Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:36,203 --> 00:00:38,195
♪♪
3
00:01:00,694 --> 00:01:02,458
Hello.
4
00:01:02,596 --> 00:01:03,859
Howdy.
5
00:01:03,997 --> 00:01:05,295
You come for breakfast?
6
00:01:05,432 --> 00:01:06,991
No, had mine, thanks.
7
00:01:08,135 --> 00:01:09,364
Just as well.
8
00:01:09,503 --> 00:01:12,268
There ain't hardly enough
here for one man alone.
9
00:01:12,406 --> 00:01:13,965
Well, you're not far from Dodge.
10
00:01:14,107 --> 00:01:15,575
You can get more supplies there.
11
00:01:15,709 --> 00:01:17,871
I aim to.
12
00:01:18,011 --> 00:01:20,139
Say, you're wearing a badge.
13
00:01:20,280 --> 00:01:22,306
United States Marshal.
14
00:01:22,449 --> 00:01:25,180
My goodness,
ain't that exciting?
15
00:01:25,319 --> 00:01:26,844
What do you do,
peddle this stuff
16
00:01:26,987 --> 00:01:28,421
around the countryside, huh?
17
00:01:28,555 --> 00:01:30,217
My name's Tom Wiggins.
18
00:01:30,357 --> 00:01:32,417
I come all the way from Ohio.
19
00:01:32,559 --> 00:01:34,960
But I ain't sold much.
20
00:01:35,095 --> 00:01:37,496
Not in Kansas, leastways.
21
00:01:37,631 --> 00:01:39,099
Well, folks out
here aren't as rich
22
00:01:39,232 --> 00:01:40,700
as they are back east, I guess.
23
00:01:40,834 --> 00:01:43,360
It don't take a rich
man to buy a pot or two,
24
00:01:43,503 --> 00:01:45,233
or a couple of yards of cloth.
25
00:01:45,372 --> 00:01:47,398
No, but it still takes a dollar.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,033
Pretty bad drought
around here last season.
27
00:01:50,177 --> 00:01:51,338
People aren't over it yet.
28
00:01:51,478 --> 00:01:53,106
I heard about that.
29
00:01:54,448 --> 00:01:57,043
Say, you ain't out after
a bad man, are you?
30
00:01:58,085 --> 00:01:59,553
Well, I was.
31
00:01:59,686 --> 00:02:01,245
What happened?
32
00:02:01,388 --> 00:02:02,583
I found him.
33
00:02:02,723 --> 00:02:04,555
Well, where is he?
34
00:02:04,691 --> 00:02:06,853
I buried him this morning.
35
00:02:06,994 --> 00:02:07,994
Oh...
36
00:02:10,197 --> 00:02:12,792
Oh, my goodness.
37
00:02:12,933 --> 00:02:15,903
Well, I'll see you
back in Dodge.
38
00:02:16,036 --> 00:02:17,036
So long.
39
00:02:17,104 --> 00:02:18,868
Nice knowing you, Marshal.
40
00:02:49,236 --> 00:02:51,228
Bart?
41
00:02:52,372 --> 00:02:54,364
Bart!
42
00:02:57,711 --> 00:03:00,010
You can feed now.
43
00:03:01,915 --> 00:03:04,475
You talk like I was
some kind of an animal.
44
00:03:04,618 --> 00:03:05,847
Do I?
45
00:03:05,986 --> 00:03:07,784
Maybe I ought to fetch you one.
46
00:03:07,921 --> 00:03:10,049
You try it and I'll blind you.
47
00:03:10,190 --> 00:03:13,217
You sure are some
lady, ain't you?
48
00:03:13,360 --> 00:03:17,320
That's something you would
know nothing about, Bart.
49
00:03:22,536 --> 00:03:24,528
Bring my coffee.
50
00:03:47,160 --> 00:03:48,628
Now what's the matter?
51
00:03:50,897 --> 00:03:52,729
You disgust me.
52
00:03:52,866 --> 00:03:54,698
Yeah, you disgust me, too.
53
00:03:54,835 --> 00:03:57,202
Why don't you comb your hair
and put on some decent clothes?
54
00:03:57,337 --> 00:03:59,169
You look like a pig.
55
00:03:59,306 --> 00:04:02,606
Which is just what you deserve.
56
00:04:04,010 --> 00:04:07,242
You didn't waste much
time cooking this, did you?
57
00:04:07,380 --> 00:04:08,780
I started wasting time
58
00:04:08,915 --> 00:04:10,543
the minute I got
up this morning.
59
00:04:10,684 --> 00:04:12,277
What's that mean?
60
00:04:12,419 --> 00:04:14,979
It means life with
you is a waste of time.
61
00:04:15,122 --> 00:04:16,522
Want me to put it on paper?
62
00:04:16,656 --> 00:04:18,557
Why don't you just shut up?
63
00:04:20,627 --> 00:04:22,619
Don't make no difference
one way or the other.
64
00:04:25,799 --> 00:04:27,199
Say, what day's today?
65
00:04:28,235 --> 00:04:29,635
Saturday.
66
00:04:29,770 --> 00:04:30,829
Good.
67
00:04:30,971 --> 00:04:32,564
I'll be going into town tonight.
68
00:04:32,706 --> 00:04:35,198
You and Murph Moody, I suppose.
69
00:04:35,342 --> 00:04:37,641
What's wrong with Murph?
70
00:04:37,778 --> 00:04:40,304
Have a good time.
71
00:04:40,447 --> 00:04:42,006
You bet we will.
72
00:04:42,149 --> 00:04:44,141
And lay off Murph...
73
00:04:44,284 --> 00:04:45,980
He's a good man.
74
00:04:46,119 --> 00:04:48,384
I don't care whether
he's good or bad.
75
00:04:48,522 --> 00:04:50,388
You don't care about
nothing, do you?
76
00:04:51,691 --> 00:04:53,284
Nothing you'd
know anything about.
77
00:04:53,426 --> 00:04:54,826
Always talking smart.
78
00:04:56,696 --> 00:04:58,392
Where you riding this morning?
79
00:04:59,699 --> 00:05:01,258
Out to the east spring.
80
00:05:01,401 --> 00:05:03,427
I won't be back till dinner.
81
00:05:03,570 --> 00:05:05,562
Try and have it ready
by noon, will you?
82
00:05:07,474 --> 00:05:08,874
I'll try, Bart.
83
00:05:09,009 --> 00:05:11,376
I'll try real hard.
84
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Hey, Bart!
85
00:05:42,609 --> 00:05:44,475
I seen it was you, Murph.
86
00:05:44,611 --> 00:05:45,476
Yeah. Where you headed?
87
00:05:45,612 --> 00:05:46,692
Oh, out to the east spring.
88
00:05:46,813 --> 00:05:47,906
Want to ride along?
89
00:05:48,048 --> 00:05:49,914
Oh, no. I got a lot of
work to do at my place,
90
00:05:50,050 --> 00:05:51,541
if we're going to town tonight.
91
00:05:51,685 --> 00:05:53,449
You bet we're going.
92
00:05:53,587 --> 00:05:55,198
I wouldn't miss Saturday
nights for nothing.
93
00:05:55,222 --> 00:05:56,902
It's about the only
pleasure I get anymore.
94
00:05:58,692 --> 00:06:00,752
Your old lady still
rattling at you, is she?
95
00:06:00,894 --> 00:06:02,556
Oh, she don't never let up.
96
00:06:02,696 --> 00:06:05,564
I'm gonna cut her tongue
out someday, I swear.
97
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
It should happen to all women.
98
00:06:08,535 --> 00:06:10,094
Especially her.
99
00:06:10,237 --> 00:06:11,899
Ah, forget her, Bart.
100
00:06:12,038 --> 00:06:13,199
A couple of drinks tonight,
101
00:06:13,340 --> 00:06:14,620
you'll forget you ever knew her.
102
00:06:14,708 --> 00:06:16,074
I'm counting the minutes.
103
00:06:16,209 --> 00:06:17,507
Where we gonna meet?
104
00:06:17,644 --> 00:06:19,306
How about in front
of the Long Branch?
105
00:06:19,446 --> 00:06:20,505
Say... 8:00?
106
00:06:20,647 --> 00:06:21,887
- I'll be there.
- I'll see you.
107
00:06:22,015 --> 00:06:22,880
- So long.
- So long.
108
00:06:23,016 --> 00:06:25,008
- Come on, boy.
- Go.
109
00:06:54,414 --> 00:06:56,007
Good morning, Clara.
110
00:06:56,149 --> 00:06:58,345
Come on in.
111
00:07:09,963 --> 00:07:12,432
I thought you'd never get here.
112
00:07:12,565 --> 00:07:13,897
Well, I had to wait for Bart.
113
00:07:14,034 --> 00:07:15,034
Murph...
114
00:07:20,707 --> 00:07:21,707
Got some coffee for you.
115
00:07:21,841 --> 00:07:23,104
Oh, I don't want any coffee.
116
00:07:23,243 --> 00:07:25,371
Well, you're gonna
have some anyway.
117
00:07:30,517 --> 00:07:32,713
You know, you look awful
pretty this morning, Clara.
118
00:07:32,852 --> 00:07:34,286
That's not what Bart said.
119
00:07:35,855 --> 00:07:38,484
Bart don't see too good.
120
00:07:38,625 --> 00:07:40,184
That's the sad truth...
121
00:07:40,327 --> 00:07:41,727
sad for Bart, anyway.
122
00:07:45,165 --> 00:07:46,326
I wonder what he'd do
123
00:07:46,466 --> 00:07:49,095
if he knew what his
best friend was up to?
124
00:07:49,235 --> 00:07:52,296
Well, I reckon there'd be a
little dust raised around here.
125
00:07:53,807 --> 00:07:56,402
He's bound to find out someday.
126
00:07:56,543 --> 00:08:00,310
Well, let's just put it off
as long as possible, huh?
127
00:08:00,447 --> 00:08:02,678
But, Murph, why
let him catch us?
128
00:08:04,284 --> 00:08:05,718
If you was really
serious about me,
129
00:08:05,852 --> 00:08:07,411
you wouldn't say
"let's put it off."
130
00:08:07,554 --> 00:08:09,079
Well, what do you want me to do?
131
00:08:11,725 --> 00:08:12,590
Kill him.
132
00:08:12,726 --> 00:08:14,718
Kill him?
133
00:08:16,896 --> 00:08:18,694
Just like that, hmm?
134
00:08:19,966 --> 00:08:22,333
You're gonna have
to sooner or later.
135
00:08:24,304 --> 00:08:27,138
You know, for a pretty woman,
you're mighty bloodthirsty.
136
00:08:28,641 --> 00:08:29,665
No.
137
00:08:29,809 --> 00:08:31,778
I'm practical.
138
00:08:31,911 --> 00:08:34,710
That is, if you mean what
you've been telling me.
139
00:08:34,848 --> 00:08:36,714
Oh, honey, you know I do.
140
00:08:36,850 --> 00:08:38,614
Then prove it.
141
00:08:40,353 --> 00:08:41,753
Clara, you ain't
been leading me on
142
00:08:41,888 --> 00:08:44,255
just to get somebody to
kill Bart for you, have you?
143
00:08:44,391 --> 00:08:46,326
How can you talk
like that, Murph?
144
00:08:46,459 --> 00:08:48,291
I'm sorry, I was only teasing.
145
00:08:48,428 --> 00:08:50,795
Well, stop teasing,
I don't like it.
146
00:08:50,930 --> 00:08:51,930
Come here.
147
00:08:51,998 --> 00:08:53,523
- Now, Murph...
- Come here.
148
00:08:56,269 --> 00:08:57,269
No, Murph.
149
00:08:58,738 --> 00:09:00,673
I got a little surprise for you.
150
00:09:02,942 --> 00:09:05,605
Whiskey at this
time of the morning?
151
00:09:05,745 --> 00:09:06,974
Well, it's Saturday.
152
00:09:12,886 --> 00:09:14,787
I really feel like a sinner now.
153
00:09:14,921 --> 00:09:16,787
Oh, that's the spirit.
154
00:09:29,302 --> 00:09:30,167
Who is that?
155
00:09:30,303 --> 00:09:31,794
I don't know.
156
00:09:31,938 --> 00:09:33,668
Whoa.
157
00:09:41,748 --> 00:09:43,239
It's some stranger with a wagon.
158
00:09:43,383 --> 00:09:45,511
He's coming up to the door.
159
00:09:45,652 --> 00:09:47,143
We can't have him see me here.
160
00:09:47,287 --> 00:09:48,550
Well, I won't let him in.
161
00:09:52,492 --> 00:09:55,326
Oh. Hello.
162
00:09:55,462 --> 00:09:57,090
What do you want?
163
00:09:57,230 --> 00:09:58,664
I was just about to knock,
164
00:09:58,798 --> 00:10:00,699
and then you opened the door.
165
00:10:00,834 --> 00:10:02,632
Well, I asked, what do you want?
166
00:10:02,769 --> 00:10:06,069
My name is Wiggins,
ma'am, Tom Wiggins.
167
00:10:06,206 --> 00:10:07,697
Well, is it water
for your horse,
168
00:10:07,841 --> 00:10:09,036
or are you lost or something?
169
00:10:09,175 --> 00:10:11,007
No, ma'am, I ain't lost.
170
00:10:11,144 --> 00:10:12,669
I'm on my way to Dodge
171
00:10:12,812 --> 00:10:14,838
and I seen your house
and I said to myself,
172
00:10:14,981 --> 00:10:16,221
I'll bet the lady in that house
173
00:10:16,249 --> 00:10:17,449
would appreciate my coming by.
174
00:10:17,584 --> 00:10:19,184
- I'm very busy, Mr. Wiggins.
- Oh, wait.
175
00:10:19,285 --> 00:10:21,083
It won't take but a minute.
176
00:10:21,221 --> 00:10:23,588
Look, ma'am, I come to help you.
177
00:10:23,723 --> 00:10:27,160
I bet I got a dozen things
you'd be glad to have.
178
00:10:27,293 --> 00:10:28,625
Real cheap, too.
179
00:10:28,761 --> 00:10:30,423
And you can come
take a look if you like.
180
00:10:30,563 --> 00:10:31,826
No, I don't need anything.
181
00:10:31,965 --> 00:10:34,560
Oh, every woman needs something.
182
00:10:35,835 --> 00:10:37,770
Just let me take a look
around your kitchen.
183
00:10:37,904 --> 00:10:39,504
I can tell you in a
minute what you need.
184
00:10:39,572 --> 00:10:41,302
No, I don't need
anything. I told you.
185
00:10:41,441 --> 00:10:43,205
- But if you'll only...
- Look, mister.
186
00:10:43,343 --> 00:10:45,073
My husband's out at the barn
187
00:10:45,211 --> 00:10:47,077
and he don't like
strangers around here.
188
00:10:47,213 --> 00:10:48,943
Now, do you want
me to holler for him,
189
00:10:49,082 --> 00:10:50,842
or do you want to leave
without getting hurt?
190
00:10:50,917 --> 00:10:52,283
No, don't holler.
191
00:10:52,418 --> 00:10:55,013
Me and husbands
never did get along good.
192
00:10:56,623 --> 00:10:57,989
I'll go.
193
00:11:02,462 --> 00:11:03,582
Well, that was smart, Clara.
194
00:11:03,663 --> 00:11:04,961
You done that real good.
195
00:11:05,098 --> 00:11:07,090
That's the first peddler
I've seen around here
196
00:11:07,233 --> 00:11:08,496
since I can remember.
197
00:11:08,635 --> 00:11:10,831
Better make sure
that he's really going.
198
00:11:20,813 --> 00:11:22,042
He's on his way.
199
00:11:22,182 --> 00:11:23,650
Ah. Good.
200
00:11:23,783 --> 00:11:25,081
And I'd better be on mine, too.
201
00:11:25,218 --> 00:11:26,982
Why, I forgot about the time.
202
00:11:27,120 --> 00:11:28,588
Bart'll be home for dinner soon.
203
00:11:28,721 --> 00:11:30,815
Well, now, you
give him a good one.
204
00:11:30,957 --> 00:11:33,077
He's had a hard ride, you
know, he's apt to be hungry.
205
00:11:34,360 --> 00:11:35,851
You kill me, Murph.
206
00:11:41,367 --> 00:11:43,233
When'll I see you again?
207
00:11:43,369 --> 00:11:44,769
In a few days.
208
00:11:44,904 --> 00:11:48,238
I got some work to do
at my place, you know.
209
00:11:48,374 --> 00:11:49,899
I'll be waiting, Murph.
210
00:12:10,029 --> 00:12:11,292
Whoa.
211
00:12:11,431 --> 00:12:13,024
Hello.
212
00:12:15,201 --> 00:12:16,645
You some kind of
peddler or something?
213
00:12:16,669 --> 00:12:17,534
Yes, sir.
214
00:12:17,670 --> 00:12:18,729
Need anything?
215
00:12:18,871 --> 00:12:19,736
No.
216
00:12:19,872 --> 00:12:22,205
I got all sorts of
handy items here.
217
00:12:22,342 --> 00:12:23,833
Would you like to take a look?
218
00:12:23,977 --> 00:12:26,276
I don't reckon I do.
219
00:12:26,412 --> 00:12:27,778
Won't cost you a thing.
220
00:12:27,914 --> 00:12:30,247
Don't have to buy
anything if you don't want to.
221
00:12:30,383 --> 00:12:32,249
You been by my place?
222
00:12:32,385 --> 00:12:34,251
Back there a mile or so?
223
00:12:34,387 --> 00:12:35,446
That's right.
224
00:12:35,588 --> 00:12:37,750
Your place, you say?
225
00:12:37,890 --> 00:12:39,119
Yeah, my place.
226
00:12:39,259 --> 00:12:41,251
She didn't buy nothing, did she?
227
00:12:41,394 --> 00:12:44,853
No, she said you
was in the barn.
228
00:12:44,998 --> 00:12:46,432
How could I be in the barn
229
00:12:46,566 --> 00:12:48,592
if I'm clear out
here on the prairie?
230
00:12:48,735 --> 00:12:50,499
I don't know.
231
00:12:50,637 --> 00:12:52,071
Then don't talk like an idiot.
232
00:12:52,205 --> 00:12:53,673
Keep away from my place.
233
00:12:53,806 --> 00:12:55,399
We don't want no
peddlers, never.
234
00:12:55,541 --> 00:12:56,839
Now, you hear me good?
235
00:12:56,976 --> 00:12:59,070
Yes, sir.
236
00:12:59,212 --> 00:13:01,272
Hyah.
237
00:13:30,677 --> 00:13:32,669
♪♪
238
00:13:41,754 --> 00:13:43,916
Clara.
239
00:13:44,057 --> 00:13:45,389
Clara, you in there?
240
00:13:45,525 --> 00:13:47,517
I'll be out in a minute.
241
00:14:03,843 --> 00:14:05,937
Do you have to
yell all the time?
242
00:14:06,079 --> 00:14:07,103
Your dinner's ready.
243
00:14:07,246 --> 00:14:09,238
Sit down and I'll dish it up.
244
00:14:11,684 --> 00:14:13,846
Since when did you
take to drinking whiskey?
245
00:14:13,986 --> 00:14:15,852
What are you talking about?
246
00:14:15,988 --> 00:14:18,253
Are you gonna tell
me this is perfume?
247
00:14:18,391 --> 00:14:19,518
Oh, that.
248
00:14:19,659 --> 00:14:21,753
Yeah, that.
249
00:14:21,894 --> 00:14:23,988
Well, I felt a little
cold coming on.
250
00:14:24,130 --> 00:14:26,793
Now, what's wrong with a nip?
251
00:14:26,933 --> 00:14:29,402
Don't lie to me, Clara.
252
00:14:29,535 --> 00:14:31,333
Well, it's the truth.
253
00:14:31,471 --> 00:14:33,872
Th-There's no law that says
a grown woman can't have
254
00:14:34,006 --> 00:14:35,770
a medicinal drink
now and then, is there?
255
00:14:35,908 --> 00:14:37,206
Now, don't fool with me.
256
00:14:37,343 --> 00:14:38,936
You never have
no whiskey in here.
257
00:14:39,078 --> 00:14:40,706
Now, I want the truth, Clara.
258
00:14:40,847 --> 00:14:42,110
Who brought that bottle?
259
00:14:42,248 --> 00:14:43,648
Now, you tell me
some neighbor woman
260
00:14:43,716 --> 00:14:45,344
and I'm gonna
slap your head off.
261
00:14:45,485 --> 00:14:46,885
Well, all right, but let me go.
262
00:14:48,654 --> 00:14:50,748
Now, start talking.
263
00:14:50,890 --> 00:14:52,290
Well...
264
00:14:52,425 --> 00:14:54,223
It-it was a man.
265
00:14:54,360 --> 00:14:56,989
It-it was a peddler
with a wagon.
266
00:14:57,130 --> 00:14:58,462
H-He...
267
00:14:58,598 --> 00:15:00,362
he forced his way in
here and threatened me
268
00:15:00,500 --> 00:15:02,366
unless I took a drink with him.
269
00:15:02,502 --> 00:15:04,164
So I did.
270
00:15:04,303 --> 00:15:06,966
Till I got a hold of that
carving knife and drove him out.
271
00:15:07,106 --> 00:15:08,199
The peddler?
272
00:15:08,341 --> 00:15:09,570
Did you see him?
273
00:15:09,709 --> 00:15:11,701
Well, why didn't you
tell me that right out?
274
00:15:11,844 --> 00:15:13,472
Well, I...
275
00:15:13,613 --> 00:15:15,445
I thought you'd be angry.
276
00:15:15,581 --> 00:15:17,209
Stupid woman.
277
00:15:17,350 --> 00:15:19,046
That still don't mean
that anybody can come
278
00:15:19,185 --> 00:15:20,778
in here like that.
279
00:15:20,920 --> 00:15:24,118
You going after him?
280
00:15:24,257 --> 00:15:25,987
He don't travel fast.
281
00:15:26,125 --> 00:15:27,650
I'll have dinner first.
282
00:15:27,794 --> 00:15:29,238
I knowed right off
there was something
283
00:15:29,262 --> 00:15:31,254
I didn't like about him.
284
00:16:00,159 --> 00:16:02,151
♪♪
285
00:16:55,848 --> 00:16:58,613
Whoa.
286
00:17:16,903 --> 00:17:18,735
You move faster than I figured.
287
00:17:18,871 --> 00:17:20,737
You almost got to Dodge.
288
00:17:20,873 --> 00:17:22,739
You mean, you've
been following me?
289
00:17:22,875 --> 00:17:24,741
I've been following
you, all right.
290
00:17:24,877 --> 00:17:28,006
You changed your mind
about buying some things, huh?
291
00:17:28,147 --> 00:17:29,911
What's your name, mister?
292
00:17:30,049 --> 00:17:31,915
Wiggins.
293
00:17:32,051 --> 00:17:33,952
Tom Wiggins.
294
00:17:34,086 --> 00:17:36,954
You don't look like
such a ladies' man to me.
295
00:17:37,089 --> 00:17:38,318
Ladies' man?
296
00:17:38,457 --> 00:17:40,949
My goodness, no.
297
00:17:41,093 --> 00:17:43,688
A little pip-squeak like
you... It's hard to believe.
298
00:17:43,829 --> 00:17:46,526
You carry a gun, Wiggins?
299
00:17:46,666 --> 00:17:49,431
No, I wouldn't know
how to use one.
300
00:17:49,569 --> 00:17:52,004
I can believe that.
301
00:17:52,138 --> 00:17:55,336
Uh, you, uh, want to take
a look at some things?
302
00:17:55,474 --> 00:17:57,443
I've got a lot more inside.
303
00:17:57,577 --> 00:17:58,909
Like what?
304
00:17:59,045 --> 00:18:01,207
Little bottles of whiskey?
305
00:18:01,347 --> 00:18:03,578
No, but I've got cloth.
306
00:18:03,716 --> 00:18:04,740
All kinds of cloth.
307
00:18:04,884 --> 00:18:07,012
Your wife can
make you a fine suit.
308
00:18:07,153 --> 00:18:10,055
Get down off that wagon.
309
00:18:10,189 --> 00:18:13,023
Why, certainly.
310
00:18:15,328 --> 00:18:17,661
You sniveling little pip-squeak.
311
00:18:17,797 --> 00:18:19,237
I'm gonna learn
you once and for all.
312
00:18:19,265 --> 00:18:21,200
Let me go, please...
I didn't do nothing!
313
00:18:21,334 --> 00:18:23,394
Fool around with
my wife, will you?
314
00:18:23,536 --> 00:18:25,164
I'll show you.
315
00:18:25,304 --> 00:18:26,328
Please, mister.
316
00:18:26,472 --> 00:18:27,872
I-I ain't done
nothing to your wife.
317
00:18:27,907 --> 00:18:29,500
I never even sold her anything.
318
00:18:29,642 --> 00:18:33,443
I reckon there's only one
way to shut you up, ain't there?
319
00:18:33,579 --> 00:18:34,877
You gonna kill me?
320
00:18:35,014 --> 00:18:36,846
No, you can't kill me.
321
00:18:36,983 --> 00:18:37,848
I don't want to die.
322
00:18:37,984 --> 00:18:39,350
I like living.
323
00:18:39,485 --> 00:18:41,818
No man messes with what's mine.
324
00:18:41,954 --> 00:18:43,718
Don't, please, don't.
325
00:18:43,856 --> 00:18:46,519
No, no, no...
326
00:19:05,277 --> 00:19:07,269
Hyah.
327
00:19:36,976 --> 00:19:38,968
♪♪
328
00:19:41,814 --> 00:19:43,854
Nobody home... they went
out to live in the country.
329
00:19:43,983 --> 00:19:45,952
Well, for heaven's
sakes, it's you.
330
00:19:46,085 --> 00:19:47,610
Surprised you, huh?
331
00:19:47,753 --> 00:19:49,483
Yeah, sure did.
332
00:19:49,622 --> 00:19:51,420
You know who I thought you was?
333
00:19:51,557 --> 00:19:52,889
No.
334
00:19:53,025 --> 00:19:56,860
Well, I just thought you were
some bum sleeping off a drunk.
335
00:19:56,996 --> 00:19:58,624
Well, knowing you,
336
00:19:58,764 --> 00:20:00,562
I can understand how
you'd think that way.
337
00:20:00,700 --> 00:20:03,363
Well, I'm not arguing
about you getting your rest.
338
00:20:03,502 --> 00:20:05,664
I don't know of anybody
who needs it more than you.
339
00:20:05,805 --> 00:20:07,000
I'm all in favor of that.
340
00:20:07,139 --> 00:20:09,438
Who said anything
about getting rest?
341
00:20:09,575 --> 00:20:11,134
Well, now, you're
not gonna tell me
342
00:20:11,277 --> 00:20:12,745
that you were
sitting there thinking?
343
00:20:12,878 --> 00:20:14,506
As a matter of fact,
I was, Doc, yeah.
344
00:20:14,647 --> 00:20:15,647
- Is that so?
- Yeah.
345
00:20:15,781 --> 00:20:17,477
- What about?
- I was thinking about you.
346
00:20:17,616 --> 00:20:20,279
I was just thinking about
how nice it'd be to be like you,
347
00:20:20,419 --> 00:20:23,651
be able to walk around, up
and down the streets all day,
348
00:20:23,789 --> 00:20:25,815
nothing to do, just kind
of loaf around, and...
349
00:20:25,958 --> 00:20:27,722
Is that so? Well, let
me tell you something.
350
00:20:27,860 --> 00:20:28,953
If you got up...
351
00:20:29,095 --> 00:20:31,655
Here comes one of
your old drinking pals.
352
00:20:33,866 --> 00:20:35,562
- Louie.
- Hello, Louie.
353
00:20:35,701 --> 00:20:38,466
Marshal, Doc.
354
00:20:38,604 --> 00:20:39,970
Well, want to see me, Louie?
355
00:20:40,106 --> 00:20:41,972
Uh, no, Marshal, I
wanted to see Doc.
356
00:20:42,108 --> 00:20:43,167
But it can wait.
357
00:20:43,309 --> 00:20:45,005
Oh, don't have to...
Sit down, sit down.
358
00:20:45,144 --> 00:20:47,238
No, no, it's nothing...
It ain't important.
359
00:20:47,379 --> 00:20:48,847
Now, Louie, come on, sit down.
360
00:20:48,981 --> 00:20:51,576
We're your friends... just tell
us what's on your mind here.
361
00:20:55,354 --> 00:20:57,448
I don't hardly
know where to start.
362
00:20:57,590 --> 00:21:00,822
Well, you sick or something?
363
00:21:00,960 --> 00:21:02,519
No more than usual.
364
00:21:03,963 --> 00:21:05,363
Hey, Louie, I've
told you, you know,
365
00:21:05,464 --> 00:21:07,057
if you'd just ease
off on the booze,
366
00:21:07,199 --> 00:21:08,827
you'd feel good
most of the time.
367
00:21:08,968 --> 00:21:11,301
Oh, I'm off it now, Doc.
368
00:21:11,437 --> 00:21:12,598
Well, that's good news.
369
00:21:12,738 --> 00:21:13,738
H-How long has it been?
370
00:21:13,873 --> 00:21:15,068
All afternoon.
371
00:21:15,207 --> 00:21:17,938
I had to quit.
372
00:21:18,077 --> 00:21:19,739
I started seeing
things in my sleep.
373
00:21:19,879 --> 00:21:22,713
Like bad dreams.
374
00:21:22,848 --> 00:21:24,976
Snakes, elephants?
375
00:21:25,117 --> 00:21:28,019
No, no, it was
different this time.
376
00:21:28,154 --> 00:21:30,180
That's what I wanted
to ask you about.
377
00:21:30,322 --> 00:21:33,520
It was people, no
animals or stuff.
378
00:21:33,659 --> 00:21:35,321
It was two men.
379
00:21:35,461 --> 00:21:37,794
And they was having
some kind of a row.
380
00:21:37,930 --> 00:21:39,990
And one of 'em killed the other.
381
00:21:40,132 --> 00:21:41,361
Drowned him.
382
00:21:42,902 --> 00:21:44,632
Well, that's a new
way of doing it anyway.
383
00:21:44,770 --> 00:21:46,170
Where'd this happen, Louie?
384
00:21:46,305 --> 00:21:47,967
In the old slough.
385
00:21:48,107 --> 00:21:50,406
He drug him in and
shoved him under
386
00:21:50,543 --> 00:21:52,307
and held him there.
387
00:21:52,444 --> 00:21:54,811
Hmm, this anybody you knew?
388
00:21:54,947 --> 00:21:57,109
No, they were
strangers to me, Doc.
389
00:21:57,249 --> 00:21:59,009
But it sure give me
a fright, I can tell you.
390
00:21:59,084 --> 00:22:00,848
Oh, you bet it... I bet it did.
391
00:22:00,986 --> 00:22:04,013
Louie, why don't you
quit drinking altogether?
392
00:22:04,156 --> 00:22:06,557
It's just gonna keep on getting
worse on you if you don't.
393
00:22:06,692 --> 00:22:07,955
Well, he's quit.
394
00:22:08,093 --> 00:22:10,426
He hasn't had a
drink since noon.
395
00:22:10,563 --> 00:22:11,929
That's right.
396
00:22:12,064 --> 00:22:14,124
I'm off it, I quit.
397
00:22:14,266 --> 00:22:16,462
I won't touch another
drop as long as I live.
398
00:22:16,602 --> 00:22:17,602
That's fine.
399
00:22:17,736 --> 00:22:19,014
Thanks for listening to me, Doc.
400
00:22:19,038 --> 00:22:20,404
Any time at all, Louie.
401
00:22:20,539 --> 00:22:21,404
So long, Marshal.
402
00:22:21,540 --> 00:22:23,133
Doc.
403
00:22:23,275 --> 00:22:25,801
So long, Louie.
404
00:22:25,945 --> 00:22:27,846
My gosh.
405
00:22:27,980 --> 00:22:29,778
Wouldn't I be some
doctor, though, Matt,
406
00:22:29,915 --> 00:22:32,180
if I could... if I
could help him?
407
00:22:32,318 --> 00:22:34,753
Yeah.
408
00:22:34,887 --> 00:22:37,015
It's too bad...
He's a nice fella.
409
00:22:37,156 --> 00:22:39,853
Sure is.
410
00:22:39,992 --> 00:22:42,359
Now, what kind of a rig is that?
411
00:22:45,397 --> 00:22:48,026
Say, that looks like Gus
Thompson driving that wagon.
412
00:22:48,167 --> 00:22:49,328
It sure does.
413
00:22:52,271 --> 00:22:54,137
Hello, Marshal.
414
00:22:54,273 --> 00:22:56,071
- Oh, hello, Gus.
- Gus.
415
00:22:56,208 --> 00:22:57,836
- Doc.
- Where'd you get the wagon?
416
00:22:57,977 --> 00:22:59,843
Out beyond the old
slough about a mile.
417
00:22:59,979 --> 00:23:02,073
Just standing there,
nobody around at all.
418
00:23:02,214 --> 00:23:03,375
Figured I better bring it in.
419
00:23:03,515 --> 00:23:04,608
Well, you did right, Gus.
420
00:23:04,750 --> 00:23:06,048
Well, whose do
you suppose it is?
421
00:23:06,185 --> 00:23:07,385
Well, it belongs to a peddler.
422
00:23:07,519 --> 00:23:09,159
I met him out on the
prairie this morning.
423
00:23:09,221 --> 00:23:10,348
Any sign of him?
424
00:23:10,489 --> 00:23:11,889
Not a thing, Marshal.
425
00:23:12,024 --> 00:23:15,017
You got time to go back
out there with me, Gus?
426
00:23:15,160 --> 00:23:16,958
Well, I'll make time, Marshal.
427
00:23:17,096 --> 00:23:18,840
All right, fine, why don't you
take this down to the stable?
428
00:23:18,864 --> 00:23:19,864
I'll meet you down there.
429
00:23:19,932 --> 00:23:21,400
Sure thing. How's it going, Doc?
430
00:23:21,533 --> 00:23:23,525
- Oh, fine, Gus, fine.
- Come on, boy.
431
00:23:46,592 --> 00:23:49,653
It's right where we're
standing, Marshal.
432
00:23:49,795 --> 00:23:51,787
There's plenty of
tracks around here.
433
00:23:51,931 --> 00:23:53,797
Yeah, lots of riders
pass through here.
434
00:23:53,933 --> 00:23:55,173
But I looked real close before.
435
00:23:55,234 --> 00:23:56,896
There wasn't no
boot marks at all.
436
00:23:57,036 --> 00:23:59,028
I guess his horse
ran off with the wagon.
437
00:23:59,171 --> 00:24:00,815
Well, we'll just have
to start backtracking.
438
00:24:00,839 --> 00:24:02,150
It's the only way
we'll find him, Gus.
439
00:24:02,174 --> 00:24:04,871
Well, one thing, the
trail ain't hard to follow.
440
00:24:05,010 --> 00:24:07,002
Come on.
441
00:24:35,240 --> 00:24:37,000
He must have stopped
here to water his horse.
442
00:24:37,109 --> 00:24:38,600
Yeah.
443
00:24:38,744 --> 00:24:41,043
Well, I don't see
anything here, Marshal.
444
00:24:41,180 --> 00:24:43,115
Well, we'll just go
on backtracking then.
445
00:24:43,248 --> 00:24:46,412
We have to go all the way back
to where I met him this morning.
446
00:24:46,552 --> 00:24:48,544
Come on.
447
00:25:17,282 --> 00:25:19,376
- Hello, Bart.
- Hello, Marshal.
448
00:25:19,518 --> 00:25:20,996
- Bart, this is Gus Thompson.
- Howdy.
449
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Howdy.
450
00:25:22,121 --> 00:25:24,716
Uh, what you doing
out this way, Marshal?
451
00:25:24,857 --> 00:25:25,967
Well, we're looking for a man.
452
00:25:25,991 --> 00:25:27,431
Thought you might
be able to help us.
453
00:25:27,526 --> 00:25:29,518
What did he do? Kill somebody?
454
00:25:29,661 --> 00:25:31,721
It's more likely he
got killed himself.
455
00:25:31,864 --> 00:25:34,333
- What?
- Some kind of a traveling peddler, Bart.
456
00:25:34,466 --> 00:25:37,265
Gus here found his wagon
down by the old slough.
457
00:25:37,403 --> 00:25:38,962
You mean just his wagon?
458
00:25:39,104 --> 00:25:40,732
Not a hide nor hair of him.
459
00:25:40,873 --> 00:25:42,501
We followed his trail this far.
460
00:25:42,641 --> 00:25:44,507
Oh, he was here this morning,
461
00:25:44,643 --> 00:25:46,509
but the missus
didn't buy nothing.
462
00:25:46,645 --> 00:25:48,375
Were you here?
463
00:25:48,514 --> 00:25:50,847
No, sir, I-I run into him, uh,
464
00:25:50,983 --> 00:25:53,214
out on the prairie, coming
back from my east spring.
465
00:25:53,352 --> 00:25:54,529
Well, that would
put him somewhere
466
00:25:54,553 --> 00:25:55,764
between here and the old slough.
467
00:25:55,788 --> 00:25:56,965
We must have missed his trail.
468
00:25:56,989 --> 00:25:58,366
I don't see how we
could've, Marshal.
469
00:25:58,390 --> 00:25:59,790
He ain't been back here.
470
00:25:59,925 --> 00:26:02,690
I told him to keep moving
and not bother us no more.
471
00:26:02,828 --> 00:26:04,228
Well, thanks, Bart.
472
00:26:04,363 --> 00:26:05,524
- So long.
- So long.
473
00:26:05,664 --> 00:26:07,656
Good luck finding him.
474
00:26:34,126 --> 00:26:35,651
Hello, Kitty.
475
00:26:35,794 --> 00:26:38,263
Hmm, you're out early.
476
00:26:38,397 --> 00:26:40,059
Yeah, I'll be out late, too.
477
00:26:40,199 --> 00:26:41,292
It's Saturday night.
478
00:26:41,433 --> 00:26:43,732
Yeah, I know it. I've
been dreading it all day.
479
00:26:43,869 --> 00:26:46,634
Mean to say you don't like
the idea of making money?
480
00:26:46,772 --> 00:26:48,365
I love the money.
481
00:26:48,507 --> 00:26:50,976
It's the noise and trouble that
goes with it that bothers me.
482
00:26:51,110 --> 00:26:53,670
Well, maybe you ought
to get out of this business.
483
00:26:53,812 --> 00:26:55,804
That an offer?
484
00:26:56,815 --> 00:26:58,113
Come on in the office.
485
00:26:58,250 --> 00:27:00,242
I want to show you something.
486
00:27:08,961 --> 00:27:10,486
I thought he was
gonna quit drinking.
487
00:27:10,629 --> 00:27:12,621
Oh, he'll never quit.
488
00:27:23,242 --> 00:27:25,108
Give us a couple
whiskeys, barkeep.
489
00:27:25,244 --> 00:27:26,439
Gotcha.
490
00:27:26,578 --> 00:27:28,018
We're gonna howl
tonight, huh, Murph?
491
00:27:28,147 --> 00:27:30,207
Oh, I'm for that, Bart.
492
00:27:40,325 --> 00:27:42,317
Just a couple more, bartender.
493
00:28:06,285 --> 00:28:08,277
Excuse me, mister.
494
00:28:09,421 --> 00:28:11,515
Beat it, you bum.
495
00:28:11,657 --> 00:28:13,649
I ain't after a drink.
496
00:28:13,792 --> 00:28:15,351
Oh, no, of course not.
497
00:28:15,494 --> 00:28:17,622
You're going to
buy us one, right?
498
00:28:19,364 --> 00:28:20,923
It's you I seen.
499
00:28:21,066 --> 00:28:23,763
Didn't you hear me
tell you to beat it?
500
00:28:23,902 --> 00:28:26,303
You and that fella you drowned.
501
00:28:26,438 --> 00:28:28,873
Just like it was real.
502
00:28:29,007 --> 00:28:30,839
What's that? What'd you say?
503
00:28:30,976 --> 00:28:32,444
Down at the slough.
504
00:28:32,578 --> 00:28:35,514
I seen you just
like it was real.
505
00:28:35,647 --> 00:28:37,775
What do you mean, you seen me?
506
00:28:37,916 --> 00:28:39,976
You held him under,
507
00:28:40,118 --> 00:28:41,347
and he drowned.
508
00:28:41,486 --> 00:28:44,183
Then you went
off with his wagon.
509
00:28:44,323 --> 00:28:46,292
You was right there?
510
00:28:46,425 --> 00:28:48,826
Sleeping on the bank.
511
00:28:48,961 --> 00:28:50,623
Like it was real.
512
00:28:50,762 --> 00:28:52,390
Who all have you
told about this?
513
00:28:52,531 --> 00:28:54,124
Nobody, nobody.
514
00:28:54,266 --> 00:28:56,599
Except I had a dream.
515
00:28:56,735 --> 00:28:58,226
I'd been drinking.
516
00:28:58,370 --> 00:29:01,568
Mister, I'm gonna
have to kill you.
517
00:29:01,707 --> 00:29:03,642
No, no, please, please.
518
00:29:03,775 --> 00:29:06,040
Hold it, Bart, let him go.
519
00:29:06,178 --> 00:29:07,669
- Not hardly.
- Don't be a fool.
520
00:29:07,813 --> 00:29:08,837
Listen to me.
521
00:29:08,981 --> 00:29:10,074
I got an idea.
522
00:29:10,215 --> 00:29:11,513
You, go on, beat it.
523
00:29:11,650 --> 00:29:13,642
Go on, beat it.
524
00:29:15,220 --> 00:29:17,052
What's the matter with you?
525
00:29:17,189 --> 00:29:19,283
Hold your voice down.
526
00:29:21,059 --> 00:29:22,789
Come here.
527
00:29:32,104 --> 00:29:33,572
Is this true?
528
00:29:33,705 --> 00:29:34,968
You killed a man?
529
00:29:35,107 --> 00:29:36,473
You heard him.
530
00:29:36,608 --> 00:29:37,940
A man with a wagon?
531
00:29:38,076 --> 00:29:39,305
He deserved it.
532
00:29:39,444 --> 00:29:41,777
Some peddler... He
forced himself on Clara,
533
00:29:41,913 --> 00:29:43,211
drank whiskey there.
534
00:29:43,348 --> 00:29:45,908
I found the bottle,
Clara told me about it.
535
00:29:46,051 --> 00:29:49,613
So I tracked him to the
slough and drowned him.
536
00:29:49,755 --> 00:29:51,951
And this little drunk,
537
00:29:52,090 --> 00:29:54,650
he seen it all, huh?
538
00:29:54,793 --> 00:29:57,058
Well, maybe it's
not so bad at that.
539
00:29:57,195 --> 00:29:58,823
Who'd believe him?
540
00:29:58,964 --> 00:30:00,557
Besides, he thought
he was dreaming.
541
00:30:00,699 --> 00:30:03,498
Yeah, but I wouldn't count
on people not believing him.
542
00:30:03,635 --> 00:30:05,297
You said yourself
he was just a drunk.
543
00:30:05,437 --> 00:30:07,065
But what he seen was true.
544
00:30:07,205 --> 00:30:08,565
Now, if he starts
talking about it,
545
00:30:08,674 --> 00:30:10,199
there may be some
way of proving it.
546
00:30:10,342 --> 00:30:11,366
How?
547
00:30:11,510 --> 00:30:12,790
I don't know; that ain't my job.
548
00:30:12,911 --> 00:30:14,072
That's the marshal's job,
549
00:30:14,212 --> 00:30:16,408
but he has proved out
tougher cases than this one.
550
00:30:16,548 --> 00:30:18,308
Now, look, Bart, we
have got to do something.
551
00:30:18,417 --> 00:30:19,715
I offered to kill him, didn't I?
552
00:30:19,851 --> 00:30:21,513
Yeah, sure, right here.
553
00:30:21,653 --> 00:30:23,918
You listen to me.
554
00:30:24,056 --> 00:30:26,252
I got a better idea.
555
00:30:26,391 --> 00:30:28,690
I think it'll work
out just perfect.
556
00:30:28,827 --> 00:30:30,227
Well?
557
00:30:30,362 --> 00:30:32,831
Why don't we drown him?
558
00:30:32,964 --> 00:30:35,024
Just like you done
to that peddler?
559
00:30:35,167 --> 00:30:37,796
I kind of like that.
560
00:30:37,936 --> 00:30:38,936
I thought you might.
561
00:30:39,071 --> 00:30:40,191
I'll tell you what we'll do.
562
00:30:40,305 --> 00:30:42,638
Now, we'll get him
drunk, but real drunk
563
00:30:42,774 --> 00:30:44,037
so he don't holler none.
564
00:30:44,176 --> 00:30:46,873
Then we grab him, we
drag him down to the slough,
565
00:30:47,012 --> 00:30:48,207
and we throw him in.
566
00:30:48,347 --> 00:30:50,077
By golly, Murph, we'll do it.
567
00:30:50,215 --> 00:30:51,683
All right, now listen.
568
00:30:51,817 --> 00:30:53,376
You go ahead and
you get him drunk,
569
00:30:53,518 --> 00:30:55,146
and I'll hang around
in the background
570
00:30:55,287 --> 00:30:57,127
just to make sure
everything is all right, hmm?
571
00:30:57,155 --> 00:30:59,167
But you'll be there to help
me take him to the slough,
572
00:30:59,191 --> 00:31:00,489
- won't you?
- Oh, sure I will.
573
00:31:00,625 --> 00:31:02,924
I'll be nearby all the time.
574
00:31:03,061 --> 00:31:05,053
Let's get going.
575
00:31:15,741 --> 00:31:17,107
Barkeep, give me a bottle.
576
00:31:17,242 --> 00:31:19,677
I didn't mean what
I said back there.
577
00:31:19,811 --> 00:31:21,336
You didn't?
578
00:31:21,480 --> 00:31:23,847
No. Can I buy you a drink?
579
00:31:23,982 --> 00:31:26,008
Drink? Sure, sure.
580
00:31:26,151 --> 00:31:28,382
No hard feelings?
581
00:31:28,520 --> 00:31:30,148
Nope.
582
00:31:36,928 --> 00:31:38,226
Good.
583
00:31:38,363 --> 00:31:39,228
Have another.
584
00:31:39,364 --> 00:31:42,266
Oh, thank you.
585
00:31:51,042 --> 00:31:53,602
Oh.
586
00:32:22,574 --> 00:32:25,567
♪♪
587
00:32:36,121 --> 00:32:37,555
Where you been?
588
00:32:37,689 --> 00:32:39,317
Oh, I had a little errand.
589
00:32:39,458 --> 00:32:42,428
My, he looks in
fine shape, don't he?
590
00:32:42,561 --> 00:32:44,029
He ought to.
591
00:32:44,162 --> 00:32:46,154
Ain't never seen a
man drink like him.
592
00:32:46,298 --> 00:32:48,164
Let's get him off
the street in the alley.
593
00:32:48,300 --> 00:32:50,292
Come on.
594
00:32:52,704 --> 00:32:54,969
Stand right there.
595
00:32:55,106 --> 00:32:56,438
Have another drink.
596
00:32:56,575 --> 00:32:58,567
Drink?
597
00:33:00,178 --> 00:33:01,976
Oh, Bart, that's enough.
598
00:33:02,113 --> 00:33:03,479
He's full up.
599
00:33:03,615 --> 00:33:06,084
Just the way I want him.
600
00:33:06,218 --> 00:33:08,210
Right to the eyes.
601
00:33:15,093 --> 00:33:16,459
Look at him.
602
00:33:18,129 --> 00:33:20,598
Now we'll take
him to the slough.
603
00:33:20,732 --> 00:33:23,566
That sure was a good
idea of yours, Murph.
604
00:33:23,702 --> 00:33:25,034
You're a good friend.
605
00:33:25,170 --> 00:33:28,231
Yeah, Bart, I'm a good friend.
606
00:33:31,309 --> 00:33:32,641
Where'd you get the gun?
607
00:33:32,777 --> 00:33:35,076
You didn't have two
when we started out.
608
00:33:35,213 --> 00:33:37,148
Oh, that?
609
00:33:37,282 --> 00:33:40,309
That's where I went,
over to my horse.
610
00:33:40,452 --> 00:33:44,082
I remembered I had this
one in my saddlebags.
611
00:33:44,222 --> 00:33:46,817
You got some idea
you ain't told me about?
612
00:33:46,958 --> 00:33:51,157
Yeah, Bart, I kind of wanted
to keep it as a surprise.
613
00:33:51,296 --> 00:33:52,662
What are you doing?
614
00:33:52,797 --> 00:33:54,265
Don't point that thing at me.
615
00:33:54,399 --> 00:33:56,868
Well, how else could
I kill you with it, Bart?
616
00:33:57,002 --> 00:33:58,937
Murph, what's the
matter with you?
617
00:33:59,070 --> 00:34:00,595
But poor Louie
Pheeters here is the one
618
00:34:00,739 --> 00:34:02,016
who's gonna
hang for this killing.
619
00:34:02,040 --> 00:34:03,480
Murph, you're plumb
out of your mind.
620
00:34:03,608 --> 00:34:05,600
It's gonna make it real
good for Clara and me.
621
00:34:05,744 --> 00:34:09,579
You and Clara?
622
00:34:09,714 --> 00:34:12,616
I don't want to talk
about it anymore, Bart.
623
00:34:42,280 --> 00:34:45,978
Now, you just better sit
down here for a little while.
624
00:34:46,117 --> 00:34:48,109
Thanks, Doc.
625
00:34:49,621 --> 00:34:51,249
- Matt.
- How is he, Doc?
626
00:34:51,389 --> 00:34:53,790
Well, he's...
627
00:34:53,925 --> 00:34:55,951
better, I guess, he ought to be.
628
00:34:56,094 --> 00:34:57,494
I've been walking
him half the night
629
00:34:57,529 --> 00:34:59,122
and feeding him coffee.
630
00:34:59,264 --> 00:35:00,391
Here, come on, Louie.
631
00:35:00,532 --> 00:35:01,727
Drink the rest of that.
632
00:35:01,866 --> 00:35:04,995
I-I'll bust, I drink
more coffee, Doc.
633
00:35:05,136 --> 00:35:07,367
Well, I don't care if you
bust; just go on and drink it.
634
00:35:07,505 --> 00:35:09,497
That's all there is
left anyway. Go on.
635
00:35:12,911 --> 00:35:15,813
Now, Louie, you want
to tell me about it now?
636
00:35:15,947 --> 00:35:18,348
About what, Marshal?
637
00:35:18,483 --> 00:35:21,317
Doc, you better go heat
up some more coffee.
638
00:35:21,453 --> 00:35:24,048
Oh, no, no more coffee,
please, please, Marshal.
639
00:35:24,189 --> 00:35:26,749
Louie,
640
00:35:26,891 --> 00:35:29,622
you were found
about six hours ago
641
00:35:29,761 --> 00:35:31,992
lying in an alley near
the Bull's Head Saloon.
642
00:35:32,130 --> 00:35:34,656
You had a gun in your hand,
643
00:35:34,799 --> 00:35:36,927
and there was a dead
man lying beside you.
644
00:35:37,068 --> 00:35:40,698
You're saying I killed
a man, Marshal?
645
00:35:40,839 --> 00:35:42,137
It looks pretty bad, Louie.
646
00:35:42,273 --> 00:35:45,300
Now, the man's
name was Bart Felder.
647
00:35:45,443 --> 00:35:46,968
Bart?
648
00:35:47,112 --> 00:35:50,310
That's the man I was
drinking with, Marshal.
649
00:35:50,448 --> 00:35:51,677
That's right, you were seen
650
00:35:51,816 --> 00:35:53,876
in just about every
saloon in Dodge with him.
651
00:35:54,019 --> 00:35:56,921
Oh, I wouldn't
kill him, Marshal.
652
00:35:57,055 --> 00:35:59,650
I wouldn't kill nobody.
653
00:35:59,791 --> 00:36:01,123
Well, who is this man, Louie?
654
00:36:01,259 --> 00:36:02,488
Where'd you meet him?
655
00:36:02,627 --> 00:36:06,655
Well, I just run into him at
the Long Branch, Marshal.
656
00:36:06,798 --> 00:36:09,199
Yes, but then you went
on with him from there.
657
00:36:09,334 --> 00:36:10,893
Yeah.
658
00:36:11,036 --> 00:36:12,766
I remember.
659
00:36:12,904 --> 00:36:14,668
I went up to him
660
00:36:14,806 --> 00:36:17,833
and told him it was
him I seen in my dream
661
00:36:17,976 --> 00:36:19,638
drowning that man
662
00:36:19,778 --> 00:36:22,338
down in that old muddy slough.
663
00:36:22,480 --> 00:36:25,382
You know the place about
five miles west of town?
664
00:36:25,517 --> 00:36:26,576
Yeah.
665
00:36:26,718 --> 00:36:28,653
And it was him, too.
666
00:36:28,787 --> 00:36:32,280
I even remember dreaming
how he led the man's wagon off
667
00:36:32,424 --> 00:36:33,585
after he killed him.
668
00:36:33,725 --> 00:36:35,216
His wagon?
669
00:36:35,360 --> 00:36:36,692
Yes, sir.
670
00:36:36,828 --> 00:36:39,388
Bart was kind of
sore at me at first.
671
00:36:39,531 --> 00:36:40,760
Said he'd kill me,
672
00:36:40,899 --> 00:36:44,995
but he found me later
and apologized for that.
673
00:36:48,373 --> 00:36:52,003
Now, Louie, was there anybody
with you and Bart last night?
674
00:36:52,143 --> 00:36:53,509
No.
675
00:36:53,645 --> 00:36:56,740
It was just the two
of us, all I remember.
676
00:36:56,881 --> 00:36:58,873
Was he alone when you met him?
677
00:36:59,017 --> 00:37:00,212
No.
678
00:37:00,351 --> 00:37:03,810
He was having a drink
with some fella at the bar,
679
00:37:03,955 --> 00:37:05,389
but he left.
680
00:37:05,523 --> 00:37:07,048
How about the gun?
681
00:37:07,192 --> 00:37:08,660
Was it your gun?
682
00:37:08,793 --> 00:37:10,193
I mean, do you carry one?
683
00:37:10,328 --> 00:37:12,820
Oh, my goodness, no, Marshal.
684
00:37:12,964 --> 00:37:15,195
What would I do with a gun?
685
00:37:15,333 --> 00:37:16,528
Well, I don't know.
686
00:37:16,668 --> 00:37:18,345
You said this man was
threatening your life.
687
00:37:18,369 --> 00:37:20,531
Maybe you went
out and found one.
688
00:37:20,672 --> 00:37:24,575
I don't remember doing
nothing like that, Marshal.
689
00:37:30,315 --> 00:37:33,046
I can just hear all that
on the witness stand.
690
00:37:33,184 --> 00:37:35,517
Kind of a bad spot, ain't he?
691
00:37:35,653 --> 00:37:37,622
- Louie.
- Yes, Marshal.
692
00:37:37,756 --> 00:37:40,453
Do you feel up to going out
there to this slough with me
693
00:37:40,592 --> 00:37:42,390
and showing me
just what happened?
694
00:37:42,527 --> 00:37:45,895
Sure, sure, I'll
show you, Marshal.
695
00:37:46,030 --> 00:37:49,194
All right, let's
get started, then.
696
00:37:49,334 --> 00:37:50,825
All right.
697
00:37:55,173 --> 00:37:56,698
Good luck to you.
698
00:37:56,841 --> 00:37:58,036
He'll need it, Doc.
699
00:38:15,727 --> 00:38:17,628
Was it around here, Louie?
700
00:38:19,831 --> 00:38:23,791
Right there's where the
wagon stopped, Marshal.
701
00:38:23,935 --> 00:38:26,495
And right out there's
where Bart drowned him.
702
00:38:26,638 --> 00:38:30,097
Well, I was here yesterday.
703
00:38:31,876 --> 00:38:35,643
Over in there's
where I was sleeping.
704
00:38:35,780 --> 00:38:40,115
This whole thing has got
me terrible confused, Marshal.
705
00:38:40,251 --> 00:38:43,085
You just stay here. I'm
gonna have a look around.
706
00:39:12,517 --> 00:39:14,884
♪♪
707
00:39:21,159 --> 00:39:23,025
My head's about
to bust, Marshal.
708
00:39:23,161 --> 00:39:24,652
Louie, I got news for you.
709
00:39:24,796 --> 00:39:27,061
You weren't dreaming or
seeing things yesterday.
710
00:39:27,198 --> 00:39:28,757
I wasn't?
711
00:39:28,900 --> 00:39:31,734
No, sir. There's a
drowned man in there.
712
00:39:31,870 --> 00:39:33,270
Well, my goodness.
713
00:39:33,404 --> 00:39:35,396
Louie, I'll take you
back to town now.
714
00:39:35,540 --> 00:39:37,099
I'll come back for him.
715
00:39:37,242 --> 00:39:39,404
Can I go to bed now, Marshal?
716
00:39:39,544 --> 00:39:42,412
Yeah, but I'm afraid
it'll have to be in jail.
717
00:39:42,547 --> 00:39:43,708
What for?
718
00:39:43,848 --> 00:39:47,478
I'll explain that to you
when we get back to town.
719
00:40:07,005 --> 00:40:09,236
Hello, Louie. Thought
you might be hungry.
720
00:40:09,374 --> 00:40:11,070
I brought you a little soup.
721
00:40:11,209 --> 00:40:12,575
Thank you, Marshal.
722
00:40:12,710 --> 00:40:16,408
I'm sure feeling a sight
better. I needed that sleep.
723
00:40:16,547 --> 00:40:19,016
You look a lot better, Louie.
724
00:40:19,150 --> 00:40:21,483
Matt, is he gonna
have to stand trial?
725
00:40:21,619 --> 00:40:24,418
Yeah, I'm afraid so, Doc.
726
00:40:24,555 --> 00:40:27,286
Maybe they'll hang me.
727
00:40:27,425 --> 00:40:29,621
Well, don't talk
like that, Louie.
728
00:40:29,761 --> 00:40:31,753
Don't give up so easy.
729
00:40:32,931 --> 00:40:37,130
I never had no luck
all my life, Marshal.
730
00:40:37,268 --> 00:40:40,705
Oh, Marshal, I remembered
something a while ago.
731
00:40:40,838 --> 00:40:43,706
The man Bart was drinking
with when I run into him
732
00:40:43,841 --> 00:40:48,279
at the Long Branch... He
was there later at the end.
733
00:40:48,413 --> 00:40:50,348
I remember seeing
him in the alley.
734
00:40:50,481 --> 00:40:53,076
Well, now, that might make
a lot of difference, Louie.
735
00:40:53,217 --> 00:40:54,310
Who was it?
736
00:40:54,452 --> 00:40:56,683
Oh, I wouldn't
know that, Marshal.
737
00:40:56,821 --> 00:40:58,813
Well, what'd he look like?
738
00:40:58,957 --> 00:41:02,450
I'd be hard put to say
what Bart looks like.
739
00:41:02,593 --> 00:41:06,462
My brain ain't too clear
when I'm drinking sometimes.
740
00:41:06,597 --> 00:41:08,657
Well, I'd better go down
and see Bart's widow.
741
00:41:08,800 --> 00:41:11,497
Maybe she can
tell me who it was.
742
00:41:11,636 --> 00:41:14,435
Have a nice ride, Marshal.
743
00:41:30,021 --> 00:41:31,080
Howdy.
744
00:41:31,222 --> 00:41:35,091
Oh, Murph, I'm
so glad to see you.
745
00:41:35,226 --> 00:41:37,457
Mmm.
746
00:41:37,595 --> 00:41:40,292
I told you I'd be back
in a couple of hours.
747
00:41:40,431 --> 00:41:42,151
And now we're gonna
do a little celebrating.
748
00:41:43,067 --> 00:41:44,296
Get some glasses, huh?
749
00:41:44,435 --> 00:41:46,404
All right.
750
00:41:50,408 --> 00:41:53,139
Now, this first one is
going to be to us, Clara.
751
00:41:53,277 --> 00:41:55,610
Now, we made out real good.
752
00:41:55,747 --> 00:41:57,147
It couldn't have
worked out better.
753
00:42:02,820 --> 00:42:05,949
Oh, just think,
Murph, we're free.
754
00:42:06,090 --> 00:42:08,025
Nothing in the
world to worry about.
755
00:42:08,159 --> 00:42:10,628
Bart's gone and gone for good.
756
00:42:10,762 --> 00:42:13,425
That's right.
It's all over with.
757
00:42:18,269 --> 00:42:20,170
I didn't hear nobody ride up.
758
00:42:20,304 --> 00:42:21,738
Get in the bedroom quick.
759
00:42:32,884 --> 00:42:33,884
Hello, Clara.
760
00:42:34,018 --> 00:42:36,249
Marshal Dillon, what
are you doing out here?
761
00:42:36,387 --> 00:42:37,548
May I come in?
762
00:42:37,688 --> 00:42:39,384
The house is a mess. I...
763
00:42:39,524 --> 00:42:42,255
Well, this won't take long.
It's pretty important, Clara.
764
00:42:42,393 --> 00:42:44,624
What's the matter, Marshal?
765
00:42:44,762 --> 00:42:47,459
I'm afraid I got some bad
news for you about Bart.
766
00:42:47,598 --> 00:42:49,260
Bart?
767
00:42:49,400 --> 00:42:51,892
He was killed last night.
768
00:42:52,937 --> 00:42:55,031
Oh.
769
00:42:58,042 --> 00:43:00,637
You don't sound very surprised.
770
00:43:00,778 --> 00:43:03,213
He was bound to get
killed sooner or later.
771
00:43:03,347 --> 00:43:05,339
Bart was a troublemaker.
772
00:43:07,652 --> 00:43:10,212
Oh, I didn't realize that.
773
00:43:10,354 --> 00:43:12,084
I've just been waiting
for it to happen.
774
00:43:12,223 --> 00:43:14,419
Did he go to town with
somebody last night?
775
00:43:14,559 --> 00:43:17,256
What? Why do you ask?
776
00:43:17,395 --> 00:43:18,639
'Cause he was
seen drinking earlier
777
00:43:18,663 --> 00:43:20,894
in the Long Branch with a man.
778
00:43:21,032 --> 00:43:23,058
I wouldn't know, Marshal.
779
00:43:23,201 --> 00:43:27,104
I mean, he was by
himself when he left here.
780
00:43:29,474 --> 00:43:30,874
Mm-hmm.
781
00:43:31,008 --> 00:43:34,001
Oh, he had a drink
with me before he left.
782
00:43:34,145 --> 00:43:36,046
I just haven't had
time to straighten up.
783
00:43:36,180 --> 00:43:38,649
Like I say, the house is a mess.
784
00:43:38,783 --> 00:43:41,685
There's a horse tied out in
front. He's not yours, is he?
785
00:43:41,819 --> 00:43:44,288
Well, whose would it be?
786
00:43:44,422 --> 00:43:46,584
Well, that's what
I'm asking you.
787
00:43:46,724 --> 00:43:49,023
Bart probably left it there.
788
00:43:49,160 --> 00:43:51,823
He probably forgot
to take him in.
789
00:43:55,566 --> 00:43:57,933
Wait, Marshal, wait!
790
00:44:07,445 --> 00:44:08,640
Hyah!
791
00:44:10,314 --> 00:44:12,340
- No, no! He just...
- Out of my way.
792
00:44:12,483 --> 00:44:15,544
He just came by
to say hello to Bart.
793
00:44:44,916 --> 00:44:46,851
♪♪
794
00:44:51,756 --> 00:44:53,088
Whoa.
795
00:45:08,739 --> 00:45:10,435
Ho.
796
00:45:32,563 --> 00:45:34,555
♪♪
797
00:45:44,909 --> 00:45:47,242
Hello, Louie.
798
00:45:47,378 --> 00:45:51,543
You come sooner than
I expected, Marshal.
799
00:45:51,682 --> 00:45:55,813
I've been thinking this
afternoon hard, real hard.
800
00:45:55,953 --> 00:45:57,080
About what?
801
00:45:57,221 --> 00:46:01,659
About my sins
and transgressions,
802
00:46:01,792 --> 00:46:04,591
about my worthless ways.
803
00:46:04,729 --> 00:46:09,997
About how I ain't been much
good to nobody these last years.
804
00:46:10,134 --> 00:46:14,936
About it's time I
went. High time.
805
00:46:20,344 --> 00:46:23,746
So I'm ready, Marshal.
806
00:46:23,881 --> 00:46:26,476
Let's get it over with.
807
00:46:26,617 --> 00:46:28,813
You're ready for what, Louie?
808
00:46:28,953 --> 00:46:31,218
Why, the hanging.
809
00:46:32,556 --> 00:46:35,390
Louie, there isn't
gonna be any hanging.
810
00:46:35,526 --> 00:46:37,085
Come on in here.
811
00:46:45,670 --> 00:46:47,536
Louie, how about
a cup of coffee?
812
00:46:47,672 --> 00:46:49,641
Fine. What happened
to your arm, Marshal?
813
00:46:49,774 --> 00:46:52,403
Well, I'll explain that to you.
814
00:46:54,011 --> 00:46:56,139
We'll have to wait a
minute for it to heat up.
815
00:46:56,280 --> 00:46:58,579
I don't understand
this, Marshal.
816
00:46:58,716 --> 00:47:03,017
Louie, I found the man
that was drinking with Bart
817
00:47:03,154 --> 00:47:04,679
that night he saw you.
818
00:47:04,822 --> 00:47:06,484
You did?
819
00:47:06,624 --> 00:47:08,058
Name was Murph Moody.
820
00:47:08,192 --> 00:47:09,836
He was having a drink
with Clara out at her place
821
00:47:09,860 --> 00:47:11,071
and he tried to
get away from me.
822
00:47:11,095 --> 00:47:12,825
That's how I
happened to get shot.
823
00:47:12,963 --> 00:47:14,603
Anyway, Clara told
me about it afterwards,
824
00:47:14,665 --> 00:47:18,534
and it was this man that
killed Bart, not you, Louie.
825
00:47:18,669 --> 00:47:21,229
Well, I'll be darned.
826
00:47:21,372 --> 00:47:23,705
Well, you're a free man.
827
00:47:23,841 --> 00:47:26,072
That's fine.
828
00:47:26,210 --> 00:47:27,803
What you gonna do, Louie?
829
00:47:27,945 --> 00:47:28,810
About what?
830
00:47:28,946 --> 00:47:30,881
About yourself.
831
00:47:31,015 --> 00:47:32,813
Gonna go on cadging drinks?
832
00:47:32,950 --> 00:47:35,181
That ain't very nice
of you, Marshal.
833
00:47:35,319 --> 00:47:37,584
Maybe I'm not trying to be nice.
834
00:47:37,722 --> 00:47:40,021
Did you ever think of
getting yourself a job?
835
00:47:40,157 --> 00:47:43,355
Who'd hire me for
anything? They'd laugh.
836
00:47:43,494 --> 00:47:46,555
I don't know about that.
837
00:47:46,697 --> 00:47:48,996
I might hire you.
838
00:47:49,133 --> 00:47:51,534
I need somebody around
here from time to time.
839
00:47:51,669 --> 00:47:54,468
Someone to do the
chores, clean up.
840
00:47:57,375 --> 00:47:59,105
You ain't serious.
841
00:47:59,243 --> 00:48:02,077
You wouldn't really
let me, would you?
842
00:48:02,213 --> 00:48:03,306
Couldn't pay you much.
843
00:48:03,447 --> 00:48:04,608
Oh, that don't matter.
844
00:48:04,749 --> 00:48:06,479
One catch to it, Louie.
845
00:48:06,617 --> 00:48:07,812
What's that?
846
00:48:07,952 --> 00:48:12,219
Your drinking. You'd
have to quit that for good.
847
00:48:13,991 --> 00:48:15,857
You mean that, don't you?
848
00:48:15,993 --> 00:48:18,394
You bet I mean it.
849
00:48:18,529 --> 00:48:21,294
Let me try, Marshal.
850
00:48:22,466 --> 00:48:26,494
All right. You got
yourself a job, Louie.
851
00:48:28,139 --> 00:48:29,198
Good.
852
00:48:29,340 --> 00:48:31,468
You can start in the morning.
853
00:48:44,889 --> 00:48:47,620
You know something, Marshal?
854
00:48:47,758 --> 00:48:51,456
This is gonna be like
having a home to me.
855
00:48:51,595 --> 00:48:56,659
I ain't never had a home
as long as I can remember.
856
00:48:56,801 --> 00:49:01,296
And anyway, Marshal, it
sure does beat hanging.
58761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.