 ♪ You'll not find another pair ♪ 681 00:36:07,832 --> 00:36:10,927 ♪ Like her eyes of brown. ♪ 682 00:36:14,372 --> 00:36:16,364 - Chester. - Doc. 683 00:36:18,209 --> 00:36:21,008 I stopped by and picked up Matt's mail for you. 684 00:36:21,146 --> 00:36:24,605 Oh, well, you didn't have to do that. 685 00:36:24,749 --> 00:36:26,240 Why don't you stop that? 686 00:36:26,384 --> 00:36:28,429 Good heavens, you're getting the place all full of dust. 687 00:36:28,453 --> 00:36:30,354 Well, I'm just readying it up. 688 00:36:30,488 --> 00:36:32,821 I got so-so busy with other things 689 00:36:32,957 --> 00:36:35,722 that I just kind of let it get all stacked up on me, 690 00:36:35,860 --> 00:36:36,919 is what I've done. 691 00:36:37,062 --> 00:36:39,088 Yeah, pressures of office, I guess, huh? 692 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 Huh? 693 00:36:40,265 --> 00:36:41,494 Nothing. 694 00:36:41,633 --> 00:36:43,693 Doc, if you're looking for some fresh free coffee, 695 00:36:43,835 --> 00:36:44,700 it's over there. 696 00:36:44,836 --> 00:36:46,134 You won't find it in that watch. 697 00:36:46,271 --> 00:36:48,297 Well, fresh or not, your coffee's always the same. 698 00:36:48,440 --> 00:36:49,703 Don't make any difference. 699 00:36:49,841 --> 00:36:51,385 Well, that's no different from what you usually got 700 00:36:51,409 --> 00:36:52,570 to say about it. 701 00:36:52,711 --> 00:36:54,388 Well, what I'm trying to tell you, Chester... 702 00:36:54,412 --> 00:36:56,404 Nobody can touch your coffee. 703 00:36:56,548 --> 00:36:59,609 Taking a terrible chance if they do. 704 00:36:59,751 --> 00:37:01,743 You're standing on the dirt. 705 00:37:05,824 --> 00:37:07,417 Oh, Chester, where's the marshal? 706 00:37:07,559 --> 00:37:09,255 - Ma? - I've got to see the marshal. 707 00:37:09,394 --> 00:37:11,274 Well, now, he ain't back from Abilene yet, uh... 708 00:37:11,362 --> 00:37:13,729 Oh, Hanna Clayton's dead. 709 00:37:13,865 --> 00:37:14,865 Dead? 710 00:37:14,966 --> 00:37:16,867 She-She's been murdered. 711 00:37:17,001 --> 00:37:18,281 - Well, where is she, Ma? - Dead? 712 00:37:18,369 --> 00:37:21,100 I found her on the floor of her room. 713 00:37:21,239 --> 00:37:22,730 Here, Chester, let's go. 714 00:37:22,874 --> 00:37:26,470 Oh, I should never have let him come in to see her. 715 00:37:36,955 --> 00:37:39,754 Whoever would've thought he would do a thing like that? 716 00:37:39,891 --> 00:37:41,416 It just couldn't have been Tobe. 717 00:37:41,559 --> 00:37:42,754 It just couldn't. 718 00:37:42,894 --> 00:37:46,058 Well, I told you that I locked the door after he left. 719 00:37:46,197 --> 00:37:47,637 And it was still locked this morning. 720 00:37:47,766 --> 00:37:49,200 Now, nobody came in. 721 00:37:49,334 --> 00:37:50,666 Well, Doc, don't you think maybe 722 00:37:50,802 --> 00:37:52,566 it could've been an accident of...? 723 00:37:52,704 --> 00:37:55,833 No, no, somebody hit her, Chester. 724 00:37:55,974 --> 00:37:57,966 She's got a bad bruise on the back of her head. 725 00:37:58,109 --> 00:38:01,204 Now, I think she must've fallen on the stove 726 00:38:01,346 --> 00:38:04,180 and then landed on that spike there. 727 00:38:04,315 --> 00:38:06,614 Oh, I should never have let him in. 728 00:38:06,751 --> 00:38:09,118 I knowed there was something wrong with him last night. 729 00:38:09,254 --> 00:38:10,688 The way that he acted, I... 730 00:38:10,822 --> 00:38:14,350 Well, you just better go find him. 731 00:38:14,492 --> 00:38:17,621 Just don't know why he would do a thing like this. 732 00:38:30,141 --> 00:38:31,234 Morning, Chester. 733 00:38:31,376 --> 00:38:33,607 Tobe. 734 00:38:33,745 --> 00:38:36,271 Uh, I want to talk to you. 735 00:38:36,414 --> 00:38:37,507 Well, I got chores to do. 736 00:38:37,649 --> 00:38:39,550 Can't you wait till later? 737 00:38:39,684 --> 00:38:41,346 It's about Miss Hanna. 738 00:38:41,486 --> 00:38:43,148 Well, I don't want to hear about it. 739 00:38:43,288 --> 00:38:45,189 Look, Chester, we're friends and all, 740 00:38:45,323 --> 00:38:46,985 but this ain't none of your concern. 741 00:38:49,861 --> 00:38:52,421 Tobe, I'm gonna have to take you over to the office. 742 00:38:52,564 --> 00:38:53,759 What are you talking about? 743 00:38:53,898 --> 00:38:55,698 You know what I'm talking about, just come on. 744 00:38:55,767 --> 00:38:57,065 Why should I? 745 00:38:57,202 --> 00:38:59,146 Tobe, I don't want you to kick up any fuss about it. 746 00:38:59,170 --> 00:39:00,638 Now, come on. 747 00:39:00,772 --> 00:39:03,640 - Come on! - Chester, what...? 748 00:39:07,011 --> 00:39:09,003 Now will you tell me what's wrong? 749 00:39:12,951 --> 00:39:14,977 Tobe, I never seen you lose your temper. 750 00:39:15,119 --> 00:39:16,747 Except the other night at the Long Branch 751 00:39:16,888 --> 00:39:18,857 when you stopped Skinner with that beer mug. 752 00:39:18,990 --> 00:39:20,754 Well, I had reason... you saw. 753 00:39:20,892 --> 00:39:22,884 Well, did you have reason last night? 754 00:39:23,027 --> 00:39:25,656 What are you talking about? 755 00:39:25,797 --> 00:39:28,665 You don't even know how hard you hit Hanna, do you? 756 00:39:30,134 --> 00:39:30,999 Hit her? 757 00:39:31,135 --> 00:39:33,297 She's dead, Tobe. 758 00:39:37,141 --> 00:39:38,837 What? 759 00:39:38,977 --> 00:39:41,173 Yeah, you hit her and she fell 760 00:39:41,312 --> 00:39:43,042 and she's dead. 761 00:39:45,049 --> 00:39:47,314 No. 762 00:39:47,452 --> 00:39:49,580 She can't be dead. 763 00:39:49,721 --> 00:39:51,781 Well, she is. 764 00:39:51,923 --> 00:39:55,189 Well, I never touched her. 765 00:39:57,595 --> 00:40:00,622 Well, it's not me that you got to convince. 766 00:40:00,765 --> 00:40:03,132 Chester, I wouldn't hurt her. 767 00:40:03,268 --> 00:40:05,464 Ma Smalley heard you. 768 00:40:05,603 --> 00:40:07,283 You was the only one that could've done it. 769 00:40:07,405 --> 00:40:10,204 Oh, Chester, please. 770 00:40:10,341 --> 00:40:12,674 Ma said she locked the door after you left. 771 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 Nobody else could get in. 772 00:40:13,945 --> 00:40:16,380 But, Chester, I didn't! 773 00:40:16,514 --> 00:40:17,994 I'm gonna have to keep you here, Tobe, 774 00:40:18,116 --> 00:40:20,236 - till Mr. Dillon gets back. - You ain't arresting me? 775 00:40:20,318 --> 00:40:21,896 Well, I'm gonna keep you here like I said. 776 00:40:21,920 --> 00:40:23,616 Well, if you don't believe me, nobody will. 777 00:40:23,755 --> 00:40:24,755 Well, that could be. 778 00:40:24,889 --> 00:40:27,415 They could hang me. 779 00:40:27,558 --> 00:40:28,798 That's right, Tobe, they could. 780 00:40:28,927 --> 00:40:30,418 But I didn't do it! 781 00:40:30,561 --> 00:40:32,306 Come on, Tobe, I'm gonna have to lock you up. 782 00:40:32,330 --> 00:40:34,322 No! 783 00:40:40,471 --> 00:40:42,167 Tobe! 784 00:40:56,154 --> 00:40:58,817 Tobe? Tobe? 785 00:40:58,957 --> 00:41:01,153 - Oh. - I never killed her. 786 00:41:01,292 --> 00:41:03,659 Just lay still, Tobe, lay still. 787 00:41:03,795 --> 00:41:05,439 It wasn't my fault... He run right out in front of me. 788 00:41:05,463 --> 00:41:06,692 Go get Doc, will you? Hurry. 789 00:41:06,831 --> 00:41:07,831 Yeah. 790 00:41:07,966 --> 00:41:09,434 I swear I never killed her. 791 00:41:09,567 --> 00:41:11,058 Please believe me. 792 00:41:11,202 --> 00:41:12,636 Just lay still, Tobe. 793 00:41:13,972 --> 00:41:15,964 Just lay still. 794 00:41:22,613 --> 00:41:25,742 I didn't know what else to do with her things, Mr. Dillon, 795 00:41:25,883 --> 00:41:27,476 so I brought 'em over here. 796 00:41:27,618 --> 00:41:29,780 Yeah, they sure don't tell us much about her. 797 00:41:29,921 --> 00:41:32,481 Found out her real name was Mae Young. 798 00:41:32,623 --> 00:41:35,092 Yeah, for all the difference that makes. 799 00:41:35,226 --> 00:41:36,990 I don't suppose we'll ever know. 800 00:41:37,128 --> 00:41:39,723 You don't think Tobe really did it, do you? 801 00:41:39,864 --> 00:41:43,232 Well, I know that everything points to the fact 802 00:41:43,368 --> 00:41:46,600 that he done it, Mr. Dillon, but I... 803 00:41:46,738 --> 00:41:48,570 I just can't believe that he did. 804 00:41:48,706 --> 00:41:50,572 Does Doc give him much hope? 805 00:41:50,708 --> 00:41:52,904 No. 806 00:41:53,044 --> 00:41:54,637 He's doing everything he can for him. 807 00:41:54,779 --> 00:41:57,180 He's been with him ever since the accident, I... 808 00:41:59,183 --> 00:42:02,642 I just feel like it's my fault he got run over by the wagon. 809 00:42:02,787 --> 00:42:04,551 Well, don't blame yourself for that, Chester. 810 00:42:04,689 --> 00:42:05,850 Well... 811 00:42:05,990 --> 00:42:08,357 Well, look, we might as well put these things away. 812 00:42:20,838 --> 00:42:22,830 Ten. 813 00:42:24,642 --> 00:42:26,338 Your call, my friend. 814 00:42:26,477 --> 00:42:28,378 I know it's my call. 815 00:42:28,513 --> 00:42:29,606 Don't get in a hurry. 816 00:42:31,949 --> 00:42:34,009 We got all the time in the world. 817 00:42:39,624 --> 00:42:41,115 I'll call. 818 00:42:45,063 --> 00:42:46,725 Three queens. 819 00:42:46,864 --> 00:42:49,299 Luck's got to change sometime. 820 00:42:49,434 --> 00:42:50,868 That's what I like to hear. 821 00:42:51,002 --> 00:42:52,368 Never say die. 822 00:42:52,503 --> 00:42:55,132 One thing you've got to say about poker... 823 00:42:55,273 --> 00:42:56,935 there's a fair amount of luck to it. 824 00:42:57,075 --> 00:42:59,806 Well, you're doing all right on that score. 825 00:42:59,944 --> 00:43:02,914 Well, now, friend, luck isn't all there is to it. 826 00:43:03,047 --> 00:43:05,039 Skill comes into it, too. 827 00:43:08,719 --> 00:43:11,120 Well, I just don't know, Miss Kitty. 828 00:43:11,255 --> 00:43:12,951 It seems pretty hard to believe 829 00:43:13,091 --> 00:43:15,390 that Tobe Hostader would kill anybody. 830 00:43:15,526 --> 00:43:17,654 I agree with you. 831 00:43:17,795 --> 00:43:20,526 Sure seems so, though, after all we've heard. 832 00:43:20,665 --> 00:43:23,294 And his running makes it look all the more so. 833 00:43:23,434 --> 00:43:25,027 That's true. 834 00:43:25,169 --> 00:43:27,832 Got a customer. 835 00:43:30,708 --> 00:43:31,937 Hi, Kitty. 836 00:43:32,076 --> 00:43:33,669 Well, when'd you get back? 837 00:43:33,811 --> 00:43:35,279 Just a while ago. 838 00:43:35,413 --> 00:43:36,904 I suppose Chester told you everything. 839 00:43:37,048 --> 00:43:39,347 Yeah, can you tell us anything about that girl? 840 00:43:39,484 --> 00:43:40,484 Not a thing. 841 00:43:40,585 --> 00:43:42,349 She was broke and I gave her a job. 842 00:43:42,487 --> 00:43:44,683 Did you know that her real name was Mae Young? 843 00:43:44,822 --> 00:43:46,586 Well, I'm not surprised. 844 00:43:46,724 --> 00:43:48,056 A lot of girls change their names 845 00:43:48,192 --> 00:43:49,203 when they work in a saloon. 846 00:43:49,227 --> 00:43:51,219 Excuse me, Miss Kitty. 847 00:43:51,362 --> 00:43:54,059 Did I hear Chester say something about Mae Young? 848 00:43:54,198 --> 00:43:56,827 Well, it seems that was Hanna Clayton's name. 849 00:43:56,968 --> 00:43:59,199 You know, I heard that name just a few days ago. 850 00:43:59,337 --> 00:44:00,566 Where? 851 00:44:00,705 --> 00:44:02,264 From a gambler. 852 00:44:02,406 --> 00:44:06,309 That's him over at that table with Tad and Skinner. 853 00:44:11,482 --> 00:44:13,883 Is that an example of your skill? 854 00:44:14,018 --> 00:44:16,487 I don't know what you're talking about, mister. 855 00:44:16,621 --> 00:44:18,715 Oh, you got an awful easy way of talking 856 00:44:18,856 --> 00:44:20,552 while you palm a card, ain't you? 857 00:44:20,691 --> 00:44:22,651 That's a pretty serious accusation to make. 858 00:44:22,693 --> 00:44:24,992 Yeah? 859 00:44:25,129 --> 00:44:27,894 Well, I call a cheat a cheat. 860 00:44:37,441 --> 00:44:39,433 He palmed a card on me, Marshal. 861 00:44:43,548 --> 00:44:45,574 Easy. 862 00:44:47,118 --> 00:44:49,053 Am I hit bad? 863 00:44:49,187 --> 00:44:51,053 Bad enough. 864 00:44:51,189 --> 00:44:53,385 He got me. 865 00:44:53,524 --> 00:44:56,551 Do something for me, please. 866 00:44:56,694 --> 00:44:58,322 What about Mae Young? 867 00:44:58,462 --> 00:45:00,454 Mae. 868 00:45:02,300 --> 00:45:05,099 I killed her. 869 00:45:05,236 --> 00:45:07,330 I didn't mean to. 870 00:45:09,674 --> 00:45:12,109 It was an accident. 871 00:45:12,243 --> 00:45:14,235 She... 872 00:45:15,446 --> 00:45:17,312 I didn't mean to... 873 00:45:25,990 --> 00:45:28,482 Marshal, Marshal? 874 00:45:30,127 --> 00:45:31,493 There's the card he palmed. 875 00:45:31,629 --> 00:45:33,564 Now, he drew on me... That's even his gun. 876 00:45:33,698 --> 00:45:35,690 All the boys saw it. 877 00:45:38,035 --> 00:45:40,027 All right, go on back to your ranch. 878 00:45:44,008 --> 00:45:46,671 Mr. Dillon, there don't seem to be much doubt about it now. 879 00:45:46,811 --> 00:45:47,811 Does there? 880 00:45:47,878 --> 00:45:49,403 You were right, Chester. 881 00:45:49,547 --> 00:45:51,812 Well, I just hope that Tobe lives long enough 882 00:45:51,949 --> 00:45:53,008 to know he's a free man. 883 00:45:53,150 --> 00:45:54,630 Why don't you go on over and tell him? 884 00:45:54,752 --> 00:45:57,483 Yes, sir. 885 00:45:57,622 --> 00:46:00,057 All right, some of you men, get him out of here. 886 00:46:11,135 --> 00:46:12,398 How's he doing, Doc? 887 00:46:12,536 --> 00:46:13,401 Well, he's fair. 888 00:46:13,537 --> 00:46:15,768 Could-could I talk to him? 889 00:46:15,906 --> 00:46:17,204 Oh, it's important? 890 00:46:17,341 --> 00:46:19,401 Yes, it is... It's real important. 891 00:46:25,916 --> 00:46:27,316 Tobe? 892 00:46:27,451 --> 00:46:30,250 Tobe, you want to talk to Chester? 893 00:46:30,388 --> 00:46:31,788 Chester? 894 00:46:31,922 --> 00:46:33,652 Hello, Tobe. 895 00:46:33,791 --> 00:46:36,625 Chester... 896 00:46:36,761 --> 00:46:39,230 I was foolish. 897 00:46:39,363 --> 00:46:41,628 I don't know what made me run like that. 898 00:46:41,766 --> 00:46:44,361 I was scared. 899 00:46:44,502 --> 00:46:46,937 Well, you don't have to be scared no more, Tobe. 900 00:46:47,071 --> 00:46:48,664 We found out who done it. 901 00:46:48,806 --> 00:46:51,833 You did? 902 00:46:51,976 --> 00:46:53,945 You mean... 903 00:46:54,078 --> 00:46:57,048 you're not gonna lock me up when I get well? 904 00:46:57,181 --> 00:46:59,241 You're just as free as you can be. 905 00:46:59,383 --> 00:47:00,510 Well, who was it? 906 00:47:00,651 --> 00:47:02,449 Well, it was an old boyfriend of Hanna's. 907 00:47:02,586 --> 00:47:05,021 Somebody she knowed before she come here... a gambler. 908 00:47:05,156 --> 00:47:07,057 I guess she wasn't really 909 00:47:07,191 --> 00:47:08,454 much good after all. 910 00:47:08,592 --> 00:47:09,924 Oh... 911 00:47:10,061 --> 00:47:12,496 Chester, don't say that. 912 00:47:12,630 --> 00:47:15,998 She was a fine girl. 913 00:47:16,133 --> 00:47:19,900 I think she really liked me. 914 00:47:20,037 --> 00:47:23,735 The first woman I ever loved. 915 00:47:23,874 --> 00:47:26,742 Don't say she weren't no good. 916 00:47:27,945 --> 00:47:30,779 Well, well, maybe so, Tobe. 917 00:47:30,915 --> 00:47:33,817 Anyway, the only important thing 918 00:47:33,951 --> 00:47:36,011 is that you get well as fast as you can. 919 00:47:36,153 --> 00:47:39,521 You know, Wib Smith, he's gonna be needing you at the store. 920 00:47:39,657 --> 00:47:42,092 Tobe? 921 00:47:42,226 --> 00:47:44,058 You just go on back to sleep now. 922 00:47:44,195 --> 00:47:46,323 You get a lot of rest, and that way 923 00:47:46,464 --> 00:47:48,126 you can get back to work faster. 924 00:47:52,236 --> 00:47:54,330 By golly, that's... 925 00:47:54,472 --> 00:47:55,667 that's good news. 926 00:47:55,806 --> 00:47:58,776 Well, I-I thought maybe that he might get well faster 927 00:47:58,909 --> 00:48:00,639 if he knowed that he was free and all. 928 00:48:00,778 --> 00:48:04,078 Well, yes, of course, that'll help a lot. 929 00:48:04,215 --> 00:48:06,047 You know, Chester, um... 930 00:48:06,183 --> 00:48:08,084 Yeah? 931 00:48:08,219 --> 00:48:09,419 Well, I'll tell you something. 932 00:48:09,520 --> 00:48:11,148 Yeah? 933 00:48:11,288 --> 00:48:13,689 Well, by golly, you've done a... 934 00:48:13,824 --> 00:48:15,884 fine job while Matt's been gone, 935 00:48:16,026 --> 00:48:18,052 and you deserve a lot of credit for it, too. 936 00:48:18,195 --> 00:48:20,164 - Oh, Doc, I-I didn't... - I mean it. 937 00:48:20,297 --> 00:48:22,630 By gosh, I want to, uh, see Matt. 938 00:48:22,767 --> 00:48:25,430 I'm anxious to tell him about it. 939 00:48:37,615 --> 00:48:40,380 Doc? 940 00:48:40,518 --> 00:48:43,044 Did, uh... 941 00:48:43,187 --> 00:48:45,281 did you mean that? 942 00:48:45,423 --> 00:48:47,654 Well, of course I meant it. 943 00:48:53,497 --> 00:48:55,489 Well, I, uh... 944 00:48:58,669 --> 00:48:59,728 I'll, uh, 945 00:48:59,870 --> 00:49:02,840 I'll see that you get in touch with him. 946 00:49:20,591 --> 00:49:22,583 ♪ The dogs gonna get you ♪ 947 00:49:22,726 --> 00:49:24,752 ♪ Run, rabbit, run, you better get away ♪ 948 00:49:24,895 --> 00:49:27,057 ♪ Run, rabbit, run, the dogs gonna get you ♪ 949 00:49:27,198 --> 00:49:29,997 ♪ Run, rabbit, run, you better get away ♪ 950 00:49:30,134 --> 00:49:32,968 ♪ The rabbit run, the rabbit flew ♪ 951 00:49:33,103 --> 00:49:35,095 ♪ The rabbit tore its tail... ♪ 65907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.