All language subtitles for Gunsmoke S08E19 (Cotters Girl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,118 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:18,812 --> 00:01:20,804 I need breathing room. 3 00:01:22,816 --> 00:01:25,752 Don't you touch me again, old man. 4 00:01:25,886 --> 00:01:29,687 What are you, some kind of special dirt or something? 5 00:01:29,823 --> 00:01:32,520 The sight and smell of you is enough. 6 00:01:41,735 --> 00:01:44,899 That's the best thing for an empty head. 7 00:01:45,038 --> 00:01:47,371 Fill it full of whiskey. 8 00:01:50,477 --> 00:01:53,311 Now, don't make me hit you, old man. 9 00:01:53,447 --> 00:01:56,906 I don't think you've got nerve enough to hit anybody! 10 00:01:58,919 --> 00:02:01,115 Now you're aggravating me. 11 00:02:01,254 --> 00:02:02,688 No, I'm not. 12 00:02:02,823 --> 00:02:04,655 I'm pushing you. 13 00:02:15,002 --> 00:02:17,665 Ain't they tucking no guts in you young'uns today?! 14 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 You smelly old rat! 15 00:02:19,072 --> 00:02:20,352 You want to get yourself killed? 16 00:02:20,407 --> 00:02:22,774 What are you gonna do, talk me to death?! 17 00:02:27,881 --> 00:02:31,613 You're nothing but a crazy old man. 18 00:02:31,752 --> 00:02:33,516 At least I'm a man! 19 00:02:37,891 --> 00:02:41,123 Now, you crawl back in your hole and you stay there! 20 00:03:17,631 --> 00:03:19,623 He made me fight him, Marshal. 21 00:03:24,971 --> 00:03:26,564 Oh, Matt. 22 00:03:26,707 --> 00:03:30,576 I was afraid someone might fetch you in here too soon. 23 00:03:31,712 --> 00:03:34,614 Just take it easy now, Cotter. 24 00:03:34,748 --> 00:03:35,748 Real easy. 25 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 What's happened here? 26 00:03:36,983 --> 00:03:39,009 Oh, nothing. 27 00:03:39,152 --> 00:03:40,484 Nothing at all. 28 00:03:40,620 --> 00:03:41,883 He just kept at me, Marshal. 29 00:03:42,022 --> 00:03:43,422 No man'd stand for it. 30 00:03:43,557 --> 00:03:45,355 He never once hit me. 31 00:03:47,360 --> 00:03:49,329 Tell him to get out of here. 32 00:03:49,463 --> 00:03:51,227 All right. 33 00:03:53,233 --> 00:03:55,828 I thought you said you were leaving town. 34 00:03:55,969 --> 00:03:58,200 Ain't much chance of that now, is there? 35 00:03:58,338 --> 00:04:00,204 Here. 36 00:04:00,340 --> 00:04:01,433 What's this? 37 00:04:01,575 --> 00:04:04,409 For my little girl, Clarey. 38 00:04:07,214 --> 00:04:10,412 Here's her picture. 39 00:04:10,550 --> 00:04:12,348 You got to remember, now. 40 00:04:12,486 --> 00:04:13,920 Get that money to her. 41 00:04:14,054 --> 00:04:16,387 And there's a letter in there 42 00:04:16,523 --> 00:04:20,016 tells you how to take her to my sister 43 00:04:20,160 --> 00:04:21,856 in Harrisburgh. 44 00:04:21,995 --> 00:04:24,931 I never knew you had a family. 45 00:04:26,466 --> 00:04:29,129 Well, they didn't know it much either. 46 00:04:29,269 --> 00:04:33,229 Best thing I could do was stay away from 'em. 47 00:04:35,942 --> 00:04:37,342 Where is she? 48 00:04:39,079 --> 00:04:44,074 She's up on the Smoke Hill Farm, out of Elkader. 49 00:04:47,020 --> 00:04:49,285 I got one more drink up there, Matt. 50 00:04:49,422 --> 00:04:51,118 Can I have it? 51 00:05:01,268 --> 00:05:04,830 I come out even, Matt. 52 00:05:04,971 --> 00:05:07,497 That takes planning, hmm? 53 00:05:17,317 --> 00:05:20,048 It had to end this way, Matt. 54 00:05:22,355 --> 00:05:24,847 Just like I lived. 55 00:05:24,991 --> 00:05:26,983 It had to. 56 00:05:57,190 --> 00:05:59,785 I'd have put both his names on there, Mr. Dillon, 57 00:05:59,926 --> 00:06:00,950 if I'd knowed it. 58 00:06:01,094 --> 00:06:03,928 Well, Cotter's all I ever knew, too. 59 00:06:06,266 --> 00:06:08,861 Don't hardly seem right, does it, just... 60 00:06:09,002 --> 00:06:11,767 just you and me laying him to rest? 61 00:06:11,905 --> 00:06:13,567 That's the way he wanted it. 62 00:06:13,707 --> 00:06:15,198 He say that? 63 00:06:15,342 --> 00:06:17,208 Well, no, not in so many words. 64 00:06:17,344 --> 00:06:20,576 But... well, I think he kind of planned it like that. 65 00:06:20,714 --> 00:06:22,649 Well, seems to me like 66 00:06:22,782 --> 00:06:25,047 he would at least want his little girl here. 67 00:06:25,185 --> 00:06:26,585 No, I... 68 00:06:26,720 --> 00:06:29,781 I got the feeling he wanted me to find his little girl for him. 69 00:06:29,923 --> 00:06:31,357 Well, why would he do that? 70 00:06:31,491 --> 00:06:34,757 I mean, you said yourself he seemed real proud of her. 71 00:06:34,895 --> 00:06:36,989 Yeah, but he wasn't very proud of himself. 72 00:06:37,130 --> 00:06:38,894 I don't think he wanted his little girl 73 00:06:39,032 --> 00:06:40,591 to find out about him. 74 00:06:40,734 --> 00:06:43,568 Well, sure too bad. 75 00:06:43,703 --> 00:06:46,172 He never hurt a soul in his life. 76 00:06:46,306 --> 00:06:47,672 Yeah. 77 00:06:47,807 --> 00:06:49,799 Just himself. 78 00:06:53,546 --> 00:06:56,948 It don't rest easy with me, Marshal. 79 00:06:57,083 --> 00:07:00,178 I don't see how our ruckus could've killed him. 80 00:07:00,320 --> 00:07:02,221 If I was gonna hang anybody for his death, 81 00:07:02,355 --> 00:07:05,291 why, it'd be a whiskey bottle, Mackle. 82 00:07:05,425 --> 00:07:08,486 Or a whole life of whiskey bottles. 83 00:07:08,628 --> 00:07:10,324 I didn't like him. 84 00:07:10,463 --> 00:07:12,455 He was a provoking old man. 85 00:07:14,467 --> 00:07:15,901 But I wouldn't kill him. 86 00:07:16,036 --> 00:07:17,231 You didn't kill him. 87 00:07:17,370 --> 00:07:20,204 I got Doc's report. 88 00:07:20,340 --> 00:07:22,104 He died from living. 89 00:07:22,242 --> 00:07:24,234 Just like he said. 90 00:07:53,440 --> 00:07:55,432 ♪♪ 91 00:08:23,236 --> 00:08:25,228 ♪♪ 92 00:08:43,123 --> 00:08:45,115 Anybody home? 93 00:09:00,707 --> 00:09:02,699 Anybody home? 94 00:09:16,056 --> 00:09:18,548 What's the idea? 95 00:09:18,691 --> 00:09:20,592 Oh, I didn't hurt you much. 96 00:09:20,727 --> 00:09:22,593 Well, no, but I can sure think of 97 00:09:22,729 --> 00:09:24,163 better ways of greeting people. 98 00:09:24,297 --> 00:09:26,232 Give me time to give you a lookin', 99 00:09:26,366 --> 00:09:27,959 see if I wanted to come down. 100 00:09:28,101 --> 00:09:30,661 Most times I don't bother. 101 00:09:30,804 --> 00:09:32,932 You the only one lives around here? 102 00:09:33,073 --> 00:09:35,133 You never been here before. 103 00:09:35,275 --> 00:09:36,607 No, I haven't. 104 00:09:36,743 --> 00:09:39,406 I'm looking for a girl by the name of Clarey Cotter, 105 00:09:39,546 --> 00:09:41,139 about ten years old. 106 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Do you know her? 107 00:09:42,348 --> 00:09:43,611 What do you want with her? 108 00:09:43,750 --> 00:09:46,185 Well, I got a letter for her and some money. 109 00:09:46,319 --> 00:09:48,413 I'm the marshal from Dodge City. 110 00:09:48,555 --> 00:09:49,989 I knew her father. 111 00:09:57,897 --> 00:10:00,423 Ain't no Clarey here that's ten years old. 112 00:10:00,567 --> 00:10:01,796 What's your name? 113 00:10:01,935 --> 00:10:03,961 Clarey. 114 00:10:04,104 --> 00:10:07,563 I ain't heard that last part for a long time. 115 00:10:07,707 --> 00:10:09,972 You grew awful big. 116 00:10:10,110 --> 00:10:12,102 You're Clarey Cotter? 117 00:10:14,681 --> 00:10:16,047 Well, Clarey, uh... 118 00:10:16,182 --> 00:10:18,208 I guess this is for you, then. 119 00:10:18,351 --> 00:10:20,411 The money and the letter's inside. 120 00:10:31,898 --> 00:10:34,663 I can't read. 121 00:10:34,801 --> 00:10:37,202 You remember your pa at all, Clarey? 122 00:10:37,337 --> 00:10:39,306 You got any name but Marshal? 123 00:10:39,439 --> 00:10:41,408 Well, my name's Matt Dillon. 124 00:10:41,541 --> 00:10:42,941 Marshal's just my job. 125 00:10:43,076 --> 00:10:45,944 I guess he could read and write, my pa, huh? 126 00:10:46,079 --> 00:10:47,809 Yeah. 127 00:10:47,947 --> 00:10:50,007 You want me to read that for you? 128 00:10:50,150 --> 00:10:51,812 Yeah. 129 00:10:53,820 --> 00:10:55,516 "Dear Clarey, 130 00:10:55,655 --> 00:10:57,988 "Your aunt Flo hasn't got a little girl. 131 00:10:58,124 --> 00:11:01,390 "She wants you to come and live with her in Harrisburgh. 132 00:11:01,528 --> 00:11:05,260 "This money will see you there and help pay your keep awhile. 133 00:11:05,398 --> 00:11:07,993 "I wish I knew you, honey. 134 00:11:08,134 --> 00:11:09,659 "I know I love you. 135 00:11:09,802 --> 00:11:12,169 Your Pa." 136 00:11:12,305 --> 00:11:14,365 It says all that? 137 00:11:14,507 --> 00:11:16,100 Sure does. 138 00:11:16,242 --> 00:11:18,040 You, uh, want to keep this? 139 00:11:18,178 --> 00:11:19,669 Why you come instead of him? 140 00:11:19,812 --> 00:11:22,043 'Cause your pa's dead, Clarey. 141 00:11:22,182 --> 00:11:24,378 You any kin to me? 142 00:11:24,517 --> 00:11:26,452 No, I'm just a friend of your pa's. 143 00:11:26,586 --> 00:11:28,626 I promised him I'd come out here and try to find you 144 00:11:28,755 --> 00:11:30,053 and get you back to your aunt's. 145 00:11:30,190 --> 00:11:31,385 Oh. 146 00:11:31,524 --> 00:11:33,891 Well, I was going hunting... 147 00:11:34,027 --> 00:11:35,893 but I'll go with you. 148 00:11:36,029 --> 00:11:38,157 You're a pretty good hunter, are you? 149 00:11:38,298 --> 00:11:39,789 I find all I need. 150 00:11:39,933 --> 00:11:41,333 There ain't a rabbit, then I fish. 151 00:11:41,467 --> 00:11:43,299 Do you want to see something? 152 00:11:52,545 --> 00:11:55,208 Well, you can't see it from down there. 153 00:11:55,348 --> 00:11:56,839 Well, Clarey, I'm not much 154 00:11:56,983 --> 00:11:58,747 of a hand at climbing trees. 155 00:11:58,885 --> 00:12:01,013 You get an awful flat look 156 00:12:01,154 --> 00:12:02,645 at things from down there. 157 00:12:02,789 --> 00:12:04,985 Well, that's all right, I'm used to it. 158 00:12:05,124 --> 00:12:07,650 The air is fine up here. 159 00:12:08,795 --> 00:12:10,457 Come on, we better get started. 160 00:12:19,172 --> 00:12:21,300 They got any trees at this Harrisburgh? 161 00:12:21,441 --> 00:12:25,071 Sure, they got 'em all over. 162 00:12:25,211 --> 00:12:28,875 That one and me's been friends long as I can remember. 163 00:12:29,015 --> 00:12:31,917 I give up on the house before they died. 164 00:12:32,051 --> 00:12:33,610 Who's "they"? 165 00:12:33,753 --> 00:12:36,518 One was called "aunt" and the other one "uncle." 166 00:12:36,656 --> 00:12:40,184 They died of something out of a jug they kept drinking. 167 00:12:40,326 --> 00:12:42,955 Yelling and beating on each other all the time 168 00:12:43,096 --> 00:12:45,588 till I wanted to run off. 169 00:12:45,732 --> 00:12:49,760 I was feared to run too far, so I'd go up that tree. 170 00:12:49,902 --> 00:12:51,996 Well, Clarey, if you want anything from the house, 171 00:12:52,138 --> 00:12:54,437 you better go get it, because we got to get started. 172 00:12:54,574 --> 00:12:56,566 I'll take a look around. 173 00:13:23,936 --> 00:13:26,667 Okay, jump up. 174 00:13:29,175 --> 00:13:31,041 Oh. 175 00:13:31,177 --> 00:13:32,736 Where's your clothes? 176 00:13:32,879 --> 00:13:34,472 I'm wearing my clothes. 177 00:13:34,614 --> 00:13:37,345 Well, that's not gonna be much of a load. 178 00:13:37,483 --> 00:13:38,917 Hey, not too hard, now. 179 00:13:39,052 --> 00:13:41,044 I got to breathe, you know. 180 00:14:19,092 --> 00:14:20,822 Clarey? 181 00:14:20,960 --> 00:14:22,758 Where you been, Dillon? 182 00:14:22,895 --> 00:14:25,421 Well, I been out hunting a couple of rabbits. 183 00:14:25,565 --> 00:14:27,932 I see you beat me to it. 184 00:14:28,067 --> 00:14:29,467 Don't take me long. 185 00:14:29,602 --> 00:14:31,195 I don't fuss with them. 186 00:14:31,337 --> 00:14:35,104 Ain't you gonna wash before you take your food? 187 00:14:35,241 --> 00:14:37,540 No, thanks, I can wait. 188 00:14:37,677 --> 00:14:38,770 You ought to come in. 189 00:14:38,911 --> 00:14:40,903 It's the greatest feeling there is. 190 00:14:49,922 --> 00:14:52,118 When you gonna wash, Dillon? 191 00:14:52,258 --> 00:14:53,817 Don't worry about me. 192 00:14:53,960 --> 00:14:55,394 I'll get it done. 193 00:14:55,528 --> 00:14:58,657 See this dries some, will you? 194 00:15:03,569 --> 00:15:06,437 Listen, we're gonna have to get you more than one dress. 195 00:15:06,572 --> 00:15:09,064 Why? 196 00:15:09,208 --> 00:15:12,007 Well, because you're gonna have to have something else 197 00:15:12,145 --> 00:15:14,205 to put on if you're gonna wash this one. 198 00:15:14,347 --> 00:15:15,713 Oh. 199 00:15:15,848 --> 00:15:18,374 Well, I just thought, long as you were sitting there, 200 00:15:18,518 --> 00:15:19,577 you could... 201 00:15:19,719 --> 00:15:22,518 No, I'll do it this once. 202 00:15:22,655 --> 00:15:24,248 Throw it to me. 203 00:15:24,390 --> 00:15:26,359 I'll run it dry. 204 00:15:49,549 --> 00:15:51,313 Think the rabbit's cooked? 205 00:15:53,786 --> 00:15:55,550 It's hot through. 206 00:15:55,688 --> 00:15:57,680 It'll eat. 207 00:16:00,560 --> 00:16:02,552 Oh, thanks. 208 00:16:22,248 --> 00:16:25,946 I don't remember when I eat with anyone. 209 00:16:27,954 --> 00:16:30,480 Guess you've lived alone a long time, haven't you? 210 00:16:33,526 --> 00:16:35,893 It don't bother me, eating with you. 211 00:16:37,930 --> 00:16:39,922 Good. 212 00:17:02,955 --> 00:17:05,948 ♪♪ 213 00:17:33,986 --> 00:17:36,979 ♪♪ 214 00:17:45,598 --> 00:17:47,624 I give you a bite. 215 00:17:47,767 --> 00:17:49,099 Yeah, I know. 216 00:17:49,235 --> 00:17:50,498 I like you. 217 00:17:50,636 --> 00:17:52,002 Oh, that's fine. 218 00:17:55,308 --> 00:17:56,674 I like you, too, 219 00:17:56,809 --> 00:17:58,744 but, look, I'll like you a whole lot better 220 00:17:58,878 --> 00:18:01,143 if you go back in that bed and go to sleep. 221 00:18:01,280 --> 00:18:02,509 I was up the tree. 222 00:18:06,619 --> 00:18:09,555 Well, all right, go on back up the tree, but... 223 00:18:09,689 --> 00:18:11,715 stay there and go to sleep. 224 00:18:11,857 --> 00:18:13,723 Are you a-feared of me? 225 00:18:15,861 --> 00:18:17,955 - Yeah. - Oh. 226 00:18:18,097 --> 00:18:20,623 Maybe you'll learn better as we go along. 227 00:18:22,034 --> 00:18:24,765 Well, one of us is gonna have to. 228 00:18:24,904 --> 00:18:26,896 Now, go on. 229 00:18:46,826 --> 00:18:49,193 Air's nice up here, Dillon. 230 00:18:49,328 --> 00:18:50,591 Well, fine. 231 00:18:50,730 --> 00:18:53,723 You, uh, you just stay up there and breathe it. 232 00:19:03,042 --> 00:19:05,034 ♪♪ 233 00:19:17,523 --> 00:19:19,219 Morning, Dillon. 234 00:19:22,328 --> 00:19:25,594 Well, say, you get active pretty early in the morning, don't you? 235 00:19:25,731 --> 00:19:27,597 Sun comes up, I get to stirring. 236 00:19:29,335 --> 00:19:31,804 You go slosh in the stream; I'll mind your clothes. 237 00:19:31,937 --> 00:19:34,736 Uh, no, I think I'll just stay right here, thank you. 238 00:19:34,874 --> 00:19:36,740 Don't you never wash? 239 00:19:36,876 --> 00:19:40,836 Well, sure I do, but I pick my own time and place. 240 00:19:42,848 --> 00:19:45,079 Here, I'll do that. 241 00:19:57,096 --> 00:20:00,032 Ah, you are right good to look at. 242 00:20:00,166 --> 00:20:02,692 I never seen better'n you. 243 00:20:02,835 --> 00:20:05,896 Now, Clarey, just stay right where you are. 244 00:20:06,038 --> 00:20:08,064 Don't matter I'm near you. 245 00:20:08,207 --> 00:20:09,300 Well, yes, it does. 246 00:20:09,442 --> 00:20:11,604 I... well, I've been meaning to talk to you, 247 00:20:11,744 --> 00:20:14,441 and, uh, well, I can't do it when you're bobbing around 248 00:20:14,580 --> 00:20:16,378 all over the place. 249 00:20:16,515 --> 00:20:18,416 I'm not used to talk. 250 00:20:18,551 --> 00:20:20,031 Well, you know, you're gonna be living 251 00:20:20,119 --> 00:20:22,020 in the city now... There's a lot of things 252 00:20:22,154 --> 00:20:24,350 - you're gonna have to get used to. - Like what? 253 00:20:24,490 --> 00:20:26,288 Well, wearing clothes, for instance. 254 00:20:26,425 --> 00:20:28,860 Uh, women in the city wear a lot of clothes. 255 00:20:28,994 --> 00:20:31,463 Why do they do that? 256 00:20:31,597 --> 00:20:33,463 Well, that's just the custom. 257 00:20:33,599 --> 00:20:35,124 That's the way things are. 258 00:20:35,267 --> 00:20:36,895 Besides, they look good that way. 259 00:20:37,036 --> 00:20:38,629 You'll look good, too. 260 00:20:38,771 --> 00:20:42,230 Then maybe you'll think I'm good to look at? 261 00:20:43,476 --> 00:20:45,638 Everybody will. 262 00:20:48,114 --> 00:20:51,084 Now... another thing is, you're gonna have to learn 263 00:20:51,217 --> 00:20:54,016 how to, how to act around people a little bit better. 264 00:20:54,153 --> 00:20:57,055 Uh, see, you can't just do anything you feel like 265 00:20:57,189 --> 00:20:58,748 whenever you want to. 266 00:20:58,891 --> 00:21:01,326 Like I'm thinking about you? 267 00:21:03,129 --> 00:21:05,496 No, not like you're thinking about me. 268 00:21:07,500 --> 00:21:09,901 Well, y-you'll see when you get there. 269 00:21:10,035 --> 00:21:12,504 I don't know, Dillon. 270 00:21:12,638 --> 00:21:15,198 When I feel like something, I do it. 271 00:21:15,341 --> 00:21:19,506 That... that stopping to think... 272 00:21:19,645 --> 00:21:23,173 I don't know, it all sounds kind of... skimpy. 273 00:21:23,315 --> 00:21:25,511 When I'm hungry, I eat. 274 00:21:25,651 --> 00:21:28,917 When I'm sleepy, I sleep. 275 00:21:29,054 --> 00:21:31,751 When I want something, I find it. 276 00:21:31,891 --> 00:21:34,383 And when I don't want, I don't. 277 00:21:36,729 --> 00:21:38,925 It won't be like that, huh, Dillon? 278 00:21:40,933 --> 00:21:43,266 Well, no, I'm afraid it won't, Clarey. 279 00:21:43,402 --> 00:21:45,633 Well, we could stay here. 280 00:21:45,771 --> 00:21:48,036 Uh, no, no, we couldn't. 281 00:21:49,742 --> 00:21:52,610 Look, you, uh, you get the fish going and the coffee. 282 00:21:52,745 --> 00:21:55,340 I'll... I'll see to the horse. 283 00:21:59,885 --> 00:22:01,877 ♪♪ 284 00:22:15,601 --> 00:22:17,467 This where you live, Dillon? 285 00:22:17,603 --> 00:22:19,799 No, no, this is a town called Shallow Water. 286 00:22:19,939 --> 00:22:22,738 We'll spend the night here and go on to Dodge tomorrow. 287 00:22:22,875 --> 00:22:25,174 Maybe we can get you some clothes here, too. 288 00:22:25,311 --> 00:22:27,177 You want that, don't you? 289 00:22:27,313 --> 00:22:29,908 Come on. 290 00:22:54,940 --> 00:22:56,568 Could I help you? 291 00:22:56,709 --> 00:22:59,577 Ma'am, yes. We'd like to fit her out with some clothes. 292 00:22:59,712 --> 00:23:01,578 He'd like, not me. 293 00:23:01,714 --> 00:23:03,444 Any special occasion? 294 00:23:03,582 --> 00:23:06,313 Well, the, uh, the occasion is that she doesn't have 295 00:23:06,452 --> 00:23:08,387 any clothes besides what she's wearing there. 296 00:23:08,520 --> 00:23:10,352 Oh, my. 297 00:23:10,489 --> 00:23:12,720 You want me to outfit her? 298 00:23:12,858 --> 00:23:13,858 Yes. 299 00:23:13,926 --> 00:23:15,792 Shoes and all? 300 00:23:15,928 --> 00:23:17,794 Well, if you can, yeah. 301 00:23:17,930 --> 00:23:20,525 I usually close shop about this hour, 302 00:23:20,666 --> 00:23:24,159 but, uh... it would be challenging. 303 00:23:24,303 --> 00:23:25,566 Did you see this, dear? 304 00:23:25,704 --> 00:23:27,866 Do you think you'd like anything like this? 305 00:23:28,007 --> 00:23:29,134 - No. - Uh, look, you, uh, 306 00:23:29,275 --> 00:23:31,176 you two go ahead; I'll wait for you outside. 307 00:23:31,310 --> 00:23:32,744 Come on down to the rack, dear, 308 00:23:32,878 --> 00:23:34,358 and have a look through these dresses. 309 00:23:34,446 --> 00:23:37,905 I'm sure you'll find something that you like very much. 310 00:23:53,899 --> 00:23:56,869 ♪♪ 311 00:24:04,109 --> 00:24:06,840 Oh! Oh! Stop her! Stop her! Stop her! 312 00:24:06,979 --> 00:24:08,914 Come on, now. Hold it! 313 00:24:09,048 --> 00:24:11,381 You said a dress! That ain't no dress! 314 00:24:11,517 --> 00:24:14,077 Tell her! Tell her women wear these! 315 00:24:14,219 --> 00:24:16,211 She was set to lace me up in that! 316 00:24:16,355 --> 00:24:17,653 That's enough, now. 317 00:24:17,790 --> 00:24:21,158 Why, she-she's nothing but a-a wildcat. 318 00:24:21,293 --> 00:24:23,785 Well, forget about the dress. 319 00:24:23,929 --> 00:24:25,864 She's dangerous, do you know that? 320 00:24:25,998 --> 00:24:28,331 Sorry to have troubled you, ma'am. 321 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Trouble? 322 00:24:29,568 --> 00:24:31,867 Why, I could've been killed! 323 00:24:32,004 --> 00:24:33,597 I don't like you. 324 00:24:33,739 --> 00:24:37,301 If she were mine, I'd see she was caged! 325 00:24:43,215 --> 00:24:46,276 That's one mean woman, Dillon. 326 00:24:50,356 --> 00:24:53,292 Clarey, you just can't act like that around people. 327 00:24:53,425 --> 00:24:55,826 You ever wear one of those things? 328 00:24:55,961 --> 00:24:57,554 No, I didn't. 329 00:24:57,696 --> 00:24:59,255 Well, I ain't going to. 330 00:24:59,398 --> 00:25:01,390 I ain't never! 331 00:25:03,469 --> 00:25:06,405 Come on, we'll head for Dodge. 332 00:25:20,519 --> 00:25:22,385 You got somebody following you? 333 00:25:22,521 --> 00:25:24,149 Well, no, I just don't want people 334 00:25:24,289 --> 00:25:26,053 to see her till she's ready, Doc. 335 00:25:26,191 --> 00:25:27,489 Till she's ready? 336 00:25:27,626 --> 00:25:29,754 Yeah, Kitty's bringing some clothes over and so forth. 337 00:25:29,895 --> 00:25:32,330 I... No point in having people laughing at her. 338 00:25:32,464 --> 00:25:33,591 What's she doing in there? 339 00:25:33,732 --> 00:25:35,701 Well, I told her to stretch out and get some rest. 340 00:25:35,834 --> 00:25:38,146 Well, she's not gonna get much rest in that bed, 341 00:25:38,170 --> 00:25:39,604 I'll tell you that. 342 00:25:39,738 --> 00:25:41,206 Well, it's my bed; I sleep in it. 343 00:25:41,340 --> 00:25:44,435 Yeah, but she's used to sleeping in trees. 344 00:25:44,576 --> 00:25:46,704 Well, probably got back trouble, too, then, 345 00:25:46,845 --> 00:25:48,711 along with a few other things. 346 00:25:48,847 --> 00:25:51,840 Why don't you go ahead and check her over. I'll be back later. 347 00:26:09,835 --> 00:26:11,599 Thought I told you to get some rest. 348 00:26:11,737 --> 00:26:14,468 Now, these got a right feel to them. 349 00:26:17,009 --> 00:26:18,272 Well, here. 350 00:26:18,410 --> 00:26:21,574 Come over, sit right there on the table. 351 00:26:23,582 --> 00:26:25,448 Shoes feel kind of good to you, huh? 352 00:26:25,584 --> 00:26:27,075 Ah, they sure do. 353 00:26:27,219 --> 00:26:29,814 Well, I've broken those in pretty good, I'll tell you that. 354 00:26:29,955 --> 00:26:31,014 You ever go barefoot? 355 00:26:31,156 --> 00:26:32,954 Well, not no more. 356 00:26:33,092 --> 00:26:36,392 Feels good, especially in the mud. 357 00:26:36,528 --> 00:26:39,498 By golly, I'd forgotten about that. 358 00:26:39,631 --> 00:26:42,658 Wet and cool, oozing up between your toes. 359 00:26:44,036 --> 00:26:45,947 Guess nothing in the world feels better than that. 360 00:26:45,971 --> 00:26:47,564 You believe that, 361 00:26:47,706 --> 00:26:49,572 how come you got two pairs of shoes? 362 00:26:49,708 --> 00:26:51,574 Well, you know, I never thought of it, 363 00:26:51,710 --> 00:26:53,110 but it's kind of silly, ain't it? 364 00:26:53,245 --> 00:26:55,146 You like those, you can have them. 365 00:26:55,280 --> 00:26:56,509 Dillon will be glad. 366 00:26:56,648 --> 00:26:58,708 He's bound I'd have shoes. 367 00:26:58,851 --> 00:27:00,080 Where's Dillon? 368 00:27:00,219 --> 00:27:02,381 Well, he's gone, but he'll be back. 369 00:27:04,389 --> 00:27:06,085 He's right good to look at. 370 00:27:06,225 --> 00:27:07,818 I don't know about that. 371 00:27:07,960 --> 00:27:09,394 I do. 372 00:27:09,528 --> 00:27:11,895 Here, now, you just leave things alone. 373 00:27:12,030 --> 00:27:13,828 I'm gonna examine your chest. 374 00:27:13,966 --> 00:27:15,161 Why you do that? 375 00:27:15,300 --> 00:27:16,962 Well, because Dillon'd want me to. 376 00:27:17,102 --> 00:27:18,661 I do what he says. 377 00:27:18,804 --> 00:27:20,329 That's good. 378 00:27:20,472 --> 00:27:21,472 What's that for? 379 00:27:21,573 --> 00:27:22,871 Well, it's not to see through. 380 00:27:23,008 --> 00:27:24,452 That's what I'm gonna listen to your chest with. 381 00:27:24,476 --> 00:27:25,944 Now, here, you just sit there 382 00:27:26,078 --> 00:27:28,240 and breathe just like you always do. 383 00:27:44,663 --> 00:27:46,529 What'd you hear? 384 00:27:46,665 --> 00:27:49,260 Not a thing... that's good. 385 00:27:49,401 --> 00:27:51,927 Now I want to have a look at those teeth. 386 00:27:52,070 --> 00:27:53,368 Open your mouth. 387 00:27:53,505 --> 00:27:55,440 Real wide, open it up. 388 00:28:03,482 --> 00:28:06,213 What do you eat, anyway? 389 00:28:06,351 --> 00:28:08,252 Most anything I can find. 390 00:28:08,387 --> 00:28:09,387 Well, what? 391 00:28:09,488 --> 00:28:13,482 Rabbits, prairie chicken, fish. 392 00:28:13,625 --> 00:28:15,355 Sometimes I eat them cooked. 393 00:28:16,395 --> 00:28:17,920 Oh, you do? 394 00:28:18,063 --> 00:28:19,361 What else? 395 00:28:19,498 --> 00:28:22,764 Dried corn, sheep shower, 396 00:28:22,901 --> 00:28:24,836 sweet clover. 397 00:28:24,970 --> 00:28:28,771 Uh, I like a hedge apple now and again. 398 00:28:28,907 --> 00:28:31,706 Good heavens, you hadn't ought to eat hedge apples. 399 00:28:31,843 --> 00:28:33,334 Well, they're filling. 400 00:28:33,478 --> 00:28:35,208 And what else? 401 00:28:35,347 --> 00:28:37,179 Sunflowers. 402 00:28:37,316 --> 00:28:40,184 They're kind of scratchy, but I get them down. 403 00:28:41,920 --> 00:28:44,287 Well, I guess they would be. 404 00:28:44,423 --> 00:28:46,289 I just never saw anything like it. 405 00:28:46,425 --> 00:28:48,656 You saying something ails me? 406 00:28:48,794 --> 00:28:51,457 No, no, you're as sound as a new dollar, 407 00:28:51,597 --> 00:28:53,793 and, by golly, you got the best set of teeth 408 00:28:53,932 --> 00:28:55,901 I ever saw in my life. 409 00:28:56,034 --> 00:28:58,833 Hedge apples and sunflowers. 410 00:29:04,977 --> 00:29:06,445 I was missing you. 411 00:29:06,578 --> 00:29:07,578 Oh... yeah. 412 00:29:07,713 --> 00:29:09,238 This is Kitty Russell here, Clarey. 413 00:29:09,381 --> 00:29:10,246 Hello, Clarey. 414 00:29:10,382 --> 00:29:12,817 He is hard to leave be. 415 00:29:12,951 --> 00:29:14,510 Takes years of practice. 416 00:29:14,653 --> 00:29:16,952 Clarey, look, uh, Kitty's got some clothes here 417 00:29:17,089 --> 00:29:19,149 and things she wants you to try on. 418 00:29:19,291 --> 00:29:21,760 I won't wear that stiff thing that laces. 419 00:29:21,893 --> 00:29:23,953 I didn't even bring a corset. 420 00:29:24,096 --> 00:29:25,325 Did you tell her? 421 00:29:25,464 --> 00:29:27,057 Yes, I told her. 422 00:29:27,199 --> 00:29:29,998 Come on, let's go in and try the dress on. 423 00:29:30,135 --> 00:29:32,127 He wants it. 424 00:29:41,446 --> 00:29:42,766 She's really something, isn't she? 425 00:29:43,782 --> 00:29:45,273 Golly, she's an education. 426 00:29:45,417 --> 00:29:47,716 But, you know, she's right, I think. 427 00:29:47,853 --> 00:29:49,933 If we paid attention to her, we wouldn't wear corsets 428 00:29:50,055 --> 00:29:53,548 and confining things like that, like belts, collar buttons, 429 00:29:53,692 --> 00:29:57,686 and might even eat a hedge apple or two once in a while, 430 00:29:57,829 --> 00:30:01,925 and maybe a cooked rabbit, you know. 431 00:30:02,067 --> 00:30:04,127 By thunder, I'll tell you something. 432 00:30:04,269 --> 00:30:07,137 We shouldn't wear shoes. 433 00:30:09,007 --> 00:30:12,637 Yep, I have a feeling, 434 00:30:12,778 --> 00:30:16,112 Matt, that she just knows the secrets of life. 435 00:30:16,248 --> 00:30:18,114 Sure wish I'd have found out about 'em 436 00:30:18,250 --> 00:30:20,242 before I ruined my feet. 437 00:30:27,092 --> 00:30:28,685 I can't see! 438 00:30:28,827 --> 00:30:30,295 Well, just a minute. 439 00:30:30,429 --> 00:30:33,331 I don't want you to start throwing anything. 440 00:30:33,465 --> 00:30:37,232 I never throwed, I just scared her with a shoe. 441 00:30:37,369 --> 00:30:41,932 Well, the shoes I brought are just for wearing. 442 00:30:42,074 --> 00:30:45,010 I got a pair of shoes. 443 00:30:45,143 --> 00:30:47,703 Don't you want to try the ones I brought? 444 00:30:47,846 --> 00:30:50,111 Oh, these got a right feel to them. 445 00:30:53,251 --> 00:30:55,117 There. 446 00:30:55,253 --> 00:30:57,279 Yeah. 447 00:30:57,422 --> 00:30:59,982 Well... you look fine. 448 00:31:00,125 --> 00:31:01,991 I do? 449 00:31:02,127 --> 00:31:04,119 Take a look at yourself. 450 00:31:09,034 --> 00:31:11,196 I wear this, do I? 451 00:31:11,336 --> 00:31:12,531 No. 452 00:31:12,671 --> 00:31:14,196 You look at yourself in it. 453 00:31:14,339 --> 00:31:15,773 It's a looking glass. 454 00:31:21,480 --> 00:31:24,541 Haven't you ever seen yourself before, Clarey? 455 00:31:24,683 --> 00:31:28,586 In the creek, but... never this clear. 456 00:31:28,720 --> 00:31:30,780 Well, you ought to be very pleased. 457 00:31:30,922 --> 00:31:32,652 You're very attractive. 458 00:31:49,508 --> 00:31:51,374 Dillon will get me one of these. 459 00:31:51,510 --> 00:31:54,708 You can have that one. 460 00:31:54,846 --> 00:31:57,873 Here, you take this. 461 00:31:58,016 --> 00:32:00,986 Thanks very much. 462 00:32:01,119 --> 00:32:02,985 Come on. 463 00:32:03,121 --> 00:32:06,114 Let's go show Dillon how you look. 464 00:32:15,267 --> 00:32:17,361 When you look, it looks back, Dillon. 465 00:32:17,502 --> 00:32:19,266 Well, you look real nice, Clarey. 466 00:32:19,404 --> 00:32:21,305 I know. I saw me. 467 00:32:21,440 --> 00:32:23,534 Kitty, why'd you have to go spoil her for? 468 00:32:23,675 --> 00:32:24,768 What? 469 00:32:24,910 --> 00:32:26,654 Well, now she's gonna be like any other woman, 470 00:32:26,678 --> 00:32:28,544 you gave her a looking glass. 471 00:32:28,680 --> 00:32:30,911 Well, there'll be one difference: 472 00:32:31,049 --> 00:32:33,678 she prefers your shoes to mine. 473 00:32:33,819 --> 00:32:37,312 Well, then there's still some hope for her. 474 00:32:37,456 --> 00:32:40,688 What I see in there, that's what you see when you look at me? 475 00:32:40,826 --> 00:32:43,921 What everybody sees. 476 00:32:44,062 --> 00:32:46,054 Uh, Matt, if, uh, if you want me to, 477 00:32:46,198 --> 00:32:48,861 I'll take her over to Ma Smalley's and get her a room. 478 00:32:49,000 --> 00:32:51,026 Yeah, say, that'd be a good idea, Kitty. 479 00:32:51,169 --> 00:32:53,161 Dillon will take me where I go. 480 00:32:55,373 --> 00:32:58,104 All right, I'll see you later. 481 00:33:05,784 --> 00:33:09,482 Well, I'll tell you, feel kind of sorry for her. 482 00:33:09,621 --> 00:33:11,283 Why? 483 00:33:11,423 --> 00:33:13,289 Well, you saw her... she's... 484 00:33:13,425 --> 00:33:16,054 she's got an awful lot to learn. 485 00:33:16,194 --> 00:33:18,390 Mm, I don't think so. 486 00:33:18,530 --> 00:33:22,934 She's got the first thing a woman needs: instinct. 487 00:33:24,736 --> 00:33:26,034 You want some coffee? 488 00:33:26,171 --> 00:33:28,163 Mmm, fine, thanks. 489 00:33:37,549 --> 00:33:39,541 Ooh, my gracious. 490 00:33:39,684 --> 00:33:40,982 Don't that smell good? 491 00:33:41,119 --> 00:33:42,212 Oh. 492 00:33:42,354 --> 00:33:43,686 Sure looks good there, Joe. 493 00:33:43,822 --> 00:33:46,155 - Don't it, Mr. Dillon? - You bet. 494 00:33:48,193 --> 00:33:50,594 Why are we waiting? 495 00:33:50,729 --> 00:33:53,221 Go ahead. You can start anytime. 496 00:33:53,365 --> 00:33:57,359 You see, it's customary for the lady to begin eating first. 497 00:34:02,007 --> 00:34:04,374 Uh, Clarey, look. 498 00:34:04,509 --> 00:34:07,741 Uh, you really should start eating with a knife and fork. 499 00:34:07,879 --> 00:34:09,245 Why'd I do that? 500 00:34:09,381 --> 00:34:11,907 Well, like I say, it's-it's customary. 501 00:34:12,050 --> 00:34:13,484 And I'll tell you another thing, 502 00:34:13,618 --> 00:34:16,247 it'll sure help keep your hands a lot cleaner. 503 00:34:16,388 --> 00:34:18,755 Uh, you see, it's kind of like that dress we bought. 504 00:34:18,890 --> 00:34:20,688 I mean, it just looks better. 505 00:34:21,726 --> 00:34:23,752 You do it. 506 00:34:23,895 --> 00:34:27,855 Well, you just kind of stick the meat real good with your fork, 507 00:34:27,999 --> 00:34:30,992 and then run your knife right down it. 508 00:34:33,038 --> 00:34:35,030 Then you change hands. 509 00:34:45,784 --> 00:34:48,948 Well, that... that, uh... 510 00:34:51,289 --> 00:34:54,555 If you just... 511 00:34:54,693 --> 00:34:57,788 Well, that ain't too bad for the first time. I mean... 512 00:34:57,929 --> 00:34:59,261 It ain't? 513 00:34:59,397 --> 00:35:04,097 Uh, yes, you see, you should swallow before you talk, Clarey. 514 00:35:05,136 --> 00:35:07,605 Oh. 515 00:35:09,708 --> 00:35:11,108 What's the matter? 516 00:35:11,242 --> 00:35:13,507 It's still setting right there. 517 00:35:18,116 --> 00:35:20,676 Well, you should chew before you swallow. 518 00:35:20,819 --> 00:35:22,685 You just said swallow. 519 00:35:22,821 --> 00:35:23,914 That's right, Mr. Dillon. 520 00:35:24,055 --> 00:35:26,149 That's all you said is just to swallow it. 521 00:35:26,291 --> 00:35:28,851 You didn't say nothing about chewing at all. 522 00:35:28,994 --> 00:35:30,087 All right, Chester, fine. 523 00:35:30,228 --> 00:35:31,958 Let's just be quiet about the whole thing. 524 00:35:32,097 --> 00:35:33,429 We'll get along all right. 525 00:35:33,565 --> 00:35:36,057 Well, I just didn't want her to think that... 526 00:35:36,201 --> 00:35:38,193 she misunderstood. 527 00:35:42,107 --> 00:35:43,575 Ooh. Oh, golly. 528 00:35:43,708 --> 00:35:45,301 Sakes alive. 529 00:35:45,443 --> 00:35:48,902 Pardon me, ma'am, but I believe you dropped your steak. 530 00:35:58,189 --> 00:36:00,181 Come on. 531 00:36:13,271 --> 00:36:15,934 Did you quiet her down, Mr. Dillon? 532 00:36:16,074 --> 00:36:17,565 Yeah, I guess so. 533 00:36:17,709 --> 00:36:20,577 Well, people can really be mean, can't they? 534 00:36:20,712 --> 00:36:22,078 Sure can at times. 535 00:36:22,213 --> 00:36:24,239 I just wish that there was some way, 536 00:36:24,382 --> 00:36:26,248 somehow that I could help her. 537 00:36:26,384 --> 00:36:28,649 Yeah, there's a lot of things she's gonna have to learn, 538 00:36:28,787 --> 00:36:32,815 Chester: how to eat, how to act, how to read and write. 539 00:36:34,092 --> 00:36:35,958 Take your choice. 540 00:36:58,216 --> 00:37:00,082 Chester, what are you doing? 541 00:37:00,218 --> 00:37:03,882 Uh, you remember that book that I had, Mr. Dillon? 542 00:37:04,022 --> 00:37:05,388 What book? 543 00:37:05,523 --> 00:37:07,014 Oh, you remember. That... 544 00:37:07,158 --> 00:37:09,184 school-teaching feller came through last year, 545 00:37:09,327 --> 00:37:10,818 and I beat him at Cutthroat Euchre 546 00:37:10,962 --> 00:37:13,158 and come to find out he didn't have no money, 547 00:37:13,298 --> 00:37:15,426 so he give me this book instead. 548 00:37:15,567 --> 00:37:17,126 You mean McGuffey's Reader? 549 00:37:17,268 --> 00:37:18,463 Yeah, that was the one. 550 00:37:18,603 --> 00:37:20,469 Well, I thought it might be of some use 551 00:37:20,605 --> 00:37:23,632 to Miss Clarey, but, dogged, I can't find it. 552 00:37:23,775 --> 00:37:26,643 Well... you lost it, don't you remember? 553 00:37:26,778 --> 00:37:27,778 I did? 554 00:37:27,912 --> 00:37:29,278 Yeah, don't you remember the, uh... 555 00:37:29,414 --> 00:37:31,054 the girl that worked for the medicine show 556 00:37:31,182 --> 00:37:32,514 that came through here? 557 00:37:32,650 --> 00:37:34,243 Oh, yeah. 558 00:37:34,385 --> 00:37:36,081 For heaven's sakes, yes. 559 00:37:36,221 --> 00:37:38,122 I bought a bottle of elixir off of her, 560 00:37:38,256 --> 00:37:40,122 and the next thing I knowed, she's gone. 561 00:37:40,258 --> 00:37:43,626 So was my elk's tooth, my watch and my McGuffey's Reader. 562 00:37:45,163 --> 00:37:47,632 Remember she tried to teach me to walk on my hands? 563 00:37:48,967 --> 00:37:51,266 Yeah, I wonder what she did with the book. 564 00:37:52,771 --> 00:37:55,263 Oh, good morning, Marshal and-and Chester. 565 00:37:55,406 --> 00:37:56,430 Morning, Ma. 566 00:37:56,574 --> 00:37:58,202 Well, she's gone. 567 00:37:58,343 --> 00:37:59,343 You mean Miss Clarey? 568 00:37:59,477 --> 00:38:01,002 Yes, I went to call her for breakfast, 569 00:38:01,146 --> 00:38:03,411 and she didn't answer, so I opened the door, 570 00:38:03,548 --> 00:38:06,279 and, Marshal, her bed hasn't been slept in all night. 571 00:38:06,417 --> 00:38:08,079 Well, did you look around the room, Ma? 572 00:38:08,219 --> 00:38:09,710 She's not used to sleeping in a bed. 573 00:38:09,854 --> 00:38:11,584 Oh, well, she's not any place in that room, 574 00:38:11,723 --> 00:38:12,986 I made sure of that. 575 00:38:13,124 --> 00:38:16,356 But wherever she is, Marshal, she's in a petticoat. 576 00:38:16,494 --> 00:38:18,963 Her dress was just tossed over the chair. 577 00:38:19,097 --> 00:38:21,396 Well, thanks for coming. We'll take a look around. 578 00:38:21,533 --> 00:38:23,161 - J-Just in her petticoat? - Mm-hmm. 579 00:38:23,301 --> 00:38:25,293 Oh, forever, mm. 580 00:38:30,642 --> 00:38:32,634 ♪♪ 581 00:38:54,666 --> 00:38:56,658 ♪♪ 582 00:39:08,112 --> 00:39:10,081 Hi, Chester. Dillon. 583 00:39:10,215 --> 00:39:12,207 Yeah, Miss Clarey. Where you been? 584 00:39:12,350 --> 00:39:13,875 I come out for a wash. 585 00:39:14,018 --> 00:39:15,098 What'd I tell you, Chester? 586 00:39:15,186 --> 00:39:16,677 She likes to come out and slosh around 587 00:39:16,821 --> 00:39:17,898 in the stream in the morning. 588 00:39:17,922 --> 00:39:19,754 Oh, it gets you stirrin'. 589 00:39:19,891 --> 00:39:21,587 You ever wash, Chester? 590 00:39:21,726 --> 00:39:24,491 Well, yeah, I mean, right along. 591 00:39:26,130 --> 00:39:27,792 Come on. 592 00:39:27,932 --> 00:39:30,060 We'll ride you back to town. 593 00:39:31,903 --> 00:39:34,839 Ma Smalley said you never once slept in your bed last night. 594 00:39:34,973 --> 00:39:36,407 Oh, I slept fine. 595 00:39:36,541 --> 00:39:38,305 Dillon, there's the nicest elm tree 596 00:39:38,443 --> 00:39:39,968 right out the window of that room. 597 00:39:40,111 --> 00:39:42,546 Oh, it was good sleeping up near the top 598 00:39:42,680 --> 00:39:44,114 where a person can breathe. 599 00:39:44,249 --> 00:39:46,775 You ready to start with a knife and fork again? 600 00:39:46,918 --> 00:39:49,251 If you want. 601 00:39:49,387 --> 00:39:50,787 Come on. 602 00:40:06,804 --> 00:40:09,399 You know, it says here that to curtsy 603 00:40:09,540 --> 00:40:12,942 is to bend both knees and lower the body. 604 00:40:13,077 --> 00:40:14,272 Huh. 605 00:40:14,412 --> 00:40:16,881 Let's-let's see you do that. 606 00:40:17,015 --> 00:40:20,508 Bend both knees and lower the body. 607 00:40:22,921 --> 00:40:25,254 Well, no, there's got to be something more to it than that. 608 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 Let's see. 609 00:40:26,524 --> 00:40:28,959 "Put the left foot behind the right." 610 00:40:29,093 --> 00:40:31,824 Put your left foot... put your left foot behind your right. 611 00:40:31,963 --> 00:40:34,159 Now, try it that way. 612 00:40:34,299 --> 00:40:36,165 No, it's not so far down. 613 00:40:36,301 --> 00:40:38,099 Just easy like. 614 00:40:40,104 --> 00:40:40,969 And up. 615 00:40:41,105 --> 00:40:41,970 Dink, like that. 616 00:40:42,106 --> 00:40:43,472 Like a cork on water. 617 00:40:43,608 --> 00:40:44,608 Dink, that's it. 618 00:40:45,643 --> 00:40:46,667 That-That's fine. 619 00:40:49,814 --> 00:40:51,214 Why am I doing this, anyway? 620 00:40:51,349 --> 00:40:53,750 Well, that's so's that if you meet a gentleman, 621 00:40:53,885 --> 00:40:56,354 well-well, he-he'll bow to you like this, 622 00:40:56,487 --> 00:40:58,456 and then you can curtsy back to him. 623 00:40:58,589 --> 00:41:00,319 Yeah, that's... 624 00:41:00,458 --> 00:41:01,698 That's fine. 625 00:41:03,828 --> 00:41:05,626 Oh, it's 'cause you help me, Chester. 626 00:41:05,763 --> 00:41:06,924 Oh, well. 627 00:41:07,065 --> 00:41:09,557 Help. H-E-L-P. 628 00:41:11,235 --> 00:41:13,067 Can you write it? 629 00:41:17,742 --> 00:41:19,108 H... 630 00:41:19,243 --> 00:41:20,677 E... 631 00:41:20,812 --> 00:41:22,747 L... 632 00:41:22,880 --> 00:41:24,280 P. 633 00:41:24,415 --> 00:41:25,781 Help! 634 00:41:25,917 --> 00:41:27,545 Ah, that-that's good. 635 00:41:27,685 --> 00:41:28,744 Good. 636 00:41:28,886 --> 00:41:33,347 G-O-O-D. 637 00:41:36,694 --> 00:41:38,492 Hey, Dillon! 638 00:41:42,200 --> 00:41:43,259 Clarey. 639 00:41:43,401 --> 00:41:44,767 Now, Clarey, just hold on a minute. 640 00:41:44,902 --> 00:41:46,063 I can't wait for hugging you! 641 00:41:46,204 --> 00:41:47,934 Yeah, but just hold on, now. 642 00:41:48,072 --> 00:41:49,131 Did you read my writing? 643 00:41:49,273 --> 00:41:50,400 Yes, I read it here. 644 00:41:50,541 --> 00:41:51,975 It's... 645 00:41:52,110 --> 00:41:53,874 Hold just a second now, Clarey. 646 00:41:54,012 --> 00:41:55,640 Um, yes, that's a real nice letter. 647 00:41:55,780 --> 00:41:56,839 It's just fine. 648 00:41:56,981 --> 00:41:58,609 I'm-I'm sure your Aunt Flo will be... 649 00:41:58,750 --> 00:42:00,878 will be glad to hear from you. 650 00:42:01,019 --> 00:42:04,148 You don't like me any better than you did, do you, Dillon? 651 00:42:05,189 --> 00:42:07,522 Well, sure I do, Clarey. 652 00:42:07,658 --> 00:42:09,388 And you're learning real well, too, but... 653 00:42:11,295 --> 00:42:13,730 well, I'm afraid you still got a few things to learn. 654 00:42:13,865 --> 00:42:15,766 Chester says I learn fast. 655 00:42:15,900 --> 00:42:17,493 Well, you do. 656 00:42:17,635 --> 00:42:19,331 But... well, you see, 657 00:42:19,470 --> 00:42:21,315 all this business of running around hugging a man 658 00:42:21,339 --> 00:42:23,219 and everything just every time you feel like it, 659 00:42:23,341 --> 00:42:24,604 you-you got to cut that out. 660 00:42:24,742 --> 00:42:26,176 It just says I like you. 661 00:42:26,310 --> 00:42:29,678 Well, I know, but, see, the man is supposed to do the courting. 662 00:42:29,814 --> 00:42:31,339 Now, if you go around hugging a man, 663 00:42:31,482 --> 00:42:32,916 it's liable to scare him off. 664 00:42:33,051 --> 00:42:35,885 You mean I'm supposed to let him hug first? 665 00:42:36,020 --> 00:42:37,886 Yeah, that's the idea. 666 00:42:38,022 --> 00:42:40,514 Well, what if he don't hug? 667 00:42:40,658 --> 00:42:42,338 Well, I don't think you're gonna 668 00:42:42,427 --> 00:42:44,123 have to worry about that very much. 669 00:42:44,262 --> 00:42:47,289 But you are gonna have to develop a little patience. 670 00:42:47,432 --> 00:42:48,661 That means waiting, don't it? 671 00:42:48,800 --> 00:42:50,291 Yeah. 672 00:42:52,303 --> 00:42:54,534 Just a minute. What'd I just tell you? 673 00:42:54,672 --> 00:42:57,506 I can't even do that to show him I'm willing? 674 00:42:57,642 --> 00:43:00,134 No, no, doggone it, you can't. 675 00:43:00,278 --> 00:43:01,610 Come on, let's get out of here 676 00:43:01,746 --> 00:43:03,612 and go get something to eat, huh? 677 00:43:03,748 --> 00:43:06,115 I'm better with knives and forks, I think. 678 00:43:11,155 --> 00:43:12,680 Yep, you know, Kitty, 679 00:43:12,824 --> 00:43:15,658 it's a terrible thing, the way he has to hold women off 680 00:43:15,793 --> 00:43:17,318 at arm's length all the time. 681 00:43:17,462 --> 00:43:18,896 Oh, I know it. 682 00:43:19,030 --> 00:43:21,625 You know, uh, I think you ought to hire a peace officer 683 00:43:21,766 --> 00:43:23,098 to help protect yourself. 684 00:43:23,234 --> 00:43:25,203 Yeah, now, listen, I'm worried about that girl. 685 00:43:25,336 --> 00:43:27,464 She can get in trouble running around acting that way. 686 00:43:27,605 --> 00:43:30,200 Oh, well, she's gonna meet her match one of these days, 687 00:43:30,341 --> 00:43:32,708 but, uh, oh, the world will rock a little, 688 00:43:32,844 --> 00:43:34,972 but I don't think anybody's gonna get killed over it. 689 00:43:35,113 --> 00:43:36,672 I don't think so. 690 00:43:36,814 --> 00:43:38,840 Sometimes I forget what clear, 691 00:43:38,983 --> 00:43:40,611 levelheaded thinkers you two are. 692 00:43:40,751 --> 00:43:42,913 Yeah, well, you're kind of lucky to have us around 693 00:43:43,054 --> 00:43:44,454 when you need advice like this. 694 00:43:47,592 --> 00:43:50,426 Uh, just set there like you are. 695 00:43:50,561 --> 00:43:52,587 Don't make no fuss about it at all, now. 696 00:43:52,730 --> 00:43:56,394 Just pretend like it's any other everyday night. 697 00:43:59,370 --> 00:44:03,102 Well, I'm prepared for anything, including an Indian uprising. 698 00:44:12,717 --> 00:44:14,049 Clarey. 699 00:44:14,185 --> 00:44:15,483 Evening. 700 00:44:15,620 --> 00:44:17,020 Clarey. 701 00:44:17,155 --> 00:44:18,282 Gentlemen always bow first. 702 00:44:18,422 --> 00:44:19,788 Well, of course, you're right. 703 00:44:19,924 --> 00:44:21,392 Excuse me, Clarey. 704 00:44:21,526 --> 00:44:24,155 There. Now, here, why don't you sit down and join us there. 705 00:44:24,295 --> 00:44:25,524 Thank you. 706 00:44:25,663 --> 00:44:26,926 Hey, you know, 707 00:44:27,064 --> 00:44:28,609 that's about the prettiest entrance I've seen 708 00:44:28,633 --> 00:44:30,829 through them swinging doors in a long time. 709 00:44:30,968 --> 00:44:33,164 Did you notice how her hair is kind of fixed 710 00:44:33,304 --> 00:44:34,829 a little bit different there? 711 00:44:34,972 --> 00:44:37,840 Her and Ma figured that out theirselves. 712 00:44:37,975 --> 00:44:39,341 Mighty nice. 713 00:44:39,477 --> 00:44:41,605 - You look very pretty. - Sure do. 714 00:44:41,746 --> 00:44:45,148 If I wasn't so proper, I'd give you a hug. 715 00:44:50,855 --> 00:44:52,790 They staring at me? 716 00:44:52,924 --> 00:44:54,722 Oh, no, no, I... Well, they're staring, 717 00:44:54,859 --> 00:44:56,779 but what I mean is, they're-they're admiring you, 718 00:44:56,861 --> 00:44:59,057 is what they're doing. 719 00:44:59,197 --> 00:45:02,224 It don't feel bad, do it? 720 00:45:02,366 --> 00:45:04,801 Say, Kitty, h-haven't you got 721 00:45:04,936 --> 00:45:07,114 something here in the Long Branch that Clarey could drink? 722 00:45:07,138 --> 00:45:08,197 You know, a... 723 00:45:08,339 --> 00:45:11,537 Yeah, you... kind of a cordial or something. 724 00:45:11,676 --> 00:45:13,736 - What? - A cordial. 725 00:45:13,878 --> 00:45:16,404 It's, uh, it's a... well, it's in the book. 726 00:45:16,547 --> 00:45:17,571 Cordial. 727 00:45:17,715 --> 00:45:21,311 C-O-R-D-I-A-L. 728 00:45:21,452 --> 00:45:23,444 It means friendly-like. 729 00:45:45,810 --> 00:45:48,041 That stage leaves tomorrow, Dillon. 730 00:45:48,179 --> 00:45:49,238 Yeah. 731 00:45:49,380 --> 00:45:51,474 Yeah, about noon. 732 00:45:51,616 --> 00:45:53,448 You excited? 733 00:45:54,485 --> 00:45:56,818 There's something stirring in me. 734 00:45:56,954 --> 00:46:00,413 Part like a fear and part kind of poundy. 735 00:46:02,059 --> 00:46:04,028 Well, you'll do just fine, Clarey. 736 00:46:04,161 --> 00:46:06,460 Did I show you that letter where Aunt Flo 737 00:46:06,597 --> 00:46:08,361 says she'll love me like her own? 738 00:46:08,499 --> 00:46:10,593 She will, too. 739 00:46:10,735 --> 00:46:13,671 I don't mind belonging to someone. 740 00:46:13,804 --> 00:46:17,172 I wouldn't mind it was you, Dillon. 741 00:46:24,148 --> 00:46:27,949 That's very nice of you to say, Clarey. 742 00:46:28,085 --> 00:46:29,678 But, you know, uh, 743 00:46:29,820 --> 00:46:32,984 when you get to Harrisburg, well... 744 00:46:33,124 --> 00:46:34,888 you'll find somebody that's right for you. 745 00:46:38,095 --> 00:46:40,963 Oh, I'll miss you, Dillon. 746 00:46:47,705 --> 00:46:50,174 I'll miss you, too, Clarey. 747 00:47:00,885 --> 00:47:02,877 ♪♪ 748 00:47:35,353 --> 00:47:37,322 Freddy. 749 00:47:37,455 --> 00:47:40,015 I'm gonna write you my thanks, Dillon. 750 00:47:40,157 --> 00:47:41,989 In the book, it says it's proper. 751 00:47:42,126 --> 00:47:44,857 Well, good, I'll be anxious to hear from you. 752 00:47:44,995 --> 00:47:47,396 Oh, give these back to Doc, will you? 753 00:47:47,531 --> 00:47:49,090 All right. 754 00:47:49,233 --> 00:47:51,828 Say, this is something you might want, Clarey. 755 00:47:51,969 --> 00:47:53,460 Belonged to your pa. 756 00:47:58,709 --> 00:48:01,338 I'm gonna worry about you, Dillon. 757 00:48:01,479 --> 00:48:02,479 Why? 758 00:48:02,580 --> 00:48:04,981 You're awful set in what you do. 759 00:48:05,116 --> 00:48:08,086 You ought to move more on what you feel. 760 00:48:08,219 --> 00:48:10,051 Grab things up, hug 'em. 761 00:48:10,187 --> 00:48:13,316 Climb a tree, slosh in a stream. 762 00:48:14,358 --> 00:48:17,260 Well, I'll think about it. 763 00:48:17,395 --> 00:48:18,522 Don't think. 764 00:48:18,662 --> 00:48:20,927 Just feel and do. 765 00:48:21,065 --> 00:48:23,830 All right, Clarey, I'll give it a try. 766 00:48:23,968 --> 00:48:25,834 We're ready to roll. 767 00:48:30,341 --> 00:48:32,105 Pardon me, ma'am. 768 00:48:36,580 --> 00:48:38,606 Why, sure. 769 00:48:44,722 --> 00:48:46,953 Why, now. 770 00:48:47,091 --> 00:48:49,060 Good-bye, Dillon. 771 00:48:51,095 --> 00:48:52,927 So long, Clarey. 772 00:49:00,237 --> 00:49:01,569 Giddyup! 773 00:49:14,718 --> 00:49:17,085 I've been missing you, Dillon. 774 00:49:17,221 --> 00:49:18,917 Listen, don't you start that. 775 00:49:19,056 --> 00:49:21,150 Got to get my ribs taped as it is. 53927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.