All language subtitles for Gunsmoke S07E28 (The Dealer)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,220 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,010 --> 00:00:45,070 ♪♪ 3 00:01:05,866 --> 00:01:07,858 ♪♪ 4 00:01:11,371 --> 00:01:14,364 Howdy, Miss Carol. Nice to see you. 5 00:01:14,508 --> 00:01:16,943 Glad to have you join us here. 6 00:01:24,418 --> 00:01:26,114 Give me a whiskey, Barney. 7 00:01:26,253 --> 00:01:27,949 Well, you're late, Billy. 8 00:01:28,088 --> 00:01:31,149 You better get that faro game of your going, you old rooster. 9 00:01:31,291 --> 00:01:33,556 You tend to your dealing, and I'll tend to mine. 10 00:01:33,694 --> 00:01:35,356 Just pour. 11 00:01:46,707 --> 00:01:48,573 Pa, where have you been? 12 00:01:48,709 --> 00:01:50,405 Well, none of your business. 13 00:01:50,544 --> 00:01:52,240 And you've been drinking. 14 00:01:52,379 --> 00:01:55,679 Lily, look, you're my daughter, not my wife, so never you mind. 15 00:01:55,816 --> 00:01:59,014 All right, Pa, but we've got a good crowd lined up tonight. 16 00:01:59,152 --> 00:02:02,520 I've lined up several players already. 17 00:02:02,656 --> 00:02:04,557 Poor little Lily. 18 00:02:04,691 --> 00:02:06,660 If only your ma could see you now, 19 00:02:06,793 --> 00:02:08,227 wasting your life and your beauty 20 00:02:08,362 --> 00:02:10,797 in a miserable saloon like this. 21 00:02:10,931 --> 00:02:13,628 Shilling for a worthless old gambler. 22 00:02:13,767 --> 00:02:15,599 Oh, stop it, Pa. 23 00:02:15,736 --> 00:02:17,967 Who'd take care of you if I didn't? 24 00:02:18,105 --> 00:02:20,631 Won't be forever, honey, I promise you. 25 00:02:20,774 --> 00:02:23,835 We're gonna get that place of our own yet. 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,036 Sure, Pa. 27 00:02:25,178 --> 00:02:27,477 But just be sure it isn't in jail. 28 00:02:27,614 --> 00:02:29,515 Now, no tricks tonight, you promise me. 29 00:02:29,650 --> 00:02:31,983 All fair and square. 30 00:02:37,357 --> 00:02:40,521 How you gonna get your own place that way? 31 00:02:49,536 --> 00:02:51,698 Try your luck now? 32 00:03:02,616 --> 00:03:04,915 Miss? 33 00:03:05,052 --> 00:03:07,544 Care to buck the tiger, mister? 34 00:03:07,688 --> 00:03:09,020 No. 35 00:03:09,156 --> 00:03:11,125 I'd rather talk to you. Sit down. 36 00:03:11,258 --> 00:03:13,386 I'm not here to talk, or to be stared at 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,587 like you been doing for the past three hours now. 38 00:03:17,230 --> 00:03:19,529 Wait a minute, now, it's not what you think. 39 00:03:19,666 --> 00:03:22,568 I'm not, uh... I'm not like these others. 40 00:03:22,703 --> 00:03:24,934 Really, I just want to talk to you. 41 00:03:25,072 --> 00:03:26,973 Maybe know you a little better. 42 00:03:27,107 --> 00:03:28,302 Sit down. 43 00:03:29,743 --> 00:03:33,544 Maybe you better start by bucking the tiger, mister. 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,659 Soda. Place your bets, gentlemen. 45 00:03:59,106 --> 00:04:00,938 Eight loses. 46 00:04:05,045 --> 00:04:06,877 Jack wins. 47 00:04:09,249 --> 00:04:10,945 Place your bets, gentlemen. 48 00:04:13,787 --> 00:04:15,153 Deuce loses. 49 00:04:15,288 --> 00:04:17,223 Oh, uh, Lily, honey, I'm out of stogies. 50 00:04:17,357 --> 00:04:20,016 Will you run upstairs and get me a handful? 51 00:04:20,160 --> 00:04:21,651 All right, Pa. 52 00:04:26,032 --> 00:04:27,898 Deuce wins. 53 00:04:28,034 --> 00:04:30,003 Place your bets, gentlemen. 54 00:04:30,137 --> 00:04:33,198 I, uh... I think that was a split. 55 00:04:33,340 --> 00:04:34,535 Hm? 56 00:04:34,674 --> 00:04:35,972 Oh. Heh-heh. 57 00:04:36,109 --> 00:04:37,372 Well, so it was. 58 00:04:38,411 --> 00:04:39,879 There you are. 59 00:04:40,013 --> 00:04:42,175 Place your bets, gentlemen. 60 00:04:48,822 --> 00:04:51,257 Seven loses. 61 00:04:53,026 --> 00:04:54,858 Trey wins. 62 00:04:56,163 --> 00:04:58,496 Place your bets, gentlemen. 63 00:05:00,667 --> 00:05:02,693 Four loses. 64 00:05:02,836 --> 00:05:04,236 Now, wait a minute. 65 00:05:04,371 --> 00:05:06,499 Now, that card didn't come out of the box. 66 00:05:06,640 --> 00:05:07,869 You slipped it in. 67 00:05:08,008 --> 00:05:12,241 Young man, are you accusing Billy Baskin of cheating? 68 00:05:12,379 --> 00:05:14,405 Yes, I'm accusing you... I saw you do it! 69 00:05:14,548 --> 00:05:15,675 Oh, you did, huh? 70 00:05:15,816 --> 00:05:17,182 Well, let me tell you, 71 00:05:17,317 --> 00:05:19,684 nobody accuses Billy Baskin of being a cheater. 72 00:05:19,820 --> 00:05:21,618 You've got to be able to prove it. 73 00:05:21,755 --> 00:05:23,815 Well, suppose you prove you're not. 74 00:05:23,957 --> 00:05:26,256 Show us that deck. 75 00:05:26,393 --> 00:05:29,192 If there isn't an extra four in it, I'll... 76 00:05:33,700 --> 00:05:35,965 I don't know who you are, boy, 77 00:05:36,102 --> 00:05:38,970 but you've got a nerve, too much for your own good. 78 00:05:39,105 --> 00:05:40,596 Now, you just move on. 79 00:05:40,740 --> 00:05:42,174 You ain't wanted in this game, 80 00:05:42,309 --> 00:05:44,107 so take your money and go. 81 00:05:45,078 --> 00:05:48,139 It's not my money on four. 82 00:05:48,281 --> 00:05:50,773 But I'll go. 83 00:05:50,917 --> 00:05:53,546 See what the sheriff has to say about it. 84 00:05:53,687 --> 00:05:54,916 Wait a minute. 85 00:05:55,055 --> 00:05:57,752 I wouldn't do that if I was you. 86 00:05:59,459 --> 00:06:01,758 Well, you're not me. 87 00:06:01,895 --> 00:06:04,387 Stop or I'll shoot, I'm warning you. 88 00:06:04,531 --> 00:06:05,829 Look out! 89 00:06:37,631 --> 00:06:38,997 You do this? 90 00:06:39,132 --> 00:06:41,143 It was self-defense, Sheriff, there's no denying it. 91 00:06:41,167 --> 00:06:43,329 Billy tried to shoot the boy in the back, 92 00:06:43,470 --> 00:06:46,065 and he darn near done it, too. 93 00:06:46,206 --> 00:06:48,869 What was the argument about? 94 00:06:50,076 --> 00:06:53,103 Uh, nothing. He was, uh, drunk or out of his head 95 00:06:53,246 --> 00:06:55,238 or something, I don't know. 96 00:06:59,619 --> 00:07:01,485 You all see it that way? 97 00:07:01,621 --> 00:07:03,613 Yeah. That's right. 98 00:07:03,757 --> 00:07:06,522 What's your name, boy? 99 00:07:07,560 --> 00:07:08,926 Cole. 100 00:07:09,062 --> 00:07:10,462 Johnny Cole. 101 00:07:10,597 --> 00:07:12,623 All right, Cole. 102 00:07:12,766 --> 00:07:16,533 You better get out of Joseph City fast, and stay out. 103 00:07:16,670 --> 00:07:19,799 We don't like gunfighters around here. 104 00:07:19,940 --> 00:07:24,377 Besides... Billy had a lot of friends. 105 00:07:43,697 --> 00:07:45,529 Pa? 106 00:07:49,336 --> 00:07:50,929 Pa? 107 00:07:52,872 --> 00:07:54,864 Oh, Pa. 108 00:07:59,245 --> 00:08:00,907 Who? 109 00:08:03,783 --> 00:08:05,479 Who did it? 110 00:08:05,618 --> 00:08:07,211 He's gone, Miss Lily. 111 00:08:07,354 --> 00:08:09,414 His name was Johnny Cole. 112 00:08:13,893 --> 00:08:15,987 Oh, Pa. 113 00:08:24,371 --> 00:08:26,363 ♪♪ 114 00:08:57,604 --> 00:08:58,936 E-Excuse me, Mr. Buck, 115 00:08:59,072 --> 00:09:01,632 can you tell me where I'd find the Long Branch? 116 00:09:01,775 --> 00:09:03,368 Yes, ma'am, it's right over there, 117 00:09:03,510 --> 00:09:05,638 just across the street. 118 00:09:05,779 --> 00:09:09,147 Oh, by the way, I'll send your bags around to the Dodge House. 119 00:09:09,282 --> 00:09:11,114 That's the nicest hotel in town. 120 00:09:11,251 --> 00:09:13,243 Mm, thank you. 121 00:09:24,464 --> 00:09:26,330 Excuse me, Miss Russell? 122 00:09:26,466 --> 00:09:28,992 - Yes? - They told me over at the Long Branch 123 00:09:29,135 --> 00:09:30,433 I might find you here. 124 00:09:30,570 --> 00:09:32,163 I hope I'm not interrupting your dinner. 125 00:09:32,305 --> 00:09:33,603 Oh, no, not at all. 126 00:09:33,740 --> 00:09:35,606 Um, won't you sit down? 127 00:09:35,742 --> 00:09:37,404 Thank you. 128 00:09:40,880 --> 00:09:43,440 Would you like to have some, uh, some coffee, 129 00:09:43,583 --> 00:09:45,609 - Miss, uh...? - Baskin. Lily Baskin. 130 00:09:45,752 --> 00:09:47,277 Yes, thank you, I would. 131 00:09:47,420 --> 00:09:51,983 Uh, Joe, could we have another cup of coffee here? 132 00:09:52,125 --> 00:09:54,321 Well... what can I do for you? 133 00:09:54,461 --> 00:09:56,453 I just arrived in Dodge, and I... 134 00:09:56,596 --> 00:09:59,031 I'd like to ask you for a job. 135 00:09:59,165 --> 00:10:01,031 I'd like to work for you. 136 00:10:01,167 --> 00:10:04,331 Well, uh... how'd you happen to come to me? 137 00:10:04,471 --> 00:10:07,168 Well, clear back in Missouri, I... I heard about your place 138 00:10:07,307 --> 00:10:09,902 and how you've been so kind to so many girls, 139 00:10:10,043 --> 00:10:12,171 and... I'd rather work for a woman. 140 00:10:12,312 --> 00:10:14,178 Thank you very much, 141 00:10:14,314 --> 00:10:17,648 but, uh... well, I really don't need anyone. 142 00:10:17,784 --> 00:10:19,082 Well, how do you know? 143 00:10:19,219 --> 00:10:20,778 You haven't heard what I do. 144 00:10:20,920 --> 00:10:23,355 What do you do? 145 00:10:23,490 --> 00:10:24,958 I deal faro. 146 00:10:25,992 --> 00:10:27,517 Faro? 147 00:10:27,660 --> 00:10:29,959 Oh... no. 148 00:10:30,096 --> 00:10:32,190 Not in my place. 149 00:10:32,332 --> 00:10:33,766 Well, there's nothing wrong with it. 150 00:10:33,900 --> 00:10:36,199 I'm a legitimate gambler, and a good one, too. 151 00:10:37,604 --> 00:10:40,802 How'd a pretty girl like you ever get into this? 152 00:10:40,940 --> 00:10:43,637 My father taught me everything I know. 153 00:10:43,776 --> 00:10:46,109 Your father? 154 00:10:46,246 --> 00:10:49,273 Baskin. Baskin. 155 00:10:49,415 --> 00:10:51,748 Are you Billy Baskin's girl? 156 00:10:52,785 --> 00:10:54,310 That's one of the reasons 157 00:10:54,454 --> 00:10:56,389 why I have so much trouble getting work. 158 00:10:56,523 --> 00:10:59,118 But I'm not like my father, I promise you that. 159 00:10:59,259 --> 00:11:00,955 There'll never be any trouble. 160 00:11:02,595 --> 00:11:04,461 Well... 161 00:11:04,597 --> 00:11:07,590 I-I don't usually have a faro game, and... 162 00:11:07,734 --> 00:11:09,669 well, a woman dealer... 163 00:11:09,802 --> 00:11:12,499 Don't you think a woman can handle it as well as a man? 164 00:11:12,639 --> 00:11:13,732 Well, of course I do. 165 00:11:13,873 --> 00:11:15,739 And attract more customers at the same time? 166 00:11:15,875 --> 00:11:18,003 If you give me a chance, I'll prove it, 167 00:11:18,144 --> 00:11:20,045 and I'll split the profits even with you. 168 00:11:20,180 --> 00:11:22,376 No, no. Now, that wouldn't be fair at all. 169 00:11:22,515 --> 00:11:24,848 I wouldn't... I-I... well, I couldn't take any more 170 00:11:24,984 --> 00:11:26,282 than a quarter. 171 00:11:26,419 --> 00:11:28,411 Then you'll do it? 172 00:11:30,223 --> 00:11:33,125 Well, I could think of a couple of friends of mine 173 00:11:33,259 --> 00:11:35,194 who are gonna say I'm crazy, but... 174 00:11:35,328 --> 00:11:36,956 all right, the job's yours. 175 00:11:37,096 --> 00:11:38,826 Thank you. You won't regret it. 176 00:11:38,965 --> 00:11:41,696 I'll bring my layout over and start tonight. 177 00:11:56,349 --> 00:11:58,875 Soda. Bets, gentlemen. 178 00:12:02,155 --> 00:12:03,987 Ace loses. 179 00:12:05,091 --> 00:12:06,753 Ten wins. 180 00:12:08,328 --> 00:12:10,297 - Bets, gentlemen. - Well, I'll tell you, 181 00:12:10,430 --> 00:12:12,365 she sure is a pretty little thing, 182 00:12:12,498 --> 00:12:14,763 - you'll have to admit that. - Darn good dealer, too. 183 00:12:14,901 --> 00:12:17,393 Well, you can't complain about the business she's bringing you. 184 00:12:17,537 --> 00:12:18,732 No, you can't. 185 00:12:18,871 --> 00:12:21,636 Sometimes you can pay too high a price for business. 186 00:12:21,774 --> 00:12:22,867 What do you mean? 187 00:12:23,009 --> 00:12:24,568 Well, she's a woman, Kitty. 188 00:12:24,711 --> 00:12:26,907 Woman dealer's liable to bring trouble. 189 00:12:27,046 --> 00:12:30,505 Well, I think she's handling everything just fine. 190 00:12:30,650 --> 00:12:32,141 So far. 191 00:12:32,285 --> 00:12:35,016 Well, they sure don't be worried none about her. 192 00:12:35,154 --> 00:12:37,180 No, they came in here to see her maybe, 193 00:12:37,323 --> 00:12:39,349 but they sure stayed to play. 194 00:12:39,492 --> 00:12:40,892 Think you're gonna do all right. 195 00:12:41,027 --> 00:12:43,019 Nine loses. 196 00:12:46,799 --> 00:12:48,665 Ace wins. 197 00:12:48,801 --> 00:12:50,326 Bets, gentlemen? 198 00:12:56,709 --> 00:12:58,041 Seven loses. 199 00:12:58,177 --> 00:13:00,043 Wait a minute. Ain't the sevens all out? 200 00:13:00,179 --> 00:13:02,546 You can see by the casekeeper they're not. 201 00:13:02,682 --> 00:13:04,776 Oh, yeah, I was wrong. 202 00:13:04,917 --> 00:13:06,476 Well, it don't matter. 203 00:13:06,619 --> 00:13:07,484 Doesn't it? 204 00:13:07,620 --> 00:13:09,111 What are you pulling a gun on me for? 205 00:13:09,255 --> 00:13:11,121 I didn't mean nothing. 206 00:13:11,257 --> 00:13:12,768 I wasn't trying to accuse you of nothing. 207 00:13:12,792 --> 00:13:13,953 But I'm accusing you. 208 00:13:14,093 --> 00:13:15,288 You moved your bet. 209 00:13:15,428 --> 00:13:17,363 What do you mean? 210 00:13:17,497 --> 00:13:18,624 Just what I said. 211 00:13:18,765 --> 00:13:20,565 You tried to distract me so I wouldn't see you 212 00:13:20,633 --> 00:13:22,233 slide your bet from the seven to the six. 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Ah, you're crazy. 214 00:13:23,336 --> 00:13:24,747 Put that thing down; it might go off. 215 00:13:24,771 --> 00:13:27,172 It will, if I want it to. 216 00:13:27,307 --> 00:13:29,299 Now, you listen to me... All of you. 217 00:13:29,442 --> 00:13:31,536 I run an honest game. 218 00:13:31,678 --> 00:13:34,204 I don't cheat my customers, and I don't intend to be cheated. 219 00:13:34,347 --> 00:13:37,146 Now, take your money and get out. 220 00:13:37,283 --> 00:13:39,115 And don't come back. 221 00:13:41,120 --> 00:13:43,089 Marshal, she pulled a gun on me. 222 00:13:43,222 --> 00:13:44,451 Well, it's her game. 223 00:13:44,590 --> 00:13:47,082 I guess she can play with whoever she wants to. 224 00:13:54,967 --> 00:13:56,833 Really think that was necessary? 225 00:13:56,969 --> 00:13:59,200 Yes, Marshal, especially for a woman. 226 00:13:59,339 --> 00:14:00,932 Some men will try to take advantage, 227 00:14:01,074 --> 00:14:03,043 until they find out they can't. 228 00:14:03,176 --> 00:14:04,974 You were awfully quick to pull that gun. 229 00:14:05,111 --> 00:14:06,511 It's my first night here. 230 00:14:06,646 --> 00:14:08,911 I have to make the right impression. 231 00:14:09,048 --> 00:14:10,141 I think I did. 232 00:14:10,283 --> 00:14:12,149 Yeah. 233 00:14:12,285 --> 00:14:14,277 But you just better be careful from now on. 234 00:14:14,420 --> 00:14:16,180 There's some awful rough customers with a gun 235 00:14:16,255 --> 00:14:17,416 around this town. 236 00:14:17,557 --> 00:14:19,287 You needn't worry about me, Marshal. 237 00:14:19,425 --> 00:14:20,654 I can take care of myself. 238 00:14:20,793 --> 00:14:22,871 Well, I don't want to be coming in here to take you in 239 00:14:22,895 --> 00:14:24,363 for shooting somebody down. 240 00:14:24,497 --> 00:14:26,363 Next time you run into a man like that, 241 00:14:26,499 --> 00:14:28,525 you better let me know. 242 00:14:28,668 --> 00:14:30,432 Thank you. 243 00:14:32,438 --> 00:14:34,430 Bets, gentlemen? 244 00:14:37,677 --> 00:14:38,906 Queen loses. 245 00:14:39,045 --> 00:14:40,843 See what I mean? 246 00:14:40,980 --> 00:14:43,040 I think she straightened everybody out pretty well. 247 00:14:43,182 --> 00:14:45,174 Bets, gentlemen? 248 00:14:47,987 --> 00:14:50,650 Yes, sir, honey, you was great. 249 00:14:50,790 --> 00:14:52,554 Wasn't she great? 250 00:14:52,692 --> 00:14:55,025 I ain't seen a woman like this around here in a coon's age. 251 00:14:55,161 --> 00:14:56,686 Take your hands off me. 252 00:14:57,830 --> 00:14:59,696 Ain't she the one? 253 00:14:59,832 --> 00:15:01,562 You're my gal, I'm telling you. 254 00:15:01,701 --> 00:15:04,034 Looks like you're barking up the wrong tree, Champ. 255 00:15:04,170 --> 00:15:07,004 Yeah, anyway, I think you'll have a lot of competition. 256 00:15:10,410 --> 00:15:12,845 I guess maybe you didn't hear me right. 257 00:15:12,979 --> 00:15:16,438 I said Miss Lily's my gal now. 258 00:15:16,582 --> 00:15:18,244 Me, Champ Larkin. 259 00:15:18,384 --> 00:15:21,013 I guess you know who I am. 260 00:15:21,154 --> 00:15:24,454 I wouldn't like it if somebody came messing around her. 261 00:15:24,590 --> 00:15:28,083 I might have to bust them up a little! 262 00:15:30,430 --> 00:15:32,296 Now, you look here. 263 00:15:32,432 --> 00:15:34,401 I'm nobody's girl and certainly not yours, 264 00:15:34,534 --> 00:15:35,934 and I never will be. 265 00:15:36,068 --> 00:15:38,196 Now, move on and stop interrupting the game. 266 00:15:38,337 --> 00:15:41,239 You got gumption, that's what you got. 267 00:15:41,374 --> 00:15:42,774 You're my gal, I tell you. 268 00:15:42,909 --> 00:15:46,812 I'm gonna... Champ. 269 00:15:46,946 --> 00:15:48,312 You're a little bit drunk. 270 00:15:48,448 --> 00:15:49,575 I ain't drunk, Marshal. 271 00:15:49,715 --> 00:15:51,445 I know what I'm saying; I mean it. 272 00:15:51,584 --> 00:15:53,075 You're bothering the lady, Champ. 273 00:15:53,219 --> 00:15:54,744 Now suppose we go outside, huh? 274 00:15:54,887 --> 00:15:58,517 Oh, you think I ain't good enough for her, huh? 275 00:15:58,658 --> 00:16:01,093 I'm warning you, lay off her! 276 00:16:01,227 --> 00:16:02,422 She's mine! 277 00:16:02,562 --> 00:16:03,996 Come on, Champ. 278 00:16:04,130 --> 00:16:06,361 If you wasn't a marshal, I'd bust you. 279 00:16:06,499 --> 00:16:08,491 I'll be back, Lily. 280 00:16:14,907 --> 00:16:17,399 Now, Champ, I want you to go on home and sober up. 281 00:16:17,543 --> 00:16:18,943 You think I said all those things 282 00:16:19,078 --> 00:16:21,172 'cause I was drunk, Marshal. 283 00:16:21,314 --> 00:16:23,044 I meant it all. 284 00:16:23,182 --> 00:16:25,276 You better see that nobody bothers her. 285 00:16:25,418 --> 00:16:27,410 She's mine. 286 00:16:29,522 --> 00:16:31,218 You think he means that, Mr. Dillon? 287 00:16:31,357 --> 00:16:33,690 He's ain't all there, you know. 288 00:16:33,826 --> 00:16:35,522 Yeah, I know, Chester. 289 00:16:35,661 --> 00:16:38,130 That's why it's possible he means it. 290 00:16:38,264 --> 00:16:40,495 Well, he ain't no bare-knuckle champ no more, 291 00:16:40,633 --> 00:16:44,263 but he sure could hurt a body, if he's a mind to. 292 00:16:44,403 --> 00:16:46,235 Yeah. 293 00:17:28,047 --> 00:17:30,039 Bets, gentlemen? 294 00:17:36,222 --> 00:17:38,282 They're gonna play all night. 295 00:17:38,424 --> 00:17:39,949 Well, you can't complain, Miss Kitty. 296 00:17:40,092 --> 00:17:41,116 You're making money. 297 00:17:44,363 --> 00:17:45,854 Oh, no. 298 00:17:55,274 --> 00:17:56,867 Champ, didn't the marshal tell you...? 299 00:17:57,009 --> 00:17:59,877 He told me to go home and sober up, Miss Kitty. 300 00:18:00,012 --> 00:18:01,378 And I done that. 301 00:18:01,514 --> 00:18:02,846 I'm cold sober right now. 302 00:18:02,982 --> 00:18:06,009 But I had to come back and see Miss Lily, 303 00:18:06,152 --> 00:18:07,586 to apologize to her. 304 00:18:07,720 --> 00:18:09,313 I shouldn't have pawed her like that. 305 00:18:09,455 --> 00:18:11,048 That's what I want to tell her 306 00:18:11,190 --> 00:18:12,920 just as soon as she's through dealing. 307 00:18:13,059 --> 00:18:15,051 Champ, why don't you just give it up? 308 00:18:15,194 --> 00:18:16,719 I don't think Miss Lily's for you. 309 00:18:16,862 --> 00:18:20,060 You mean I'm not good enough for her, is that it? 310 00:18:20,199 --> 00:18:21,399 Now, that's for her to decide, 311 00:18:21,500 --> 00:18:23,128 and you've got to leave it to her. 312 00:18:23,269 --> 00:18:25,363 You just can't go around calling somebody your girl 313 00:18:25,504 --> 00:18:27,564 that doesn't want to be, don't you know that? 314 00:18:27,707 --> 00:18:30,768 Well, maybe she'll like me better when she gets to know me. 315 00:18:30,910 --> 00:18:35,405 You might if I sit down and wait until she's through dealing? 316 00:18:38,517 --> 00:18:39,517 Go ahead. 317 00:18:50,529 --> 00:18:53,363 Your boyfriend's back. He's gonna wait for you. 318 00:18:53,499 --> 00:18:55,491 Can't you get rid of him for me? 319 00:18:55,635 --> 00:18:57,536 You said you could handle all the problems. 320 00:18:57,670 --> 00:18:59,036 And this is your first one. 321 00:18:59,171 --> 00:19:01,163 Welcome to him. 322 00:19:03,743 --> 00:19:05,735 Evening. 323 00:19:07,780 --> 00:19:10,113 It's more like the middle of the night. 324 00:19:10,249 --> 00:19:12,275 We're getting ready to close. 325 00:19:12,418 --> 00:19:14,114 Oh, I thought these places never closed. 326 00:19:14,253 --> 00:19:17,621 Well, back in the early days, this was an all-night town. 327 00:19:17,757 --> 00:19:18,952 Still is, sometimes. 328 00:19:19,091 --> 00:19:21,253 But, uh, well, we got to get some sleep now and then. 329 00:19:21,394 --> 00:19:22,760 Well, I guess I should've started 330 00:19:22,895 --> 00:19:24,420 on this side of the street, huh? 331 00:19:24,563 --> 00:19:26,862 You can come back tomorrow and start on this side. 332 00:19:26,999 --> 00:19:28,558 Do you own this place? 333 00:19:28,701 --> 00:19:29,701 Mm-hmm. 334 00:19:29,802 --> 00:19:31,031 You're telling me to leave? 335 00:19:31,170 --> 00:19:32,763 Just asking. 336 00:19:32,905 --> 00:19:36,205 I'm sleepy, bartender's sleepy, and so is the faro dealer. 337 00:19:36,342 --> 00:19:38,368 Three wins. 338 00:19:42,748 --> 00:19:44,114 I was right; I should have started 339 00:19:44,250 --> 00:19:45,479 on this side of the street. 340 00:19:45,618 --> 00:19:46,745 Excuse me. 341 00:19:50,489 --> 00:19:52,014 Hello, Miss Baskin. 342 00:19:52,158 --> 00:19:53,683 Do I know you? 343 00:19:53,826 --> 00:19:55,886 I was hoping you might remember me, yes. 344 00:19:56,028 --> 00:19:58,020 You played faro with me? 345 00:19:58,164 --> 00:19:59,598 Well, no, not exactly. 346 00:19:59,732 --> 00:20:01,826 I made you angry by staring at you. 347 00:20:01,967 --> 00:20:03,697 A little over a year ago. 348 00:20:03,836 --> 00:20:06,362 Mister, there are a lot of men and a lot of saloons. 349 00:20:06,505 --> 00:20:09,168 Do you think I can remember every man who stares at me? 350 00:20:10,576 --> 00:20:12,841 I was hoping you might remember this one. 351 00:20:17,917 --> 00:20:19,510 Who's he, Miss Kitty? 352 00:20:19,652 --> 00:20:22,087 What's he doing, trying to talk to Miss Lily? 353 00:20:22,221 --> 00:20:25,214 Well, now, I don't know, Champ, but it doesn't mean a thing. 354 00:20:26,225 --> 00:20:27,488 N-Now, wait a minute. 355 00:20:27,626 --> 00:20:29,322 Y-You just go back and sit down. 356 00:20:29,462 --> 00:20:31,363 No, I got to see what that's about. 357 00:20:31,497 --> 00:20:33,762 He ain't got no right. 358 00:20:33,899 --> 00:20:35,299 Sam, go get Matt. 359 00:20:35,434 --> 00:20:36,629 You. 360 00:20:36,769 --> 00:20:38,761 What are you doing, talking to my girl? 361 00:20:41,407 --> 00:20:42,272 Your girl? 362 00:20:42,408 --> 00:20:43,467 You heard me. 363 00:20:43,609 --> 00:20:45,373 You keep away from my girl. 364 00:20:45,511 --> 00:20:48,913 Look, I'm Champ Larkin, and I could bust you up real good. 365 00:20:49,048 --> 00:20:50,778 Now, you stop bothering Miss Lily. 366 00:20:50,916 --> 00:20:53,078 You get out of here right now or I'll... 367 00:20:53,219 --> 00:20:54,778 Hold it right there. 368 00:20:54,920 --> 00:20:57,253 I ain't afraid of you or your gun. 369 00:20:57,389 --> 00:20:58,389 Champ... 370 00:21:01,727 --> 00:21:03,923 Go on, mister, and leave me alone. 371 00:21:04,063 --> 00:21:05,497 All right, Miss Lily. 372 00:21:05,631 --> 00:21:06,997 If you say so. 373 00:21:07,133 --> 00:21:08,396 I'm warning you. 374 00:21:08,534 --> 00:21:10,526 You stay away from her. 375 00:21:14,940 --> 00:21:16,067 Look, Miss Lily... 376 00:21:16,208 --> 00:21:18,200 You better go on, too, mister. 377 00:21:28,954 --> 00:21:30,081 Well, thank you. 378 00:21:30,222 --> 00:21:32,214 I guess you saved a fight. 379 00:21:32,358 --> 00:21:34,520 Yeah, Champ's kind of a strange fella. 380 00:21:35,528 --> 00:21:37,087 What is he? A fighter? 381 00:21:37,229 --> 00:21:39,994 Well, he was until he took too many punches. 382 00:21:40,132 --> 00:21:41,657 But he's still dangerous, though, 383 00:21:41,801 --> 00:21:44,100 don't make any mistake about that. 384 00:21:44,236 --> 00:21:46,137 Oh, no, I won't. 385 00:21:46,272 --> 00:21:48,605 But I won't let him interfere with my plans either. 386 00:21:49,909 --> 00:21:51,172 What plans are those? 387 00:21:51,310 --> 00:21:54,178 Oh, nothing that would interest you. 388 00:21:54,313 --> 00:21:55,975 Private. 389 00:21:56,115 --> 00:21:57,640 Personal. 390 00:21:57,783 --> 00:21:59,775 You know Lily Baskin, do you? 391 00:22:01,487 --> 00:22:03,353 Yeah, I know her. 392 00:22:03,489 --> 00:22:04,923 I killed her father. 393 00:22:05,958 --> 00:22:07,426 What? 394 00:22:07,560 --> 00:22:09,552 A little over a year ago, in Joseph City. 395 00:22:10,830 --> 00:22:13,163 But I was cleared, Marshal. It was self-defense. 396 00:22:14,200 --> 00:22:16,192 What's your name? 397 00:22:17,670 --> 00:22:19,662 Cole. Johnny Cole. 398 00:22:20,673 --> 00:22:22,198 Does Lily know who you are? 399 00:22:22,341 --> 00:22:24,537 Not yet, she don't. 400 00:22:24,677 --> 00:22:26,037 What, do you mean you came out here 401 00:22:26,111 --> 00:22:26,976 deliberately looking for her? 402 00:22:27,112 --> 00:22:28,910 I've been looking for her. 403 00:22:29,048 --> 00:22:30,277 For weeks. 404 00:22:30,416 --> 00:22:32,715 Why? 405 00:22:32,852 --> 00:22:36,652 Like I said, Marshal, that's private. 406 00:22:36,789 --> 00:22:38,917 Personal. 407 00:23:02,448 --> 00:23:04,644 Good morning. 408 00:23:04,783 --> 00:23:06,149 Oh. 409 00:23:06,285 --> 00:23:09,153 Oh, I told you to come back, but I didn't mean for breakfast. 410 00:23:09,288 --> 00:23:11,655 Oh, I had mine hours ago. 411 00:23:11,790 --> 00:23:13,986 I suppose you're looking for Lily. 412 00:23:14,126 --> 00:23:15,492 Yes. 413 00:23:15,628 --> 00:23:16,994 Well, you'd just better hope 414 00:23:17,129 --> 00:23:19,530 that Champ Larkin doesn't find you in here. 415 00:23:19,665 --> 00:23:22,032 Well, I'll handle that when he shows up. 416 00:23:22,167 --> 00:23:24,159 Do you mind if I sit down? 417 00:23:26,205 --> 00:23:27,901 Oh, my name's Johnny Cole. 418 00:23:28,040 --> 00:23:29,303 So I've heard. 419 00:23:29,441 --> 00:23:30,704 I'm Kitty Russell. 420 00:23:30,843 --> 00:23:34,177 Miss Russell, I need your help. 421 00:23:35,714 --> 00:23:38,206 Why, I think I'm through helping people for a while. 422 00:23:38,350 --> 00:23:39,579 Oh. 423 00:23:39,718 --> 00:23:41,186 All right. 424 00:23:41,320 --> 00:23:43,312 What am I supposed to do? 425 00:23:43,455 --> 00:23:45,321 Give Lily the day off. 426 00:23:45,457 --> 00:23:47,323 Oh... well, that's easy. 427 00:23:47,459 --> 00:23:50,258 She can take the day off anytime she wants to. 428 00:23:50,396 --> 00:23:53,093 Well, no, th-that's not exactly what I meant, uh... 429 00:23:53,232 --> 00:23:56,634 I meant order her to take the day off. 430 00:23:56,769 --> 00:23:59,967 Why? What excuse could I give her? 431 00:24:00,105 --> 00:24:01,835 Oh, uh, anything. 432 00:24:01,974 --> 00:24:03,840 Uh... for her health. 433 00:24:04,877 --> 00:24:07,970 Uh... to get out of the way of Champ. 434 00:24:09,148 --> 00:24:10,582 - No? - Mm-mm. 435 00:24:10,716 --> 00:24:12,378 Try again. 436 00:24:14,420 --> 00:24:17,788 Well, I guess you're just gonna have to tell her the truth. 437 00:24:17,923 --> 00:24:19,858 She's going on a picnic. 438 00:24:19,992 --> 00:24:20,857 A picnic? 439 00:24:20,993 --> 00:24:22,291 Not a public one. 440 00:24:22,428 --> 00:24:23,452 Private. 441 00:24:23,595 --> 00:24:24,688 Personal. 442 00:24:26,966 --> 00:24:30,061 You're kind of sweet on her, aren't you? 443 00:24:30,202 --> 00:24:32,569 For some time now. 444 00:24:32,705 --> 00:24:34,435 You know, uh... 445 00:24:34,573 --> 00:24:37,236 I don't think she even knows you're alive. 446 00:24:38,277 --> 00:24:39,540 Well, I plan to change that. 447 00:24:39,678 --> 00:24:40,702 Today. 448 00:24:47,453 --> 00:24:49,217 Well, better ask her yourself. 449 00:24:49,355 --> 00:24:50,880 There she is. 450 00:24:51,890 --> 00:24:53,222 Uh, excuse me. 451 00:24:58,397 --> 00:25:00,662 Good morning. 452 00:25:00,799 --> 00:25:02,062 You again? 453 00:25:02,201 --> 00:25:03,692 There's n-no faro game. 454 00:25:03,836 --> 00:25:05,828 I thought maybe I could buy you a cup of coffee. 455 00:25:06,839 --> 00:25:08,967 It's on the house. 456 00:25:09,108 --> 00:25:11,134 I still want to talk to you. 457 00:25:11,276 --> 00:25:12,869 Go ahead and talk. 458 00:25:13,012 --> 00:25:14,674 Well, for what I want to say, 459 00:25:14,813 --> 00:25:16,543 this is, uh... not quite the place. 460 00:25:16,682 --> 00:25:18,378 I thought maybe we could take a lunch 461 00:25:18,517 --> 00:25:20,543 and, uh, take a walk down by the river 462 00:25:20,686 --> 00:25:22,416 and spend the day in the fresh air. 463 00:25:22,554 --> 00:25:24,352 What is this? 464 00:25:24,490 --> 00:25:26,083 It's called a picnic. 465 00:25:26,225 --> 00:25:27,420 A picnic? 466 00:25:27,559 --> 00:25:29,494 Uh-huh. 467 00:25:29,628 --> 00:25:31,324 You mean, just the two of us? 468 00:25:31,463 --> 00:25:32,897 Yeah. 469 00:25:33,032 --> 00:25:35,592 No, mister. You got the wrong girl. 470 00:25:35,734 --> 00:25:37,396 No, I haven't. 471 00:25:37,536 --> 00:25:40,529 I'm not an easy pickup for just any man who comes along. 472 00:25:40,672 --> 00:25:43,972 Oh, you'll have no trouble with me, Miss Baskin. 473 00:25:44,109 --> 00:25:45,839 I'll give you my word. 474 00:25:45,978 --> 00:25:47,537 Your word? 475 00:25:47,679 --> 00:25:49,238 I don't even know your name! 476 00:25:49,381 --> 00:25:51,493 Well, I'll tell you that on the way down to the river. 477 00:25:51,517 --> 00:25:52,637 Now, I'll go get the basket, 478 00:25:52,684 --> 00:25:53,962 and I'll be back in, uh, 30 minutes. 479 00:25:53,986 --> 00:25:56,114 Wait a minute! 480 00:25:56,255 --> 00:25:59,487 - Uh, half an hour. - I won't be here! 481 00:26:05,731 --> 00:26:08,291 I think that fella's a little crazy. 482 00:26:08,434 --> 00:26:10,767 He's kind of nice, though. 483 00:26:10,903 --> 00:26:13,031 And handsome, too, don't you think? 484 00:26:13,172 --> 00:26:15,107 You gonna go? 485 00:26:15,240 --> 00:26:16,833 Of course not. 486 00:26:16,975 --> 00:26:18,603 It might do you good. 487 00:26:18,744 --> 00:26:20,372 Get away for the day and relax. 488 00:26:20,512 --> 00:26:22,276 Relax? With him? 489 00:26:22,414 --> 00:26:24,246 Well, he seems all right to me. 490 00:26:24,383 --> 00:26:26,614 Well, who is he? Where did he come from? 491 00:26:26,752 --> 00:26:28,948 He said his name was Johnny Cole. 492 00:26:29,088 --> 00:26:31,785 If you change your mind, let me know. 493 00:26:31,924 --> 00:26:34,917 I'll be upstairs. 494 00:26:39,998 --> 00:26:41,899 Johnny Cole. 495 00:26:45,804 --> 00:26:48,603 Sam, do you have a piece of paper and a pencil? 496 00:26:48,740 --> 00:26:50,732 Sure. 497 00:26:57,116 --> 00:26:59,779 Sam, do you know where to find that big fellow, Champ? 498 00:26:59,918 --> 00:27:01,045 Yeah, I know. 499 00:27:01,186 --> 00:27:02,711 Will you take him this note, please? 500 00:27:02,855 --> 00:27:04,699 - Well, I don't know where... - Right now, please. 501 00:27:04,723 --> 00:27:06,203 It'll be fine. Just take him the note. 502 00:27:06,258 --> 00:27:08,420 - But Miss Lily... - Now. Just... now, please. 503 00:27:08,560 --> 00:27:10,552 Yes, ma'am. 504 00:27:14,867 --> 00:27:17,701 Miss Kitty? 505 00:27:17,836 --> 00:27:18,836 Yeah? 506 00:27:18,904 --> 00:27:21,339 I'm going on that picnic after all. 507 00:27:21,473 --> 00:27:23,465 Well, good. Have a good time. 508 00:27:53,038 --> 00:27:54,870 Hello, Kitty. 509 00:27:55,007 --> 00:27:56,202 Hello, Matt. 510 00:27:56,341 --> 00:27:57,934 Say, has Champ Larkin been in here? 511 00:27:58,076 --> 00:28:00,477 No, I haven't seen him. Why? Something wrong? 512 00:28:00,612 --> 00:28:02,274 Well, I don't know. 513 00:28:02,414 --> 00:28:04,406 Well, he might come in looking for Lily. 514 00:28:04,550 --> 00:28:06,314 What am I gonna do about that? 515 00:28:06,451 --> 00:28:07,491 Well, I don't know, Kitty. 516 00:28:07,619 --> 00:28:08,930 It's not up to you to do anything. 517 00:28:08,954 --> 00:28:09,978 It may be up to me. 518 00:28:10,122 --> 00:28:12,455 Well, if he does come in here looking for her, 519 00:28:12,591 --> 00:28:13,923 he won't find her. 520 00:28:14,059 --> 00:28:15,527 Why not? 521 00:28:15,661 --> 00:28:18,028 'Cause she's gone on a picnic with Johnny Cole. 522 00:28:18,163 --> 00:28:19,358 A picnic? 523 00:28:19,498 --> 00:28:21,592 Down by the river somewhere. Why? 524 00:28:21,733 --> 00:28:23,511 Well, I saw him just headed down the street now, 525 00:28:23,535 --> 00:28:24,901 and he was in an awful big hurry. 526 00:28:25,037 --> 00:28:26,335 Well, excuse me, Marshal, 527 00:28:26,471 --> 00:28:28,633 but Miss, uh, Lily gave me a note 528 00:28:28,774 --> 00:28:31,300 to take to Champ just before she left on the picnic. 529 00:28:31,443 --> 00:28:33,776 Well, Sam, what did you do that for? 530 00:28:33,912 --> 00:28:36,848 Well, I'm sorry, Miss Kitty, but she said it was all right. 531 00:28:36,982 --> 00:28:38,541 Oh, Sam. 532 00:28:38,684 --> 00:28:41,153 I think I better get out there. 533 00:28:55,901 --> 00:28:57,802 Coffee's ready. You want some? 534 00:28:57,936 --> 00:28:59,928 No, thank you. 535 00:29:01,506 --> 00:29:03,202 Well, what would you like to do? 536 00:29:03,342 --> 00:29:04,674 Want to go for a walk? 537 00:29:04,810 --> 00:29:06,836 You had some reason for bringing me out here. 538 00:29:06,979 --> 00:29:08,971 Let's get on with it. 539 00:29:22,661 --> 00:29:25,221 I brought you out here to make love to you. 540 00:29:25,364 --> 00:29:28,459 You promised there'd be nothing like that. 541 00:29:28,600 --> 00:29:31,160 And I meant it. 542 00:29:31,303 --> 00:29:34,432 But I didn't promise I wouldn't tell you how I love you. 543 00:29:34,573 --> 00:29:36,769 How can you love somebody you don't even know? 544 00:29:39,011 --> 00:29:41,003 I do know you, Lily. 545 00:29:43,215 --> 00:29:46,083 I know I've only talked to you a couple of times, 546 00:29:46,218 --> 00:29:48,278 only said a few words to you, 547 00:29:48,420 --> 00:29:52,516 but I watched you for days back in Joseph City, 548 00:29:52,658 --> 00:29:55,628 listened to you talk to those other men. 549 00:29:58,096 --> 00:30:00,065 And since then, 550 00:30:00,198 --> 00:30:02,861 every day, every night for a year, 551 00:30:03,001 --> 00:30:04,196 I've thought about you. 552 00:30:04,336 --> 00:30:05,736 That's not me. 553 00:30:05,871 --> 00:30:08,602 That's some girl you've dreamed up in your mind. 554 00:30:08,740 --> 00:30:10,299 No. No, it isn't. 555 00:30:10,442 --> 00:30:12,377 It's not me, I tell you. 556 00:30:12,511 --> 00:30:13,604 Well, I say it is. 557 00:30:13,745 --> 00:30:15,714 I had to come back and find out. 558 00:30:15,847 --> 00:30:19,375 There's something I'd like to find out about you, too. 559 00:30:22,754 --> 00:30:24,746 My name? 560 00:30:26,091 --> 00:30:28,390 I think you already found that out. 561 00:30:28,527 --> 00:30:31,019 It's Johnny Cole, isn't it? 562 00:30:31,163 --> 00:30:32,631 Uh-huh. 563 00:30:32,764 --> 00:30:34,824 And you can talk to me about love? 564 00:30:34,966 --> 00:30:38,300 They say love's pretty close to hate. 565 00:30:38,437 --> 00:30:41,305 I don't think it's too much to hope. 566 00:30:41,440 --> 00:30:43,306 No. 567 00:30:43,442 --> 00:30:46,606 I'll hate you till the day I die. 568 00:30:46,745 --> 00:30:48,611 Hate the sheriff who let you off, 569 00:30:48,747 --> 00:30:50,978 and hate the people who let you run away. 570 00:30:51,116 --> 00:30:54,883 I ran away from you, Lily, because I couldn't face you. 571 00:30:55,020 --> 00:30:58,013 But then I found out that I couldn't not face you, either. 572 00:30:58,156 --> 00:31:00,591 So I had to come back. 573 00:31:00,726 --> 00:31:02,786 Why? 574 00:31:02,928 --> 00:31:04,920 Why did you? 575 00:31:07,232 --> 00:31:11,801 I'd just begun to forget, to live. 576 00:31:11,937 --> 00:31:14,429 Well, that's what I want to help you do, Lily. 577 00:31:14,573 --> 00:31:16,041 You? 578 00:31:16,174 --> 00:31:17,608 You couldn't hate me any more 579 00:31:17,743 --> 00:31:19,405 than I hate myself for what happened. 580 00:31:19,544 --> 00:31:21,035 Why should you worry? 581 00:31:21,179 --> 00:31:23,978 He was just an old man who didn't mean anything to you. 582 00:31:24,116 --> 00:31:26,196 You caught him cheating and shot him in self-defense, 583 00:31:26,284 --> 00:31:27,616 and they let you off scot-free. 584 00:31:27,753 --> 00:31:29,278 Why should you worry? 585 00:31:29,421 --> 00:31:30,946 All right, Lily. 586 00:31:31,089 --> 00:31:33,217 I was to blame. 587 00:31:33,358 --> 00:31:36,385 I didn't have to call him for cheating. 588 00:31:36,528 --> 00:31:39,157 I could have closed my eyes, turned and just walked out, 589 00:31:39,297 --> 00:31:41,232 and the whole thing would have never happened. 590 00:31:41,366 --> 00:31:42,959 Well, why didn't you?! 591 00:31:43,101 --> 00:31:45,229 He was just a harmless old man 592 00:31:45,370 --> 00:31:48,704 who didn't mean anything to anybody but me. 593 00:31:48,840 --> 00:31:51,036 He was all I had. 594 00:31:51,176 --> 00:31:52,508 All I'd ever had. 595 00:31:52,644 --> 00:31:54,237 I know that. 596 00:31:54,379 --> 00:31:56,348 That's why I came back. 597 00:31:56,481 --> 00:31:58,006 To make it up to you, Lily. 598 00:31:58,150 --> 00:32:00,915 To spend the rest of my life making it up to you 599 00:32:01,052 --> 00:32:03,248 if you'll just let me. 600 00:32:03,388 --> 00:32:05,380 For pity? 601 00:32:06,992 --> 00:32:08,756 You listen to me. 602 00:32:08,894 --> 00:32:11,796 I love you. 603 00:32:11,930 --> 00:32:15,162 And I know that for sure now. 604 00:32:15,300 --> 00:32:17,599 I want you to be my wife. 605 00:32:20,005 --> 00:32:22,406 You expect me to believe that? 606 00:32:22,541 --> 00:32:24,567 Yes. 607 00:32:34,719 --> 00:32:36,711 Let's have some coffee. 608 00:32:50,969 --> 00:32:52,494 I want to go home now. 609 00:32:52,637 --> 00:32:54,629 Please take me home. 610 00:32:59,578 --> 00:33:01,672 All right. 611 00:33:01,813 --> 00:33:03,805 If that's what you want. 612 00:33:20,866 --> 00:33:22,858 I see. 613 00:33:27,005 --> 00:33:29,998 I wanted you to be hurt the way I was hurt. 614 00:33:31,843 --> 00:33:34,472 I wanted you to suffer the way I suffered. 615 00:33:36,581 --> 00:33:38,812 I don't blame you. 616 00:33:42,320 --> 00:33:45,188 You! I warned you, mister. 617 00:33:45,323 --> 00:33:47,189 I'm gonna bust you good. 618 00:33:47,325 --> 00:33:50,352 No, wait, Champ. He doesn't mean anything to me. 619 00:33:50,495 --> 00:33:52,054 He's not worth a fight. 620 00:33:52,197 --> 00:33:54,393 Come on, I'll go back to town with you. 621 00:33:54,533 --> 00:33:56,729 I got to take care of this first, Miss Lily. 622 00:33:56,868 --> 00:33:58,200 I warned him. 623 00:33:58,336 --> 00:34:00,931 Now I got to teach him a lesson. 624 00:34:01,072 --> 00:34:05,373 You, go on. Try to reach for that gun. 625 00:34:07,646 --> 00:34:10,115 Do it your way, Champ. 626 00:34:10,248 --> 00:34:12,342 Bare knuckles. 627 00:34:48,420 --> 00:34:50,685 Oh! 628 00:35:09,140 --> 00:35:11,041 Is he dead? 629 00:35:11,176 --> 00:35:13,611 He'll come around, all right. 630 00:35:13,745 --> 00:35:16,943 Anyways, it don't matter, Miss Lily. 631 00:35:17,082 --> 00:35:19,916 He won't come messing around you no more. 632 00:35:20,051 --> 00:35:22,179 Ain't nobody gonna do that, 633 00:35:22,320 --> 00:35:24,448 now that you're my girl. 634 00:35:26,057 --> 00:35:27,923 Hey, wait a minute. 635 00:35:28,059 --> 00:35:31,052 You came out here with him, didn't you?! 636 00:35:31,196 --> 00:35:32,994 Take your hands off me. 637 00:35:33,131 --> 00:35:35,498 I'm not your girl, and I never will be. 638 00:35:35,634 --> 00:35:37,933 Don't say that, Miss Lily. I don't like it. 639 00:35:38,069 --> 00:35:39,435 You're my girl. 640 00:35:39,571 --> 00:35:42,268 I fought him for you, and I bust him good. 641 00:35:42,407 --> 00:35:44,171 That makes you my girl. 642 00:35:44,309 --> 00:35:47,108 You're gonna love me, Miss Lily. You're gonna love me! 643 00:35:47,245 --> 00:35:49,111 No! 644 00:35:49,247 --> 00:35:50,875 You got to, Miss Lily. 645 00:35:51,016 --> 00:35:53,178 You stay away from me! 646 00:35:53,318 --> 00:35:56,020 You stay away, or I'll... You'll what? 647 00:35:56,154 --> 00:35:57,782 Ain't nobody out here to hear. 648 00:35:57,922 --> 00:36:00,153 You stay away from me, or I'll shoot. 649 00:36:00,291 --> 00:36:02,226 With that little thing? 650 00:36:08,299 --> 00:36:10,359 That little thing wouldn't hurt a flea. 651 00:36:22,547 --> 00:36:24,516 Come on, now, Miss Lily. 652 00:36:24,649 --> 00:36:27,380 You got to be nice to me. 653 00:36:29,120 --> 00:36:31,316 You stay away from me. I'm warning you. 654 00:36:33,291 --> 00:36:35,283 Johnny? 655 00:37:18,970 --> 00:37:20,962 ♪♪ 656 00:37:46,331 --> 00:37:47,697 Johnny. 657 00:37:51,369 --> 00:37:53,861 Johnny, what's happened here? 658 00:37:54,005 --> 00:37:57,373 You can see... We... had a fight. 659 00:37:57,509 --> 00:38:00,104 He's dead, Johnny. He's been shot. 660 00:38:01,146 --> 00:38:03,081 Now, who did it? 661 00:38:07,519 --> 00:38:09,715 I guess I must have. 662 00:38:13,258 --> 00:38:14,920 This your gun? 663 00:38:17,028 --> 00:38:18,360 Uh-huh. 664 00:38:19,931 --> 00:38:22,264 He was unarmed, Johnny. 665 00:38:22,400 --> 00:38:24,960 Champ never carried a gun. 666 00:38:25,103 --> 00:38:27,368 I guess that makes it murder. 667 00:38:32,177 --> 00:38:34,373 Yeah, I guess it does. 668 00:38:37,015 --> 00:38:39,211 I'll have to take you in. 669 00:38:39,350 --> 00:38:41,342 ♪♪ 670 00:38:52,096 --> 00:38:55,464 Well, I think that's just about as good as I can do, Mr. Dillon. 671 00:38:55,600 --> 00:38:57,560 - That's fine, Chester. - Maybe I'll rustle him up 672 00:38:57,602 --> 00:38:59,230 some coffee, get him something to eat. 673 00:38:59,370 --> 00:39:01,862 - He's probably hungry. - All right, good. 674 00:39:06,644 --> 00:39:08,875 Now, Johnny, you want to start talking? 675 00:39:09,013 --> 00:39:10,538 About what? 676 00:39:10,682 --> 00:39:12,844 Lily was out there with you, wasn't she? 677 00:39:12,984 --> 00:39:17,251 I suppose you'll find out from Miss Kitty anyway. 678 00:39:17,388 --> 00:39:19,482 Yeah, Lily was out there with me. 679 00:39:19,624 --> 00:39:22,116 We went on a picnic. 680 00:39:22,260 --> 00:39:24,126 And then Champ showed up, 681 00:39:24,262 --> 00:39:26,128 and I sent her away. 682 00:39:26,264 --> 00:39:27,698 She left. 683 00:39:27,832 --> 00:39:30,597 She didn't have anything to do with the fight or the killing? 684 00:39:30,735 --> 00:39:34,001 - Nothing. - That's not the truth, and you know it. 685 00:39:34,138 --> 00:39:37,370 She sent word to Champ where you were gonna be. 686 00:39:38,576 --> 00:39:40,511 I don't know anything about that. 687 00:39:40,645 --> 00:39:42,990 You took a pretty bad beating from Champ before you shot him. 688 00:39:43,014 --> 00:39:44,073 Now, why'd you do that? 689 00:39:44,215 --> 00:39:47,208 Why didn't you just shoot him right off? 690 00:39:48,753 --> 00:39:51,746 Well, I... I thought I could take him, 691 00:39:51,890 --> 00:39:53,791 and then when I couldn't... 692 00:39:53,925 --> 00:39:56,121 I grabbed the gun and I shot him. 693 00:39:56,261 --> 00:39:58,093 I don't believe you. 694 00:39:58,229 --> 00:40:00,221 Well, that's the way it happened, Marshal. 695 00:40:00,365 --> 00:40:02,266 Now, Johnny, listen to me. 696 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 A jury, knowing all these circumstances... 697 00:40:04,102 --> 00:40:07,004 The fact that Champ could kill a man with his bare hands, 698 00:40:07,138 --> 00:40:10,666 and that you'd taken the big beating you did and all... 699 00:40:10,808 --> 00:40:13,073 They might call that self-defense. 700 00:40:13,211 --> 00:40:15,874 But on the other hand, they might not. 701 00:40:16,014 --> 00:40:18,381 Yeah, I know. 702 00:40:18,516 --> 00:40:21,111 Well, now, you're in pretty serious trouble. 703 00:40:21,252 --> 00:40:25,155 If you're trying to cover for Lily, don't. 704 00:40:25,290 --> 00:40:27,657 Why would Lily want to shoot Champ? 705 00:40:27,792 --> 00:40:29,658 I don't know. 706 00:40:29,794 --> 00:40:32,320 Maybe she's got a better reason than you have. 707 00:40:32,463 --> 00:40:36,764 Now, why don't you just leave her alone, Marshal? 708 00:40:38,236 --> 00:40:40,228 ♪♪ 709 00:40:58,790 --> 00:41:00,486 Who is it? 710 00:41:00,625 --> 00:41:03,390 Marshal Dillon. Can I talk to you a minute? 711 00:41:07,532 --> 00:41:09,023 Well, Marshal? 712 00:41:09,167 --> 00:41:11,329 I'd like to come in. 713 00:41:18,309 --> 00:41:19,368 Well, Marshal? 714 00:41:19,510 --> 00:41:21,240 You know why I'm here, Lily. 715 00:41:21,379 --> 00:41:22,677 Do I? 716 00:41:22,814 --> 00:41:25,113 One man's dead, another man's up for murder. 717 00:41:25,249 --> 00:41:27,480 You want to tell me about it? 718 00:41:27,618 --> 00:41:30,315 - What makes you think... - Don't let's play games, Lily. 719 00:41:30,455 --> 00:41:32,321 Johnny's up for murder. 720 00:41:32,457 --> 00:41:34,483 It isn't the first time. 721 00:41:34,625 --> 00:41:38,926 He was in no condition to fire that shot, but you were. 722 00:41:39,063 --> 00:41:42,431 Are you gonna let him go to trial, hang maybe? 723 00:41:42,567 --> 00:41:44,798 Why shouldn't I? He killed my father. 724 00:41:44,936 --> 00:41:47,565 Yeah, but he didn't kill Champ, did he? 725 00:41:47,705 --> 00:41:50,698 - And you think I did? - That's right. 726 00:41:52,477 --> 00:41:55,003 What makes you think I'd do a thing like that? 727 00:41:55,146 --> 00:41:56,739 Because you sent Champ out there 728 00:41:56,881 --> 00:41:59,214 and you knew exactly what he was gonna do. 729 00:41:59,350 --> 00:42:02,980 I only meant for them to fight; I didn't want anybody dead. 730 00:42:05,523 --> 00:42:07,992 Why'd you kill Champ, Lily? 731 00:42:09,027 --> 00:42:10,290 I had to. 732 00:42:10,428 --> 00:42:13,421 After he knocked out Johnny, he came for me. 733 00:42:17,835 --> 00:42:20,031 Marshal, are you gonna let him go? 734 00:42:20,171 --> 00:42:21,901 I am. And when he gets out, 735 00:42:22,040 --> 00:42:24,441 this is probably the first place he'll head for. 736 00:42:24,575 --> 00:42:26,601 No. Tell him to go away, to stay away. 737 00:42:26,744 --> 00:42:28,144 I don't want to see him. 738 00:42:28,279 --> 00:42:30,805 If he comes near me again, I won't be responsible 739 00:42:30,948 --> 00:42:32,211 for what I might do. 740 00:42:32,350 --> 00:42:34,842 You tell him that, Marshal. 741 00:42:34,986 --> 00:42:36,818 All right, I'll tell him. 742 00:42:46,564 --> 00:42:48,863 Well, that's what she said, Johnny. 743 00:42:49,000 --> 00:42:52,402 She sounded pretty final about it. 744 00:42:52,537 --> 00:42:53,869 Well, it doesn't seem like 745 00:42:54,005 --> 00:42:56,065 there's any use to trying anymore. 746 00:42:56,207 --> 00:42:59,041 Of course, I don't blame her for that. 747 00:42:59,177 --> 00:43:02,170 I should've known I couldn't change her mind. 748 00:43:07,418 --> 00:43:09,353 When's the next stage east? 749 00:43:09,487 --> 00:43:11,854 10:00 tonight. 750 00:43:11,989 --> 00:43:15,824 When it's gone, would you give her that for me? 751 00:43:15,960 --> 00:43:17,155 Sure. 752 00:43:17,295 --> 00:43:18,991 What is it? 753 00:43:19,130 --> 00:43:22,396 Just a little something to try and make up for it. 754 00:43:22,533 --> 00:43:24,399 I went up north to the mines. 755 00:43:24,535 --> 00:43:27,369 I made a... pretty fair strike. 756 00:43:28,873 --> 00:43:32,674 I sold out, and I went back to Joseph City looking for her. 757 00:43:32,810 --> 00:43:35,245 And this is the money? 758 00:43:35,379 --> 00:43:37,314 That's the whole stake. 759 00:43:37,448 --> 00:43:40,111 I want her to have it. 760 00:43:40,251 --> 00:43:44,586 But not until after 10:00 and that stage is gone. 761 00:43:44,722 --> 00:43:47,419 You really think that much of her, Johnny? 762 00:43:50,194 --> 00:43:53,187 I was hoping to make her love me, too. 763 00:43:54,732 --> 00:43:58,635 All I did was make her hate me more. 764 00:43:58,769 --> 00:44:01,000 Well, look, I'll... I'll give her this money, 765 00:44:01,139 --> 00:44:02,664 if that's what you really want. 766 00:44:02,807 --> 00:44:05,504 It seems to me if you think that much of her, 767 00:44:05,643 --> 00:44:09,273 maybe you're giving up too easy. 768 00:44:09,413 --> 00:44:11,405 Better think about it. 769 00:44:17,088 --> 00:44:20,024 Ten loses. 770 00:44:20,158 --> 00:44:22,059 Ten wins. Another split. 771 00:44:27,265 --> 00:44:30,201 Doesn't look like he's gonna show up. 772 00:44:30,334 --> 00:44:32,030 No, I guess not. 773 00:44:32,170 --> 00:44:35,163 I just don't think I'll ever feel the same about that girl, 774 00:44:35,306 --> 00:44:37,537 pulling a thing like this. 775 00:44:37,675 --> 00:44:40,770 Well... Lily's gonna be all right, Kitty. 776 00:44:40,912 --> 00:44:43,746 She just needs somebody to love instead of hate. 777 00:44:43,881 --> 00:44:47,875 Listen to who's talking about love. 778 00:44:50,221 --> 00:44:52,019 Matt, look. 779 00:44:53,991 --> 00:44:56,756 Nine wins. 780 00:44:56,894 --> 00:44:58,886 Bets, gentlemen. 781 00:45:00,431 --> 00:45:03,492 Do you mind if I play? 782 00:45:03,634 --> 00:45:04,634 Lily! 783 00:45:04,669 --> 00:45:06,194 You're too late, Marshal. 784 00:45:06,337 --> 00:45:09,034 She could pull that trigger before you could ever reach her. 785 00:45:11,008 --> 00:45:14,240 You'd like to do that, wouldn't you, Lily? 786 00:45:14,378 --> 00:45:17,177 What do you want here? 787 00:45:17,315 --> 00:45:19,511 I thought I might gamble a little. 788 00:45:19,650 --> 00:45:22,142 You said you didn't gamble. 789 00:45:22,286 --> 00:45:24,255 I haven't. 790 00:45:24,388 --> 00:45:26,653 Not since Joseph City. 791 00:45:26,791 --> 00:45:30,091 But for one last time, I'd like to buck the tiger. 792 00:45:30,228 --> 00:45:32,390 Win or lose. 793 00:45:32,530 --> 00:45:34,431 Put up your bet. 794 00:45:34,565 --> 00:45:38,263 My life... Pull the trigger, I lose. 795 00:45:38,402 --> 00:45:40,303 How do you win? 796 00:45:40,438 --> 00:45:44,933 If you put that gun down and walk out of here with me. 797 00:45:45,076 --> 00:45:48,137 - I told the marshal... - He told me. 798 00:45:48,279 --> 00:45:50,271 He told me. 799 00:45:51,315 --> 00:45:54,217 I couldn't go. 800 00:45:54,352 --> 00:45:56,514 I meant what I told you, Lily. 801 00:45:56,654 --> 00:45:58,486 I love you. 802 00:46:00,358 --> 00:46:03,886 I've done everything I could to prove it to you. 803 00:46:04,028 --> 00:46:06,520 Now it's up to you. 804 00:46:09,834 --> 00:46:11,928 Please go away. 805 00:46:12,069 --> 00:46:14,334 Just go away. 806 00:46:14,472 --> 00:46:17,806 Won't you even try? 807 00:46:17,942 --> 00:46:19,604 Just try? 808 00:46:19,744 --> 00:46:24,512 Why don't you just go away and leave me alone. 809 00:46:24,649 --> 00:46:26,413 Please. 810 00:46:40,965 --> 00:46:45,335 I guess I was wrong to think I could ever change anything. 811 00:46:45,469 --> 00:46:47,301 Wasn't I? 812 00:46:49,774 --> 00:46:52,243 There's no hope, is there? 813 00:47:01,252 --> 00:47:02,880 Good-bye. 814 00:47:06,090 --> 00:47:08,082 ♪♪ 815 00:47:19,370 --> 00:47:22,363 Lily, you're a fool. 816 00:47:22,506 --> 00:47:24,668 Why do you say that? 817 00:47:26,210 --> 00:47:28,873 That's for you. 818 00:47:29,013 --> 00:47:31,778 Johnny wanted me to give it to you. 819 00:47:35,319 --> 00:47:36,844 It's everything he owned. 820 00:47:36,987 --> 00:47:40,355 He told me to give it to you after the stage pulled out. 821 00:47:40,491 --> 00:47:43,893 He said he thought it'd make up for what he'd done. 822 00:47:44,028 --> 00:47:46,588 I don't want his money. 823 00:47:46,731 --> 00:47:48,495 You know, if you were honest with yourself, 824 00:47:48,632 --> 00:47:50,225 you'd have to admit that you think 825 00:47:50,368 --> 00:47:53,861 as much of him as he does of you. 826 00:47:54,004 --> 00:47:56,405 If you take my advice, you'll get over to that stage depot 827 00:47:56,540 --> 00:47:58,532 before the stage pulls out. 828 00:48:03,647 --> 00:48:05,707 Go on, get going. 829 00:48:58,536 --> 00:49:00,528 ♪♪ 830 00:49:12,116 --> 00:49:14,950 You're gonna take the day off tomorrow. 831 00:49:15,085 --> 00:49:16,951 Day off? What for? 832 00:49:17,087 --> 00:49:19,750 'Cause we're going on a picnic. 57621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.