Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,220
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:44,278 --> 00:00:47,339
Everything seems
to be in order, Matt.
3
00:00:47,481 --> 00:00:50,280
The marshal always
does things orderly.
4
00:00:50,417 --> 00:00:53,251
I sure wish you'd take
these cuffs off, Marshal.
5
00:00:53,387 --> 00:00:56,084
So I could shake your hand.
6
00:00:56,223 --> 00:00:58,818
You've earned your
way in here, Dutton.
7
00:00:58,959 --> 00:01:01,258
Someday I'll earn my way out.
8
00:01:01,395 --> 00:01:03,296
You mind that.
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,262
Take him out.
10
00:01:07,634 --> 00:01:10,570
You never get
used to it, do you?
11
00:01:10,704 --> 00:01:13,572
Well... I can ride
out of here, Warden;
12
00:01:13,707 --> 00:01:15,642
I don't have to get used to it.
13
00:01:15,776 --> 00:01:17,438
Hmm, you ought to try my job.
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,274
No, thanks. Mine's bad enough.
15
00:01:19,413 --> 00:01:21,245
They don't threaten me
when they leave here.
16
00:01:21,381 --> 00:01:23,907
They don't say they're gonna
come back and get me someday.
17
00:01:24,051 --> 00:01:25,576
You're the man
that sent them in,
18
00:01:25,719 --> 00:01:27,079
you're the man
they're gunning for.
19
00:01:27,187 --> 00:01:30,487
Yeah. Well, I hope I don't have
to come back again too soon.
20
00:01:30,624 --> 00:01:33,059
You sure bring in
your share, Matt.
21
00:01:33,193 --> 00:01:34,559
I know it.
22
00:01:34,695 --> 00:01:36,960
Maybe that's what gives me
the willies about this place.
23
00:01:37,097 --> 00:01:40,590
Locking a man up here is
like inching the life out of him.
24
00:01:40,734 --> 00:01:42,532
You think on it too personal.
25
00:01:42,669 --> 00:01:44,069
I'll see you next time around.
26
00:01:44,204 --> 00:01:46,070
Right, Matt.
27
00:01:50,677 --> 00:01:52,669
Marshal Dillon?
28
00:01:54,982 --> 00:01:57,144
Sure, it's the marshal.
29
00:01:57,284 --> 00:02:00,618
You remember
me... Collie Patten?
30
00:02:00,754 --> 00:02:02,484
Well, sure. How are you, Collie?
31
00:02:02,623 --> 00:02:03,921
Well, I'm fine.
32
00:02:04,057 --> 00:02:05,582
Eight years in a place like this
33
00:02:05,726 --> 00:02:07,388
is just the right
tonic for a man.
34
00:02:07,527 --> 00:02:09,327
- I'm gonna hate to leave.
- Oh, that's right.
35
00:02:09,429 --> 00:02:11,125
You'll be getting
out soon, won't you?
36
00:02:11,264 --> 00:02:14,166
Today, Marshal. I get out today.
37
00:02:14,301 --> 00:02:15,496
Good.
38
00:02:15,636 --> 00:02:17,628
Francie know you're coming home?
39
00:02:17,771 --> 00:02:20,536
She'll know when I get there.
40
00:02:20,674 --> 00:02:23,007
Well, you are planning to
come back to Dodge, aren't you?
41
00:02:23,143 --> 00:02:25,772
What I'm planning, Marshal,
42
00:02:25,912 --> 00:02:28,643
I'll let you worry about that.
43
00:02:32,352 --> 00:02:34,344
Good luck to you, Collie.
44
00:02:46,600 --> 00:02:48,125
My horse ready yet?
45
00:02:48,268 --> 00:02:50,203
I got one shoe to go, Marshal.
46
00:02:50,337 --> 00:02:52,203
Give me ten, 25 minutes.
47
00:02:52,339 --> 00:02:54,433
You hungry, they got
eats two doors down.
48
00:02:54,574 --> 00:02:56,440
Saloon's across the street.
49
00:02:56,576 --> 00:02:58,568
All right, thanks.
50
00:03:10,957 --> 00:03:12,949
Glass of beer.
51
00:03:33,413 --> 00:03:34,779
Hello, Collie.
52
00:03:34,915 --> 00:03:36,781
Can I buy you a beer?
53
00:03:36,917 --> 00:03:38,146
I want whiskey.
54
00:03:38,285 --> 00:03:40,151
And I'll buy my own.
55
00:03:40,287 --> 00:03:41,619
A bottle of whiskey.
56
00:03:41,755 --> 00:03:44,156
Can I see your money?
57
00:03:46,059 --> 00:03:48,028
I look like I don't have money?
58
00:03:49,763 --> 00:03:51,629
No hard feelings, mister.
59
00:03:51,765 --> 00:03:53,927
A lot of men get out,
they want whiskey,
60
00:03:54,067 --> 00:03:55,729
they ain't got a dime.
61
00:03:58,805 --> 00:04:01,070
Nothing against you, mister.
62
00:04:01,208 --> 00:04:03,871
Is that the way it's
gonna be, Marshal?
63
00:04:04,010 --> 00:04:07,412
Everybody takes a look,
they don't know your name,
64
00:04:07,547 --> 00:04:10,574
your face... they just
know you've been in prison.
65
00:04:10,717 --> 00:04:14,484
I don't know, Collie,
maybe that's up to you.
66
00:04:14,621 --> 00:04:19,321
That's something else I'm gonna
have to add to what I owe you.
67
00:04:19,459 --> 00:04:20,950
Eight years.
68
00:04:22,462 --> 00:04:24,556
That's a hunk you
took out of my life.
69
00:04:24,698 --> 00:04:26,667
You can't put eight years back.
70
00:04:26,800 --> 00:04:30,794
Wasn't me that took
those eight years, Collie.
71
00:04:30,937 --> 00:04:33,497
Well, we don't remember
it the same way.
72
00:04:33,640 --> 00:04:37,236
You rode me up here; you
give me over to the warden.
73
00:04:37,377 --> 00:04:39,243
I ain't forgetting that.
74
00:04:39,379 --> 00:04:41,848
Seems to me, you
kind of pick and choose
75
00:04:41,982 --> 00:04:43,678
what you want to remember.
76
00:04:43,817 --> 00:04:46,685
Do you happen to remember
stealing Davis Henry's cattle?
77
00:04:46,820 --> 00:04:49,312
Blowing his leg half
off with a shotgun?
78
00:04:49,456 --> 00:04:51,550
Tell you the truth,
Marshal, all these years,
79
00:04:51,691 --> 00:04:53,523
I hardly give Davis
Henry a thought.
80
00:04:53,660 --> 00:04:56,425
Mostly I been
thinking about you.
81
00:04:56,563 --> 00:04:57,929
Mm-hmm.
82
00:04:58,064 --> 00:05:01,364
Now, it so happens, you
got a wife and boy back home.
83
00:05:01,501 --> 00:05:03,800
You been doing any
thinking about them?
84
00:05:06,673 --> 00:05:10,701
Rob was four
years old when I left.
85
00:05:10,844 --> 00:05:13,712
He's grown into a good boy.
86
00:05:13,847 --> 00:05:16,715
He won't know me.
87
00:05:16,850 --> 00:05:19,513
My own son won't know me.
88
00:05:21,521 --> 00:05:23,990
That's something else I owe you.
89
00:05:26,126 --> 00:05:28,357
When are you coming home?
90
00:05:28,495 --> 00:05:30,726
Oh, they give me a
stage ticket to Dodge,
91
00:05:30,864 --> 00:05:33,095
but they didn't
say when to use it.
92
00:05:33,233 --> 00:05:35,793
You'll know when I'm home.
93
00:05:37,838 --> 00:05:40,069
Collie, let me tell
you something.
94
00:05:40,207 --> 00:05:42,699
You made a mistake,
you've paid for it...
95
00:05:42,843 --> 00:05:44,368
The books are balanced.
96
00:05:44,511 --> 00:05:46,980
Now, if you're smart,
you'll forget about the past
97
00:05:47,113 --> 00:05:49,446
and you'll go on
home and start fresh.
98
00:06:20,780 --> 00:06:23,773
Well, this must be my lucky day.
99
00:06:23,917 --> 00:06:26,819
In a minute, I'm gonna
look you straight in the face,
100
00:06:26,953 --> 00:06:31,084
and I want you to look
up and smile at me.
101
00:06:31,224 --> 00:06:35,025
I don't mind smiling...
if I got a reason.
102
00:06:35,161 --> 00:06:37,596
Well, you got a reason.
103
00:06:37,731 --> 00:06:40,724
I've been away a long
time and now I'm back,
104
00:06:40,867 --> 00:06:44,065
and, uh, you're glad to see me.
105
00:06:44,204 --> 00:06:48,266
It don't matter I never
laid eyes on you before?
106
00:06:48,408 --> 00:06:51,344
It don't matter.
107
00:06:51,478 --> 00:06:53,811
You smell like the prison.
108
00:06:53,947 --> 00:06:57,247
That don't make me too smiley.
109
00:06:57,384 --> 00:07:00,616
We drink a while,
we'll both smell better.
110
00:07:07,394 --> 00:07:10,489
Well, if it isn't old
what's-his-name.
111
00:07:10,630 --> 00:07:12,656
Welcome home.
112
00:07:13,700 --> 00:07:16,192
Well, now, thank you, ma'am.
113
00:07:16,336 --> 00:07:18,669
Thank you kindly.
114
00:07:24,511 --> 00:07:26,503
♪♪
115
00:07:49,536 --> 00:07:51,402
Marshal Dillon, good morning.
116
00:07:51,538 --> 00:07:53,871
Hello, Francie.
117
00:07:54,007 --> 00:07:57,034
Soon as I could get a ride,
I was coming in to see you.
118
00:07:57,177 --> 00:07:59,169
Well, I guess I
saved you a trip, then.
119
00:07:59,312 --> 00:08:03,306
It's time Collie's
free, isn't it?
120
00:08:04,351 --> 00:08:06,513
Yeah, he got out yesterday.
121
00:08:09,956 --> 00:08:11,652
Well...
122
00:08:11,791 --> 00:08:13,851
I didn't know how I'd hear.
123
00:08:13,994 --> 00:08:16,259
Collie's no hand to write.
124
00:08:16,396 --> 00:08:18,262
I been trying to
get things ready
125
00:08:18,398 --> 00:08:20,958
in case he just
walked in someday.
126
00:08:22,002 --> 00:08:23,903
I was up there yesterday.
127
00:08:24,037 --> 00:08:25,505
When he got out?
128
00:08:25,638 --> 00:08:27,698
Why didn't you bring him home?
129
00:08:27,841 --> 00:08:31,175
Well, they, uh, they gave
him a stage ticket up there.
130
00:08:31,311 --> 00:08:33,542
He'll be along in a day or two.
131
00:08:33,680 --> 00:08:36,047
He's all right, isn't he?
132
00:08:36,182 --> 00:08:39,983
I mean, he's... he's
not sick or in trouble?
133
00:08:40,120 --> 00:08:42,282
No, he's fine.
134
00:08:42,422 --> 00:08:45,915
He's... well, he's changed some.
135
00:08:48,595 --> 00:08:50,928
Well, I guess we all change.
136
00:08:53,800 --> 00:08:57,202
Gonna take some
patience, Francie.
137
00:08:57,337 --> 00:09:00,899
I think I've learned patience
these eight years, Marshal.
138
00:09:03,710 --> 00:09:07,272
You know, if there's anything
I can do to-to help you,
139
00:09:07,414 --> 00:09:08,905
I'd be more than glad to.
140
00:09:09,049 --> 00:09:12,247
You've already done more
than your share, Marshal.
141
00:09:12,385 --> 00:09:14,980
I don't know what would've
come of Rob and me
142
00:09:15,121 --> 00:09:18,182
if you and a lot of other
folks hadn't been so helpful.
143
00:09:18,324 --> 00:09:19,815
We just wouldn't have a home
144
00:09:19,959 --> 00:09:22,053
for Collie to come
to, I know that.
145
00:09:22,195 --> 00:09:24,391
You've done a good job, Francie.
146
00:09:24,531 --> 00:09:26,591
Nothing special.
147
00:09:26,733 --> 00:09:29,168
Having Rob to think
of and look after,
148
00:09:29,302 --> 00:09:31,362
that made all the difference.
149
00:09:31,504 --> 00:09:34,406
You can't love your boy
with bitterness in your heart.
150
00:09:34,541 --> 00:09:37,067
Francie, I still think
that Collie's a good man.
151
00:09:37,210 --> 00:09:40,009
I think that what it's
gonna do is take some time
152
00:09:40,146 --> 00:09:42,877
for him to get himself
straightened around.
153
00:09:43,016 --> 00:09:45,918
Well, we're long
on time around here.
154
00:09:46,052 --> 00:09:48,715
Hello, Marshal.
155
00:09:49,956 --> 00:09:51,481
Hello, Rob. How are you?
156
00:09:51,624 --> 00:09:54,321
I'll be fine if I can get
rid of the potato bugs.
157
00:09:54,461 --> 00:09:55,895
Plants out here are full of 'em.
158
00:09:56,029 --> 00:09:57,940
Well, a little kerosene
usually takes care of them.
159
00:09:57,964 --> 00:09:59,956
Course, you got to be
careful, or it'll take care
160
00:10:00,100 --> 00:10:01,966
- of the plants, too.
- Yeah.
161
00:10:02,102 --> 00:10:04,901
Marshal's come
with good news, Rob.
162
00:10:05,038 --> 00:10:07,064
Rob, your pa's coming home.
163
00:10:09,342 --> 00:10:10,833
Oh.
164
00:10:10,977 --> 00:10:12,639
When?
165
00:10:12,779 --> 00:10:14,577
Couple of days.
166
00:10:15,615 --> 00:10:18,551
Seems kind of funny.
167
00:10:20,253 --> 00:10:22,848
It's not like he
remembers him, Marshal.
168
00:10:22,989 --> 00:10:26,050
Rob, your pa's gonna
be mighty proud of you.
169
00:10:27,093 --> 00:10:30,029
Sure will seem strange...
170
00:10:30,163 --> 00:10:32,758
having him around.
171
00:10:32,899 --> 00:10:35,733
I better get back to those bugs.
172
00:10:38,505 --> 00:10:40,667
Time and patience.
173
00:10:40,807 --> 00:10:43,208
Yeah, Francie, a lot of it.
174
00:10:45,211 --> 00:10:48,238
Well, I, uh, guess I better
be getting back to town.
175
00:10:48,381 --> 00:10:51,476
I'm much obliged to you for
coming out to tell us, Marshal.
176
00:10:51,618 --> 00:10:53,143
Sure.
177
00:10:56,456 --> 00:10:58,049
Francie...
178
00:10:58,191 --> 00:11:00,717
everything's gonna be
all right, you wait and see.
179
00:11:00,860 --> 00:11:03,659
Be nice if we were
sure of that, wouldn't it?
180
00:11:03,796 --> 00:11:05,458
So long.
181
00:11:14,841 --> 00:11:16,833
♪♪
182
00:11:25,118 --> 00:11:27,883
Well, I sure wouldn't
want to be in his shoes
183
00:11:28,021 --> 00:11:30,718
for anything in the
world, tell you that.
184
00:11:30,857 --> 00:11:33,156
Well, he's out of
prison; that's something.
185
00:11:33,293 --> 00:11:34,818
It's not enough, though.
186
00:11:34,961 --> 00:11:36,827
People are not gonna forget.
187
00:11:36,963 --> 00:11:38,522
Well, they should, Doc.
188
00:11:39,566 --> 00:11:41,558
You know, I remember when...
189
00:11:41,701 --> 00:11:43,567
Collie was courting Francie.
190
00:11:43,703 --> 00:11:46,070
He'd never been in
any kind of trouble.
191
00:11:46,206 --> 00:11:48,675
I guess things just
piled up on him.
192
00:11:48,808 --> 00:11:52,540
It's not like as if he'd
been a criminal all his life.
193
00:11:52,679 --> 00:11:53,874
As far as I'm concerned,
194
00:11:54,013 --> 00:11:56,141
he's made a mistake
and he's paid for it.
195
00:11:56,282 --> 00:11:58,148
People should leave
him alone to start over.
196
00:11:58,284 --> 00:12:00,276
It just don't work out
that way every time,
197
00:12:00,420 --> 00:12:01,444
you know that, Matt.
198
00:12:01,588 --> 00:12:03,113
That's right, but...
199
00:12:03,256 --> 00:12:05,885
you see, it's not
the cattle stealing,
200
00:12:06,025 --> 00:12:09,291
it's what he did to Davis
Henry they're not gonna forget.
201
00:12:09,429 --> 00:12:12,263
I mean, shooting
him in the leg like that.
202
00:12:12,398 --> 00:12:15,459
Horseman like that, a
rancher, an active man,
203
00:12:15,602 --> 00:12:17,571
shot in the leg.
204
00:12:17,704 --> 00:12:20,833
Well, the law put a price
on that, Doc... eight years.
205
00:12:20,974 --> 00:12:24,706
Well, I'm not talking
law, I'm talking people.
206
00:12:24,844 --> 00:12:28,076
Sure, Collie paid with
eight years of his life.
207
00:12:28,214 --> 00:12:31,582
Davis Henry's gonna have
to pay all the rest of his life.
208
00:12:31,718 --> 00:12:33,050
Can't argue that.
209
00:12:33,186 --> 00:12:35,883
No, he's got an
awful lot to live down.
210
00:12:36,022 --> 00:12:38,651
Well, you act like he's
got nothing on his side.
211
00:12:38,791 --> 00:12:40,783
Rob and Francie have
done a wonderful job.
212
00:12:40,927 --> 00:12:43,123
They've worked hard
and held on to that farm,
213
00:12:43,263 --> 00:12:45,323
and people aren't
likely to forget that.
214
00:12:45,465 --> 00:12:48,264
Well, I think you're
right about that.
215
00:12:48,401 --> 00:12:52,065
Doc, what would you
do if you were Collie?
216
00:12:52,205 --> 00:12:54,071
Golly, I'd leave town.
217
00:12:54,207 --> 00:12:57,143
Well, you're not a man
to run from a problem.
218
00:12:57,277 --> 00:12:59,143
Think I'd run from this one.
219
00:12:59,279 --> 00:13:00,941
I don't think there's
any question about
220
00:13:01,080 --> 00:13:02,776
what a fresh start
someplace else
221
00:13:02,915 --> 00:13:06,545
for the whole family would
be the best thing in the world.
222
00:13:06,686 --> 00:13:08,279
Maybe you're right.
223
00:13:08,421 --> 00:13:11,585
You don't think
so, though, do you?
224
00:13:11,724 --> 00:13:13,352
I think it's good advice.
225
00:13:13,493 --> 00:13:15,189
I don't think he'd take it.
226
00:13:15,328 --> 00:13:17,820
Maybe if you talked to him.
227
00:13:17,964 --> 00:13:20,365
If I made that
suggestion to him,
228
00:13:20,500 --> 00:13:23,368
he'd figure on staying
here the rest of his life.
229
00:13:23,503 --> 00:13:25,495
I'll see you later.
230
00:13:32,345 --> 00:13:34,337
You know what I think?
231
00:13:36,883 --> 00:13:40,320
I think Matt's worried.
232
00:13:40,453 --> 00:13:42,649
Well, I think he
is, too, and he's...
233
00:13:42,789 --> 00:13:46,885
he's not much of a hand to
worry about himself, you know that.
234
00:13:53,466 --> 00:13:55,458
♪♪
235
00:14:11,718 --> 00:14:13,653
All right, now push
it up, just push it up.
236
00:14:13,786 --> 00:14:15,482
- Now hold it steady there.
- Yes, sir.
237
00:14:15,621 --> 00:14:16,748
Only, you got company.
238
00:14:16,889 --> 00:14:18,858
Aw, you'll take any
excuse, won't you?
239
00:14:18,991 --> 00:14:21,517
Now, just hold it
steady there while I tie it.
240
00:14:21,661 --> 00:14:24,153
Yes, sir, I hear you fine.
241
00:14:26,866 --> 00:14:29,700
No, don't give me no hand.
242
00:14:29,836 --> 00:14:32,829
Can't hold the fence,
you can't hold me.
243
00:14:39,946 --> 00:14:42,074
Hello, Davis. Nort.
244
00:14:42,215 --> 00:14:43,740
- Marshal.
- Howdy, Marshal.
245
00:14:43,883 --> 00:14:46,853
Now, I want that fence
fixed right, and today.
246
00:14:46,986 --> 00:14:48,955
I couldn't have broke no law.
247
00:14:49,088 --> 00:14:51,284
Ain't been off my
land in a month.
248
00:14:51,424 --> 00:14:54,326
Well, it's nothing like
that, I'm afraid, Davis.
249
00:14:54,460 --> 00:14:56,122
As a matter of fact, uh...
250
00:14:56,262 --> 00:14:58,891
came over here to ask
your help on something.
251
00:14:59,031 --> 00:15:01,762
Any man needs
my help is in trouble.
252
00:15:01,901 --> 00:15:03,426
I can't help myself.
253
00:15:03,569 --> 00:15:05,435
Uh, sit down, Marshal.
254
00:15:05,571 --> 00:15:07,802
I do every chance I get.
255
00:15:10,843 --> 00:15:12,539
Davis...
256
00:15:12,678 --> 00:15:14,670
Collie Patten's out of prison.
257
00:15:16,682 --> 00:15:18,742
And you want me to help him?
258
00:15:18,885 --> 00:15:21,821
Look, I know how
you feel about Collie.
259
00:15:21,954 --> 00:15:23,354
I don't blame you.
260
00:15:23,489 --> 00:15:26,653
You got every right in the
world to be bitter about him.
261
00:15:26,793 --> 00:15:28,853
But I'm asking
something of you, Davis.
262
00:15:28,995 --> 00:15:31,794
I'm asking you
to go easy on him.
263
00:15:31,931 --> 00:15:33,797
Everybody in town's
gonna follow your lead.
264
00:15:33,933 --> 00:15:36,493
Well, now, Marshal, you get
your leg messed up like mine,
265
00:15:36,636 --> 00:15:38,468
go stumping around
on it for eight years,
266
00:15:38,604 --> 00:15:40,903
and then you come back
and ask me that again.
267
00:15:41,040 --> 00:15:45,910
Davis, you've done right
well by Collie's wife and boy.
268
00:15:46,045 --> 00:15:48,879
I know you think a
lot of them; so do I.
269
00:15:49,015 --> 00:15:52,713
I'm asking you to
do this for their sake.
270
00:15:52,852 --> 00:15:55,686
Rob hires out to me right often.
271
00:15:55,822 --> 00:15:58,690
Francie does my
washing, bakes my bread.
272
00:15:58,825 --> 00:16:00,794
That can go on.
273
00:16:00,927 --> 00:16:03,328
I won't hinder
him, Marshal, but...
274
00:16:03,463 --> 00:16:06,865
I got no mind to
turn the other cheek.
275
00:16:10,002 --> 00:16:11,868
I'll tell you
something, Marshal,
276
00:16:12,004 --> 00:16:14,200
if Francie and Rob
belonged to me,
277
00:16:14,340 --> 00:16:17,504
I wouldn't ask for any
more help than that.
278
00:16:17,643 --> 00:16:18,667
Thanks, Davis.
279
00:16:18,811 --> 00:16:20,336
Thanks for hearing me out.
280
00:16:20,480 --> 00:16:22,540
At least you didn't
throw me off your place.
281
00:16:22,682 --> 00:16:24,412
Take a look, Marshal.
282
00:16:24,550 --> 00:16:27,110
I couldn't throw
you off if I wanted to.
283
00:16:27,253 --> 00:16:28,721
So long, Davis.
284
00:16:28,855 --> 00:16:30,448
Marshal.
285
00:16:42,301 --> 00:16:44,293
♪♪
286
00:17:05,858 --> 00:17:08,191
- Much obliged.
- No trouble at all.
287
00:17:39,325 --> 00:17:41,317
What do you want?
288
00:17:59,912 --> 00:18:01,540
Collie?
289
00:18:22,835 --> 00:18:25,430
They didn't give me a razor.
290
00:18:27,640 --> 00:18:29,233
You're thinner.
291
00:18:29,375 --> 00:18:31,367
Took me a minute.
292
00:18:32,411 --> 00:18:34,573
You don't change, Francie.
293
00:18:34,714 --> 00:18:36,148
Some.
294
00:18:36,282 --> 00:18:38,945
Everybody changes some, Collie.
295
00:18:40,620 --> 00:18:43,556
It's been dry.
296
00:18:43,689 --> 00:18:46,750
A good rain wouldn't hurt.
297
00:18:46,892 --> 00:18:49,555
The marshal said
you were coming.
298
00:18:49,695 --> 00:18:51,391
He came here?
299
00:18:51,530 --> 00:18:55,763
Yeah, day or two ago, he
stopped on his way back...
300
00:18:55,901 --> 00:18:58,996
uh, from after he saw you.
301
00:18:59,138 --> 00:19:01,130
We had a talk.
302
00:19:01,273 --> 00:19:03,504
He tell you about that?
303
00:19:03,643 --> 00:19:06,477
No, he just said you
were coming back.
304
00:19:06,612 --> 00:19:09,172
Nothing but kindness.
305
00:19:09,315 --> 00:19:11,875
Oh, he's full
of that, all right.
306
00:19:14,920 --> 00:19:17,515
I got hot bread in
the oven, Collie.
307
00:19:19,759 --> 00:19:21,921
Smells like it.
308
00:19:22,061 --> 00:19:24,621
You still like eating
fresh from the oven?
309
00:19:24,764 --> 00:19:26,790
I think I do.
310
00:19:53,959 --> 00:19:56,326
You change this?
311
00:19:56,462 --> 00:19:57,725
No.
312
00:19:57,863 --> 00:20:00,128
Well, it was red.
313
00:20:00,266 --> 00:20:02,326
Had some life to it.
314
00:20:02,468 --> 00:20:05,461
It's just fading, Collie.
315
00:20:05,604 --> 00:20:09,769
I guess eight years of wear
just took the life out of it.
316
00:20:09,909 --> 00:20:12,401
Yeah, that's what
it does, all right.
317
00:20:20,319 --> 00:20:22,447
Where's the shotgun?
318
00:20:23,489 --> 00:20:25,515
I sold it.
319
00:20:25,658 --> 00:20:27,650
We ought to have a shotgun.
320
00:20:28,961 --> 00:20:31,021
Not that one.
321
00:20:36,535 --> 00:20:38,697
This bread's ready to eat.
322
00:20:41,674 --> 00:20:43,836
An extra lot of bread, isn't it?
323
00:20:43,976 --> 00:20:47,276
Well, I-I do some baking
for folks that don't know how
324
00:20:47,413 --> 00:20:50,906
or can't take the time...
Brings in a little money.
325
00:20:56,889 --> 00:20:59,757
Do you want some
coffee to wash it down?
326
00:20:59,892 --> 00:21:03,294
No, no, it's fine; I'm
just not hungry, that's all.
327
00:21:05,731 --> 00:21:09,065
Sometimes things just aren't
as good as you remember.
328
00:21:13,105 --> 00:21:14,596
I meant maybe the bread...
329
00:21:14,740 --> 00:21:17,335
Sometimes they're not, Francie.
330
00:21:19,345 --> 00:21:21,780
Uh...
331
00:21:21,914 --> 00:21:26,010
I didn't mean that the
way it sounded, Collie.
332
00:21:26,152 --> 00:21:30,590
It just might be a while
before we talk natural.
333
00:21:30,723 --> 00:21:32,885
You, uh, keep any whiskey?
334
00:21:34,460 --> 00:21:35,985
No.
335
00:21:36,128 --> 00:21:39,394
It might ease me to have some.
336
00:21:41,467 --> 00:21:43,732
Rob will be home soon.
337
00:21:47,072 --> 00:21:49,439
What's he like, Francie?
338
00:21:52,311 --> 00:21:55,804
Oh... h-he's just a boy.
339
00:21:55,948 --> 00:21:58,110
He's...
340
00:21:58,250 --> 00:22:00,776
22 now.
341
00:22:00,920 --> 00:22:03,014
He's a good boy.
342
00:22:03,155 --> 00:22:06,182
Takes after his mother, huh?
343
00:22:06,325 --> 00:22:09,523
You mustn't expect
too much of him, Collie.
344
00:22:11,530 --> 00:22:14,398
I-I don't think he
remembers you.
345
00:22:14,533 --> 00:22:16,798
Does he know where I've been?
346
00:22:16,936 --> 00:22:18,871
Yes.
347
00:22:19,004 --> 00:22:22,497
As soon as he was old
enough to understand, I told him.
348
00:22:22,641 --> 00:22:25,634
You see, it wasn't fair not
to; everybody else knew.
349
00:22:25,778 --> 00:22:29,078
That's a devil of a
way to meet your son.
350
00:22:32,952 --> 00:22:36,184
Just give him time, Collie.
351
00:22:36,322 --> 00:22:38,154
Sure.
352
00:22:40,659 --> 00:22:42,924
I know you're gonna
want to wash up and shave
353
00:22:43,062 --> 00:22:44,860
before he gets here.
354
00:22:44,997 --> 00:22:46,989
There's hot water.
355
00:22:49,201 --> 00:22:50,999
Francie...
356
00:22:53,272 --> 00:22:56,265
You got to give
me time, too, Collie.
357
00:22:58,277 --> 00:23:02,544
You think about how
it'll be, coming home.
358
00:23:02,681 --> 00:23:04,115
You're right, Francie,
359
00:23:04,250 --> 00:23:07,618
sometimes things aren't
as good as you remember.
360
00:23:18,764 --> 00:23:20,756
♪♪
361
00:23:41,186 --> 00:23:43,052
You'll kill yourself
working, boy.
362
00:23:43,188 --> 00:23:45,919
Won't never grow
to be a man that way.
363
00:23:46,959 --> 00:23:49,758
I'm almost through for today.
364
00:23:49,895 --> 00:23:51,796
You like it...
365
00:23:51,931 --> 00:23:54,230
hiring out to Mr. Davis Henry?
366
00:23:54,366 --> 00:23:56,460
Sure.
367
00:23:56,602 --> 00:24:00,004
He's a rich man, you know that?
368
00:24:01,040 --> 00:24:02,599
I don't know.
369
00:24:02,741 --> 00:24:04,300
I guess he is.
370
00:24:04,443 --> 00:24:08,073
Why, we're working for
him; that's how you tell, boy.
371
00:24:08,213 --> 00:24:10,580
You and me and your ma.
372
00:24:10,716 --> 00:24:13,413
Course, what I heard
today might change that.
373
00:24:13,552 --> 00:24:15,418
I better get on home.
374
00:24:15,554 --> 00:24:17,045
Hey, I'm talking to you, boy!
375
00:24:17,189 --> 00:24:18,623
Well, it's getting kind of late.
376
00:24:18,757 --> 00:24:20,191
The marshal was here today.
377
00:24:20,326 --> 00:24:22,454
He talked some
to Mr. Davis Henry.
378
00:24:22,594 --> 00:24:25,530
Guess you're gonna have
big doings at your house.
379
00:24:25,664 --> 00:24:27,189
What do you mean?
380
00:24:27,333 --> 00:24:29,962
Marshal says your
pa's most home.
381
00:24:30,102 --> 00:24:32,537
I guess he is.
382
00:24:32,671 --> 00:24:35,937
You know about your
pa and Mr. Davis Henry?
383
00:24:36,075 --> 00:24:37,976
Ma told me.
384
00:24:38,110 --> 00:24:40,602
Bad blood between them, boy.
385
00:24:40,746 --> 00:24:44,183
That's why I was remarking
about how this might all change,
386
00:24:44,316 --> 00:24:48,310
you working here and your ma,
now that your pa is coming home.
387
00:24:48,454 --> 00:24:50,116
I got to get.
388
00:24:52,157 --> 00:24:54,422
Sure would be something...
389
00:24:54,560 --> 00:24:57,962
I had that rich
man all to myself.
390
00:25:12,578 --> 00:25:15,446
I was a bigger man before.
391
00:25:15,581 --> 00:25:17,447
Lots of ways bigger.
392
00:25:17,583 --> 00:25:19,449
You look fine, Collie.
393
00:25:19,585 --> 00:25:21,247
Just fine.
394
00:25:21,387 --> 00:25:23,413
Uh, where's the boy?
395
00:25:23,555 --> 00:25:26,548
Well, sometimes it's almost
dark before he gets home.
396
00:25:28,827 --> 00:25:31,353
Where's he been?
397
00:25:31,497 --> 00:25:34,092
He hires out to a neighbor.
398
00:25:34,233 --> 00:25:35,929
He does his chores
around here, too,
399
00:25:36,068 --> 00:25:37,798
but then he gets a
little money hiring out.
400
00:25:37,936 --> 00:25:40,929
Like you do, washing
and baking and all.
401
00:25:42,441 --> 00:25:45,275
It hadn't hurt us, Collie.
402
00:26:00,692 --> 00:26:03,685
My goodness, you two
ought to know each other.
403
00:26:04,730 --> 00:26:06,460
Hello.
404
00:26:07,499 --> 00:26:09,491
Hello.
405
00:26:11,603 --> 00:26:14,596
I-I been telling your pa
how we been expecting him.
406
00:26:20,345 --> 00:26:22,439
Marshal said you'd be coming.
407
00:26:22,581 --> 00:26:25,210
Marshal talks a lot, don't he?
408
00:26:25,350 --> 00:26:26,215
No, sir, he...
409
00:26:26,351 --> 00:26:27,216
You better wash up, Rob.
410
00:26:27,352 --> 00:26:28,820
We're waiting supper.
411
00:26:28,954 --> 00:26:30,820
Oh, here, Ma.
412
00:26:39,965 --> 00:26:41,957
Sit down, Collie.
413
00:27:17,736 --> 00:27:19,534
You been sick?
414
00:27:19,671 --> 00:27:22,038
No.
415
00:27:22,174 --> 00:27:23,369
You sure are white.
416
00:27:23,509 --> 00:27:25,205
Like you been sick, I mean.
417
00:27:25,344 --> 00:27:27,210
Well, you know where I been.
418
00:27:27,346 --> 00:27:29,542
You don't get no sun in there.
419
00:27:29,681 --> 00:27:32,173
See that you eat
now while it's hot.
420
00:27:39,525 --> 00:27:40,823
What are you staring at?
421
00:27:40,959 --> 00:27:42,393
Nothing.
422
00:27:42,528 --> 00:27:43,826
Yes, you are.
423
00:27:43,962 --> 00:27:45,191
You're looking at your pa.
424
00:27:45,330 --> 00:27:46,559
You get used to that.
425
00:27:46,698 --> 00:27:47,893
Yes, sir.
426
00:27:48,033 --> 00:27:49,899
He didn't mean nothing, Collie.
427
00:27:54,206 --> 00:27:57,301
Tell your pa and me
what you did today.
428
00:27:57,442 --> 00:28:00,276
Nothing to tell.
429
00:28:00,412 --> 00:28:02,677
Well, I mean, about your work.
430
00:28:02,814 --> 00:28:04,680
I slopped hogs some.
431
00:28:04,816 --> 00:28:06,682
Pitched hay.
432
00:28:06,818 --> 00:28:08,684
Helped on the corral fence.
433
00:28:08,820 --> 00:28:10,254
He works real good.
434
00:28:10,389 --> 00:28:12,654
Mm-hmm.
435
00:28:12,791 --> 00:28:16,660
Nort said the marshal was
by, but I didn't get to see him.
436
00:28:21,400 --> 00:28:24,495
Maybe your pa can help
you with the potato bugs.
437
00:28:24,636 --> 00:28:26,127
Sure have a raft of 'em.
438
00:28:26,271 --> 00:28:27,762
What do you do for 'em?
439
00:28:27,906 --> 00:28:30,102
Uh, well, you, uh...
440
00:28:30,242 --> 00:28:32,734
you kick 'em off, stomp 'em.
441
00:28:32,878 --> 00:28:33,878
Take some stomping.
442
00:28:34,012 --> 00:28:35,275
Powerful lot of 'em.
443
00:28:35,414 --> 00:28:38,043
Get 'em off the
plants into a pile
444
00:28:38,183 --> 00:28:39,776
and pour kerosene on 'em.
445
00:28:39,918 --> 00:28:41,546
Marshal said that, right, Ma?
446
00:28:41,687 --> 00:28:43,679
He said that, but I
thought he was funning me.
447
00:28:43,822 --> 00:28:45,552
The marshal!
448
00:28:45,691 --> 00:28:47,125
Collie, he didn't mean anything.
449
00:28:47,259 --> 00:28:49,125
I'd have been here
these eight years
450
00:28:49,261 --> 00:28:50,923
if it wasn't for the marshal.
451
00:28:51,063 --> 00:28:53,862
Now, I got a craw full of
him, you understand that?
452
00:28:53,999 --> 00:28:55,865
Collie, just give him time.
453
00:28:56,001 --> 00:28:58,163
What I'm saying don't take time.
454
00:28:58,303 --> 00:29:00,067
He's no friend to us.
455
00:29:00,205 --> 00:29:03,903
I don't want to hear his name
not one more time out of you.
456
00:29:04,042 --> 00:29:05,874
Ma, why? Ain't he
been a good friend to us?
457
00:29:06,011 --> 00:29:08,378
Now, don't you go to her...
I'm the one who tells you now.
458
00:29:08,513 --> 00:29:10,141
Collie!
459
00:29:10,282 --> 00:29:13,446
I got a score to settle
with your marshal.
460
00:29:13,585 --> 00:29:15,679
We all of us do.
461
00:29:15,821 --> 00:29:19,019
He's gonna pay
for eight long years.
462
00:29:19,157 --> 00:29:24,152
I... ain't quite sure
how, but he's gonna pay.
463
00:29:37,776 --> 00:29:39,768
♪♪
464
00:29:59,765 --> 00:30:02,291
What'll it be, mister?
465
00:30:02,434 --> 00:30:05,427
Whiskey, mister.
466
00:30:16,948 --> 00:30:18,644
That enough?
467
00:30:18,784 --> 00:30:21,310
Yeah. Just enough.
468
00:30:21,453 --> 00:30:24,218
Whiskey prices
don't change, hmm?
469
00:30:25,257 --> 00:30:28,056
No. Not much.
470
00:30:29,127 --> 00:30:32,620
You remember me,
Sam... Collie Patten.
471
00:30:34,166 --> 00:30:37,159
Yeah. Sure.
472
00:30:40,472 --> 00:30:43,271
Yeah. Sure.
473
00:30:45,310 --> 00:30:48,803
Welcome home, Collie Patten.
474
00:31:03,729 --> 00:31:05,595
Hello, Abel.
475
00:31:05,731 --> 00:31:07,597
Hello.
476
00:31:07,733 --> 00:31:10,066
Maybe you don't remember...
477
00:31:10,202 --> 00:31:12,034
I remember.
478
00:31:12,170 --> 00:31:13,832
Well, you could look at me.
479
00:31:13,972 --> 00:31:15,372
We were friends once!
480
00:31:16,508 --> 00:31:19,205
All right, I'm looking
at you, Collie.
481
00:31:21,213 --> 00:31:23,205
I just got back in
town yesterday.
482
00:31:23,348 --> 00:31:25,214
Just yesterday.
483
00:31:25,350 --> 00:31:27,080
Town's grown.
484
00:31:27,219 --> 00:31:29,085
Yeah.
485
00:31:29,221 --> 00:31:31,520
Lot of people don't
remember me now.
486
00:31:31,656 --> 00:31:35,024
Lot of people do
remember you, too.
487
00:31:35,160 --> 00:31:38,460
Now, listen to me, Abel.
488
00:31:38,597 --> 00:31:41,192
Now, don't you force
yourself on me, Collie.
489
00:31:41,333 --> 00:31:43,199
Well, hello, Collie.
490
00:31:43,335 --> 00:31:45,201
Now, you know me
right enough, Miss Kitty.
491
00:31:45,337 --> 00:31:47,067
You come right up
and speak to me.
492
00:31:47,205 --> 00:31:49,834
Well, sure! Sure.
493
00:31:49,975 --> 00:31:52,774
You remember Abel... he's
always grouchy when he's losing.
494
00:31:52,911 --> 00:31:54,709
Now, how about a drink?
495
00:31:54,846 --> 00:31:56,057
Sam, let's have a couple drinks.
496
00:31:56,081 --> 00:31:57,492
I know what you're
doing, Miss Kitty.
497
00:31:57,516 --> 00:31:59,109
Now, you don't
have to lay it on.
498
00:31:59,251 --> 00:32:00,844
I'm just offering you a drink.
499
00:32:00,986 --> 00:32:03,046
You're just stopping a fight.
500
00:32:03,188 --> 00:32:05,180
Are you looking for one?
501
00:32:06,224 --> 00:32:08,216
No.
502
00:32:11,096 --> 00:32:14,396
If, uh, you really want
to talk about it, I'll listen.
503
00:32:14,533 --> 00:32:16,195
I come home to a bunch of faces,
504
00:32:16,334 --> 00:32:18,030
faces that used to
have names to 'em.
505
00:32:18,170 --> 00:32:20,036
Now they just got looks...
506
00:32:20,172 --> 00:32:23,438
Fear, disgust, pity.
507
00:32:24,476 --> 00:32:26,342
I know it isn't easy.
508
00:32:26,478 --> 00:32:28,879
Some of 'em I don't
know at all, like...
509
00:32:29,014 --> 00:32:31,313
Francie and Rob.
510
00:32:31,450 --> 00:32:34,648
Well, this might be a good
time to get to know 'em.
511
00:32:34,786 --> 00:32:37,255
My own wife and boy?
512
00:32:37,389 --> 00:32:39,085
I knew 'em once.
513
00:32:39,224 --> 00:32:41,716
But eight years is a long time.
514
00:32:41,860 --> 00:32:44,523
You can die in
eight years almost.
515
00:32:44,663 --> 00:32:47,189
Only, you don't quite
get the dying done;
516
00:32:47,332 --> 00:32:49,961
that's the worst of it.
517
00:32:50,101 --> 00:32:54,334
Well, what's left is worth
saving, if you'll do it.
518
00:32:57,108 --> 00:33:00,101
You don't know what you're
talking about, Miss Kitty.
519
00:33:15,494 --> 00:33:17,087
Well, hello, Collie.
520
00:33:17,229 --> 00:33:19,095
What are you doing in town?
521
00:33:19,231 --> 00:33:22,360
I come to see about
balancing the books, Marshal.
522
00:33:24,269 --> 00:33:25,737
How about a cup of coffee?
523
00:33:25,871 --> 00:33:27,134
"Come on home, Collie.
524
00:33:27,272 --> 00:33:29,867
Everybody's gonna
forgive and forget."
525
00:33:30,008 --> 00:33:32,876
Collie, as far as I'm concerned
and the law is concerned,
526
00:33:33,011 --> 00:33:34,377
the account is settled.
527
00:33:34,513 --> 00:33:36,880
Now, the rest
of it is up to you.
528
00:33:37,015 --> 00:33:38,415
How's that?
529
00:33:38,550 --> 00:33:40,394
You're the only one that
can make people forget.
530
00:33:40,418 --> 00:33:42,353
Why don't you go on
back out to that farm
531
00:33:42,487 --> 00:33:44,513
and start acting like a
father and a husband.
532
00:33:44,656 --> 00:33:46,090
That's not gonna change things.
533
00:33:46,224 --> 00:33:47,749
It's the only thing that will.
534
00:33:47,893 --> 00:33:49,486
It might even change you.
535
00:33:49,628 --> 00:33:52,860
You know, you got a
conscience about me, Marshal.
536
00:33:52,998 --> 00:33:56,162
I saw it up at prison, the
way you acted with me.
537
00:33:56,301 --> 00:33:58,634
You got me on your mind.
538
00:33:58,770 --> 00:34:01,638
Well, I plan to
live right there.
539
00:34:02,674 --> 00:34:04,939
Collie, this is gonna take time.
540
00:34:05,076 --> 00:34:07,636
It's gonna take
time and hard work.
541
00:34:07,779 --> 00:34:10,806
Maybe you got too much to
go up against here in Dodge.
542
00:34:10,949 --> 00:34:13,077
Maybe you ought to
take Francie and Rob,
543
00:34:13,218 --> 00:34:15,346
and go somewhere
else and get a new start.
544
00:34:15,487 --> 00:34:17,115
Out of sight, out of mind?
545
00:34:17,255 --> 00:34:18,450
Oh, no.
546
00:34:18,590 --> 00:34:20,786
I'm not gonna let you
off that easy, no, sir.
547
00:34:20,926 --> 00:34:23,157
I can't accommodate
you that way.
548
00:34:24,429 --> 00:34:27,422
If that's all you got
to say, I'm busy.
549
00:34:31,836 --> 00:34:35,170
Might surprise you what I
got in store for you, Marshal.
550
00:34:47,252 --> 00:34:49,244
♪♪
551
00:35:00,599 --> 00:35:03,467
Hey, ain't you Collie Patten?
552
00:35:03,602 --> 00:35:05,628
Remember me? Nort Saffle.
553
00:35:05,770 --> 00:35:07,796
Oh, yeah. Yeah, I remember.
554
00:35:07,939 --> 00:35:09,498
I heard you was out.
555
00:35:09,641 --> 00:35:10,665
Home, that is.
556
00:35:10,809 --> 00:35:12,505
It's good to have you back.
557
00:35:12,644 --> 00:35:13,839
Why?
558
00:35:13,979 --> 00:35:16,210
Well, you was always
square enough with me, Collie.
559
00:35:16,348 --> 00:35:18,579
I don't bear you
no hard feelings.
560
00:35:18,717 --> 00:35:20,379
We hardly knew each other.
561
00:35:20,518 --> 00:35:22,316
Now, that don't matter.
562
00:35:23,888 --> 00:35:26,585
Uh, here. You... want a drink?
563
00:35:26,725 --> 00:35:28,717
Much obliged.
564
00:35:31,930 --> 00:35:33,398
- Yes, sir.
- Go ahead.
565
00:35:33,531 --> 00:35:34,794
Go ahead. Have another.
566
00:35:34,933 --> 00:35:37,926
Well, just one. I-I got
to get back to work.
567
00:35:39,971 --> 00:35:42,497
That's aplenty now.
568
00:35:42,641 --> 00:35:44,633
Oh, where do you work, Nort?
569
00:35:44,776 --> 00:35:46,335
I supposed your boy told you.
570
00:35:46,478 --> 00:35:48,344
We both work at the same place.
571
00:35:48,480 --> 00:35:49,880
It's no secret.
572
00:35:50,015 --> 00:35:52,348
We work for
Mr. Davis Henry, Collie.
573
00:35:52,484 --> 00:35:54,510
Is that so?
574
00:35:54,653 --> 00:35:57,282
It's all right, my
telling you that?
575
00:35:57,422 --> 00:35:59,516
Oh, sure, sure.
576
00:35:59,658 --> 00:36:02,685
Well, he thinks an awful lot of
your boy, Mr. Davis Henry does.
577
00:36:02,827 --> 00:36:04,455
Course, everybody does.
578
00:36:04,596 --> 00:36:06,462
Yeah, I keep hearing that.
579
00:36:06,598 --> 00:36:07,964
And your missus.
580
00:36:08,099 --> 00:36:09,944
If it weren't for her baking
and putting things up,
581
00:36:09,968 --> 00:36:11,698
we wouldn't have a
decent meal there ever.
582
00:36:11,836 --> 00:36:13,270
He's mean, though.
583
00:36:13,405 --> 00:36:15,650
Just 'cause he don't walk good,
he takes it out on everybody.
584
00:36:15,674 --> 00:36:16,903
Well, me mostly.
585
00:36:17,042 --> 00:36:18,962
I don't want you to think
he don't treat your boy
586
00:36:19,010 --> 00:36:20,569
and your missus right enough.
587
00:36:20,712 --> 00:36:23,181
What are you saying to me, Nort?
588
00:36:23,314 --> 00:36:24,839
Well, nothing bad, Collie.
589
00:36:24,983 --> 00:36:28,215
I-I just come along and saw
you and give you a greeting.
590
00:36:28,353 --> 00:36:30,686
You're just being friendly, huh?
591
00:36:30,822 --> 00:36:31,822
That's all.
592
00:36:31,890 --> 00:36:33,756
You ought to take kindly to it.
593
00:36:33,892 --> 00:36:36,760
Not too many folks
are gonna feel like me.
594
00:36:36,895 --> 00:36:39,888
Well, like I said,
good to have you back.
595
00:36:58,283 --> 00:37:00,275
♪♪
596
00:37:31,182 --> 00:37:33,208
Whose rig is this?
597
00:37:33,351 --> 00:37:35,013
I borrowed it.
598
00:37:35,153 --> 00:37:38,021
Now, I asked you a
question... Whose rig is this?
599
00:37:38,156 --> 00:37:39,556
It's a neighbor's.
600
00:37:39,691 --> 00:37:41,717
You ever lie to your ma, Rob?
601
00:37:41,860 --> 00:37:43,089
No, sir.
602
00:37:43,228 --> 00:37:44,628
Do you hedge around with words,
603
00:37:44,763 --> 00:37:47,255
not lying, but not telling
all the truth with your ma?
604
00:37:47,398 --> 00:37:48,764
No, sir, I don't do that.
605
00:37:48,900 --> 00:37:50,960
Then are you doing it with me?
606
00:37:51,102 --> 00:37:52,434
I don't know.
607
00:37:52,570 --> 00:37:54,266
You afraid of me?
608
00:37:54,405 --> 00:37:55,805
I don't know you.
609
00:37:55,940 --> 00:37:57,431
Are you afraid of me?!
610
00:37:57,575 --> 00:37:59,441
Collie, what are you doing?!
611
00:37:59,577 --> 00:38:02,775
All I want is an answer, a
straight-out answer from him.
612
00:38:02,914 --> 00:38:05,281
Well, you got him scared
to death, can't you see that?
613
00:38:05,416 --> 00:38:06,975
All I want him
to do is admit it!
614
00:38:07,118 --> 00:38:09,849
He doesn't have to admit it;
it's written all over his face.
615
00:38:09,988 --> 00:38:11,456
I'm not afraid of him.
616
00:38:11,589 --> 00:38:14,081
Not what he'll do to
me, it's what he'll say,
617
00:38:14,225 --> 00:38:16,456
how he'll take on, like
he did about the marshal.
618
00:38:16,594 --> 00:38:20,031
Just asking him
whose rig this is.
619
00:38:20,165 --> 00:38:22,191
It's Davis Henry's.
620
00:38:22,333 --> 00:38:24,165
You couldn't have said that?
621
00:38:24,302 --> 00:38:25,793
I should've.
622
00:38:25,937 --> 00:38:27,701
Yeah.
623
00:38:27,839 --> 00:38:30,365
This his food, his clothes?
624
00:38:30,508 --> 00:38:31,771
Yes, sir.
625
00:38:31,910 --> 00:38:33,640
It's how we've lived, Collie.
626
00:38:33,778 --> 00:38:35,041
Working for Davis Henry?
627
00:38:35,180 --> 00:38:36,045
And others.
628
00:38:36,181 --> 00:38:37,274
But mostly him.
629
00:38:37,415 --> 00:38:39,907
You stay right here.
630
00:38:42,821 --> 00:38:44,813
Stay here.
631
00:38:50,395 --> 00:38:52,261
Collie, what are you gonna do?
632
00:38:52,397 --> 00:38:54,037
You like working for
Davis Henry, Francie?
633
00:38:54,165 --> 00:38:55,531
Collie, we were lucky.
634
00:38:55,667 --> 00:38:57,397
We had to eat,
can't you see that?
635
00:38:57,535 --> 00:38:59,197
Man's wife and boy
being taken care of,
636
00:38:59,337 --> 00:39:00,430
I guess that's lucky.
637
00:39:00,572 --> 00:39:02,541
Kind of depends on
how far that care went.
638
00:39:02,674 --> 00:39:05,200
We did our work
and we got paid for it.
639
00:39:05,343 --> 00:39:07,938
You grow to like him, Francie?
640
00:39:12,050 --> 00:39:15,214
There was never
anything, Collie.
641
00:39:15,353 --> 00:39:18,846
He's a kind man, and he's
been good to me and Rob.
642
00:39:18,990 --> 00:39:21,152
But there was never anything.
643
00:39:21,292 --> 00:39:24,456
Collie, whatever
you're up to, don't do it.
644
00:39:24,596 --> 00:39:25,894
Shouldn't take long.
645
00:39:26,030 --> 00:39:27,521
Where you going with that gun?
646
00:39:27,665 --> 00:39:29,634
I'm gonna ride
over there with Rob.
647
00:39:31,903 --> 00:39:34,668
You gonna drive over
there, boy, or shall I?
648
00:39:34,806 --> 00:39:36,502
- I'll drive.
- Don't do it, Collie.
649
00:39:36,641 --> 00:39:38,319
Don't go starting things
all over again. Please!
650
00:39:38,343 --> 00:39:40,676
- I'm just riding over, Francie.
- I don't want you to,
651
00:39:40,812 --> 00:39:43,145
not the way you are... We
can't take any more trouble!
652
00:39:43,281 --> 00:39:44,281
Now, let's go, boy!
653
00:39:46,184 --> 00:39:48,176
Come on, Rudy!
654
00:40:08,539 --> 00:40:10,531
♪♪
655
00:40:23,421 --> 00:40:24,548
Well?
656
00:40:24,689 --> 00:40:26,590
What do you want me to do?
657
00:40:26,724 --> 00:40:29,057
Do what you get paid for.
658
00:40:47,946 --> 00:40:49,778
Hello, Collie.
659
00:40:52,850 --> 00:40:55,115
Never figured to see you here.
660
00:40:55,253 --> 00:40:57,347
I'm full of surprises.
661
00:40:57,488 --> 00:40:59,354
Mr. Davis Henry
know you're here?
662
00:40:59,490 --> 00:41:01,186
I expect he will.
663
00:41:01,326 --> 00:41:04,296
You don't mean
no trouble, Collie?
664
00:41:06,564 --> 00:41:08,795
What ails you, anyway?
665
00:41:08,933 --> 00:41:12,301
I'm just looking at
the only friend I got.
666
00:41:12,437 --> 00:41:14,338
You mean me?
667
00:41:14,472 --> 00:41:17,909
I call that a sad thing.
668
00:41:39,464 --> 00:41:43,959
I was just remarking how
he had a nerve coming here.
669
00:41:44,102 --> 00:41:46,435
You got chores, Nort.
670
00:41:49,540 --> 00:41:51,975
You must've come
here for a reason.
671
00:41:52,110 --> 00:41:54,579
I did.
672
00:41:54,712 --> 00:41:57,238
I wouldn't think you
could look me in the eye.
673
00:41:57,382 --> 00:42:00,181
I see you just fine.
674
00:42:00,318 --> 00:42:03,152
Rob, bring the rest of
his things in the house.
675
00:42:03,287 --> 00:42:05,347
You hear me?!
676
00:42:05,490 --> 00:42:08,016
You'll be all right, Mr. Henry?
677
00:42:08,159 --> 00:42:10,492
Best you go along, boy.
678
00:42:14,866 --> 00:42:18,234
I don't see we got much
to say to each other.
679
00:42:18,369 --> 00:42:20,736
It don't set with
me, you being here.
680
00:42:20,872 --> 00:42:22,898
It don't set with me.
681
00:42:23,041 --> 00:42:25,033
Rob and Francie
working for you...
682
00:42:25,176 --> 00:42:27,042
I'd like to know why.
683
00:42:27,178 --> 00:42:30,740
I need the work done,
they need the money.
684
00:42:30,882 --> 00:42:32,407
Nothing's that simple.
685
00:42:32,550 --> 00:42:35,247
You keep your distance,
no reason it can't go on.
686
00:42:35,386 --> 00:42:37,548
Just like I wasn't around, huh?
687
00:42:37,688 --> 00:42:39,714
Just exactly like that.
688
00:42:39,857 --> 00:42:42,725
My being around, that
doesn't bother you any?
689
00:42:42,860 --> 00:42:45,352
Long as I don't lay eyes on you.
690
00:42:48,466 --> 00:42:51,095
My boy looks to
you more than me.
691
00:42:51,235 --> 00:42:54,797
Not my fault he's
been around me more.
692
00:42:54,939 --> 00:42:57,135
I'm asking you what
my wife and boy
693
00:42:57,275 --> 00:42:59,437
meant to you while I was gone.
694
00:42:59,577 --> 00:43:00,943
Just this much:
695
00:43:01,079 --> 00:43:03,878
I'd be proud to claim
them if they were mine.
696
00:43:04,015 --> 00:43:05,313
But they're not.
697
00:43:05,450 --> 00:43:06,975
They never were.
698
00:43:12,890 --> 00:43:14,916
Well, that's all over now!
699
00:43:15,059 --> 00:43:17,426
They do their work
for me at home!
700
00:43:17,562 --> 00:43:19,087
I catch one of 'em over here,
701
00:43:19,230 --> 00:43:21,426
you won't have
one leg to stand on!
702
00:43:21,566 --> 00:43:22,966
Ma's right, you
are causing trouble!
703
00:43:23,067 --> 00:43:24,160
Now, they belong to me!
704
00:43:24,302 --> 00:43:25,964
I don't care what you
been paying them...
705
00:43:26,104 --> 00:43:27,572
They ain't for sale!
706
00:43:27,705 --> 00:43:29,970
You're talking like a
loon all of a sudden.
707
00:43:30,108 --> 00:43:31,269
Now, you go on home, Rob.
708
00:43:31,409 --> 00:43:32,433
No, I don't want to.
709
00:43:32,577 --> 00:43:33,601
Well, you're going!
710
00:43:33,744 --> 00:43:35,144
Let go of the boy.
711
00:43:35,279 --> 00:43:37,544
Talk's not gonna
get the job done.
712
00:43:39,550 --> 00:43:41,246
You asking for a settling?
713
00:43:41,385 --> 00:43:43,684
That's got to be.
714
00:43:43,821 --> 00:43:44,686
Go on!
715
00:43:44,822 --> 00:43:47,849
No, I want to stay.
716
00:43:47,992 --> 00:43:50,018
I want you to go, boy.
717
00:43:52,830 --> 00:43:54,594
I can't figure you out.
718
00:43:54,732 --> 00:43:57,634
You act one way with the
boy and one way with me.
719
00:43:57,768 --> 00:43:59,760
Just what do you want?
720
00:43:59,904 --> 00:44:02,669
You'll find out soon enough.
721
00:44:02,807 --> 00:44:05,436
You come out here to kill me?
722
00:44:12,550 --> 00:44:14,485
You better go for
the marshal, Rob.
723
00:44:14,619 --> 00:44:16,952
I don't know what to do;
there's gonna be trouble.
724
00:44:17,088 --> 00:44:19,114
I told you there was
bad blood between them.
725
00:44:19,257 --> 00:44:22,250
I'll do what I can, but you
better get the marshal out here.
726
00:44:22,393 --> 00:44:24,692
Why'd he have to come
back and spoil everything?
727
00:44:24,829 --> 00:44:27,230
A lot of folks are
gonna be asking that.
728
00:44:27,365 --> 00:44:29,857
There's a saddled
horse back there.
729
00:44:42,180 --> 00:44:44,046
- You all right?
- Yeah.
730
00:44:44,182 --> 00:44:46,048
I'm just not used to riding.
731
00:44:46,184 --> 00:44:47,516
We can rest a while.
732
00:44:47,652 --> 00:44:49,245
No, I'm all right.
733
00:44:55,026 --> 00:44:56,858
Go! Go!
734
00:44:58,963 --> 00:45:00,158
You better hurry, Marshal.
735
00:45:00,298 --> 00:45:02,460
They sent me away, but
I'm afraid for Mr. Henry.
736
00:45:02,600 --> 00:45:04,068
Your pa hasn't hurt him, has he?
737
00:45:04,202 --> 00:45:06,762
They fought over me, but I don't
know what's happened by now.
738
00:45:06,904 --> 00:45:09,271
I'll ride on. You stay
here with your ma.
739
00:45:13,511 --> 00:45:16,345
Come on, Rob, we can't
waste any more time.
740
00:45:24,488 --> 00:45:27,356
Now, I might want that mare.
741
00:45:27,491 --> 00:45:31,690
I could ride a long way
out of here on that mare.
742
00:45:31,829 --> 00:45:33,991
A long way.
743
00:45:34,131 --> 00:45:36,225
You gonna leave them?
744
00:45:36,367 --> 00:45:38,802
Sure can't ride three on a mare.
745
00:45:38,936 --> 00:45:40,564
No, sir.
746
00:45:40,705 --> 00:45:44,142
Rob and Francie,
they'd just be in the way.
747
00:45:44,275 --> 00:45:47,768
All they done for you, and
you don't want them now?
748
00:45:47,912 --> 00:45:51,144
Seems like I just
want that mare.
749
00:45:52,183 --> 00:45:54,482
You want to stand aside, Collie?
750
00:45:54,619 --> 00:45:56,952
Uh, no need for that gun, Nort.
751
00:45:57,088 --> 00:45:59,114
What's the idea?
752
00:45:59,257 --> 00:46:02,523
Idea is that you and me are
both gonna get away, Collie.
753
00:46:02,660 --> 00:46:05,653
And we're gonna take his
money with us when we go.
754
00:46:05,796 --> 00:46:07,492
Now, wait a minute.
755
00:46:07,632 --> 00:46:09,464
Nothing like that is...
756
00:46:09,600 --> 00:46:11,796
It don't matter if you
come with me or not.
757
00:46:11,936 --> 00:46:13,598
Folks are gonna
think you done it.
758
00:46:13,738 --> 00:46:15,206
Step aside now, Collie.
759
00:46:15,339 --> 00:46:17,137
You're talking
like a fool, Nort.
760
00:46:17,275 --> 00:46:18,800
I'm tired of you
talking like that!
761
00:46:18,943 --> 00:46:20,309
Shaming me in front of folks!
762
00:46:20,444 --> 00:46:22,310
Well, I ain't no fool.
763
00:46:22,446 --> 00:46:25,905
The minute Collie got
back, I planned how this'd be.
764
00:46:26,050 --> 00:46:27,916
You're in the way, Collie.
765
00:46:28,052 --> 00:46:30,715
That's what I've
been trying to tell you!
766
00:46:30,855 --> 00:46:33,415
Now, you better make
some sense, Nort.
767
00:46:33,557 --> 00:46:35,321
It's him I want.
768
00:46:36,360 --> 00:46:39,262
Well, it's me you got.
769
00:46:57,481 --> 00:46:59,473
♪♪
770
00:47:29,747 --> 00:47:31,739
What happened?
771
00:47:32,783 --> 00:47:34,649
There was a fight, Marshal.
772
00:47:34,785 --> 00:47:36,651
Nort tried to kill me.
773
00:47:36,787 --> 00:47:38,915
Collie stepped
in to save my life.
774
00:47:39,056 --> 00:47:40,888
He's crazy, Marshal.
775
00:47:41,025 --> 00:47:42,857
Don't believe him.
776
00:47:42,993 --> 00:47:44,757
Collie?
777
00:47:46,864 --> 00:47:49,732
Try to understand, Francie.
778
00:47:49,867 --> 00:47:53,668
It's... better this way for...
779
00:47:53,804 --> 00:47:56,467
for everybody.
780
00:48:08,753 --> 00:48:11,746
Francie... I...
781
00:48:35,546 --> 00:48:37,845
He's dead, Marshal.
782
00:48:45,589 --> 00:48:47,683
He didn't have to get killed.
783
00:48:47,825 --> 00:48:51,057
He could've stepped aside
when Nort come at me.
784
00:48:51,195 --> 00:48:55,599
I told him he was in the way,
and he said something funny.
785
00:48:55,733 --> 00:48:58,931
He said, "That's what
I've been trying to tell you."
786
00:49:08,779 --> 00:49:11,442
Rob, I'm gonna
tell you something.
787
00:49:11,582 --> 00:49:15,917
No matter how your pa lived, he
was a brave man when he died.
788
00:49:16,053 --> 00:49:19,251
If he'd only given
hisself a little more time.
789
00:49:21,258 --> 00:49:23,887
Just a little more time.
55761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.