All language subtitles for Gunsmoke S08E03 (Quint Asper Comes Home)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,879 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,028 ♪♪ 3 00:00:44,645 --> 00:00:46,273 Looky there. 4 00:00:46,413 --> 00:00:48,882 Yeah, that fella's got himself a nice little place there. 5 00:00:49,016 --> 00:00:50,917 Yeah, he must've struck it rich. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,713 By golly, you're right. 7 00:00:52,853 --> 00:00:54,014 He's probably a gold miner. 8 00:00:54,154 --> 00:00:55,952 Let's go over and have a look. 9 00:00:56,089 --> 00:00:59,617 If he is, maybe we'll kind of share his gold with him. 10 00:01:27,721 --> 00:01:29,713 ♪♪ 11 00:01:37,431 --> 00:01:38,626 Howdy. 12 00:01:38,765 --> 00:01:40,233 Hello. 13 00:01:40,367 --> 00:01:41,699 Are you a gold miner? 14 00:01:41,835 --> 00:01:43,929 No, I ain't. 15 00:01:44,071 --> 00:01:46,165 We kind of think you are. 16 00:01:46,306 --> 00:01:48,866 Gold never interested me very much, son. 17 00:01:49,009 --> 00:01:51,478 There ain't no man that gold don't interest. 18 00:01:51,612 --> 00:01:54,104 That what you're doing up here? 19 00:01:54,247 --> 00:01:55,579 We been out a whole month. 20 00:01:55,716 --> 00:01:57,412 We ain't found nothing yet. 21 00:01:57,551 --> 00:02:00,020 How much gold you got hidden around here, old man? 22 00:02:01,788 --> 00:02:03,552 That mountain's probably full of gold, 23 00:02:03,690 --> 00:02:04,988 but weren't me hid it there. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,151 Don't get smart with us! 25 00:02:09,997 --> 00:02:11,295 Well, I'll be. 26 00:02:11,431 --> 00:02:13,366 What's that? 27 00:02:13,500 --> 00:02:15,196 That's a Injun. 28 00:02:15,335 --> 00:02:16,860 Why, you old fox. 29 00:02:17,004 --> 00:02:19,337 You got a squaw hid out up here. 30 00:02:19,473 --> 00:02:21,499 A real, live Injun. 31 00:02:21,642 --> 00:02:23,372 You ought to keep her in the cabin, mister. 32 00:02:23,510 --> 00:02:25,536 Somebody might shoot her, not knowing. 33 00:02:25,679 --> 00:02:28,239 Topsanah is my wife. 34 00:02:28,382 --> 00:02:29,850 Topsanah, huh? 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,110 That's a right pretty name 36 00:02:31,251 --> 00:02:32,913 for nothing but an old Indian squaw. 37 00:02:33,053 --> 00:02:35,045 Maybe you didn't hear 38 00:02:35,188 --> 00:02:37,089 what I just said to your partner. 39 00:02:37,224 --> 00:02:39,216 That she's your wife? 40 00:02:39,359 --> 00:02:41,021 Dirty old Indian woman. 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,892 Get out of here, both of ya! 42 00:02:44,031 --> 00:02:45,522 Shoot him, Davit! 43 00:02:51,505 --> 00:02:52,837 John. 44 00:03:21,334 --> 00:03:24,702 Pa. Pa. 45 00:03:24,838 --> 00:03:26,329 Let's get him inside. 46 00:03:54,201 --> 00:03:56,397 I wish you'd forget that. 47 00:03:56,536 --> 00:03:58,437 You must eat. 48 00:03:58,572 --> 00:04:01,167 I ain't hungry, I tell you. 49 00:04:01,308 --> 00:04:02,742 I'm worried about Pa. 50 00:04:02,876 --> 00:04:06,108 We've done everything we can for him. 51 00:04:06,246 --> 00:04:08,715 Yeah. 52 00:04:08,849 --> 00:04:10,750 Well, I'm thinking that ain't enough. 53 00:04:10,884 --> 00:04:12,978 Don't talk like that, Quint. 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,850 It's bad medicine. 55 00:04:14,988 --> 00:04:16,980 I'm sorry. 56 00:04:23,597 --> 00:04:26,260 It was white men that did that to him. 57 00:04:30,137 --> 00:04:32,129 Sit down now. 58 00:04:34,074 --> 00:04:36,043 Eat. 59 00:04:36,176 --> 00:04:38,577 I don't know why you should be so forgiving. 60 00:04:38,712 --> 00:04:41,272 You think I am? 61 00:04:41,414 --> 00:04:43,713 No. 62 00:04:43,850 --> 00:04:45,842 No, course not. 63 00:04:55,362 --> 00:04:58,958 I always did say you were the best cook there ever was. 64 00:04:59,099 --> 00:05:02,501 It's easy, when you've got two men 65 00:05:02,636 --> 00:05:04,537 to provide the meat. 66 00:05:04,671 --> 00:05:06,435 Yeah. 67 00:05:08,441 --> 00:05:11,809 There's gonna go right on being two men. 68 00:05:11,945 --> 00:05:16,041 He's fevered some now, but that's natural. 69 00:05:16,183 --> 00:05:18,516 It's lucky those bullets went clean through. 70 00:05:20,520 --> 00:05:22,989 Except, clean through what, we don't know! 71 00:05:24,758 --> 00:05:25,623 Quint. 72 00:05:25,759 --> 00:05:27,284 I'm right here, Pa. 73 00:05:27,427 --> 00:05:30,397 How you feeling? 74 00:05:30,530 --> 00:05:32,829 Quint... 75 00:05:32,966 --> 00:05:34,730 you kill them men? 76 00:05:34,868 --> 00:05:37,167 I killed 'em. 77 00:05:37,304 --> 00:05:38,533 I killed both of 'em. 78 00:05:38,672 --> 00:05:40,834 They was white men. 79 00:05:40,974 --> 00:05:42,738 White men. 80 00:05:42,876 --> 00:05:46,142 But don't forget you're half white. 81 00:05:46,279 --> 00:05:48,271 Don't never forget that. 82 00:05:48,415 --> 00:05:51,180 I ain't forgetting, Pa. 83 00:05:53,353 --> 00:05:54,548 Topsanah. 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,123 Yes? 85 00:05:57,257 --> 00:06:00,523 You been a good wife, Topsanah, all these years. 86 00:06:02,362 --> 00:06:04,388 Best wife a man could have. 87 00:06:04,531 --> 00:06:07,330 I tried to be worthy of you. 88 00:06:10,270 --> 00:06:12,830 We raise us a good son, huh? 89 00:06:15,542 --> 00:06:18,671 He'll take care of you. 90 00:06:18,812 --> 00:06:21,475 Quint... 91 00:06:21,615 --> 00:06:25,108 Topsanah, your mother... 92 00:06:25,252 --> 00:06:28,017 you take her back to her tribe. 93 00:06:28,154 --> 00:06:30,680 Back to the Comanches. 94 00:06:30,824 --> 00:06:33,419 That's where she belongs now. 95 00:06:33,560 --> 00:06:36,223 I will, Pa. 96 00:06:36,363 --> 00:06:38,696 I'll take care of her. 97 00:06:40,600 --> 00:06:43,399 It's been a good life. 98 00:06:43,536 --> 00:06:45,528 I ain't complaining. 99 00:07:15,101 --> 00:07:17,093 ♪♪ 100 00:07:35,989 --> 00:07:38,959 You sure you don't want some sort of a marker? 101 00:07:41,061 --> 00:07:43,394 He was part of the mountains. 102 00:07:43,530 --> 00:07:46,022 This way, he will always be part of them. 103 00:07:47,867 --> 00:07:51,702 In a month or two, this grave will never be seen. 104 00:07:51,838 --> 00:07:54,034 Nothing will ever bother it. 105 00:07:54,174 --> 00:07:56,643 I'll see it. 106 00:07:56,776 --> 00:07:58,802 I'll always see it. 107 00:07:58,945 --> 00:08:02,382 Every white man's face I ever meet... 108 00:08:02,515 --> 00:08:04,143 I'll see it. 109 00:08:05,952 --> 00:08:08,649 You must not be bitter, my son. 110 00:08:08,788 --> 00:08:11,849 Remember, your father was a white man, too. 111 00:08:11,992 --> 00:08:14,484 Pa was different, you know that. 112 00:08:14,627 --> 00:08:16,357 Yes. 113 00:08:25,972 --> 00:08:28,874 We have a long ride. 114 00:08:29,009 --> 00:08:30,500 You know where to find them? 115 00:08:30,643 --> 00:08:31,702 Comanches? 116 00:08:31,845 --> 00:08:34,542 We look for Chief Running Horse's people 117 00:08:34,681 --> 00:08:37,310 along the Arikaree River. 118 00:08:37,450 --> 00:08:39,442 Come. 119 00:09:09,416 --> 00:09:11,408 ♪♪ 120 00:09:38,711 --> 00:09:40,703 ♪♪ 121 00:10:10,977 --> 00:10:13,003 What did you tell him? 122 00:10:13,146 --> 00:10:16,947 I told him who I am, and that you are my son. 123 00:10:17,083 --> 00:10:20,076 He will tell Chief Running Horse we wish to talk to him. 124 00:10:22,689 --> 00:10:24,214 You know, it's funny. 125 00:10:24,357 --> 00:10:25,689 Me being half Comanche, 126 00:10:25,825 --> 00:10:28,226 and I've never been in an Indian camp before. 127 00:10:28,361 --> 00:10:29,954 You like it? 128 00:10:30,096 --> 00:10:32,088 I don't know yet. 129 00:10:40,907 --> 00:10:43,706 Chief Running Horse will see me alone first. 130 00:11:08,434 --> 00:11:10,835 Chief Running Horse will see you now, Quint. 131 00:11:20,647 --> 00:11:23,344 He said, "Hello." 132 00:11:24,951 --> 00:11:27,079 You're learning. 133 00:11:41,201 --> 00:11:45,434 I told the chief about you and about your father. 134 00:11:45,572 --> 00:11:47,006 He admire your father. 135 00:11:47,140 --> 00:11:51,236 He say he was only good white man he ever met. 136 00:11:51,377 --> 00:11:54,905 Did you tell him I wanted to join the Comanches? 137 00:12:00,853 --> 00:12:03,448 He wants to know why. 138 00:12:03,590 --> 00:12:06,526 My mother's Comanche. 139 00:12:06,659 --> 00:12:09,527 White men murdered my pa. 140 00:12:09,662 --> 00:12:12,860 The two I killed were just a start. 141 00:12:12,999 --> 00:12:15,332 I want to go on killing white men. 142 00:12:30,850 --> 00:12:35,584 He says you will have to prove yourself, and doubly hard. 143 00:12:35,722 --> 00:12:39,124 You must show you are more Comanche than white. 144 00:12:39,259 --> 00:12:41,353 I'll prove myself. 145 00:12:41,494 --> 00:12:44,362 Just give me a chance. 146 00:12:55,074 --> 00:12:58,806 You will start your training at once. 147 00:13:08,154 --> 00:13:09,713 Come. 148 00:13:38,951 --> 00:13:40,249 Howdy. 149 00:13:40,386 --> 00:13:41,877 You men buffalo hunters? 150 00:13:42,021 --> 00:13:43,580 Beats hunting men. 151 00:13:43,723 --> 00:13:45,658 You got anybody else here with you? 152 00:13:45,792 --> 00:13:48,591 I got another man; he's sleep in the wagon. 153 00:13:50,163 --> 00:13:51,859 What's on your mind, Marshal? 154 00:13:51,998 --> 00:13:55,366 You got a bad spot picked to camp here. 155 00:13:55,501 --> 00:13:58,665 Well, next time, I'll come ask you before I make camp. 156 00:13:58,805 --> 00:14:02,207 Four buffalo hunters were killed just north of here yesterday. 157 00:14:02,342 --> 00:14:04,072 Buffalo hunters? 158 00:14:04,210 --> 00:14:05,906 Comanches are on the warpath. 159 00:14:06,045 --> 00:14:07,980 They won't bother us. 160 00:14:08,114 --> 00:14:10,015 So far, the only people they've bothered 161 00:14:10,149 --> 00:14:11,515 have been buffalo hunters. 162 00:14:11,651 --> 00:14:13,643 Well, it ain't gonna do them no good. 163 00:14:13,786 --> 00:14:16,312 Us buffalo hunters is here to stay. 164 00:14:16,456 --> 00:14:19,016 All right. I warned you. 165 00:14:19,158 --> 00:14:20,524 Now, look, mister. 166 00:14:20,660 --> 00:14:22,856 I been shooting Indians for years. 167 00:14:22,995 --> 00:14:26,557 Every one I see... Warlike or peaceable. 168 00:14:26,699 --> 00:14:30,534 That's a good idea, shooting peaceable Indians. 169 00:14:30,670 --> 00:14:32,866 They're just so much meat to me. 170 00:14:33,005 --> 00:14:36,169 Shoot first and talk later... That's my motto. 171 00:14:36,309 --> 00:14:40,007 Men like you make me understand the Comanches. 172 00:14:52,392 --> 00:14:55,089 That's fine talk for a lawman, ain't it? 173 00:14:55,228 --> 00:14:56,753 What's he, some kind of a renegade? 174 00:14:56,896 --> 00:14:58,364 Now, you never mind about him. 175 00:14:58,498 --> 00:15:00,490 You go wake up Joe and get your rifles. 176 00:15:00,633 --> 00:15:03,626 If Comanches show up, we're gonna draw some blood. 177 00:16:32,758 --> 00:16:35,284 I'll get you on your wagon, get you into Dodge there. 178 00:16:35,428 --> 00:16:36,953 Never mind, Marshal. 179 00:16:37,096 --> 00:16:39,759 I'd spoil before you get me there. 180 00:16:46,706 --> 00:16:48,698 Hold it. 181 00:16:54,213 --> 00:16:57,206 You stinking savage! I'll... 182 00:17:08,461 --> 00:17:11,158 You just won't take no for an answer, will you? 183 00:17:32,084 --> 00:17:34,076 He got himself painted up. 184 00:17:46,399 --> 00:17:48,925 Where'd you get him, Marshal? 185 00:17:49,068 --> 00:17:50,593 North of here. 186 00:17:50,736 --> 00:17:51,999 How come he's still alive? 187 00:17:52,138 --> 00:17:53,333 Why didn't you kill him? 188 00:17:53,472 --> 00:17:55,839 I didn't put that bullet in him. 189 00:17:55,975 --> 00:17:58,035 What are you gonna do with him now? 190 00:17:58,177 --> 00:17:59,975 I'm gonna take him up to Doc's. 191 00:18:00,112 --> 00:18:01,307 Doc... An Indian? 192 00:18:01,447 --> 00:18:03,439 You're gonna have Doc fix up an Indian? 193 00:18:03,583 --> 00:18:05,108 That's right. 194 00:18:05,251 --> 00:18:07,652 Wh... I never heard of such a thing. 195 00:18:07,787 --> 00:18:09,813 H-He ought to be thrown in the river. 196 00:18:09,956 --> 00:18:12,755 Since when did the law start to care for murdering redskins? 197 00:18:12,892 --> 00:18:15,020 Suppose you go on about your business, huh? 198 00:18:15,161 --> 00:18:16,823 All of you. 199 00:18:22,668 --> 00:18:25,536 Oh, this is a disgrace, that's what it is. 200 00:18:25,671 --> 00:18:29,506 Marshal, this is an insult to every white man in the country. 201 00:18:43,856 --> 00:18:47,384 Well, this fella's had kind of a busy day, Matt. 202 00:18:47,526 --> 00:18:50,553 Well, he kept active as long as he was able to, Doc. 203 00:18:50,696 --> 00:18:52,289 I'll say that for him. 204 00:18:52,431 --> 00:18:54,900 Well, it's gonna be at least a week 205 00:18:55,034 --> 00:18:57,526 before he's very active again. 206 00:18:57,670 --> 00:19:00,538 Matt, did it occur to you that this Indian 207 00:19:00,673 --> 00:19:04,201 is just somewhat lighter than any other Indian you ever saw? 208 00:19:04,343 --> 00:19:07,006 Sure has, Doc. I been thinking about that. 209 00:19:07,146 --> 00:19:10,810 I just got a hunch maybe this Indian isn't all Indian. 210 00:19:10,950 --> 00:19:13,476 Well, if that's so, 211 00:19:13,619 --> 00:19:16,783 what are your friends downstairs gonna have to holler about then? 212 00:19:16,922 --> 00:19:20,324 Yeah, they've probably forgotten all about it by now. 213 00:19:20,459 --> 00:19:22,485 I doubt that. 214 00:19:22,628 --> 00:19:26,622 Well, I'm getting pretty sick of looking at that war paint. 215 00:19:45,251 --> 00:19:47,584 Bloodthirsty, murdering redskin, and he's being treated 216 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 - like he was a hero or something. - Well, I mean, 217 00:19:49,722 --> 00:19:51,299 something ought to be done about it, I say. 218 00:19:51,323 --> 00:19:53,189 And the sooner, the better. 219 00:19:53,325 --> 00:19:55,317 Marshal. 220 00:20:02,034 --> 00:20:03,559 Evening, Kitty. 221 00:20:03,703 --> 00:20:05,899 Mm, hello, Matt. 222 00:20:06,038 --> 00:20:07,631 How's that Indian of yours doing? 223 00:20:07,773 --> 00:20:09,901 Well, he's gonna be all right, according to Doc. 224 00:20:10,042 --> 00:20:12,910 You know, some of our good citizens are kind of upset 225 00:20:13,045 --> 00:20:14,377 - about him. - Yeah. 226 00:20:14,513 --> 00:20:15,947 What are you gonna do with him? 227 00:20:16,082 --> 00:20:17,948 Um, I mean, after he gets well. 228 00:20:18,084 --> 00:20:19,950 Well, guess I'll just turn him loose. 229 00:20:20,086 --> 00:20:21,782 - Not in Dodge, I hope. - No, no. 230 00:20:21,921 --> 00:20:23,913 I'll take him out on the prairie somewhere. 231 00:20:24,056 --> 00:20:26,048 Just might do some good. 232 00:20:26,192 --> 00:20:27,558 In what way? 233 00:20:27,693 --> 00:20:30,390 Well, he'll probably be the only Indian ever taken prisoner 234 00:20:30,529 --> 00:20:32,555 and had his life saved by a white man. 235 00:20:32,698 --> 00:20:34,860 Just might have some influence on him. 236 00:20:35,000 --> 00:20:38,061 He ought to be taken out and lynched, that's what. 237 00:20:38,204 --> 00:20:39,684 Yeah, we're a pretty poor bunch of men 238 00:20:39,805 --> 00:20:41,671 if we don't do something about it. 239 00:20:41,807 --> 00:20:43,605 How long has this been going on? 240 00:20:43,743 --> 00:20:45,939 Quite a while. 241 00:20:46,078 --> 00:20:48,070 - Excuse me a minute. - Mm-hmm. 242 00:20:53,686 --> 00:20:55,552 You men have some kind of a complaint? 243 00:20:55,688 --> 00:20:57,054 You know we have, Marshal. 244 00:20:57,189 --> 00:20:59,852 I'd just like to know which side you're on, Marshal... 245 00:20:59,992 --> 00:21:02,552 Your own people or them murdering Comanches? 246 00:21:02,695 --> 00:21:03,754 I'll tell you. 247 00:21:03,896 --> 00:21:05,990 I don't believe in murdering of any kind, 248 00:21:06,132 --> 00:21:07,395 and that includes lynching. 249 00:21:07,533 --> 00:21:10,833 It's no more than self-defense to string up a redskin. 250 00:21:10,970 --> 00:21:12,336 Why, it's criminal to treat one 251 00:21:12,471 --> 00:21:13,837 the way you're treating this one. 252 00:21:13,973 --> 00:21:16,841 Why, we're at war with them Comanches, Marshal. 253 00:21:16,976 --> 00:21:19,502 Are you trying to say that we should save their lives 254 00:21:19,645 --> 00:21:21,079 instead of kill 'em? 255 00:21:21,213 --> 00:21:22,758 I'm not gonna stand here and argue with you, 256 00:21:22,782 --> 00:21:25,377 but you remember this: that Indian is my prisoner, 257 00:21:25,518 --> 00:21:28,317 and I'll protect him any way I have to. 258 00:21:34,126 --> 00:21:36,254 Well, that ought to hold 'em. 259 00:21:36,395 --> 00:21:38,261 I don't know, Kitty. I'm not too sure. 260 00:21:38,397 --> 00:21:41,265 I think I better take a ride up to Doc's. I'll see you later. 261 00:21:41,400 --> 00:21:43,392 All right. 262 00:21:55,815 --> 00:21:58,011 For the last time, Doc, 263 00:21:58,150 --> 00:21:59,550 get him on his feet! 264 00:21:59,685 --> 00:22:01,051 Duff, you're drunk. 265 00:22:01,187 --> 00:22:03,179 Now, you're not gonna touch him... 266 00:22:08,394 --> 00:22:10,260 - You all right, Doc? - Yeah, I'm fine. 267 00:22:10,396 --> 00:22:12,422 Pretty glad to see you. 268 00:22:12,565 --> 00:22:15,160 Marshal, you likely killed me. 269 00:22:15,301 --> 00:22:18,294 Well, next time I will, Duff. Now get out of here. 270 00:22:35,254 --> 00:22:38,747 I see... he's conscious now, huh? 271 00:22:38,891 --> 00:22:42,157 Yeah, has been for three or four hours. 272 00:22:42,294 --> 00:22:43,660 You speak any English? 273 00:22:43,796 --> 00:22:46,766 Oh, Matt, I've asked him that a hundred times. 274 00:22:46,899 --> 00:22:48,629 I'll tell you something, 275 00:22:48,767 --> 00:22:51,794 I'm getting pretty sick of all the riffraff in Dodge 276 00:22:51,937 --> 00:22:55,396 coming in here drunk, threatening me. 277 00:22:55,541 --> 00:22:57,066 Well, Doc, I'll tell you, 278 00:22:57,209 --> 00:22:59,178 we'll just have to do something about that. 279 00:22:59,311 --> 00:23:01,439 Well, we certainly will have... 280 00:23:01,580 --> 00:23:03,048 Matt. 281 00:23:03,182 --> 00:23:05,515 Hold it, Doc. 282 00:23:11,857 --> 00:23:14,588 You're gonna have to walk through me to get to that door. 283 00:23:16,929 --> 00:23:18,795 Now, suppose you give me that gun, huh? 284 00:23:21,700 --> 00:23:24,033 You tricked me, white man! 285 00:23:27,072 --> 00:23:29,507 I figured I could get you to talk. 286 00:23:29,642 --> 00:23:31,838 What's your name? 287 00:23:31,977 --> 00:23:33,878 In English, it's Quint. 288 00:23:34,013 --> 00:23:35,948 Quint Asper. 289 00:23:39,051 --> 00:23:41,247 You're a half-breed, aren't you? 290 00:23:41,387 --> 00:23:42,912 I'm Comanche. 291 00:23:43,055 --> 00:23:44,751 My pa was white. 292 00:23:44,890 --> 00:23:46,415 White men killed him. 293 00:23:46,558 --> 00:23:47,924 I've avenged him many times. 294 00:23:48,060 --> 00:23:50,552 Well, maybe it's time you stopped. 295 00:23:50,696 --> 00:23:52,665 Never. 296 00:23:52,798 --> 00:23:55,666 What's the matter with you? Matt saved your life. 297 00:23:55,801 --> 00:23:58,600 He's saving me for some sort of celebration. 298 00:23:58,737 --> 00:24:00,603 Down in the street. 299 00:24:00,739 --> 00:24:02,731 With me in the middle of it, maybe. 300 00:24:02,875 --> 00:24:06,141 You've lived with the Indians a long time, haven't you? 301 00:24:06,278 --> 00:24:08,509 Not long enough. 302 00:24:08,647 --> 00:24:11,845 I'll tell you something, Quint, we don't treat people that way. 303 00:24:11,984 --> 00:24:14,852 We don't torture and kill prisoners. 304 00:24:14,987 --> 00:24:17,684 Doc, you know Ed Kelly, don't you? 305 00:24:17,823 --> 00:24:18,097 Yeah. 306 00:24:18,121 --> 00:24:20,122 Well, I think I'll get him up here as a guard. 307 00:24:20,259 --> 00:24:21,699 He can just eat and sleep right here. 308 00:24:21,827 --> 00:24:22,988 Well, I'm in favor of that. 309 00:24:23,128 --> 00:24:25,063 I'm gonna need all the protection I can get. 310 00:24:25,197 --> 00:24:27,189 - Long as he's here. - Yeah. 311 00:24:27,333 --> 00:24:29,928 I'll be back shortly, but, uh, keep that handy. 312 00:24:30,069 --> 00:24:32,061 Oh, don't worry, I will. 313 00:24:53,826 --> 00:24:55,818 ♪♪ 314 00:25:14,780 --> 00:25:16,772 It's me, Ed... Doc. 315 00:25:25,557 --> 00:25:28,083 Well, by golly, this'll keep us 316 00:25:28,227 --> 00:25:30,059 from starving to death for a day or two. 317 00:25:30,195 --> 00:25:32,494 How long's this going on, Doc? 318 00:25:32,631 --> 00:25:35,965 Well, I just don't know, Ed. 319 00:25:36,101 --> 00:25:38,536 Wish I did. 320 00:25:38,670 --> 00:25:40,366 How are you feeling? 321 00:25:42,307 --> 00:25:44,776 First chance I get, I'm leaving. 322 00:25:44,910 --> 00:25:47,846 Now, I got something to say about that. 323 00:25:47,980 --> 00:25:49,608 So's he. 324 00:25:49,748 --> 00:25:51,307 He won't leave. 325 00:25:51,450 --> 00:25:53,476 Even if I have to tie him up. 326 00:25:53,619 --> 00:25:57,249 Well, he's sure feeling a lot better. 327 00:25:57,389 --> 00:26:00,052 Better keep your eye on him. 328 00:26:00,192 --> 00:26:01,717 You hungry, Ed? 329 00:26:01,860 --> 00:26:05,160 Any time, Doc. I don't work up much of an appetite at this job. 330 00:26:05,297 --> 00:26:06,526 Well. 331 00:26:08,033 --> 00:26:09,057 You watch him. 332 00:26:09,201 --> 00:26:10,478 I'll be back later and fix some dinner. 333 00:26:10,502 --> 00:26:12,494 All right. 334 00:26:38,263 --> 00:26:40,095 Now, you know it may take a couple of months 335 00:26:40,232 --> 00:26:41,912 to fill the rest of that order, Miss Kitty. 336 00:26:42,034 --> 00:26:43,798 Well, just do the best you can, Mr. Jonas. 337 00:26:43,936 --> 00:26:44,801 - Morning, Kitty. - Hello, Matt. 338 00:26:44,937 --> 00:26:46,132 Mr. Jonas. 339 00:26:46,271 --> 00:26:48,231 Say, I hope it isn't gonna take a couple of months 340 00:26:48,340 --> 00:26:49,774 to fill this order. 341 00:26:49,908 --> 00:26:52,537 Oh, no, Marshal, it's just that, well, certain ladies' things 342 00:26:52,678 --> 00:26:54,237 are kind of hard to come by out here. 343 00:26:54,379 --> 00:26:55,745 What is this you want? 344 00:26:55,881 --> 00:26:58,851 Well, I got to have a hat and a shirt and a jacket of some kind, 345 00:26:58,984 --> 00:27:00,995 if you can fix me up; those are the rough measurements there. 346 00:27:01,019 --> 00:27:02,578 I'll see what I got. 347 00:27:02,721 --> 00:27:04,485 Who are they for? 348 00:27:04,623 --> 00:27:05,852 Quint Asper. 349 00:27:05,991 --> 00:27:07,482 Oh, don't tell me you've civilized him 350 00:27:07,626 --> 00:27:08,958 that much in the last week. 351 00:27:09,094 --> 00:27:10,357 Well, not hardly, but Doc says 352 00:27:10,496 --> 00:27:12,307 he's about ready to travel, and I'd like to get him 353 00:27:12,331 --> 00:27:13,924 out of town in one piece, if I could. 354 00:27:14,066 --> 00:27:16,831 Oh, you mean he's less likely to get shot at 355 00:27:16,969 --> 00:27:18,699 in the clothes you buy for him, huh? 356 00:27:18,837 --> 00:27:20,271 That's the general idea. 357 00:27:20,405 --> 00:27:24,308 Matt, aren't you gonna tell anybody that he's half white? 358 00:27:24,443 --> 00:27:26,912 I'm not telling anybody anything, Kitty. 359 00:27:27,045 --> 00:27:29,674 Well, I guess you're probably right. 360 00:27:29,815 --> 00:27:31,044 Marshal! 361 00:27:31,183 --> 00:27:33,049 Well, you think these'll do? 362 00:27:33,185 --> 00:27:34,915 Yeah, that looks fine, Mr. Jonas. 363 00:27:35,053 --> 00:27:36,282 Can you wrap them for me? 364 00:27:36,421 --> 00:27:39,255 Oh, sure. 365 00:27:39,391 --> 00:27:43,158 Oh, Marshal, uh, how's that Indian of yours doing? 366 00:27:43,295 --> 00:27:44,388 Well, he's all right. 367 00:27:44,530 --> 00:27:45,759 He's still alive. 368 00:27:45,898 --> 00:27:47,662 You know, there's been a lot of talk. 369 00:27:47,799 --> 00:27:48,926 I know. 370 00:27:49,067 --> 00:27:50,067 I'm on your side. 371 00:27:50,169 --> 00:27:51,569 I-I think you done the right thing. 372 00:27:51,703 --> 00:27:53,743 But what you're gonna do with him when he gets well, 373 00:27:53,772 --> 00:27:55,001 I sure don't know. 374 00:27:55,140 --> 00:27:57,541 Well, I guess I'll just have to think of something. 375 00:27:57,676 --> 00:28:00,669 Well, there it is, Marshal, all wrapped up. 376 00:28:00,812 --> 00:28:03,372 All right, and can you, uh, put that on my bill, Mr. Jonas? 377 00:28:03,515 --> 00:28:05,040 - Sure. - Good. Coming along? 378 00:28:05,184 --> 00:28:07,153 No, I've got some other things I got to get. 379 00:28:07,286 --> 00:28:08,596 All right, well, I'll see you later. 380 00:28:08,620 --> 00:28:10,589 - See you later. - Bye, Marshal. 381 00:28:10,722 --> 00:28:13,817 Uh, Mr. Jonas, have you got the new catalog there? 382 00:28:13,959 --> 00:28:15,154 Help yourself, Miss Kitty. 383 00:28:15,294 --> 00:28:16,294 Oh, thank you. 384 00:28:28,473 --> 00:28:30,635 I brought him, Marshal. 385 00:28:33,245 --> 00:28:34,269 Quint. 386 00:28:34,413 --> 00:28:35,813 Need me for anything else? 387 00:28:35,948 --> 00:28:36,948 No, no, thanks, Ed. 388 00:28:37,049 --> 00:28:38,259 Why don't you come on around tomorrow, 389 00:28:38,283 --> 00:28:39,283 I'll give you your pay. 390 00:28:39,351 --> 00:28:40,512 - All right. - Ed. 391 00:28:40,652 --> 00:28:43,315 Fewer people know about this, the better. 392 00:28:43,455 --> 00:28:44,514 I understand, Marshal. 393 00:28:44,656 --> 00:28:45,680 So long. 394 00:28:45,824 --> 00:28:47,816 So long, Quint. 395 00:28:51,163 --> 00:28:54,099 Well, Quint, you look pretty good in those clothes. 396 00:28:54,233 --> 00:28:56,532 I don't feel so good in them. 397 00:28:56,668 --> 00:28:58,398 You could get used to them. 398 00:28:58,537 --> 00:29:01,405 I was used to them once. Never again. 399 00:29:01,540 --> 00:29:04,533 Quint, you know, we're your people, too. 400 00:29:04,676 --> 00:29:07,077 Just as much as the Comanches are, maybe more. 401 00:29:07,212 --> 00:29:09,374 A man usually takes after his father. 402 00:29:09,514 --> 00:29:12,177 I'm your prisoner. 403 00:29:12,317 --> 00:29:14,513 What are your plans for me? 404 00:29:14,653 --> 00:29:16,383 Why don't you stay here. 405 00:29:16,521 --> 00:29:17,784 I'll help you. 406 00:29:17,923 --> 00:29:19,391 I got a choice? 407 00:29:19,524 --> 00:29:21,425 Well, certainly you got a choice. 408 00:29:21,560 --> 00:29:24,325 Then I'll go back to the Comanches. 409 00:29:26,665 --> 00:29:28,531 All right. 410 00:29:28,667 --> 00:29:32,695 I'll wait around till dark, then I'll slip out. 411 00:29:32,838 --> 00:29:34,198 Quint, you remember last week here, 412 00:29:34,273 --> 00:29:35,866 and you thought I was setting you up 413 00:29:36,008 --> 00:29:38,307 for some kind of a killing out there in the street? 414 00:29:38,443 --> 00:29:40,605 I changed my mind. 415 00:29:40,746 --> 00:29:42,738 Well, that's something, anyway. 416 00:29:44,750 --> 00:29:46,719 See those rifles over there? 417 00:29:46,852 --> 00:29:49,879 Any of them appeal to you? 418 00:29:51,657 --> 00:29:53,956 Gunfight between you and me? 419 00:29:54,092 --> 00:29:57,529 No, not a gunfight, Quint. 420 00:29:57,663 --> 00:29:59,131 I'm not a Comanche. 421 00:29:59,264 --> 00:30:00,732 I'm giving you a rifle 422 00:30:00,866 --> 00:30:02,994 to protect yourself with on your trip. 423 00:30:03,135 --> 00:30:05,730 Now, go on and take one. 424 00:30:05,871 --> 00:30:07,863 Go ahead. 425 00:30:14,746 --> 00:30:16,146 This one. 426 00:30:16,281 --> 00:30:18,773 All right. 427 00:30:18,917 --> 00:30:20,909 It's loaded. 428 00:30:31,697 --> 00:30:34,292 Come on with me. 429 00:30:45,243 --> 00:30:47,235 That one's yours. 430 00:31:09,301 --> 00:31:11,293 ♪♪ 431 00:31:24,116 --> 00:31:26,415 Well, Quint, this is far as I'm going. 432 00:31:26,551 --> 00:31:27,917 You're on your own. 433 00:31:28,053 --> 00:31:29,681 What about your horse? 434 00:31:29,821 --> 00:31:31,449 The rifle? 435 00:31:31,590 --> 00:31:33,115 I usually don't go around giving away 436 00:31:33,258 --> 00:31:34,556 horses or rifles either. 437 00:31:34,693 --> 00:31:36,992 Especially to Indians that might turn around 438 00:31:37,129 --> 00:31:40,395 and use them to kill white people with. 439 00:31:40,532 --> 00:31:42,262 I don't understand you. 440 00:31:42,401 --> 00:31:43,881 Quint, the next time you're faced with 441 00:31:44,002 --> 00:31:45,368 killing or not killing a white man, 442 00:31:45,504 --> 00:31:47,029 you're gonna have to make a decision. 443 00:31:47,172 --> 00:31:49,334 It's gonna take some courage. 444 00:31:49,474 --> 00:31:52,444 Kind I don't think you've had to use before. 445 00:31:52,577 --> 00:31:54,478 Why should I change? 446 00:31:54,613 --> 00:31:57,981 I made my choice when they murdered my pa. 447 00:32:00,018 --> 00:32:01,543 Maybe. 448 00:32:01,686 --> 00:32:03,052 So long. 449 00:32:03,188 --> 00:32:06,056 Marshal. 450 00:32:06,191 --> 00:32:07,625 Thanks. 451 00:32:07,759 --> 00:32:10,923 You know where to find me if you want to, Quint. 452 00:32:34,219 --> 00:32:36,211 ♪♪ 453 00:33:21,600 --> 00:33:24,263 Running Horse. 454 00:33:28,473 --> 00:33:30,465 ♪♪ 455 00:35:34,432 --> 00:35:36,424 ♪♪ 456 00:35:44,409 --> 00:35:46,742 I can't! 457 00:35:49,047 --> 00:35:51,243 You speak English, huh? 458 00:35:51,383 --> 00:35:52,476 Yeah. 459 00:35:54,486 --> 00:35:57,354 You was gonna cut my throat. 460 00:35:57,489 --> 00:35:59,424 Why? 461 00:36:01,660 --> 00:36:04,220 I'm half Comanche. 462 00:36:04,362 --> 00:36:08,390 They wanted to see if the... whites had changed me. 463 00:36:08,533 --> 00:36:11,298 You-You've been with the whites? 464 00:36:11,436 --> 00:36:13,200 Yeah. 465 00:36:13,338 --> 00:36:15,603 They captured me. 466 00:36:15,740 --> 00:36:18,767 I got captured, too. 467 00:36:18,910 --> 00:36:21,903 Right off my ranch, near Winona. 468 00:36:22,047 --> 00:36:24,380 Up on the Saline River. 469 00:36:24,516 --> 00:36:27,611 Did they... they hurt your people? 470 00:36:27,752 --> 00:36:29,186 No. 471 00:36:29,320 --> 00:36:32,518 No, they'd all gone to town, thank God. 472 00:36:32,657 --> 00:36:35,183 But they're gonna kill me, ain't they? 473 00:36:36,261 --> 00:36:38,253 Yeah. 474 00:36:38,396 --> 00:36:40,331 Look, mister. 475 00:36:40,465 --> 00:36:43,333 I got me a wife and four kids. 476 00:36:43,468 --> 00:36:46,836 They sure need me. 477 00:36:46,971 --> 00:36:50,339 I don't know what they'll do without me. 478 00:36:50,475 --> 00:36:53,001 Ain't there nothing you can do? 479 00:36:54,879 --> 00:36:59,010 After this, I'll be lucky if they don't kill me. 480 00:37:01,052 --> 00:37:04,489 Yeah, well, maybe you better go ahead and do it. 481 00:37:04,622 --> 00:37:07,353 Sure ain't no sense in us both dying. 482 00:37:07,492 --> 00:37:12,192 A week ago... I could have. 483 00:37:12,330 --> 00:37:14,731 Real easy. 484 00:37:14,866 --> 00:37:17,097 Mister? 485 00:37:17,235 --> 00:37:19,500 Which one was white? 486 00:37:19,637 --> 00:37:21,503 Your pa or your ma? 487 00:37:21,639 --> 00:37:23,574 My pa. 488 00:37:23,708 --> 00:37:27,008 Oh, then your ma's still here with the tribe, huh? 489 00:37:27,145 --> 00:37:28,807 No. 490 00:37:30,815 --> 00:37:32,306 She died. 491 00:37:32,450 --> 00:37:33,645 Last winter. 492 00:37:33,785 --> 00:37:36,516 Sure sorry to hear that. 493 00:38:23,434 --> 00:38:25,426 ♪♪ 494 00:39:04,742 --> 00:39:06,734 Listen, don't kill... 495 00:39:12,317 --> 00:39:14,183 Ain't there a guard outside? 496 00:39:14,319 --> 00:39:15,685 Not now. 497 00:39:15,820 --> 00:39:17,686 There's horses down by the creek. 498 00:39:17,822 --> 00:39:20,417 Remember, any noise, and we both die. 499 00:39:30,501 --> 00:39:33,994 ♪♪ 500 00:39:45,316 --> 00:39:47,308 ♪♪ 501 00:39:59,497 --> 00:40:02,057 You mean, you can hear that way? 502 00:40:03,968 --> 00:40:06,164 Sometimes. 503 00:40:06,304 --> 00:40:09,604 Well... they'll be here soon. 504 00:40:09,741 --> 00:40:11,733 Can they outride us? 505 00:40:11,876 --> 00:40:13,367 These are squaw ponies. 506 00:40:13,511 --> 00:40:15,173 They're all I could get. 507 00:40:15,313 --> 00:40:17,145 They'll ride us down. 508 00:40:17,282 --> 00:40:20,116 Quint, if we just had something to fight with. 509 00:40:20,251 --> 00:40:23,050 Your home along the Saline River is that way. 510 00:40:23,187 --> 00:40:24,746 Now, you get going. 511 00:40:24,889 --> 00:40:26,551 Alone? 512 00:40:26,691 --> 00:40:28,990 Yeah. I'll take 'em off your trail. 513 00:40:29,127 --> 00:40:31,255 It's me they want most now, anyway. 514 00:40:31,396 --> 00:40:34,560 You mean, you're gonna bring 'em right down on you? 515 00:40:34,699 --> 00:40:35,792 Something like that. 516 00:40:35,934 --> 00:40:37,903 Maybe when they get there, I'll be gone. 517 00:40:38,036 --> 00:40:39,595 No, no, I'm going with you, Quint. 518 00:40:39,737 --> 00:40:41,000 I can't run off now. 519 00:40:41,139 --> 00:40:42,300 You're not running off. 520 00:40:42,440 --> 00:40:44,204 Besides, I know every trick they do. 521 00:40:44,342 --> 00:40:46,072 Maybe some they don't. 522 00:40:46,210 --> 00:40:47,735 Now, you get going. 523 00:40:47,879 --> 00:40:50,280 Well, maybe you would be better off without me. 524 00:40:52,583 --> 00:40:54,745 Where you going if you do get away? 525 00:40:54,886 --> 00:40:56,980 I don't know. I'm a real renegade now. 526 00:40:57,121 --> 00:40:58,521 I don't have any people. 527 00:40:58,656 --> 00:41:01,785 Well, look, Quint, you're ever up my way, 528 00:41:01,926 --> 00:41:03,554 you got people. 529 00:41:03,695 --> 00:41:06,028 Thanks, friend. Good luck. 530 00:41:45,003 --> 00:41:46,995 ♪♪ 531 00:42:15,333 --> 00:42:17,325 ♪♪ 532 00:42:26,978 --> 00:42:28,970 - Hello, Doc. - Morning. 533 00:42:31,749 --> 00:42:33,615 You got this morning's mail? 534 00:42:33,751 --> 00:42:36,118 Yeah. Yeah, it came in pretty early today. 535 00:42:36,254 --> 00:42:37,688 Hmm. 536 00:42:37,822 --> 00:42:40,155 I didn't get any. 537 00:42:40,291 --> 00:42:42,021 You got some coffee here? 538 00:42:42,160 --> 00:42:44,152 Yeah. Help yourself. 539 00:42:49,300 --> 00:42:51,098 I'll be darned. 540 00:42:51,235 --> 00:42:52,498 What's the matter? 541 00:42:52,637 --> 00:42:54,799 Well, it's from the sheriff up at Winona. 542 00:42:54,939 --> 00:42:56,532 Winona? Where's Winona? 543 00:42:56,674 --> 00:42:58,540 It's up north on the Saline River. 544 00:42:58,676 --> 00:43:00,542 - Mm. - There's some rancher up there 545 00:43:00,678 --> 00:43:03,341 by the name of Jim Grant got taken by the Comanches. 546 00:43:03,481 --> 00:43:06,315 They'd given him up, but he rode back about a week ago. 547 00:43:06,451 --> 00:43:08,317 Says he'd been saved 548 00:43:08,453 --> 00:43:11,651 by some half-breed. 549 00:43:11,789 --> 00:43:14,258 Well, I'll be doggoned. 550 00:43:14,392 --> 00:43:15,826 What do you think of that? 551 00:43:18,529 --> 00:43:20,498 What's that out there? 552 00:43:22,500 --> 00:43:24,935 Sounds like the town's on fire. 553 00:43:27,872 --> 00:43:30,569 Hey, cowboy, what's going on? 554 00:43:32,410 --> 00:43:34,606 Going Indian hunting, Marshal, up Slade Canyon. 555 00:43:34,745 --> 00:43:35,906 Indian hunting? 556 00:43:36,047 --> 00:43:37,491 Yeah. They say there's a lone Comanche 557 00:43:37,515 --> 00:43:39,426 hanging around up there; we're gonna flush him out. 558 00:43:39,450 --> 00:43:40,450 A lone Indian? 559 00:43:40,585 --> 00:43:41,780 That's what they say. 560 00:43:41,919 --> 00:43:44,411 You better come along, Marshal; it's gonna be fun. 561 00:43:45,456 --> 00:43:46,685 Yeah. 562 00:43:46,824 --> 00:43:49,157 Could that... could that be Quint? 563 00:43:49,293 --> 00:43:51,194 It could be, Doc. 564 00:43:51,329 --> 00:43:53,730 I'm going out there. 565 00:44:05,810 --> 00:44:07,904 I told you this would be fun, Marshal. 566 00:44:08,045 --> 00:44:10,173 Who's the leader of this bunch? 567 00:44:10,314 --> 00:44:12,783 There ain't no leader; it's every man for himself. 568 00:44:12,917 --> 00:44:15,819 22 against one, huh? 569 00:44:15,953 --> 00:44:18,422 Don't be a spoilsport, Marshal. 570 00:44:25,263 --> 00:44:27,255 ♪♪ 571 00:45:00,398 --> 00:45:02,390 ♪♪ 572 00:45:37,668 --> 00:45:39,193 Anybody find any sign? 573 00:45:39,337 --> 00:45:41,329 No tracks at all? 574 00:45:47,912 --> 00:45:51,405 Well... here comes our marshal. 575 00:46:02,960 --> 00:46:04,292 Now, you men listen to me. 576 00:46:04,428 --> 00:46:06,954 I... I came up here to put a stop to this, 577 00:46:07,098 --> 00:46:09,966 but it's hopeless anyway; you're not gonna find that Indian. 578 00:46:10,101 --> 00:46:12,229 Anybody wants to ride back to town with me, 579 00:46:12,370 --> 00:46:13,895 I think it'd be a good idea. 580 00:46:14,038 --> 00:46:16,473 That's mighty doubtful, Marshal. 581 00:46:16,607 --> 00:46:18,974 How about you, cowboy? 582 00:46:19,110 --> 00:46:21,477 Yeah, I could use a drink, all right. 583 00:46:21,612 --> 00:46:24,377 All right. Let's go. 584 00:46:24,515 --> 00:46:26,984 I guess this game's a little rough for some men. 585 00:46:27,118 --> 00:46:29,451 Well, like I said, I'm thirsty. 586 00:46:29,587 --> 00:46:31,579 Let's get back to work! 587 00:46:33,491 --> 00:46:35,983 Now, look here, men, he's got to be in there somewhere! 588 00:46:36,127 --> 00:46:38,392 We're not gonna find him if we're all bunched up, 589 00:46:38,529 --> 00:46:40,521 so let's spread out! 590 00:47:01,619 --> 00:47:03,485 Well, you all set? 591 00:47:03,621 --> 00:47:05,920 What am I gonna do with these clothes I got on? 592 00:47:06,057 --> 00:47:07,548 I guess we'll have to bury 'em. 593 00:47:07,692 --> 00:47:10,560 You sure can't give them back to the fella you took them from. 594 00:47:10,695 --> 00:47:12,687 Well, not hardly. 595 00:47:26,677 --> 00:47:28,908 How about a cup of coffee? 596 00:47:29,046 --> 00:47:31,845 All right. 597 00:47:31,982 --> 00:47:33,644 Thank you. 598 00:47:37,254 --> 00:47:39,450 You know, Marshal, it's a funny thing. 599 00:47:39,590 --> 00:47:40,785 What? 600 00:47:40,925 --> 00:47:43,224 Well, those clothes I took off that fella... 601 00:47:43,361 --> 00:47:45,626 It's plain robbery, ain't it? 602 00:47:45,763 --> 00:47:47,823 Yeah, I suppose it is. 603 00:47:47,965 --> 00:47:49,456 What would the people around here say 604 00:47:49,600 --> 00:47:51,694 if they knew you were in on such thievery? 605 00:47:51,836 --> 00:47:53,930 Well, about the same thing they'd say if they knew 606 00:47:54,071 --> 00:47:56,438 I was harboring a murdering redskin, I guess. 607 00:47:56,574 --> 00:48:00,670 I'm gonna have to... leave Dodge soon. 608 00:48:03,013 --> 00:48:05,448 Go someplace else. 609 00:48:05,583 --> 00:48:07,176 Why? 610 00:48:07,318 --> 00:48:10,482 Well, I... been enough trouble to you already. 611 00:48:10,621 --> 00:48:13,352 Well, I think the way to keep you out of trouble 612 00:48:13,491 --> 00:48:16,586 is have you around where I can keep an eye on you. 613 00:48:16,727 --> 00:48:18,286 Well, I'd have to get a job. 614 00:48:18,429 --> 00:48:20,159 I never had a job before. 615 00:48:20,297 --> 00:48:22,732 We can find a job for you, Quint. 616 00:48:22,867 --> 00:48:25,098 Well, I could never work inside. 617 00:48:25,236 --> 00:48:27,432 No reason for you to have to. 618 00:48:30,608 --> 00:48:32,804 What's going on out here? 619 00:48:36,347 --> 00:48:39,078 Say, come on, you got to see this, Quint. 620 00:48:42,887 --> 00:48:45,220 There goes your friend. 621 00:48:51,028 --> 00:48:53,691 You know, I feel right mean about that. 622 00:48:53,831 --> 00:48:55,094 You do, huh? 623 00:48:55,232 --> 00:48:58,691 Well... not mean enough not to do it over again if I had to. 624 00:49:04,708 --> 00:49:06,233 Quint, I'll tell you something. 625 00:49:06,377 --> 00:49:08,278 Long as I'm breaking all these laws, 626 00:49:08,412 --> 00:49:10,313 I think I'm just gonna break another one. 627 00:49:10,448 --> 00:49:11,507 How's that? 628 00:49:11,649 --> 00:49:14,084 I'm gonna buy an Injun some firewater. 629 00:49:14,218 --> 00:49:15,743 Well, you're just bound and determined 630 00:49:15,886 --> 00:49:17,445 to get us into trouble, aren't you? 631 00:49:17,588 --> 00:49:19,580 Come on. 43571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.