All language subtitles for Gunsmoke S08E09 (Phoebe Strunk)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,124 Now, where you going, Annie? 3 00:00:48,148 --> 00:00:50,493 You'd be surprised if I brought home enough catfish 4 00:00:50,517 --> 00:00:52,061 for dinner, wouldn't you? 5 00:00:52,085 --> 00:00:54,464 Why, I'd be real pleased. 6 00:00:54,488 --> 00:00:56,933 But you're sure you ought to go fishing alone? 7 00:00:56,957 --> 00:01:00,036 Those fish aren't big enough to eat me, Ma. 8 00:01:01,094 --> 00:01:02,205 Ned... 9 00:01:02,229 --> 00:01:03,673 Ned, what do you think? 10 00:01:03,697 --> 00:01:07,076 You think it's safe for Annie to go fishing over there? 11 00:01:07,100 --> 00:01:10,580 Oh, sure, this ain't Injun country. 12 00:01:10,604 --> 00:01:12,382 But don't you go far. 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,584 We're getting a late enough start this morning. 14 00:01:14,608 --> 00:01:16,270 I won't, I promise. 15 00:01:18,211 --> 00:01:20,423 Now, don't you worry, Ma. 16 00:01:20,447 --> 00:01:23,693 I'll worry until we get to Dodge. 17 00:01:23,717 --> 00:01:25,528 That'll be tomorrow night. 18 00:01:25,552 --> 00:01:28,831 Thank goodness. 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,051 I'm gonna miss being out here. 20 00:01:39,333 --> 00:01:42,946 We're mighty lucky, Ned. 21 00:01:42,970 --> 00:01:45,848 Ain't many got a daughter like that. 22 00:01:45,872 --> 00:01:48,051 Or a wife like you. 23 00:01:48,075 --> 00:01:50,340 Thank you, Ned. 24 00:01:57,551 --> 00:01:58,917 Ned... 25 00:02:25,145 --> 00:02:27,123 It's all right. 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,725 There's a woman with them. 27 00:02:28,749 --> 00:02:29,926 Look at her. 28 00:02:29,950 --> 00:02:31,976 And... look at them. 29 00:02:51,138 --> 00:02:52,515 Hello. 30 00:02:52,539 --> 00:02:55,451 What you carrying in that wagon? 31 00:02:55,475 --> 00:02:57,954 Our things. Why? 32 00:02:57,978 --> 00:03:00,277 Take a look, Oliver. 33 00:03:10,524 --> 00:03:12,301 Now, just a minute. 34 00:03:12,325 --> 00:03:14,317 Boys. 35 00:03:19,166 --> 00:03:23,035 Just how many people did you think you could shoot, mister? 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,715 Here, Casper... 37 00:03:25,739 --> 00:03:27,935 this un's better'n your'n. 38 00:03:30,077 --> 00:03:32,188 What do you want here? 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,322 Money. 40 00:03:33,346 --> 00:03:35,425 What makes you think we have money? 41 00:03:35,449 --> 00:03:37,060 Oh, we don't expect much, 42 00:03:37,084 --> 00:03:39,862 but everybody carries a little. 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,998 Hey! Hey, I found it, Ma! 44 00:03:42,022 --> 00:03:44,333 Right here, 'hind the seat. 45 00:03:44,357 --> 00:03:47,336 You pilgrims is all alike. 46 00:03:47,360 --> 00:03:51,207 You even hide your poke in the same place, time after time. 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,443 Same place. 48 00:03:53,467 --> 00:03:56,995 You mean you make a living out of robbing people? 49 00:03:58,805 --> 00:04:00,205 Simsie... 50 00:04:08,115 --> 00:04:11,060 Now, look, you have our money; take it and leave. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,129 Don't. Please. 52 00:04:13,153 --> 00:04:15,031 Please don't. 53 00:04:15,055 --> 00:04:17,133 Why not? 54 00:04:17,157 --> 00:04:20,403 What do people like you got to live for? 55 00:04:20,427 --> 00:04:22,171 Doggone it, Ma. 56 00:04:22,195 --> 00:04:24,607 If you kill them, we got to dig ground. 57 00:04:24,631 --> 00:04:26,642 No, we don't. 58 00:04:26,666 --> 00:04:30,146 You find anything in that wagon worth keeping? 59 00:04:30,170 --> 00:04:32,014 Ah, just a lot of junk, Ma. 60 00:04:32,038 --> 00:04:34,303 The horses are worth something, I reckon. 61 00:04:35,575 --> 00:04:38,588 All right, boys, let's get it over with, 62 00:04:38,612 --> 00:04:41,582 then you can put them both in the wagon. 63 00:05:06,506 --> 00:05:08,551 Hold it, Matt. 64 00:05:08,575 --> 00:05:09,552 What's the trouble? 65 00:05:09,576 --> 00:05:10,920 Ah, these antelope are slipping. 66 00:05:10,944 --> 00:05:12,355 Oh. 67 00:05:12,379 --> 00:05:13,923 Ho. 68 00:05:13,947 --> 00:05:16,025 We get back to Dodge and tell them our game 69 00:05:16,049 --> 00:05:17,809 fell off the packhorse, nobody'll believe us. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,147 - Let's go. - Yep. 71 00:05:44,377 --> 00:05:46,573 Hyah! 72 00:05:58,491 --> 00:06:00,770 Look like Indians? 73 00:06:00,794 --> 00:06:02,786 It could've been. 74 00:06:06,566 --> 00:06:08,558 Quint... 75 00:06:13,206 --> 00:06:14,917 A man and a woman. 76 00:06:14,941 --> 00:06:16,385 What do you think? 77 00:06:16,409 --> 00:06:18,287 It's hard to tell. 78 00:06:18,311 --> 00:06:20,371 If the woman was old, the Indians would've left her. 79 00:06:23,250 --> 00:06:25,761 Well, there's no use trying to track them from here. 80 00:06:25,785 --> 00:06:27,811 People using this trail every day. 81 00:06:29,322 --> 00:06:31,167 Why don't you get that canvas off the antelope. 82 00:06:31,191 --> 00:06:32,802 We'll... we'll bury them. 83 00:06:32,826 --> 00:06:34,818 All right. 84 00:07:02,055 --> 00:07:04,047 ♪♪ 85 00:07:38,725 --> 00:07:41,704 Whew! This is hot work. 86 00:07:41,728 --> 00:07:43,839 Ah, you men. 87 00:07:43,863 --> 00:07:45,908 It's too hot in the summertime to cut the wood, 88 00:07:45,932 --> 00:07:47,944 and too cold in the winter. 89 00:07:47,968 --> 00:07:49,812 If Mother Nature did things right, 90 00:07:49,836 --> 00:07:52,548 she'd have growed this tree just stow-size and no bigger. 91 00:07:53,940 --> 00:07:57,787 Then little boys would never grow up to be strong men. 92 00:07:57,811 --> 00:08:00,076 I got my growth, Rosie. 93 00:08:05,819 --> 00:08:07,163 Sam? 94 00:08:07,187 --> 00:08:09,332 What's the matter? 95 00:08:09,356 --> 00:08:11,791 There's something in that brush out there. 96 00:08:24,704 --> 00:08:26,048 You stay here, Rosie. 97 00:08:26,072 --> 00:08:27,283 I'll go root it out. 98 00:08:27,307 --> 00:08:28,884 No, Sam, shoot from here. 99 00:08:28,908 --> 00:08:31,520 Well, now, Rosie, I can't shoot at what I can't see. 100 00:08:31,544 --> 00:08:34,070 Wait till I find out what it is, then I'll start shooting. 101 00:08:42,122 --> 00:08:44,266 By heaven, you come out of there. 102 00:08:44,290 --> 00:08:46,282 Come on out! 103 00:08:51,798 --> 00:08:53,743 Don't shoot me. 104 00:08:53,767 --> 00:08:56,779 Please, please don't shoot. 105 00:08:56,803 --> 00:08:58,795 Well, I'll be. 106 00:09:02,509 --> 00:09:06,188 Why, you poor child, ain't nobody gonna harm you. 107 00:09:06,212 --> 00:09:08,491 Why, you look half-starved. 108 00:09:08,515 --> 00:09:10,393 Who are you? Where'd you come from? 109 00:09:10,417 --> 00:09:11,627 Never mind that now, Sam. 110 00:09:11,651 --> 00:09:13,562 Let's get her taken care of first. 111 00:09:13,586 --> 00:09:14,897 Now, you come on with me. 112 00:09:14,921 --> 00:09:17,366 I'll fix you a bite to eat and give you a bath 113 00:09:17,390 --> 00:09:19,001 and fix you up a little, huh? 114 00:09:19,025 --> 00:09:20,960 Come on. 115 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 Sam, Annie, dinner's ready. 116 00:09:53,660 --> 00:09:54,889 Coming. 117 00:09:57,430 --> 00:09:59,875 Now, what are you two doing out here? 118 00:09:59,899 --> 00:10:01,143 It's a cage. 119 00:10:01,167 --> 00:10:02,378 Pretty good one, huh? 120 00:10:02,402 --> 00:10:03,846 I'll put you both in a cage 121 00:10:03,870 --> 00:10:05,981 if you don't wash up for dinner now. 122 00:10:06,005 --> 00:10:07,716 She means it, Annie. 123 00:10:07,740 --> 00:10:09,752 What's the cage for? 124 00:10:09,776 --> 00:10:11,787 Remember this morning at breakfast, we were talking, 125 00:10:11,811 --> 00:10:13,722 and I said I'd never had a pet? 126 00:10:13,746 --> 00:10:16,392 - Yes. - Well, Sam's gonna catch me one. 127 00:10:16,416 --> 00:10:19,095 Now, what kind of a pet needs a cage? 128 00:10:19,119 --> 00:10:20,629 Possum. 129 00:10:20,653 --> 00:10:22,998 I saw a mother and a baby down by the river. 130 00:10:23,022 --> 00:10:24,300 Day before yesterday. 131 00:10:24,324 --> 00:10:26,168 And he says he can catch one. 132 00:10:26,192 --> 00:10:28,037 And we'll keep it here till I tame it. 133 00:10:28,061 --> 00:10:29,305 Isn't it wonderful? 134 00:10:29,329 --> 00:10:31,006 Well, I should say so. 135 00:10:31,030 --> 00:10:33,843 And they're the cutest little things in the world. 136 00:10:33,867 --> 00:10:36,112 Yeah, we'll finish it this afternoon, Annie. 137 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 You hungry? 138 00:10:37,370 --> 00:10:38,614 Starved. 139 00:10:38,638 --> 00:10:41,283 It didn't take her long to recover, did it? 140 00:10:41,307 --> 00:10:44,053 - Sam, it ain't right. - What ain't? 141 00:10:44,077 --> 00:10:46,755 This child needs some decent clothes. 142 00:10:46,779 --> 00:10:49,191 We need some things in Dodge, too. 143 00:10:49,215 --> 00:10:51,927 Why don't we take the wagon and go in tomorrow, huh? 144 00:10:51,951 --> 00:10:53,429 Well, why not? 145 00:10:53,453 --> 00:10:54,716 What do you say, Annie? 146 00:10:55,788 --> 00:10:58,801 You don't have to buy me things. 147 00:10:58,825 --> 00:11:02,387 What better we got to do with our money? 148 00:11:15,408 --> 00:11:18,742 Get off your horses and come over here. 149 00:11:26,853 --> 00:11:29,064 Oliver. 150 00:11:29,088 --> 00:11:31,080 Oh, here. 151 00:11:33,393 --> 00:11:35,385 Hulett. 152 00:11:37,697 --> 00:11:39,689 Simsie. 153 00:11:40,133 --> 00:11:41,744 Ma...? 154 00:11:41,768 --> 00:11:43,045 Casper. 155 00:11:43,069 --> 00:11:44,880 Now, I want you boys to get into that there saloon 156 00:11:44,904 --> 00:11:46,415 and start drinking. 157 00:11:46,439 --> 00:11:47,783 And if you're any kind of men, 158 00:11:47,807 --> 00:11:49,985 you ought to be broke in about an hour. 159 00:11:50,009 --> 00:11:52,054 Then I'll meet you at Delmonico's for dinner. 160 00:11:52,078 --> 00:11:54,056 Is that clear? Is there any questions? 161 00:11:54,080 --> 00:11:55,958 You just remember one thing: 162 00:11:55,982 --> 00:11:57,726 I raised you boys to be gentlemen, 163 00:11:57,750 --> 00:11:59,695 and I aim for you to act like it. 164 00:11:59,719 --> 00:12:01,711 Now, get in there. 165 00:12:06,192 --> 00:12:08,058 Hey, fellas! Look! 166 00:12:13,700 --> 00:12:15,477 She's something. 167 00:12:15,501 --> 00:12:17,279 That's a real pretty little thing, huh? 168 00:12:17,303 --> 00:12:18,681 Like a little bird. 169 00:12:18,705 --> 00:12:19,949 What's the matter with you boys? 170 00:12:19,973 --> 00:12:22,017 That's just a little old farmer girl. 171 00:12:22,041 --> 00:12:23,519 Now, you get in there and talk 172 00:12:23,543 --> 00:12:25,955 to them saloon girls like men, you hear me? 173 00:12:25,979 --> 00:12:27,957 Go on. 174 00:12:27,981 --> 00:12:29,381 Move! 175 00:12:55,408 --> 00:12:57,219 Hello, Doc. 176 00:12:57,243 --> 00:12:59,121 Well, you look mighty comfortable. 177 00:12:59,145 --> 00:13:01,790 Well, I'm not. 178 00:13:01,814 --> 00:13:04,409 Oh, well, uh, maybe I can get you a pillow or something. 179 00:13:05,652 --> 00:13:07,746 Suppose you drank up all the coffee, huh? 180 00:13:11,824 --> 00:13:13,816 By God, there's gonna be a revolution. 181 00:13:15,328 --> 00:13:17,306 Revolution? Where? 182 00:13:17,330 --> 00:13:19,008 Right here, in this country. 183 00:13:19,032 --> 00:13:20,909 That's what it says here, this editor, 184 00:13:20,933 --> 00:13:22,711 and I agree with him. 185 00:13:22,735 --> 00:13:23,879 Unless they do something 186 00:13:23,903 --> 00:13:26,215 to get rid of that man in the White House. 187 00:13:26,239 --> 00:13:27,549 I thought you were the one 188 00:13:27,573 --> 00:13:29,565 that voted for that man in the White House. 189 00:13:30,610 --> 00:13:31,654 Well, he tricked me. 190 00:13:31,678 --> 00:13:33,555 Just like he did a lot of other folks. 191 00:13:33,579 --> 00:13:35,758 He hasn't done anything he promised; nothing. 192 00:13:35,782 --> 00:13:38,160 Well, now, I was just out there on Front Street. 193 00:13:38,184 --> 00:13:40,663 I didn't see any signs of a revolution out there. 194 00:13:40,687 --> 00:13:42,531 You know, you haven't got the faintest idea 195 00:13:42,555 --> 00:13:44,533 what I'm talking about. 196 00:13:44,557 --> 00:13:47,569 What you ought to do, instead of sleeping half the day 197 00:13:47,593 --> 00:13:49,672 and carousing around most of the night, like you do, 198 00:13:49,696 --> 00:13:52,041 why, you ought to read a little. 199 00:13:52,065 --> 00:13:55,377 And keep yourself informed, like I do. 200 00:13:55,401 --> 00:13:57,313 Well, why don't you inform me? 201 00:13:57,337 --> 00:13:58,614 Well, I'm trying to. 202 00:13:58,638 --> 00:14:00,115 What this man here says, in essence... 203 00:14:00,139 --> 00:14:01,617 And it's true... 204 00:14:01,641 --> 00:14:04,520 Is that what's wrong with our economy here in this country 205 00:14:04,544 --> 00:14:07,156 is that there's an awful lot of wealthy folks back East 206 00:14:07,180 --> 00:14:08,457 that are hoarding all the money. 207 00:14:08,481 --> 00:14:10,693 There's none of it in circulation. 208 00:14:10,717 --> 00:14:12,728 Well, I know how we can help the economy 209 00:14:12,752 --> 00:14:15,431 and improve your disposition at the same time. 210 00:14:15,455 --> 00:14:17,132 Let's take some of that money you're hoarding 211 00:14:17,156 --> 00:14:18,667 and put it into circulation. 212 00:14:18,691 --> 00:14:21,503 Subscribe to a different paper. 213 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Your own. 214 00:14:24,630 --> 00:14:26,241 Hiya, Marshal. 215 00:14:26,265 --> 00:14:27,910 Well, Sam. Rose. 216 00:14:27,934 --> 00:14:29,278 Hi, Doc. Marshal. 217 00:14:29,302 --> 00:14:30,479 Hello, Rose. Sam. 218 00:14:30,503 --> 00:14:32,348 Annie, I'd like you to meet Marshal Dillon. 219 00:14:32,372 --> 00:14:33,415 Doc Adams. 220 00:14:33,439 --> 00:14:34,416 Annie Shields. 221 00:14:34,440 --> 00:14:35,417 Well, how are you? 222 00:14:35,441 --> 00:14:36,685 - How do you do? - How do, Annie? 223 00:14:36,709 --> 00:14:37,953 Well, wouldn't you ladies like to sit down? 224 00:14:37,977 --> 00:14:38,954 - All right, thank you. - Thank you. 225 00:14:38,978 --> 00:14:40,255 Miss. 226 00:14:40,279 --> 00:14:41,790 What can I do for you, Sam? 227 00:14:41,814 --> 00:14:43,359 Well, we'd like your help. 228 00:14:43,383 --> 00:14:44,993 We want to adopt Annie. 229 00:14:45,017 --> 00:14:47,329 And we don't know how to go about it. 230 00:14:47,353 --> 00:14:48,997 Legally, I mean. 231 00:14:49,021 --> 00:14:51,266 I see. 232 00:14:51,290 --> 00:14:52,601 Well, I think that's a problem 233 00:14:52,625 --> 00:14:54,670 for Judge Brooking, don't you, Doc? 234 00:14:54,694 --> 00:14:56,271 Well, yes, I'd say so. 235 00:14:56,295 --> 00:14:58,073 Well, I tell you, he'll be by here in a week or so. 236 00:14:58,097 --> 00:14:59,408 Why don't you stop back then? 237 00:14:59,432 --> 00:15:01,877 - We'll talk it over with him. - That's fine. 238 00:15:01,901 --> 00:15:06,148 Uh, I don't recall anybody with the name of Shield 239 00:15:06,172 --> 00:15:07,616 around here, miss. 240 00:15:07,640 --> 00:15:08,984 Are you from Dodge, here? 241 00:15:09,008 --> 00:15:11,954 Well, we were on our way to Dodge... 242 00:15:11,978 --> 00:15:13,970 when my family was killed. 243 00:15:16,048 --> 00:15:17,812 That's where I saw you. 244 00:15:18,851 --> 00:15:20,496 You saw me? 245 00:15:20,520 --> 00:15:22,564 You and another man. 246 00:15:22,588 --> 00:15:25,868 You rode up to the wagon later, after it burned. 247 00:15:25,892 --> 00:15:27,884 Just like I told you. 248 00:15:29,028 --> 00:15:31,020 These two men rode up and I hid. 249 00:15:32,665 --> 00:15:34,910 Then I got scared and ran. 250 00:15:34,934 --> 00:15:37,413 Up Oak Creek, Marshal. 251 00:15:37,437 --> 00:15:39,014 Annie went out fishing, 252 00:15:39,038 --> 00:15:40,649 and when she came back, 253 00:15:40,673 --> 00:15:42,818 her wagon was burned and her folks were dead. 254 00:15:42,842 --> 00:15:45,320 Somebody killed 'em. 255 00:15:45,344 --> 00:15:48,323 I'm awfully sorry about that, Annie. I... 256 00:15:48,347 --> 00:15:50,714 I'm sorry we didn't see you out there, too. 257 00:15:51,751 --> 00:15:53,743 Well, I walked and walked... 258 00:15:54,921 --> 00:15:57,766 until I found Sam and Rose's place. 259 00:15:57,790 --> 00:16:00,636 I rode out to the wagon next day. 260 00:16:00,660 --> 00:16:03,439 I saw where you buried 'em. 261 00:16:03,463 --> 00:16:04,840 Well, Annie, you, uh... 262 00:16:04,864 --> 00:16:06,708 you sure you don't have any idea who might have done it? 263 00:16:06,732 --> 00:16:08,377 You didn't see anybody out there? 264 00:16:08,401 --> 00:16:11,113 Well, I was down at the stream fishing, 265 00:16:11,137 --> 00:16:13,282 and I heard some shooting... 266 00:16:13,306 --> 00:16:16,418 but I just thought my pa had seen some game. 267 00:16:16,442 --> 00:16:19,254 Sam... 268 00:16:19,278 --> 00:16:21,023 we better be getting along now. 269 00:16:21,047 --> 00:16:24,159 The rest of our things'll be ready over at the general store. 270 00:16:24,183 --> 00:16:26,028 Well, Annie... 271 00:16:26,052 --> 00:16:28,330 I'm awful sorry about what's happened to you, 272 00:16:28,354 --> 00:16:32,534 but... it's real nice that you got people like Rose and Sam 273 00:16:32,558 --> 00:16:34,736 to... kind of help you. 274 00:16:34,760 --> 00:16:36,605 Thank you, Doc. 275 00:16:36,629 --> 00:16:39,441 Well, look, why don't you all come on back next week, 276 00:16:39,465 --> 00:16:40,709 and Judge Brookings'll be here. 277 00:16:40,733 --> 00:16:42,177 We'll... we'll talk it over with him. 278 00:16:42,201 --> 00:16:43,946 Well, that's one date we'll keep. 279 00:16:43,970 --> 00:16:45,881 All right, Sam. 280 00:16:45,905 --> 00:16:46,949 Bye, Annie. 281 00:16:46,973 --> 00:16:47,950 Thank you. 282 00:16:47,974 --> 00:16:49,852 Oh, wait a minute here. 283 00:16:49,876 --> 00:16:52,888 - Forgot this. - Oh, oh, thank you. 284 00:16:52,912 --> 00:16:54,723 I'm not used to having one. 285 00:16:54,747 --> 00:16:56,859 Sam just bought it for me. 286 00:16:56,883 --> 00:16:59,294 Thank you again, Marshal. 287 00:16:59,318 --> 00:17:01,150 Bye. 288 00:17:09,128 --> 00:17:10,772 Hey, barkeep. 289 00:17:10,796 --> 00:17:13,709 - What'll it be, fella? - I'll have one more of the same. 290 00:17:13,733 --> 00:17:15,010 For all of you, huh? 291 00:17:15,034 --> 00:17:16,945 I'm the one that ordered it. 292 00:17:16,969 --> 00:17:18,947 - Well, I know, but... - Then get it! 293 00:17:18,971 --> 00:17:22,184 They do what they want to do. 294 00:17:22,208 --> 00:17:24,353 Hey, barkeep. 295 00:17:24,377 --> 00:17:26,355 One more of the same. 296 00:17:26,379 --> 00:17:30,192 - Just for you, huh? - Why, sure. 297 00:17:30,216 --> 00:17:32,928 Look, do we have to go through this again? 298 00:17:32,952 --> 00:17:35,264 All of you want another drink, is that right? 299 00:17:35,288 --> 00:17:36,932 I might have another. 300 00:17:36,956 --> 00:17:38,948 Maybe I will, too. 301 00:18:04,183 --> 00:18:07,896 Yeah, you're right, she really is a pretty little thing. 302 00:18:07,920 --> 00:18:09,331 - Like a little bird. - Yeah. 303 00:18:09,355 --> 00:18:11,967 You don't hear her begging for no free liquor. 304 00:18:11,991 --> 00:18:15,257 - Let's take her with us. - That's a good idea, Hulett! 305 00:18:17,730 --> 00:18:19,775 You want to come with us? 306 00:18:19,799 --> 00:18:21,777 Don't come near... Don't touch me! 307 00:18:21,801 --> 00:18:25,080 - You're gonna come with us. - No. No! 308 00:18:25,104 --> 00:18:26,915 - Grab her! - No! No...! 309 00:18:26,939 --> 00:18:28,750 Hey, let that girl loose! 310 00:18:28,774 --> 00:18:30,752 Don't! Oh! 311 00:18:30,776 --> 00:18:33,589 - Now what do we do with her? - Let's take her to the horses. 312 00:18:40,286 --> 00:18:42,278 Let go! No! Please! 313 00:18:49,462 --> 00:18:51,473 Boys! 314 00:18:51,497 --> 00:18:53,809 Here, you put that girl down! 315 00:18:53,833 --> 00:18:56,912 My boys getting a little out of line, Marshal? 316 00:18:56,936 --> 00:18:59,247 Out of line? I'm gonna throw 'em in jail! 317 00:18:59,271 --> 00:19:01,116 Well, there ain't no necessity for that. 318 00:19:01,140 --> 00:19:03,118 I'm their ma... I can handle them. 319 00:19:03,142 --> 00:19:04,753 You rotten scum! 320 00:19:04,777 --> 00:19:07,556 I ought to tear your hides off and salt you down! 321 00:19:07,580 --> 00:19:09,091 I'll have at you later. 322 00:19:09,115 --> 00:19:11,393 I raised my boys to be gentlemen, Marshal. 323 00:19:11,417 --> 00:19:13,409 I won't have it no other way. 324 00:19:16,922 --> 00:19:19,234 You folks all right? 325 00:19:19,258 --> 00:19:20,902 All right, I guess. 326 00:19:20,926 --> 00:19:22,904 Sure do thank you, Marshal. 327 00:19:22,928 --> 00:19:24,906 Well, I'm sorry about this. 328 00:19:24,930 --> 00:19:26,942 Let's go, Rosie. 329 00:19:26,966 --> 00:19:29,111 Aw... 330 00:19:29,135 --> 00:19:32,914 You mean one of my boys hit that poor man? 331 00:19:32,938 --> 00:19:35,584 - What's your name? - Phoebe. Phoebe Strunk. 332 00:19:35,608 --> 00:19:36,652 These are my boys. 333 00:19:36,676 --> 00:19:40,522 This is Casper, Simsie, Hulett, Oliver. 334 00:19:43,282 --> 00:19:44,726 Their pa is dead. 335 00:19:44,750 --> 00:19:46,194 Where are you from? 336 00:19:46,218 --> 00:19:48,230 Well, it ain't where we're from, Marshal, 337 00:19:48,254 --> 00:19:49,798 it's... it's where we're headed. 338 00:19:49,822 --> 00:19:51,700 San Francis... 339 00:19:51,724 --> 00:19:53,702 San Francisco, Marshal. 340 00:19:53,726 --> 00:19:55,854 My boys is gonna be sailors. 341 00:19:59,699 --> 00:20:01,677 Sailors, huh? 342 00:20:01,701 --> 00:20:03,912 Well, they's a harbor there, ain't they? 343 00:20:03,936 --> 00:20:05,380 And ships? 344 00:20:05,404 --> 00:20:09,518 All their lives, I've been wanting them to be sailors. 345 00:20:09,542 --> 00:20:13,355 We've had some rough times, and it's a hard trip west, 346 00:20:13,379 --> 00:20:14,823 but we'll make it. 347 00:20:14,847 --> 00:20:16,291 Won't we, boys? 348 00:20:16,315 --> 00:20:17,959 Sure, Ma. 349 00:20:17,983 --> 00:20:19,728 Well, I'll tell you something, maybe San Francisco 350 00:20:19,752 --> 00:20:22,597 can use you and your boys, but we don't want you around here. 351 00:20:22,621 --> 00:20:23,665 Where are you camped? 352 00:20:23,689 --> 00:20:25,033 Upriver a piece. 353 00:20:25,057 --> 00:20:27,369 All right, you get out of Dodge and stay out. 354 00:20:27,393 --> 00:20:30,472 Next time I see you around town I'm gonna throw you in jail, 355 00:20:30,496 --> 00:20:32,774 - and that includes you. - You wouldn't dare! 356 00:20:32,798 --> 00:20:36,645 You better get out of here right now before I change my mind. 357 00:20:36,669 --> 00:20:39,081 Boys, let's go! 358 00:20:39,105 --> 00:20:43,285 This ain't a fittin' town for decent folks. 359 00:20:43,309 --> 00:20:45,744 Well, you gonna leave, Oliver? 360 00:20:54,887 --> 00:20:56,685 Come on. 361 00:21:16,776 --> 00:21:19,521 That's the last firewood I'm fetching. 362 00:21:19,545 --> 00:21:22,190 Boy, you'll fetch firewood all night I tell you to! 363 00:21:22,214 --> 00:21:24,479 All right. I'm sorry, Ma. 364 00:21:26,418 --> 00:21:28,997 - Ma? - What? 365 00:21:29,021 --> 00:21:31,833 I-I done lied to you this afternoon. 366 00:21:31,857 --> 00:21:33,168 About what? 367 00:21:33,192 --> 00:21:35,003 Remember we-we was leaving Dodge, 368 00:21:35,027 --> 00:21:36,838 I-I said I was going hunting? 369 00:21:36,862 --> 00:21:38,455 You didn't get nothin'. 370 00:21:40,032 --> 00:21:42,210 I followed them people. 371 00:21:42,234 --> 00:21:44,246 What people? 372 00:21:44,270 --> 00:21:47,082 Well, you know... The ones that has a little gal. 373 00:21:47,106 --> 00:21:49,417 I knowed it, I knowed it all along. 374 00:21:49,441 --> 00:21:52,387 You sure are sneaky, Oliver. 375 00:21:52,411 --> 00:21:54,256 Now, that ain't fair, Ma! 376 00:21:54,280 --> 00:21:56,525 Him going off after her, alone like that. 377 00:21:56,549 --> 00:21:58,193 Now, shut up, all of you! 378 00:21:58,217 --> 00:22:02,197 Why, I never seen a bunch of men go so hog wild over a woman! 379 00:22:02,221 --> 00:22:04,065 What's got into you? 380 00:22:04,089 --> 00:22:06,668 Well, she's so pretty, Ma! 381 00:22:06,692 --> 00:22:09,237 Like a little bird. 382 00:22:09,261 --> 00:22:12,407 I don't know why we couldn't take her with us, Ma. 383 00:22:12,431 --> 00:22:13,809 Maybe it ain't too late. 384 00:22:13,833 --> 00:22:15,143 How about it, Ma? 385 00:22:15,167 --> 00:22:17,879 Can't we take her to San Francisco with us? 386 00:22:17,903 --> 00:22:19,481 Yeah, come on, Ma, huh? 387 00:22:19,505 --> 00:22:22,350 Well, uh... I reckon we can. 388 00:22:22,374 --> 00:22:24,352 I never could deny you boys nothin'. 389 00:22:24,376 --> 00:22:26,354 She can cook and clean up. 390 00:22:26,378 --> 00:22:28,423 When could we go get her, Ma? 391 00:22:28,447 --> 00:22:30,258 Let's go get her now. 392 00:22:30,282 --> 00:22:32,494 I'll let you know when you can go. 393 00:22:32,518 --> 00:22:34,362 Right now we're going to sleep. 394 00:22:34,386 --> 00:22:37,465 Go get my bedroll. 395 00:22:37,489 --> 00:22:39,481 You heard what I said! 396 00:22:44,430 --> 00:22:46,922 Come on, come on. 397 00:22:56,208 --> 00:22:58,954 Dinner's on the table! 398 00:22:58,978 --> 00:23:00,810 Coming! 399 00:23:04,917 --> 00:23:07,495 Think maybe she barbecued a side of beef, Annie? 400 00:23:07,519 --> 00:23:09,030 I sure could use it. 401 00:23:09,054 --> 00:23:11,366 Sorry, Sam. It's hominy grits. 402 00:23:11,390 --> 00:23:13,902 - Oh, no! - I'm joking. 403 00:23:13,926 --> 00:23:15,918 Come on, you'll see. 404 00:23:30,075 --> 00:23:32,053 Hey... 405 00:23:32,077 --> 00:23:34,789 Stew... that's one thing I never could get tired of. 406 00:23:34,813 --> 00:23:36,925 Well, all I did was watch it cook. 407 00:23:36,949 --> 00:23:38,426 It's really Annie's stew. 408 00:23:38,450 --> 00:23:39,794 Hominy grits... 409 00:23:39,818 --> 00:23:41,529 Well, I can make them, too. 410 00:23:41,553 --> 00:23:43,732 Well, don't you go making 'em around here. 411 00:23:46,325 --> 00:23:48,419 You say grace, Sam. 412 00:23:49,595 --> 00:23:51,473 Bless us, O Lord, and these, Thy gifts, 413 00:23:51,497 --> 00:23:54,042 which we are about to receive, through the bounty of Christ, 414 00:23:54,066 --> 00:23:56,044 - our Lord, Amen. - Amen. 415 00:23:56,068 --> 00:23:59,314 And thank Thee, Dear Lord, for giving me Sam and Rose. 416 00:23:59,338 --> 00:24:01,950 And help me repay them for all their goodness. 417 00:24:01,974 --> 00:24:03,272 Amen. 418 00:24:05,077 --> 00:24:08,104 We thank Him for giving you to us, Annie. 419 00:24:09,148 --> 00:24:12,175 Annie, how about some stew? 420 00:24:13,218 --> 00:24:16,598 Where you going this afternoon, Sam? 421 00:24:16,622 --> 00:24:18,099 Twin Buttes. 422 00:24:18,123 --> 00:24:20,568 There's a well up there needs digging out. 423 00:24:20,592 --> 00:24:22,470 You mind if I come along? 424 00:24:22,494 --> 00:24:24,940 That is, if you don't need me around here. 425 00:24:24,964 --> 00:24:26,474 If you bring your own pick. 426 00:24:26,498 --> 00:24:28,243 You go ahead and go along, Annie. 427 00:24:28,267 --> 00:24:30,259 It'll be good for you. 428 00:24:35,774 --> 00:24:37,606 Who's there? 429 00:24:39,812 --> 00:24:41,246 Sam! 430 00:24:57,196 --> 00:24:59,007 You women stay inside. 431 00:24:59,031 --> 00:25:01,330 Sam, what is it? 432 00:25:18,884 --> 00:25:20,795 What do you people want here? 433 00:25:20,819 --> 00:25:24,232 Now that ain't very neighborly, is it? 434 00:25:24,256 --> 00:25:26,968 I don't aim to be neighborly. 435 00:25:26,992 --> 00:25:29,104 One rifle against four. 436 00:25:29,128 --> 00:25:31,673 You ain't got a chance. 437 00:25:31,697 --> 00:25:36,644 Maybe not, but I'll sure do some shooting before I go down. 438 00:25:36,668 --> 00:25:39,381 There she is. 439 00:25:39,405 --> 00:25:42,717 What's your name, honey? 440 00:25:42,741 --> 00:25:45,387 Annie. 441 00:25:45,411 --> 00:25:47,722 I told you women to stay inside. 442 00:25:47,746 --> 00:25:51,226 We don't aim to harm nobody. 443 00:25:51,250 --> 00:25:56,164 Leastwise, we won't as long as you behave yourselves. 444 00:25:56,188 --> 00:25:59,200 Hulett? Hulett! 445 00:25:59,224 --> 00:26:00,735 Yeah? Yeah, Ma? 446 00:26:00,759 --> 00:26:02,637 Get in the barn and saddle a horse! 447 00:26:02,661 --> 00:26:04,892 Rest of you, get down. 448 00:26:09,268 --> 00:26:11,646 You men get back on them horses. 449 00:26:11,670 --> 00:26:15,150 Now hand your rifle to Oliver, mister. 450 00:26:15,174 --> 00:26:18,720 And do it nice, for the women's sake. 451 00:26:18,744 --> 00:26:21,908 Now take him in the house. 452 00:26:26,752 --> 00:26:29,497 You want I should set fire to the place, Ma? 453 00:26:29,521 --> 00:26:31,066 There'll be no burning this place, 454 00:26:31,090 --> 00:26:32,467 not now, nor any other time. 455 00:26:32,491 --> 00:26:34,858 I thought I made myself perfectly clear! 456 00:26:38,297 --> 00:26:43,511 You, Annie, you come on over here. 457 00:26:43,535 --> 00:26:45,847 What are you gonna do? 458 00:26:45,871 --> 00:26:48,283 Please, let her be. 459 00:26:48,307 --> 00:26:52,039 Do as I say, you don't want to see them two shot. 460 00:27:00,052 --> 00:27:01,179 What do you want? 461 00:27:02,888 --> 00:27:04,618 Take 'em in the house. 462 00:27:08,293 --> 00:27:10,305 Don't hurt them. 463 00:27:10,329 --> 00:27:12,407 We ain't gonna hurt nobody, 464 00:27:12,431 --> 00:27:15,060 long as you do as you're told. 465 00:27:18,170 --> 00:27:20,215 Here's a horse, Ma. 466 00:27:20,239 --> 00:27:21,683 Where is everybody? 467 00:27:21,707 --> 00:27:23,084 Take it, honey. 468 00:27:23,108 --> 00:27:24,948 They're in the house, you go join 'em. Take it. 469 00:27:28,914 --> 00:27:30,792 Please, what are they doing in there? 470 00:27:30,816 --> 00:27:33,862 Well, now it's like this, Annie. 471 00:27:33,886 --> 00:27:37,365 You do what you're told, and they won't get hurt. 472 00:27:37,389 --> 00:27:42,670 And they do what they're told, and you won't get hurt. 473 00:27:42,694 --> 00:27:45,528 Now get mounted and follow me. 474 00:27:51,103 --> 00:27:53,004 Get mounted. 475 00:28:53,265 --> 00:28:55,210 Those boys was right. 476 00:28:55,234 --> 00:28:57,378 You're gonna be a big help around here. 477 00:28:57,402 --> 00:28:59,581 You know how to cook? 478 00:28:59,605 --> 00:29:01,516 Yes. 479 00:29:01,540 --> 00:29:03,651 You got to remember one thing, Annie. 480 00:29:03,675 --> 00:29:06,955 You don't do what you're told or you try to run away, 481 00:29:06,979 --> 00:29:09,224 well, you're gonna ride back and shoot your folks. 482 00:29:09,248 --> 00:29:11,392 Now you wouldn't want that to happen, would you? 483 00:29:11,416 --> 00:29:13,294 - No. - No. 484 00:29:13,318 --> 00:29:15,396 But how long do I have to stay here? 485 00:29:15,420 --> 00:29:16,931 Don't trouble yourself none about it. 486 00:29:23,795 --> 00:29:25,840 There they are. 487 00:29:25,864 --> 00:29:28,610 You didn't say how long I had to stay here. 488 00:29:28,634 --> 00:29:30,745 Well, that depends on how well you do 489 00:29:30,769 --> 00:29:32,513 what you're supposed to do. 490 00:29:32,537 --> 00:29:35,984 What did you bring me here for in the first place? 491 00:29:36,008 --> 00:29:37,652 For company, Annie. 492 00:29:37,676 --> 00:29:39,587 For company?! 493 00:29:39,611 --> 00:29:41,589 My boys took a shine to you, 494 00:29:41,613 --> 00:29:44,158 and I decided a new face around here wouldn't hurt none. 495 00:29:44,182 --> 00:29:46,527 What did you do? You didn't hurt them. 496 00:29:46,551 --> 00:29:47,729 You didn't, did you? 497 00:29:47,753 --> 00:29:50,398 We just told 'em to be quiet. 498 00:29:50,422 --> 00:29:52,267 Told 'em not to do no talking. 499 00:29:52,291 --> 00:29:53,868 That way, you won't get hurt. 500 00:29:53,892 --> 00:29:56,437 You could have told them that outside the house. 501 00:29:56,461 --> 00:29:59,474 Well, we had to look for money, didn't we? 502 00:29:59,498 --> 00:30:00,842 You robbed them?! 503 00:30:00,866 --> 00:30:02,543 Of course we robbed them. 504 00:30:02,567 --> 00:30:04,912 I'm sorry, Ma... Only a few dollars. 505 00:30:04,936 --> 00:30:06,581 Every little bit helps. 506 00:30:06,605 --> 00:30:09,717 Uh... Ma, I-I... I want to take Annie fishing. 507 00:30:09,741 --> 00:30:13,121 All right, as long as you bring her back in time to cook supper. 508 00:30:13,145 --> 00:30:14,841 I promise. 509 00:30:24,823 --> 00:30:27,035 - Hello, Quint. - Good morning, Matt. 510 00:30:27,059 --> 00:30:28,003 Wait a minute. 511 00:30:28,027 --> 00:30:30,238 Where you, uh, where you headed? 512 00:30:30,262 --> 00:30:31,806 Oh, I'm going upriver a ways. 513 00:30:31,830 --> 00:30:33,141 Business? 514 00:30:33,165 --> 00:30:35,843 I'm gonna check on Phoebe Strunk and her boys. 515 00:30:35,867 --> 00:30:37,645 I keep wondering if they're still around. 516 00:30:37,669 --> 00:30:39,847 I thought they went to San Francisco. 517 00:30:39,871 --> 00:30:42,116 If they have, that's good. 518 00:30:42,140 --> 00:30:44,485 Well, could you use a little company? 519 00:30:44,509 --> 00:30:46,487 I thought you were a working man. 520 00:30:46,511 --> 00:30:48,823 Well, just when I don't have anything else to do. 521 00:30:48,847 --> 00:30:51,326 I like to stretch my legs a little bit. 522 00:30:51,350 --> 00:30:53,761 Well, good. I'll meet you at Moss Grimmick's stable. 523 00:30:53,785 --> 00:30:56,016 - Right. - All right? 524 00:31:08,533 --> 00:31:10,945 Hey, Ma... 525 00:31:10,969 --> 00:31:12,267 looks like we got company. 526 00:31:15,907 --> 00:31:17,432 Yeah, it's that marshal. 527 00:31:24,049 --> 00:31:25,760 We're in trouble. 528 00:31:25,784 --> 00:31:27,028 We ain't in no trouble. 529 00:31:27,052 --> 00:31:28,796 What if he's looking for Annie? 530 00:31:28,820 --> 00:31:30,498 You tell Simsie to keep her hid, 531 00:31:30,522 --> 00:31:33,287 then to come back here like nothing's wrong. 532 00:31:53,545 --> 00:31:54,856 Simsie... 533 00:31:54,880 --> 00:31:56,758 you got to keep Annie hid out a spell. 534 00:31:56,782 --> 00:31:57,925 What for? 535 00:31:57,949 --> 00:31:59,193 Marshal's coming to visit. 536 00:31:59,217 --> 00:32:00,595 The marshal...! 537 00:32:00,619 --> 00:32:02,029 We think he's come to find her. 538 00:32:02,053 --> 00:32:03,064 Now, you hold her! 539 00:32:22,908 --> 00:32:24,218 Well... 540 00:32:24,242 --> 00:32:25,386 morning, Marshal. 541 00:32:25,410 --> 00:32:26,687 What you doing out here? 542 00:32:26,711 --> 00:32:28,956 Eh, just came out to see if you were still around. 543 00:32:28,980 --> 00:32:30,057 We're still around. 544 00:32:30,081 --> 00:32:31,292 Sit down and have some coffee. 545 00:32:31,316 --> 00:32:32,409 No, thanks. 546 00:32:34,386 --> 00:32:36,798 You ain't still bearing us a grudge 547 00:32:36,822 --> 00:32:38,065 about what happened the other day, 548 00:32:38,089 --> 00:32:39,734 are you, Marshal? 549 00:32:39,758 --> 00:32:41,736 Where's the rest of your family? 550 00:32:41,760 --> 00:32:44,839 Well, there's Hulett. 551 00:32:44,863 --> 00:32:46,574 Is Simsie still fishing? 552 00:32:46,598 --> 00:32:48,109 Yes'm. 553 00:32:48,133 --> 00:32:50,044 Simsie's catching our supper for us, Marshal. 554 00:32:50,068 --> 00:32:51,969 Down by the river. 555 00:32:55,140 --> 00:32:56,851 Where'd you get this? 556 00:32:56,875 --> 00:32:58,419 Uh, that's my purse. 557 00:32:58,443 --> 00:33:00,555 Now, I asked you a question, I want a straight answer. 558 00:33:00,579 --> 00:33:01,589 Where'd you get it? 559 00:33:01,613 --> 00:33:03,958 Oh, well, Marshal, 560 00:33:03,982 --> 00:33:05,259 you know that little "squirmish" 561 00:33:05,283 --> 00:33:06,961 we had in town the other day? 562 00:33:06,985 --> 00:33:09,163 Well, Casper, he took a liking to it, 563 00:33:09,187 --> 00:33:11,632 and then he just took it from that little... 564 00:33:11,656 --> 00:33:13,835 Annie girl. 565 00:33:13,859 --> 00:33:15,760 Weren't no money in it. 566 00:33:16,795 --> 00:33:18,539 Thought you said you were going west. 567 00:33:18,563 --> 00:33:19,640 When are you leaving? 568 00:33:19,664 --> 00:33:20,808 We are. 569 00:33:20,832 --> 00:33:23,077 Yeah, we are, just as soon as we get a chance 570 00:33:23,101 --> 00:33:24,262 to catch our breath. 571 00:33:26,771 --> 00:33:28,783 Marshal... 572 00:33:28,807 --> 00:33:30,785 you know that, uh, 573 00:33:30,809 --> 00:33:32,453 fella you got with you? 574 00:33:32,477 --> 00:33:34,322 He don't look very trustworthy to me. 575 00:33:34,346 --> 00:33:36,824 I'd keep an eye on him, if I was you. 576 00:33:36,848 --> 00:33:39,327 You know, he could be part Indian or something. 577 00:33:39,351 --> 00:33:40,683 He is. 578 00:34:10,315 --> 00:34:12,307 ♪♪ 579 00:34:19,925 --> 00:34:22,169 That worked fine, Ma. 580 00:34:22,193 --> 00:34:23,504 They're riding out. 581 00:34:23,528 --> 00:34:26,507 Yeah, sure, but that's a smart marshal. 582 00:34:26,531 --> 00:34:29,610 Gonna have his eye on us, and I don't like it. 583 00:34:29,634 --> 00:34:32,313 Well, we can still follow him and shoot him, Ma. 584 00:34:32,337 --> 00:34:33,514 Yeah. 585 00:34:33,538 --> 00:34:36,030 We may have to, before we're through. 586 00:34:46,151 --> 00:34:47,695 What's bothering you? 587 00:34:47,719 --> 00:34:49,330 I don't know, there's something I don't like 588 00:34:49,354 --> 00:34:51,632 about this whole situation. 589 00:34:51,656 --> 00:34:52,967 Figure that old gal was lying? 590 00:34:52,991 --> 00:34:53,968 I don't know. 591 00:34:53,992 --> 00:34:55,403 I think we better just ride by 592 00:34:55,427 --> 00:34:56,837 the Kinney place on our way home. 593 00:34:56,861 --> 00:34:58,921 Come on. 594 00:35:18,850 --> 00:35:20,842 "Gone visiting. Sam Kinney." 595 00:35:24,823 --> 00:35:26,485 Sam? 596 00:35:33,698 --> 00:35:35,009 That's kind of funny. 597 00:35:35,033 --> 00:35:36,577 There's nobody around at all. 598 00:35:36,601 --> 00:35:38,379 They used to have some pigs here, too, 599 00:35:38,403 --> 00:35:39,814 and couple of cows. 600 00:35:39,838 --> 00:35:42,083 Well, I doubt he took 'em visiting with him. 601 00:35:42,107 --> 00:35:43,851 Let's have a look around, huh? 602 00:35:43,875 --> 00:35:45,810 I'll check the barn. 603 00:36:18,943 --> 00:36:20,707 Quint! 604 00:36:22,080 --> 00:36:24,015 I found them. 605 00:36:26,718 --> 00:36:28,696 Sam and Rose Kinney. 606 00:36:28,720 --> 00:36:30,464 Fine people. 607 00:36:30,488 --> 00:36:32,333 None better. 608 00:36:32,357 --> 00:36:33,968 Made 'em write that note, 609 00:36:33,992 --> 00:36:35,836 and then they killed them. 610 00:36:35,860 --> 00:36:38,523 They got that girl with them, haven't they? 611 00:36:39,798 --> 00:36:41,096 Let's go get 'em. 612 00:36:53,178 --> 00:36:55,147 Hyah! 613 00:37:14,966 --> 00:37:17,478 The old woman's smarter than we figured she was. 614 00:37:17,502 --> 00:37:19,733 Yeah. 615 00:37:25,543 --> 00:37:27,621 My guess is they pulled out right after we left. 616 00:37:27,645 --> 00:37:29,957 Yeah, about four hours ago, I'd say. 617 00:37:29,981 --> 00:37:32,159 And they'll be traveling faster than we are. 618 00:37:32,183 --> 00:37:33,828 We'll be tracking them. 619 00:37:33,852 --> 00:37:36,831 Come dark, Matt, it's gonna be hard to find that trail. 620 00:37:36,855 --> 00:37:38,532 Well, we'll stop for camp for the night. 621 00:37:38,556 --> 00:37:40,548 I figure they will, too, probably. 622 00:37:44,162 --> 00:37:46,207 - Quint? - Yeah? 623 00:37:46,231 --> 00:37:47,942 It's gonna be a pretty rough fight. 624 00:37:47,966 --> 00:37:49,076 So? 625 00:37:49,100 --> 00:37:50,544 Well, it's a bad bunch. 626 00:37:50,568 --> 00:37:52,813 You know they're murderers and as soon as they see us, 627 00:37:52,837 --> 00:37:54,482 they'll know we know. 628 00:37:54,506 --> 00:37:57,451 They'll go down fighting, is that what you mean? 629 00:37:57,475 --> 00:37:59,653 Isn't your job. 630 00:37:59,677 --> 00:38:00,821 Stretched your legs a little. 631 00:38:00,845 --> 00:38:02,723 Why don't you head back to town. 632 00:38:02,747 --> 00:38:04,909 I'll string along. 633 00:38:06,584 --> 00:38:08,596 Okay, let's head on west. 634 00:38:08,620 --> 00:38:10,452 See if we can pick up their trail. 635 00:38:40,151 --> 00:38:42,096 Horses all right? 636 00:38:42,120 --> 00:38:43,664 Just fine, Ma. 637 00:38:43,688 --> 00:38:46,600 Unless some mountain lion comes looking after meat. 638 00:38:48,726 --> 00:38:50,137 Look at her. 639 00:38:50,161 --> 00:38:51,572 Scaredy cat. 640 00:38:51,596 --> 00:38:53,174 Leave that poor girl alone. 641 00:38:53,198 --> 00:38:55,142 She's got enough on her mind already. 642 00:38:55,166 --> 00:38:58,245 They ain't no mountain lions around here, stupid. 643 00:39:00,205 --> 00:39:02,750 What y'all got on your mind anyway? 644 00:39:02,774 --> 00:39:04,018 Well? 645 00:39:04,042 --> 00:39:05,219 Tell us. 646 00:39:05,243 --> 00:39:07,488 Yeah, you got any complaints or anything, 647 00:39:07,512 --> 00:39:10,825 we'd like to hear them. 648 00:39:10,849 --> 00:39:12,493 You're animals! 649 00:39:12,517 --> 00:39:13,761 All of you! 650 00:39:13,785 --> 00:39:15,663 It'll be a shame to spoil that pretty face, 651 00:39:15,687 --> 00:39:16,931 but I'll sure do it. 652 00:39:16,955 --> 00:39:19,800 What are we gonna do with her tonight, Ma? 653 00:39:19,824 --> 00:39:21,802 She'll run off sure, if we don't watch out. 654 00:39:21,826 --> 00:39:23,137 We're gonna watch out, 655 00:39:23,161 --> 00:39:25,639 and you take the first couple of hours. 656 00:39:25,663 --> 00:39:27,641 You mean stand guard? 657 00:39:27,665 --> 00:39:30,878 What if that nosy marshal didn't go back to Dodge? 658 00:39:30,902 --> 00:39:33,214 What if he went over to Annie's instead? 659 00:39:33,238 --> 00:39:35,115 He wouldn't find nothing. 660 00:39:35,139 --> 00:39:36,283 Of course he wouldn't. 661 00:39:36,307 --> 00:39:39,720 He's already suspicious, ain't he? 662 00:39:39,744 --> 00:39:43,324 You mean you think he's on our trail already, Ma? 663 00:39:43,348 --> 00:39:46,861 I always figure there's somebody on our trail. 664 00:39:46,885 --> 00:39:49,096 Mm, it's gonna rain. 665 00:39:49,120 --> 00:39:50,564 I can smell it. 666 00:39:50,588 --> 00:39:53,834 Then we got nothing to worry about, Ma. 667 00:39:53,858 --> 00:39:56,303 It'll wash out our trail. 668 00:39:56,327 --> 00:39:58,973 It'll wash out the trail we're gonna make, too. 669 00:39:58,997 --> 00:40:00,975 What do you mean? 670 00:40:00,999 --> 00:40:03,043 We're gonna move out. 671 00:40:03,067 --> 00:40:04,545 Oliver! 672 00:40:04,569 --> 00:40:06,046 Casper! 673 00:40:10,141 --> 00:40:11,585 What's going on, Ma? 674 00:40:11,609 --> 00:40:14,355 I thought you were tired, Ma. 675 00:40:14,379 --> 00:40:17,992 I am, but I don't want to get my rest in jail. 676 00:40:18,016 --> 00:40:20,094 Now, go saddle my horse. 677 00:40:20,118 --> 00:40:22,610 Whatever you say, Ma. 678 00:40:27,892 --> 00:40:30,604 What do you got in your mind, Ma? 679 00:40:30,628 --> 00:40:32,973 You gonna ride all night? 680 00:40:32,997 --> 00:40:36,434 I'm gonna ride till it stops raining. 681 00:40:37,702 --> 00:40:39,898 But it ain't started to rain yet. 682 00:40:44,976 --> 00:40:46,453 It ain't? 683 00:40:46,477 --> 00:40:48,422 Annie, you go saddle your own horse, 684 00:40:48,446 --> 00:40:50,438 and be quick about it. 685 00:41:14,739 --> 00:41:15,950 What is it? 686 00:41:15,974 --> 00:41:19,386 Ah, it's this doggone rain. 687 00:41:19,410 --> 00:41:22,456 Miserable, ain't it? 688 00:41:22,480 --> 00:41:24,325 You know, Quint... 689 00:41:24,349 --> 00:41:26,627 that old woman's pretty smart. 690 00:41:26,651 --> 00:41:28,929 What do you suppose she's doing right about now? 691 00:41:28,953 --> 00:41:31,031 She's traveling. 692 00:41:31,055 --> 00:41:34,101 Miserable, wet, tired, but she's traveling. 693 00:41:34,125 --> 00:41:35,703 You bet she is. 694 00:41:35,727 --> 00:41:37,671 She's not leaving any tracks either. 695 00:41:37,695 --> 00:41:40,007 I know what you're thinking. 696 00:41:40,031 --> 00:41:42,543 We're gonna chance it, Quint. 697 00:41:42,567 --> 00:41:44,511 We know the general direction they're headed in, 698 00:41:44,535 --> 00:41:46,347 we just got to light out and hope we're lucky enough 699 00:41:46,371 --> 00:41:47,815 to stumble on them. 700 00:41:47,839 --> 00:41:49,650 I'll tell you one thing, we'll travel faster 701 00:41:49,674 --> 00:41:51,018 now that we're not tracking. 702 00:41:51,042 --> 00:41:53,721 I hope we're traveling in the right direction. 703 00:41:53,745 --> 00:41:55,222 Ah, it's a chance, 704 00:41:55,246 --> 00:41:57,238 but if we find them, it's worth it. 705 00:42:13,798 --> 00:42:15,776 We'll camp here. 706 00:42:15,800 --> 00:42:17,778 Ah, whoever could find us now, Ma? 707 00:42:17,802 --> 00:42:19,780 That rain really wiped out our tracks. 708 00:42:19,804 --> 00:42:21,115 Want I should build a fire? 709 00:42:21,139 --> 00:42:23,183 Oh, we don't need a fire; we need sleep. 710 00:42:23,207 --> 00:42:25,185 But you can take care of my horse. 711 00:42:31,215 --> 00:42:34,194 Simsie, you stake out Annie's horse. 712 00:42:34,218 --> 00:42:35,829 I can do it myself. 713 00:42:35,853 --> 00:42:37,831 Oh, sure. Fix it so it can run off. 714 00:42:37,855 --> 00:42:39,847 You come over here and sit down. 715 00:42:44,862 --> 00:42:47,641 You been planning on running off, ain't you? 716 00:42:47,665 --> 00:42:50,644 - Who wouldn't? - You got no manners, child! 717 00:42:50,668 --> 00:42:53,647 Now you listen to me... You don't stop that complaining, 718 00:42:53,671 --> 00:42:56,216 you know we're gonna have to treat you bad. 719 00:42:56,240 --> 00:42:58,485 Treat me bad?! 720 00:42:58,509 --> 00:43:00,020 Casper! 721 00:43:00,044 --> 00:43:02,036 Come here. 722 00:43:03,214 --> 00:43:05,025 Yeah, Ma? 723 00:43:05,049 --> 00:43:07,294 You was gonna take the first watch, remember? 724 00:43:07,318 --> 00:43:09,863 - Oh, but, Ma, I'm tired... - You ain't any tired-er 725 00:43:09,887 --> 00:43:11,298 than everybody else! 726 00:43:11,322 --> 00:43:13,534 Now, you can stand guard for an hour. 727 00:43:13,558 --> 00:43:15,235 Get yourself a piece of rope. 728 00:43:15,259 --> 00:43:17,871 - Rope? What fer? - To tie her up with. 729 00:43:17,895 --> 00:43:19,873 Please, I won't run away. 730 00:43:19,897 --> 00:43:22,376 Tie her real good and tight. 731 00:43:22,400 --> 00:43:25,546 If she gives you any trouble, use that on her. 732 00:43:25,570 --> 00:43:27,047 Why, sure, Ma. 733 00:43:27,071 --> 00:43:28,849 You come with me. 734 00:43:28,873 --> 00:43:30,584 You go on...! 735 00:43:30,608 --> 00:43:32,600 You come with me now. 736 00:43:50,061 --> 00:43:52,840 Can't tell a thing, can you? 737 00:43:52,864 --> 00:43:54,475 Only be a guess. 738 00:43:54,499 --> 00:43:56,477 I'd say they're still headed west. 739 00:43:56,501 --> 00:43:58,946 Yeah. So we better chance it. 740 00:43:58,970 --> 00:44:02,134 We got to keep moving or we'll lose 'em for sure. 741 00:45:19,183 --> 00:45:20,694 Wake up. 742 00:45:20,718 --> 00:45:23,897 - Oh, don't, please. - There ain't no reason 743 00:45:23,921 --> 00:45:26,400 why I should be on watch here all alone. 744 00:45:26,424 --> 00:45:30,037 These ropes... can't you undo these ropes? 745 00:45:30,061 --> 00:45:32,973 Now, what would Ma say? 746 00:45:32,997 --> 00:45:34,841 Just for a while. 747 00:45:34,865 --> 00:45:37,044 Just for a little bit. 748 00:45:37,068 --> 00:45:39,513 My hands and feet are numb. 749 00:45:39,537 --> 00:45:41,848 That's 'cause you got uppity with Ma. 750 00:46:01,892 --> 00:46:04,671 If he pokes her one more time with that stick, 751 00:46:04,695 --> 00:46:06,173 I'm going in there. 752 00:46:06,197 --> 00:46:08,008 Just take it easy now, Quint. 753 00:46:08,032 --> 00:46:11,278 We were lucky to find 'em; we don't want to spoil it now. 754 00:46:11,302 --> 00:46:13,447 Got to figure some way of... getting in there 755 00:46:13,471 --> 00:46:15,782 without getting Annie hit. 756 00:46:15,806 --> 00:46:18,485 What about that big bear they got on guard? 757 00:46:18,509 --> 00:46:20,420 He's gonna be the first to go. 758 00:46:20,444 --> 00:46:23,123 One of us is gonna have to sneak in there and... 759 00:46:23,147 --> 00:46:25,559 get him without making any noise. 760 00:46:25,583 --> 00:46:27,794 I'll take him. 761 00:46:27,818 --> 00:46:29,429 All right. 762 00:46:29,453 --> 00:46:31,298 Do whatever you have to do with Phoebe, 763 00:46:31,322 --> 00:46:33,700 but get Annie out of the way fast. 764 00:46:33,724 --> 00:46:36,703 You're gonna have your hands full with those other three. 765 00:46:36,727 --> 00:46:38,538 I don't mind. 766 00:46:38,562 --> 00:46:41,141 Not with those three. 767 00:46:41,165 --> 00:46:43,157 - Good hunting. - Right. 768 00:46:45,736 --> 00:46:49,216 Sing me a song, Annie. 769 00:46:49,240 --> 00:46:51,385 But sing it soft. 770 00:46:51,409 --> 00:46:55,642 You wake up Ma, she'll get real nasty. 771 00:46:59,183 --> 00:47:02,663 You gonna sing me a song or do you want to get stuck again? 772 00:47:02,687 --> 00:47:04,679 I'll sing. 773 00:47:07,792 --> 00:47:10,771 ♪ Camptown races five miles long ♪ 774 00:47:10,795 --> 00:47:14,574 ♪ Doo-da, doo-da ♪ 775 00:47:14,598 --> 00:47:18,612 ♪ Camptown races sing this song ♪ 776 00:47:23,140 --> 00:47:24,472 Boys! 777 00:47:28,479 --> 00:47:29,479 Hold it! 778 00:47:41,625 --> 00:47:44,595 No...! 779 00:47:52,570 --> 00:47:54,562 Ma! 780 00:47:56,974 --> 00:47:58,738 You killed Ma. 781 00:48:13,424 --> 00:48:14,901 Quint... 782 00:48:14,925 --> 00:48:17,137 what about him? 783 00:48:17,161 --> 00:48:20,107 Dead. 784 00:48:20,131 --> 00:48:22,999 Annie... you all right? 785 00:48:24,034 --> 00:48:26,880 I don't know. 786 00:48:26,904 --> 00:48:30,050 I don't know if anything will be right again. 787 00:48:30,074 --> 00:48:32,652 Time will change that, Annie. 788 00:48:32,676 --> 00:48:35,544 Time will make things look a lot better to you. 789 00:48:54,632 --> 00:48:57,144 We got some burying to do here, Quint. 790 00:48:57,168 --> 00:48:59,413 And we'll get these two back to Dodge; 791 00:48:59,437 --> 00:49:02,566 they'll hang for murder, sure. 792 00:49:03,607 --> 00:49:05,252 What about her? 793 00:49:05,276 --> 00:49:08,054 You gonna tell her about Sam and Rose Kinney? 794 00:49:08,078 --> 00:49:10,457 There's plenty of time for that. 795 00:49:10,481 --> 00:49:13,693 She kind of deserves a little better luck from now on, 796 00:49:13,717 --> 00:49:14,895 don't she, Matt? 797 00:49:14,919 --> 00:49:16,897 Yeah. 798 00:49:16,921 --> 00:49:19,900 Yeah, she does. 799 00:49:19,924 --> 00:49:22,736 With her folks being dead and all now, I... 800 00:49:22,760 --> 00:49:25,889 guess maybe it'll be up to us, see she gets that luck. 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.