All language subtitles for Gunsmoke S08E10 (The Hunger)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,913 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:40,340 --> 00:00:41,399 How's that, Kitty? 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,067 Oh, that's just great. 4 00:00:43,210 --> 00:00:44,678 - Here they come. - Huh? 5 00:00:51,318 --> 00:00:53,253 Dolly, Fred. 6 00:00:53,387 --> 00:00:57,051 Well, come on, Doc. Ain't you gonna kiss the bride? 7 00:01:00,394 --> 00:01:01,394 Come on, Doc. 8 00:01:01,495 --> 00:01:02,986 Now, hold on here. Just a minute. 9 00:01:03,130 --> 00:01:04,641 Dolly, I have seen you through the mumps 10 00:01:04,665 --> 00:01:05,942 and the measles and the chicken pox, 11 00:01:05,966 --> 00:01:07,628 and that don't mean I got to kiss you. 12 00:01:07,768 --> 00:01:09,259 And besides, it's unhealthy. 13 00:01:10,637 --> 00:01:13,129 Doc Adams, you kiss me right this minute, 14 00:01:13,273 --> 00:01:14,434 before I start bawling. 15 00:01:14,575 --> 00:01:15,775 Oh, now, don't cry, don't cry. 16 00:01:15,876 --> 00:01:17,708 Right there, where it's healthy. 17 00:01:34,528 --> 00:01:37,191 Congratulations, Dolly! 18 00:01:44,471 --> 00:01:46,440 Congratulations, Dolly! 19 00:01:51,011 --> 00:01:53,981 Did you want the hat, Mrs. Dorf? 20 00:01:54,114 --> 00:01:56,879 Please, for Althea. 21 00:01:57,017 --> 00:02:00,249 Never mind Althea... We got all our needs over here. 22 00:02:00,387 --> 00:02:02,413 We ain't getting nothing else till fall. 23 00:02:04,257 --> 00:02:06,351 Dang fools. 24 00:02:06,493 --> 00:02:07,984 I could board my family six months 25 00:02:08,128 --> 00:02:09,721 on the rice they're throwing away. 26 00:02:34,655 --> 00:02:36,647 Doctor? 27 00:02:39,226 --> 00:02:40,285 Please, come help. 28 00:02:40,427 --> 00:02:42,157 Please, I-I need you to come. 29 00:02:42,295 --> 00:02:43,456 Tomorrow, please. 30 00:02:43,597 --> 00:02:45,031 Woman! 31 00:02:45,165 --> 00:02:47,396 You get back in here. 32 00:02:54,808 --> 00:02:55,901 Now, who are they, Doc? 33 00:02:56,043 --> 00:02:57,568 Well, that's Claude Dorf and his wife. 34 00:02:57,711 --> 00:02:59,236 They've got that little place 35 00:02:59,379 --> 00:03:00,870 out on Dry Creek, you know, there. 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,312 Oh, yeah, yeah. 37 00:03:02,449 --> 00:03:04,213 They don't get in town very often, do they? 38 00:03:04,351 --> 00:03:05,410 No. 39 00:03:05,552 --> 00:03:07,111 Well, what do you suppose is wrong? 40 00:03:07,254 --> 00:03:08,688 Haven't the faintest idea. 41 00:03:08,822 --> 00:03:11,348 That's as close as I've ever been to either one of them. 42 00:03:11,491 --> 00:03:14,017 That Dorf don't care much for doctors. 43 00:03:14,161 --> 00:03:16,221 She looks scared to me. 44 00:03:16,363 --> 00:03:18,195 I thought so, too. 45 00:03:18,331 --> 00:03:20,232 Maybe I ought to go out there tomorrow, Matt. 46 00:03:20,367 --> 00:03:23,462 Yeah, I'll go along with you, Doc. 47 00:03:23,603 --> 00:03:26,402 Well, come on in... I'll buy. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,065 Ooh, hold it there, Matt. 49 00:03:28,208 --> 00:03:31,235 The female of the species is always most dangerous 50 00:03:31,378 --> 00:03:33,018 when she's offering something for nothing. 51 00:03:33,080 --> 00:03:34,241 Just look out. 52 00:03:40,854 --> 00:03:42,322 Why don't you order up for us? 53 00:03:42,456 --> 00:03:43,856 I'll be with you in a minute. 54 00:03:43,990 --> 00:03:45,219 All right, Kitty. 55 00:03:45,358 --> 00:03:47,827 Well, might've known he'd be in town, too. 56 00:03:47,961 --> 00:03:49,862 - Who's that? - Oh, that's Clem Dorf, 57 00:03:49,996 --> 00:03:51,692 Old Man Dorf's son. 58 00:03:51,832 --> 00:03:53,824 Oh, yeah. 59 00:03:56,570 --> 00:03:58,163 - Howdy, Doc. - Sam, three beers. 60 00:03:58,305 --> 00:04:00,001 - Sam. - Yes, sir. 61 00:04:00,140 --> 00:04:01,699 Ain't that right, Marshal? 62 00:04:01,842 --> 00:04:03,071 What's that? 63 00:04:03,210 --> 00:04:06,339 I was just saying it's legal to kill trespassers 64 00:04:06,480 --> 00:04:07,812 on your own property. 65 00:04:07,948 --> 00:04:09,917 Well, not necessarily. 66 00:04:10,050 --> 00:04:13,543 Well, how about if he comes busting through your fences, 67 00:04:13,687 --> 00:04:16,088 through a sign that says "no trespassing"? 68 00:04:16,223 --> 00:04:18,317 My pa says, once, uh, we tell them to get out, 69 00:04:18,458 --> 00:04:20,689 they got to go, or else we got the right to shoot them. 70 00:04:20,827 --> 00:04:22,125 He's right, ain't he, Marshal? 71 00:04:22,262 --> 00:04:24,231 Well, it all depends. 72 00:04:25,298 --> 00:04:28,063 See there? I told you I knew the law. 73 00:04:28,201 --> 00:04:29,396 Oh, here you are. 74 00:04:29,536 --> 00:04:30,536 Why don't we sit down? 75 00:04:30,670 --> 00:04:31,968 Oh, that's-that's a good idea. 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,971 Fine. 77 00:04:34,107 --> 00:04:35,871 Yeah, it's a good thing that we don't have 78 00:04:36,009 --> 00:04:38,001 too many weddings in this town. 79 00:04:38,145 --> 00:04:40,580 I don't think you two could survive it. 80 00:04:42,215 --> 00:04:45,117 I don't know... if we get this free beer every time. 81 00:04:45,252 --> 00:04:47,050 Yeah. Thank you. 82 00:04:47,187 --> 00:04:48,951 Stop it! Stop it! 83 00:04:49,089 --> 00:04:52,548 Leave me alone. Oh, you act like a pig. 84 00:04:52,692 --> 00:04:54,684 Hold up. 85 00:04:57,764 --> 00:04:59,242 - I ain't done nothing. - You done plenty. 86 00:04:59,266 --> 00:05:00,700 Now, go on, get out of here. 87 00:05:00,834 --> 00:05:02,434 Well, she slapped me. Didn't you see her? 88 00:05:02,469 --> 00:05:04,404 Yeah, I saw her. She probably had good reason to. 89 00:05:04,538 --> 00:05:05,767 Now, get moving. 90 00:05:05,906 --> 00:05:07,499 Marshal. 91 00:05:07,641 --> 00:05:10,110 You ease off of my boy. 92 00:05:10,243 --> 00:05:11,521 You better teach him some manners, 93 00:05:11,545 --> 00:05:12,774 or he's liable to get hurt. 94 00:05:12,913 --> 00:05:15,246 Nobody lays a hand on us less than we break a law. 95 00:05:15,382 --> 00:05:16,680 That's what I teach him. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,979 Well, I've got a law that says you don't hit women. 97 00:05:19,119 --> 00:05:21,020 Now, get him out of here. 98 00:05:21,154 --> 00:05:23,146 Come on, Clem. 99 00:05:29,796 --> 00:05:31,526 By golly, I don't think we're gonna be 100 00:05:31,665 --> 00:05:33,133 too welcome out there tomorrow. 101 00:05:33,266 --> 00:05:34,677 That's all the more reason that I think 102 00:05:34,701 --> 00:05:36,226 I'll go along with you, Doc. 103 00:05:36,369 --> 00:05:37,701 Fine with me. 104 00:05:37,838 --> 00:05:39,534 Hello, Sam! Hi, Miss Kitty. 105 00:05:39,673 --> 00:05:41,266 How are you, Marshal? Hello, Doc. 106 00:05:41,408 --> 00:05:43,138 How are you? How are you? How are you? 107 00:05:43,276 --> 00:05:44,756 Hello, Jack. What's new from Kentucky? 108 00:05:44,811 --> 00:05:47,440 Well, I got Smokey Jack's Golden Ring. 109 00:05:47,581 --> 00:05:49,413 It's mellow. Look at that. 110 00:05:49,549 --> 00:05:50,960 That's the finest whiskey that's ever poured 111 00:05:50,984 --> 00:05:52,577 through a copper worm, real mellow. 112 00:05:52,719 --> 00:05:56,019 Looks like the same stuff you pushed off on me last time. 113 00:05:56,156 --> 00:05:58,167 Oh, no, no, no, no, Miss Kitty, this'll move real fast. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,335 And we got a special, grandiose 115 00:05:59,359 --> 00:06:00,918 sales promotion that goes with this. 116 00:06:01,061 --> 00:06:02,738 You just listen to this, now. Listen, listen. 117 00:06:02,762 --> 00:06:04,707 All right, folks, if you'll gather around here, please. 118 00:06:04,731 --> 00:06:06,563 If you'll just give me your kind attention. 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,820 We're going to give every single one of you patrons... 120 00:06:08,935 --> 00:06:10,836 You regular patrons of the Long Branch Saloon... 121 00:06:10,971 --> 00:06:12,949 A chance to win this genuine 24-carat-gold wedding ring. 122 00:06:12,973 --> 00:06:14,032 Would you look at that? 123 00:06:14,174 --> 00:06:15,384 That's enough. 124 00:06:15,408 --> 00:06:17,186 - Put that in a safe place now, Sam. - Yes, sir. 125 00:06:17,210 --> 00:06:19,236 Now, all you have to do to win that beautiful ring 126 00:06:19,379 --> 00:06:21,405 is to buy a drink of our fine and mellow whiskey, 127 00:06:21,548 --> 00:06:23,588 and that gives you a chance to work the magic trick. 128 00:06:23,617 --> 00:06:24,777 All you got to do is separate 129 00:06:24,885 --> 00:06:25,750 these rings, ladies and gentlemen. 130 00:06:25,886 --> 00:06:27,184 You see, there's nothing to that. 131 00:06:27,320 --> 00:06:29,098 There's no force. We don't use any force at all. 132 00:06:29,122 --> 00:06:30,146 How about that? 133 00:06:30,290 --> 00:06:31,667 Now, who wants to try their luck at that? 134 00:06:31,691 --> 00:06:32,969 - Just look at that. - Here, let me try it. 135 00:06:32,993 --> 00:06:34,237 You want to try? All right, sir. 136 00:06:34,261 --> 00:06:35,671 - Did you hear that, Sam? - Yes, sir. 137 00:06:35,695 --> 00:06:37,340 Pour that man some of our fine and mellow whiskey. 138 00:06:37,364 --> 00:06:39,390 Try your luck, sir. You're a lucky gentleman, sir. 139 00:06:39,532 --> 00:06:41,660 - There's your whiskey. - Huh? Okay. 140 00:06:47,340 --> 00:06:49,138 Yeah, that is kind of mellow. 141 00:06:52,245 --> 00:06:53,679 Now, how... 142 00:07:24,611 --> 00:07:26,603 ♪♪ 143 00:07:53,440 --> 00:07:56,205 Hold it, Marshal. 144 00:07:56,343 --> 00:07:58,903 Just turn around and head back to where you come from. 145 00:07:59,045 --> 00:08:01,344 I told you, we don't allow no trespassing on our property. 146 00:08:01,481 --> 00:08:02,744 Now, put that gun down. 147 00:08:02,882 --> 00:08:04,407 We came here to talk to your mother. 148 00:08:04,551 --> 00:08:06,349 She don't need nothing. 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,478 Well, where is she? 150 00:08:10,857 --> 00:08:12,189 I'll have a look around. 151 00:08:12,325 --> 00:08:13,486 All right. 152 00:08:15,428 --> 00:08:17,954 Pa ain't gonna like this. 153 00:08:18,098 --> 00:08:19,760 Where's your pa? 154 00:08:19,899 --> 00:08:21,367 Out on the range. 155 00:08:21,501 --> 00:08:22,861 He'll be coming in for dinner soon. 156 00:08:22,969 --> 00:08:24,096 He'll make you get. 157 00:08:25,438 --> 00:08:27,907 Well, good afternoon, Mrs. Dorf. 158 00:08:31,344 --> 00:08:32,676 Well, Mrs. Dorf, you asked me 159 00:08:32,812 --> 00:08:34,872 to come out and see you, remember? 160 00:08:35,015 --> 00:08:36,779 I'm all right, Doc. 161 00:08:36,916 --> 00:08:38,714 Yes, I'm just fine. 162 00:08:39,853 --> 00:08:42,186 Well, are you... you afraid of something? 163 00:08:43,223 --> 00:08:44,350 Is Clem...? 164 00:08:44,491 --> 00:08:47,552 Well, he's talking to the marshal. 165 00:08:47,694 --> 00:08:49,185 The marshal? 166 00:08:49,329 --> 00:08:51,355 - He come, too? - Oh, yes, yes. 167 00:08:53,600 --> 00:08:56,934 I'll make some coffee soon as I rinse these clothes. 168 00:08:58,438 --> 00:09:00,873 Hey. 169 00:09:01,007 --> 00:09:03,408 That's arthritis. 170 00:09:03,543 --> 00:09:04,943 Does that bother you? 171 00:09:06,446 --> 00:09:10,247 Well, it-it does on a cold morning. 172 00:09:10,383 --> 00:09:12,784 Before I get the fire lit. 173 00:09:16,589 --> 00:09:19,582 Mrs. Dorf, something's bothering you. 174 00:09:19,726 --> 00:09:22,821 Now, don't you want to just tell me what it is? 175 00:09:22,962 --> 00:09:26,797 I don't know. 176 00:09:26,933 --> 00:09:28,663 It's family trouble. 177 00:09:28,802 --> 00:09:30,100 Well, who? 178 00:09:30,236 --> 00:09:33,695 Doc, it's my daughter Althea. 179 00:09:36,042 --> 00:09:37,943 Hello, Mrs. Dorf. 180 00:09:38,078 --> 00:09:40,946 You better watch how much talking you do, Ma. 181 00:09:41,081 --> 00:09:42,777 I was just trying to be sociable, Clem. 182 00:09:42,916 --> 00:09:44,942 You know what Pa says. 183 00:09:45,085 --> 00:09:47,205 He's gonna be mighty upset when he gets back, Marshal. 184 00:09:47,253 --> 00:09:49,245 You'd save us a big wrangle if you and Doc 185 00:09:49,389 --> 00:09:51,949 would just up and leave right now. 186 00:09:52,092 --> 00:09:56,188 Now, Clem, I had it in mind to make them some coffee. 187 00:09:56,329 --> 00:09:57,797 Ma, there's no need. 188 00:09:57,931 --> 00:09:59,491 Well, that sounds good to me, Mrs. Dorf. 189 00:09:59,566 --> 00:10:00,431 How about you, Doc? 190 00:10:00,567 --> 00:10:02,536 I'd like some coffee. 191 00:10:04,737 --> 00:10:08,970 Clem, would you fetch me some wood for the stove? 192 00:10:09,109 --> 00:10:11,943 That's your chore, not mine. 193 00:10:12,078 --> 00:10:13,518 Never mind, Mrs. Dorf. I'll get some. 194 00:10:13,580 --> 00:10:16,060 No, no, Marshal, we don't want any helping hands from visitors. 195 00:10:16,149 --> 00:10:18,141 I'll get it this once. 196 00:10:22,889 --> 00:10:23,754 Down there. 197 00:10:23,890 --> 00:10:24,890 In the cellar. 198 00:10:24,991 --> 00:10:25,856 What? 199 00:10:25,992 --> 00:10:27,517 My daughter Althea. 200 00:10:27,660 --> 00:10:29,060 In the cellar? 201 00:10:29,195 --> 00:10:30,195 Please, take her away. 202 00:10:30,330 --> 00:10:31,628 Well, there's a padlock on there. 203 00:10:31,764 --> 00:10:33,564 - Who's got the key? - Claude has it with him. 204 00:10:33,600 --> 00:10:35,125 Please? 205 00:10:38,771 --> 00:10:40,535 Hold it, Marshal. 206 00:10:40,673 --> 00:10:42,005 You been talking again, Ma? 207 00:10:42,142 --> 00:10:43,610 I told them about Althea. 208 00:10:43,743 --> 00:10:46,235 And they're gonna take her away before she dies. 209 00:10:47,780 --> 00:10:49,772 Oh, boy, she's gonna get it now. 210 00:10:49,916 --> 00:10:51,760 Get out of my way, son. I'm going in that cellar. 211 00:10:51,784 --> 00:10:54,117 Oh, no, you ain't. 212 00:11:12,305 --> 00:11:14,297 ♪♪ 213 00:11:24,284 --> 00:11:26,276 ♪♪ 214 00:11:46,573 --> 00:11:48,166 Now, miss, don't be afraid. 215 00:11:48,308 --> 00:11:49,367 This man's a doctor. 216 00:11:49,509 --> 00:11:51,501 He's here to help you. 217 00:12:03,556 --> 00:12:04,556 Good heavens. 218 00:12:04,657 --> 00:12:05,989 What is it, Doc? 219 00:12:06,125 --> 00:12:08,287 Matt, she's been beaten. 220 00:12:08,428 --> 00:12:09,657 Beaten? 221 00:12:09,796 --> 00:12:11,264 Yeah. 222 00:12:11,397 --> 00:12:13,593 Well, what can you do? 223 00:12:13,733 --> 00:12:16,032 I don't know whether I can do anything or not. 224 00:12:17,937 --> 00:12:19,963 I can scarcely feel her pulse. 225 00:12:20,106 --> 00:12:21,938 We got to get her into Dodge. 226 00:12:22,075 --> 00:12:24,067 Will you bring my buggy? 227 00:12:29,115 --> 00:12:31,414 You find what you was looking for? 228 00:12:38,057 --> 00:12:40,583 By rights, I ought to kill you, Marshal. 229 00:12:40,727 --> 00:12:42,491 By what rights is that? 230 00:12:42,629 --> 00:12:45,599 Rights of a man to shoot trespassers on his own property. 231 00:12:45,732 --> 00:12:48,133 What about her? Is she your property, too? 232 00:12:48,268 --> 00:12:49,395 She's my daughter. 233 00:12:49,535 --> 00:12:52,004 Took a book away from her and tore it up, 234 00:12:52,138 --> 00:12:53,538 but she patched it up. 235 00:12:53,673 --> 00:12:55,403 The cellar's her punishment. 236 00:12:55,541 --> 00:12:57,703 And she may just die because of that punishment. 237 00:12:57,844 --> 00:12:59,642 She won't die. I've been feeding her. 238 00:12:59,779 --> 00:13:02,613 If she dies, you're gonna stand trial for murder, Dorf. 239 00:13:02,749 --> 00:13:05,150 I saved her mother from a life of misery. 240 00:13:05,285 --> 00:13:08,915 Now I ain't gonna let my daughter go that same road. 241 00:13:09,055 --> 00:13:12,253 Reading a love book, smarting off at her pa. 242 00:13:12,392 --> 00:13:13,985 She's gonna stay in that cellar 243 00:13:14,127 --> 00:13:15,720 until she proves she can behave herself. 244 00:13:15,862 --> 00:13:18,627 Dorf, she's going back to Dodge. 245 00:13:18,765 --> 00:13:21,360 Pa, I tried to stop 'em. 246 00:13:21,501 --> 00:13:23,436 Ma did it. She told him. 247 00:13:23,569 --> 00:13:25,663 We'll tend to your ma later. 248 00:13:25,805 --> 00:13:27,831 You ain't taking Althea nowhere! 249 00:13:27,974 --> 00:13:30,205 She's going into Dodge City. 250 00:13:30,343 --> 00:13:32,107 You better make up your mind to that. 251 00:13:32,245 --> 00:13:34,737 You don't got a chance, Marshal. 252 00:13:34,881 --> 00:13:37,180 You ain't got a chance. 253 00:13:37,317 --> 00:13:38,649 There's two of us. 254 00:13:38,785 --> 00:13:40,811 All right, if you're foolish enough 255 00:13:40,953 --> 00:13:42,251 to try that, you go ahead. 256 00:13:42,388 --> 00:13:44,050 But I'll tell you something. 257 00:13:44,190 --> 00:13:47,285 I'll kill one of you, maybe both of you, before I die. 258 00:13:47,427 --> 00:13:48,656 He might could do it, Pa. 259 00:13:48,795 --> 00:13:50,195 And I'll tell you something else. 260 00:13:50,330 --> 00:13:51,889 You do any harm to your wife, 261 00:13:52,031 --> 00:13:54,159 I'll see that you pay for that, too. 262 00:13:54,300 --> 00:13:55,461 You're pushing me, Marshal. 263 00:13:55,601 --> 00:13:56,967 You bet I am. 264 00:13:57,103 --> 00:13:59,095 Now, you make up your mind. 265 00:14:05,378 --> 00:14:09,213 All right, Marshal, but you and me ain't through yet. 266 00:14:11,984 --> 00:14:16,354 Nobody interferes with my family without living to regret it. 267 00:14:16,489 --> 00:14:19,516 Clem, you go get Doc's buggy, bring it back here. 268 00:14:19,659 --> 00:14:21,127 Go ahead, Clem. 269 00:14:21,260 --> 00:14:24,059 - Pa. - I said go ahead! 270 00:14:44,917 --> 00:14:47,512 Whoa, now. Whoa, whoa. 271 00:14:50,189 --> 00:14:51,987 Okay, Doc, let me take her. 272 00:14:52,125 --> 00:14:53,286 All right. 273 00:15:12,078 --> 00:15:16,038 Ma? Ma! 274 00:15:16,182 --> 00:15:18,310 - Ma? Oh... - Yes, Doc? 275 00:15:18,451 --> 00:15:20,044 Ma, we got a very sick girl here. 276 00:15:20,186 --> 00:15:21,245 Have you got a room? 277 00:15:21,387 --> 00:15:22,878 Oh, yes, right down here. 278 00:15:23,022 --> 00:15:25,719 Oh, bring her right in here, Marshal. 279 00:15:25,858 --> 00:15:27,690 There's a bed all ready. 280 00:15:40,106 --> 00:15:41,972 Excuse me, Ma. 281 00:15:50,783 --> 00:15:53,548 Isn't she pitiful? 282 00:15:53,686 --> 00:15:57,316 A little breeze would waft her clear into Texas. 283 00:15:59,892 --> 00:16:03,693 Ma, I'm gonna need some soap and a pan of warm water. 284 00:16:03,830 --> 00:16:06,026 Sure, Doc. Right away. 285 00:16:26,486 --> 00:16:29,183 Doc, is there anything else I can do here to help you? 286 00:16:29,322 --> 00:16:31,450 Oh, no, Matt. Not a thing, thanks. 287 00:16:31,591 --> 00:16:34,220 Well, I'll be back at the office if you need me. 288 00:16:34,360 --> 00:16:36,056 All right, I'll... I'll let you know. 289 00:16:55,381 --> 00:16:57,350 Oh... 290 00:17:19,171 --> 00:17:20,639 Who are you? 291 00:17:20,773 --> 00:17:23,504 I'm a doctor. 292 00:17:25,611 --> 00:17:27,170 Where's Pa? 293 00:17:29,115 --> 00:17:31,914 Your pa's not here. 294 00:17:32,051 --> 00:17:33,075 He's not here. 295 00:17:33,219 --> 00:17:36,951 Now, I just want you to just lie back there. 296 00:17:37,089 --> 00:17:38,921 Just rest. 297 00:17:49,435 --> 00:17:51,631 What's your name? 298 00:17:51,771 --> 00:17:54,673 Dr. Adams is my name. 299 00:17:56,609 --> 00:17:58,942 Mine's Althea. 300 00:17:59,078 --> 00:18:01,912 - I know that. - You do? 301 00:18:03,349 --> 00:18:06,581 Dr. Adams. 302 00:18:06,719 --> 00:18:08,984 What a brave name for a knight. 303 00:18:10,022 --> 00:18:11,888 For a knight? 304 00:18:13,292 --> 00:18:16,785 A knight riding over the moors. 305 00:18:18,397 --> 00:18:19,956 Well, that's kind of nice. 306 00:18:20,099 --> 00:18:23,160 I... I never was called a knight before. 307 00:18:23,302 --> 00:18:25,430 I've been called a lot of other things, but... 308 00:18:25,571 --> 00:18:28,131 I think I like being a knight. 309 00:18:28,274 --> 00:18:30,766 I guess you've been reading some, huh? 310 00:18:30,910 --> 00:18:33,436 Ivanhoe. 311 00:18:33,579 --> 00:18:36,481 Oh... that's a good book. 312 00:18:36,616 --> 00:18:39,780 I read that, oh... a long time ago. 313 00:18:39,919 --> 00:18:41,285 I got a lot of good books. 314 00:18:41,420 --> 00:18:43,514 And I'd like you to read some of them. 315 00:18:43,656 --> 00:18:45,181 I'll bring 'em to you. 316 00:18:45,324 --> 00:18:46,690 Will you? 317 00:18:46,826 --> 00:18:48,317 I sure will. 318 00:18:48,461 --> 00:18:52,364 But right now, I want you to get some sleep. 319 00:18:52,498 --> 00:18:54,899 I'll give you a pill. 320 00:19:08,214 --> 00:19:09,944 Here, drink this for me. 321 00:19:20,826 --> 00:19:25,321 Althea, it's gonna make you sleep. 322 00:19:25,464 --> 00:19:28,093 You just dream, 323 00:19:28,234 --> 00:19:31,170 dream all you want to about your knights 324 00:19:31,303 --> 00:19:33,704 riding across the moors. 325 00:19:47,987 --> 00:19:49,979 ♪♪ 326 00:20:07,039 --> 00:20:08,837 Well, how old is she? 327 00:20:08,974 --> 00:20:10,670 Oh, about 22, I guess. 328 00:20:10,810 --> 00:20:13,712 No telling how long she'd been locked in that cellar, Kitty. 329 00:20:13,846 --> 00:20:15,439 And all for reading a book? 330 00:20:15,581 --> 00:20:16,947 It wasn't even a book really. 331 00:20:17,083 --> 00:20:20,053 It was just a bunch of pages tied together with a string. 332 00:20:20,186 --> 00:20:22,587 She must have been pretty stubborn. 333 00:20:22,722 --> 00:20:24,162 Being stuck out there on the prairie, 334 00:20:24,290 --> 00:20:25,349 who could blame a girl 335 00:20:25,491 --> 00:20:27,483 for wanting to get a few minutes of romance, 336 00:20:27,626 --> 00:20:29,219 even from a book? 337 00:20:29,361 --> 00:20:31,193 How is she today? 338 00:20:31,330 --> 00:20:32,770 Well, Doc's pretty worried about her. 339 00:20:32,832 --> 00:20:35,666 He sat up with her all night. 340 00:20:35,801 --> 00:20:37,531 Well, she's in good hands. 341 00:20:37,670 --> 00:20:39,866 If anybody can save her, he can. 342 00:20:40,005 --> 00:20:42,236 No! It won't work. 343 00:20:42,374 --> 00:20:43,672 It just won't work. 344 00:20:43,809 --> 00:20:46,249 Maybe you ought to have another drink of that whiskey, Dooley. 345 00:20:47,747 --> 00:20:49,943 Well, Kitty, I better finish my rounds, I guess. 346 00:20:50,082 --> 00:20:51,812 - See you later. - Right. 347 00:21:10,970 --> 00:21:12,598 What are you doing in town, Dorf? 348 00:21:12,738 --> 00:21:14,331 Where is she? 349 00:21:14,473 --> 00:21:16,203 You wasted a trip. 350 00:21:16,342 --> 00:21:18,777 I got a right to visit my own daughter. 351 00:21:18,911 --> 00:21:20,777 She's not having any visitors right now. 352 00:21:20,913 --> 00:21:22,211 She's in good hands, 353 00:21:22,348 --> 00:21:24,249 and she's gonna stay that way till she's better. 354 00:21:24,383 --> 00:21:25,976 Not hardly. 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,485 Now, don't push me, Dorf. 356 00:21:28,621 --> 00:21:31,489 You get back out to your place and leave well enough alone. 357 00:21:31,624 --> 00:21:34,992 Marshal, I tried to raise her right and proper. 358 00:21:35,127 --> 00:21:37,995 She ain't never looked at a man, no man's ever looked at her. 359 00:21:38,130 --> 00:21:40,395 I don't want her in this scum-filled town. 360 00:21:40,533 --> 00:21:41,899 I come to take her home! 361 00:21:42,034 --> 00:21:43,662 Not till she's better. 362 00:21:43,803 --> 00:21:45,738 You're claiming her for yourself, Marshal! 363 00:21:47,573 --> 00:21:48,884 You hadn't ought to done that, Marshal. 364 00:21:48,908 --> 00:21:50,433 No, no guns. 365 00:21:50,576 --> 00:21:53,136 You get on that buggy and get back out of here. 366 00:21:53,279 --> 00:21:56,716 If I see in town again, I'll lock you up, both of you. 367 00:22:03,889 --> 00:22:05,380 Hyah! 368 00:22:23,809 --> 00:22:25,402 Hello, Kitty. 369 00:22:25,544 --> 00:22:27,479 Hello, Ma. 370 00:22:27,613 --> 00:22:29,605 - Come on in. - Thank you. 371 00:22:29,748 --> 00:22:31,239 I-I just thought I'd stop by 372 00:22:31,383 --> 00:22:33,909 and see if there was anything I could do to help. 373 00:22:34,053 --> 00:22:35,248 Sit down. 374 00:22:35,387 --> 00:22:37,515 Doc promised he'd come out and have some coffee, 375 00:22:37,656 --> 00:22:38,936 but I'm afraid it's gotten cold. 376 00:22:39,058 --> 00:22:40,287 Oh. 377 00:22:40,426 --> 00:22:41,826 Well, how's Althea doing? 378 00:22:41,961 --> 00:22:44,590 Haven't heard anything in the last hour. 379 00:22:48,567 --> 00:22:50,399 - Well, Kitty. - Hello, Doc. 380 00:22:50,536 --> 00:22:52,505 Doc, how is she? 381 00:22:52,638 --> 00:22:54,402 She's better. 382 00:22:54,540 --> 00:22:56,805 Yes, I think I can say she's a lot better. 383 00:22:56,942 --> 00:22:58,342 Thank heaven. That's wonderful. 384 00:22:58,477 --> 00:23:00,912 Now will you have that coffee if I heat it up? 385 00:23:01,046 --> 00:23:03,606 Oh, I sure will. Thanks, Ma. Thanks a lot. 386 00:23:03,749 --> 00:23:05,877 Won't take but a minute. 387 00:23:06,018 --> 00:23:09,750 Kitty, I'm glad to see you. 388 00:23:11,090 --> 00:23:14,891 You're tired. 389 00:23:15,027 --> 00:23:17,462 Guess I haven't had too much time to think about it. 390 00:23:17,596 --> 00:23:19,963 I guess I am, all right. 391 00:23:20,099 --> 00:23:22,659 Matt told me how you found her. 392 00:23:22,801 --> 00:23:25,100 It's hard to believe a thing like that could happen 393 00:23:25,237 --> 00:23:26,796 in our day and time. 394 00:23:26,939 --> 00:23:29,238 It's criminal. 395 00:23:29,375 --> 00:23:32,345 Girl being treated like that has no reason to live 396 00:23:32,478 --> 00:23:34,777 or even want to. 397 00:23:34,914 --> 00:23:36,109 You could use some sleep. 398 00:23:36,248 --> 00:23:38,308 Why don't you go on back to your office? 399 00:23:38,450 --> 00:23:39,645 I'll sit with her. 400 00:23:39,785 --> 00:23:41,545 No, thanks, Kitty. I'll... I'll be all right. 401 00:23:41,587 --> 00:23:44,022 No need for you to be gone from the Long Branch. 402 00:23:44,156 --> 00:23:45,156 I'll be fine. 403 00:23:45,224 --> 00:23:46,624 Now, look, Doc, I already told Sam 404 00:23:46,759 --> 00:23:48,887 I was gonna be gone the rest of the afternoon. 405 00:23:49,028 --> 00:23:51,054 Now, I'm just gonna have to insist on it. 406 00:23:51,196 --> 00:23:53,722 - You do? - I do. 407 00:23:53,866 --> 00:23:56,267 Well, gee, you just convinced me. 408 00:23:56,402 --> 00:23:58,598 - Oh, good. - You don't mind? 409 00:23:58,737 --> 00:24:00,603 That's why I'm here. 410 00:24:00,739 --> 00:24:03,573 I think I could sure use 40 winks. 411 00:24:03,709 --> 00:24:05,735 I'm gonna get my things. 412 00:24:26,899 --> 00:24:28,891 ♪♪ 413 00:24:50,389 --> 00:24:51,584 How she been? 414 00:24:51,724 --> 00:24:52,724 She's just fine. 415 00:24:52,791 --> 00:24:55,522 - She was awake most of the time. - Good. 416 00:24:55,661 --> 00:24:56,856 And you look some better. 417 00:24:56,996 --> 00:24:57,996 Oh, thanks, Kitty. 418 00:24:58,063 --> 00:24:59,656 I-I feel an awful lot better now. 419 00:25:00,899 --> 00:25:03,027 She told me you were going to bring her some books. 420 00:25:03,168 --> 00:25:05,501 Yeah, she... she likes to read. 421 00:25:05,637 --> 00:25:07,606 She likes to talk, too. 422 00:25:07,740 --> 00:25:09,971 Well, I warned you about that. 423 00:25:10,109 --> 00:25:12,943 She likes to talk about Dr. Adams in particular. 424 00:25:13,078 --> 00:25:15,411 - She does? - Mm-hmm. 425 00:25:15,547 --> 00:25:18,847 You know, uh, she's quite taken with you. 426 00:25:18,984 --> 00:25:21,180 Well, I'm glad of that. 427 00:25:21,320 --> 00:25:23,312 I'm quite taken with her. 428 00:25:23,455 --> 00:25:25,515 She's sweet as a little kitten. 429 00:25:26,625 --> 00:25:28,617 I bet you haven't had any supper. 430 00:25:28,761 --> 00:25:30,423 No, I haven't; I'm not hungry. 431 00:25:30,562 --> 00:25:32,121 Well, look, Doc, if you get hungry, 432 00:25:32,264 --> 00:25:34,290 Ma's got some sandwiches and a fresh pot of coffee 433 00:25:34,433 --> 00:25:35,492 out in the kitchen. 434 00:25:35,634 --> 00:25:37,102 Well, a little later, maybe. 435 00:25:37,236 --> 00:25:38,966 I think I'll just kind of look in now. 436 00:25:39,104 --> 00:25:40,104 All right. 437 00:25:40,239 --> 00:25:42,105 If you need anything, just let me know. 438 00:25:42,241 --> 00:25:43,241 Thanks, Kitty. 439 00:25:43,375 --> 00:25:45,367 Thanks... thanks for everything. 440 00:26:13,539 --> 00:26:15,599 Hello, Dr. Adams. 441 00:26:15,741 --> 00:26:17,972 Well, hello, there. I thought you were asleep. 442 00:26:18,110 --> 00:26:19,840 Oh, I was. 443 00:26:19,978 --> 00:26:22,675 How are you feeling? 444 00:26:22,815 --> 00:26:25,250 Like being on a cloud. 445 00:26:25,384 --> 00:26:27,114 You been hungry? 446 00:26:27,252 --> 00:26:29,221 Miss Kitty brought me some broth. 447 00:26:29,354 --> 00:26:30,845 I ate lots. 448 00:26:30,989 --> 00:26:31,989 Good. 449 00:26:32,124 --> 00:26:33,422 I want you to have an appetite. 450 00:26:33,559 --> 00:26:35,118 Oh, I have. 451 00:26:35,260 --> 00:26:38,958 I used to get so hungry, I could've eaten grass. 452 00:26:41,166 --> 00:26:45,069 Then, all of a sudden, I wasn't hungry anymore. 453 00:26:45,204 --> 00:26:48,038 Well, you won't have to worry about that now. 454 00:26:48,173 --> 00:26:50,335 We're going to give you lots of nourishment, 455 00:26:50,476 --> 00:26:52,411 and before long, 456 00:26:52,544 --> 00:26:54,604 you'll be up and around and as good as new. 457 00:26:55,681 --> 00:26:57,673 Will I have to go back home then? 458 00:26:57,816 --> 00:27:01,719 Well, we're gonna talk about that later. 459 00:27:03,155 --> 00:27:06,182 I like to talk to you, Doc. 460 00:27:06,325 --> 00:27:10,456 Pa never let me talk to anybody, not even to Ma. 461 00:27:10,596 --> 00:27:14,192 He used to say... my talk was all foolish. 462 00:27:14,333 --> 00:27:17,132 He'd get so mad at me. 463 00:27:17,269 --> 00:27:19,602 Well, what did you want to talk about? 464 00:27:19,738 --> 00:27:23,140 Oh, about lots of things. 465 00:27:23,275 --> 00:27:26,268 About the sunflowers 466 00:27:26,411 --> 00:27:29,472 turning their brown faces to the sun, 467 00:27:29,615 --> 00:27:31,516 and the buffalo grass 468 00:27:31,650 --> 00:27:34,848 bluing the long prairies in the mornings, 469 00:27:34,987 --> 00:27:38,446 and... 470 00:27:38,590 --> 00:27:41,082 I wanted to talk to somebody 471 00:27:41,226 --> 00:27:44,025 about what it is... 472 00:27:44,163 --> 00:27:46,997 to love 473 00:27:47,132 --> 00:27:50,660 and dream. 474 00:27:50,802 --> 00:27:52,998 Is that foolish? 475 00:27:54,540 --> 00:27:57,533 I think that's some of the most sensible talk 476 00:27:57,676 --> 00:27:59,668 I've heard in a long time. 477 00:28:05,384 --> 00:28:07,148 - Doc Adams? - Uh-huh? 478 00:28:08,187 --> 00:28:09,849 Um, 479 00:28:09,988 --> 00:28:12,184 are you married? 480 00:28:12,324 --> 00:28:14,156 No, not married. 481 00:28:14,293 --> 00:28:16,023 Why not? 482 00:28:16,161 --> 00:28:17,993 Well, I just don't think 483 00:28:18,130 --> 00:28:20,827 any reasonably bright woman would have me. 484 00:28:20,966 --> 00:28:22,935 Have you a sweetheart? 485 00:28:23,068 --> 00:28:24,627 No, no sweetheart. 486 00:28:24,770 --> 00:28:26,864 Didn't you ever have one? 487 00:28:27,005 --> 00:28:29,133 Well... 488 00:28:29,274 --> 00:28:31,334 well, my memory is getting a little bad 489 00:28:31,476 --> 00:28:33,308 about things like that. 490 00:28:33,445 --> 00:28:35,573 Don't you ever get lonesome? 491 00:28:35,714 --> 00:28:38,115 Oh, yeah... yeah, I do, 492 00:28:38,250 --> 00:28:40,947 but I don't have very much time for that, you see. 493 00:28:41,086 --> 00:28:44,454 There's broken bones, and babies, and... 494 00:28:44,590 --> 00:28:47,458 and every once in a while, I get a chance to... 495 00:28:47,593 --> 00:28:49,619 take care of a pretty little girl like you. 496 00:28:53,732 --> 00:28:56,930 You've been so kind and good to me. 497 00:28:57,069 --> 00:29:00,403 I reckon you must love me a lot. 498 00:29:00,539 --> 00:29:02,735 You bet I do. 499 00:29:02,874 --> 00:29:04,672 I love you, too. 500 00:29:07,479 --> 00:29:09,607 And I'm awful glad about that. 501 00:29:09,748 --> 00:29:12,741 How long do you think it'll be before I can be up and about? 502 00:29:12,884 --> 00:29:14,978 Well, I think, uh, 503 00:29:15,120 --> 00:29:17,089 if you continue to improve like you have been, 504 00:29:17,222 --> 00:29:19,157 uh, maybe a couple of weeks. 505 00:29:19,291 --> 00:29:21,851 You should be quiet now for a minute. 506 00:29:29,735 --> 00:29:31,203 Mm-hmm. 507 00:29:34,539 --> 00:29:37,475 Then we can get married right away? 508 00:29:37,609 --> 00:29:39,578 Are we gonna be married? 509 00:29:39,711 --> 00:29:42,237 Yes. 510 00:29:42,381 --> 00:29:44,748 Well, uh, kind of sudden, you know. 511 00:29:44,883 --> 00:29:47,648 I, uh... Well, it's pretty serious. 512 00:29:47,786 --> 00:29:49,277 You want to think it over, Althea. 513 00:29:50,322 --> 00:29:52,188 I have. 514 00:29:52,324 --> 00:29:54,987 Well, why do you want to marry me? 515 00:29:55,127 --> 00:29:56,686 Because I love you. 516 00:29:56,828 --> 00:29:58,729 Well, that's a pretty good reason. 517 00:29:58,864 --> 00:30:02,232 But then, uh, see, when you get up and about, 518 00:30:02,367 --> 00:30:04,962 you kind of look them over. 519 00:30:05,103 --> 00:30:06,799 You'll just be making life miserable 520 00:30:06,938 --> 00:30:08,907 for the whole young male population 521 00:30:09,041 --> 00:30:11,169 of Western Kansas. 522 00:30:13,645 --> 00:30:16,615 I wouldn't care for anyone else but you. 523 00:30:19,651 --> 00:30:21,381 Well, young lady, when I came in here, 524 00:30:21,520 --> 00:30:22,783 you were asleep. 525 00:30:22,921 --> 00:30:24,719 That's exactly what I want you to do. 526 00:30:24,856 --> 00:30:26,324 It's good for you. 527 00:30:26,458 --> 00:30:27,619 Gets your strength back. 528 00:30:27,759 --> 00:30:29,523 Now, why don't you close your eyes 529 00:30:29,661 --> 00:30:31,823 and go back to sleep? 530 00:30:35,100 --> 00:30:38,628 All right, if you say so. 531 00:30:38,770 --> 00:30:40,898 I say so. 532 00:30:48,847 --> 00:30:50,247 I love you. 533 00:31:17,409 --> 00:31:19,241 Ah, you break it, it don't count. 534 00:31:19,378 --> 00:31:21,040 Yeah, well, I ain't never been beat 535 00:31:21,179 --> 00:31:24,775 by a dumb fool thing like this, and I ain't about to. 536 00:31:24,916 --> 00:31:27,818 Dooley, uh, why don't you go get yourself a bowl of soup 537 00:31:27,953 --> 00:31:30,184 and get a fresh run at it in the morning? 538 00:31:30,322 --> 00:31:31,847 You better lick it pretty soon, Dooley. 539 00:31:31,990 --> 00:31:34,050 I don't think you can stand another week's drinking. 540 00:31:34,192 --> 00:31:36,457 How do, Miss Kitty? How do and all that? 541 00:31:36,595 --> 00:31:37,756 Hello, Jack. 542 00:31:37,896 --> 00:31:40,491 Well, what a rare joy it is to be back in Dodge City 543 00:31:40,632 --> 00:31:42,362 and particularly the Long Branch Saloon. 544 00:31:42,501 --> 00:31:43,501 Thank you. 545 00:31:43,568 --> 00:31:45,662 Well, Dooley, two weeks. 546 00:31:45,804 --> 00:31:48,501 Oh, I like a man with stick-to-itiveness. 547 00:31:48,640 --> 00:31:50,006 I like that. You will get on. 548 00:31:50,142 --> 00:31:51,337 You will indeed. 549 00:31:51,476 --> 00:31:53,411 If at first you don't succeed, try, try again. 550 00:31:53,545 --> 00:31:54,625 Is that the ticket, Dooley? 551 00:31:54,713 --> 00:31:56,443 Yes, sir, and I just about licked it. 552 00:31:56,581 --> 00:31:57,742 Oh, you did, huh? 553 00:31:57,883 --> 00:31:59,283 Well, I ought to tell you something. 554 00:31:59,351 --> 00:32:00,944 Two weeks, you deserve a break, 555 00:32:01,086 --> 00:32:02,884 and I'm gonna show you how it's done. 556 00:32:03,021 --> 00:32:04,284 You see this? Watch that. 557 00:32:04,423 --> 00:32:05,755 See, nothing to that. 558 00:32:05,891 --> 00:32:09,157 Now, why don't you just do that and give somebody else a chance? 559 00:32:09,294 --> 00:32:11,058 Doc, why don't you try it? 560 00:32:11,196 --> 00:32:12,425 Oh, for heaven's sakes. 561 00:32:12,564 --> 00:32:14,965 I learned that trick long before you was born, young man. 562 00:32:15,100 --> 00:32:17,296 - You really know how to do it? - Oh, sure. 563 00:32:17,436 --> 00:32:19,462 That's the simplest trick in the world. 564 00:32:19,604 --> 00:32:21,596 Kitty, 565 00:32:21,740 --> 00:32:24,141 I'd kind of like to talk to you for a minute. 566 00:32:24,276 --> 00:32:26,643 Can we, uh... can we sit down someplace? 567 00:32:26,778 --> 00:32:28,770 Sure. Why don't we sit right over there? 568 00:32:35,020 --> 00:32:37,387 Thank you. 569 00:32:37,522 --> 00:32:38,922 What's on your mind? 570 00:32:39,057 --> 00:32:41,026 Well... 571 00:32:41,159 --> 00:32:43,526 Well, Kitty, 572 00:32:43,662 --> 00:32:46,461 I got a kind of a problem. 573 00:32:46,598 --> 00:32:48,123 You want another beer? 574 00:32:48,266 --> 00:32:49,894 No, no, thanks. 575 00:32:50,035 --> 00:32:52,630 Now, I don't know exactly how to tell you this. 576 00:32:52,771 --> 00:32:56,208 I... I guess you're about the only one who could understand. 577 00:32:56,341 --> 00:32:57,866 At least I hope you will. 578 00:32:58,009 --> 00:33:00,001 I do. 579 00:33:01,179 --> 00:33:03,648 You do? 580 00:33:03,782 --> 00:33:05,614 Well, I haven't told you yet. 581 00:33:05,750 --> 00:33:07,184 You don't have to. 582 00:33:07,319 --> 00:33:09,220 Althea's in love with you. 583 00:33:10,755 --> 00:33:13,054 Well... 584 00:33:13,191 --> 00:33:14,191 Well, yes. 585 00:33:14,292 --> 00:33:16,124 She thinks she is. 586 00:33:16,261 --> 00:33:18,287 She knows she is. 587 00:33:18,430 --> 00:33:20,058 Well, no. 588 00:33:20,198 --> 00:33:21,564 How could she, Kitty? 589 00:33:21,700 --> 00:33:23,259 She's a woman. 590 00:33:23,401 --> 00:33:25,632 Kitty... 591 00:33:25,770 --> 00:33:27,762 Althea's a little girl. 592 00:33:27,906 --> 00:33:29,306 She's both, 593 00:33:29,441 --> 00:33:31,467 and that's what makes it a problem. 594 00:33:35,447 --> 00:33:36,779 Yeah, by golly, 595 00:33:36,915 --> 00:33:38,275 I'm afraid you're right about that. 596 00:33:38,316 --> 00:33:40,478 Let me ask you this, Doc. 597 00:33:40,619 --> 00:33:43,316 Uh, is it, uh... is it unusual 598 00:33:43,455 --> 00:33:45,981 for a patient to fall in love with their doctor? 599 00:33:46,124 --> 00:33:47,717 No. 600 00:33:47,859 --> 00:33:49,452 No, not really. 601 00:33:49,594 --> 00:33:54,225 It's awful easy when you're sick to confuse gratitude with love. 602 00:33:54,366 --> 00:33:56,892 I suppose that happens often. 603 00:33:57,035 --> 00:33:59,732 Kitty, I just... 604 00:33:59,871 --> 00:34:02,636 I just don't know how to handle this. 605 00:34:02,774 --> 00:34:04,606 Well, Doc, I... 606 00:34:04,743 --> 00:34:07,611 I can't think of anyone who would be able 607 00:34:07,746 --> 00:34:09,578 to handle it better than you. 608 00:34:09,714 --> 00:34:11,512 You're a doctor. 609 00:34:12,784 --> 00:34:15,015 Well, I just... 610 00:34:15,153 --> 00:34:17,418 I just don't know how to go about this. 611 00:34:17,556 --> 00:34:20,856 I sure think you could help me, if you will. 612 00:34:20,992 --> 00:34:22,824 You're a woman. 613 00:34:24,162 --> 00:34:26,495 Kitty, will you... will you just try? 614 00:34:28,700 --> 00:34:30,669 I'll try. 615 00:34:33,004 --> 00:34:34,836 Well, I'll have that beer. 616 00:34:34,973 --> 00:34:36,965 Sam? 617 00:34:46,351 --> 00:34:47,819 Come in. 618 00:34:49,321 --> 00:34:51,051 Hi. 619 00:34:51,189 --> 00:34:52,885 Hi. Oh, Miss Kitty, 620 00:34:53,024 --> 00:34:55,755 I'm so glad you dropped by. 621 00:34:55,894 --> 00:34:58,557 Well, Ma said you were looking wonderful, 622 00:34:58,697 --> 00:35:00,893 and I agree with her. 623 00:35:01,032 --> 00:35:02,694 What's that? 624 00:35:02,834 --> 00:35:04,359 Here, it's for you. Open it. 625 00:35:04,502 --> 00:35:06,027 - For me? - Mm-hmm. 626 00:35:06,171 --> 00:35:07,730 Oh, thank you. 627 00:35:07,872 --> 00:35:09,864 Oh, what is it? 628 00:35:13,612 --> 00:35:16,343 Oh, it's beautiful. 629 00:35:16,481 --> 00:35:18,473 Oh. 630 00:35:22,621 --> 00:35:24,419 Could I put it on right now? 631 00:35:24,556 --> 00:35:26,548 Why don't you? 632 00:35:34,666 --> 00:35:36,692 I've never had a new dress before. 633 00:35:36,835 --> 00:35:40,135 Never ever any kind of new clothes. 634 00:35:40,271 --> 00:35:41,466 Well, it's amazing 635 00:35:41,606 --> 00:35:44,303 what a new dress will do for a girl's spirit. 636 00:35:49,914 --> 00:35:52,975 Are, uh, these the books that Doc brought you? 637 00:35:53,118 --> 00:35:55,246 Yes. 638 00:35:55,387 --> 00:35:57,788 I bet I know which one's your favorite. 639 00:35:57,922 --> 00:36:00,221 Ivanhoe. It's wonderful. 640 00:36:00,358 --> 00:36:02,156 It's all about love. 641 00:36:03,194 --> 00:36:05,459 I would have won my bet. 642 00:36:05,597 --> 00:36:07,361 - Miss Kitty? - Mm-hmm. 643 00:36:07,499 --> 00:36:09,468 Have you ever been in love? 644 00:36:09,601 --> 00:36:12,867 I guess every girl falls in love at least once. 645 00:36:13,004 --> 00:36:14,700 But you didn't want to get married? 646 00:36:14,839 --> 00:36:16,137 Nope. 647 00:36:16,274 --> 00:36:18,175 Why not? 648 00:36:18,309 --> 00:36:21,143 I guess I wasn't asked by the right man. 649 00:36:21,279 --> 00:36:23,214 You could ask him. 650 00:36:23,348 --> 00:36:25,908 No, Althea, it's a sad state of affairs, 651 00:36:26,051 --> 00:36:27,917 but girls just aren't supposed to do that. 652 00:36:28,053 --> 00:36:29,612 Why not? 653 00:36:29,754 --> 00:36:31,814 I did. 654 00:36:31,956 --> 00:36:34,187 I asked Doc Adams. 655 00:36:34,325 --> 00:36:36,317 How do I look? 656 00:36:38,196 --> 00:36:40,358 You look lovely. 657 00:36:40,498 --> 00:36:42,467 - Could you help me fasten this? - Mm-hmm. 658 00:36:42,600 --> 00:36:44,091 The top one. 659 00:36:44,235 --> 00:36:46,500 I hope Doc Adams will like it. 660 00:36:46,638 --> 00:36:47,936 He'll like it. 661 00:36:48,073 --> 00:36:51,305 Miss Kitty, have you ever read Ivanhoe? 662 00:36:51,443 --> 00:36:53,412 No, I'm afraid not. 663 00:36:53,545 --> 00:36:55,173 I want you to listen to something. 664 00:36:55,313 --> 00:36:57,544 It's lovely. 665 00:36:57,682 --> 00:36:59,776 "Joy to the fair! 666 00:36:59,918 --> 00:37:01,614 "Thy knight behold, 667 00:37:01,753 --> 00:37:05,087 "returned from yonder land of gold; 668 00:37:05,223 --> 00:37:08,022 "no wealth he brings, nor wealth can need, 669 00:37:08,159 --> 00:37:11,129 "save his good arms and battle steed; 670 00:37:11,262 --> 00:37:13,959 "his spurs, to dash against a foe, 671 00:37:14,099 --> 00:37:16,728 "his lance and sword to lay him low, 672 00:37:16,868 --> 00:37:19,463 "such all the trophies of his toil, 673 00:37:19,604 --> 00:37:24,042 such and the hope of Tekla's smile." 674 00:37:26,044 --> 00:37:28,445 Isn't that beautiful? 675 00:37:32,951 --> 00:37:34,214 You know, honey? 676 00:37:34,352 --> 00:37:37,811 There's an awful lot of things I could tell you. 677 00:37:37,956 --> 00:37:41,552 But not too many years ago, someone who was older than I was 678 00:37:41,693 --> 00:37:44,162 tried to give me some advice. 679 00:37:44,295 --> 00:37:46,321 And I just wouldn't listen. 680 00:37:46,464 --> 00:37:49,559 I knew that nobody in the whole world 681 00:37:49,701 --> 00:37:52,034 had ever felt the way I felt. 682 00:37:52,170 --> 00:37:55,004 And no amount of talking was going to change my mind. 683 00:37:55,140 --> 00:37:57,905 I'm sure that's the way you must feel right now. 684 00:38:00,178 --> 00:38:02,511 Come in. 685 00:38:02,647 --> 00:38:03,706 Oh, Dr. Adams. 686 00:38:03,848 --> 00:38:06,181 Well, say, where'd you get that? 687 00:38:06,317 --> 00:38:08,013 Kitty brought it for me. 688 00:38:09,487 --> 00:38:11,615 I've missed you. 689 00:38:11,756 --> 00:38:13,247 I think I'd better get going. 690 00:38:13,391 --> 00:38:14,835 Well, do you have to go right now, Kitty? 691 00:38:14,859 --> 00:38:16,828 Yeah, Doc, I really do have to get back to work. 692 00:38:16,961 --> 00:38:18,020 Good-bye, Althea. 693 00:38:18,163 --> 00:38:19,290 Good-bye, Miss Kitty. 694 00:38:19,430 --> 00:38:21,160 - Thank you so much. - Oh, you're welcome. 695 00:38:21,299 --> 00:38:22,977 Well, here, I'll just walk to the door with you. 696 00:38:23,001 --> 00:38:25,835 - All right, Doc. - I'll be right back. 697 00:38:30,208 --> 00:38:33,144 Well, I'm afraid I wasn't very much help. 698 00:38:33,278 --> 00:38:34,940 Oh? 699 00:38:35,079 --> 00:38:37,878 I couldn't even get started. 700 00:38:39,584 --> 00:38:41,576 I'm sorry. 701 00:38:55,166 --> 00:38:56,794 Do you really like it? 702 00:38:56,935 --> 00:38:58,995 It's just awful nice. 703 00:39:00,805 --> 00:39:04,003 Doc Adams, I'm so happy. 704 00:39:04,142 --> 00:39:05,974 Well... 705 00:39:06,110 --> 00:39:09,342 You know, I knew a long time ago 706 00:39:09,480 --> 00:39:12,109 what kind of man I'd want. 707 00:39:12,250 --> 00:39:14,481 What he'd be like. 708 00:39:14,619 --> 00:39:17,748 I knew that first night when you brought me here. 709 00:39:19,991 --> 00:39:21,619 The way you talked. 710 00:39:21,759 --> 00:39:24,422 And what I saw in your eyes. 711 00:39:24,562 --> 00:39:27,555 I knew you were the one I'd always dreamed of. 712 00:39:30,768 --> 00:39:32,566 Althea, 713 00:39:32,704 --> 00:39:35,833 I want to talk to you. 714 00:39:35,974 --> 00:39:37,966 Let's just sit down. 715 00:39:44,382 --> 00:39:46,374 You know... 716 00:39:48,853 --> 00:39:52,915 I think it was the poet Longfellow who once said, 717 00:39:53,057 --> 00:39:55,754 "There's nothing holier in this life 718 00:39:55,894 --> 00:39:58,261 "than the first consciousness of love. 719 00:39:58,396 --> 00:40:02,458 "The first flutter of its silken wings, 720 00:40:02,600 --> 00:40:06,298 "the first sound of that wind that is so soon 721 00:40:06,437 --> 00:40:08,963 "to sweep through the soul 722 00:40:09,107 --> 00:40:11,770 to purify or destroy." 723 00:40:11,910 --> 00:40:14,573 You know, love can hurt you. 724 00:40:14,712 --> 00:40:17,511 And we're just not gonna let anything 725 00:40:17,649 --> 00:40:20,744 like that happen to you, Althea. 726 00:40:20,885 --> 00:40:23,081 Many kinds of love. 727 00:40:24,322 --> 00:40:27,520 Among them a love of a father for a daughter. 728 00:40:27,659 --> 00:40:29,651 Of course... 729 00:40:29,794 --> 00:40:32,195 well, you just haven't had too much chance 730 00:40:32,330 --> 00:40:34,299 to find out about that. 731 00:40:34,432 --> 00:40:37,061 And, uh, 732 00:40:37,201 --> 00:40:40,535 I've been a little cheated that way myself. 733 00:40:42,073 --> 00:40:44,235 Now, I'm, uh... 734 00:40:44,375 --> 00:40:48,608 I'm older than your father, and I hope somewhat wiser. 735 00:40:50,014 --> 00:40:54,782 And I think it would just be awful nice if you'd... 736 00:40:54,919 --> 00:40:57,548 well, just kind of adopt me. 737 00:40:57,689 --> 00:40:59,817 You know, until... 738 00:40:59,958 --> 00:41:04,089 till your knight does come riding across the moors. 739 00:41:05,697 --> 00:41:07,325 Someday he will. 740 00:41:12,837 --> 00:41:15,705 I figured I'd find you in here with her. 741 00:41:17,442 --> 00:41:20,002 You've been playing fast and loose with my daughter, huh? 742 00:41:20,144 --> 00:41:22,943 Ah, got you all prettied up. 743 00:41:23,081 --> 00:41:26,882 Maybe I-I'm too late, but I'm taking you home with me anyway. 744 00:41:27,018 --> 00:41:29,453 Of course, we ain't got no sweet-talking doctors out there, 745 00:41:29,587 --> 00:41:31,215 but come on. 746 00:41:33,624 --> 00:41:35,923 Mr. Dorf... 747 00:41:36,060 --> 00:41:38,495 just a minute, now. 748 00:41:38,629 --> 00:41:40,689 I want to talk to you. 749 00:41:40,832 --> 00:41:43,802 I want to talk to you about Althea. 750 00:41:49,774 --> 00:41:54,007 Please, please, don't hit him anymore. 751 00:41:54,145 --> 00:41:56,307 Please, Pa. 752 00:41:56,447 --> 00:41:58,382 I'll go with you. 753 00:41:58,516 --> 00:42:01,748 Nah, he ain't worth the trouble. Come on! 754 00:42:05,790 --> 00:42:07,349 Oh, Doc. 755 00:42:08,926 --> 00:42:11,657 Oh, are you all right? 756 00:42:11,796 --> 00:42:13,094 I'm all right. 757 00:42:13,231 --> 00:42:14,597 They took her with them. 758 00:42:14,732 --> 00:42:16,724 She's gone. Althea's gone. 759 00:42:19,303 --> 00:42:20,862 I'll get Matt. 760 00:42:21,005 --> 00:42:22,997 He's gone out to Jake Worth's. 761 00:42:25,943 --> 00:42:27,935 I'll get him. 762 00:42:49,700 --> 00:42:50,700 Doc! 763 00:42:50,735 --> 00:42:52,727 Whoa, whoa, whoa, whoa. 764 00:42:55,339 --> 00:42:56,705 What's the matter? Where you going? 765 00:42:56,841 --> 00:42:58,085 Well, I've been looking for you. 766 00:42:58,109 --> 00:42:59,737 We got to get out to Dorf's, Matt. 767 00:42:59,877 --> 00:43:01,722 - What's wrong? - Well, they came and took Althea. 768 00:43:01,746 --> 00:43:03,374 We got to get there. Come on. 769 00:43:03,514 --> 00:43:04,514 Well, let's go. 770 00:43:24,802 --> 00:43:28,034 You just can't put her in that cellar again. 771 00:43:28,172 --> 00:43:29,504 She ain't strong. 772 00:43:29,640 --> 00:43:31,370 She's gonna learn her lesson. 773 00:43:31,509 --> 00:43:33,569 No, she can't bear it. 774 00:43:33,711 --> 00:43:35,577 Oh, stop your whimpering, woman. 775 00:43:35,713 --> 00:43:38,012 Oh, what am I going to do? 776 00:43:38,149 --> 00:43:41,017 Take this saloon finery and burn it. 777 00:43:41,152 --> 00:43:42,381 She ain't never gonna dirty 778 00:43:42,520 --> 00:43:44,853 the name of Claude Dorf ever again. 779 00:43:44,989 --> 00:43:47,424 No harm in having a pretty dress. 780 00:43:47,558 --> 00:43:49,618 Woman, do I have to take a stick to you? 781 00:43:49,760 --> 00:43:51,023 Pa? 782 00:43:51,162 --> 00:43:52,824 Somebody's coming. 783 00:43:52,964 --> 00:43:54,933 Go on. 784 00:44:03,341 --> 00:44:06,402 It's... it's the doctor and the marshal. 785 00:44:06,544 --> 00:44:08,945 Get in the corn crib, son. 786 00:44:09,080 --> 00:44:11,379 In the house, woman. 787 00:44:11,516 --> 00:44:13,109 Please, Claude, no shooting. 788 00:44:13,251 --> 00:44:15,379 I'm going to kill them for what they done to Althea. 789 00:44:15,520 --> 00:44:17,160 They ain't done nothing but save her life. 790 00:44:17,188 --> 00:44:18,554 You want to kill them for that? 791 00:44:18,689 --> 00:44:20,555 I said in the house! 792 00:44:27,798 --> 00:44:29,790 Whoa, whoa. 793 00:44:31,302 --> 00:44:33,965 Better get down behind the buggy, Doc. 794 00:44:39,577 --> 00:44:41,011 All right, Marshal. 795 00:44:41,145 --> 00:44:43,580 Turn around and keep moving while you still can. 796 00:44:43,714 --> 00:44:45,740 I didn't come here to fight. I want to talk to you. 797 00:44:45,883 --> 00:44:47,408 You've been warned. 798 00:44:47,552 --> 00:44:48,986 You're trespassing my property. 799 00:44:49,120 --> 00:44:50,452 Get them, Clem. 800 00:45:03,067 --> 00:45:05,536 You killed my boy. 801 00:45:05,670 --> 00:45:07,901 You ain't never gonna leave here alive. 802 00:45:08,039 --> 00:45:10,201 I'm going to kill you! 803 00:45:34,098 --> 00:45:36,090 I couldn't let him do no more. 804 00:45:40,338 --> 00:45:42,569 You all right, Mrs. Dorf? 805 00:45:42,707 --> 00:45:44,801 Where's Althea? 806 00:45:44,942 --> 00:45:46,934 In the cellar. 807 00:45:50,147 --> 00:45:53,914 We couldn't live like that no more. 808 00:45:54,051 --> 00:45:57,954 I had to... kill him, Marshal. 809 00:45:59,790 --> 00:46:01,782 I'll have to go in with you. 810 00:46:01,926 --> 00:46:03,918 Won't I? 811 00:46:05,663 --> 00:46:09,293 Well, yes, Mrs. Dorf, we'll... we'll all be going into town. 812 00:46:18,142 --> 00:46:20,873 Althea? 813 00:46:21,012 --> 00:46:23,004 Oh... 814 00:46:26,951 --> 00:46:28,943 I knew you'd come. 815 00:46:30,821 --> 00:46:32,813 I knew you'd come. 816 00:46:40,598 --> 00:46:43,363 There was shooting. 817 00:46:43,501 --> 00:46:45,493 Ma. 818 00:46:47,805 --> 00:46:48,829 Is Ma all right? 819 00:46:48,973 --> 00:46:50,965 She's all right. 820 00:46:58,916 --> 00:47:00,908 We'll be all right. 821 00:47:02,920 --> 00:47:05,219 We're gonna be all right. 822 00:47:18,936 --> 00:47:20,131 You want another one, Doc? 823 00:47:20,271 --> 00:47:21,796 No, no, thanks, Kitty. 824 00:47:21,939 --> 00:47:23,703 You can draw me one, Sam. 825 00:47:23,841 --> 00:47:25,776 Yes, ma'am. 826 00:47:25,910 --> 00:47:27,845 Matt? 827 00:47:27,978 --> 00:47:30,777 Will Mrs. Dorf have to stand trial? 828 00:47:30,915 --> 00:47:32,755 Oh, she'll probably have to stand trial, Kitty, 829 00:47:32,883 --> 00:47:35,512 but when Judge Blent hears the whole story, 830 00:47:35,653 --> 00:47:36,814 he's bound to let her go. 831 00:47:36,954 --> 00:47:38,718 Mmm. 832 00:47:38,856 --> 00:47:40,449 Well, then there's Althea. 833 00:47:40,591 --> 00:47:42,423 Althea will be all right. 834 00:47:42,560 --> 00:47:44,654 Well, how can you be so sure? 835 00:47:44,795 --> 00:47:47,390 Well, Mrs. Dorf will see to it. 836 00:47:47,531 --> 00:47:48,863 So will I. 837 00:47:48,999 --> 00:47:51,025 We all will. 838 00:47:51,168 --> 00:47:54,605 You know, Doc, if you keep on adopting all your patients 839 00:47:54,739 --> 00:47:57,334 like that, you're gonna spread us pretty thin. 840 00:47:57,475 --> 00:47:59,171 - Kitty? - Mm-hmm? 841 00:47:59,310 --> 00:48:00,954 Changed my mind... I'm gonna have a nightcap. 842 00:48:00,978 --> 00:48:02,913 - Another beer, Doc? - No, Sam. 843 00:48:03,047 --> 00:48:04,709 I want something out of that 844 00:48:04,849 --> 00:48:06,841 Smokey Jack's bottle right there. 845 00:48:12,056 --> 00:48:13,581 Have you tasted this stuff, Doc? 846 00:48:13,724 --> 00:48:15,716 No, and I don't intend to. 847 00:48:27,138 --> 00:48:28,936 Well, you've won the wedding ring, Doc. 848 00:48:29,073 --> 00:48:31,065 I know it, and I want it. 849 00:48:33,511 --> 00:48:36,538 What are you gonna do with that, Doc? 850 00:48:36,680 --> 00:48:38,546 Sam, I'm surprised at you. 851 00:48:38,682 --> 00:48:40,344 You gotten so old that you don't know 852 00:48:40,484 --> 00:48:43,318 there are fair damsels everywhere? 853 00:48:43,454 --> 00:48:45,355 And there are knights in shining armor 854 00:48:45,489 --> 00:48:48,653 that come riding across the moors. 855 00:48:48,793 --> 00:48:51,422 They always have, and they always will. 856 00:48:54,331 --> 00:48:56,266 What's the matter with him? 857 00:48:56,400 --> 00:48:59,461 Is he aiming to take himself a bride? 858 00:48:59,603 --> 00:49:01,799 No, I don't think so, Sam. 859 00:49:01,939 --> 00:49:03,635 Uh-uh. 860 00:49:03,774 --> 00:49:05,640 Oh, no, but, uh, 861 00:49:05,776 --> 00:49:09,543 he sure is counting on giving one away someday. 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.