All language subtitles for Gunsmoke S08E06 (Collies Free)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,220 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:44,278 --> 00:00:47,339 Everything seems to be in order, Matt. 3 00:00:47,481 --> 00:00:50,280 The marshal always does things orderly. 4 00:00:50,417 --> 00:00:53,251 I sure wish you'd take these cuffs off, Marshal. 5 00:00:53,387 --> 00:00:56,084 So I could shake your hand. 6 00:00:56,223 --> 00:00:58,818 You've earned your way in here, Dutton. 7 00:00:58,959 --> 00:01:01,258 Someday I'll earn my way out. 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,296 You mind that. 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,262 Take him out. 10 00:01:07,634 --> 00:01:10,570 You never get used to it, do you? 11 00:01:10,704 --> 00:01:13,572 Well... I can ride out of here, Warden; 12 00:01:13,707 --> 00:01:15,642 I don't have to get used to it. 13 00:01:15,776 --> 00:01:17,438 Hmm, you ought to try my job. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,274 No, thanks. Mine's bad enough. 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,245 They don't threaten me when they leave here. 16 00:01:21,381 --> 00:01:23,907 They don't say they're gonna come back and get me someday. 17 00:01:24,051 --> 00:01:25,576 You're the man that sent them in, 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,079 you're the man they're gunning for. 19 00:01:27,187 --> 00:01:30,487 Yeah. Well, I hope I don't have to come back again too soon. 20 00:01:30,624 --> 00:01:33,059 You sure bring in your share, Matt. 21 00:01:33,193 --> 00:01:34,559 I know it. 22 00:01:34,695 --> 00:01:36,960 Maybe that's what gives me the willies about this place. 23 00:01:37,097 --> 00:01:40,590 Locking a man up here is like inching the life out of him. 24 00:01:40,734 --> 00:01:42,532 You think on it too personal. 25 00:01:42,669 --> 00:01:44,069 I'll see you next time around. 26 00:01:44,204 --> 00:01:46,070 Right, Matt. 27 00:01:50,677 --> 00:01:52,669 Marshal Dillon? 28 00:01:54,982 --> 00:01:57,144 Sure, it's the marshal. 29 00:01:57,284 --> 00:02:00,618 You remember me... Collie Patten? 30 00:02:00,754 --> 00:02:02,484 Well, sure. How are you, Collie? 31 00:02:02,623 --> 00:02:03,921 Well, I'm fine. 32 00:02:04,057 --> 00:02:05,582 Eight years in a place like this 33 00:02:05,726 --> 00:02:07,388 is just the right tonic for a man. 34 00:02:07,527 --> 00:02:09,327 - I'm gonna hate to leave. - Oh, that's right. 35 00:02:09,429 --> 00:02:11,125 You'll be getting out soon, won't you? 36 00:02:11,264 --> 00:02:14,166 Today, Marshal. I get out today. 37 00:02:14,301 --> 00:02:15,496 Good. 38 00:02:15,636 --> 00:02:17,628 Francie know you're coming home? 39 00:02:17,771 --> 00:02:20,536 She'll know when I get there. 40 00:02:20,674 --> 00:02:23,007 Well, you are planning to come back to Dodge, aren't you? 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,772 What I'm planning, Marshal, 42 00:02:25,912 --> 00:02:28,643 I'll let you worry about that. 43 00:02:32,352 --> 00:02:34,344 Good luck to you, Collie. 44 00:02:46,600 --> 00:02:48,125 My horse ready yet? 45 00:02:48,268 --> 00:02:50,203 I got one shoe to go, Marshal. 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,203 Give me ten, 25 minutes. 47 00:02:52,339 --> 00:02:54,433 You hungry, they got eats two doors down. 48 00:02:54,574 --> 00:02:56,440 Saloon's across the street. 49 00:02:56,576 --> 00:02:58,568 All right, thanks. 50 00:03:10,957 --> 00:03:12,949 Glass of beer. 51 00:03:33,413 --> 00:03:34,779 Hello, Collie. 52 00:03:34,915 --> 00:03:36,781 Can I buy you a beer? 53 00:03:36,917 --> 00:03:38,146 I want whiskey. 54 00:03:38,285 --> 00:03:40,151 And I'll buy my own. 55 00:03:40,287 --> 00:03:41,619 A bottle of whiskey. 56 00:03:41,755 --> 00:03:44,156 Can I see your money? 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,028 I look like I don't have money? 58 00:03:49,763 --> 00:03:51,629 No hard feelings, mister. 59 00:03:51,765 --> 00:03:53,927 A lot of men get out, they want whiskey, 60 00:03:54,067 --> 00:03:55,729 they ain't got a dime. 61 00:03:58,805 --> 00:04:01,070 Nothing against you, mister. 62 00:04:01,208 --> 00:04:03,871 Is that the way it's gonna be, Marshal? 63 00:04:04,010 --> 00:04:07,412 Everybody takes a look, they don't know your name, 64 00:04:07,547 --> 00:04:10,574 your face... they just know you've been in prison. 65 00:04:10,717 --> 00:04:14,484 I don't know, Collie, maybe that's up to you. 66 00:04:14,621 --> 00:04:19,321 That's something else I'm gonna have to add to what I owe you. 67 00:04:19,459 --> 00:04:20,950 Eight years. 68 00:04:22,462 --> 00:04:24,556 That's a hunk you took out of my life. 69 00:04:24,698 --> 00:04:26,667 You can't put eight years back. 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,794 Wasn't me that took those eight years, Collie. 71 00:04:30,937 --> 00:04:33,497 Well, we don't remember it the same way. 72 00:04:33,640 --> 00:04:37,236 You rode me up here; you give me over to the warden. 73 00:04:37,377 --> 00:04:39,243 I ain't forgetting that. 74 00:04:39,379 --> 00:04:41,848 Seems to me, you kind of pick and choose 75 00:04:41,982 --> 00:04:43,678 what you want to remember. 76 00:04:43,817 --> 00:04:46,685 Do you happen to remember stealing Davis Henry's cattle? 77 00:04:46,820 --> 00:04:49,312 Blowing his leg half off with a shotgun? 78 00:04:49,456 --> 00:04:51,550 Tell you the truth, Marshal, all these years, 79 00:04:51,691 --> 00:04:53,523 I hardly give Davis Henry a thought. 80 00:04:53,660 --> 00:04:56,425 Mostly I been thinking about you. 81 00:04:56,563 --> 00:04:57,929 Mm-hmm. 82 00:04:58,064 --> 00:05:01,364 Now, it so happens, you got a wife and boy back home. 83 00:05:01,501 --> 00:05:03,800 You been doing any thinking about them? 84 00:05:06,673 --> 00:05:10,701 Rob was four years old when I left. 85 00:05:10,844 --> 00:05:13,712 He's grown into a good boy. 86 00:05:13,847 --> 00:05:16,715 He won't know me. 87 00:05:16,850 --> 00:05:19,513 My own son won't know me. 88 00:05:21,521 --> 00:05:23,990 That's something else I owe you. 89 00:05:26,126 --> 00:05:28,357 When are you coming home? 90 00:05:28,495 --> 00:05:30,726 Oh, they give me a stage ticket to Dodge, 91 00:05:30,864 --> 00:05:33,095 but they didn't say when to use it. 92 00:05:33,233 --> 00:05:35,793 You'll know when I'm home. 93 00:05:37,838 --> 00:05:40,069 Collie, let me tell you something. 94 00:05:40,207 --> 00:05:42,699 You made a mistake, you've paid for it... 95 00:05:42,843 --> 00:05:44,368 The books are balanced. 96 00:05:44,511 --> 00:05:46,980 Now, if you're smart, you'll forget about the past 97 00:05:47,113 --> 00:05:49,446 and you'll go on home and start fresh. 98 00:06:20,780 --> 00:06:23,773 Well, this must be my lucky day. 99 00:06:23,917 --> 00:06:26,819 In a minute, I'm gonna look you straight in the face, 100 00:06:26,953 --> 00:06:31,084 and I want you to look up and smile at me. 101 00:06:31,224 --> 00:06:35,025 I don't mind smiling... if I got a reason. 102 00:06:35,161 --> 00:06:37,596 Well, you got a reason. 103 00:06:37,731 --> 00:06:40,724 I've been away a long time and now I'm back, 104 00:06:40,867 --> 00:06:44,065 and, uh, you're glad to see me. 105 00:06:44,204 --> 00:06:48,266 It don't matter I never laid eyes on you before? 106 00:06:48,408 --> 00:06:51,344 It don't matter. 107 00:06:51,478 --> 00:06:53,811 You smell like the prison. 108 00:06:53,947 --> 00:06:57,247 That don't make me too smiley. 109 00:06:57,384 --> 00:07:00,616 We drink a while, we'll both smell better. 110 00:07:07,394 --> 00:07:10,489 Well, if it isn't old what's-his-name. 111 00:07:10,630 --> 00:07:12,656 Welcome home. 112 00:07:13,700 --> 00:07:16,192 Well, now, thank you, ma'am. 113 00:07:16,336 --> 00:07:18,669 Thank you kindly. 114 00:07:24,511 --> 00:07:26,503 ♪♪ 115 00:07:49,536 --> 00:07:51,402 Marshal Dillon, good morning. 116 00:07:51,538 --> 00:07:53,871 Hello, Francie. 117 00:07:54,007 --> 00:07:57,034 Soon as I could get a ride, I was coming in to see you. 118 00:07:57,177 --> 00:07:59,169 Well, I guess I saved you a trip, then. 119 00:07:59,312 --> 00:08:03,306 It's time Collie's free, isn't it? 120 00:08:04,351 --> 00:08:06,513 Yeah, he got out yesterday. 121 00:08:09,956 --> 00:08:11,652 Well... 122 00:08:11,791 --> 00:08:13,851 I didn't know how I'd hear. 123 00:08:13,994 --> 00:08:16,259 Collie's no hand to write. 124 00:08:16,396 --> 00:08:18,262 I been trying to get things ready 125 00:08:18,398 --> 00:08:20,958 in case he just walked in someday. 126 00:08:22,002 --> 00:08:23,903 I was up there yesterday. 127 00:08:24,037 --> 00:08:25,505 When he got out? 128 00:08:25,638 --> 00:08:27,698 Why didn't you bring him home? 129 00:08:27,841 --> 00:08:31,175 Well, they, uh, they gave him a stage ticket up there. 130 00:08:31,311 --> 00:08:33,542 He'll be along in a day or two. 131 00:08:33,680 --> 00:08:36,047 He's all right, isn't he? 132 00:08:36,182 --> 00:08:39,983 I mean, he's... he's not sick or in trouble? 133 00:08:40,120 --> 00:08:42,282 No, he's fine. 134 00:08:42,422 --> 00:08:45,915 He's... well, he's changed some. 135 00:08:48,595 --> 00:08:50,928 Well, I guess we all change. 136 00:08:53,800 --> 00:08:57,202 Gonna take some patience, Francie. 137 00:08:57,337 --> 00:09:00,899 I think I've learned patience these eight years, Marshal. 138 00:09:03,710 --> 00:09:07,272 You know, if there's anything I can do to-to help you, 139 00:09:07,414 --> 00:09:08,905 I'd be more than glad to. 140 00:09:09,049 --> 00:09:12,247 You've already done more than your share, Marshal. 141 00:09:12,385 --> 00:09:14,980 I don't know what would've come of Rob and me 142 00:09:15,121 --> 00:09:18,182 if you and a lot of other folks hadn't been so helpful. 143 00:09:18,324 --> 00:09:19,815 We just wouldn't have a home 144 00:09:19,959 --> 00:09:22,053 for Collie to come to, I know that. 145 00:09:22,195 --> 00:09:24,391 You've done a good job, Francie. 146 00:09:24,531 --> 00:09:26,591 Nothing special. 147 00:09:26,733 --> 00:09:29,168 Having Rob to think of and look after, 148 00:09:29,302 --> 00:09:31,362 that made all the difference. 149 00:09:31,504 --> 00:09:34,406 You can't love your boy with bitterness in your heart. 150 00:09:34,541 --> 00:09:37,067 Francie, I still think that Collie's a good man. 151 00:09:37,210 --> 00:09:40,009 I think that what it's gonna do is take some time 152 00:09:40,146 --> 00:09:42,877 for him to get himself straightened around. 153 00:09:43,016 --> 00:09:45,918 Well, we're long on time around here. 154 00:09:46,052 --> 00:09:48,715 Hello, Marshal. 155 00:09:49,956 --> 00:09:51,481 Hello, Rob. How are you? 156 00:09:51,624 --> 00:09:54,321 I'll be fine if I can get rid of the potato bugs. 157 00:09:54,461 --> 00:09:55,895 Plants out here are full of 'em. 158 00:09:56,029 --> 00:09:57,940 Well, a little kerosene usually takes care of them. 159 00:09:57,964 --> 00:09:59,956 Course, you got to be careful, or it'll take care 160 00:10:00,100 --> 00:10:01,966 - of the plants, too. - Yeah. 161 00:10:02,102 --> 00:10:04,901 Marshal's come with good news, Rob. 162 00:10:05,038 --> 00:10:07,064 Rob, your pa's coming home. 163 00:10:09,342 --> 00:10:10,833 Oh. 164 00:10:10,977 --> 00:10:12,639 When? 165 00:10:12,779 --> 00:10:14,577 Couple of days. 166 00:10:15,615 --> 00:10:18,551 Seems kind of funny. 167 00:10:20,253 --> 00:10:22,848 It's not like he remembers him, Marshal. 168 00:10:22,989 --> 00:10:26,050 Rob, your pa's gonna be mighty proud of you. 169 00:10:27,093 --> 00:10:30,029 Sure will seem strange... 170 00:10:30,163 --> 00:10:32,758 having him around. 171 00:10:32,899 --> 00:10:35,733 I better get back to those bugs. 172 00:10:38,505 --> 00:10:40,667 Time and patience. 173 00:10:40,807 --> 00:10:43,208 Yeah, Francie, a lot of it. 174 00:10:45,211 --> 00:10:48,238 Well, I, uh, guess I better be getting back to town. 175 00:10:48,381 --> 00:10:51,476 I'm much obliged to you for coming out to tell us, Marshal. 176 00:10:51,618 --> 00:10:53,143 Sure. 177 00:10:56,456 --> 00:10:58,049 Francie... 178 00:10:58,191 --> 00:11:00,717 everything's gonna be all right, you wait and see. 179 00:11:00,860 --> 00:11:03,659 Be nice if we were sure of that, wouldn't it? 180 00:11:03,796 --> 00:11:05,458 So long. 181 00:11:14,841 --> 00:11:16,833 ♪♪ 182 00:11:25,118 --> 00:11:27,883 Well, I sure wouldn't want to be in his shoes 183 00:11:28,021 --> 00:11:30,718 for anything in the world, tell you that. 184 00:11:30,857 --> 00:11:33,156 Well, he's out of prison; that's something. 185 00:11:33,293 --> 00:11:34,818 It's not enough, though. 186 00:11:34,961 --> 00:11:36,827 People are not gonna forget. 187 00:11:36,963 --> 00:11:38,522 Well, they should, Doc. 188 00:11:39,566 --> 00:11:41,558 You know, I remember when... 189 00:11:41,701 --> 00:11:43,567 Collie was courting Francie. 190 00:11:43,703 --> 00:11:46,070 He'd never been in any kind of trouble. 191 00:11:46,206 --> 00:11:48,675 I guess things just piled up on him. 192 00:11:48,808 --> 00:11:52,540 It's not like as if he'd been a criminal all his life. 193 00:11:52,679 --> 00:11:53,874 As far as I'm concerned, 194 00:11:54,013 --> 00:11:56,141 he's made a mistake and he's paid for it. 195 00:11:56,282 --> 00:11:58,148 People should leave him alone to start over. 196 00:11:58,284 --> 00:12:00,276 It just don't work out that way every time, 197 00:12:00,420 --> 00:12:01,444 you know that, Matt. 198 00:12:01,588 --> 00:12:03,113 That's right, but... 199 00:12:03,256 --> 00:12:05,885 you see, it's not the cattle stealing, 200 00:12:06,025 --> 00:12:09,291 it's what he did to Davis Henry they're not gonna forget. 201 00:12:09,429 --> 00:12:12,263 I mean, shooting him in the leg like that. 202 00:12:12,398 --> 00:12:15,459 Horseman like that, a rancher, an active man, 203 00:12:15,602 --> 00:12:17,571 shot in the leg. 204 00:12:17,704 --> 00:12:20,833 Well, the law put a price on that, Doc... eight years. 205 00:12:20,974 --> 00:12:24,706 Well, I'm not talking law, I'm talking people. 206 00:12:24,844 --> 00:12:28,076 Sure, Collie paid with eight years of his life. 207 00:12:28,214 --> 00:12:31,582 Davis Henry's gonna have to pay all the rest of his life. 208 00:12:31,718 --> 00:12:33,050 Can't argue that. 209 00:12:33,186 --> 00:12:35,883 No, he's got an awful lot to live down. 210 00:12:36,022 --> 00:12:38,651 Well, you act like he's got nothing on his side. 211 00:12:38,791 --> 00:12:40,783 Rob and Francie have done a wonderful job. 212 00:12:40,927 --> 00:12:43,123 They've worked hard and held on to that farm, 213 00:12:43,263 --> 00:12:45,323 and people aren't likely to forget that. 214 00:12:45,465 --> 00:12:48,264 Well, I think you're right about that. 215 00:12:48,401 --> 00:12:52,065 Doc, what would you do if you were Collie? 216 00:12:52,205 --> 00:12:54,071 Golly, I'd leave town. 217 00:12:54,207 --> 00:12:57,143 Well, you're not a man to run from a problem. 218 00:12:57,277 --> 00:12:59,143 Think I'd run from this one. 219 00:12:59,279 --> 00:13:00,941 I don't think there's any question about 220 00:13:01,080 --> 00:13:02,776 what a fresh start someplace else 221 00:13:02,915 --> 00:13:06,545 for the whole family would be the best thing in the world. 222 00:13:06,686 --> 00:13:08,279 Maybe you're right. 223 00:13:08,421 --> 00:13:11,585 You don't think so, though, do you? 224 00:13:11,724 --> 00:13:13,352 I think it's good advice. 225 00:13:13,493 --> 00:13:15,189 I don't think he'd take it. 226 00:13:15,328 --> 00:13:17,820 Maybe if you talked to him. 227 00:13:17,964 --> 00:13:20,365 If I made that suggestion to him, 228 00:13:20,500 --> 00:13:23,368 he'd figure on staying here the rest of his life. 229 00:13:23,503 --> 00:13:25,495 I'll see you later. 230 00:13:32,345 --> 00:13:34,337 You know what I think? 231 00:13:36,883 --> 00:13:40,320 I think Matt's worried. 232 00:13:40,453 --> 00:13:42,649 Well, I think he is, too, and he's... 233 00:13:42,789 --> 00:13:46,885 he's not much of a hand to worry about himself, you know that. 234 00:13:53,466 --> 00:13:55,458 ♪♪ 235 00:14:11,718 --> 00:14:13,653 All right, now push it up, just push it up. 236 00:14:13,786 --> 00:14:15,482 - Now hold it steady there. - Yes, sir. 237 00:14:15,621 --> 00:14:16,748 Only, you got company. 238 00:14:16,889 --> 00:14:18,858 Aw, you'll take any excuse, won't you? 239 00:14:18,991 --> 00:14:21,517 Now, just hold it steady there while I tie it. 240 00:14:21,661 --> 00:14:24,153 Yes, sir, I hear you fine. 241 00:14:26,866 --> 00:14:29,700 No, don't give me no hand. 242 00:14:29,836 --> 00:14:32,829 Can't hold the fence, you can't hold me. 243 00:14:39,946 --> 00:14:42,074 Hello, Davis. Nort. 244 00:14:42,215 --> 00:14:43,740 - Marshal. - Howdy, Marshal. 245 00:14:43,883 --> 00:14:46,853 Now, I want that fence fixed right, and today. 246 00:14:46,986 --> 00:14:48,955 I couldn't have broke no law. 247 00:14:49,088 --> 00:14:51,284 Ain't been off my land in a month. 248 00:14:51,424 --> 00:14:54,326 Well, it's nothing like that, I'm afraid, Davis. 249 00:14:54,460 --> 00:14:56,122 As a matter of fact, uh... 250 00:14:56,262 --> 00:14:58,891 came over here to ask your help on something. 251 00:14:59,031 --> 00:15:01,762 Any man needs my help is in trouble. 252 00:15:01,901 --> 00:15:03,426 I can't help myself. 253 00:15:03,569 --> 00:15:05,435 Uh, sit down, Marshal. 254 00:15:05,571 --> 00:15:07,802 I do every chance I get. 255 00:15:10,843 --> 00:15:12,539 Davis... 256 00:15:12,678 --> 00:15:14,670 Collie Patten's out of prison. 257 00:15:16,682 --> 00:15:18,742 And you want me to help him? 258 00:15:18,885 --> 00:15:21,821 Look, I know how you feel about Collie. 259 00:15:21,954 --> 00:15:23,354 I don't blame you. 260 00:15:23,489 --> 00:15:26,653 You got every right in the world to be bitter about him. 261 00:15:26,793 --> 00:15:28,853 But I'm asking something of you, Davis. 262 00:15:28,995 --> 00:15:31,794 I'm asking you to go easy on him. 263 00:15:31,931 --> 00:15:33,797 Everybody in town's gonna follow your lead. 264 00:15:33,933 --> 00:15:36,493 Well, now, Marshal, you get your leg messed up like mine, 265 00:15:36,636 --> 00:15:38,468 go stumping around on it for eight years, 266 00:15:38,604 --> 00:15:40,903 and then you come back and ask me that again. 267 00:15:41,040 --> 00:15:45,910 Davis, you've done right well by Collie's wife and boy. 268 00:15:46,045 --> 00:15:48,879 I know you think a lot of them; so do I. 269 00:15:49,015 --> 00:15:52,713 I'm asking you to do this for their sake. 270 00:15:52,852 --> 00:15:55,686 Rob hires out to me right often. 271 00:15:55,822 --> 00:15:58,690 Francie does my washing, bakes my bread. 272 00:15:58,825 --> 00:16:00,794 That can go on. 273 00:16:00,927 --> 00:16:03,328 I won't hinder him, Marshal, but... 274 00:16:03,463 --> 00:16:06,865 I got no mind to turn the other cheek. 275 00:16:10,002 --> 00:16:11,868 I'll tell you something, Marshal, 276 00:16:12,004 --> 00:16:14,200 if Francie and Rob belonged to me, 277 00:16:14,340 --> 00:16:17,504 I wouldn't ask for any more help than that. 278 00:16:17,643 --> 00:16:18,667 Thanks, Davis. 279 00:16:18,811 --> 00:16:20,336 Thanks for hearing me out. 280 00:16:20,480 --> 00:16:22,540 At least you didn't throw me off your place. 281 00:16:22,682 --> 00:16:24,412 Take a look, Marshal. 282 00:16:24,550 --> 00:16:27,110 I couldn't throw you off if I wanted to. 283 00:16:27,253 --> 00:16:28,721 So long, Davis. 284 00:16:28,855 --> 00:16:30,448 Marshal. 285 00:16:42,301 --> 00:16:44,293 ♪♪ 286 00:17:05,858 --> 00:17:08,191 - Much obliged. - No trouble at all. 287 00:17:39,325 --> 00:17:41,317 What do you want? 288 00:17:59,912 --> 00:18:01,540 Collie? 289 00:18:22,835 --> 00:18:25,430 They didn't give me a razor. 290 00:18:27,640 --> 00:18:29,233 You're thinner. 291 00:18:29,375 --> 00:18:31,367 Took me a minute. 292 00:18:32,411 --> 00:18:34,573 You don't change, Francie. 293 00:18:34,714 --> 00:18:36,148 Some. 294 00:18:36,282 --> 00:18:38,945 Everybody changes some, Collie. 295 00:18:40,620 --> 00:18:43,556 It's been dry. 296 00:18:43,689 --> 00:18:46,750 A good rain wouldn't hurt. 297 00:18:46,892 --> 00:18:49,555 The marshal said you were coming. 298 00:18:49,695 --> 00:18:51,391 He came here? 299 00:18:51,530 --> 00:18:55,763 Yeah, day or two ago, he stopped on his way back... 300 00:18:55,901 --> 00:18:58,996 uh, from after he saw you. 301 00:18:59,138 --> 00:19:01,130 We had a talk. 302 00:19:01,273 --> 00:19:03,504 He tell you about that? 303 00:19:03,643 --> 00:19:06,477 No, he just said you were coming back. 304 00:19:06,612 --> 00:19:09,172 Nothing but kindness. 305 00:19:09,315 --> 00:19:11,875 Oh, he's full of that, all right. 306 00:19:14,920 --> 00:19:17,515 I got hot bread in the oven, Collie. 307 00:19:19,759 --> 00:19:21,921 Smells like it. 308 00:19:22,061 --> 00:19:24,621 You still like eating fresh from the oven? 309 00:19:24,764 --> 00:19:26,790 I think I do. 310 00:19:53,959 --> 00:19:56,326 You change this? 311 00:19:56,462 --> 00:19:57,725 No. 312 00:19:57,863 --> 00:20:00,128 Well, it was red. 313 00:20:00,266 --> 00:20:02,326 Had some life to it. 314 00:20:02,468 --> 00:20:05,461 It's just fading, Collie. 315 00:20:05,604 --> 00:20:09,769 I guess eight years of wear just took the life out of it. 316 00:20:09,909 --> 00:20:12,401 Yeah, that's what it does, all right. 317 00:20:20,319 --> 00:20:22,447 Where's the shotgun? 318 00:20:23,489 --> 00:20:25,515 I sold it. 319 00:20:25,658 --> 00:20:27,650 We ought to have a shotgun. 320 00:20:28,961 --> 00:20:31,021 Not that one. 321 00:20:36,535 --> 00:20:38,697 This bread's ready to eat. 322 00:20:41,674 --> 00:20:43,836 An extra lot of bread, isn't it? 323 00:20:43,976 --> 00:20:47,276 Well, I-I do some baking for folks that don't know how 324 00:20:47,413 --> 00:20:50,906 or can't take the time... Brings in a little money. 325 00:20:56,889 --> 00:20:59,757 Do you want some coffee to wash it down? 326 00:20:59,892 --> 00:21:03,294 No, no, it's fine; I'm just not hungry, that's all. 327 00:21:05,731 --> 00:21:09,065 Sometimes things just aren't as good as you remember. 328 00:21:13,105 --> 00:21:14,596 I meant maybe the bread... 329 00:21:14,740 --> 00:21:17,335 Sometimes they're not, Francie. 330 00:21:19,345 --> 00:21:21,780 Uh... 331 00:21:21,914 --> 00:21:26,010 I didn't mean that the way it sounded, Collie. 332 00:21:26,152 --> 00:21:30,590 It just might be a while before we talk natural. 333 00:21:30,723 --> 00:21:32,885 You, uh, keep any whiskey? 334 00:21:34,460 --> 00:21:35,985 No. 335 00:21:36,128 --> 00:21:39,394 It might ease me to have some. 336 00:21:41,467 --> 00:21:43,732 Rob will be home soon. 337 00:21:47,072 --> 00:21:49,439 What's he like, Francie? 338 00:21:52,311 --> 00:21:55,804 Oh... h-he's just a boy. 339 00:21:55,948 --> 00:21:58,110 He's... 340 00:21:58,250 --> 00:22:00,776 22 now. 341 00:22:00,920 --> 00:22:03,014 He's a good boy. 342 00:22:03,155 --> 00:22:06,182 Takes after his mother, huh? 343 00:22:06,325 --> 00:22:09,523 You mustn't expect too much of him, Collie. 344 00:22:11,530 --> 00:22:14,398 I-I don't think he remembers you. 345 00:22:14,533 --> 00:22:16,798 Does he know where I've been? 346 00:22:16,936 --> 00:22:18,871 Yes. 347 00:22:19,004 --> 00:22:22,497 As soon as he was old enough to understand, I told him. 348 00:22:22,641 --> 00:22:25,634 You see, it wasn't fair not to; everybody else knew. 349 00:22:25,778 --> 00:22:29,078 That's a devil of a way to meet your son. 350 00:22:32,952 --> 00:22:36,184 Just give him time, Collie. 351 00:22:36,322 --> 00:22:38,154 Sure. 352 00:22:40,659 --> 00:22:42,924 I know you're gonna want to wash up and shave 353 00:22:43,062 --> 00:22:44,860 before he gets here. 354 00:22:44,997 --> 00:22:46,989 There's hot water. 355 00:22:49,201 --> 00:22:50,999 Francie... 356 00:22:53,272 --> 00:22:56,265 You got to give me time, too, Collie. 357 00:22:58,277 --> 00:23:02,544 You think about how it'll be, coming home. 358 00:23:02,681 --> 00:23:04,115 You're right, Francie, 359 00:23:04,250 --> 00:23:07,618 sometimes things aren't as good as you remember. 360 00:23:18,764 --> 00:23:20,756 ♪♪ 361 00:23:41,186 --> 00:23:43,052 You'll kill yourself working, boy. 362 00:23:43,188 --> 00:23:45,919 Won't never grow to be a man that way. 363 00:23:46,959 --> 00:23:49,758 I'm almost through for today. 364 00:23:49,895 --> 00:23:51,796 You like it... 365 00:23:51,931 --> 00:23:54,230 hiring out to Mr. Davis Henry? 366 00:23:54,366 --> 00:23:56,460 Sure. 367 00:23:56,602 --> 00:24:00,004 He's a rich man, you know that? 368 00:24:01,040 --> 00:24:02,599 I don't know. 369 00:24:02,741 --> 00:24:04,300 I guess he is. 370 00:24:04,443 --> 00:24:08,073 Why, we're working for him; that's how you tell, boy. 371 00:24:08,213 --> 00:24:10,580 You and me and your ma. 372 00:24:10,716 --> 00:24:13,413 Course, what I heard today might change that. 373 00:24:13,552 --> 00:24:15,418 I better get on home. 374 00:24:15,554 --> 00:24:17,045 Hey, I'm talking to you, boy! 375 00:24:17,189 --> 00:24:18,623 Well, it's getting kind of late. 376 00:24:18,757 --> 00:24:20,191 The marshal was here today. 377 00:24:20,326 --> 00:24:22,454 He talked some to Mr. Davis Henry. 378 00:24:22,594 --> 00:24:25,530 Guess you're gonna have big doings at your house. 379 00:24:25,664 --> 00:24:27,189 What do you mean? 380 00:24:27,333 --> 00:24:29,962 Marshal says your pa's most home. 381 00:24:30,102 --> 00:24:32,537 I guess he is. 382 00:24:32,671 --> 00:24:35,937 You know about your pa and Mr. Davis Henry? 383 00:24:36,075 --> 00:24:37,976 Ma told me. 384 00:24:38,110 --> 00:24:40,602 Bad blood between them, boy. 385 00:24:40,746 --> 00:24:44,183 That's why I was remarking about how this might all change, 386 00:24:44,316 --> 00:24:48,310 you working here and your ma, now that your pa is coming home. 387 00:24:48,454 --> 00:24:50,116 I got to get. 388 00:24:52,157 --> 00:24:54,422 Sure would be something... 389 00:24:54,560 --> 00:24:57,962 I had that rich man all to myself. 390 00:25:12,578 --> 00:25:15,446 I was a bigger man before. 391 00:25:15,581 --> 00:25:17,447 Lots of ways bigger. 392 00:25:17,583 --> 00:25:19,449 You look fine, Collie. 393 00:25:19,585 --> 00:25:21,247 Just fine. 394 00:25:21,387 --> 00:25:23,413 Uh, where's the boy? 395 00:25:23,555 --> 00:25:26,548 Well, sometimes it's almost dark before he gets home. 396 00:25:28,827 --> 00:25:31,353 Where's he been? 397 00:25:31,497 --> 00:25:34,092 He hires out to a neighbor. 398 00:25:34,233 --> 00:25:35,929 He does his chores around here, too, 399 00:25:36,068 --> 00:25:37,798 but then he gets a little money hiring out. 400 00:25:37,936 --> 00:25:40,929 Like you do, washing and baking and all. 401 00:25:42,441 --> 00:25:45,275 It hadn't hurt us, Collie. 402 00:26:00,692 --> 00:26:03,685 My goodness, you two ought to know each other. 403 00:26:04,730 --> 00:26:06,460 Hello. 404 00:26:07,499 --> 00:26:09,491 Hello. 405 00:26:11,603 --> 00:26:14,596 I-I been telling your pa how we been expecting him. 406 00:26:20,345 --> 00:26:22,439 Marshal said you'd be coming. 407 00:26:22,581 --> 00:26:25,210 Marshal talks a lot, don't he? 408 00:26:25,350 --> 00:26:26,215 No, sir, he... 409 00:26:26,351 --> 00:26:27,216 You better wash up, Rob. 410 00:26:27,352 --> 00:26:28,820 We're waiting supper. 411 00:26:28,954 --> 00:26:30,820 Oh, here, Ma. 412 00:26:39,965 --> 00:26:41,957 Sit down, Collie. 413 00:27:17,736 --> 00:27:19,534 You been sick? 414 00:27:19,671 --> 00:27:22,038 No. 415 00:27:22,174 --> 00:27:23,369 You sure are white. 416 00:27:23,509 --> 00:27:25,205 Like you been sick, I mean. 417 00:27:25,344 --> 00:27:27,210 Well, you know where I been. 418 00:27:27,346 --> 00:27:29,542 You don't get no sun in there. 419 00:27:29,681 --> 00:27:32,173 See that you eat now while it's hot. 420 00:27:39,525 --> 00:27:40,823 What are you staring at? 421 00:27:40,959 --> 00:27:42,393 Nothing. 422 00:27:42,528 --> 00:27:43,826 Yes, you are. 423 00:27:43,962 --> 00:27:45,191 You're looking at your pa. 424 00:27:45,330 --> 00:27:46,559 You get used to that. 425 00:27:46,698 --> 00:27:47,893 Yes, sir. 426 00:27:48,033 --> 00:27:49,899 He didn't mean nothing, Collie. 427 00:27:54,206 --> 00:27:57,301 Tell your pa and me what you did today. 428 00:27:57,442 --> 00:28:00,276 Nothing to tell. 429 00:28:00,412 --> 00:28:02,677 Well, I mean, about your work. 430 00:28:02,814 --> 00:28:04,680 I slopped hogs some. 431 00:28:04,816 --> 00:28:06,682 Pitched hay. 432 00:28:06,818 --> 00:28:08,684 Helped on the corral fence. 433 00:28:08,820 --> 00:28:10,254 He works real good. 434 00:28:10,389 --> 00:28:12,654 Mm-hmm. 435 00:28:12,791 --> 00:28:16,660 Nort said the marshal was by, but I didn't get to see him. 436 00:28:21,400 --> 00:28:24,495 Maybe your pa can help you with the potato bugs. 437 00:28:24,636 --> 00:28:26,127 Sure have a raft of 'em. 438 00:28:26,271 --> 00:28:27,762 What do you do for 'em? 439 00:28:27,906 --> 00:28:30,102 Uh, well, you, uh... 440 00:28:30,242 --> 00:28:32,734 you kick 'em off, stomp 'em. 441 00:28:32,878 --> 00:28:33,878 Take some stomping. 442 00:28:34,012 --> 00:28:35,275 Powerful lot of 'em. 443 00:28:35,414 --> 00:28:38,043 Get 'em off the plants into a pile 444 00:28:38,183 --> 00:28:39,776 and pour kerosene on 'em. 445 00:28:39,918 --> 00:28:41,546 Marshal said that, right, Ma? 446 00:28:41,687 --> 00:28:43,679 He said that, but I thought he was funning me. 447 00:28:43,822 --> 00:28:45,552 The marshal! 448 00:28:45,691 --> 00:28:47,125 Collie, he didn't mean anything. 449 00:28:47,259 --> 00:28:49,125 I'd have been here these eight years 450 00:28:49,261 --> 00:28:50,923 if it wasn't for the marshal. 451 00:28:51,063 --> 00:28:53,862 Now, I got a craw full of him, you understand that? 452 00:28:53,999 --> 00:28:55,865 Collie, just give him time. 453 00:28:56,001 --> 00:28:58,163 What I'm saying don't take time. 454 00:28:58,303 --> 00:29:00,067 He's no friend to us. 455 00:29:00,205 --> 00:29:03,903 I don't want to hear his name not one more time out of you. 456 00:29:04,042 --> 00:29:05,874 Ma, why? Ain't he been a good friend to us? 457 00:29:06,011 --> 00:29:08,378 Now, don't you go to her... I'm the one who tells you now. 458 00:29:08,513 --> 00:29:10,141 Collie! 459 00:29:10,282 --> 00:29:13,446 I got a score to settle with your marshal. 460 00:29:13,585 --> 00:29:15,679 We all of us do. 461 00:29:15,821 --> 00:29:19,019 He's gonna pay for eight long years. 462 00:29:19,157 --> 00:29:24,152 I... ain't quite sure how, but he's gonna pay. 463 00:29:37,776 --> 00:29:39,768 ♪♪ 464 00:29:59,765 --> 00:30:02,291 What'll it be, mister? 465 00:30:02,434 --> 00:30:05,427 Whiskey, mister. 466 00:30:16,948 --> 00:30:18,644 That enough? 467 00:30:18,784 --> 00:30:21,310 Yeah. Just enough. 468 00:30:21,453 --> 00:30:24,218 Whiskey prices don't change, hmm? 469 00:30:25,257 --> 00:30:28,056 No. Not much. 470 00:30:29,127 --> 00:30:32,620 You remember me, Sam... Collie Patten. 471 00:30:34,166 --> 00:30:37,159 Yeah. Sure. 472 00:30:40,472 --> 00:30:43,271 Yeah. Sure. 473 00:30:45,310 --> 00:30:48,803 Welcome home, Collie Patten. 474 00:31:03,729 --> 00:31:05,595 Hello, Abel. 475 00:31:05,731 --> 00:31:07,597 Hello. 476 00:31:07,733 --> 00:31:10,066 Maybe you don't remember... 477 00:31:10,202 --> 00:31:12,034 I remember. 478 00:31:12,170 --> 00:31:13,832 Well, you could look at me. 479 00:31:13,972 --> 00:31:15,372 We were friends once! 480 00:31:16,508 --> 00:31:19,205 All right, I'm looking at you, Collie. 481 00:31:21,213 --> 00:31:23,205 I just got back in town yesterday. 482 00:31:23,348 --> 00:31:25,214 Just yesterday. 483 00:31:25,350 --> 00:31:27,080 Town's grown. 484 00:31:27,219 --> 00:31:29,085 Yeah. 485 00:31:29,221 --> 00:31:31,520 Lot of people don't remember me now. 486 00:31:31,656 --> 00:31:35,024 Lot of people do remember you, too. 487 00:31:35,160 --> 00:31:38,460 Now, listen to me, Abel. 488 00:31:38,597 --> 00:31:41,192 Now, don't you force yourself on me, Collie. 489 00:31:41,333 --> 00:31:43,199 Well, hello, Collie. 490 00:31:43,335 --> 00:31:45,201 Now, you know me right enough, Miss Kitty. 491 00:31:45,337 --> 00:31:47,067 You come right up and speak to me. 492 00:31:47,205 --> 00:31:49,834 Well, sure! Sure. 493 00:31:49,975 --> 00:31:52,774 You remember Abel... he's always grouchy when he's losing. 494 00:31:52,911 --> 00:31:54,709 Now, how about a drink? 495 00:31:54,846 --> 00:31:56,057 Sam, let's have a couple drinks. 496 00:31:56,081 --> 00:31:57,492 I know what you're doing, Miss Kitty. 497 00:31:57,516 --> 00:31:59,109 Now, you don't have to lay it on. 498 00:31:59,251 --> 00:32:00,844 I'm just offering you a drink. 499 00:32:00,986 --> 00:32:03,046 You're just stopping a fight. 500 00:32:03,188 --> 00:32:05,180 Are you looking for one? 501 00:32:06,224 --> 00:32:08,216 No. 502 00:32:11,096 --> 00:32:14,396 If, uh, you really want to talk about it, I'll listen. 503 00:32:14,533 --> 00:32:16,195 I come home to a bunch of faces, 504 00:32:16,334 --> 00:32:18,030 faces that used to have names to 'em. 505 00:32:18,170 --> 00:32:20,036 Now they just got looks... 506 00:32:20,172 --> 00:32:23,438 Fear, disgust, pity. 507 00:32:24,476 --> 00:32:26,342 I know it isn't easy. 508 00:32:26,478 --> 00:32:28,879 Some of 'em I don't know at all, like... 509 00:32:29,014 --> 00:32:31,313 Francie and Rob. 510 00:32:31,450 --> 00:32:34,648 Well, this might be a good time to get to know 'em. 511 00:32:34,786 --> 00:32:37,255 My own wife and boy? 512 00:32:37,389 --> 00:32:39,085 I knew 'em once. 513 00:32:39,224 --> 00:32:41,716 But eight years is a long time. 514 00:32:41,860 --> 00:32:44,523 You can die in eight years almost. 515 00:32:44,663 --> 00:32:47,189 Only, you don't quite get the dying done; 516 00:32:47,332 --> 00:32:49,961 that's the worst of it. 517 00:32:50,101 --> 00:32:54,334 Well, what's left is worth saving, if you'll do it. 518 00:32:57,108 --> 00:33:00,101 You don't know what you're talking about, Miss Kitty. 519 00:33:15,494 --> 00:33:17,087 Well, hello, Collie. 520 00:33:17,229 --> 00:33:19,095 What are you doing in town? 521 00:33:19,231 --> 00:33:22,360 I come to see about balancing the books, Marshal. 522 00:33:24,269 --> 00:33:25,737 How about a cup of coffee? 523 00:33:25,871 --> 00:33:27,134 "Come on home, Collie. 524 00:33:27,272 --> 00:33:29,867 Everybody's gonna forgive and forget." 525 00:33:30,008 --> 00:33:32,876 Collie, as far as I'm concerned and the law is concerned, 526 00:33:33,011 --> 00:33:34,377 the account is settled. 527 00:33:34,513 --> 00:33:36,880 Now, the rest of it is up to you. 528 00:33:37,015 --> 00:33:38,415 How's that? 529 00:33:38,550 --> 00:33:40,394 You're the only one that can make people forget. 530 00:33:40,418 --> 00:33:42,353 Why don't you go on back out to that farm 531 00:33:42,487 --> 00:33:44,513 and start acting like a father and a husband. 532 00:33:44,656 --> 00:33:46,090 That's not gonna change things. 533 00:33:46,224 --> 00:33:47,749 It's the only thing that will. 534 00:33:47,893 --> 00:33:49,486 It might even change you. 535 00:33:49,628 --> 00:33:52,860 You know, you got a conscience about me, Marshal. 536 00:33:52,998 --> 00:33:56,162 I saw it up at prison, the way you acted with me. 537 00:33:56,301 --> 00:33:58,634 You got me on your mind. 538 00:33:58,770 --> 00:34:01,638 Well, I plan to live right there. 539 00:34:02,674 --> 00:34:04,939 Collie, this is gonna take time. 540 00:34:05,076 --> 00:34:07,636 It's gonna take time and hard work. 541 00:34:07,779 --> 00:34:10,806 Maybe you got too much to go up against here in Dodge. 542 00:34:10,949 --> 00:34:13,077 Maybe you ought to take Francie and Rob, 543 00:34:13,218 --> 00:34:15,346 and go somewhere else and get a new start. 544 00:34:15,487 --> 00:34:17,115 Out of sight, out of mind? 545 00:34:17,255 --> 00:34:18,450 Oh, no. 546 00:34:18,590 --> 00:34:20,786 I'm not gonna let you off that easy, no, sir. 547 00:34:20,926 --> 00:34:23,157 I can't accommodate you that way. 548 00:34:24,429 --> 00:34:27,422 If that's all you got to say, I'm busy. 549 00:34:31,836 --> 00:34:35,170 Might surprise you what I got in store for you, Marshal. 550 00:34:47,252 --> 00:34:49,244 ♪♪ 551 00:35:00,599 --> 00:35:03,467 Hey, ain't you Collie Patten? 552 00:35:03,602 --> 00:35:05,628 Remember me? Nort Saffle. 553 00:35:05,770 --> 00:35:07,796 Oh, yeah. Yeah, I remember. 554 00:35:07,939 --> 00:35:09,498 I heard you was out. 555 00:35:09,641 --> 00:35:10,665 Home, that is. 556 00:35:10,809 --> 00:35:12,505 It's good to have you back. 557 00:35:12,644 --> 00:35:13,839 Why? 558 00:35:13,979 --> 00:35:16,210 Well, you was always square enough with me, Collie. 559 00:35:16,348 --> 00:35:18,579 I don't bear you no hard feelings. 560 00:35:18,717 --> 00:35:20,379 We hardly knew each other. 561 00:35:20,518 --> 00:35:22,316 Now, that don't matter. 562 00:35:23,888 --> 00:35:26,585 Uh, here. You... want a drink? 563 00:35:26,725 --> 00:35:28,717 Much obliged. 564 00:35:31,930 --> 00:35:33,398 - Yes, sir. - Go ahead. 565 00:35:33,531 --> 00:35:34,794 Go ahead. Have another. 566 00:35:34,933 --> 00:35:37,926 Well, just one. I-I got to get back to work. 567 00:35:39,971 --> 00:35:42,497 That's aplenty now. 568 00:35:42,641 --> 00:35:44,633 Oh, where do you work, Nort? 569 00:35:44,776 --> 00:35:46,335 I supposed your boy told you. 570 00:35:46,478 --> 00:35:48,344 We both work at the same place. 571 00:35:48,480 --> 00:35:49,880 It's no secret. 572 00:35:50,015 --> 00:35:52,348 We work for Mr. Davis Henry, Collie. 573 00:35:52,484 --> 00:35:54,510 Is that so? 574 00:35:54,653 --> 00:35:57,282 It's all right, my telling you that? 575 00:35:57,422 --> 00:35:59,516 Oh, sure, sure. 576 00:35:59,658 --> 00:36:02,685 Well, he thinks an awful lot of your boy, Mr. Davis Henry does. 577 00:36:02,827 --> 00:36:04,455 Course, everybody does. 578 00:36:04,596 --> 00:36:06,462 Yeah, I keep hearing that. 579 00:36:06,598 --> 00:36:07,964 And your missus. 580 00:36:08,099 --> 00:36:09,944 If it weren't for her baking and putting things up, 581 00:36:09,968 --> 00:36:11,698 we wouldn't have a decent meal there ever. 582 00:36:11,836 --> 00:36:13,270 He's mean, though. 583 00:36:13,405 --> 00:36:15,650 Just 'cause he don't walk good, he takes it out on everybody. 584 00:36:15,674 --> 00:36:16,903 Well, me mostly. 585 00:36:17,042 --> 00:36:18,962 I don't want you to think he don't treat your boy 586 00:36:19,010 --> 00:36:20,569 and your missus right enough. 587 00:36:20,712 --> 00:36:23,181 What are you saying to me, Nort? 588 00:36:23,314 --> 00:36:24,839 Well, nothing bad, Collie. 589 00:36:24,983 --> 00:36:28,215 I-I just come along and saw you and give you a greeting. 590 00:36:28,353 --> 00:36:30,686 You're just being friendly, huh? 591 00:36:30,822 --> 00:36:31,822 That's all. 592 00:36:31,890 --> 00:36:33,756 You ought to take kindly to it. 593 00:36:33,892 --> 00:36:36,760 Not too many folks are gonna feel like me. 594 00:36:36,895 --> 00:36:39,888 Well, like I said, good to have you back. 595 00:36:58,283 --> 00:37:00,275 ♪♪ 596 00:37:31,182 --> 00:37:33,208 Whose rig is this? 597 00:37:33,351 --> 00:37:35,013 I borrowed it. 598 00:37:35,153 --> 00:37:38,021 Now, I asked you a question... Whose rig is this? 599 00:37:38,156 --> 00:37:39,556 It's a neighbor's. 600 00:37:39,691 --> 00:37:41,717 You ever lie to your ma, Rob? 601 00:37:41,860 --> 00:37:43,089 No, sir. 602 00:37:43,228 --> 00:37:44,628 Do you hedge around with words, 603 00:37:44,763 --> 00:37:47,255 not lying, but not telling all the truth with your ma? 604 00:37:47,398 --> 00:37:48,764 No, sir, I don't do that. 605 00:37:48,900 --> 00:37:50,960 Then are you doing it with me? 606 00:37:51,102 --> 00:37:52,434 I don't know. 607 00:37:52,570 --> 00:37:54,266 You afraid of me? 608 00:37:54,405 --> 00:37:55,805 I don't know you. 609 00:37:55,940 --> 00:37:57,431 Are you afraid of me?! 610 00:37:57,575 --> 00:37:59,441 Collie, what are you doing?! 611 00:37:59,577 --> 00:38:02,775 All I want is an answer, a straight-out answer from him. 612 00:38:02,914 --> 00:38:05,281 Well, you got him scared to death, can't you see that? 613 00:38:05,416 --> 00:38:06,975 All I want him to do is admit it! 614 00:38:07,118 --> 00:38:09,849 He doesn't have to admit it; it's written all over his face. 615 00:38:09,988 --> 00:38:11,456 I'm not afraid of him. 616 00:38:11,589 --> 00:38:14,081 Not what he'll do to me, it's what he'll say, 617 00:38:14,225 --> 00:38:16,456 how he'll take on, like he did about the marshal. 618 00:38:16,594 --> 00:38:20,031 Just asking him whose rig this is. 619 00:38:20,165 --> 00:38:22,191 It's Davis Henry's. 620 00:38:22,333 --> 00:38:24,165 You couldn't have said that? 621 00:38:24,302 --> 00:38:25,793 I should've. 622 00:38:25,937 --> 00:38:27,701 Yeah. 623 00:38:27,839 --> 00:38:30,365 This his food, his clothes? 624 00:38:30,508 --> 00:38:31,771 Yes, sir. 625 00:38:31,910 --> 00:38:33,640 It's how we've lived, Collie. 626 00:38:33,778 --> 00:38:35,041 Working for Davis Henry? 627 00:38:35,180 --> 00:38:36,045 And others. 628 00:38:36,181 --> 00:38:37,274 But mostly him. 629 00:38:37,415 --> 00:38:39,907 You stay right here. 630 00:38:42,821 --> 00:38:44,813 Stay here. 631 00:38:50,395 --> 00:38:52,261 Collie, what are you gonna do? 632 00:38:52,397 --> 00:38:54,037 You like working for Davis Henry, Francie? 633 00:38:54,165 --> 00:38:55,531 Collie, we were lucky. 634 00:38:55,667 --> 00:38:57,397 We had to eat, can't you see that? 635 00:38:57,535 --> 00:38:59,197 Man's wife and boy being taken care of, 636 00:38:59,337 --> 00:39:00,430 I guess that's lucky. 637 00:39:00,572 --> 00:39:02,541 Kind of depends on how far that care went. 638 00:39:02,674 --> 00:39:05,200 We did our work and we got paid for it. 639 00:39:05,343 --> 00:39:07,938 You grow to like him, Francie? 640 00:39:12,050 --> 00:39:15,214 There was never anything, Collie. 641 00:39:15,353 --> 00:39:18,846 He's a kind man, and he's been good to me and Rob. 642 00:39:18,990 --> 00:39:21,152 But there was never anything. 643 00:39:21,292 --> 00:39:24,456 Collie, whatever you're up to, don't do it. 644 00:39:24,596 --> 00:39:25,894 Shouldn't take long. 645 00:39:26,030 --> 00:39:27,521 Where you going with that gun? 646 00:39:27,665 --> 00:39:29,634 I'm gonna ride over there with Rob. 647 00:39:31,903 --> 00:39:34,668 You gonna drive over there, boy, or shall I? 648 00:39:34,806 --> 00:39:36,502 - I'll drive. - Don't do it, Collie. 649 00:39:36,641 --> 00:39:38,319 Don't go starting things all over again. Please! 650 00:39:38,343 --> 00:39:40,676 - I'm just riding over, Francie. - I don't want you to, 651 00:39:40,812 --> 00:39:43,145 not the way you are... We can't take any more trouble! 652 00:39:43,281 --> 00:39:44,281 Now, let's go, boy! 653 00:39:46,184 --> 00:39:48,176 Come on, Rudy! 654 00:40:08,539 --> 00:40:10,531 ♪♪ 655 00:40:23,421 --> 00:40:24,548 Well? 656 00:40:24,689 --> 00:40:26,590 What do you want me to do? 657 00:40:26,724 --> 00:40:29,057 Do what you get paid for. 658 00:40:47,946 --> 00:40:49,778 Hello, Collie. 659 00:40:52,850 --> 00:40:55,115 Never figured to see you here. 660 00:40:55,253 --> 00:40:57,347 I'm full of surprises. 661 00:40:57,488 --> 00:40:59,354 Mr. Davis Henry know you're here? 662 00:40:59,490 --> 00:41:01,186 I expect he will. 663 00:41:01,326 --> 00:41:04,296 You don't mean no trouble, Collie? 664 00:41:06,564 --> 00:41:08,795 What ails you, anyway? 665 00:41:08,933 --> 00:41:12,301 I'm just looking at the only friend I got. 666 00:41:12,437 --> 00:41:14,338 You mean me? 667 00:41:14,472 --> 00:41:17,909 I call that a sad thing. 668 00:41:39,464 --> 00:41:43,959 I was just remarking how he had a nerve coming here. 669 00:41:44,102 --> 00:41:46,435 You got chores, Nort. 670 00:41:49,540 --> 00:41:51,975 You must've come here for a reason. 671 00:41:52,110 --> 00:41:54,579 I did. 672 00:41:54,712 --> 00:41:57,238 I wouldn't think you could look me in the eye. 673 00:41:57,382 --> 00:42:00,181 I see you just fine. 674 00:42:00,318 --> 00:42:03,152 Rob, bring the rest of his things in the house. 675 00:42:03,287 --> 00:42:05,347 You hear me?! 676 00:42:05,490 --> 00:42:08,016 You'll be all right, Mr. Henry? 677 00:42:08,159 --> 00:42:10,492 Best you go along, boy. 678 00:42:14,866 --> 00:42:18,234 I don't see we got much to say to each other. 679 00:42:18,369 --> 00:42:20,736 It don't set with me, you being here. 680 00:42:20,872 --> 00:42:22,898 It don't set with me. 681 00:42:23,041 --> 00:42:25,033 Rob and Francie working for you... 682 00:42:25,176 --> 00:42:27,042 I'd like to know why. 683 00:42:27,178 --> 00:42:30,740 I need the work done, they need the money. 684 00:42:30,882 --> 00:42:32,407 Nothing's that simple. 685 00:42:32,550 --> 00:42:35,247 You keep your distance, no reason it can't go on. 686 00:42:35,386 --> 00:42:37,548 Just like I wasn't around, huh? 687 00:42:37,688 --> 00:42:39,714 Just exactly like that. 688 00:42:39,857 --> 00:42:42,725 My being around, that doesn't bother you any? 689 00:42:42,860 --> 00:42:45,352 Long as I don't lay eyes on you. 690 00:42:48,466 --> 00:42:51,095 My boy looks to you more than me. 691 00:42:51,235 --> 00:42:54,797 Not my fault he's been around me more. 692 00:42:54,939 --> 00:42:57,135 I'm asking you what my wife and boy 693 00:42:57,275 --> 00:42:59,437 meant to you while I was gone. 694 00:42:59,577 --> 00:43:00,943 Just this much: 695 00:43:01,079 --> 00:43:03,878 I'd be proud to claim them if they were mine. 696 00:43:04,015 --> 00:43:05,313 But they're not. 697 00:43:05,450 --> 00:43:06,975 They never were. 698 00:43:12,890 --> 00:43:14,916 Well, that's all over now! 699 00:43:15,059 --> 00:43:17,426 They do their work for me at home! 700 00:43:17,562 --> 00:43:19,087 I catch one of 'em over here, 701 00:43:19,230 --> 00:43:21,426 you won't have one leg to stand on! 702 00:43:21,566 --> 00:43:22,966 Ma's right, you are causing trouble! 703 00:43:23,067 --> 00:43:24,160 Now, they belong to me! 704 00:43:24,302 --> 00:43:25,964 I don't care what you been paying them... 705 00:43:26,104 --> 00:43:27,572 They ain't for sale! 706 00:43:27,705 --> 00:43:29,970 You're talking like a loon all of a sudden. 707 00:43:30,108 --> 00:43:31,269 Now, you go on home, Rob. 708 00:43:31,409 --> 00:43:32,433 No, I don't want to. 709 00:43:32,577 --> 00:43:33,601 Well, you're going! 710 00:43:33,744 --> 00:43:35,144 Let go of the boy. 711 00:43:35,279 --> 00:43:37,544 Talk's not gonna get the job done. 712 00:43:39,550 --> 00:43:41,246 You asking for a settling? 713 00:43:41,385 --> 00:43:43,684 That's got to be. 714 00:43:43,821 --> 00:43:44,686 Go on! 715 00:43:44,822 --> 00:43:47,849 No, I want to stay. 716 00:43:47,992 --> 00:43:50,018 I want you to go, boy. 717 00:43:52,830 --> 00:43:54,594 I can't figure you out. 718 00:43:54,732 --> 00:43:57,634 You act one way with the boy and one way with me. 719 00:43:57,768 --> 00:43:59,760 Just what do you want? 720 00:43:59,904 --> 00:44:02,669 You'll find out soon enough. 721 00:44:02,807 --> 00:44:05,436 You come out here to kill me? 722 00:44:12,550 --> 00:44:14,485 You better go for the marshal, Rob. 723 00:44:14,619 --> 00:44:16,952 I don't know what to do; there's gonna be trouble. 724 00:44:17,088 --> 00:44:19,114 I told you there was bad blood between them. 725 00:44:19,257 --> 00:44:22,250 I'll do what I can, but you better get the marshal out here. 726 00:44:22,393 --> 00:44:24,692 Why'd he have to come back and spoil everything? 727 00:44:24,829 --> 00:44:27,230 A lot of folks are gonna be asking that. 728 00:44:27,365 --> 00:44:29,857 There's a saddled horse back there. 729 00:44:42,180 --> 00:44:44,046 - You all right? - Yeah. 730 00:44:44,182 --> 00:44:46,048 I'm just not used to riding. 731 00:44:46,184 --> 00:44:47,516 We can rest a while. 732 00:44:47,652 --> 00:44:49,245 No, I'm all right. 733 00:44:55,026 --> 00:44:56,858 Go! Go! 734 00:44:58,963 --> 00:45:00,158 You better hurry, Marshal. 735 00:45:00,298 --> 00:45:02,460 They sent me away, but I'm afraid for Mr. Henry. 736 00:45:02,600 --> 00:45:04,068 Your pa hasn't hurt him, has he? 737 00:45:04,202 --> 00:45:06,762 They fought over me, but I don't know what's happened by now. 738 00:45:06,904 --> 00:45:09,271 I'll ride on. You stay here with your ma. 739 00:45:13,511 --> 00:45:16,345 Come on, Rob, we can't waste any more time. 740 00:45:24,488 --> 00:45:27,356 Now, I might want that mare. 741 00:45:27,491 --> 00:45:31,690 I could ride a long way out of here on that mare. 742 00:45:31,829 --> 00:45:33,991 A long way. 743 00:45:34,131 --> 00:45:36,225 You gonna leave them? 744 00:45:36,367 --> 00:45:38,802 Sure can't ride three on a mare. 745 00:45:38,936 --> 00:45:40,564 No, sir. 746 00:45:40,705 --> 00:45:44,142 Rob and Francie, they'd just be in the way. 747 00:45:44,275 --> 00:45:47,768 All they done for you, and you don't want them now? 748 00:45:47,912 --> 00:45:51,144 Seems like I just want that mare. 749 00:45:52,183 --> 00:45:54,482 You want to stand aside, Collie? 750 00:45:54,619 --> 00:45:56,952 Uh, no need for that gun, Nort. 751 00:45:57,088 --> 00:45:59,114 What's the idea? 752 00:45:59,257 --> 00:46:02,523 Idea is that you and me are both gonna get away, Collie. 753 00:46:02,660 --> 00:46:05,653 And we're gonna take his money with us when we go. 754 00:46:05,796 --> 00:46:07,492 Now, wait a minute. 755 00:46:07,632 --> 00:46:09,464 Nothing like that is... 756 00:46:09,600 --> 00:46:11,796 It don't matter if you come with me or not. 757 00:46:11,936 --> 00:46:13,598 Folks are gonna think you done it. 758 00:46:13,738 --> 00:46:15,206 Step aside now, Collie. 759 00:46:15,339 --> 00:46:17,137 You're talking like a fool, Nort. 760 00:46:17,275 --> 00:46:18,800 I'm tired of you talking like that! 761 00:46:18,943 --> 00:46:20,309 Shaming me in front of folks! 762 00:46:20,444 --> 00:46:22,310 Well, I ain't no fool. 763 00:46:22,446 --> 00:46:25,905 The minute Collie got back, I planned how this'd be. 764 00:46:26,050 --> 00:46:27,916 You're in the way, Collie. 765 00:46:28,052 --> 00:46:30,715 That's what I've been trying to tell you! 766 00:46:30,855 --> 00:46:33,415 Now, you better make some sense, Nort. 767 00:46:33,557 --> 00:46:35,321 It's him I want. 768 00:46:36,360 --> 00:46:39,262 Well, it's me you got. 769 00:46:57,481 --> 00:46:59,473 ♪♪ 770 00:47:29,747 --> 00:47:31,739 What happened? 771 00:47:32,783 --> 00:47:34,649 There was a fight, Marshal. 772 00:47:34,785 --> 00:47:36,651 Nort tried to kill me. 773 00:47:36,787 --> 00:47:38,915 Collie stepped in to save my life. 774 00:47:39,056 --> 00:47:40,888 He's crazy, Marshal. 775 00:47:41,025 --> 00:47:42,857 Don't believe him. 776 00:47:42,993 --> 00:47:44,757 Collie? 777 00:47:46,864 --> 00:47:49,732 Try to understand, Francie. 778 00:47:49,867 --> 00:47:53,668 It's... better this way for... 779 00:47:53,804 --> 00:47:56,467 for everybody. 780 00:48:08,753 --> 00:48:11,746 Francie... I... 781 00:48:35,546 --> 00:48:37,845 He's dead, Marshal. 782 00:48:45,589 --> 00:48:47,683 He didn't have to get killed. 783 00:48:47,825 --> 00:48:51,057 He could've stepped aside when Nort come at me. 784 00:48:51,195 --> 00:48:55,599 I told him he was in the way, and he said something funny. 785 00:48:55,733 --> 00:48:58,931 He said, "That's what I've been trying to tell you." 786 00:49:08,779 --> 00:49:11,442 Rob, I'm gonna tell you something. 787 00:49:11,582 --> 00:49:15,917 No matter how your pa lived, he was a brave man when he died. 788 00:49:16,053 --> 00:49:19,251 If he'd only given hisself a little more time. 789 00:49:21,258 --> 00:49:23,887 Just a little more time. 55761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.