Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,118
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,804
I need breathing room.
3
00:01:22,816 --> 00:01:25,752
Don't you touch
me again, old man.
4
00:01:25,886 --> 00:01:29,687
What are you, some kind
of special dirt or something?
5
00:01:29,823 --> 00:01:32,520
The sight and smell
of you is enough.
6
00:01:41,735 --> 00:01:44,899
That's the best thing
for an empty head.
7
00:01:45,038 --> 00:01:47,371
Fill it full of whiskey.
8
00:01:50,477 --> 00:01:53,311
Now, don't make
me hit you, old man.
9
00:01:53,447 --> 00:01:56,906
I don't think you've got
nerve enough to hit anybody!
10
00:01:58,919 --> 00:02:01,115
Now you're aggravating me.
11
00:02:01,254 --> 00:02:02,688
No, I'm not.
12
00:02:02,823 --> 00:02:04,655
I'm pushing you.
13
00:02:15,002 --> 00:02:17,665
Ain't they tucking no guts
in you young'uns today?!
14
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
You smelly old rat!
15
00:02:19,072 --> 00:02:20,352
You want to get yourself killed?
16
00:02:20,407 --> 00:02:22,774
What are you gonna
do, talk me to death?!
17
00:02:27,881 --> 00:02:31,613
You're nothing but
a crazy old man.
18
00:02:31,752 --> 00:02:33,516
At least I'm a man!
19
00:02:37,891 --> 00:02:41,123
Now, you crawl back in
your hole and you stay there!
20
00:03:17,631 --> 00:03:19,623
He made me fight him, Marshal.
21
00:03:24,971 --> 00:03:26,564
Oh, Matt.
22
00:03:26,707 --> 00:03:30,576
I was afraid someone might
fetch you in here too soon.
23
00:03:31,712 --> 00:03:34,614
Just take it easy now, Cotter.
24
00:03:34,748 --> 00:03:35,748
Real easy.
25
00:03:35,882 --> 00:03:36,882
What's happened here?
26
00:03:36,983 --> 00:03:39,009
Oh, nothing.
27
00:03:39,152 --> 00:03:40,484
Nothing at all.
28
00:03:40,620 --> 00:03:41,883
He just kept at me, Marshal.
29
00:03:42,022 --> 00:03:43,422
No man'd stand for it.
30
00:03:43,557 --> 00:03:45,355
He never once hit me.
31
00:03:47,360 --> 00:03:49,329
Tell him to get out of here.
32
00:03:49,463 --> 00:03:51,227
All right.
33
00:03:53,233 --> 00:03:55,828
I thought you said
you were leaving town.
34
00:03:55,969 --> 00:03:58,200
Ain't much chance
of that now, is there?
35
00:03:58,338 --> 00:04:00,204
Here.
36
00:04:00,340 --> 00:04:01,433
What's this?
37
00:04:01,575 --> 00:04:04,409
For my little girl, Clarey.
38
00:04:07,214 --> 00:04:10,412
Here's her picture.
39
00:04:10,550 --> 00:04:12,348
You got to remember, now.
40
00:04:12,486 --> 00:04:13,920
Get that money to her.
41
00:04:14,054 --> 00:04:16,387
And there's a letter in there
42
00:04:16,523 --> 00:04:20,016
tells you how to
take her to my sister
43
00:04:20,160 --> 00:04:21,856
in Harrisburgh.
44
00:04:21,995 --> 00:04:24,931
I never knew you had a family.
45
00:04:26,466 --> 00:04:29,129
Well, they didn't
know it much either.
46
00:04:29,269 --> 00:04:33,229
Best thing I could do
was stay away from 'em.
47
00:04:35,942 --> 00:04:37,342
Where is she?
48
00:04:39,079 --> 00:04:44,074
She's up on the Smoke
Hill Farm, out of Elkader.
49
00:04:47,020 --> 00:04:49,285
I got one more
drink up there, Matt.
50
00:04:49,422 --> 00:04:51,118
Can I have it?
51
00:05:01,268 --> 00:05:04,830
I come out even, Matt.
52
00:05:04,971 --> 00:05:07,497
That takes planning, hmm?
53
00:05:17,317 --> 00:05:20,048
It had to end this way, Matt.
54
00:05:22,355 --> 00:05:24,847
Just like I lived.
55
00:05:24,991 --> 00:05:26,983
It had to.
56
00:05:57,190 --> 00:05:59,785
I'd have put both his
names on there, Mr. Dillon,
57
00:05:59,926 --> 00:06:00,950
if I'd knowed it.
58
00:06:01,094 --> 00:06:03,928
Well, Cotter's all
I ever knew, too.
59
00:06:06,266 --> 00:06:08,861
Don't hardly seem
right, does it, just...
60
00:06:09,002 --> 00:06:11,767
just you and me
laying him to rest?
61
00:06:11,905 --> 00:06:13,567
That's the way he wanted it.
62
00:06:13,707 --> 00:06:15,198
He say that?
63
00:06:15,342 --> 00:06:17,208
Well, no, not in so many words.
64
00:06:17,344 --> 00:06:20,576
But... well, I think he
kind of planned it like that.
65
00:06:20,714 --> 00:06:22,649
Well, seems to me like
66
00:06:22,782 --> 00:06:25,047
he would at least
want his little girl here.
67
00:06:25,185 --> 00:06:26,585
No, I...
68
00:06:26,720 --> 00:06:29,781
I got the feeling he wanted
me to find his little girl for him.
69
00:06:29,923 --> 00:06:31,357
Well, why would he do that?
70
00:06:31,491 --> 00:06:34,757
I mean, you said yourself
he seemed real proud of her.
71
00:06:34,895 --> 00:06:36,989
Yeah, but he wasn't
very proud of himself.
72
00:06:37,130 --> 00:06:38,894
I don't think he
wanted his little girl
73
00:06:39,032 --> 00:06:40,591
to find out about him.
74
00:06:40,734 --> 00:06:43,568
Well, sure too bad.
75
00:06:43,703 --> 00:06:46,172
He never hurt
a soul in his life.
76
00:06:46,306 --> 00:06:47,672
Yeah.
77
00:06:47,807 --> 00:06:49,799
Just himself.
78
00:06:53,546 --> 00:06:56,948
It don't rest easy
with me, Marshal.
79
00:06:57,083 --> 00:07:00,178
I don't see how our
ruckus could've killed him.
80
00:07:00,320 --> 00:07:02,221
If I was gonna hang
anybody for his death,
81
00:07:02,355 --> 00:07:05,291
why, it'd be a
whiskey bottle, Mackle.
82
00:07:05,425 --> 00:07:08,486
Or a whole life
of whiskey bottles.
83
00:07:08,628 --> 00:07:10,324
I didn't like him.
84
00:07:10,463 --> 00:07:12,455
He was a provoking old man.
85
00:07:14,467 --> 00:07:15,901
But I wouldn't kill him.
86
00:07:16,036 --> 00:07:17,231
You didn't kill him.
87
00:07:17,370 --> 00:07:20,204
I got Doc's report.
88
00:07:20,340 --> 00:07:22,104
He died from living.
89
00:07:22,242 --> 00:07:24,234
Just like he said.
90
00:07:53,440 --> 00:07:55,432
♪♪
91
00:08:23,236 --> 00:08:25,228
♪♪
92
00:08:43,123 --> 00:08:45,115
Anybody home?
93
00:09:00,707 --> 00:09:02,699
Anybody home?
94
00:09:16,056 --> 00:09:18,548
What's the idea?
95
00:09:18,691 --> 00:09:20,592
Oh, I didn't hurt you much.
96
00:09:20,727 --> 00:09:22,593
Well, no, but I
can sure think of
97
00:09:22,729 --> 00:09:24,163
better ways of greeting people.
98
00:09:24,297 --> 00:09:26,232
Give me time to
give you a lookin',
99
00:09:26,366 --> 00:09:27,959
see if I wanted to come down.
100
00:09:28,101 --> 00:09:30,661
Most times I don't bother.
101
00:09:30,804 --> 00:09:32,932
You the only one
lives around here?
102
00:09:33,073 --> 00:09:35,133
You never been here before.
103
00:09:35,275 --> 00:09:36,607
No, I haven't.
104
00:09:36,743 --> 00:09:39,406
I'm looking for a girl by
the name of Clarey Cotter,
105
00:09:39,546 --> 00:09:41,139
about ten years old.
106
00:09:41,281 --> 00:09:42,281
Do you know her?
107
00:09:42,348 --> 00:09:43,611
What do you want with her?
108
00:09:43,750 --> 00:09:46,185
Well, I got a letter for
her and some money.
109
00:09:46,319 --> 00:09:48,413
I'm the marshal from Dodge City.
110
00:09:48,555 --> 00:09:49,989
I knew her father.
111
00:09:57,897 --> 00:10:00,423
Ain't no Clarey here
that's ten years old.
112
00:10:00,567 --> 00:10:01,796
What's your name?
113
00:10:01,935 --> 00:10:03,961
Clarey.
114
00:10:04,104 --> 00:10:07,563
I ain't heard that last
part for a long time.
115
00:10:07,707 --> 00:10:09,972
You grew awful big.
116
00:10:10,110 --> 00:10:12,102
You're Clarey Cotter?
117
00:10:14,681 --> 00:10:16,047
Well, Clarey, uh...
118
00:10:16,182 --> 00:10:18,208
I guess this is for you, then.
119
00:10:18,351 --> 00:10:20,411
The money and
the letter's inside.
120
00:10:31,898 --> 00:10:34,663
I can't read.
121
00:10:34,801 --> 00:10:37,202
You remember your
pa at all, Clarey?
122
00:10:37,337 --> 00:10:39,306
You got any name but Marshal?
123
00:10:39,439 --> 00:10:41,408
Well, my name's Matt Dillon.
124
00:10:41,541 --> 00:10:42,941
Marshal's just my job.
125
00:10:43,076 --> 00:10:45,944
I guess he could read
and write, my pa, huh?
126
00:10:46,079 --> 00:10:47,809
Yeah.
127
00:10:47,947 --> 00:10:50,007
You want me to
read that for you?
128
00:10:50,150 --> 00:10:51,812
Yeah.
129
00:10:53,820 --> 00:10:55,516
"Dear Clarey,
130
00:10:55,655 --> 00:10:57,988
"Your aunt Flo
hasn't got a little girl.
131
00:10:58,124 --> 00:11:01,390
"She wants you to come and
live with her in Harrisburgh.
132
00:11:01,528 --> 00:11:05,260
"This money will see you there
and help pay your keep awhile.
133
00:11:05,398 --> 00:11:07,993
"I wish I knew you, honey.
134
00:11:08,134 --> 00:11:09,659
"I know I love you.
135
00:11:09,802 --> 00:11:12,169
Your Pa."
136
00:11:12,305 --> 00:11:14,365
It says all that?
137
00:11:14,507 --> 00:11:16,100
Sure does.
138
00:11:16,242 --> 00:11:18,040
You, uh, want to keep this?
139
00:11:18,178 --> 00:11:19,669
Why you come instead of him?
140
00:11:19,812 --> 00:11:22,043
'Cause your pa's dead, Clarey.
141
00:11:22,182 --> 00:11:24,378
You any kin to me?
142
00:11:24,517 --> 00:11:26,452
No, I'm just a
friend of your pa's.
143
00:11:26,586 --> 00:11:28,626
I promised him I'd come
out here and try to find you
144
00:11:28,755 --> 00:11:30,053
and get you back to your aunt's.
145
00:11:30,190 --> 00:11:31,385
Oh.
146
00:11:31,524 --> 00:11:33,891
Well, I was going hunting...
147
00:11:34,027 --> 00:11:35,893
but I'll go with you.
148
00:11:36,029 --> 00:11:38,157
You're a pretty
good hunter, are you?
149
00:11:38,298 --> 00:11:39,789
I find all I need.
150
00:11:39,933 --> 00:11:41,333
There ain't a
rabbit, then I fish.
151
00:11:41,467 --> 00:11:43,299
Do you want to see something?
152
00:11:52,545 --> 00:11:55,208
Well, you can't see
it from down there.
153
00:11:55,348 --> 00:11:56,839
Well, Clarey, I'm not much
154
00:11:56,983 --> 00:11:58,747
of a hand at climbing trees.
155
00:11:58,885 --> 00:12:01,013
You get an awful flat look
156
00:12:01,154 --> 00:12:02,645
at things from down there.
157
00:12:02,789 --> 00:12:04,985
Well, that's all
right, I'm used to it.
158
00:12:05,124 --> 00:12:07,650
The air is fine up here.
159
00:12:08,795 --> 00:12:10,457
Come on, we better get started.
160
00:12:19,172 --> 00:12:21,300
They got any trees
at this Harrisburgh?
161
00:12:21,441 --> 00:12:25,071
Sure, they got 'em all over.
162
00:12:25,211 --> 00:12:28,875
That one and me's been
friends long as I can remember.
163
00:12:29,015 --> 00:12:31,917
I give up on the
house before they died.
164
00:12:32,051 --> 00:12:33,610
Who's "they"?
165
00:12:33,753 --> 00:12:36,518
One was called "aunt"
and the other one "uncle."
166
00:12:36,656 --> 00:12:40,184
They died of something out
of a jug they kept drinking.
167
00:12:40,326 --> 00:12:42,955
Yelling and beating on
each other all the time
168
00:12:43,096 --> 00:12:45,588
till I wanted to run off.
169
00:12:45,732 --> 00:12:49,760
I was feared to run too
far, so I'd go up that tree.
170
00:12:49,902 --> 00:12:51,996
Well, Clarey, if you want
anything from the house,
171
00:12:52,138 --> 00:12:54,437
you better go get it,
because we got to get started.
172
00:12:54,574 --> 00:12:56,566
I'll take a look around.
173
00:13:23,936 --> 00:13:26,667
Okay, jump up.
174
00:13:29,175 --> 00:13:31,041
Oh.
175
00:13:31,177 --> 00:13:32,736
Where's your clothes?
176
00:13:32,879 --> 00:13:34,472
I'm wearing my clothes.
177
00:13:34,614 --> 00:13:37,345
Well, that's not gonna
be much of a load.
178
00:13:37,483 --> 00:13:38,917
Hey, not too hard, now.
179
00:13:39,052 --> 00:13:41,044
I got to breathe, you know.
180
00:14:19,092 --> 00:14:20,822
Clarey?
181
00:14:20,960 --> 00:14:22,758
Where you been, Dillon?
182
00:14:22,895 --> 00:14:25,421
Well, I been out hunting
a couple of rabbits.
183
00:14:25,565 --> 00:14:27,932
I see you beat me to it.
184
00:14:28,067 --> 00:14:29,467
Don't take me long.
185
00:14:29,602 --> 00:14:31,195
I don't fuss with them.
186
00:14:31,337 --> 00:14:35,104
Ain't you gonna wash
before you take your food?
187
00:14:35,241 --> 00:14:37,540
No, thanks, I can wait.
188
00:14:37,677 --> 00:14:38,770
You ought to come in.
189
00:14:38,911 --> 00:14:40,903
It's the greatest
feeling there is.
190
00:14:49,922 --> 00:14:52,118
When you gonna wash, Dillon?
191
00:14:52,258 --> 00:14:53,817
Don't worry about me.
192
00:14:53,960 --> 00:14:55,394
I'll get it done.
193
00:14:55,528 --> 00:14:58,657
See this dries some, will you?
194
00:15:03,569 --> 00:15:06,437
Listen, we're gonna have to
get you more than one dress.
195
00:15:06,572 --> 00:15:09,064
Why?
196
00:15:09,208 --> 00:15:12,007
Well, because you're gonna
have to have something else
197
00:15:12,145 --> 00:15:14,205
to put on if you're
gonna wash this one.
198
00:15:14,347 --> 00:15:15,713
Oh.
199
00:15:15,848 --> 00:15:18,374
Well, I just thought, long
as you were sitting there,
200
00:15:18,518 --> 00:15:19,577
you could...
201
00:15:19,719 --> 00:15:22,518
No, I'll do it this once.
202
00:15:22,655 --> 00:15:24,248
Throw it to me.
203
00:15:24,390 --> 00:15:26,359
I'll run it dry.
204
00:15:49,549 --> 00:15:51,313
Think the rabbit's cooked?
205
00:15:53,786 --> 00:15:55,550
It's hot through.
206
00:15:55,688 --> 00:15:57,680
It'll eat.
207
00:16:00,560 --> 00:16:02,552
Oh, thanks.
208
00:16:22,248 --> 00:16:25,946
I don't remember
when I eat with anyone.
209
00:16:27,954 --> 00:16:30,480
Guess you've lived alone
a long time, haven't you?
210
00:16:33,526 --> 00:16:35,893
It don't bother me,
eating with you.
211
00:16:37,930 --> 00:16:39,922
Good.
212
00:17:02,955 --> 00:17:05,948
♪♪
213
00:17:33,986 --> 00:17:36,979
♪♪
214
00:17:45,598 --> 00:17:47,624
I give you a bite.
215
00:17:47,767 --> 00:17:49,099
Yeah, I know.
216
00:17:49,235 --> 00:17:50,498
I like you.
217
00:17:50,636 --> 00:17:52,002
Oh, that's fine.
218
00:17:55,308 --> 00:17:56,674
I like you, too,
219
00:17:56,809 --> 00:17:58,744
but, look, I'll like
you a whole lot better
220
00:17:58,878 --> 00:18:01,143
if you go back in that
bed and go to sleep.
221
00:18:01,280 --> 00:18:02,509
I was up the tree.
222
00:18:06,619 --> 00:18:09,555
Well, all right, go on
back up the tree, but...
223
00:18:09,689 --> 00:18:11,715
stay there and go to sleep.
224
00:18:11,857 --> 00:18:13,723
Are you a-feared of me?
225
00:18:15,861 --> 00:18:17,955
- Yeah.
- Oh.
226
00:18:18,097 --> 00:18:20,623
Maybe you'll learn
better as we go along.
227
00:18:22,034 --> 00:18:24,765
Well, one of us
is gonna have to.
228
00:18:24,904 --> 00:18:26,896
Now, go on.
229
00:18:46,826 --> 00:18:49,193
Air's nice up here, Dillon.
230
00:18:49,328 --> 00:18:50,591
Well, fine.
231
00:18:50,730 --> 00:18:53,723
You, uh, you just stay
up there and breathe it.
232
00:19:03,042 --> 00:19:05,034
♪♪
233
00:19:17,523 --> 00:19:19,219
Morning, Dillon.
234
00:19:22,328 --> 00:19:25,594
Well, say, you get active pretty
early in the morning, don't you?
235
00:19:25,731 --> 00:19:27,597
Sun comes up, I get to stirring.
236
00:19:29,335 --> 00:19:31,804
You go slosh in the
stream; I'll mind your clothes.
237
00:19:31,937 --> 00:19:34,736
Uh, no, I think I'll just
stay right here, thank you.
238
00:19:34,874 --> 00:19:36,740
Don't you never wash?
239
00:19:36,876 --> 00:19:40,836
Well, sure I do, but I pick
my own time and place.
240
00:19:42,848 --> 00:19:45,079
Here, I'll do that.
241
00:19:57,096 --> 00:20:00,032
Ah, you are right
good to look at.
242
00:20:00,166 --> 00:20:02,692
I never seen better'n you.
243
00:20:02,835 --> 00:20:05,896
Now, Clarey, just stay
right where you are.
244
00:20:06,038 --> 00:20:08,064
Don't matter I'm near you.
245
00:20:08,207 --> 00:20:09,300
Well, yes, it does.
246
00:20:09,442 --> 00:20:11,604
I... well, I've been
meaning to talk to you,
247
00:20:11,744 --> 00:20:14,441
and, uh, well, I can't do it
when you're bobbing around
248
00:20:14,580 --> 00:20:16,378
all over the place.
249
00:20:16,515 --> 00:20:18,416
I'm not used to talk.
250
00:20:18,551 --> 00:20:20,031
Well, you know,
you're gonna be living
251
00:20:20,119 --> 00:20:22,020
in the city now...
There's a lot of things
252
00:20:22,154 --> 00:20:24,350
- you're gonna have to get used to.
- Like what?
253
00:20:24,490 --> 00:20:26,288
Well, wearing
clothes, for instance.
254
00:20:26,425 --> 00:20:28,860
Uh, women in the city
wear a lot of clothes.
255
00:20:28,994 --> 00:20:31,463
Why do they do that?
256
00:20:31,597 --> 00:20:33,463
Well, that's just the custom.
257
00:20:33,599 --> 00:20:35,124
That's the way things are.
258
00:20:35,267 --> 00:20:36,895
Besides, they
look good that way.
259
00:20:37,036 --> 00:20:38,629
You'll look good, too.
260
00:20:38,771 --> 00:20:42,230
Then maybe you'll
think I'm good to look at?
261
00:20:43,476 --> 00:20:45,638
Everybody will.
262
00:20:48,114 --> 00:20:51,084
Now... another thing is,
you're gonna have to learn
263
00:20:51,217 --> 00:20:54,016
how to, how to act around
people a little bit better.
264
00:20:54,153 --> 00:20:57,055
Uh, see, you can't just
do anything you feel like
265
00:20:57,189 --> 00:20:58,748
whenever you want to.
266
00:20:58,891 --> 00:21:01,326
Like I'm thinking about you?
267
00:21:03,129 --> 00:21:05,496
No, not like you're
thinking about me.
268
00:21:07,500 --> 00:21:09,901
Well, y-you'll see
when you get there.
269
00:21:10,035 --> 00:21:12,504
I don't know, Dillon.
270
00:21:12,638 --> 00:21:15,198
When I feel like
something, I do it.
271
00:21:15,341 --> 00:21:19,506
That... that
stopping to think...
272
00:21:19,645 --> 00:21:23,173
I don't know, it all
sounds kind of... skimpy.
273
00:21:23,315 --> 00:21:25,511
When I'm hungry, I eat.
274
00:21:25,651 --> 00:21:28,917
When I'm sleepy, I sleep.
275
00:21:29,054 --> 00:21:31,751
When I want
something, I find it.
276
00:21:31,891 --> 00:21:34,383
And when I don't want, I don't.
277
00:21:36,729 --> 00:21:38,925
It won't be like
that, huh, Dillon?
278
00:21:40,933 --> 00:21:43,266
Well, no, I'm afraid
it won't, Clarey.
279
00:21:43,402 --> 00:21:45,633
Well, we could stay here.
280
00:21:45,771 --> 00:21:48,036
Uh, no, no, we couldn't.
281
00:21:49,742 --> 00:21:52,610
Look, you, uh, you get the
fish going and the coffee.
282
00:21:52,745 --> 00:21:55,340
I'll... I'll see to the horse.
283
00:21:59,885 --> 00:22:01,877
♪♪
284
00:22:15,601 --> 00:22:17,467
This where you live, Dillon?
285
00:22:17,603 --> 00:22:19,799
No, no, this is a town
called Shallow Water.
286
00:22:19,939 --> 00:22:22,738
We'll spend the night here
and go on to Dodge tomorrow.
287
00:22:22,875 --> 00:22:25,174
Maybe we can get you
some clothes here, too.
288
00:22:25,311 --> 00:22:27,177
You want that, don't you?
289
00:22:27,313 --> 00:22:29,908
Come on.
290
00:22:54,940 --> 00:22:56,568
Could I help you?
291
00:22:56,709 --> 00:22:59,577
Ma'am, yes. We'd like to
fit her out with some clothes.
292
00:22:59,712 --> 00:23:01,578
He'd like, not me.
293
00:23:01,714 --> 00:23:03,444
Any special occasion?
294
00:23:03,582 --> 00:23:06,313
Well, the, uh, the occasion
is that she doesn't have
295
00:23:06,452 --> 00:23:08,387
any clothes besides
what she's wearing there.
296
00:23:08,520 --> 00:23:10,352
Oh, my.
297
00:23:10,489 --> 00:23:12,720
You want me to outfit her?
298
00:23:12,858 --> 00:23:13,858
Yes.
299
00:23:13,926 --> 00:23:15,792
Shoes and all?
300
00:23:15,928 --> 00:23:17,794
Well, if you can, yeah.
301
00:23:17,930 --> 00:23:20,525
I usually close
shop about this hour,
302
00:23:20,666 --> 00:23:24,159
but, uh... it would
be challenging.
303
00:23:24,303 --> 00:23:25,566
Did you see this, dear?
304
00:23:25,704 --> 00:23:27,866
Do you think you'd
like anything like this?
305
00:23:28,007 --> 00:23:29,134
- No.
- Uh, look, you, uh,
306
00:23:29,275 --> 00:23:31,176
you two go ahead;
I'll wait for you outside.
307
00:23:31,310 --> 00:23:32,744
Come on down to the rack, dear,
308
00:23:32,878 --> 00:23:34,358
and have a look
through these dresses.
309
00:23:34,446 --> 00:23:37,905
I'm sure you'll find something
that you like very much.
310
00:23:53,899 --> 00:23:56,869
♪♪
311
00:24:04,109 --> 00:24:06,840
Oh! Oh! Stop her!
Stop her! Stop her!
312
00:24:06,979 --> 00:24:08,914
Come on, now. Hold it!
313
00:24:09,048 --> 00:24:11,381
You said a dress!
That ain't no dress!
314
00:24:11,517 --> 00:24:14,077
Tell her! Tell her
women wear these!
315
00:24:14,219 --> 00:24:16,211
She was set to
lace me up in that!
316
00:24:16,355 --> 00:24:17,653
That's enough, now.
317
00:24:17,790 --> 00:24:21,158
Why, she-she's
nothing but a-a wildcat.
318
00:24:21,293 --> 00:24:23,785
Well, forget about the dress.
319
00:24:23,929 --> 00:24:25,864
She's dangerous,
do you know that?
320
00:24:25,998 --> 00:24:28,331
Sorry to have
troubled you, ma'am.
321
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
Trouble?
322
00:24:29,568 --> 00:24:31,867
Why, I could've been killed!
323
00:24:32,004 --> 00:24:33,597
I don't like you.
324
00:24:33,739 --> 00:24:37,301
If she were mine, I'd
see she was caged!
325
00:24:43,215 --> 00:24:46,276
That's one mean woman, Dillon.
326
00:24:50,356 --> 00:24:53,292
Clarey, you just can't act
like that around people.
327
00:24:53,425 --> 00:24:55,826
You ever wear
one of those things?
328
00:24:55,961 --> 00:24:57,554
No, I didn't.
329
00:24:57,696 --> 00:24:59,255
Well, I ain't going to.
330
00:24:59,398 --> 00:25:01,390
I ain't never!
331
00:25:03,469 --> 00:25:06,405
Come on, we'll head for Dodge.
332
00:25:20,519 --> 00:25:22,385
You got somebody following you?
333
00:25:22,521 --> 00:25:24,149
Well, no, I just
don't want people
334
00:25:24,289 --> 00:25:26,053
to see her till
she's ready, Doc.
335
00:25:26,191 --> 00:25:27,489
Till she's ready?
336
00:25:27,626 --> 00:25:29,754
Yeah, Kitty's bringing some
clothes over and so forth.
337
00:25:29,895 --> 00:25:32,330
I... No point in having
people laughing at her.
338
00:25:32,464 --> 00:25:33,591
What's she doing in there?
339
00:25:33,732 --> 00:25:35,701
Well, I told her to stretch
out and get some rest.
340
00:25:35,834 --> 00:25:38,146
Well, she's not gonna
get much rest in that bed,
341
00:25:38,170 --> 00:25:39,604
I'll tell you that.
342
00:25:39,738 --> 00:25:41,206
Well, it's my
bed; I sleep in it.
343
00:25:41,340 --> 00:25:44,435
Yeah, but she's used
to sleeping in trees.
344
00:25:44,576 --> 00:25:46,704
Well, probably got
back trouble, too, then,
345
00:25:46,845 --> 00:25:48,711
along with a few other things.
346
00:25:48,847 --> 00:25:51,840
Why don't you go ahead and
check her over. I'll be back later.
347
00:26:09,835 --> 00:26:11,599
Thought I told you
to get some rest.
348
00:26:11,737 --> 00:26:14,468
Now, these got a
right feel to them.
349
00:26:17,009 --> 00:26:18,272
Well, here.
350
00:26:18,410 --> 00:26:21,574
Come over, sit right
there on the table.
351
00:26:23,582 --> 00:26:25,448
Shoes feel kind of
good to you, huh?
352
00:26:25,584 --> 00:26:27,075
Ah, they sure do.
353
00:26:27,219 --> 00:26:29,814
Well, I've broken those in
pretty good, I'll tell you that.
354
00:26:29,955 --> 00:26:31,014
You ever go barefoot?
355
00:26:31,156 --> 00:26:32,954
Well, not no more.
356
00:26:33,092 --> 00:26:36,392
Feels good,
especially in the mud.
357
00:26:36,528 --> 00:26:39,498
By golly, I'd
forgotten about that.
358
00:26:39,631 --> 00:26:42,658
Wet and cool, oozing
up between your toes.
359
00:26:44,036 --> 00:26:45,947
Guess nothing in the
world feels better than that.
360
00:26:45,971 --> 00:26:47,564
You believe that,
361
00:26:47,706 --> 00:26:49,572
how come you got
two pairs of shoes?
362
00:26:49,708 --> 00:26:51,574
Well, you know, I
never thought of it,
363
00:26:51,710 --> 00:26:53,110
but it's kind
of silly, ain't it?
364
00:26:53,245 --> 00:26:55,146
You like those,
you can have them.
365
00:26:55,280 --> 00:26:56,509
Dillon will be glad.
366
00:26:56,648 --> 00:26:58,708
He's bound I'd have shoes.
367
00:26:58,851 --> 00:27:00,080
Where's Dillon?
368
00:27:00,219 --> 00:27:02,381
Well, he's gone,
but he'll be back.
369
00:27:04,389 --> 00:27:06,085
He's right good to look at.
370
00:27:06,225 --> 00:27:07,818
I don't know about that.
371
00:27:07,960 --> 00:27:09,394
I do.
372
00:27:09,528 --> 00:27:11,895
Here, now, you just
leave things alone.
373
00:27:12,030 --> 00:27:13,828
I'm gonna examine your chest.
374
00:27:13,966 --> 00:27:15,161
Why you do that?
375
00:27:15,300 --> 00:27:16,962
Well, because
Dillon'd want me to.
376
00:27:17,102 --> 00:27:18,661
I do what he says.
377
00:27:18,804 --> 00:27:20,329
That's good.
378
00:27:20,472 --> 00:27:21,472
What's that for?
379
00:27:21,573 --> 00:27:22,871
Well, it's not to see through.
380
00:27:23,008 --> 00:27:24,452
That's what I'm gonna
listen to your chest with.
381
00:27:24,476 --> 00:27:25,944
Now, here, you just sit there
382
00:27:26,078 --> 00:27:28,240
and breathe just
like you always do.
383
00:27:44,663 --> 00:27:46,529
What'd you hear?
384
00:27:46,665 --> 00:27:49,260
Not a thing... that's good.
385
00:27:49,401 --> 00:27:51,927
Now I want to have
a look at those teeth.
386
00:27:52,070 --> 00:27:53,368
Open your mouth.
387
00:27:53,505 --> 00:27:55,440
Real wide, open it up.
388
00:28:03,482 --> 00:28:06,213
What do you eat, anyway?
389
00:28:06,351 --> 00:28:08,252
Most anything I can find.
390
00:28:08,387 --> 00:28:09,387
Well, what?
391
00:28:09,488 --> 00:28:13,482
Rabbits, prairie chicken, fish.
392
00:28:13,625 --> 00:28:15,355
Sometimes I eat them cooked.
393
00:28:16,395 --> 00:28:17,920
Oh, you do?
394
00:28:18,063 --> 00:28:19,361
What else?
395
00:28:19,498 --> 00:28:22,764
Dried corn, sheep shower,
396
00:28:22,901 --> 00:28:24,836
sweet clover.
397
00:28:24,970 --> 00:28:28,771
Uh, I like a hedge
apple now and again.
398
00:28:28,907 --> 00:28:31,706
Good heavens, you hadn't
ought to eat hedge apples.
399
00:28:31,843 --> 00:28:33,334
Well, they're filling.
400
00:28:33,478 --> 00:28:35,208
And what else?
401
00:28:35,347 --> 00:28:37,179
Sunflowers.
402
00:28:37,316 --> 00:28:40,184
They're kind of scratchy,
but I get them down.
403
00:28:41,920 --> 00:28:44,287
Well, I guess they would be.
404
00:28:44,423 --> 00:28:46,289
I just never saw
anything like it.
405
00:28:46,425 --> 00:28:48,656
You saying something ails me?
406
00:28:48,794 --> 00:28:51,457
No, no, you're as
sound as a new dollar,
407
00:28:51,597 --> 00:28:53,793
and, by golly, you got
the best set of teeth
408
00:28:53,932 --> 00:28:55,901
I ever saw in my life.
409
00:28:56,034 --> 00:28:58,833
Hedge apples and sunflowers.
410
00:29:04,977 --> 00:29:06,445
I was missing you.
411
00:29:06,578 --> 00:29:07,578
Oh... yeah.
412
00:29:07,713 --> 00:29:09,238
This is Kitty
Russell here, Clarey.
413
00:29:09,381 --> 00:29:10,246
Hello, Clarey.
414
00:29:10,382 --> 00:29:12,817
He is hard to leave be.
415
00:29:12,951 --> 00:29:14,510
Takes years of practice.
416
00:29:14,653 --> 00:29:16,952
Clarey, look, uh, Kitty's
got some clothes here
417
00:29:17,089 --> 00:29:19,149
and things she
wants you to try on.
418
00:29:19,291 --> 00:29:21,760
I won't wear that
stiff thing that laces.
419
00:29:21,893 --> 00:29:23,953
I didn't even bring a corset.
420
00:29:24,096 --> 00:29:25,325
Did you tell her?
421
00:29:25,464 --> 00:29:27,057
Yes, I told her.
422
00:29:27,199 --> 00:29:29,998
Come on, let's go in
and try the dress on.
423
00:29:30,135 --> 00:29:32,127
He wants it.
424
00:29:41,446 --> 00:29:42,766
She's really
something, isn't she?
425
00:29:43,782 --> 00:29:45,273
Golly, she's an education.
426
00:29:45,417 --> 00:29:47,716
But, you know,
she's right, I think.
427
00:29:47,853 --> 00:29:49,933
If we paid attention to her,
we wouldn't wear corsets
428
00:29:50,055 --> 00:29:53,548
and confining things like
that, like belts, collar buttons,
429
00:29:53,692 --> 00:29:57,686
and might even eat a hedge
apple or two once in a while,
430
00:29:57,829 --> 00:30:01,925
and maybe a cooked
rabbit, you know.
431
00:30:02,067 --> 00:30:04,127
By thunder, I'll
tell you something.
432
00:30:04,269 --> 00:30:07,137
We shouldn't wear shoes.
433
00:30:09,007 --> 00:30:12,637
Yep, I have a feeling,
434
00:30:12,778 --> 00:30:16,112
Matt, that she just
knows the secrets of life.
435
00:30:16,248 --> 00:30:18,114
Sure wish I'd have
found out about 'em
436
00:30:18,250 --> 00:30:20,242
before I ruined my feet.
437
00:30:27,092 --> 00:30:28,685
I can't see!
438
00:30:28,827 --> 00:30:30,295
Well, just a minute.
439
00:30:30,429 --> 00:30:33,331
I don't want you to
start throwing anything.
440
00:30:33,465 --> 00:30:37,232
I never throwed, I just
scared her with a shoe.
441
00:30:37,369 --> 00:30:41,932
Well, the shoes I brought
are just for wearing.
442
00:30:42,074 --> 00:30:45,010
I got a pair of shoes.
443
00:30:45,143 --> 00:30:47,703
Don't you want to try
the ones I brought?
444
00:30:47,846 --> 00:30:50,111
Oh, these got a
right feel to them.
445
00:30:53,251 --> 00:30:55,117
There.
446
00:30:55,253 --> 00:30:57,279
Yeah.
447
00:30:57,422 --> 00:30:59,982
Well... you look fine.
448
00:31:00,125 --> 00:31:01,991
I do?
449
00:31:02,127 --> 00:31:04,119
Take a look at yourself.
450
00:31:09,034 --> 00:31:11,196
I wear this, do I?
451
00:31:11,336 --> 00:31:12,531
No.
452
00:31:12,671 --> 00:31:14,196
You look at yourself in it.
453
00:31:14,339 --> 00:31:15,773
It's a looking glass.
454
00:31:21,480 --> 00:31:24,541
Haven't you ever seen
yourself before, Clarey?
455
00:31:24,683 --> 00:31:28,586
In the creek, but...
never this clear.
456
00:31:28,720 --> 00:31:30,780
Well, you ought
to be very pleased.
457
00:31:30,922 --> 00:31:32,652
You're very attractive.
458
00:31:49,508 --> 00:31:51,374
Dillon will get me one of these.
459
00:31:51,510 --> 00:31:54,708
You can have that one.
460
00:31:54,846 --> 00:31:57,873
Here, you take this.
461
00:31:58,016 --> 00:32:00,986
Thanks very much.
462
00:32:01,119 --> 00:32:02,985
Come on.
463
00:32:03,121 --> 00:32:06,114
Let's go show
Dillon how you look.
464
00:32:15,267 --> 00:32:17,361
When you look, it
looks back, Dillon.
465
00:32:17,502 --> 00:32:19,266
Well, you look
real nice, Clarey.
466
00:32:19,404 --> 00:32:21,305
I know. I saw me.
467
00:32:21,440 --> 00:32:23,534
Kitty, why'd you have
to go spoil her for?
468
00:32:23,675 --> 00:32:24,768
What?
469
00:32:24,910 --> 00:32:26,654
Well, now she's gonna
be like any other woman,
470
00:32:26,678 --> 00:32:28,544
you gave her a looking glass.
471
00:32:28,680 --> 00:32:30,911
Well, there'll be
one difference:
472
00:32:31,049 --> 00:32:33,678
she prefers your shoes to mine.
473
00:32:33,819 --> 00:32:37,312
Well, then there's
still some hope for her.
474
00:32:37,456 --> 00:32:40,688
What I see in there, that's what
you see when you look at me?
475
00:32:40,826 --> 00:32:43,921
What everybody sees.
476
00:32:44,062 --> 00:32:46,054
Uh, Matt, if, uh,
if you want me to,
477
00:32:46,198 --> 00:32:48,861
I'll take her over to Ma
Smalley's and get her a room.
478
00:32:49,000 --> 00:32:51,026
Yeah, say, that'd
be a good idea, Kitty.
479
00:32:51,169 --> 00:32:53,161
Dillon will take me where I go.
480
00:32:55,373 --> 00:32:58,104
All right, I'll see you later.
481
00:33:05,784 --> 00:33:09,482
Well, I'll tell you, feel
kind of sorry for her.
482
00:33:09,621 --> 00:33:11,283
Why?
483
00:33:11,423 --> 00:33:13,289
Well, you saw her... she's...
484
00:33:13,425 --> 00:33:16,054
she's got an awful lot to learn.
485
00:33:16,194 --> 00:33:18,390
Mm, I don't think so.
486
00:33:18,530 --> 00:33:22,934
She's got the first thing
a woman needs: instinct.
487
00:33:24,736 --> 00:33:26,034
You want some coffee?
488
00:33:26,171 --> 00:33:28,163
Mmm, fine, thanks.
489
00:33:37,549 --> 00:33:39,541
Ooh, my gracious.
490
00:33:39,684 --> 00:33:40,982
Don't that smell good?
491
00:33:41,119 --> 00:33:42,212
Oh.
492
00:33:42,354 --> 00:33:43,686
Sure looks good there, Joe.
493
00:33:43,822 --> 00:33:46,155
- Don't it, Mr. Dillon?
- You bet.
494
00:33:48,193 --> 00:33:50,594
Why are we waiting?
495
00:33:50,729 --> 00:33:53,221
Go ahead. You can start anytime.
496
00:33:53,365 --> 00:33:57,359
You see, it's customary for
the lady to begin eating first.
497
00:34:02,007 --> 00:34:04,374
Uh, Clarey, look.
498
00:34:04,509 --> 00:34:07,741
Uh, you really should start
eating with a knife and fork.
499
00:34:07,879 --> 00:34:09,245
Why'd I do that?
500
00:34:09,381 --> 00:34:11,907
Well, like I say,
it's-it's customary.
501
00:34:12,050 --> 00:34:13,484
And I'll tell you another thing,
502
00:34:13,618 --> 00:34:16,247
it'll sure help keep
your hands a lot cleaner.
503
00:34:16,388 --> 00:34:18,755
Uh, you see, it's kind of
like that dress we bought.
504
00:34:18,890 --> 00:34:20,688
I mean, it just looks better.
505
00:34:21,726 --> 00:34:23,752
You do it.
506
00:34:23,895 --> 00:34:27,855
Well, you just kind of stick the
meat real good with your fork,
507
00:34:27,999 --> 00:34:30,992
and then run your
knife right down it.
508
00:34:33,038 --> 00:34:35,030
Then you change hands.
509
00:34:45,784 --> 00:34:48,948
Well, that... that, uh...
510
00:34:51,289 --> 00:34:54,555
If you just...
511
00:34:54,693 --> 00:34:57,788
Well, that ain't too bad
for the first time. I mean...
512
00:34:57,929 --> 00:34:59,261
It ain't?
513
00:34:59,397 --> 00:35:04,097
Uh, yes, you see, you should
swallow before you talk, Clarey.
514
00:35:05,136 --> 00:35:07,605
Oh.
515
00:35:09,708 --> 00:35:11,108
What's the matter?
516
00:35:11,242 --> 00:35:13,507
It's still setting right there.
517
00:35:18,116 --> 00:35:20,676
Well, you should chew
before you swallow.
518
00:35:20,819 --> 00:35:22,685
You just said swallow.
519
00:35:22,821 --> 00:35:23,914
That's right, Mr. Dillon.
520
00:35:24,055 --> 00:35:26,149
That's all you said
is just to swallow it.
521
00:35:26,291 --> 00:35:28,851
You didn't say nothing
about chewing at all.
522
00:35:28,994 --> 00:35:30,087
All right, Chester, fine.
523
00:35:30,228 --> 00:35:31,958
Let's just be quiet
about the whole thing.
524
00:35:32,097 --> 00:35:33,429
We'll get along all right.
525
00:35:33,565 --> 00:35:36,057
Well, I just didn't
want her to think that...
526
00:35:36,201 --> 00:35:38,193
she misunderstood.
527
00:35:42,107 --> 00:35:43,575
Ooh. Oh, golly.
528
00:35:43,708 --> 00:35:45,301
Sakes alive.
529
00:35:45,443 --> 00:35:48,902
Pardon me, ma'am, but I
believe you dropped your steak.
530
00:35:58,189 --> 00:36:00,181
Come on.
531
00:36:13,271 --> 00:36:15,934
Did you quiet her
down, Mr. Dillon?
532
00:36:16,074 --> 00:36:17,565
Yeah, I guess so.
533
00:36:17,709 --> 00:36:20,577
Well, people can really
be mean, can't they?
534
00:36:20,712 --> 00:36:22,078
Sure can at times.
535
00:36:22,213 --> 00:36:24,239
I just wish that
there was some way,
536
00:36:24,382 --> 00:36:26,248
somehow that I could help her.
537
00:36:26,384 --> 00:36:28,649
Yeah, there's a lot of things
she's gonna have to learn,
538
00:36:28,787 --> 00:36:32,815
Chester: how to eat, how
to act, how to read and write.
539
00:36:34,092 --> 00:36:35,958
Take your choice.
540
00:36:58,216 --> 00:37:00,082
Chester, what are you doing?
541
00:37:00,218 --> 00:37:03,882
Uh, you remember that
book that I had, Mr. Dillon?
542
00:37:04,022 --> 00:37:05,388
What book?
543
00:37:05,523 --> 00:37:07,014
Oh, you remember. That...
544
00:37:07,158 --> 00:37:09,184
school-teaching feller
came through last year,
545
00:37:09,327 --> 00:37:10,818
and I beat him at
Cutthroat Euchre
546
00:37:10,962 --> 00:37:13,158
and come to find out
he didn't have no money,
547
00:37:13,298 --> 00:37:15,426
so he give me this book instead.
548
00:37:15,567 --> 00:37:17,126
You mean McGuffey's Reader?
549
00:37:17,268 --> 00:37:18,463
Yeah, that was the one.
550
00:37:18,603 --> 00:37:20,469
Well, I thought it
might be of some use
551
00:37:20,605 --> 00:37:23,632
to Miss Clarey, but,
dogged, I can't find it.
552
00:37:23,775 --> 00:37:26,643
Well... you lost it,
don't you remember?
553
00:37:26,778 --> 00:37:27,778
I did?
554
00:37:27,912 --> 00:37:29,278
Yeah, don't you
remember the, uh...
555
00:37:29,414 --> 00:37:31,054
the girl that worked
for the medicine show
556
00:37:31,182 --> 00:37:32,514
that came through here?
557
00:37:32,650 --> 00:37:34,243
Oh, yeah.
558
00:37:34,385 --> 00:37:36,081
For heaven's sakes, yes.
559
00:37:36,221 --> 00:37:38,122
I bought a bottle
of elixir off of her,
560
00:37:38,256 --> 00:37:40,122
and the next thing I
knowed, she's gone.
561
00:37:40,258 --> 00:37:43,626
So was my elk's tooth, my
watch and my McGuffey's Reader.
562
00:37:45,163 --> 00:37:47,632
Remember she tried to
teach me to walk on my hands?
563
00:37:48,967 --> 00:37:51,266
Yeah, I wonder what
she did with the book.
564
00:37:52,771 --> 00:37:55,263
Oh, good morning,
Marshal and-and Chester.
565
00:37:55,406 --> 00:37:56,430
Morning, Ma.
566
00:37:56,574 --> 00:37:58,202
Well, she's gone.
567
00:37:58,343 --> 00:37:59,343
You mean Miss Clarey?
568
00:37:59,477 --> 00:38:01,002
Yes, I went to call
her for breakfast,
569
00:38:01,146 --> 00:38:03,411
and she didn't answer,
so I opened the door,
570
00:38:03,548 --> 00:38:06,279
and, Marshal, her bed
hasn't been slept in all night.
571
00:38:06,417 --> 00:38:08,079
Well, did you look
around the room, Ma?
572
00:38:08,219 --> 00:38:09,710
She's not used to
sleeping in a bed.
573
00:38:09,854 --> 00:38:11,584
Oh, well, she's not
any place in that room,
574
00:38:11,723 --> 00:38:12,986
I made sure of that.
575
00:38:13,124 --> 00:38:16,356
But wherever she is,
Marshal, she's in a petticoat.
576
00:38:16,494 --> 00:38:18,963
Her dress was just
tossed over the chair.
577
00:38:19,097 --> 00:38:21,396
Well, thanks for coming.
We'll take a look around.
578
00:38:21,533 --> 00:38:23,161
- J-Just in her petticoat?
- Mm-hmm.
579
00:38:23,301 --> 00:38:25,293
Oh, forever, mm.
580
00:38:30,642 --> 00:38:32,634
♪♪
581
00:38:54,666 --> 00:38:56,658
♪♪
582
00:39:08,112 --> 00:39:10,081
Hi, Chester. Dillon.
583
00:39:10,215 --> 00:39:12,207
Yeah, Miss Clarey.
Where you been?
584
00:39:12,350 --> 00:39:13,875
I come out for a wash.
585
00:39:14,018 --> 00:39:15,098
What'd I tell you, Chester?
586
00:39:15,186 --> 00:39:16,677
She likes to come
out and slosh around
587
00:39:16,821 --> 00:39:17,898
in the stream in the morning.
588
00:39:17,922 --> 00:39:19,754
Oh, it gets you stirrin'.
589
00:39:19,891 --> 00:39:21,587
You ever wash, Chester?
590
00:39:21,726 --> 00:39:24,491
Well, yeah, I mean, right along.
591
00:39:26,130 --> 00:39:27,792
Come on.
592
00:39:27,932 --> 00:39:30,060
We'll ride you back to town.
593
00:39:31,903 --> 00:39:34,839
Ma Smalley said you never
once slept in your bed last night.
594
00:39:34,973 --> 00:39:36,407
Oh, I slept fine.
595
00:39:36,541 --> 00:39:38,305
Dillon, there's
the nicest elm tree
596
00:39:38,443 --> 00:39:39,968
right out the
window of that room.
597
00:39:40,111 --> 00:39:42,546
Oh, it was good
sleeping up near the top
598
00:39:42,680 --> 00:39:44,114
where a person can breathe.
599
00:39:44,249 --> 00:39:46,775
You ready to start with
a knife and fork again?
600
00:39:46,918 --> 00:39:49,251
If you want.
601
00:39:49,387 --> 00:39:50,787
Come on.
602
00:40:06,804 --> 00:40:09,399
You know, it says
here that to curtsy
603
00:40:09,540 --> 00:40:12,942
is to bend both knees
and lower the body.
604
00:40:13,077 --> 00:40:14,272
Huh.
605
00:40:14,412 --> 00:40:16,881
Let's-let's see you do that.
606
00:40:17,015 --> 00:40:20,508
Bend both knees
and lower the body.
607
00:40:22,921 --> 00:40:25,254
Well, no, there's got to be
something more to it than that.
608
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Let's see.
609
00:40:26,524 --> 00:40:28,959
"Put the left foot
behind the right."
610
00:40:29,093 --> 00:40:31,824
Put your left foot... put your
left foot behind your right.
611
00:40:31,963 --> 00:40:34,159
Now, try it that way.
612
00:40:34,299 --> 00:40:36,165
No, it's not so far down.
613
00:40:36,301 --> 00:40:38,099
Just easy like.
614
00:40:40,104 --> 00:40:40,969
And up.
615
00:40:41,105 --> 00:40:41,970
Dink, like that.
616
00:40:42,106 --> 00:40:43,472
Like a cork on water.
617
00:40:43,608 --> 00:40:44,608
Dink, that's it.
618
00:40:45,643 --> 00:40:46,667
That-That's fine.
619
00:40:49,814 --> 00:40:51,214
Why am I doing this, anyway?
620
00:40:51,349 --> 00:40:53,750
Well, that's so's that if
you meet a gentleman,
621
00:40:53,885 --> 00:40:56,354
well-well, he-he'll
bow to you like this,
622
00:40:56,487 --> 00:40:58,456
and then you can
curtsy back to him.
623
00:40:58,589 --> 00:41:00,319
Yeah, that's...
624
00:41:00,458 --> 00:41:01,698
That's fine.
625
00:41:03,828 --> 00:41:05,626
Oh, it's 'cause you
help me, Chester.
626
00:41:05,763 --> 00:41:06,924
Oh, well.
627
00:41:07,065 --> 00:41:09,557
Help. H-E-L-P.
628
00:41:11,235 --> 00:41:13,067
Can you write it?
629
00:41:17,742 --> 00:41:19,108
H...
630
00:41:19,243 --> 00:41:20,677
E...
631
00:41:20,812 --> 00:41:22,747
L...
632
00:41:22,880 --> 00:41:24,280
P.
633
00:41:24,415 --> 00:41:25,781
Help!
634
00:41:25,917 --> 00:41:27,545
Ah, that-that's good.
635
00:41:27,685 --> 00:41:28,744
Good.
636
00:41:28,886 --> 00:41:33,347
G-O-O-D.
637
00:41:36,694 --> 00:41:38,492
Hey, Dillon!
638
00:41:42,200 --> 00:41:43,259
Clarey.
639
00:41:43,401 --> 00:41:44,767
Now, Clarey, just
hold on a minute.
640
00:41:44,902 --> 00:41:46,063
I can't wait for hugging you!
641
00:41:46,204 --> 00:41:47,934
Yeah, but just hold on, now.
642
00:41:48,072 --> 00:41:49,131
Did you read my writing?
643
00:41:49,273 --> 00:41:50,400
Yes, I read it here.
644
00:41:50,541 --> 00:41:51,975
It's...
645
00:41:52,110 --> 00:41:53,874
Hold just a second now, Clarey.
646
00:41:54,012 --> 00:41:55,640
Um, yes, that's
a real nice letter.
647
00:41:55,780 --> 00:41:56,839
It's just fine.
648
00:41:56,981 --> 00:41:58,609
I'm-I'm sure your
Aunt Flo will be...
649
00:41:58,750 --> 00:42:00,878
will be glad to hear from you.
650
00:42:01,019 --> 00:42:04,148
You don't like me any better
than you did, do you, Dillon?
651
00:42:05,189 --> 00:42:07,522
Well, sure I do, Clarey.
652
00:42:07,658 --> 00:42:09,388
And you're learning
real well, too, but...
653
00:42:11,295 --> 00:42:13,730
well, I'm afraid you still
got a few things to learn.
654
00:42:13,865 --> 00:42:15,766
Chester says I learn fast.
655
00:42:15,900 --> 00:42:17,493
Well, you do.
656
00:42:17,635 --> 00:42:19,331
But... well, you see,
657
00:42:19,470 --> 00:42:21,315
all this business of running
around hugging a man
658
00:42:21,339 --> 00:42:23,219
and everything just
every time you feel like it,
659
00:42:23,341 --> 00:42:24,604
you-you got to cut that out.
660
00:42:24,742 --> 00:42:26,176
It just says I like you.
661
00:42:26,310 --> 00:42:29,678
Well, I know, but, see, the man
is supposed to do the courting.
662
00:42:29,814 --> 00:42:31,339
Now, if you go
around hugging a man,
663
00:42:31,482 --> 00:42:32,916
it's liable to scare him off.
664
00:42:33,051 --> 00:42:35,885
You mean I'm supposed
to let him hug first?
665
00:42:36,020 --> 00:42:37,886
Yeah, that's the idea.
666
00:42:38,022 --> 00:42:40,514
Well, what if he don't hug?
667
00:42:40,658 --> 00:42:42,338
Well, I don't think you're gonna
668
00:42:42,427 --> 00:42:44,123
have to worry about
that very much.
669
00:42:44,262 --> 00:42:47,289
But you are gonna have
to develop a little patience.
670
00:42:47,432 --> 00:42:48,661
That means waiting, don't it?
671
00:42:48,800 --> 00:42:50,291
Yeah.
672
00:42:52,303 --> 00:42:54,534
Just a minute.
What'd I just tell you?
673
00:42:54,672 --> 00:42:57,506
I can't even do that to
show him I'm willing?
674
00:42:57,642 --> 00:43:00,134
No, no, doggone it, you can't.
675
00:43:00,278 --> 00:43:01,610
Come on, let's get out of here
676
00:43:01,746 --> 00:43:03,612
and go get
something to eat, huh?
677
00:43:03,748 --> 00:43:06,115
I'm better with knives
and forks, I think.
678
00:43:11,155 --> 00:43:12,680
Yep, you know, Kitty,
679
00:43:12,824 --> 00:43:15,658
it's a terrible thing, the way
he has to hold women off
680
00:43:15,793 --> 00:43:17,318
at arm's length all the time.
681
00:43:17,462 --> 00:43:18,896
Oh, I know it.
682
00:43:19,030 --> 00:43:21,625
You know, uh, I think you
ought to hire a peace officer
683
00:43:21,766 --> 00:43:23,098
to help protect yourself.
684
00:43:23,234 --> 00:43:25,203
Yeah, now, listen, I'm
worried about that girl.
685
00:43:25,336 --> 00:43:27,464
She can get in trouble
running around acting that way.
686
00:43:27,605 --> 00:43:30,200
Oh, well, she's gonna meet
her match one of these days,
687
00:43:30,341 --> 00:43:32,708
but, uh, oh, the
world will rock a little,
688
00:43:32,844 --> 00:43:34,972
but I don't think anybody's
gonna get killed over it.
689
00:43:35,113 --> 00:43:36,672
I don't think so.
690
00:43:36,814 --> 00:43:38,840
Sometimes I forget what clear,
691
00:43:38,983 --> 00:43:40,611
levelheaded
thinkers you two are.
692
00:43:40,751 --> 00:43:42,913
Yeah, well, you're kind
of lucky to have us around
693
00:43:43,054 --> 00:43:44,454
when you need advice like this.
694
00:43:47,592 --> 00:43:50,426
Uh, just set there like you are.
695
00:43:50,561 --> 00:43:52,587
Don't make no fuss
about it at all, now.
696
00:43:52,730 --> 00:43:56,394
Just pretend like it's
any other everyday night.
697
00:43:59,370 --> 00:44:03,102
Well, I'm prepared for anything,
including an Indian uprising.
698
00:44:12,717 --> 00:44:14,049
Clarey.
699
00:44:14,185 --> 00:44:15,483
Evening.
700
00:44:15,620 --> 00:44:17,020
Clarey.
701
00:44:17,155 --> 00:44:18,282
Gentlemen always bow first.
702
00:44:18,422 --> 00:44:19,788
Well, of course, you're right.
703
00:44:19,924 --> 00:44:21,392
Excuse me, Clarey.
704
00:44:21,526 --> 00:44:24,155
There. Now, here, why don't
you sit down and join us there.
705
00:44:24,295 --> 00:44:25,524
Thank you.
706
00:44:25,663 --> 00:44:26,926
Hey, you know,
707
00:44:27,064 --> 00:44:28,609
that's about the prettiest
entrance I've seen
708
00:44:28,633 --> 00:44:30,829
through them swinging
doors in a long time.
709
00:44:30,968 --> 00:44:33,164
Did you notice how
her hair is kind of fixed
710
00:44:33,304 --> 00:44:34,829
a little bit different there?
711
00:44:34,972 --> 00:44:37,840
Her and Ma figured
that out theirselves.
712
00:44:37,975 --> 00:44:39,341
Mighty nice.
713
00:44:39,477 --> 00:44:41,605
- You look very pretty.
- Sure do.
714
00:44:41,746 --> 00:44:45,148
If I wasn't so proper,
I'd give you a hug.
715
00:44:50,855 --> 00:44:52,790
They staring at me?
716
00:44:52,924 --> 00:44:54,722
Oh, no, no, I...
Well, they're staring,
717
00:44:54,859 --> 00:44:56,779
but what I mean is,
they're-they're admiring you,
718
00:44:56,861 --> 00:44:59,057
is what they're doing.
719
00:44:59,197 --> 00:45:02,224
It don't feel bad, do it?
720
00:45:02,366 --> 00:45:04,801
Say, Kitty, h-haven't you got
721
00:45:04,936 --> 00:45:07,114
something here in the Long
Branch that Clarey could drink?
722
00:45:07,138 --> 00:45:08,197
You know, a...
723
00:45:08,339 --> 00:45:11,537
Yeah, you... kind of a
cordial or something.
724
00:45:11,676 --> 00:45:13,736
- What?
- A cordial.
725
00:45:13,878 --> 00:45:16,404
It's, uh, it's a...
well, it's in the book.
726
00:45:16,547 --> 00:45:17,571
Cordial.
727
00:45:17,715 --> 00:45:21,311
C-O-R-D-I-A-L.
728
00:45:21,452 --> 00:45:23,444
It means friendly-like.
729
00:45:45,810 --> 00:45:48,041
That stage leaves
tomorrow, Dillon.
730
00:45:48,179 --> 00:45:49,238
Yeah.
731
00:45:49,380 --> 00:45:51,474
Yeah, about noon.
732
00:45:51,616 --> 00:45:53,448
You excited?
733
00:45:54,485 --> 00:45:56,818
There's something
stirring in me.
734
00:45:56,954 --> 00:46:00,413
Part like a fear and
part kind of poundy.
735
00:46:02,059 --> 00:46:04,028
Well, you'll do
just fine, Clarey.
736
00:46:04,161 --> 00:46:06,460
Did I show you that
letter where Aunt Flo
737
00:46:06,597 --> 00:46:08,361
says she'll love
me like her own?
738
00:46:08,499 --> 00:46:10,593
She will, too.
739
00:46:10,735 --> 00:46:13,671
I don't mind
belonging to someone.
740
00:46:13,804 --> 00:46:17,172
I wouldn't mind
it was you, Dillon.
741
00:46:24,148 --> 00:46:27,949
That's very nice of
you to say, Clarey.
742
00:46:28,085 --> 00:46:29,678
But, you know, uh,
743
00:46:29,820 --> 00:46:32,984
when you get to
Harrisburg, well...
744
00:46:33,124 --> 00:46:34,888
you'll find somebody
that's right for you.
745
00:46:38,095 --> 00:46:40,963
Oh, I'll miss you, Dillon.
746
00:46:47,705 --> 00:46:50,174
I'll miss you, too, Clarey.
747
00:47:00,885 --> 00:47:02,877
♪♪
748
00:47:35,353 --> 00:47:37,322
Freddy.
749
00:47:37,455 --> 00:47:40,015
I'm gonna write you
my thanks, Dillon.
750
00:47:40,157 --> 00:47:41,989
In the book, it
says it's proper.
751
00:47:42,126 --> 00:47:44,857
Well, good, I'll be
anxious to hear from you.
752
00:47:44,995 --> 00:47:47,396
Oh, give these back
to Doc, will you?
753
00:47:47,531 --> 00:47:49,090
All right.
754
00:47:49,233 --> 00:47:51,828
Say, this is something
you might want, Clarey.
755
00:47:51,969 --> 00:47:53,460
Belonged to your pa.
756
00:47:58,709 --> 00:48:01,338
I'm gonna worry
about you, Dillon.
757
00:48:01,479 --> 00:48:02,479
Why?
758
00:48:02,580 --> 00:48:04,981
You're awful set in what you do.
759
00:48:05,116 --> 00:48:08,086
You ought to move
more on what you feel.
760
00:48:08,219 --> 00:48:10,051
Grab things up, hug 'em.
761
00:48:10,187 --> 00:48:13,316
Climb a tree, slosh in a stream.
762
00:48:14,358 --> 00:48:17,260
Well, I'll think about it.
763
00:48:17,395 --> 00:48:18,522
Don't think.
764
00:48:18,662 --> 00:48:20,927
Just feel and do.
765
00:48:21,065 --> 00:48:23,830
All right, Clarey,
I'll give it a try.
766
00:48:23,968 --> 00:48:25,834
We're ready to roll.
767
00:48:30,341 --> 00:48:32,105
Pardon me, ma'am.
768
00:48:36,580 --> 00:48:38,606
Why, sure.
769
00:48:44,722 --> 00:48:46,953
Why, now.
770
00:48:47,091 --> 00:48:49,060
Good-bye, Dillon.
771
00:48:51,095 --> 00:48:52,927
So long, Clarey.
772
00:49:00,237 --> 00:49:01,569
Giddyup!
773
00:49:14,718 --> 00:49:17,085
I've been missing you, Dillon.
774
00:49:17,221 --> 00:49:18,917
Listen, don't you start that.
775
00:49:19,056 --> 00:49:21,150
Got to get my
ribs taped as it is.
53927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.