Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,879
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:44,611 --> 00:00:46,876
Marshal Dillon!
3
00:00:47,014 --> 00:00:49,006
O'Ryan.
4
00:00:50,350 --> 00:00:52,444
Ah, and a good
morning to you, Marshal.
5
00:00:52,586 --> 00:00:54,885
You get down, I'll be
making you some coffee.
6
00:00:55,022 --> 00:00:56,766
Oh, no, thanks. I'm
heading for Jake Wirth's.
7
00:00:56,790 --> 00:00:58,401
You look like you're
about to leave anyway.
8
00:00:58,425 --> 00:01:00,553
I'm going to take a
morning look at me property.
9
00:01:00,694 --> 00:01:02,162
Well, how's your friend?
10
00:01:02,296 --> 00:01:03,958
Now, who might that be?
11
00:01:04,097 --> 00:01:05,258
Well, that neighbor of yours.
12
00:01:05,399 --> 00:01:07,493
If you're talking about
Tim Finnegan, Marshal,
13
00:01:07,634 --> 00:01:09,830
he is no friend of mine,
as you very well know,
14
00:01:09,970 --> 00:01:11,836
so I wouldn't be
knowing how he is.
15
00:01:11,972 --> 00:01:15,272
I thought you two would've
had that feud patched up by now.
16
00:01:15,409 --> 00:01:16,775
Well, that's not
likely, Marshal,
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,902
as long as the man
lives in the same county
18
00:01:19,046 --> 00:01:20,105
or in the same country
19
00:01:20,247 --> 00:01:21,579
for that matter.
20
00:01:21,715 --> 00:01:23,660
Well, I guess there's no
harm in a friendly little feud
21
00:01:23,684 --> 00:01:25,516
as long as you don't
let it get out of hand.
22
00:01:25,652 --> 00:01:27,532
A friendly feud, is it?
There's nothing friendly
23
00:01:27,621 --> 00:01:28,941
about Tim Finnegan.
You know that.
24
00:01:28,989 --> 00:01:32,187
Well, there was before you
two had that fool argument.
25
00:01:32,326 --> 00:01:34,352
Now, O'Ryan, why
don't you take my advice
26
00:01:34,494 --> 00:01:36,326
and go on over there
and patch things up
27
00:01:36,463 --> 00:01:39,297
before they get out of hand?
28
00:01:39,433 --> 00:01:42,028
It was a very nice morning
up until a few minutes ago.
29
00:01:42,169 --> 00:01:43,762
Now, good day to you, Marshal.
30
00:01:45,472 --> 00:01:47,441
So long.
31
00:02:18,305 --> 00:02:23,073
♪ I'll take you home
again, Kathleen ♪
32
00:02:23,210 --> 00:02:27,306
♪ Across the ocean ♪
33
00:02:27,447 --> 00:02:30,178
♪ Wild and wide. ♪
34
00:02:32,719 --> 00:02:34,711
Stay where you are, Finnegan.
35
00:02:41,762 --> 00:02:45,255
Blast you for a
murdering sneak, O'Ryan.
36
00:02:45,399 --> 00:02:46,924
If it was murder I had in mind,
37
00:02:47,067 --> 00:02:48,911
you don't suppose that
you'd still be standing there,
38
00:02:48,935 --> 00:02:50,335
do you, Finnegan?
39
00:02:50,470 --> 00:02:51,961
And as far as
being a sneak goes,
40
00:02:52,105 --> 00:02:53,767
you've got the handle
on the wrong pot.
41
00:02:53,907 --> 00:02:55,034
You're on my land.
42
00:02:55,175 --> 00:02:57,041
You're building
yourself a fence.
43
00:02:57,177 --> 00:02:59,043
Your land? You liar!
44
00:02:59,179 --> 00:03:01,614
Finnegan, I'm not going
to argue with you again,
45
00:03:01,748 --> 00:03:03,148
and if I ever catch
you trespassing
46
00:03:03,283 --> 00:03:04,774
ever again on my land...
47
00:03:04,918 --> 00:03:06,798
That goes double with
me, and you can be assured
48
00:03:06,853 --> 00:03:08,788
I won't be wasting
any bullets on your hat.
49
00:03:20,434 --> 00:03:22,011
Now I'm going to tell
you something, Finnegan.
50
00:03:22,035 --> 00:03:24,004
I'm going to tell it to
you for the last time.
51
00:03:24,137 --> 00:03:26,163
There is where your land ends,
52
00:03:26,306 --> 00:03:29,367
and if you weren't such an
ignoramus of a greenhorn,
53
00:03:29,509 --> 00:03:33,446
it wouldn't be necessary for
me to keep reminding you of it.
54
00:03:42,923 --> 00:03:44,551
Ah-ah, stay there, Finnegan.
55
00:03:51,098 --> 00:03:52,794
What do you think you're doing?
56
00:03:52,933 --> 00:03:56,734
What I do on my own property
is my own affair, Finnegan.
57
00:03:56,870 --> 00:03:59,567
Don't you tempt me, Finnegan!
58
00:04:28,902 --> 00:04:30,336
I'll kill him!
59
00:04:30,470 --> 00:04:32,803
As sure as my name's
Finnegan, I'll kill him!
60
00:04:45,952 --> 00:04:48,512
Finnegan and O'Ryan,
61
00:04:48,655 --> 00:04:51,352
they filed a claim on
the whole piece together.
62
00:04:51,491 --> 00:04:54,120
It was a joint tenancy deed.
63
00:04:54,261 --> 00:04:57,561
Then one of them
discovered a deposit
64
00:04:57,697 --> 00:05:00,132
of rock salt in the hill.
65
00:05:01,668 --> 00:05:02,897
Yeah.
66
00:05:03,036 --> 00:05:04,436
But everything seemed fine.
67
00:05:04,571 --> 00:05:05,971
The future seemed assured.
68
00:05:06,106 --> 00:05:08,041
Then, about, uh, oh,
about seven weeks ago,
69
00:05:08,175 --> 00:05:09,735
they notified me
over at the land office
70
00:05:09,876 --> 00:05:12,345
that they wanted to
split the property 50-50,
71
00:05:12,479 --> 00:05:15,108
the western portion to
Finnegan, and the east to O'Ryan.
72
00:05:15,248 --> 00:05:17,308
- And that's a matter of record?
- Oh, yeah.
73
00:05:17,450 --> 00:05:19,817
You find out what
made 'em split up?
74
00:05:19,953 --> 00:05:23,355
Oh, it was something
about a girl in Ireland.
75
00:05:23,490 --> 00:05:24,822
Finnegan's girl.
76
00:05:24,958 --> 00:05:26,221
Oh?
77
00:05:26,359 --> 00:05:28,828
Yeah, he and O'Ryan come
from the same town in Ireland.
78
00:05:28,962 --> 00:05:30,373
They were friends
since they were kids
79
00:05:30,397 --> 00:05:33,458
until O'Ryan started
making these insinuations
80
00:05:33,600 --> 00:05:35,034
about the girl.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,898
And that is when
the trouble started
82
00:05:37,037 --> 00:05:38,266
over the dividing line.
83
00:05:40,340 --> 00:05:41,551
Well, couldn't they
settle it legally?
84
00:05:41,575 --> 00:05:42,702
Well, sure.
85
00:05:42,843 --> 00:05:44,353
But I guess maybe
they thought perhaps,
86
00:05:44,377 --> 00:05:45,640
if they had a legal settlement,
87
00:05:45,779 --> 00:05:47,714
one of them might be
kept away from the salt.
88
00:05:47,848 --> 00:05:49,680
The point is,
89
00:05:49,816 --> 00:05:52,149
if one of them suddenly died...
90
00:05:52,285 --> 00:05:55,187
Well, since there are no heirs,
91
00:05:55,322 --> 00:05:58,087
anyone could file a claim
on one half of the property...
92
00:05:58,225 --> 00:06:00,558
That is, the half belonging
to the fellow who was dead.
93
00:06:00,694 --> 00:06:02,560
And with it, half the mine.
94
00:06:02,696 --> 00:06:05,359
I don't see why we're getting
all worked up about a salt mine.
95
00:06:05,498 --> 00:06:09,026
I don't hanker to spend my
day swinging a pick and shovel.
96
00:06:09,169 --> 00:06:11,604
And I don't figure you're
looking for any calluses either.
97
00:06:11,738 --> 00:06:15,607
Any idea what salt in the
rough is going for today?
98
00:06:15,742 --> 00:06:18,041
Better than a dollar a bushel.
99
00:06:18,178 --> 00:06:21,171
And one man can take out a
couple of wagonloads a day
100
00:06:21,314 --> 00:06:23,977
for a hundred years
from the look of the mine.
101
00:06:25,485 --> 00:06:28,421
What do you think you
could sell a thing like that for?
102
00:06:28,555 --> 00:06:31,150
Uh, Mr. Bealton, I think
perhaps you should sign this now
103
00:06:31,291 --> 00:06:34,090
so that I can have it ready
to date it and witness and all
104
00:06:34,227 --> 00:06:36,890
as soon as something comes
up upon which to file a claim.
105
00:06:38,832 --> 00:06:40,562
Nothing in writing
until afterwards.
106
00:06:40,700 --> 00:06:43,465
If somebody got his
hands on that ahead of time,
107
00:06:43,603 --> 00:06:45,323
he'd have something
against me, wouldn't he?
108
00:06:45,372 --> 00:06:47,773
Oh, ja, ja, ja.
109
00:06:47,908 --> 00:06:50,139
Yeah, I guess you're
right about that.
110
00:06:50,277 --> 00:06:53,679
And what-what, uh,
111
00:06:53,813 --> 00:06:56,146
what I was thinking
about was, uh,
112
00:06:56,283 --> 00:06:57,751
my part in this.
113
00:06:57,884 --> 00:06:59,182
Well, you're protected.
114
00:06:59,319 --> 00:07:01,652
No way anybody will be able
to prove anything against you.
115
00:07:01,788 --> 00:07:05,520
No, no, I meant about my-my cut.
116
00:07:05,659 --> 00:07:07,184
Your five percent is not...
117
00:07:07,327 --> 00:07:08,522
It's very generous.
118
00:07:08,662 --> 00:07:09,872
What are you bellyaching about?
119
00:07:09,896 --> 00:07:11,990
Five percent of this deal
could be a lot of money.
120
00:07:12,132 --> 00:07:13,132
Calm down.
121
00:07:13,233 --> 00:07:15,566
These walls are thin.
122
00:07:30,417 --> 00:07:31,942
Hello, Finnegan.
123
00:07:32,085 --> 00:07:33,519
Hello, Quint.
124
00:07:33,653 --> 00:07:35,197
There's a sign on
Moss Grimmick's stable
125
00:07:35,221 --> 00:07:37,466
which says "closed" to see
you here at the blacksmith shop.
126
00:07:37,490 --> 00:07:39,550
That's right; he went up
to Larned for a few days.
127
00:07:39,693 --> 00:07:40,752
What can I do for you?
128
00:07:40,894 --> 00:07:42,238
Well, my horse is
hungry and thirsty.
129
00:07:42,262 --> 00:07:44,254
- Can you see to him?
- Sure.
130
00:07:45,265 --> 00:07:47,029
That's his horse, ain't it?
131
00:07:47,167 --> 00:07:48,760
Whose?
132
00:07:48,902 --> 00:07:50,666
Sean O'Ryan's.
133
00:07:50,804 --> 00:07:53,171
Yeah.
134
00:07:53,306 --> 00:07:56,105
He have his rifle with him?
135
00:07:56,242 --> 00:07:57,972
Well, I don't know.
136
00:07:58,111 --> 00:08:00,012
I didn't really, really notice.
137
00:08:00,146 --> 00:08:02,047
I, uh, I guess he did.
138
00:08:02,182 --> 00:08:04,174
Good.
139
00:08:07,587 --> 00:08:10,386
I don't yearn to hang for
killing an unarmed man.
140
00:08:50,997 --> 00:08:53,796
Now, when you're good and ready,
141
00:08:53,933 --> 00:08:56,767
you can reach for
your rifle, O'Ryan.
142
00:08:58,738 --> 00:09:01,264
I appreciate you're slow of
wit, so I'll give you a moment
143
00:09:01,408 --> 00:09:03,673
to let it sink into
your thick skull.
144
00:09:03,810 --> 00:09:06,302
I'm going to kill you, O'Ryan.
145
00:09:06,446 --> 00:09:09,006
Sam, you better move.
146
00:09:11,017 --> 00:09:12,815
Tim!
147
00:09:12,952 --> 00:09:15,444
You better stand out of
the line of fire, Miss Kitty.
148
00:09:15,588 --> 00:09:18,854
That harebrained Irishman there,
he's got the nerves of a woman.
149
00:09:18,992 --> 00:09:21,826
He's as liable to hit
you by accident as not.
150
00:09:26,166 --> 00:09:27,862
I'm waiting.
151
00:09:40,647 --> 00:09:42,172
Drop the rifles, both of you.
152
00:09:53,226 --> 00:09:55,218
Pick 'em up, Sam.
153
00:10:01,768 --> 00:10:03,794
I thought Matt warned
you two last week
154
00:10:03,937 --> 00:10:06,964
to leave your fight at home
or else stay out of Dodge.
155
00:10:07,107 --> 00:10:09,201
I have no fight with
anyone in Dodge, Miss Kitty.
156
00:10:09,342 --> 00:10:11,971
Just as long as that
one's somewhere else.
157
00:10:12,112 --> 00:10:14,013
Well, you listen to me.
158
00:10:14,147 --> 00:10:16,946
If either one of you
bring a rifle in here again,
159
00:10:17,083 --> 00:10:19,075
I'm gonna have Matt
put the both of you in jail.
160
00:10:19,219 --> 00:10:21,419
What do you want me to do
with these rifles, Miss Kitty?
161
00:10:21,488 --> 00:10:22,928
Just lock 'em up
behind the bar, Sam.
162
00:10:22,989 --> 00:10:26,585
I'll let Matt decide when
you can have them back.
163
00:10:26,726 --> 00:10:29,560
Now, if you think you
can behave yourselves,
164
00:10:29,696 --> 00:10:30,994
you can do your
drinking in here.
165
00:10:31,131 --> 00:10:33,066
If not, you're gonna
have to get on out.
166
00:10:33,199 --> 00:10:35,191
Yes, ma'am.
167
00:10:38,438 --> 00:10:40,304
- Can I have a bottle, Sam?
- You bet.
168
00:10:54,687 --> 00:10:56,679
Whiskey, Sam.
169
00:11:15,775 --> 00:11:17,573
You know, I've come
to the conclusion
170
00:11:17,710 --> 00:11:19,474
that this town don't
need a marshal anymore.
171
00:11:21,247 --> 00:11:23,739
Well, I can handle
it in here sometimes,
172
00:11:23,883 --> 00:11:25,681
but I couldn't handle
the whole town.
173
00:11:25,818 --> 00:11:28,686
Sure handled that all right.
174
00:11:34,928 --> 00:11:36,294
You know, those
two young roosters
175
00:11:36,429 --> 00:11:38,057
sure have a habit
of causing trouble
176
00:11:38,198 --> 00:11:40,258
wherever they light, don't they?
177
00:11:40,400 --> 00:11:42,426
They're really
pretty nice fellas.
178
00:11:42,569 --> 00:11:44,470
When they're apart, you mean.
179
00:11:44,604 --> 00:11:47,972
When they start shooting
at each other, though, Kitty,
180
00:11:48,107 --> 00:11:50,542
you know, a bullet don't stop
and ask who pulled the trigger.
181
00:11:50,677 --> 00:11:52,168
It's pretty dangerous.
182
00:11:52,312 --> 00:11:54,838
Well, they've had a
hundred opportunities
183
00:11:54,981 --> 00:11:57,109
to kill each other if
they really wanted to.
184
00:11:57,250 --> 00:11:58,582
A barking dog doesn't bite.
185
00:11:58,718 --> 00:12:00,209
Well, are you trying to tell me
186
00:12:00,353 --> 00:12:02,288
that they're not serious
about hating each other?
187
00:12:02,422 --> 00:12:04,118
Oh, well, they think they are.
188
00:12:04,257 --> 00:12:06,783
It's the same thing, ain't it?
189
00:12:06,926 --> 00:12:09,225
Maybe.
190
00:12:09,362 --> 00:12:10,955
Anyhow, I don't think
191
00:12:11,097 --> 00:12:12,827
there's gonna be any
more trouble tonight.
192
00:12:12,966 --> 00:12:15,834
Well, maybe not, as
long as they're not armed.
193
00:12:15,969 --> 00:12:17,129
You better leave now, Harris.
194
00:12:17,170 --> 00:12:18,194
Yeah, yeah.
195
00:12:18,338 --> 00:12:19,782
I think perhaps it
would be just as well
196
00:12:19,806 --> 00:12:22,002
if we weren't seen too much
in each other's company.
197
00:12:28,281 --> 00:12:30,944
What's everybody
looking at me for?
198
00:12:32,986 --> 00:12:35,421
We didn't know it was you.
199
00:12:35,555 --> 00:12:37,547
I was just over to the
Long Branch saloon.
200
00:12:37,690 --> 00:12:39,124
Them bums were
over there together.
201
00:12:39,259 --> 00:12:41,592
Oh, dear, have they made up?
202
00:12:41,728 --> 00:12:43,697
Oh, no, they almost
killed each other,
203
00:12:43,830 --> 00:12:45,890
but Miss Kitty stopped
them with a shotgun.
204
00:12:46,032 --> 00:12:47,876
They're still there, getting
drunker by the minute.
205
00:12:47,900 --> 00:12:50,062
Is the marshal there?
206
00:12:50,203 --> 00:12:52,001
No, I heard he's out of town.
207
00:12:52,138 --> 00:12:55,108
Good, then maybe
this will be our night.
208
00:12:55,241 --> 00:12:57,472
Let's get over there. You
coming with us, Harris?
209
00:12:57,610 --> 00:13:00,079
No, I think I'd better
get back to my place.
210
00:13:00,213 --> 00:13:01,579
It is long past my bedtime.
211
00:13:01,714 --> 00:13:03,410
How can you
possibly think of sleep
212
00:13:03,549 --> 00:13:04,915
with a plan like this coming up?
213
00:13:05,051 --> 00:13:07,020
Well, I may drop
by a little later on,
214
00:13:07,153 --> 00:13:08,883
but I don't think I
should go with you.
215
00:13:09,022 --> 00:13:10,957
He's right.
216
00:13:23,236 --> 00:13:27,537
- ♪
- 'Cross the ocean wild and wide ♪
217
00:13:27,674 --> 00:13:30,701
♪ To where your heart ♪
218
00:13:30,843 --> 00:13:34,245
♪ Has ever been. ♪
219
00:13:41,621 --> 00:13:44,523
Peaceful enough now, ain't they?
220
00:13:44,657 --> 00:13:45,955
Harmless as kittens.
221
00:13:46,092 --> 00:13:48,220
Yeah, you see, sometimes
alcohol brings out
222
00:13:48,361 --> 00:13:51,627
the best there is in a man.
223
00:13:51,764 --> 00:13:54,461
Somehow, anymore it
just makes me sleepy.
224
00:13:54,600 --> 00:13:56,296
I think I'll go to bed.
225
00:13:57,603 --> 00:14:00,198
Well, I got some
work to do in the office.
226
00:14:00,340 --> 00:14:01,603
I'll see you tomorrow, Doc.
227
00:14:01,741 --> 00:14:03,573
- Good night, Kitty.
- Good night.
228
00:14:15,154 --> 00:14:17,123
Bottle, barkeep?
229
00:14:17,256 --> 00:14:20,420
Do you know that a man gets
very lonely after working all day
230
00:14:20,560 --> 00:14:23,428
in a hole in the ground when
all the company he's got at night
231
00:14:23,563 --> 00:14:27,193
is a plate of cold beans and
the distant wailing of the coyotes?
232
00:14:27,333 --> 00:14:30,428
You ought to get to town
more often, Mr. O'Ryan.
233
00:14:30,570 --> 00:14:32,937
It's Sean to you,
little darling, Sean,
234
00:14:33,072 --> 00:14:35,405
and I've made up my
mind to do just that.
235
00:14:35,541 --> 00:14:37,407
Hey, bartender!
236
00:14:37,543 --> 00:14:40,377
Never mind, barkeep.
237
00:14:40,513 --> 00:14:42,641
Unless you've got some
objections, Mr. O'Ryan,
238
00:14:42,782 --> 00:14:44,910
I'd like to buy your next bottle
239
00:14:45,051 --> 00:14:46,576
for you and the young lady.
240
00:14:46,719 --> 00:14:48,654
Well...
241
00:14:48,788 --> 00:14:50,916
Why would you be
doing that, mister?
242
00:14:51,057 --> 00:14:55,256
Just being friendly. I
overheard what you said
243
00:14:55,395 --> 00:14:58,194
about spending your
days and nights alone.
244
00:14:58,331 --> 00:15:00,857
But I can assure you that
wasn't meant for your ears, sir
245
00:15:01,000 --> 00:15:05,028
No, but, you know, it
doesn't make too much sense,
246
00:15:05,171 --> 00:15:08,801
two old friends like you and
Tim Finnegan feuding, does it?
247
00:15:08,941 --> 00:15:11,467
Well, I don't see that
that concerns you at all.
248
00:15:11,611 --> 00:15:13,637
Well, I suppose
it doesn't really,
249
00:15:13,780 --> 00:15:16,249
but I know you two
settled that place together.
250
00:15:16,382 --> 00:15:18,544
A terrible mistake.
251
00:15:18,684 --> 00:15:22,143
It was very stupid of me to
think that I could work it out.
252
00:15:22,288 --> 00:15:26,726
You go along, you think you
know a man, and, and then...
253
00:15:26,859 --> 00:15:29,761
It's not the first time a
woman's come between friends.
254
00:15:29,896 --> 00:15:31,296
Come between...?
255
00:15:31,431 --> 00:15:34,230
Man, you don't think that,
that I was gone on that biddy?
256
00:15:34,367 --> 00:15:35,596
Why, I wouldn't have her
257
00:15:35,735 --> 00:15:38,364
if they threw in the whole
of County Cork for a dowry.
258
00:15:38,504 --> 00:15:40,063
I was just trying
to keep the man
259
00:15:40,206 --> 00:15:41,750
from making a
worldwide fool of himself.
260
00:15:41,774 --> 00:15:43,072
Well, it doesn't seem to me
261
00:15:43,209 --> 00:15:44,820
to be anything that
couldn't be straightened out
262
00:15:44,844 --> 00:15:46,142
with a little calm reasoning.
263
00:15:46,279 --> 00:15:49,647
No. No, even if it could,
you'd better forget it, mister.
264
00:15:49,782 --> 00:15:51,478
Just the same...
265
00:15:51,617 --> 00:15:54,382
- I'd like to try.
- Mm.
266
00:15:58,424 --> 00:16:03,192
♪ You home again, Kathleen ♪
267
00:16:03,329 --> 00:16:08,165
♪ Across the ocean
wild and wide... ♪
268
00:16:08,301 --> 00:16:10,532
Mind a little company,
Mr. Finnegan?
269
00:16:12,438 --> 00:16:16,341
My name's Clay Bealton.
All right if I sit down?
270
00:16:20,379 --> 00:16:23,508
You Irish certainly know
how to put a tune together.
271
00:16:23,649 --> 00:16:24,947
And women, too.
272
00:16:25,084 --> 00:16:27,417
"Colleens," isn't that
what you call them?
273
00:16:27,553 --> 00:16:30,022
Blue eyes, black hair,
274
00:16:30,156 --> 00:16:34,526
and a way of talking that's
practically like... like music.
275
00:16:34,660 --> 00:16:38,461
I guess that'd be a
pretty good description
276
00:16:38,598 --> 00:16:40,396
of your friend Kathleen, hmm?
277
00:16:49,709 --> 00:16:52,645
You were just sitting with
that O'Ryan, weren't you?
278
00:16:52,778 --> 00:16:53,973
Well, he and I were...
279
00:16:54,113 --> 00:16:57,379
What did the
foul-mouthed liar say?
280
00:16:57,517 --> 00:16:58,951
Now simmer down, Mr. Finnegan.
281
00:16:59,085 --> 00:17:02,021
I'm sure he only had
your best interest at heart.
282
00:17:02,154 --> 00:17:05,750
I'm asking you what the
backstabbing toad said
283
00:17:05,892 --> 00:17:07,019
about my Kathleen.
284
00:17:07,159 --> 00:17:08,525
Well, he, he only said
285
00:17:08,661 --> 00:17:10,653
that he knew the
girl before you did,
286
00:17:10,796 --> 00:17:13,265
and that she wasn't
exactly the sort of girl
287
00:17:13,399 --> 00:17:16,233
a fella would want to marry.
288
00:17:25,278 --> 00:17:28,214
On your feet, Judas.
289
00:17:57,243 --> 00:17:59,212
♪♪
290
00:18:45,324 --> 00:18:48,522
Ha! Not another step, Finnegan!
291
00:18:48,661 --> 00:18:52,428
Ah, you're flying your
true colors at last, O'Ryan!
292
00:18:52,565 --> 00:18:54,056
Finnegan, protect yourself.
293
00:18:55,301 --> 00:18:56,360
Drop it, Finnegan!
294
00:18:56,502 --> 00:18:58,471
The only thing I intend
to drop is you, O'Ryan!
295
00:18:58,604 --> 00:18:59,663
Prepare...
296
00:18:59,805 --> 00:19:01,364
He's shot!
297
00:19:03,743 --> 00:19:05,609
See if he's dead.
298
00:19:05,745 --> 00:19:07,373
What happened?
299
00:19:07,513 --> 00:19:10,950
Finnegan and O'Ryan
again. It was an accident.
300
00:19:12,985 --> 00:19:16,114
It was a hair trigger.
It just went off.
301
00:19:17,623 --> 00:19:19,649
That's Elton Harris.
302
00:19:19,792 --> 00:19:22,660
Some of you men get
him to Doc's right away.
303
00:19:22,795 --> 00:19:26,459
All right, Finnegan, O'Ryan,
this time you're going to jail.
304
00:19:26,599 --> 00:19:28,124
Now get going!
305
00:19:49,955 --> 00:19:53,357
Let's see. Four
tables and three chairs
306
00:19:53,492 --> 00:19:58,192
and 34 bottles of whiskey.
$224 ought to cover it, Matt.
307
00:19:58,330 --> 00:20:01,027
That's twice what
they did last time.
308
00:20:03,035 --> 00:20:06,005
- Oh, hello, Doc.
- Doc.
309
00:20:06,138 --> 00:20:08,107
Coffee free around
here this morning?
310
00:20:08,240 --> 00:20:10,038
- Help yourself.
- Thank you.
311
00:20:10,176 --> 00:20:12,668
Say, how's Elton Harris, Doc?
312
00:20:12,812 --> 00:20:15,338
Oh, he's all right. A
little shoulder wound.
313
00:20:15,481 --> 00:20:16,642
Nothing serious.
314
00:20:16,782 --> 00:20:18,694
You know, the sight of his
own blood did him more harm
315
00:20:18,718 --> 00:20:20,516
than the bullet did.
316
00:20:20,653 --> 00:20:22,554
Say, he made a point of this,
317
00:20:22,688 --> 00:20:23,986
and I think it's
kind of strange.
318
00:20:24,123 --> 00:20:25,523
He wanted me to
be sure and tell you
319
00:20:25,624 --> 00:20:28,321
that he wasn't gonna prefer
any charges against Finnegan.
320
00:20:28,461 --> 00:20:29,827
He said it was all his fault.
321
00:20:29,962 --> 00:20:31,707
He had no business roaming
around that time of night.
322
00:20:31,731 --> 00:20:33,222
Now, that's kind
of funny, I think.
323
00:20:33,365 --> 00:20:35,596
- Yeah.
- He's a funny little man.
324
00:20:35,735 --> 00:20:38,967
Well, maybe he just didn't want
to cause anybody any trouble.
325
00:20:39,105 --> 00:20:40,266
I suppose not.
326
00:20:40,406 --> 00:20:43,376
Well, those two ought
to be punished anyhow.
327
00:20:43,509 --> 00:20:45,341
Well, they will be, Kitty.
328
00:20:45,478 --> 00:20:48,380
By golly, they sure wrecked
your place again, didn't they?
329
00:20:48,514 --> 00:20:50,380
$224 worth.
330
00:20:50,516 --> 00:20:54,078
Well, I guess they
figure they can afford it.
331
00:20:54,220 --> 00:20:55,552
Well, that's not the point, Doc.
332
00:20:55,688 --> 00:20:57,799
Kitty doesn't want to have
her place busted up every time
333
00:20:57,823 --> 00:20:58,916
those two come to town.
334
00:20:59,058 --> 00:21:01,027
That's a fact, ain't it?
335
00:21:01,160 --> 00:21:03,322
Well, don't know what
you could do about that.
336
00:21:03,462 --> 00:21:04,760
Well, I don't know.
337
00:21:04,897 --> 00:21:06,842
Thought maybe I'd talk
to Judge Brooking about it.
338
00:21:06,866 --> 00:21:08,334
He's coming to town tonight.
339
00:21:08,467 --> 00:21:11,164
Of course, once it gets into
court, it's out of my hands.
340
00:21:11,303 --> 00:21:13,568
You know, those two
aren't really criminals.
341
00:21:13,706 --> 00:21:15,800
If I turn it over to
a judge like that,
342
00:21:15,941 --> 00:21:17,967
he's liable to hand down
a pretty harsh decision.
343
00:21:18,110 --> 00:21:22,377
Well, I-I guess you maybe
just ought to talk to the judge
344
00:21:22,515 --> 00:21:24,814
and-and fill him in on
the whole thing, then.
345
00:21:24,950 --> 00:21:28,318
Well, that's exactly
what I'm gonna do.
346
00:21:30,356 --> 00:21:33,326
- Would you warm that up for me?
- Sure.
347
00:21:35,895 --> 00:21:38,375
Very nice to have made your
acquaintance, Your Honor.
348
00:21:38,430 --> 00:21:39,790
You don't think it was nice
349
00:21:39,865 --> 00:21:41,743
that he made your
acquaintance, do you, Finnegan?
350
00:21:41,767 --> 00:21:44,327
Why don't you learn to
keep your mouth shut?!
351
00:21:44,470 --> 00:21:47,463
Well, they both seem
like nice fellows, Matt.
352
00:21:47,606 --> 00:21:50,303
They are, Judge, but
it's just like I was saying.
353
00:21:50,442 --> 00:21:52,502
Yeah, this feud of theirs, huh?
354
00:21:52,645 --> 00:21:54,443
I haven't been able
to do a thing about it.
355
00:21:54,580 --> 00:21:57,106
Yeah. Say, Matt,
how would you like
356
00:21:57,249 --> 00:21:59,411
to walk down to the
Dodge House with me?
357
00:21:59,552 --> 00:22:01,783
It's been a long,
hard day, you know.
358
00:22:01,921 --> 00:22:04,049
Fine, Judge.
359
00:22:05,624 --> 00:22:07,889
Oh, thanks.
360
00:22:13,265 --> 00:22:17,396
You know, just what is it,
seems to be troubling you, Matt?
361
00:22:17,536 --> 00:22:19,402
Well, for one thing,
Judge, it's this mine.
362
00:22:19,538 --> 00:22:21,973
That mine means a
lot to a lot of people.
363
00:22:22,107 --> 00:22:23,405
For another thing,
364
00:22:23,542 --> 00:22:25,582
you don't know either of
these two fellas very well.
365
00:22:25,611 --> 00:22:27,455
Now, ordinarily that wouldn't
make much difference,
366
00:22:27,479 --> 00:22:29,812
but, well, if I do decide
to bring 'em to trial,
367
00:22:29,949 --> 00:22:32,851
it's, well, it's just not
368
00:22:32,985 --> 00:22:34,453
an ordinary
cut-and-dried legal case.
369
00:22:34,587 --> 00:22:36,886
Well, wherever people
are involved, it usually isn't.
370
00:22:37,022 --> 00:22:39,685
What I mean is, I'm not
sure that bringing 'em to trial
371
00:22:39,825 --> 00:22:41,350
is the right way to handle it.
372
00:22:41,493 --> 00:22:44,327
Matt, are you asking me
to prejudge them for you?
373
00:22:44,463 --> 00:22:45,761
No, I'm not.
374
00:22:45,898 --> 00:22:48,527
Well, now, this may help
you make up your mind.
375
00:22:48,667 --> 00:22:51,899
Based on what
I've learned so far,
376
00:22:52,037 --> 00:22:55,201
this is a problem of prevention
rather than punishment.
377
00:22:55,341 --> 00:22:57,833
Now, that's my studied
opinion as of right now.
378
00:22:57,977 --> 00:23:02,415
However, I reserve the
right to change that opinion
379
00:23:02,548 --> 00:23:03,880
if there's any testimony
380
00:23:04,016 --> 00:23:06,645
at the trial that
might point otherwise.
381
00:23:06,785 --> 00:23:08,811
Well, good night, Matt.
382
00:23:10,689 --> 00:23:11,952
Judge.
383
00:23:12,091 --> 00:23:14,083
Yeah?
384
00:23:15,995 --> 00:23:18,089
All right, I'll have
Finnegan and O'Ryan over
385
00:23:18,230 --> 00:23:19,562
in your court tomorrow.
386
00:23:19,698 --> 00:23:20,859
Thanks very much, Matt.
387
00:23:21,000 --> 00:23:22,696
- Good night.
- Good night.
388
00:23:33,946 --> 00:23:35,209
There isn't any doubt
389
00:23:35,347 --> 00:23:40,251
but what Sean O'Ryan and
Timothy Finnegan are a threat
390
00:23:40,386 --> 00:23:44,790
to the peace and the
quiet of this community.
391
00:23:44,924 --> 00:23:49,259
Marshal, you have testified that
fines levied against these men,
392
00:23:49,395 --> 00:23:53,696
even short jail sentences,
have had virtually no effect
393
00:23:53,832 --> 00:23:57,928
in preventing continual
and dangerous repetition
394
00:23:58,070 --> 00:24:00,562
of their offenses
against this community.
395
00:24:00,706 --> 00:24:03,972
Therefore, we must
find a harsher remedy.
396
00:24:04,109 --> 00:24:08,672
Now would you two men
step before the bench, please?
397
00:24:13,385 --> 00:24:15,513
I'm gonna read this to you:
398
00:24:15,654 --> 00:24:18,681
"Damage to the Long
Branch saloon... $224,
399
00:24:18,824 --> 00:24:22,727
"reimbursement to Elton
Harris for temporary disability
400
00:24:22,861 --> 00:24:27,196
"and inconvenience... $250.
401
00:24:27,333 --> 00:24:30,895
"Now this court fines
you in addition $200
402
00:24:31,036 --> 00:24:32,504
"for disturbing the peace.
403
00:24:32,638 --> 00:24:35,164
"Before you are
released from custody,
404
00:24:35,307 --> 00:24:41,679
"you will pay to this court
the total amount of $564
405
00:24:41,814 --> 00:24:44,443
for fines and damages."
406
00:24:52,324 --> 00:24:55,817
This court has not
concluded its remarks.
407
00:24:55,961 --> 00:24:59,557
Now, you men, upon
payment of this amount
408
00:24:59,698 --> 00:25:02,224
in fines and damages,
409
00:25:02,368 --> 00:25:03,802
you are free to go.
410
00:25:03,936 --> 00:25:05,666
However, I'm going to warn you
411
00:25:05,804 --> 00:25:08,103
that for your own
sakes and for the sakes
412
00:25:08,240 --> 00:25:10,402
of the people in this community,
413
00:25:10,542 --> 00:25:11,908
I'm going to hold
you responsible
414
00:25:12,044 --> 00:25:13,876
for the lives of one another.
415
00:25:16,415 --> 00:25:18,179
Now, I'm going to explain that.
416
00:25:18,317 --> 00:25:21,219
It is the verdict of this court
417
00:25:21,353 --> 00:25:23,948
that if either you, Sean O'Ryan
418
00:25:24,089 --> 00:25:26,285
or Timothy Finnegan,
419
00:25:26,425 --> 00:25:29,987
are found dead under
suspicious circumstances
420
00:25:30,129 --> 00:25:33,566
and there's no third
party involved in the case,
421
00:25:33,699 --> 00:25:37,568
then the survivor is
going to be taken out
422
00:25:37,703 --> 00:25:40,468
and hanged for
murder without trial.
423
00:25:41,607 --> 00:25:43,838
This has in effect been
your trial for murder
424
00:25:43,976 --> 00:25:45,501
before the fact.
425
00:25:48,514 --> 00:25:51,916
Since you're sworn
enemies and since you reside
426
00:25:52,051 --> 00:25:54,611
in a place remote
from this community,
427
00:25:54,753 --> 00:25:56,517
this court has taken
428
00:25:56,655 --> 00:25:59,090
the only effective
course open to it.
429
00:25:59,224 --> 00:26:01,216
This court is adjourned.
430
00:26:17,743 --> 00:26:19,177
Ah, Marshal.
431
00:26:19,311 --> 00:26:21,831
Well, good-bye now... I'd say
it was a bit of an expensive visit
432
00:26:21,947 --> 00:26:23,108
for me this time, wasn't it?
433
00:26:23,248 --> 00:26:24,113
You headed for home?
434
00:26:24,249 --> 00:26:26,115
Aye, back to the salt mines.
435
00:26:26,251 --> 00:26:28,914
Well, all right, you
be careful now.
436
00:26:29,054 --> 00:26:30,054
Who, me, Marshal?
437
00:26:30,189 --> 00:26:31,748
But I don't have a
worry in the world.
438
00:26:31,890 --> 00:26:34,325
The judge has given me
a nursemaid, remember?
439
00:26:44,970 --> 00:26:46,962
What do I owe you, Quint?
440
00:26:48,240 --> 00:26:49,367
Well, let's see, uh,
441
00:26:49,508 --> 00:26:52,103
three days board and
lodging, uh, new shoe.
442
00:26:52,244 --> 00:26:53,644
That'll be, uh, three dollars.
443
00:26:53,779 --> 00:26:56,305
He's gone.
444
00:26:56,448 --> 00:26:58,508
O'Ryan?
445
00:26:58,650 --> 00:27:01,950
He left about, um,
three hours ago.
446
00:27:02,087 --> 00:27:04,488
Good, then it's not
likely I'll overtake him.
447
00:27:04,623 --> 00:27:07,923
You two, uh,
through fighting now?
448
00:27:08,060 --> 00:27:10,655
As long as he has the brains
to keep his ugly countenance
449
00:27:10,796 --> 00:27:12,560
out of my sight.
450
00:27:12,698 --> 00:27:15,532
Well, you better not go
battling with him anymore.
451
00:27:15,667 --> 00:27:17,499
Well, that depends
on Mr. Sean O'Ryan.
452
00:27:17,636 --> 00:27:20,663
I heard what Judge
Brooking said.
453
00:27:20,806 --> 00:27:23,241
I heard, too... Good
day to you, Quint.
454
00:27:31,150 --> 00:27:33,415
Well, all ready to leave, Matt.
455
00:27:33,552 --> 00:27:37,284
Aw, well, fine, Judge.
456
00:27:37,422 --> 00:27:39,357
Hey, you're still
worried about that verdict
457
00:27:39,491 --> 00:27:41,255
I handed down in
court today, aren't you?
458
00:27:41,393 --> 00:27:43,353
Well, you know a lot more
about the law than I do,
459
00:27:43,428 --> 00:27:45,897
but a verdict before the
crime is illegal, isn't it?
460
00:27:46,031 --> 00:27:48,500
- Oh, no, no, it isn't.
- Well, then...
461
00:27:48,634 --> 00:27:51,627
Well, you know, the highest
purpose of man-made law
462
00:27:51,770 --> 00:27:54,831
is the prevention of crime.
463
00:27:54,973 --> 00:27:57,306
If the law were only
used for punishment,
464
00:27:57,442 --> 00:27:59,707
that would demean it.
465
00:27:59,845 --> 00:28:03,646
Well, sure, Judge, but what if
your verdict can't be enforced?
466
00:28:03,782 --> 00:28:05,478
Well, we know that.
467
00:28:05,617 --> 00:28:07,813
I never intended
that it should be.
468
00:28:07,953 --> 00:28:11,219
My only hope is that the threat
of its enforcement will cause
469
00:28:11,356 --> 00:28:15,020
O'Ryan and Finnegan to
think twice before they commit
470
00:28:15,160 --> 00:28:17,129
some act that may
end in disaster.
471
00:28:17,262 --> 00:28:19,197
Well, I hope you're
right, unless they let their
472
00:28:19,331 --> 00:28:21,691
Irish tempers get the better
of 'em and one of 'em's killed.
473
00:28:21,800 --> 00:28:23,826
Oh, well, I certainly
hope that doesn't happen.
474
00:28:23,969 --> 00:28:26,871
Well, if it should, you know
where to get in touch with me.
475
00:28:27,005 --> 00:28:28,997
All right.
476
00:28:33,679 --> 00:28:35,290
Well, see you in about
seven weeks, Judge?
477
00:28:35,314 --> 00:28:38,807
Yes, in six or seven
weeks, I guess, Matt.
478
00:28:38,951 --> 00:28:41,580
I'll drop you a note and
let you know just when.
479
00:28:41,720 --> 00:28:42,949
Fine.
480
00:28:43,088 --> 00:28:46,957
Oh, say, Matt, you know,
it might not be a bad idea...
481
00:28:47,092 --> 00:28:49,459
Uh, that is, if
you got the time...
482
00:28:49,595 --> 00:28:52,929
To ride out and look in
on O'Ryan and Finnegan,
483
00:28:53,065 --> 00:28:55,625
you know, just to see
how they're getting along.
484
00:28:55,767 --> 00:28:57,567
Yeah, I think you've
been a little bit worried
485
00:28:57,703 --> 00:28:59,171
about 'em just like I have.
486
00:28:59,304 --> 00:29:01,273
- Well...
- I was planning on doing that.
487
00:29:01,406 --> 00:29:03,398
Thank good... good-bye, Matt.
488
00:29:19,491 --> 00:29:22,757
O'Ryan's horse...
What sort of trick is this?
489
00:29:29,568 --> 00:29:31,503
Help!
490
00:29:31,637 --> 00:29:35,096
Help... get help!
491
00:29:35,240 --> 00:29:37,232
Help!
492
00:29:40,012 --> 00:29:41,207
Is someone up there? Help!
493
00:29:41,346 --> 00:29:43,281
I'm down here!
494
00:29:43,415 --> 00:29:46,442
Help... here I am!
495
00:29:52,124 --> 00:29:54,684
Oh, it's you, is it, Finnegan?
496
00:29:54,826 --> 00:29:56,795
Well, when you're
through enjoying yourself,
497
00:29:56,928 --> 00:29:59,659
would it be asking you too
much to throw me down a rope?
498
00:29:59,798 --> 00:30:02,199
Oh, what a
perfectly lovely sight.
499
00:30:02,334 --> 00:30:05,236
You can't get out
at all, can you?
500
00:30:05,370 --> 00:30:07,532
What did you want to get
down there for anyways?
501
00:30:07,673 --> 00:30:10,507
That's a very stupid question
even for you, Finnegan.
502
00:30:10,642 --> 00:30:11,842
Well, then, top of the morning
503
00:30:11,910 --> 00:30:13,902
to you, Mr. O'Ryan.
504
00:30:14,946 --> 00:30:16,505
Finnegan.
505
00:30:16,648 --> 00:30:17,946
Finnegan, you come back here.
506
00:30:18,083 --> 00:30:21,485
There may not be anybody
here for weeks, Finnegan.
507
00:30:24,489 --> 00:30:28,290
I get a hold of you, I'm
gonna cut you into little pieces.
508
00:30:28,427 --> 00:30:30,225
Finnegan.
509
00:30:30,362 --> 00:30:32,422
You filthy beast, Finnegan.
510
00:30:32,564 --> 00:30:34,556
Oh, you better run, man.
511
00:30:40,639 --> 00:30:43,006
Those compliments couldn't
be meant for your rescuer,
512
00:30:43,141 --> 00:30:44,803
could they, O'Ryan?
513
00:30:44,943 --> 00:30:46,377
I wouldn't want
you to be arriving
514
00:30:46,511 --> 00:30:48,104
at any false conclusions.
515
00:30:48,246 --> 00:30:49,926
I only just come back
because I recollected
516
00:30:50,048 --> 00:30:52,017
the judge's words
about being hung
517
00:30:52,150 --> 00:30:55,143
if they ever found what the
vultures would leave of you.
518
00:30:55,287 --> 00:30:56,983
Now grab a proper hold now.
519
00:31:30,455 --> 00:31:32,447
Come in.
520
00:31:34,526 --> 00:31:36,290
Oh, sit down, Harris.
521
00:31:36,428 --> 00:31:38,420
Oh, thank you.
522
00:31:41,633 --> 00:31:43,192
Wills told me you
wanted me to bring
523
00:31:43,335 --> 00:31:44,735
along the land claim paper.
524
00:31:44,870 --> 00:31:46,498
That's right... you got it?
525
00:31:46,638 --> 00:31:48,470
Yeah, but you said the other day
526
00:31:48,607 --> 00:31:50,599
that you didn't
want to sign it until...
527
00:31:50,742 --> 00:31:52,608
well, until afterwards.
528
00:31:52,744 --> 00:31:55,077
- Well, I changed my mind.
- Why?
529
00:31:55,213 --> 00:31:57,648
Because things are going
to be moving very fast now,
530
00:31:57,783 --> 00:31:59,911
and we want to be ready
to move when they do.
531
00:32:00,051 --> 00:32:03,351
Well, all right, like I
said, it is better this way.
532
00:32:03,488 --> 00:32:05,616
By the way, that was
pretty smart of you
533
00:32:05,757 --> 00:32:07,385
not to prefer charges
against Finnegan.
534
00:32:07,526 --> 00:32:10,394
I usually manage to keep
my wits no matter what.
535
00:32:10,529 --> 00:32:11,758
How's the shoulder?
536
00:32:11,897 --> 00:32:13,365
Very well, thank you.
537
00:32:13,498 --> 00:32:16,229
Just sign right here.
538
00:32:23,909 --> 00:32:26,242
Now, you witness it
with your signature.
539
00:32:26,378 --> 00:32:29,780
Oh, well, I can do that later
when I, when I put in the date.
540
00:32:29,915 --> 00:32:30,915
Date it "tomorrow."
541
00:32:30,982 --> 00:32:32,473
But there's no
need to do that now.
542
00:32:32,617 --> 00:32:34,381
In any case, how
do you know it will be
543
00:32:34,519 --> 00:32:36,147
a valid land claim tomorrow?
544
00:32:36,288 --> 00:32:38,348
I tell you, it is much
smarter to wait.
545
00:32:38,490 --> 00:32:40,635
We're going to be riding out
first thing tomorrow morning.
546
00:32:40,659 --> 00:32:42,270
By tomorrow afternoon
both sections of that land
547
00:32:42,294 --> 00:32:44,525
are going to be up for
grabs, and we're going to have
548
00:32:44,663 --> 00:32:45,961
first claim on both.
549
00:32:48,333 --> 00:32:49,198
Both?
550
00:32:49,334 --> 00:32:50,734
Naturally.
551
00:32:50,869 --> 00:32:52,565
Judge Brooking
fixed that for us.
552
00:32:52,704 --> 00:32:56,607
If one of 'em gets killed,
the other one's hanged, right?
553
00:32:58,677 --> 00:32:59,906
I see.
554
00:33:01,146 --> 00:33:02,614
Sign.
555
00:33:03,882 --> 00:33:06,181
Well, it will be right
here in my pocket,
556
00:33:06,318 --> 00:33:08,446
- and as soon as I hear...
- Uh-uh.
557
00:33:08,587 --> 00:33:11,147
It's gonna be in my pocket...
That way nothing can go wrong.
558
00:33:11,289 --> 00:33:13,849
That way you can't
suddenly get cold feet.
559
00:33:13,992 --> 00:33:15,672
Or decide to do business
with someone else.
560
00:33:17,395 --> 00:33:19,728
Why should I want
to do a thing like that?
561
00:33:19,865 --> 00:33:21,731
Well, you won't want
to... You won't be able to
562
00:33:21,867 --> 00:33:25,133
because you're
gonna sign it right now.
563
00:33:31,376 --> 00:33:33,368
Sign the paper, Harris.
564
00:33:56,134 --> 00:33:58,126
Excuse me.
565
00:34:17,255 --> 00:34:19,247
I'll see that he gets it.
566
00:34:36,274 --> 00:34:38,334
- Morning, Doc.
- Well, how are you?
567
00:34:38,476 --> 00:34:40,087
- I thought you'd had breakfast.
- Well, I did.
568
00:34:40,111 --> 00:34:42,410
I saw you here, I thought I'd
come in and let you buy me
569
00:34:42,547 --> 00:34:44,812
a cup of coffee if
you can afford it.
570
00:34:44,950 --> 00:34:47,818
I think I can
manage that all right.
571
00:34:47,953 --> 00:34:50,548
Ed, bring the marshal
a cup of coffee.
572
00:34:50,689 --> 00:34:52,851
Besides, I, uh, kind of
wanted to talk to you anyway.
573
00:34:52,991 --> 00:34:54,084
Is that so... what about?
574
00:34:54,225 --> 00:34:55,665
You know, I think
you've been looking
575
00:34:55,694 --> 00:34:58,254
a little peaked lately, Doc.
576
00:34:58,396 --> 00:34:59,659
- Peaked?
- Yeah.
577
00:34:59,798 --> 00:35:01,958
I think you need a little
fresh air and exercise maybe.
578
00:35:02,067 --> 00:35:03,797
Exercise?
579
00:35:03,935 --> 00:35:06,666
Yeah, well, it's good
for what ails you, isn't it?
580
00:35:06,805 --> 00:35:09,274
Well, yeah, except
nothing ails me.
581
00:35:09,407 --> 00:35:11,740
Well, it isn't good for a man
that just lays around town
582
00:35:11,876 --> 00:35:15,404
all the time... it's just
not a healthy way of life.
583
00:35:17,215 --> 00:35:19,150
All right, what is it?
What are you up to?
584
00:35:19,284 --> 00:35:20,946
Well, I'm not up to anything.
585
00:35:21,086 --> 00:35:23,055
I was gonna ride out
and see those Irishmen.
586
00:35:23,188 --> 00:35:24,588
I got a letter for Finnegan.
587
00:35:24,723 --> 00:35:26,934
Thought maybe it'd do you some
good to come out along with me,
588
00:35:26,958 --> 00:35:28,324
get some exercise.
589
00:35:28,460 --> 00:35:30,895
Exercise... four or five
hours on horseback.
590
00:35:31,029 --> 00:35:32,156
What's the matter with you?
591
00:35:32,297 --> 00:35:34,766
- Not me.
- Well, we can take it gradual.
592
00:35:34,899 --> 00:35:36,697
Besides, they tell
me that the, uh,
593
00:35:36,835 --> 00:35:38,360
trout are biting over
at Elm Creek way.
594
00:35:38,503 --> 00:35:39,903
We could camp
overnight there maybe.
595
00:35:39,938 --> 00:35:40,962
No.
596
00:35:41,106 --> 00:35:43,007
Well, Doc, the way you
cook up a mess of trout,
597
00:35:43,141 --> 00:35:45,440
might be a mighty good
way to spend some time.
598
00:35:45,577 --> 00:35:47,546
Yeah, I'm wise to
you... Now, flattering me
599
00:35:47,679 --> 00:35:49,614
about my cooking's
not gonna get anywhere.
600
00:35:49,748 --> 00:35:52,240
I'm... I'm not gonna go
flapping around any hills
601
00:35:52,384 --> 00:35:53,875
with you on horseback.
602
00:35:54,019 --> 00:35:56,511
Well, I suppose you're right.
603
00:35:56,655 --> 00:35:58,783
I guess a man's smart if
he knows when he's too old
604
00:35:58,923 --> 00:36:02,485
to go out and
enjoy those things.
605
00:36:08,400 --> 00:36:10,562
You, uh, you having a
little trouble there, Doc?
606
00:36:10,702 --> 00:36:11,829
Really? What?
607
00:36:11,970 --> 00:36:13,850
Well, you kind of act
like you got saddle sores.
608
00:36:13,972 --> 00:36:16,168
Oh, no, of course not, I'm...
609
00:36:16,307 --> 00:36:18,707
Never been more comfortable...
How much further is it anyway?
610
00:36:18,777 --> 00:36:19,972
Oh, it's a few more miles.
611
00:36:20,111 --> 00:36:21,455
Well, that's what
you said this morning.
612
00:36:21,479 --> 00:36:23,414
We've been on these
horses a half a day.
613
00:36:23,548 --> 00:36:25,779
Listen, you get up there
and catch that first trout,
614
00:36:25,917 --> 00:36:28,546
you'll forget all about
those saddle sores.
615
00:36:28,687 --> 00:36:30,007
I don't believe
there's any trout.
616
00:36:30,088 --> 00:36:32,057
I'm never gonna let you
trick me like this again.
617
00:36:37,729 --> 00:36:39,721
♪♪
618
00:36:55,747 --> 00:36:59,912
♪ I'll take you home
again, Kathleen. ♪
619
00:37:02,954 --> 00:37:04,388
Who's there?
620
00:38:19,430 --> 00:38:21,126
Don't shoot, Finnegan! It's me!
621
00:38:28,173 --> 00:38:29,197
All right, it's you.
622
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
What does that mean?
623
00:38:30,475 --> 00:38:31,670
What does that mean?
624
00:38:31,810 --> 00:38:33,254
Finnegan, you don't
think I have anything to do
625
00:38:33,278 --> 00:38:34,439
with those men out there?
626
00:38:34,579 --> 00:38:35,856
Now, who else would
be hiring an army
627
00:38:35,880 --> 00:38:37,143
to take potshots at me?
628
00:38:37,282 --> 00:38:38,443
What do you mean, an army?
629
00:38:38,583 --> 00:38:40,609
There's only three men.
630
00:38:40,752 --> 00:38:42,653
You sure you don't
know anything about it?
631
00:38:42,787 --> 00:38:44,585
Well, if they ain't
your friends, I don't.
632
00:38:54,399 --> 00:38:56,300
Are you satisfied now, Finnegan?
633
00:38:56,434 --> 00:38:58,062
Well, who are they, then?
634
00:38:58,203 --> 00:38:59,330
How would I know?
635
00:38:59,470 --> 00:39:01,132
And what's it to you
636
00:39:01,272 --> 00:39:03,002
if I get my head blown off?
637
00:39:03,141 --> 00:39:05,633
Have you forgotten what
the judge has said, Finnegan?
638
00:39:05,777 --> 00:39:06,987
Because if anything
should happen
639
00:39:07,011 --> 00:39:08,411
to that scrawny neck of yours,
640
00:39:08,546 --> 00:39:10,674
it's mine that's going to
be stretched on the gallows.
641
00:39:10,815 --> 00:39:13,649
Well, I knew there was some
sort of self-interest involved.
642
00:39:13,785 --> 00:39:15,344
Well, you don't
think for a minute
643
00:39:15,486 --> 00:39:17,819
I'm going to make a target
out of me self for love,
644
00:39:17,956 --> 00:39:19,015
do you, Finnegan?
645
00:39:19,157 --> 00:39:20,367
I suppose you know
we're trapped in here
646
00:39:20,391 --> 00:39:22,622
like a couple of rats
in a dead-end alley.
647
00:39:22,760 --> 00:39:24,353
How much ammunition
did you bring?
648
00:39:24,495 --> 00:39:25,929
What's in my rifle.
649
00:39:26,064 --> 00:39:27,862
Oh, that was clever of you.
650
00:39:27,999 --> 00:39:30,332
Finnegan, I heard the
shots, I came a-running.
651
00:39:30,468 --> 00:39:32,232
How was I to know
you'd pulled a gaff
652
00:39:32,370 --> 00:39:33,895
and got yourself in a hole here?
653
00:39:38,276 --> 00:39:40,472
Well, there's no point
654
00:39:40,612 --> 00:39:42,581
in accusing each
other of stupidity.
655
00:39:42,714 --> 00:39:44,376
Our problem right now is to
656
00:39:44,515 --> 00:39:46,279
figure a way to save our skins.
657
00:39:48,052 --> 00:39:50,252
Well, Finnegan, if we can
hold out until the dark comes,
658
00:39:50,321 --> 00:39:51,949
we might be able to
make a break for it.
659
00:39:52,090 --> 00:39:53,752
If we can.
660
00:39:53,892 --> 00:39:55,918
With the few shots we
have left between us.
661
00:39:58,296 --> 00:40:00,026
Well, I tell you, we
won't do any shooting
662
00:40:00,164 --> 00:40:02,284
until one of them shows
himself right in the entrance.
663
00:40:05,270 --> 00:40:06,513
Well, all we have to do is wait.
664
00:40:06,537 --> 00:40:08,836
Sooner or later,
they got to come out.
665
00:40:08,973 --> 00:40:11,374
If they hold out till dark,
we might have trouble.
666
00:40:11,509 --> 00:40:13,375
Well, they can't have
very much ammunition.
667
00:40:13,511 --> 00:40:15,912
We'll have to see if we
can make 'em use it up.
668
00:40:17,181 --> 00:40:19,582
You two start closing
in from the sides.
669
00:40:19,717 --> 00:40:22,050
I'll keep them busy from here.
670
00:40:35,934 --> 00:40:37,960
They're coming! Get back!
671
00:40:45,043 --> 00:40:46,287
That was stupid of me, Finnegan.
672
00:40:46,311 --> 00:40:47,370
I wasted two shots.
673
00:40:47,512 --> 00:40:50,380
From now on, we fire
only one shot at a time.
674
00:40:50,515 --> 00:40:51,983
The next one's mine.
675
00:40:52,116 --> 00:40:53,311
I've only got two left.
676
00:40:53,451 --> 00:40:55,784
One.
677
00:40:55,920 --> 00:40:58,120
Finnegan, you don't think
we should make a break for it?
678
00:40:58,156 --> 00:41:00,250
We wouldn't get ten feet.
679
00:41:00,391 --> 00:41:01,450
I'm all for staying here
680
00:41:01,592 --> 00:41:03,288
and fighting 'em
with sticks and stones
681
00:41:03,428 --> 00:41:04,805
or whatever we can
get our hands on.
682
00:41:04,829 --> 00:41:06,695
All right.
683
00:41:14,973 --> 00:41:16,965
Sean, duck!
684
00:41:27,318 --> 00:41:29,514
Ha, Finnegan, you got him!
685
00:41:29,654 --> 00:41:30,815
One down!
686
00:41:37,228 --> 00:41:38,787
Finnegan, I'm
out of bullets now.
687
00:41:41,499 --> 00:41:42,762
So am I.
688
00:41:52,777 --> 00:41:54,302
It's in my arm.
689
00:41:54,445 --> 00:41:55,845
All right, get back
to the horses.
690
00:41:55,980 --> 00:41:57,414
We'll take care of them.
691
00:41:57,548 --> 00:41:58,948
Go on. Hurry!
692
00:42:06,891 --> 00:42:08,325
That's O'Ryan's place there.
693
00:42:08,459 --> 00:42:09,791
That's too bad,
694
00:42:09,927 --> 00:42:11,953
I was just beginning
to enjoy the ride.
695
00:42:15,733 --> 00:42:17,827
That's a keg of
powder, Finnegan!
696
00:42:17,969 --> 00:42:20,598
What's going on in
your evil mind now?
697
00:42:20,738 --> 00:42:23,799
I expect our friends outside
to be ready to rush us.
698
00:42:25,109 --> 00:42:27,135
They must have
figured out by now
699
00:42:27,278 --> 00:42:29,008
we're out of ammunition.
700
00:42:29,147 --> 00:42:30,410
So?
701
00:42:30,548 --> 00:42:32,540
Maybe this'll work.
702
00:42:33,684 --> 00:42:36,586
We hide here, and
they come rushing in.
703
00:42:36,721 --> 00:42:38,815
And when they go by us...
704
00:42:38,956 --> 00:42:40,288
It's a grenade, Finnegan!
705
00:42:40,425 --> 00:42:41,654
You're a genius, me boy!
706
00:42:42,827 --> 00:42:45,194
A mighty big
grenade, if it works.
707
00:42:46,764 --> 00:42:48,960
They haven't fired a shot
in 20 minutes, Bealton.
708
00:42:49,100 --> 00:42:50,591
Don't you think we
could go in now?
709
00:42:50,735 --> 00:42:51,600
Maybe.
710
00:42:51,736 --> 00:42:53,227
But we'll take it slow and sure.
711
00:42:53,371 --> 00:42:55,704
We'll go in now together.
712
00:43:22,700 --> 00:43:23,565
They're coming.
713
00:43:23,701 --> 00:43:25,101
Put out the candle.
714
00:43:33,411 --> 00:43:35,107
Get ready to light it.
715
00:43:42,753 --> 00:43:44,119
What are you doing?
716
00:43:44,255 --> 00:43:46,156
I've dropped me matches.
717
00:43:48,759 --> 00:43:50,159
Ah, here's one.
718
00:44:09,680 --> 00:44:10,773
Run!
719
00:44:18,022 --> 00:44:20,253
Let's go.
720
00:44:38,376 --> 00:44:40,140
What was that?
721
00:44:40,278 --> 00:44:42,144
A sort of a grenade, Marshal.
722
00:44:42,280 --> 00:44:43,680
Grenade? What are
you talking about?
723
00:44:45,216 --> 00:44:47,742
Well, we had a bit of a
war this afternoon, Marshal.
724
00:44:47,885 --> 00:44:50,354
Who-Who's he? Who's that fella?
725
00:44:50,488 --> 00:44:51,979
Ain't you the doc
from Dodge City?
726
00:44:52,123 --> 00:44:53,284
Yes...
727
00:44:53,424 --> 00:44:55,202
Would you help me get
the bullet out of this arm?
728
00:44:55,226 --> 00:44:56,226
I certainly will.
729
00:45:01,365 --> 00:45:03,163
That's one of the
enemy there, Marshal.
730
00:45:03,301 --> 00:45:06,100
What's left of the other
two are up there in the mine.
731
00:45:24,055 --> 00:45:25,421
Here, here.
732
00:45:25,556 --> 00:45:28,321
Wasn't a very pretty sight back
at the mine, was it, Marshal?
733
00:45:28,459 --> 00:45:30,219
No. Now, you fellas
will have to take care of
734
00:45:30,328 --> 00:45:31,888
burying those two
around here somewhere.
735
00:45:31,963 --> 00:45:32,963
We'll do that, Marshal.
736
00:45:33,097 --> 00:45:34,895
Oh, did you find
out who they are?
737
00:45:35,032 --> 00:45:36,112
I sure did. And I found out
738
00:45:36,234 --> 00:45:37,702
what they were
doing out here, too.
739
00:45:37,835 --> 00:45:40,304
One of them had
this claim on him.
740
00:45:40,438 --> 00:45:41,963
It's for this land, all of it.
741
00:45:42,106 --> 00:45:43,597
For this land?
742
00:45:43,741 --> 00:45:44,800
Yours and Tim's.
743
00:45:44,942 --> 00:45:46,205
And it's dated today.
744
00:45:46,344 --> 00:45:49,246
You mean they had it in mind
to kill us and to take our land?
745
00:45:49,380 --> 00:45:51,406
Well, either that, or maybe
just murder one of you
746
00:45:51,549 --> 00:45:53,227
and figure that the other
one would hang for it.
747
00:45:53,251 --> 00:45:54,617
Marshal, that's right.
748
00:45:54,752 --> 00:45:56,063
Anyone could do
that, couldn't he?
749
00:45:56,087 --> 00:45:58,113
They sure could.
750
00:45:58,256 --> 00:46:01,021
Of course, I, uh... I know a
way that you two could fix it
751
00:46:01,158 --> 00:46:03,684
so nobody'd want
to try that again.
752
00:46:03,828 --> 00:46:05,387
Just put your land together.
753
00:46:05,529 --> 00:46:06,940
Now, that wouldn't
make it very profitable
754
00:46:06,964 --> 00:46:08,296
for anybody to try, would it?
755
00:46:10,835 --> 00:46:13,532
Well, no... I suppose not.
756
00:46:14,872 --> 00:46:18,570
Um, Marshal... how
would we go about that?
757
00:46:18,709 --> 00:46:20,439
Assuming that we
wanted to do it, of course.
758
00:46:20,578 --> 00:46:22,206
Well, it'd be real easy.
759
00:46:22,346 --> 00:46:24,226
All you have to do is go
down to the land office
760
00:46:24,348 --> 00:46:25,748
and sign a paper.
761
00:46:25,883 --> 00:46:27,361
Of course, you'd
have to wait a few days
762
00:46:27,385 --> 00:46:28,944
till they get a new
clerk down there.
763
00:46:29,086 --> 00:46:31,749
This Elton Harris is gonna
spend a long time in jail.
764
00:46:31,889 --> 00:46:32,754
Harris?
765
00:46:32,890 --> 00:46:34,358
That fellow I shot by mistake?
766
00:46:34,492 --> 00:46:36,927
Well, according to this thing,
he was in on the whole scheme.
767
00:46:37,061 --> 00:46:38,061
He...
768
00:46:38,963 --> 00:46:40,829
Well, the saints preserve us!
769
00:46:42,566 --> 00:46:43,966
Oh, uh...
770
00:46:44,101 --> 00:46:46,798
thanks for the use of the
water and the towel, O'Ryan.
771
00:46:46,937 --> 00:46:48,565
Don't mention it, Finnegan.
772
00:46:50,474 --> 00:46:54,206
Well, I guess Doc ought to
have that fella patched up by now.
773
00:47:00,785 --> 00:47:02,515
Well, I got him all
ready to go, Matt.
774
00:47:02,653 --> 00:47:04,451
But he's kind of weak.
775
00:47:04,588 --> 00:47:05,868
We're gonna have
to take it easy.
776
00:47:05,923 --> 00:47:08,620
Oh, well, I guess you won't
miss your fishing trip, then.
777
00:47:08,759 --> 00:47:11,239
I haven't been counting on
going fishing for quite a while now.
778
00:47:11,295 --> 00:47:13,423
I want to get him into
Dodge before dark, let's go.
779
00:47:13,564 --> 00:47:14,930
Come on, get on your horse.
780
00:47:16,033 --> 00:47:18,298
Oh, say, Tim...
781
00:47:18,436 --> 00:47:19,301
I almost forgot.
782
00:47:19,437 --> 00:47:20,803
I got a letter for you.
783
00:47:20,938 --> 00:47:22,167
A letter?
784
00:47:22,306 --> 00:47:23,740
From Ireland.
785
00:47:23,874 --> 00:47:25,433
Thanks, Marshal.
786
00:47:25,576 --> 00:47:27,511
Good luck, fellas.
787
00:47:27,645 --> 00:47:29,011
Oh, good-bye, Marshal.
788
00:47:53,237 --> 00:47:55,866
- Sean.
- Hmm?
789
00:47:56,006 --> 00:47:57,804
It's from my mother.
790
00:47:57,942 --> 00:47:59,376
Take a look at that last part.
791
00:48:04,915 --> 00:48:08,545
"I've a bit of news about
your little friend Kathleen.
792
00:48:08,686 --> 00:48:10,882
"Last Sunday, at
the grand church
793
00:48:11,021 --> 00:48:13,820
"on Swarthdon Street
in town, she was...
794
00:48:13,958 --> 00:48:16,553
she was married
to Squire Mulvaney."
795
00:48:16,694 --> 00:48:17,694
To Mulvaney?
796
00:48:17,828 --> 00:48:19,524
Why, the man is
three times her age!
797
00:48:19,663 --> 00:48:21,564
At least.
798
00:48:21,699 --> 00:48:23,634
But he's as rich as Croesus.
799
00:48:23,768 --> 00:48:25,031
And he's sick.
800
00:48:25,169 --> 00:48:27,798
He probably doesn't
have much time left at all.
801
00:48:27,938 --> 00:48:33,639
Oh, she knows what she's
doing, that "sweet Kathleen."
802
00:48:33,778 --> 00:48:35,974
Ah, Finnegan, I'm
sorry, truly I am.
803
00:48:36,113 --> 00:48:37,274
Sorry? Ah!
804
00:48:37,415 --> 00:48:38,474
It only goes to prove
805
00:48:38,616 --> 00:48:40,216
what you been saying
about her all along.
806
00:48:41,385 --> 00:48:42,385
To tell the whole truth,
807
00:48:42,520 --> 00:48:43,663
I suspected something like this
808
00:48:43,687 --> 00:48:45,588
was brewing for quite a while.
809
00:48:45,723 --> 00:48:47,521
That's why I always
got so angry with you
810
00:48:47,658 --> 00:48:49,524
when you went on about her.
811
00:48:49,660 --> 00:48:51,788
I didn't like the
sound of the truth.
812
00:48:55,966 --> 00:48:57,867
Well...
813
00:48:58,002 --> 00:49:00,164
we'd better get to
cleaning up our mine.
814
00:49:00,304 --> 00:49:02,569
"Our mine," is it, Finnegan?
815
00:49:04,508 --> 00:49:05,567
Tim, old boy,
816
00:49:05,709 --> 00:49:07,371
I think we'd better
be doing just that.
817
00:49:12,349 --> 00:49:13,476
- ♪ I'll take ♪
- Yeah.
818
00:49:13,617 --> 00:49:17,247
♪ You home again, Kathleen ♪
819
00:49:17,388 --> 00:49:22,725
♪ Across the ocean
wild and wide ♪
820
00:49:22,860 --> 00:49:28,026
♪ To where your
heart has ever been ♪
821
00:49:28,165 --> 00:49:33,866
♪ Since first you
were my bonny bride. ♪
61500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.