Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,913
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:40,340 --> 00:00:41,399
How's that, Kitty?
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,067
Oh, that's just great.
4
00:00:43,210 --> 00:00:44,678
- Here they come.
- Huh?
5
00:00:51,318 --> 00:00:53,253
Dolly, Fred.
6
00:00:53,387 --> 00:00:57,051
Well, come on, Doc. Ain't
you gonna kiss the bride?
7
00:01:00,394 --> 00:01:01,394
Come on, Doc.
8
00:01:01,495 --> 00:01:02,986
Now, hold on
here. Just a minute.
9
00:01:03,130 --> 00:01:04,641
Dolly, I have seen
you through the mumps
10
00:01:04,665 --> 00:01:05,942
and the measles
and the chicken pox,
11
00:01:05,966 --> 00:01:07,628
and that don't mean
I got to kiss you.
12
00:01:07,768 --> 00:01:09,259
And besides, it's unhealthy.
13
00:01:10,637 --> 00:01:13,129
Doc Adams, you kiss
me right this minute,
14
00:01:13,273 --> 00:01:14,434
before I start bawling.
15
00:01:14,575 --> 00:01:15,775
Oh, now, don't cry, don't cry.
16
00:01:15,876 --> 00:01:17,708
Right there, where it's healthy.
17
00:01:34,528 --> 00:01:37,191
Congratulations, Dolly!
18
00:01:44,471 --> 00:01:46,440
Congratulations, Dolly!
19
00:01:51,011 --> 00:01:53,981
Did you want the hat, Mrs. Dorf?
20
00:01:54,114 --> 00:01:56,879
Please, for Althea.
21
00:01:57,017 --> 00:02:00,249
Never mind Althea... We
got all our needs over here.
22
00:02:00,387 --> 00:02:02,413
We ain't getting
nothing else till fall.
23
00:02:04,257 --> 00:02:06,351
Dang fools.
24
00:02:06,493 --> 00:02:07,984
I could board my
family six months
25
00:02:08,128 --> 00:02:09,721
on the rice they're
throwing away.
26
00:02:34,655 --> 00:02:36,647
Doctor?
27
00:02:39,226 --> 00:02:40,285
Please, come help.
28
00:02:40,427 --> 00:02:42,157
Please, I-I need you to come.
29
00:02:42,295 --> 00:02:43,456
Tomorrow, please.
30
00:02:43,597 --> 00:02:45,031
Woman!
31
00:02:45,165 --> 00:02:47,396
You get back in here.
32
00:02:54,808 --> 00:02:55,901
Now, who are they, Doc?
33
00:02:56,043 --> 00:02:57,568
Well, that's Claude
Dorf and his wife.
34
00:02:57,711 --> 00:02:59,236
They've got that little place
35
00:02:59,379 --> 00:03:00,870
out on Dry Creek,
you know, there.
36
00:03:01,014 --> 00:03:02,312
Oh, yeah, yeah.
37
00:03:02,449 --> 00:03:04,213
They don't get in town
very often, do they?
38
00:03:04,351 --> 00:03:05,410
No.
39
00:03:05,552 --> 00:03:07,111
Well, what do you
suppose is wrong?
40
00:03:07,254 --> 00:03:08,688
Haven't the faintest idea.
41
00:03:08,822 --> 00:03:11,348
That's as close as I've ever
been to either one of them.
42
00:03:11,491 --> 00:03:14,017
That Dorf don't care
much for doctors.
43
00:03:14,161 --> 00:03:16,221
She looks scared to me.
44
00:03:16,363 --> 00:03:18,195
I thought so, too.
45
00:03:18,331 --> 00:03:20,232
Maybe I ought to go
out there tomorrow, Matt.
46
00:03:20,367 --> 00:03:23,462
Yeah, I'll go along
with you, Doc.
47
00:03:23,603 --> 00:03:26,402
Well, come on in... I'll buy.
48
00:03:26,540 --> 00:03:28,065
Ooh, hold it there, Matt.
49
00:03:28,208 --> 00:03:31,235
The female of the species
is always most dangerous
50
00:03:31,378 --> 00:03:33,018
when she's offering
something for nothing.
51
00:03:33,080 --> 00:03:34,241
Just look out.
52
00:03:40,854 --> 00:03:42,322
Why don't you order up for us?
53
00:03:42,456 --> 00:03:43,856
I'll be with you in a minute.
54
00:03:43,990 --> 00:03:45,219
All right, Kitty.
55
00:03:45,358 --> 00:03:47,827
Well, might've known
he'd be in town, too.
56
00:03:47,961 --> 00:03:49,862
- Who's that?
- Oh, that's Clem Dorf,
57
00:03:49,996 --> 00:03:51,692
Old Man Dorf's son.
58
00:03:51,832 --> 00:03:53,824
Oh, yeah.
59
00:03:56,570 --> 00:03:58,163
- Howdy, Doc.
- Sam, three beers.
60
00:03:58,305 --> 00:04:00,001
- Sam.
- Yes, sir.
61
00:04:00,140 --> 00:04:01,699
Ain't that right, Marshal?
62
00:04:01,842 --> 00:04:03,071
What's that?
63
00:04:03,210 --> 00:04:06,339
I was just saying it's
legal to kill trespassers
64
00:04:06,480 --> 00:04:07,812
on your own property.
65
00:04:07,948 --> 00:04:09,917
Well, not necessarily.
66
00:04:10,050 --> 00:04:13,543
Well, how about if he comes
busting through your fences,
67
00:04:13,687 --> 00:04:16,088
through a sign that
says "no trespassing"?
68
00:04:16,223 --> 00:04:18,317
My pa says, once, uh,
we tell them to get out,
69
00:04:18,458 --> 00:04:20,689
they got to go, or else we
got the right to shoot them.
70
00:04:20,827 --> 00:04:22,125
He's right, ain't he, Marshal?
71
00:04:22,262 --> 00:04:24,231
Well, it all depends.
72
00:04:25,298 --> 00:04:28,063
See there? I told
you I knew the law.
73
00:04:28,201 --> 00:04:29,396
Oh, here you are.
74
00:04:29,536 --> 00:04:30,536
Why don't we sit down?
75
00:04:30,670 --> 00:04:31,968
Oh, that's-that's a good idea.
76
00:04:32,105 --> 00:04:33,971
Fine.
77
00:04:34,107 --> 00:04:35,871
Yeah, it's a good
thing that we don't have
78
00:04:36,009 --> 00:04:38,001
too many weddings in this town.
79
00:04:38,145 --> 00:04:40,580
I don't think you
two could survive it.
80
00:04:42,215 --> 00:04:45,117
I don't know... if we get
this free beer every time.
81
00:04:45,252 --> 00:04:47,050
Yeah. Thank you.
82
00:04:47,187 --> 00:04:48,951
Stop it! Stop it!
83
00:04:49,089 --> 00:04:52,548
Leave me alone.
Oh, you act like a pig.
84
00:04:52,692 --> 00:04:54,684
Hold up.
85
00:04:57,764 --> 00:04:59,242
- I ain't done nothing.
- You done plenty.
86
00:04:59,266 --> 00:05:00,700
Now, go on, get out of here.
87
00:05:00,834 --> 00:05:02,434
Well, she slapped
me. Didn't you see her?
88
00:05:02,469 --> 00:05:04,404
Yeah, I saw her. She
probably had good reason to.
89
00:05:04,538 --> 00:05:05,767
Now, get moving.
90
00:05:05,906 --> 00:05:07,499
Marshal.
91
00:05:07,641 --> 00:05:10,110
You ease off of my boy.
92
00:05:10,243 --> 00:05:11,521
You better teach
him some manners,
93
00:05:11,545 --> 00:05:12,774
or he's liable to get hurt.
94
00:05:12,913 --> 00:05:15,246
Nobody lays a hand on
us less than we break a law.
95
00:05:15,382 --> 00:05:16,680
That's what I teach him.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,979
Well, I've got a law that
says you don't hit women.
97
00:05:19,119 --> 00:05:21,020
Now, get him out of here.
98
00:05:21,154 --> 00:05:23,146
Come on, Clem.
99
00:05:29,796 --> 00:05:31,526
By golly, I don't
think we're gonna be
100
00:05:31,665 --> 00:05:33,133
too welcome out there tomorrow.
101
00:05:33,266 --> 00:05:34,677
That's all the more
reason that I think
102
00:05:34,701 --> 00:05:36,226
I'll go along with you, Doc.
103
00:05:36,369 --> 00:05:37,701
Fine with me.
104
00:05:37,838 --> 00:05:39,534
Hello, Sam! Hi, Miss Kitty.
105
00:05:39,673 --> 00:05:41,266
How are you,
Marshal? Hello, Doc.
106
00:05:41,408 --> 00:05:43,138
How are you? How
are you? How are you?
107
00:05:43,276 --> 00:05:44,756
Hello, Jack. What's
new from Kentucky?
108
00:05:44,811 --> 00:05:47,440
Well, I got Smokey
Jack's Golden Ring.
109
00:05:47,581 --> 00:05:49,413
It's mellow. Look at that.
110
00:05:49,549 --> 00:05:50,960
That's the finest
whiskey that's ever poured
111
00:05:50,984 --> 00:05:52,577
through a copper
worm, real mellow.
112
00:05:52,719 --> 00:05:56,019
Looks like the same stuff
you pushed off on me last time.
113
00:05:56,156 --> 00:05:58,167
Oh, no, no, no, no, Miss
Kitty, this'll move real fast.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,335
And we got a special, grandiose
115
00:05:59,359 --> 00:06:00,918
sales promotion
that goes with this.
116
00:06:01,061 --> 00:06:02,738
You just listen to this,
now. Listen, listen.
117
00:06:02,762 --> 00:06:04,707
All right, folks, if you'll
gather around here, please.
118
00:06:04,731 --> 00:06:06,563
If you'll just give me
your kind attention.
119
00:06:06,700 --> 00:06:08,820
We're going to give every
single one of you patrons...
120
00:06:08,935 --> 00:06:10,836
You regular patrons of
the Long Branch Saloon...
121
00:06:10,971 --> 00:06:12,949
A chance to win this genuine
24-carat-gold wedding ring.
122
00:06:12,973 --> 00:06:14,032
Would you look at that?
123
00:06:14,174 --> 00:06:15,384
That's enough.
124
00:06:15,408 --> 00:06:17,186
- Put that in a safe place now, Sam.
- Yes, sir.
125
00:06:17,210 --> 00:06:19,236
Now, all you have to do
to win that beautiful ring
126
00:06:19,379 --> 00:06:21,405
is to buy a drink of our
fine and mellow whiskey,
127
00:06:21,548 --> 00:06:23,588
and that gives you a chance
to work the magic trick.
128
00:06:23,617 --> 00:06:24,777
All you got to do is separate
129
00:06:24,885 --> 00:06:25,750
these rings, ladies
and gentlemen.
130
00:06:25,886 --> 00:06:27,184
You see, there's
nothing to that.
131
00:06:27,320 --> 00:06:29,098
There's no force. We
don't use any force at all.
132
00:06:29,122 --> 00:06:30,146
How about that?
133
00:06:30,290 --> 00:06:31,667
Now, who wants to
try their luck at that?
134
00:06:31,691 --> 00:06:32,969
- Just look at that.
- Here, let me try it.
135
00:06:32,993 --> 00:06:34,237
You want to try? All right, sir.
136
00:06:34,261 --> 00:06:35,671
- Did you hear that, Sam?
- Yes, sir.
137
00:06:35,695 --> 00:06:37,340
Pour that man some of
our fine and mellow whiskey.
138
00:06:37,364 --> 00:06:39,390
Try your luck, sir. You're
a lucky gentleman, sir.
139
00:06:39,532 --> 00:06:41,660
- There's your whiskey.
- Huh? Okay.
140
00:06:47,340 --> 00:06:49,138
Yeah, that is kind of mellow.
141
00:06:52,245 --> 00:06:53,679
Now, how...
142
00:07:24,611 --> 00:07:26,603
♪♪
143
00:07:53,440 --> 00:07:56,205
Hold it, Marshal.
144
00:07:56,343 --> 00:07:58,903
Just turn around and head
back to where you come from.
145
00:07:59,045 --> 00:08:01,344
I told you, we don't allow no
trespassing on our property.
146
00:08:01,481 --> 00:08:02,744
Now, put that gun down.
147
00:08:02,882 --> 00:08:04,407
We came here to
talk to your mother.
148
00:08:04,551 --> 00:08:06,349
She don't need nothing.
149
00:08:06,486 --> 00:08:08,478
Well, where is she?
150
00:08:10,857 --> 00:08:12,189
I'll have a look around.
151
00:08:12,325 --> 00:08:13,486
All right.
152
00:08:15,428 --> 00:08:17,954
Pa ain't gonna like this.
153
00:08:18,098 --> 00:08:19,760
Where's your pa?
154
00:08:19,899 --> 00:08:21,367
Out on the range.
155
00:08:21,501 --> 00:08:22,861
He'll be coming
in for dinner soon.
156
00:08:22,969 --> 00:08:24,096
He'll make you get.
157
00:08:25,438 --> 00:08:27,907
Well, good afternoon, Mrs. Dorf.
158
00:08:31,344 --> 00:08:32,676
Well, Mrs. Dorf, you asked me
159
00:08:32,812 --> 00:08:34,872
to come out and
see you, remember?
160
00:08:35,015 --> 00:08:36,779
I'm all right, Doc.
161
00:08:36,916 --> 00:08:38,714
Yes, I'm just fine.
162
00:08:39,853 --> 00:08:42,186
Well, are you... you
afraid of something?
163
00:08:43,223 --> 00:08:44,350
Is Clem...?
164
00:08:44,491 --> 00:08:47,552
Well, he's talking
to the marshal.
165
00:08:47,694 --> 00:08:49,185
The marshal?
166
00:08:49,329 --> 00:08:51,355
- He come, too?
- Oh, yes, yes.
167
00:08:53,600 --> 00:08:56,934
I'll make some coffee soon
as I rinse these clothes.
168
00:08:58,438 --> 00:09:00,873
Hey.
169
00:09:01,007 --> 00:09:03,408
That's arthritis.
170
00:09:03,543 --> 00:09:04,943
Does that bother you?
171
00:09:06,446 --> 00:09:10,247
Well, it-it does
on a cold morning.
172
00:09:10,383 --> 00:09:12,784
Before I get the fire lit.
173
00:09:16,589 --> 00:09:19,582
Mrs. Dorf, something's
bothering you.
174
00:09:19,726 --> 00:09:22,821
Now, don't you want
to just tell me what it is?
175
00:09:22,962 --> 00:09:26,797
I don't know.
176
00:09:26,933 --> 00:09:28,663
It's family trouble.
177
00:09:28,802 --> 00:09:30,100
Well, who?
178
00:09:30,236 --> 00:09:33,695
Doc, it's my daughter Althea.
179
00:09:36,042 --> 00:09:37,943
Hello, Mrs. Dorf.
180
00:09:38,078 --> 00:09:40,946
You better watch how
much talking you do, Ma.
181
00:09:41,081 --> 00:09:42,777
I was just trying to
be sociable, Clem.
182
00:09:42,916 --> 00:09:44,942
You know what Pa says.
183
00:09:45,085 --> 00:09:47,205
He's gonna be mighty upset
when he gets back, Marshal.
184
00:09:47,253 --> 00:09:49,245
You'd save us a big
wrangle if you and Doc
185
00:09:49,389 --> 00:09:51,949
would just up and
leave right now.
186
00:09:52,092 --> 00:09:56,188
Now, Clem, I had it in mind
to make them some coffee.
187
00:09:56,329 --> 00:09:57,797
Ma, there's no need.
188
00:09:57,931 --> 00:09:59,491
Well, that sounds
good to me, Mrs. Dorf.
189
00:09:59,566 --> 00:10:00,431
How about you, Doc?
190
00:10:00,567 --> 00:10:02,536
I'd like some coffee.
191
00:10:04,737 --> 00:10:08,970
Clem, would you fetch me
some wood for the stove?
192
00:10:09,109 --> 00:10:11,943
That's your chore, not mine.
193
00:10:12,078 --> 00:10:13,518
Never mind, Mrs.
Dorf. I'll get some.
194
00:10:13,580 --> 00:10:16,060
No, no, Marshal, we don't want
any helping hands from visitors.
195
00:10:16,149 --> 00:10:18,141
I'll get it this once.
196
00:10:22,889 --> 00:10:23,754
Down there.
197
00:10:23,890 --> 00:10:24,890
In the cellar.
198
00:10:24,991 --> 00:10:25,856
What?
199
00:10:25,992 --> 00:10:27,517
My daughter Althea.
200
00:10:27,660 --> 00:10:29,060
In the cellar?
201
00:10:29,195 --> 00:10:30,195
Please, take her away.
202
00:10:30,330 --> 00:10:31,628
Well, there's a
padlock on there.
203
00:10:31,764 --> 00:10:33,564
- Who's got the key?
- Claude has it with him.
204
00:10:33,600 --> 00:10:35,125
Please?
205
00:10:38,771 --> 00:10:40,535
Hold it, Marshal.
206
00:10:40,673 --> 00:10:42,005
You been talking again, Ma?
207
00:10:42,142 --> 00:10:43,610
I told them about Althea.
208
00:10:43,743 --> 00:10:46,235
And they're gonna take
her away before she dies.
209
00:10:47,780 --> 00:10:49,772
Oh, boy, she's gonna get it now.
210
00:10:49,916 --> 00:10:51,760
Get out of my way, son.
I'm going in that cellar.
211
00:10:51,784 --> 00:10:54,117
Oh, no, you ain't.
212
00:11:12,305 --> 00:11:14,297
♪♪
213
00:11:24,284 --> 00:11:26,276
♪♪
214
00:11:46,573 --> 00:11:48,166
Now, miss, don't be afraid.
215
00:11:48,308 --> 00:11:49,367
This man's a doctor.
216
00:11:49,509 --> 00:11:51,501
He's here to help you.
217
00:12:03,556 --> 00:12:04,556
Good heavens.
218
00:12:04,657 --> 00:12:05,989
What is it, Doc?
219
00:12:06,125 --> 00:12:08,287
Matt, she's been beaten.
220
00:12:08,428 --> 00:12:09,657
Beaten?
221
00:12:09,796 --> 00:12:11,264
Yeah.
222
00:12:11,397 --> 00:12:13,593
Well, what can you do?
223
00:12:13,733 --> 00:12:16,032
I don't know whether I
can do anything or not.
224
00:12:17,937 --> 00:12:19,963
I can scarcely feel her pulse.
225
00:12:20,106 --> 00:12:21,938
We got to get her into Dodge.
226
00:12:22,075 --> 00:12:24,067
Will you bring my buggy?
227
00:12:29,115 --> 00:12:31,414
You find what you
was looking for?
228
00:12:38,057 --> 00:12:40,583
By rights, I ought
to kill you, Marshal.
229
00:12:40,727 --> 00:12:42,491
By what rights is that?
230
00:12:42,629 --> 00:12:45,599
Rights of a man to shoot
trespassers on his own property.
231
00:12:45,732 --> 00:12:48,133
What about her? Is
she your property, too?
232
00:12:48,268 --> 00:12:49,395
She's my daughter.
233
00:12:49,535 --> 00:12:52,004
Took a book away
from her and tore it up,
234
00:12:52,138 --> 00:12:53,538
but she patched it up.
235
00:12:53,673 --> 00:12:55,403
The cellar's her punishment.
236
00:12:55,541 --> 00:12:57,703
And she may just die
because of that punishment.
237
00:12:57,844 --> 00:12:59,642
She won't die. I've
been feeding her.
238
00:12:59,779 --> 00:13:02,613
If she dies, you're gonna
stand trial for murder, Dorf.
239
00:13:02,749 --> 00:13:05,150
I saved her mother
from a life of misery.
240
00:13:05,285 --> 00:13:08,915
Now I ain't gonna let my
daughter go that same road.
241
00:13:09,055 --> 00:13:12,253
Reading a love book,
smarting off at her pa.
242
00:13:12,392 --> 00:13:13,985
She's gonna stay in that cellar
243
00:13:14,127 --> 00:13:15,720
until she proves she
can behave herself.
244
00:13:15,862 --> 00:13:18,627
Dorf, she's going back to Dodge.
245
00:13:18,765 --> 00:13:21,360
Pa, I tried to stop 'em.
246
00:13:21,501 --> 00:13:23,436
Ma did it. She told him.
247
00:13:23,569 --> 00:13:25,663
We'll tend to your ma later.
248
00:13:25,805 --> 00:13:27,831
You ain't taking Althea nowhere!
249
00:13:27,974 --> 00:13:30,205
She's going into Dodge City.
250
00:13:30,343 --> 00:13:32,107
You better make
up your mind to that.
251
00:13:32,245 --> 00:13:34,737
You don't got a chance, Marshal.
252
00:13:34,881 --> 00:13:37,180
You ain't got a chance.
253
00:13:37,317 --> 00:13:38,649
There's two of us.
254
00:13:38,785 --> 00:13:40,811
All right, if you're
foolish enough
255
00:13:40,953 --> 00:13:42,251
to try that, you go ahead.
256
00:13:42,388 --> 00:13:44,050
But I'll tell you something.
257
00:13:44,190 --> 00:13:47,285
I'll kill one of you, maybe
both of you, before I die.
258
00:13:47,427 --> 00:13:48,656
He might could do it, Pa.
259
00:13:48,795 --> 00:13:50,195
And I'll tell you
something else.
260
00:13:50,330 --> 00:13:51,889
You do any harm to your wife,
261
00:13:52,031 --> 00:13:54,159
I'll see that you
pay for that, too.
262
00:13:54,300 --> 00:13:55,461
You're pushing me, Marshal.
263
00:13:55,601 --> 00:13:56,967
You bet I am.
264
00:13:57,103 --> 00:13:59,095
Now, you make up your mind.
265
00:14:05,378 --> 00:14:09,213
All right, Marshal, but you
and me ain't through yet.
266
00:14:11,984 --> 00:14:16,354
Nobody interferes with my
family without living to regret it.
267
00:14:16,489 --> 00:14:19,516
Clem, you go get Doc's
buggy, bring it back here.
268
00:14:19,659 --> 00:14:21,127
Go ahead, Clem.
269
00:14:21,260 --> 00:14:24,059
- Pa.
- I said go ahead!
270
00:14:44,917 --> 00:14:47,512
Whoa, now. Whoa, whoa.
271
00:14:50,189 --> 00:14:51,987
Okay, Doc, let me take her.
272
00:14:52,125 --> 00:14:53,286
All right.
273
00:15:12,078 --> 00:15:16,038
Ma? Ma!
274
00:15:16,182 --> 00:15:18,310
- Ma? Oh...
- Yes, Doc?
275
00:15:18,451 --> 00:15:20,044
Ma, we got a
very sick girl here.
276
00:15:20,186 --> 00:15:21,245
Have you got a room?
277
00:15:21,387 --> 00:15:22,878
Oh, yes, right down here.
278
00:15:23,022 --> 00:15:25,719
Oh, bring her right
in here, Marshal.
279
00:15:25,858 --> 00:15:27,690
There's a bed all ready.
280
00:15:40,106 --> 00:15:41,972
Excuse me, Ma.
281
00:15:50,783 --> 00:15:53,548
Isn't she pitiful?
282
00:15:53,686 --> 00:15:57,316
A little breeze would
waft her clear into Texas.
283
00:15:59,892 --> 00:16:03,693
Ma, I'm gonna need some
soap and a pan of warm water.
284
00:16:03,830 --> 00:16:06,026
Sure, Doc. Right away.
285
00:16:26,486 --> 00:16:29,183
Doc, is there anything else
I can do here to help you?
286
00:16:29,322 --> 00:16:31,450
Oh, no, Matt. Not
a thing, thanks.
287
00:16:31,591 --> 00:16:34,220
Well, I'll be back at the
office if you need me.
288
00:16:34,360 --> 00:16:36,056
All right, I'll...
I'll let you know.
289
00:16:55,381 --> 00:16:57,350
Oh...
290
00:17:19,171 --> 00:17:20,639
Who are you?
291
00:17:20,773 --> 00:17:23,504
I'm a doctor.
292
00:17:25,611 --> 00:17:27,170
Where's Pa?
293
00:17:29,115 --> 00:17:31,914
Your pa's not here.
294
00:17:32,051 --> 00:17:33,075
He's not here.
295
00:17:33,219 --> 00:17:36,951
Now, I just want you
to just lie back there.
296
00:17:37,089 --> 00:17:38,921
Just rest.
297
00:17:49,435 --> 00:17:51,631
What's your name?
298
00:17:51,771 --> 00:17:54,673
Dr. Adams is my name.
299
00:17:56,609 --> 00:17:58,942
Mine's Althea.
300
00:17:59,078 --> 00:18:01,912
- I know that.
- You do?
301
00:18:03,349 --> 00:18:06,581
Dr. Adams.
302
00:18:06,719 --> 00:18:08,984
What a brave name for a knight.
303
00:18:10,022 --> 00:18:11,888
For a knight?
304
00:18:13,292 --> 00:18:16,785
A knight riding over the moors.
305
00:18:18,397 --> 00:18:19,956
Well, that's kind of nice.
306
00:18:20,099 --> 00:18:23,160
I... I never was
called a knight before.
307
00:18:23,302 --> 00:18:25,430
I've been called a lot
of other things, but...
308
00:18:25,571 --> 00:18:28,131
I think I like being a knight.
309
00:18:28,274 --> 00:18:30,766
I guess you've been
reading some, huh?
310
00:18:30,910 --> 00:18:33,436
Ivanhoe.
311
00:18:33,579 --> 00:18:36,481
Oh... that's a good book.
312
00:18:36,616 --> 00:18:39,780
I read that, oh...
a long time ago.
313
00:18:39,919 --> 00:18:41,285
I got a lot of good books.
314
00:18:41,420 --> 00:18:43,514
And I'd like you to
read some of them.
315
00:18:43,656 --> 00:18:45,181
I'll bring 'em to you.
316
00:18:45,324 --> 00:18:46,690
Will you?
317
00:18:46,826 --> 00:18:48,317
I sure will.
318
00:18:48,461 --> 00:18:52,364
But right now, I want
you to get some sleep.
319
00:18:52,498 --> 00:18:54,899
I'll give you a pill.
320
00:19:08,214 --> 00:19:09,944
Here, drink this for me.
321
00:19:20,826 --> 00:19:25,321
Althea, it's gonna
make you sleep.
322
00:19:25,464 --> 00:19:28,093
You just dream,
323
00:19:28,234 --> 00:19:31,170
dream all you want
to about your knights
324
00:19:31,303 --> 00:19:33,704
riding across the moors.
325
00:19:47,987 --> 00:19:49,979
♪♪
326
00:20:07,039 --> 00:20:08,837
Well, how old is she?
327
00:20:08,974 --> 00:20:10,670
Oh, about 22, I guess.
328
00:20:10,810 --> 00:20:13,712
No telling how long she'd
been locked in that cellar, Kitty.
329
00:20:13,846 --> 00:20:15,439
And all for reading a book?
330
00:20:15,581 --> 00:20:16,947
It wasn't even a book really.
331
00:20:17,083 --> 00:20:20,053
It was just a bunch of pages
tied together with a string.
332
00:20:20,186 --> 00:20:22,587
She must have
been pretty stubborn.
333
00:20:22,722 --> 00:20:24,162
Being stuck out
there on the prairie,
334
00:20:24,290 --> 00:20:25,349
who could blame a girl
335
00:20:25,491 --> 00:20:27,483
for wanting to get a
few minutes of romance,
336
00:20:27,626 --> 00:20:29,219
even from a book?
337
00:20:29,361 --> 00:20:31,193
How is she today?
338
00:20:31,330 --> 00:20:32,770
Well, Doc's pretty
worried about her.
339
00:20:32,832 --> 00:20:35,666
He sat up with her all night.
340
00:20:35,801 --> 00:20:37,531
Well, she's in good hands.
341
00:20:37,670 --> 00:20:39,866
If anybody can save her, he can.
342
00:20:40,005 --> 00:20:42,236
No! It won't work.
343
00:20:42,374 --> 00:20:43,672
It just won't work.
344
00:20:43,809 --> 00:20:46,249
Maybe you ought to have another
drink of that whiskey, Dooley.
345
00:20:47,747 --> 00:20:49,943
Well, Kitty, I better
finish my rounds, I guess.
346
00:20:50,082 --> 00:20:51,812
- See you later.
- Right.
347
00:21:10,970 --> 00:21:12,598
What are you
doing in town, Dorf?
348
00:21:12,738 --> 00:21:14,331
Where is she?
349
00:21:14,473 --> 00:21:16,203
You wasted a trip.
350
00:21:16,342 --> 00:21:18,777
I got a right to visit
my own daughter.
351
00:21:18,911 --> 00:21:20,777
She's not having
any visitors right now.
352
00:21:20,913 --> 00:21:22,211
She's in good hands,
353
00:21:22,348 --> 00:21:24,249
and she's gonna stay
that way till she's better.
354
00:21:24,383 --> 00:21:25,976
Not hardly.
355
00:21:26,118 --> 00:21:28,485
Now, don't push me, Dorf.
356
00:21:28,621 --> 00:21:31,489
You get back out to your place
and leave well enough alone.
357
00:21:31,624 --> 00:21:34,992
Marshal, I tried to raise
her right and proper.
358
00:21:35,127 --> 00:21:37,995
She ain't never looked at a
man, no man's ever looked at her.
359
00:21:38,130 --> 00:21:40,395
I don't want her in
this scum-filled town.
360
00:21:40,533 --> 00:21:41,899
I come to take her home!
361
00:21:42,034 --> 00:21:43,662
Not till she's better.
362
00:21:43,803 --> 00:21:45,738
You're claiming her
for yourself, Marshal!
363
00:21:47,573 --> 00:21:48,884
You hadn't ought to
done that, Marshal.
364
00:21:48,908 --> 00:21:50,433
No, no guns.
365
00:21:50,576 --> 00:21:53,136
You get on that buggy
and get back out of here.
366
00:21:53,279 --> 00:21:56,716
If I see in town again, I'll
lock you up, both of you.
367
00:22:03,889 --> 00:22:05,380
Hyah!
368
00:22:23,809 --> 00:22:25,402
Hello, Kitty.
369
00:22:25,544 --> 00:22:27,479
Hello, Ma.
370
00:22:27,613 --> 00:22:29,605
- Come on in.
- Thank you.
371
00:22:29,748 --> 00:22:31,239
I-I just thought I'd stop by
372
00:22:31,383 --> 00:22:33,909
and see if there was
anything I could do to help.
373
00:22:34,053 --> 00:22:35,248
Sit down.
374
00:22:35,387 --> 00:22:37,515
Doc promised he'd come
out and have some coffee,
375
00:22:37,656 --> 00:22:38,936
but I'm afraid it's gotten cold.
376
00:22:39,058 --> 00:22:40,287
Oh.
377
00:22:40,426 --> 00:22:41,826
Well, how's Althea doing?
378
00:22:41,961 --> 00:22:44,590
Haven't heard
anything in the last hour.
379
00:22:48,567 --> 00:22:50,399
- Well, Kitty.
- Hello, Doc.
380
00:22:50,536 --> 00:22:52,505
Doc, how is she?
381
00:22:52,638 --> 00:22:54,402
She's better.
382
00:22:54,540 --> 00:22:56,805
Yes, I think I can
say she's a lot better.
383
00:22:56,942 --> 00:22:58,342
Thank heaven. That's wonderful.
384
00:22:58,477 --> 00:23:00,912
Now will you have that
coffee if I heat it up?
385
00:23:01,046 --> 00:23:03,606
Oh, I sure will. Thanks,
Ma. Thanks a lot.
386
00:23:03,749 --> 00:23:05,877
Won't take but a minute.
387
00:23:06,018 --> 00:23:09,750
Kitty, I'm glad to see you.
388
00:23:11,090 --> 00:23:14,891
You're tired.
389
00:23:15,027 --> 00:23:17,462
Guess I haven't had too
much time to think about it.
390
00:23:17,596 --> 00:23:19,963
I guess I am, all right.
391
00:23:20,099 --> 00:23:22,659
Matt told me how you found her.
392
00:23:22,801 --> 00:23:25,100
It's hard to believe a
thing like that could happen
393
00:23:25,237 --> 00:23:26,796
in our day and time.
394
00:23:26,939 --> 00:23:29,238
It's criminal.
395
00:23:29,375 --> 00:23:32,345
Girl being treated like
that has no reason to live
396
00:23:32,478 --> 00:23:34,777
or even want to.
397
00:23:34,914 --> 00:23:36,109
You could use some sleep.
398
00:23:36,248 --> 00:23:38,308
Why don't you go on
back to your office?
399
00:23:38,450 --> 00:23:39,645
I'll sit with her.
400
00:23:39,785 --> 00:23:41,545
No, thanks, Kitty.
I'll... I'll be all right.
401
00:23:41,587 --> 00:23:44,022
No need for you to be
gone from the Long Branch.
402
00:23:44,156 --> 00:23:45,156
I'll be fine.
403
00:23:45,224 --> 00:23:46,624
Now, look, Doc, I
already told Sam
404
00:23:46,759 --> 00:23:48,887
I was gonna be gone
the rest of the afternoon.
405
00:23:49,028 --> 00:23:51,054
Now, I'm just gonna
have to insist on it.
406
00:23:51,196 --> 00:23:53,722
- You do?
- I do.
407
00:23:53,866 --> 00:23:56,267
Well, gee, you
just convinced me.
408
00:23:56,402 --> 00:23:58,598
- Oh, good.
- You don't mind?
409
00:23:58,737 --> 00:24:00,603
That's why I'm here.
410
00:24:00,739 --> 00:24:03,573
I think I could
sure use 40 winks.
411
00:24:03,709 --> 00:24:05,735
I'm gonna get my things.
412
00:24:26,899 --> 00:24:28,891
♪♪
413
00:24:50,389 --> 00:24:51,584
How she been?
414
00:24:51,724 --> 00:24:52,724
She's just fine.
415
00:24:52,791 --> 00:24:55,522
- She was awake most of the time.
- Good.
416
00:24:55,661 --> 00:24:56,856
And you look some better.
417
00:24:56,996 --> 00:24:57,996
Oh, thanks, Kitty.
418
00:24:58,063 --> 00:24:59,656
I-I feel an awful
lot better now.
419
00:25:00,899 --> 00:25:03,027
She told me you were going
to bring her some books.
420
00:25:03,168 --> 00:25:05,501
Yeah, she... she likes to read.
421
00:25:05,637 --> 00:25:07,606
She likes to talk, too.
422
00:25:07,740 --> 00:25:09,971
Well, I warned you about that.
423
00:25:10,109 --> 00:25:12,943
She likes to talk about
Dr. Adams in particular.
424
00:25:13,078 --> 00:25:15,411
- She does?
- Mm-hmm.
425
00:25:15,547 --> 00:25:18,847
You know, uh, she's
quite taken with you.
426
00:25:18,984 --> 00:25:21,180
Well, I'm glad of that.
427
00:25:21,320 --> 00:25:23,312
I'm quite taken with her.
428
00:25:23,455 --> 00:25:25,515
She's sweet as a little kitten.
429
00:25:26,625 --> 00:25:28,617
I bet you haven't
had any supper.
430
00:25:28,761 --> 00:25:30,423
No, I haven't; I'm not hungry.
431
00:25:30,562 --> 00:25:32,121
Well, look, Doc,
if you get hungry,
432
00:25:32,264 --> 00:25:34,290
Ma's got some sandwiches
and a fresh pot of coffee
433
00:25:34,433 --> 00:25:35,492
out in the kitchen.
434
00:25:35,634 --> 00:25:37,102
Well, a little later, maybe.
435
00:25:37,236 --> 00:25:38,966
I think I'll just
kind of look in now.
436
00:25:39,104 --> 00:25:40,104
All right.
437
00:25:40,239 --> 00:25:42,105
If you need anything,
just let me know.
438
00:25:42,241 --> 00:25:43,241
Thanks, Kitty.
439
00:25:43,375 --> 00:25:45,367
Thanks... thanks for everything.
440
00:26:13,539 --> 00:26:15,599
Hello, Dr. Adams.
441
00:26:15,741 --> 00:26:17,972
Well, hello, there. I
thought you were asleep.
442
00:26:18,110 --> 00:26:19,840
Oh, I was.
443
00:26:19,978 --> 00:26:22,675
How are you feeling?
444
00:26:22,815 --> 00:26:25,250
Like being on a cloud.
445
00:26:25,384 --> 00:26:27,114
You been hungry?
446
00:26:27,252 --> 00:26:29,221
Miss Kitty brought
me some broth.
447
00:26:29,354 --> 00:26:30,845
I ate lots.
448
00:26:30,989 --> 00:26:31,989
Good.
449
00:26:32,124 --> 00:26:33,422
I want you to have an appetite.
450
00:26:33,559 --> 00:26:35,118
Oh, I have.
451
00:26:35,260 --> 00:26:38,958
I used to get so hungry,
I could've eaten grass.
452
00:26:41,166 --> 00:26:45,069
Then, all of a sudden, I
wasn't hungry anymore.
453
00:26:45,204 --> 00:26:48,038
Well, you won't have
to worry about that now.
454
00:26:48,173 --> 00:26:50,335
We're going to give
you lots of nourishment,
455
00:26:50,476 --> 00:26:52,411
and before long,
456
00:26:52,544 --> 00:26:54,604
you'll be up and around
and as good as new.
457
00:26:55,681 --> 00:26:57,673
Will I have to go
back home then?
458
00:26:57,816 --> 00:27:01,719
Well, we're gonna
talk about that later.
459
00:27:03,155 --> 00:27:06,182
I like to talk to you, Doc.
460
00:27:06,325 --> 00:27:10,456
Pa never let me talk to
anybody, not even to Ma.
461
00:27:10,596 --> 00:27:14,192
He used to say...
my talk was all foolish.
462
00:27:14,333 --> 00:27:17,132
He'd get so mad at me.
463
00:27:17,269 --> 00:27:19,602
Well, what did you
want to talk about?
464
00:27:19,738 --> 00:27:23,140
Oh, about lots of things.
465
00:27:23,275 --> 00:27:26,268
About the sunflowers
466
00:27:26,411 --> 00:27:29,472
turning their brown
faces to the sun,
467
00:27:29,615 --> 00:27:31,516
and the buffalo grass
468
00:27:31,650 --> 00:27:34,848
bluing the long
prairies in the mornings,
469
00:27:34,987 --> 00:27:38,446
and...
470
00:27:38,590 --> 00:27:41,082
I wanted to talk to somebody
471
00:27:41,226 --> 00:27:44,025
about what it is...
472
00:27:44,163 --> 00:27:46,997
to love
473
00:27:47,132 --> 00:27:50,660
and dream.
474
00:27:50,802 --> 00:27:52,998
Is that foolish?
475
00:27:54,540 --> 00:27:57,533
I think that's some of
the most sensible talk
476
00:27:57,676 --> 00:27:59,668
I've heard in a long time.
477
00:28:05,384 --> 00:28:07,148
- Doc Adams?
- Uh-huh?
478
00:28:08,187 --> 00:28:09,849
Um,
479
00:28:09,988 --> 00:28:12,184
are you married?
480
00:28:12,324 --> 00:28:14,156
No, not married.
481
00:28:14,293 --> 00:28:16,023
Why not?
482
00:28:16,161 --> 00:28:17,993
Well, I just don't think
483
00:28:18,130 --> 00:28:20,827
any reasonably bright
woman would have me.
484
00:28:20,966 --> 00:28:22,935
Have you a sweetheart?
485
00:28:23,068 --> 00:28:24,627
No, no sweetheart.
486
00:28:24,770 --> 00:28:26,864
Didn't you ever have one?
487
00:28:27,005 --> 00:28:29,133
Well...
488
00:28:29,274 --> 00:28:31,334
well, my memory
is getting a little bad
489
00:28:31,476 --> 00:28:33,308
about things like that.
490
00:28:33,445 --> 00:28:35,573
Don't you ever get lonesome?
491
00:28:35,714 --> 00:28:38,115
Oh, yeah... yeah, I do,
492
00:28:38,250 --> 00:28:40,947
but I don't have very
much time for that, you see.
493
00:28:41,086 --> 00:28:44,454
There's broken bones,
and babies, and...
494
00:28:44,590 --> 00:28:47,458
and every once in a
while, I get a chance to...
495
00:28:47,593 --> 00:28:49,619
take care of a pretty
little girl like you.
496
00:28:53,732 --> 00:28:56,930
You've been so
kind and good to me.
497
00:28:57,069 --> 00:29:00,403
I reckon you must love me a lot.
498
00:29:00,539 --> 00:29:02,735
You bet I do.
499
00:29:02,874 --> 00:29:04,672
I love you, too.
500
00:29:07,479 --> 00:29:09,607
And I'm awful glad about that.
501
00:29:09,748 --> 00:29:12,741
How long do you think it'll be
before I can be up and about?
502
00:29:12,884 --> 00:29:14,978
Well, I think, uh,
503
00:29:15,120 --> 00:29:17,089
if you continue to improve
like you have been,
504
00:29:17,222 --> 00:29:19,157
uh, maybe a couple of weeks.
505
00:29:19,291 --> 00:29:21,851
You should be quiet
now for a minute.
506
00:29:29,735 --> 00:29:31,203
Mm-hmm.
507
00:29:34,539 --> 00:29:37,475
Then we can get
married right away?
508
00:29:37,609 --> 00:29:39,578
Are we gonna be married?
509
00:29:39,711 --> 00:29:42,237
Yes.
510
00:29:42,381 --> 00:29:44,748
Well, uh, kind of
sudden, you know.
511
00:29:44,883 --> 00:29:47,648
I, uh... Well, it's
pretty serious.
512
00:29:47,786 --> 00:29:49,277
You want to think
it over, Althea.
513
00:29:50,322 --> 00:29:52,188
I have.
514
00:29:52,324 --> 00:29:54,987
Well, why do you
want to marry me?
515
00:29:55,127 --> 00:29:56,686
Because I love you.
516
00:29:56,828 --> 00:29:58,729
Well, that's a
pretty good reason.
517
00:29:58,864 --> 00:30:02,232
But then, uh, see, when
you get up and about,
518
00:30:02,367 --> 00:30:04,962
you kind of look them over.
519
00:30:05,103 --> 00:30:06,799
You'll just be
making life miserable
520
00:30:06,938 --> 00:30:08,907
for the whole young
male population
521
00:30:09,041 --> 00:30:11,169
of Western Kansas.
522
00:30:13,645 --> 00:30:16,615
I wouldn't care for
anyone else but you.
523
00:30:19,651 --> 00:30:21,381
Well, young lady,
when I came in here,
524
00:30:21,520 --> 00:30:22,783
you were asleep.
525
00:30:22,921 --> 00:30:24,719
That's exactly what
I want you to do.
526
00:30:24,856 --> 00:30:26,324
It's good for you.
527
00:30:26,458 --> 00:30:27,619
Gets your strength back.
528
00:30:27,759 --> 00:30:29,523
Now, why don't
you close your eyes
529
00:30:29,661 --> 00:30:31,823
and go back to sleep?
530
00:30:35,100 --> 00:30:38,628
All right, if you say so.
531
00:30:38,770 --> 00:30:40,898
I say so.
532
00:30:48,847 --> 00:30:50,247
I love you.
533
00:31:17,409 --> 00:31:19,241
Ah, you break
it, it don't count.
534
00:31:19,378 --> 00:31:21,040
Yeah, well, I ain't
never been beat
535
00:31:21,179 --> 00:31:24,775
by a dumb fool thing like
this, and I ain't about to.
536
00:31:24,916 --> 00:31:27,818
Dooley, uh, why don't you
go get yourself a bowl of soup
537
00:31:27,953 --> 00:31:30,184
and get a fresh run
at it in the morning?
538
00:31:30,322 --> 00:31:31,847
You better lick it
pretty soon, Dooley.
539
00:31:31,990 --> 00:31:34,050
I don't think you can stand
another week's drinking.
540
00:31:34,192 --> 00:31:36,457
How do, Miss Kitty?
How do and all that?
541
00:31:36,595 --> 00:31:37,756
Hello, Jack.
542
00:31:37,896 --> 00:31:40,491
Well, what a rare joy it is
to be back in Dodge City
543
00:31:40,632 --> 00:31:42,362
and particularly the
Long Branch Saloon.
544
00:31:42,501 --> 00:31:43,501
Thank you.
545
00:31:43,568 --> 00:31:45,662
Well, Dooley, two weeks.
546
00:31:45,804 --> 00:31:48,501
Oh, I like a man
with stick-to-itiveness.
547
00:31:48,640 --> 00:31:50,006
I like that. You will get on.
548
00:31:50,142 --> 00:31:51,337
You will indeed.
549
00:31:51,476 --> 00:31:53,411
If at first you don't
succeed, try, try again.
550
00:31:53,545 --> 00:31:54,625
Is that the ticket, Dooley?
551
00:31:54,713 --> 00:31:56,443
Yes, sir, and I
just about licked it.
552
00:31:56,581 --> 00:31:57,742
Oh, you did, huh?
553
00:31:57,883 --> 00:31:59,283
Well, I ought to
tell you something.
554
00:31:59,351 --> 00:32:00,944
Two weeks, you deserve a break,
555
00:32:01,086 --> 00:32:02,884
and I'm gonna show
you how it's done.
556
00:32:03,021 --> 00:32:04,284
You see this? Watch that.
557
00:32:04,423 --> 00:32:05,755
See, nothing to that.
558
00:32:05,891 --> 00:32:09,157
Now, why don't you just do that
and give somebody else a chance?
559
00:32:09,294 --> 00:32:11,058
Doc, why don't you try it?
560
00:32:11,196 --> 00:32:12,425
Oh, for heaven's sakes.
561
00:32:12,564 --> 00:32:14,965
I learned that trick long before
you was born, young man.
562
00:32:15,100 --> 00:32:17,296
- You really know how to do it?
- Oh, sure.
563
00:32:17,436 --> 00:32:19,462
That's the simplest
trick in the world.
564
00:32:19,604 --> 00:32:21,596
Kitty,
565
00:32:21,740 --> 00:32:24,141
I'd kind of like to talk
to you for a minute.
566
00:32:24,276 --> 00:32:26,643
Can we, uh... can we
sit down someplace?
567
00:32:26,778 --> 00:32:28,770
Sure. Why don't we
sit right over there?
568
00:32:35,020 --> 00:32:37,387
Thank you.
569
00:32:37,522 --> 00:32:38,922
What's on your mind?
570
00:32:39,057 --> 00:32:41,026
Well...
571
00:32:41,159 --> 00:32:43,526
Well, Kitty,
572
00:32:43,662 --> 00:32:46,461
I got a kind of a problem.
573
00:32:46,598 --> 00:32:48,123
You want another beer?
574
00:32:48,266 --> 00:32:49,894
No, no, thanks.
575
00:32:50,035 --> 00:32:52,630
Now, I don't know
exactly how to tell you this.
576
00:32:52,771 --> 00:32:56,208
I... I guess you're about the
only one who could understand.
577
00:32:56,341 --> 00:32:57,866
At least I hope you will.
578
00:32:58,009 --> 00:33:00,001
I do.
579
00:33:01,179 --> 00:33:03,648
You do?
580
00:33:03,782 --> 00:33:05,614
Well, I haven't told you yet.
581
00:33:05,750 --> 00:33:07,184
You don't have to.
582
00:33:07,319 --> 00:33:09,220
Althea's in love with you.
583
00:33:10,755 --> 00:33:13,054
Well...
584
00:33:13,191 --> 00:33:14,191
Well, yes.
585
00:33:14,292 --> 00:33:16,124
She thinks she is.
586
00:33:16,261 --> 00:33:18,287
She knows she is.
587
00:33:18,430 --> 00:33:20,058
Well, no.
588
00:33:20,198 --> 00:33:21,564
How could she, Kitty?
589
00:33:21,700 --> 00:33:23,259
She's a woman.
590
00:33:23,401 --> 00:33:25,632
Kitty...
591
00:33:25,770 --> 00:33:27,762
Althea's a little girl.
592
00:33:27,906 --> 00:33:29,306
She's both,
593
00:33:29,441 --> 00:33:31,467
and that's what
makes it a problem.
594
00:33:35,447 --> 00:33:36,779
Yeah, by golly,
595
00:33:36,915 --> 00:33:38,275
I'm afraid you're
right about that.
596
00:33:38,316 --> 00:33:40,478
Let me ask you this, Doc.
597
00:33:40,619 --> 00:33:43,316
Uh, is it, uh... is it unusual
598
00:33:43,455 --> 00:33:45,981
for a patient to fall in
love with their doctor?
599
00:33:46,124 --> 00:33:47,717
No.
600
00:33:47,859 --> 00:33:49,452
No, not really.
601
00:33:49,594 --> 00:33:54,225
It's awful easy when you're
sick to confuse gratitude with love.
602
00:33:54,366 --> 00:33:56,892
I suppose that happens often.
603
00:33:57,035 --> 00:33:59,732
Kitty, I just...
604
00:33:59,871 --> 00:34:02,636
I just don't know
how to handle this.
605
00:34:02,774 --> 00:34:04,606
Well, Doc, I...
606
00:34:04,743 --> 00:34:07,611
I can't think of anyone
who would be able
607
00:34:07,746 --> 00:34:09,578
to handle it better than you.
608
00:34:09,714 --> 00:34:11,512
You're a doctor.
609
00:34:12,784 --> 00:34:15,015
Well, I just...
610
00:34:15,153 --> 00:34:17,418
I just don't know
how to go about this.
611
00:34:17,556 --> 00:34:20,856
I sure think you could
help me, if you will.
612
00:34:20,992 --> 00:34:22,824
You're a woman.
613
00:34:24,162 --> 00:34:26,495
Kitty, will you...
will you just try?
614
00:34:28,700 --> 00:34:30,669
I'll try.
615
00:34:33,004 --> 00:34:34,836
Well, I'll have that beer.
616
00:34:34,973 --> 00:34:36,965
Sam?
617
00:34:46,351 --> 00:34:47,819
Come in.
618
00:34:49,321 --> 00:34:51,051
Hi.
619
00:34:51,189 --> 00:34:52,885
Hi. Oh, Miss Kitty,
620
00:34:53,024 --> 00:34:55,755
I'm so glad you dropped by.
621
00:34:55,894 --> 00:34:58,557
Well, Ma said you
were looking wonderful,
622
00:34:58,697 --> 00:35:00,893
and I agree with her.
623
00:35:01,032 --> 00:35:02,694
What's that?
624
00:35:02,834 --> 00:35:04,359
Here, it's for you. Open it.
625
00:35:04,502 --> 00:35:06,027
- For me?
- Mm-hmm.
626
00:35:06,171 --> 00:35:07,730
Oh, thank you.
627
00:35:07,872 --> 00:35:09,864
Oh, what is it?
628
00:35:13,612 --> 00:35:16,343
Oh, it's beautiful.
629
00:35:16,481 --> 00:35:18,473
Oh.
630
00:35:22,621 --> 00:35:24,419
Could I put it on right now?
631
00:35:24,556 --> 00:35:26,548
Why don't you?
632
00:35:34,666 --> 00:35:36,692
I've never had a
new dress before.
633
00:35:36,835 --> 00:35:40,135
Never ever any
kind of new clothes.
634
00:35:40,271 --> 00:35:41,466
Well, it's amazing
635
00:35:41,606 --> 00:35:44,303
what a new dress
will do for a girl's spirit.
636
00:35:49,914 --> 00:35:52,975
Are, uh, these the books
that Doc brought you?
637
00:35:53,118 --> 00:35:55,246
Yes.
638
00:35:55,387 --> 00:35:57,788
I bet I know which
one's your favorite.
639
00:35:57,922 --> 00:36:00,221
Ivanhoe. It's wonderful.
640
00:36:00,358 --> 00:36:02,156
It's all about love.
641
00:36:03,194 --> 00:36:05,459
I would have won my bet.
642
00:36:05,597 --> 00:36:07,361
- Miss Kitty?
- Mm-hmm.
643
00:36:07,499 --> 00:36:09,468
Have you ever been in love?
644
00:36:09,601 --> 00:36:12,867
I guess every girl falls
in love at least once.
645
00:36:13,004 --> 00:36:14,700
But you didn't
want to get married?
646
00:36:14,839 --> 00:36:16,137
Nope.
647
00:36:16,274 --> 00:36:18,175
Why not?
648
00:36:18,309 --> 00:36:21,143
I guess I wasn't
asked by the right man.
649
00:36:21,279 --> 00:36:23,214
You could ask him.
650
00:36:23,348 --> 00:36:25,908
No, Althea, it's a
sad state of affairs,
651
00:36:26,051 --> 00:36:27,917
but girls just aren't
supposed to do that.
652
00:36:28,053 --> 00:36:29,612
Why not?
653
00:36:29,754 --> 00:36:31,814
I did.
654
00:36:31,956 --> 00:36:34,187
I asked Doc Adams.
655
00:36:34,325 --> 00:36:36,317
How do I look?
656
00:36:38,196 --> 00:36:40,358
You look lovely.
657
00:36:40,498 --> 00:36:42,467
- Could you help me fasten this?
- Mm-hmm.
658
00:36:42,600 --> 00:36:44,091
The top one.
659
00:36:44,235 --> 00:36:46,500
I hope Doc Adams will like it.
660
00:36:46,638 --> 00:36:47,936
He'll like it.
661
00:36:48,073 --> 00:36:51,305
Miss Kitty, have you
ever read Ivanhoe?
662
00:36:51,443 --> 00:36:53,412
No, I'm afraid not.
663
00:36:53,545 --> 00:36:55,173
I want you to
listen to something.
664
00:36:55,313 --> 00:36:57,544
It's lovely.
665
00:36:57,682 --> 00:36:59,776
"Joy to the fair!
666
00:36:59,918 --> 00:37:01,614
"Thy knight behold,
667
00:37:01,753 --> 00:37:05,087
"returned from
yonder land of gold;
668
00:37:05,223 --> 00:37:08,022
"no wealth he brings,
nor wealth can need,
669
00:37:08,159 --> 00:37:11,129
"save his good arms
and battle steed;
670
00:37:11,262 --> 00:37:13,959
"his spurs, to
dash against a foe,
671
00:37:14,099 --> 00:37:16,728
"his lance and
sword to lay him low,
672
00:37:16,868 --> 00:37:19,463
"such all the
trophies of his toil,
673
00:37:19,604 --> 00:37:24,042
such and the hope
of Tekla's smile."
674
00:37:26,044 --> 00:37:28,445
Isn't that beautiful?
675
00:37:32,951 --> 00:37:34,214
You know, honey?
676
00:37:34,352 --> 00:37:37,811
There's an awful lot of
things I could tell you.
677
00:37:37,956 --> 00:37:41,552
But not too many years ago,
someone who was older than I was
678
00:37:41,693 --> 00:37:44,162
tried to give me some advice.
679
00:37:44,295 --> 00:37:46,321
And I just wouldn't listen.
680
00:37:46,464 --> 00:37:49,559
I knew that nobody
in the whole world
681
00:37:49,701 --> 00:37:52,034
had ever felt the way I felt.
682
00:37:52,170 --> 00:37:55,004
And no amount of talking
was going to change my mind.
683
00:37:55,140 --> 00:37:57,905
I'm sure that's the way
you must feel right now.
684
00:38:00,178 --> 00:38:02,511
Come in.
685
00:38:02,647 --> 00:38:03,706
Oh, Dr. Adams.
686
00:38:03,848 --> 00:38:06,181
Well, say, where'd you get that?
687
00:38:06,317 --> 00:38:08,013
Kitty brought it for me.
688
00:38:09,487 --> 00:38:11,615
I've missed you.
689
00:38:11,756 --> 00:38:13,247
I think I'd better get going.
690
00:38:13,391 --> 00:38:14,835
Well, do you have
to go right now, Kitty?
691
00:38:14,859 --> 00:38:16,828
Yeah, Doc, I really do
have to get back to work.
692
00:38:16,961 --> 00:38:18,020
Good-bye, Althea.
693
00:38:18,163 --> 00:38:19,290
Good-bye, Miss Kitty.
694
00:38:19,430 --> 00:38:21,160
- Thank you so much.
- Oh, you're welcome.
695
00:38:21,299 --> 00:38:22,977
Well, here, I'll just walk
to the door with you.
696
00:38:23,001 --> 00:38:25,835
- All right, Doc.
- I'll be right back.
697
00:38:30,208 --> 00:38:33,144
Well, I'm afraid I
wasn't very much help.
698
00:38:33,278 --> 00:38:34,940
Oh?
699
00:38:35,079 --> 00:38:37,878
I couldn't even get started.
700
00:38:39,584 --> 00:38:41,576
I'm sorry.
701
00:38:55,166 --> 00:38:56,794
Do you really like it?
702
00:38:56,935 --> 00:38:58,995
It's just awful nice.
703
00:39:00,805 --> 00:39:04,003
Doc Adams, I'm so happy.
704
00:39:04,142 --> 00:39:05,974
Well...
705
00:39:06,110 --> 00:39:09,342
You know, I knew a long time ago
706
00:39:09,480 --> 00:39:12,109
what kind of man I'd want.
707
00:39:12,250 --> 00:39:14,481
What he'd be like.
708
00:39:14,619 --> 00:39:17,748
I knew that first night
when you brought me here.
709
00:39:19,991 --> 00:39:21,619
The way you talked.
710
00:39:21,759 --> 00:39:24,422
And what I saw in your eyes.
711
00:39:24,562 --> 00:39:27,555
I knew you were the one
I'd always dreamed of.
712
00:39:30,768 --> 00:39:32,566
Althea,
713
00:39:32,704 --> 00:39:35,833
I want to talk to you.
714
00:39:35,974 --> 00:39:37,966
Let's just sit down.
715
00:39:44,382 --> 00:39:46,374
You know...
716
00:39:48,853 --> 00:39:52,915
I think it was the poet
Longfellow who once said,
717
00:39:53,057 --> 00:39:55,754
"There's nothing
holier in this life
718
00:39:55,894 --> 00:39:58,261
"than the first
consciousness of love.
719
00:39:58,396 --> 00:40:02,458
"The first flutter
of its silken wings,
720
00:40:02,600 --> 00:40:06,298
"the first sound of that
wind that is so soon
721
00:40:06,437 --> 00:40:08,963
"to sweep through the soul
722
00:40:09,107 --> 00:40:11,770
to purify or destroy."
723
00:40:11,910 --> 00:40:14,573
You know, love can hurt you.
724
00:40:14,712 --> 00:40:17,511
And we're just not
gonna let anything
725
00:40:17,649 --> 00:40:20,744
like that happen to you, Althea.
726
00:40:20,885 --> 00:40:23,081
Many kinds of love.
727
00:40:24,322 --> 00:40:27,520
Among them a love of
a father for a daughter.
728
00:40:27,659 --> 00:40:29,651
Of course...
729
00:40:29,794 --> 00:40:32,195
well, you just haven't
had too much chance
730
00:40:32,330 --> 00:40:34,299
to find out about that.
731
00:40:34,432 --> 00:40:37,061
And, uh,
732
00:40:37,201 --> 00:40:40,535
I've been a little
cheated that way myself.
733
00:40:42,073 --> 00:40:44,235
Now, I'm, uh...
734
00:40:44,375 --> 00:40:48,608
I'm older than your father,
and I hope somewhat wiser.
735
00:40:50,014 --> 00:40:54,782
And I think it would just
be awful nice if you'd...
736
00:40:54,919 --> 00:40:57,548
well, just kind of adopt me.
737
00:40:57,689 --> 00:40:59,817
You know, until...
738
00:40:59,958 --> 00:41:04,089
till your knight does come
riding across the moors.
739
00:41:05,697 --> 00:41:07,325
Someday he will.
740
00:41:12,837 --> 00:41:15,705
I figured I'd find
you in here with her.
741
00:41:17,442 --> 00:41:20,002
You've been playing fast and
loose with my daughter, huh?
742
00:41:20,144 --> 00:41:22,943
Ah, got you all prettied up.
743
00:41:23,081 --> 00:41:26,882
Maybe I-I'm too late, but I'm
taking you home with me anyway.
744
00:41:27,018 --> 00:41:29,453
Of course, we ain't got no
sweet-talking doctors out there,
745
00:41:29,587 --> 00:41:31,215
but come on.
746
00:41:33,624 --> 00:41:35,923
Mr. Dorf...
747
00:41:36,060 --> 00:41:38,495
just a minute, now.
748
00:41:38,629 --> 00:41:40,689
I want to talk to you.
749
00:41:40,832 --> 00:41:43,802
I want to talk to
you about Althea.
750
00:41:49,774 --> 00:41:54,007
Please, please,
don't hit him anymore.
751
00:41:54,145 --> 00:41:56,307
Please, Pa.
752
00:41:56,447 --> 00:41:58,382
I'll go with you.
753
00:41:58,516 --> 00:42:01,748
Nah, he ain't worth
the trouble. Come on!
754
00:42:05,790 --> 00:42:07,349
Oh, Doc.
755
00:42:08,926 --> 00:42:11,657
Oh, are you all right?
756
00:42:11,796 --> 00:42:13,094
I'm all right.
757
00:42:13,231 --> 00:42:14,597
They took her with them.
758
00:42:14,732 --> 00:42:16,724
She's gone. Althea's gone.
759
00:42:19,303 --> 00:42:20,862
I'll get Matt.
760
00:42:21,005 --> 00:42:22,997
He's gone out to Jake Worth's.
761
00:42:25,943 --> 00:42:27,935
I'll get him.
762
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
Doc!
763
00:42:50,735 --> 00:42:52,727
Whoa, whoa, whoa, whoa.
764
00:42:55,339 --> 00:42:56,705
What's the matter?
Where you going?
765
00:42:56,841 --> 00:42:58,085
Well, I've been looking for you.
766
00:42:58,109 --> 00:42:59,737
We got to get
out to Dorf's, Matt.
767
00:42:59,877 --> 00:43:01,722
- What's wrong?
- Well, they came and took Althea.
768
00:43:01,746 --> 00:43:03,374
We got to get there. Come on.
769
00:43:03,514 --> 00:43:04,514
Well, let's go.
770
00:43:24,802 --> 00:43:28,034
You just can't put
her in that cellar again.
771
00:43:28,172 --> 00:43:29,504
She ain't strong.
772
00:43:29,640 --> 00:43:31,370
She's gonna learn her lesson.
773
00:43:31,509 --> 00:43:33,569
No, she can't bear it.
774
00:43:33,711 --> 00:43:35,577
Oh, stop your whimpering, woman.
775
00:43:35,713 --> 00:43:38,012
Oh, what am I going to do?
776
00:43:38,149 --> 00:43:41,017
Take this saloon
finery and burn it.
777
00:43:41,152 --> 00:43:42,381
She ain't never gonna dirty
778
00:43:42,520 --> 00:43:44,853
the name of Claude
Dorf ever again.
779
00:43:44,989 --> 00:43:47,424
No harm in having
a pretty dress.
780
00:43:47,558 --> 00:43:49,618
Woman, do I have
to take a stick to you?
781
00:43:49,760 --> 00:43:51,023
Pa?
782
00:43:51,162 --> 00:43:52,824
Somebody's coming.
783
00:43:52,964 --> 00:43:54,933
Go on.
784
00:44:03,341 --> 00:44:06,402
It's... it's the doctor
and the marshal.
785
00:44:06,544 --> 00:44:08,945
Get in the corn crib, son.
786
00:44:09,080 --> 00:44:11,379
In the house, woman.
787
00:44:11,516 --> 00:44:13,109
Please, Claude, no shooting.
788
00:44:13,251 --> 00:44:15,379
I'm going to kill them for
what they done to Althea.
789
00:44:15,520 --> 00:44:17,160
They ain't done
nothing but save her life.
790
00:44:17,188 --> 00:44:18,554
You want to kill them for that?
791
00:44:18,689 --> 00:44:20,555
I said in the house!
792
00:44:27,798 --> 00:44:29,790
Whoa, whoa.
793
00:44:31,302 --> 00:44:33,965
Better get down
behind the buggy, Doc.
794
00:44:39,577 --> 00:44:41,011
All right, Marshal.
795
00:44:41,145 --> 00:44:43,580
Turn around and keep
moving while you still can.
796
00:44:43,714 --> 00:44:45,740
I didn't come here to
fight. I want to talk to you.
797
00:44:45,883 --> 00:44:47,408
You've been warned.
798
00:44:47,552 --> 00:44:48,986
You're trespassing my property.
799
00:44:49,120 --> 00:44:50,452
Get them, Clem.
800
00:45:03,067 --> 00:45:05,536
You killed my boy.
801
00:45:05,670 --> 00:45:07,901
You ain't never
gonna leave here alive.
802
00:45:08,039 --> 00:45:10,201
I'm going to kill you!
803
00:45:34,098 --> 00:45:36,090
I couldn't let him do no more.
804
00:45:40,338 --> 00:45:42,569
You all right, Mrs. Dorf?
805
00:45:42,707 --> 00:45:44,801
Where's Althea?
806
00:45:44,942 --> 00:45:46,934
In the cellar.
807
00:45:50,147 --> 00:45:53,914
We couldn't live
like that no more.
808
00:45:54,051 --> 00:45:57,954
I had to... kill him, Marshal.
809
00:45:59,790 --> 00:46:01,782
I'll have to go in with you.
810
00:46:01,926 --> 00:46:03,918
Won't I?
811
00:46:05,663 --> 00:46:09,293
Well, yes, Mrs. Dorf, we'll...
we'll all be going into town.
812
00:46:18,142 --> 00:46:20,873
Althea?
813
00:46:21,012 --> 00:46:23,004
Oh...
814
00:46:26,951 --> 00:46:28,943
I knew you'd come.
815
00:46:30,821 --> 00:46:32,813
I knew you'd come.
816
00:46:40,598 --> 00:46:43,363
There was shooting.
817
00:46:43,501 --> 00:46:45,493
Ma.
818
00:46:47,805 --> 00:46:48,829
Is Ma all right?
819
00:46:48,973 --> 00:46:50,965
She's all right.
820
00:46:58,916 --> 00:47:00,908
We'll be all right.
821
00:47:02,920 --> 00:47:05,219
We're gonna be all right.
822
00:47:18,936 --> 00:47:20,131
You want another one, Doc?
823
00:47:20,271 --> 00:47:21,796
No, no, thanks, Kitty.
824
00:47:21,939 --> 00:47:23,703
You can draw me one, Sam.
825
00:47:23,841 --> 00:47:25,776
Yes, ma'am.
826
00:47:25,910 --> 00:47:27,845
Matt?
827
00:47:27,978 --> 00:47:30,777
Will Mrs. Dorf
have to stand trial?
828
00:47:30,915 --> 00:47:32,755
Oh, she'll probably
have to stand trial, Kitty,
829
00:47:32,883 --> 00:47:35,512
but when Judge Blent
hears the whole story,
830
00:47:35,653 --> 00:47:36,814
he's bound to let her go.
831
00:47:36,954 --> 00:47:38,718
Mmm.
832
00:47:38,856 --> 00:47:40,449
Well, then there's Althea.
833
00:47:40,591 --> 00:47:42,423
Althea will be all right.
834
00:47:42,560 --> 00:47:44,654
Well, how can you be so sure?
835
00:47:44,795 --> 00:47:47,390
Well, Mrs. Dorf will see to it.
836
00:47:47,531 --> 00:47:48,863
So will I.
837
00:47:48,999 --> 00:47:51,025
We all will.
838
00:47:51,168 --> 00:47:54,605
You know, Doc, if you keep
on adopting all your patients
839
00:47:54,739 --> 00:47:57,334
like that, you're gonna
spread us pretty thin.
840
00:47:57,475 --> 00:47:59,171
- Kitty?
- Mm-hmm?
841
00:47:59,310 --> 00:48:00,954
Changed my mind... I'm
gonna have a nightcap.
842
00:48:00,978 --> 00:48:02,913
- Another beer, Doc?
- No, Sam.
843
00:48:03,047 --> 00:48:04,709
I want something out of that
844
00:48:04,849 --> 00:48:06,841
Smokey Jack's
bottle right there.
845
00:48:12,056 --> 00:48:13,581
Have you tasted this stuff, Doc?
846
00:48:13,724 --> 00:48:15,716
No, and I don't intend to.
847
00:48:27,138 --> 00:48:28,936
Well, you've won
the wedding ring, Doc.
848
00:48:29,073 --> 00:48:31,065
I know it, and I want it.
849
00:48:33,511 --> 00:48:36,538
What are you gonna
do with that, Doc?
850
00:48:36,680 --> 00:48:38,546
Sam, I'm surprised at you.
851
00:48:38,682 --> 00:48:40,344
You gotten so old
that you don't know
852
00:48:40,484 --> 00:48:43,318
there are fair
damsels everywhere?
853
00:48:43,454 --> 00:48:45,355
And there are knights
in shining armor
854
00:48:45,489 --> 00:48:48,653
that come riding
across the moors.
855
00:48:48,793 --> 00:48:51,422
They always have,
and they always will.
856
00:48:54,331 --> 00:48:56,266
What's the matter with him?
857
00:48:56,400 --> 00:48:59,461
Is he aiming to
take himself a bride?
858
00:48:59,603 --> 00:49:01,799
No, I don't think so, Sam.
859
00:49:01,939 --> 00:49:03,635
Uh-uh.
860
00:49:03,774 --> 00:49:05,640
Oh, no, but, uh,
861
00:49:05,776 --> 00:49:09,543
he sure is counting on
giving one away someday.
59348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.