Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,220
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:43,010 --> 00:00:45,070
♪♪
3
00:01:05,866 --> 00:01:07,858
♪♪
4
00:01:11,371 --> 00:01:14,364
Howdy, Miss Carol.
Nice to see you.
5
00:01:14,508 --> 00:01:16,943
Glad to have you join us here.
6
00:01:24,418 --> 00:01:26,114
Give me a whiskey, Barney.
7
00:01:26,253 --> 00:01:27,949
Well, you're late, Billy.
8
00:01:28,088 --> 00:01:31,149
You better get that faro game
of your going, you old rooster.
9
00:01:31,291 --> 00:01:33,556
You tend to your dealing,
and I'll tend to mine.
10
00:01:33,694 --> 00:01:35,356
Just pour.
11
00:01:46,707 --> 00:01:48,573
Pa, where have you been?
12
00:01:48,709 --> 00:01:50,405
Well, none of your business.
13
00:01:50,544 --> 00:01:52,240
And you've been drinking.
14
00:01:52,379 --> 00:01:55,679
Lily, look, you're my daughter,
not my wife, so never you mind.
15
00:01:55,816 --> 00:01:59,014
All right, Pa, but we've got a
good crowd lined up tonight.
16
00:01:59,152 --> 00:02:02,520
I've lined up several
players already.
17
00:02:02,656 --> 00:02:04,557
Poor little Lily.
18
00:02:04,691 --> 00:02:06,660
If only your ma
could see you now,
19
00:02:06,793 --> 00:02:08,227
wasting your life
and your beauty
20
00:02:08,362 --> 00:02:10,797
in a miserable saloon like this.
21
00:02:10,931 --> 00:02:13,628
Shilling for a
worthless old gambler.
22
00:02:13,767 --> 00:02:15,599
Oh, stop it, Pa.
23
00:02:15,736 --> 00:02:17,967
Who'd take care
of you if I didn't?
24
00:02:18,105 --> 00:02:20,631
Won't be forever,
honey, I promise you.
25
00:02:20,774 --> 00:02:23,835
We're gonna get that
place of our own yet.
26
00:02:23,977 --> 00:02:25,036
Sure, Pa.
27
00:02:25,178 --> 00:02:27,477
But just be sure
it isn't in jail.
28
00:02:27,614 --> 00:02:29,515
Now, no tricks tonight,
you promise me.
29
00:02:29,650 --> 00:02:31,983
All fair and square.
30
00:02:37,357 --> 00:02:40,521
How you gonna get
your own place that way?
31
00:02:49,536 --> 00:02:51,698
Try your luck now?
32
00:03:02,616 --> 00:03:04,915
Miss?
33
00:03:05,052 --> 00:03:07,544
Care to buck the tiger, mister?
34
00:03:07,688 --> 00:03:09,020
No.
35
00:03:09,156 --> 00:03:11,125
I'd rather talk
to you. Sit down.
36
00:03:11,258 --> 00:03:13,386
I'm not here to talk,
or to be stared at
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,587
like you been doing for
the past three hours now.
38
00:03:17,230 --> 00:03:19,529
Wait a minute, now,
it's not what you think.
39
00:03:19,666 --> 00:03:22,568
I'm not, uh... I'm
not like these others.
40
00:03:22,703 --> 00:03:24,934
Really, I just
want to talk to you.
41
00:03:25,072 --> 00:03:26,973
Maybe know you a little better.
42
00:03:27,107 --> 00:03:28,302
Sit down.
43
00:03:29,743 --> 00:03:33,544
Maybe you better start
by bucking the tiger, mister.
44
00:03:51,064 --> 00:03:53,659
Soda. Place your
bets, gentlemen.
45
00:03:59,106 --> 00:04:00,938
Eight loses.
46
00:04:05,045 --> 00:04:06,877
Jack wins.
47
00:04:09,249 --> 00:04:10,945
Place your bets, gentlemen.
48
00:04:13,787 --> 00:04:15,153
Deuce loses.
49
00:04:15,288 --> 00:04:17,223
Oh, uh, Lily, honey,
I'm out of stogies.
50
00:04:17,357 --> 00:04:20,016
Will you run upstairs
and get me a handful?
51
00:04:20,160 --> 00:04:21,651
All right, Pa.
52
00:04:26,032 --> 00:04:27,898
Deuce wins.
53
00:04:28,034 --> 00:04:30,003
Place your bets, gentlemen.
54
00:04:30,137 --> 00:04:33,198
I, uh... I think
that was a split.
55
00:04:33,340 --> 00:04:34,535
Hm?
56
00:04:34,674 --> 00:04:35,972
Oh. Heh-heh.
57
00:04:36,109 --> 00:04:37,372
Well, so it was.
58
00:04:38,411 --> 00:04:39,879
There you are.
59
00:04:40,013 --> 00:04:42,175
Place your bets, gentlemen.
60
00:04:48,822 --> 00:04:51,257
Seven loses.
61
00:04:53,026 --> 00:04:54,858
Trey wins.
62
00:04:56,163 --> 00:04:58,496
Place your bets, gentlemen.
63
00:05:00,667 --> 00:05:02,693
Four loses.
64
00:05:02,836 --> 00:05:04,236
Now, wait a minute.
65
00:05:04,371 --> 00:05:06,499
Now, that card didn't
come out of the box.
66
00:05:06,640 --> 00:05:07,869
You slipped it in.
67
00:05:08,008 --> 00:05:12,241
Young man, are you accusing
Billy Baskin of cheating?
68
00:05:12,379 --> 00:05:14,405
Yes, I'm accusing
you... I saw you do it!
69
00:05:14,548 --> 00:05:15,675
Oh, you did, huh?
70
00:05:15,816 --> 00:05:17,182
Well, let me tell you,
71
00:05:17,317 --> 00:05:19,684
nobody accuses Billy
Baskin of being a cheater.
72
00:05:19,820 --> 00:05:21,618
You've got to be
able to prove it.
73
00:05:21,755 --> 00:05:23,815
Well, suppose you
prove you're not.
74
00:05:23,957 --> 00:05:26,256
Show us that deck.
75
00:05:26,393 --> 00:05:29,192
If there isn't an
extra four in it, I'll...
76
00:05:33,700 --> 00:05:35,965
I don't know who you are, boy,
77
00:05:36,102 --> 00:05:38,970
but you've got a nerve,
too much for your own good.
78
00:05:39,105 --> 00:05:40,596
Now, you just move on.
79
00:05:40,740 --> 00:05:42,174
You ain't wanted in this game,
80
00:05:42,309 --> 00:05:44,107
so take your money and go.
81
00:05:45,078 --> 00:05:48,139
It's not my money on four.
82
00:05:48,281 --> 00:05:50,773
But I'll go.
83
00:05:50,917 --> 00:05:53,546
See what the sheriff
has to say about it.
84
00:05:53,687 --> 00:05:54,916
Wait a minute.
85
00:05:55,055 --> 00:05:57,752
I wouldn't do that if I was you.
86
00:05:59,459 --> 00:06:01,758
Well, you're not me.
87
00:06:01,895 --> 00:06:04,387
Stop or I'll shoot,
I'm warning you.
88
00:06:04,531 --> 00:06:05,829
Look out!
89
00:06:37,631 --> 00:06:38,997
You do this?
90
00:06:39,132 --> 00:06:41,143
It was self-defense,
Sheriff, there's no denying it.
91
00:06:41,167 --> 00:06:43,329
Billy tried to shoot
the boy in the back,
92
00:06:43,470 --> 00:06:46,065
and he darn near done it, too.
93
00:06:46,206 --> 00:06:48,869
What was the argument about?
94
00:06:50,076 --> 00:06:53,103
Uh, nothing. He was, uh,
drunk or out of his head
95
00:06:53,246 --> 00:06:55,238
or something, I don't know.
96
00:06:59,619 --> 00:07:01,485
You all see it that way?
97
00:07:01,621 --> 00:07:03,613
Yeah. That's right.
98
00:07:03,757 --> 00:07:06,522
What's your name, boy?
99
00:07:07,560 --> 00:07:08,926
Cole.
100
00:07:09,062 --> 00:07:10,462
Johnny Cole.
101
00:07:10,597 --> 00:07:12,623
All right, Cole.
102
00:07:12,766 --> 00:07:16,533
You better get out of
Joseph City fast, and stay out.
103
00:07:16,670 --> 00:07:19,799
We don't like
gunfighters around here.
104
00:07:19,940 --> 00:07:24,377
Besides... Billy
had a lot of friends.
105
00:07:43,697 --> 00:07:45,529
Pa?
106
00:07:49,336 --> 00:07:50,929
Pa?
107
00:07:52,872 --> 00:07:54,864
Oh, Pa.
108
00:07:59,245 --> 00:08:00,907
Who?
109
00:08:03,783 --> 00:08:05,479
Who did it?
110
00:08:05,618 --> 00:08:07,211
He's gone, Miss Lily.
111
00:08:07,354 --> 00:08:09,414
His name was Johnny Cole.
112
00:08:13,893 --> 00:08:15,987
Oh, Pa.
113
00:08:24,371 --> 00:08:26,363
♪♪
114
00:08:57,604 --> 00:08:58,936
E-Excuse me, Mr. Buck,
115
00:08:59,072 --> 00:09:01,632
can you tell me where
I'd find the Long Branch?
116
00:09:01,775 --> 00:09:03,368
Yes, ma'am, it's
right over there,
117
00:09:03,510 --> 00:09:05,638
just across the street.
118
00:09:05,779 --> 00:09:09,147
Oh, by the way, I'll send your
bags around to the Dodge House.
119
00:09:09,282 --> 00:09:11,114
That's the nicest hotel in town.
120
00:09:11,251 --> 00:09:13,243
Mm, thank you.
121
00:09:24,464 --> 00:09:26,330
Excuse me, Miss Russell?
122
00:09:26,466 --> 00:09:28,992
- Yes?
- They told me over at the Long Branch
123
00:09:29,135 --> 00:09:30,433
I might find you here.
124
00:09:30,570 --> 00:09:32,163
I hope I'm not
interrupting your dinner.
125
00:09:32,305 --> 00:09:33,603
Oh, no, not at all.
126
00:09:33,740 --> 00:09:35,606
Um, won't you sit down?
127
00:09:35,742 --> 00:09:37,404
Thank you.
128
00:09:40,880 --> 00:09:43,440
Would you like to have
some, uh, some coffee,
129
00:09:43,583 --> 00:09:45,609
- Miss, uh...?
- Baskin. Lily Baskin.
130
00:09:45,752 --> 00:09:47,277
Yes, thank you, I would.
131
00:09:47,420 --> 00:09:51,983
Uh, Joe, could we have
another cup of coffee here?
132
00:09:52,125 --> 00:09:54,321
Well... what can I do for you?
133
00:09:54,461 --> 00:09:56,453
I just arrived in
Dodge, and I...
134
00:09:56,596 --> 00:09:59,031
I'd like to ask you for a job.
135
00:09:59,165 --> 00:10:01,031
I'd like to work for you.
136
00:10:01,167 --> 00:10:04,331
Well, uh... how'd you
happen to come to me?
137
00:10:04,471 --> 00:10:07,168
Well, clear back in Missouri,
I... I heard about your place
138
00:10:07,307 --> 00:10:09,902
and how you've been
so kind to so many girls,
139
00:10:10,043 --> 00:10:12,171
and... I'd rather
work for a woman.
140
00:10:12,312 --> 00:10:14,178
Thank you very much,
141
00:10:14,314 --> 00:10:17,648
but, uh... well, I really
don't need anyone.
142
00:10:17,784 --> 00:10:19,082
Well, how do you know?
143
00:10:19,219 --> 00:10:20,778
You haven't heard what I do.
144
00:10:20,920 --> 00:10:23,355
What do you do?
145
00:10:23,490 --> 00:10:24,958
I deal faro.
146
00:10:25,992 --> 00:10:27,517
Faro?
147
00:10:27,660 --> 00:10:29,959
Oh... no.
148
00:10:30,096 --> 00:10:32,190
Not in my place.
149
00:10:32,332 --> 00:10:33,766
Well, there's
nothing wrong with it.
150
00:10:33,900 --> 00:10:36,199
I'm a legitimate gambler,
and a good one, too.
151
00:10:37,604 --> 00:10:40,802
How'd a pretty girl like
you ever get into this?
152
00:10:40,940 --> 00:10:43,637
My father taught
me everything I know.
153
00:10:43,776 --> 00:10:46,109
Your father?
154
00:10:46,246 --> 00:10:49,273
Baskin. Baskin.
155
00:10:49,415 --> 00:10:51,748
Are you Billy Baskin's girl?
156
00:10:52,785 --> 00:10:54,310
That's one of the reasons
157
00:10:54,454 --> 00:10:56,389
why I have so much
trouble getting work.
158
00:10:56,523 --> 00:10:59,118
But I'm not like my
father, I promise you that.
159
00:10:59,259 --> 00:11:00,955
There'll never be any trouble.
160
00:11:02,595 --> 00:11:04,461
Well...
161
00:11:04,597 --> 00:11:07,590
I-I don't usually have
a faro game, and...
162
00:11:07,734 --> 00:11:09,669
well, a woman dealer...
163
00:11:09,802 --> 00:11:12,499
Don't you think a woman
can handle it as well as a man?
164
00:11:12,639 --> 00:11:13,732
Well, of course I do.
165
00:11:13,873 --> 00:11:15,739
And attract more
customers at the same time?
166
00:11:15,875 --> 00:11:18,003
If you give me a
chance, I'll prove it,
167
00:11:18,144 --> 00:11:20,045
and I'll split the
profits even with you.
168
00:11:20,180 --> 00:11:22,376
No, no. Now, that
wouldn't be fair at all.
169
00:11:22,515 --> 00:11:24,848
I wouldn't... I-I... well, I
couldn't take any more
170
00:11:24,984 --> 00:11:26,282
than a quarter.
171
00:11:26,419 --> 00:11:28,411
Then you'll do it?
172
00:11:30,223 --> 00:11:33,125
Well, I could think of a
couple of friends of mine
173
00:11:33,259 --> 00:11:35,194
who are gonna
say I'm crazy, but...
174
00:11:35,328 --> 00:11:36,956
all right, the job's yours.
175
00:11:37,096 --> 00:11:38,826
Thank you. You won't regret it.
176
00:11:38,965 --> 00:11:41,696
I'll bring my layout
over and start tonight.
177
00:11:56,349 --> 00:11:58,875
Soda. Bets, gentlemen.
178
00:12:02,155 --> 00:12:03,987
Ace loses.
179
00:12:05,091 --> 00:12:06,753
Ten wins.
180
00:12:08,328 --> 00:12:10,297
- Bets, gentlemen.
- Well, I'll tell you,
181
00:12:10,430 --> 00:12:12,365
she sure is a
pretty little thing,
182
00:12:12,498 --> 00:12:14,763
- you'll have to admit that.
- Darn good dealer, too.
183
00:12:14,901 --> 00:12:17,393
Well, you can't complain about
the business she's bringing you.
184
00:12:17,537 --> 00:12:18,732
No, you can't.
185
00:12:18,871 --> 00:12:21,636
Sometimes you can pay
too high a price for business.
186
00:12:21,774 --> 00:12:22,867
What do you mean?
187
00:12:23,009 --> 00:12:24,568
Well, she's a woman, Kitty.
188
00:12:24,711 --> 00:12:26,907
Woman dealer's
liable to bring trouble.
189
00:12:27,046 --> 00:12:30,505
Well, I think she's
handling everything just fine.
190
00:12:30,650 --> 00:12:32,141
So far.
191
00:12:32,285 --> 00:12:35,016
Well, they sure don't be
worried none about her.
192
00:12:35,154 --> 00:12:37,180
No, they came in
here to see her maybe,
193
00:12:37,323 --> 00:12:39,349
but they sure stayed to play.
194
00:12:39,492 --> 00:12:40,892
Think you're gonna do all right.
195
00:12:41,027 --> 00:12:43,019
Nine loses.
196
00:12:46,799 --> 00:12:48,665
Ace wins.
197
00:12:48,801 --> 00:12:50,326
Bets, gentlemen?
198
00:12:56,709 --> 00:12:58,041
Seven loses.
199
00:12:58,177 --> 00:13:00,043
Wait a minute. Ain't
the sevens all out?
200
00:13:00,179 --> 00:13:02,546
You can see by the
casekeeper they're not.
201
00:13:02,682 --> 00:13:04,776
Oh, yeah, I was wrong.
202
00:13:04,917 --> 00:13:06,476
Well, it don't matter.
203
00:13:06,619 --> 00:13:07,484
Doesn't it?
204
00:13:07,620 --> 00:13:09,111
What are you pulling
a gun on me for?
205
00:13:09,255 --> 00:13:11,121
I didn't mean nothing.
206
00:13:11,257 --> 00:13:12,768
I wasn't trying to
accuse you of nothing.
207
00:13:12,792 --> 00:13:13,953
But I'm accusing you.
208
00:13:14,093 --> 00:13:15,288
You moved your bet.
209
00:13:15,428 --> 00:13:17,363
What do you mean?
210
00:13:17,497 --> 00:13:18,624
Just what I said.
211
00:13:18,765 --> 00:13:20,565
You tried to distract
me so I wouldn't see you
212
00:13:20,633 --> 00:13:22,233
slide your bet from
the seven to the six.
213
00:13:22,302 --> 00:13:23,302
Ah, you're crazy.
214
00:13:23,336 --> 00:13:24,747
Put that thing
down; it might go off.
215
00:13:24,771 --> 00:13:27,172
It will, if I want it to.
216
00:13:27,307 --> 00:13:29,299
Now, you listen
to me... All of you.
217
00:13:29,442 --> 00:13:31,536
I run an honest game.
218
00:13:31,678 --> 00:13:34,204
I don't cheat my customers,
and I don't intend to be cheated.
219
00:13:34,347 --> 00:13:37,146
Now, take your
money and get out.
220
00:13:37,283 --> 00:13:39,115
And don't come back.
221
00:13:41,120 --> 00:13:43,089
Marshal, she pulled a gun on me.
222
00:13:43,222 --> 00:13:44,451
Well, it's her game.
223
00:13:44,590 --> 00:13:47,082
I guess she can play
with whoever she wants to.
224
00:13:54,967 --> 00:13:56,833
Really think that was necessary?
225
00:13:56,969 --> 00:13:59,200
Yes, Marshal,
especially for a woman.
226
00:13:59,339 --> 00:14:00,932
Some men will try
to take advantage,
227
00:14:01,074 --> 00:14:03,043
until they find out they can't.
228
00:14:03,176 --> 00:14:04,974
You were awfully
quick to pull that gun.
229
00:14:05,111 --> 00:14:06,511
It's my first night here.
230
00:14:06,646 --> 00:14:08,911
I have to make the
right impression.
231
00:14:09,048 --> 00:14:10,141
I think I did.
232
00:14:10,283 --> 00:14:12,149
Yeah.
233
00:14:12,285 --> 00:14:14,277
But you just better be
careful from now on.
234
00:14:14,420 --> 00:14:16,180
There's some awful
rough customers with a gun
235
00:14:16,255 --> 00:14:17,416
around this town.
236
00:14:17,557 --> 00:14:19,287
You needn't worry
about me, Marshal.
237
00:14:19,425 --> 00:14:20,654
I can take care of myself.
238
00:14:20,793 --> 00:14:22,871
Well, I don't want to be
coming in here to take you in
239
00:14:22,895 --> 00:14:24,363
for shooting somebody down.
240
00:14:24,497 --> 00:14:26,363
Next time you run
into a man like that,
241
00:14:26,499 --> 00:14:28,525
you better let me know.
242
00:14:28,668 --> 00:14:30,432
Thank you.
243
00:14:32,438 --> 00:14:34,430
Bets, gentlemen?
244
00:14:37,677 --> 00:14:38,906
Queen loses.
245
00:14:39,045 --> 00:14:40,843
See what I mean?
246
00:14:40,980 --> 00:14:43,040
I think she straightened
everybody out pretty well.
247
00:14:43,182 --> 00:14:45,174
Bets, gentlemen?
248
00:14:47,987 --> 00:14:50,650
Yes, sir, honey, you was great.
249
00:14:50,790 --> 00:14:52,554
Wasn't she great?
250
00:14:52,692 --> 00:14:55,025
I ain't seen a woman like this
around here in a coon's age.
251
00:14:55,161 --> 00:14:56,686
Take your hands off me.
252
00:14:57,830 --> 00:14:59,696
Ain't she the one?
253
00:14:59,832 --> 00:15:01,562
You're my gal, I'm telling you.
254
00:15:01,701 --> 00:15:04,034
Looks like you're barking
up the wrong tree, Champ.
255
00:15:04,170 --> 00:15:07,004
Yeah, anyway, I think you'll
have a lot of competition.
256
00:15:10,410 --> 00:15:12,845
I guess maybe you
didn't hear me right.
257
00:15:12,979 --> 00:15:16,438
I said Miss Lily's my gal now.
258
00:15:16,582 --> 00:15:18,244
Me, Champ Larkin.
259
00:15:18,384 --> 00:15:21,013
I guess you know who I am.
260
00:15:21,154 --> 00:15:24,454
I wouldn't like it if somebody
came messing around her.
261
00:15:24,590 --> 00:15:28,083
I might have to
bust them up a little!
262
00:15:30,430 --> 00:15:32,296
Now, you look here.
263
00:15:32,432 --> 00:15:34,401
I'm nobody's girl and
certainly not yours,
264
00:15:34,534 --> 00:15:35,934
and I never will be.
265
00:15:36,068 --> 00:15:38,196
Now, move on and stop
interrupting the game.
266
00:15:38,337 --> 00:15:41,239
You got gumption,
that's what you got.
267
00:15:41,374 --> 00:15:42,774
You're my gal, I tell you.
268
00:15:42,909 --> 00:15:46,812
I'm gonna... Champ.
269
00:15:46,946 --> 00:15:48,312
You're a little bit drunk.
270
00:15:48,448 --> 00:15:49,575
I ain't drunk, Marshal.
271
00:15:49,715 --> 00:15:51,445
I know what I'm
saying; I mean it.
272
00:15:51,584 --> 00:15:53,075
You're bothering
the lady, Champ.
273
00:15:53,219 --> 00:15:54,744
Now suppose we go outside, huh?
274
00:15:54,887 --> 00:15:58,517
Oh, you think I ain't
good enough for her, huh?
275
00:15:58,658 --> 00:16:01,093
I'm warning you, lay off her!
276
00:16:01,227 --> 00:16:02,422
She's mine!
277
00:16:02,562 --> 00:16:03,996
Come on, Champ.
278
00:16:04,130 --> 00:16:06,361
If you wasn't a
marshal, I'd bust you.
279
00:16:06,499 --> 00:16:08,491
I'll be back, Lily.
280
00:16:14,907 --> 00:16:17,399
Now, Champ, I want you
to go on home and sober up.
281
00:16:17,543 --> 00:16:18,943
You think I said
all those things
282
00:16:19,078 --> 00:16:21,172
'cause I was drunk, Marshal.
283
00:16:21,314 --> 00:16:23,044
I meant it all.
284
00:16:23,182 --> 00:16:25,276
You better see that
nobody bothers her.
285
00:16:25,418 --> 00:16:27,410
She's mine.
286
00:16:29,522 --> 00:16:31,218
You think he means
that, Mr. Dillon?
287
00:16:31,357 --> 00:16:33,690
He's ain't all there, you know.
288
00:16:33,826 --> 00:16:35,522
Yeah, I know, Chester.
289
00:16:35,661 --> 00:16:38,130
That's why it's
possible he means it.
290
00:16:38,264 --> 00:16:40,495
Well, he ain't no
bare-knuckle champ no more,
291
00:16:40,633 --> 00:16:44,263
but he sure could hurt
a body, if he's a mind to.
292
00:16:44,403 --> 00:16:46,235
Yeah.
293
00:17:28,047 --> 00:17:30,039
Bets, gentlemen?
294
00:17:36,222 --> 00:17:38,282
They're gonna play all night.
295
00:17:38,424 --> 00:17:39,949
Well, you can't
complain, Miss Kitty.
296
00:17:40,092 --> 00:17:41,116
You're making money.
297
00:17:44,363 --> 00:17:45,854
Oh, no.
298
00:17:55,274 --> 00:17:56,867
Champ, didn't the
marshal tell you...?
299
00:17:57,009 --> 00:17:59,877
He told me to go home
and sober up, Miss Kitty.
300
00:18:00,012 --> 00:18:01,378
And I done that.
301
00:18:01,514 --> 00:18:02,846
I'm cold sober right now.
302
00:18:02,982 --> 00:18:06,009
But I had to come
back and see Miss Lily,
303
00:18:06,152 --> 00:18:07,586
to apologize to her.
304
00:18:07,720 --> 00:18:09,313
I shouldn't have
pawed her like that.
305
00:18:09,455 --> 00:18:11,048
That's what I want to tell her
306
00:18:11,190 --> 00:18:12,920
just as soon as
she's through dealing.
307
00:18:13,059 --> 00:18:15,051
Champ, why don't
you just give it up?
308
00:18:15,194 --> 00:18:16,719
I don't think Miss
Lily's for you.
309
00:18:16,862 --> 00:18:20,060
You mean I'm not good
enough for her, is that it?
310
00:18:20,199 --> 00:18:21,399
Now, that's for her to decide,
311
00:18:21,500 --> 00:18:23,128
and you've got
to leave it to her.
312
00:18:23,269 --> 00:18:25,363
You just can't go around
calling somebody your girl
313
00:18:25,504 --> 00:18:27,564
that doesn't want to
be, don't you know that?
314
00:18:27,707 --> 00:18:30,768
Well, maybe she'll like me
better when she gets to know me.
315
00:18:30,910 --> 00:18:35,405
You might if I sit down and
wait until she's through dealing?
316
00:18:38,517 --> 00:18:39,517
Go ahead.
317
00:18:50,529 --> 00:18:53,363
Your boyfriend's back.
He's gonna wait for you.
318
00:18:53,499 --> 00:18:55,491
Can't you get rid of him for me?
319
00:18:55,635 --> 00:18:57,536
You said you could
handle all the problems.
320
00:18:57,670 --> 00:18:59,036
And this is your first one.
321
00:18:59,171 --> 00:19:01,163
Welcome to him.
322
00:19:03,743 --> 00:19:05,735
Evening.
323
00:19:07,780 --> 00:19:10,113
It's more like the
middle of the night.
324
00:19:10,249 --> 00:19:12,275
We're getting ready to close.
325
00:19:12,418 --> 00:19:14,114
Oh, I thought these
places never closed.
326
00:19:14,253 --> 00:19:17,621
Well, back in the early days,
this was an all-night town.
327
00:19:17,757 --> 00:19:18,952
Still is, sometimes.
328
00:19:19,091 --> 00:19:21,253
But, uh, well, we got to get
some sleep now and then.
329
00:19:21,394 --> 00:19:22,760
Well, I guess I
should've started
330
00:19:22,895 --> 00:19:24,420
on this side of the street, huh?
331
00:19:24,563 --> 00:19:26,862
You can come back
tomorrow and start on this side.
332
00:19:26,999 --> 00:19:28,558
Do you own this place?
333
00:19:28,701 --> 00:19:29,701
Mm-hmm.
334
00:19:29,802 --> 00:19:31,031
You're telling me to leave?
335
00:19:31,170 --> 00:19:32,763
Just asking.
336
00:19:32,905 --> 00:19:36,205
I'm sleepy, bartender's
sleepy, and so is the faro dealer.
337
00:19:36,342 --> 00:19:38,368
Three wins.
338
00:19:42,748 --> 00:19:44,114
I was right; I
should have started
339
00:19:44,250 --> 00:19:45,479
on this side of the street.
340
00:19:45,618 --> 00:19:46,745
Excuse me.
341
00:19:50,489 --> 00:19:52,014
Hello, Miss Baskin.
342
00:19:52,158 --> 00:19:53,683
Do I know you?
343
00:19:53,826 --> 00:19:55,886
I was hoping you might
remember me, yes.
344
00:19:56,028 --> 00:19:58,020
You played faro with me?
345
00:19:58,164 --> 00:19:59,598
Well, no, not exactly.
346
00:19:59,732 --> 00:20:01,826
I made you angry
by staring at you.
347
00:20:01,967 --> 00:20:03,697
A little over a year ago.
348
00:20:03,836 --> 00:20:06,362
Mister, there are a lot of
men and a lot of saloons.
349
00:20:06,505 --> 00:20:09,168
Do you think I can remember
every man who stares at me?
350
00:20:10,576 --> 00:20:12,841
I was hoping you might
remember this one.
351
00:20:17,917 --> 00:20:19,510
Who's he, Miss Kitty?
352
00:20:19,652 --> 00:20:22,087
What's he doing, trying
to talk to Miss Lily?
353
00:20:22,221 --> 00:20:25,214
Well, now, I don't know, Champ,
but it doesn't mean a thing.
354
00:20:26,225 --> 00:20:27,488
N-Now, wait a minute.
355
00:20:27,626 --> 00:20:29,322
Y-You just go back and sit down.
356
00:20:29,462 --> 00:20:31,363
No, I got to see
what that's about.
357
00:20:31,497 --> 00:20:33,762
He ain't got no right.
358
00:20:33,899 --> 00:20:35,299
Sam, go get Matt.
359
00:20:35,434 --> 00:20:36,629
You.
360
00:20:36,769 --> 00:20:38,761
What are you doing,
talking to my girl?
361
00:20:41,407 --> 00:20:42,272
Your girl?
362
00:20:42,408 --> 00:20:43,467
You heard me.
363
00:20:43,609 --> 00:20:45,373
You keep away from my girl.
364
00:20:45,511 --> 00:20:48,913
Look, I'm Champ Larkin, and
I could bust you up real good.
365
00:20:49,048 --> 00:20:50,778
Now, you stop
bothering Miss Lily.
366
00:20:50,916 --> 00:20:53,078
You get out of here
right now or I'll...
367
00:20:53,219 --> 00:20:54,778
Hold it right there.
368
00:20:54,920 --> 00:20:57,253
I ain't afraid of
you or your gun.
369
00:20:57,389 --> 00:20:58,389
Champ...
370
00:21:01,727 --> 00:21:03,923
Go on, mister, and
leave me alone.
371
00:21:04,063 --> 00:21:05,497
All right, Miss Lily.
372
00:21:05,631 --> 00:21:06,997
If you say so.
373
00:21:07,133 --> 00:21:08,396
I'm warning you.
374
00:21:08,534 --> 00:21:10,526
You stay away from her.
375
00:21:14,940 --> 00:21:16,067
Look, Miss Lily...
376
00:21:16,208 --> 00:21:18,200
You better go on, too, mister.
377
00:21:28,954 --> 00:21:30,081
Well, thank you.
378
00:21:30,222 --> 00:21:32,214
I guess you saved a fight.
379
00:21:32,358 --> 00:21:34,520
Yeah, Champ's kind
of a strange fella.
380
00:21:35,528 --> 00:21:37,087
What is he? A fighter?
381
00:21:37,229 --> 00:21:39,994
Well, he was until he
took too many punches.
382
00:21:40,132 --> 00:21:41,657
But he's still
dangerous, though,
383
00:21:41,801 --> 00:21:44,100
don't make any
mistake about that.
384
00:21:44,236 --> 00:21:46,137
Oh, no, I won't.
385
00:21:46,272 --> 00:21:48,605
But I won't let him interfere
with my plans either.
386
00:21:49,909 --> 00:21:51,172
What plans are those?
387
00:21:51,310 --> 00:21:54,178
Oh, nothing that
would interest you.
388
00:21:54,313 --> 00:21:55,975
Private.
389
00:21:56,115 --> 00:21:57,640
Personal.
390
00:21:57,783 --> 00:21:59,775
You know Lily Baskin, do you?
391
00:22:01,487 --> 00:22:03,353
Yeah, I know her.
392
00:22:03,489 --> 00:22:04,923
I killed her father.
393
00:22:05,958 --> 00:22:07,426
What?
394
00:22:07,560 --> 00:22:09,552
A little over a year
ago, in Joseph City.
395
00:22:10,830 --> 00:22:13,163
But I was cleared,
Marshal. It was self-defense.
396
00:22:14,200 --> 00:22:16,192
What's your name?
397
00:22:17,670 --> 00:22:19,662
Cole. Johnny Cole.
398
00:22:20,673 --> 00:22:22,198
Does Lily know who you are?
399
00:22:22,341 --> 00:22:24,537
Not yet, she don't.
400
00:22:24,677 --> 00:22:26,037
What, do you mean
you came out here
401
00:22:26,111 --> 00:22:26,976
deliberately looking for her?
402
00:22:27,112 --> 00:22:28,910
I've been looking for her.
403
00:22:29,048 --> 00:22:30,277
For weeks.
404
00:22:30,416 --> 00:22:32,715
Why?
405
00:22:32,852 --> 00:22:36,652
Like I said, Marshal,
that's private.
406
00:22:36,789 --> 00:22:38,917
Personal.
407
00:23:02,448 --> 00:23:04,644
Good morning.
408
00:23:04,783 --> 00:23:06,149
Oh.
409
00:23:06,285 --> 00:23:09,153
Oh, I told you to come back,
but I didn't mean for breakfast.
410
00:23:09,288 --> 00:23:11,655
Oh, I had mine hours ago.
411
00:23:11,790 --> 00:23:13,986
I suppose you're
looking for Lily.
412
00:23:14,126 --> 00:23:15,492
Yes.
413
00:23:15,628 --> 00:23:16,994
Well, you'd just better hope
414
00:23:17,129 --> 00:23:19,530
that Champ Larkin
doesn't find you in here.
415
00:23:19,665 --> 00:23:22,032
Well, I'll handle that
when he shows up.
416
00:23:22,167 --> 00:23:24,159
Do you mind if I sit down?
417
00:23:26,205 --> 00:23:27,901
Oh, my name's Johnny Cole.
418
00:23:28,040 --> 00:23:29,303
So I've heard.
419
00:23:29,441 --> 00:23:30,704
I'm Kitty Russell.
420
00:23:30,843 --> 00:23:34,177
Miss Russell, I need your help.
421
00:23:35,714 --> 00:23:38,206
Why, I think I'm through
helping people for a while.
422
00:23:38,350 --> 00:23:39,579
Oh.
423
00:23:39,718 --> 00:23:41,186
All right.
424
00:23:41,320 --> 00:23:43,312
What am I supposed to do?
425
00:23:43,455 --> 00:23:45,321
Give Lily the day off.
426
00:23:45,457 --> 00:23:47,323
Oh... well, that's easy.
427
00:23:47,459 --> 00:23:50,258
She can take the day
off anytime she wants to.
428
00:23:50,396 --> 00:23:53,093
Well, no, th-that's not
exactly what I meant, uh...
429
00:23:53,232 --> 00:23:56,634
I meant order her
to take the day off.
430
00:23:56,769 --> 00:23:59,967
Why? What excuse
could I give her?
431
00:24:00,105 --> 00:24:01,835
Oh, uh, anything.
432
00:24:01,974 --> 00:24:03,840
Uh... for her health.
433
00:24:04,877 --> 00:24:07,970
Uh... to get out of
the way of Champ.
434
00:24:09,148 --> 00:24:10,582
- No?
- Mm-mm.
435
00:24:10,716 --> 00:24:12,378
Try again.
436
00:24:14,420 --> 00:24:17,788
Well, I guess you're just
gonna have to tell her the truth.
437
00:24:17,923 --> 00:24:19,858
She's going on a picnic.
438
00:24:19,992 --> 00:24:20,857
A picnic?
439
00:24:20,993 --> 00:24:22,291
Not a public one.
440
00:24:22,428 --> 00:24:23,452
Private.
441
00:24:23,595 --> 00:24:24,688
Personal.
442
00:24:26,966 --> 00:24:30,061
You're kind of sweet
on her, aren't you?
443
00:24:30,202 --> 00:24:32,569
For some time now.
444
00:24:32,705 --> 00:24:34,435
You know, uh...
445
00:24:34,573 --> 00:24:37,236
I don't think she even
knows you're alive.
446
00:24:38,277 --> 00:24:39,540
Well, I plan to change that.
447
00:24:39,678 --> 00:24:40,702
Today.
448
00:24:47,453 --> 00:24:49,217
Well, better ask her yourself.
449
00:24:49,355 --> 00:24:50,880
There she is.
450
00:24:51,890 --> 00:24:53,222
Uh, excuse me.
451
00:24:58,397 --> 00:25:00,662
Good morning.
452
00:25:00,799 --> 00:25:02,062
You again?
453
00:25:02,201 --> 00:25:03,692
There's n-no faro game.
454
00:25:03,836 --> 00:25:05,828
I thought maybe I could
buy you a cup of coffee.
455
00:25:06,839 --> 00:25:08,967
It's on the house.
456
00:25:09,108 --> 00:25:11,134
I still want to talk to you.
457
00:25:11,276 --> 00:25:12,869
Go ahead and talk.
458
00:25:13,012 --> 00:25:14,674
Well, for what I want to say,
459
00:25:14,813 --> 00:25:16,543
this is, uh... not
quite the place.
460
00:25:16,682 --> 00:25:18,378
I thought maybe we
could take a lunch
461
00:25:18,517 --> 00:25:20,543
and, uh, take a walk
down by the river
462
00:25:20,686 --> 00:25:22,416
and spend the
day in the fresh air.
463
00:25:22,554 --> 00:25:24,352
What is this?
464
00:25:24,490 --> 00:25:26,083
It's called a picnic.
465
00:25:26,225 --> 00:25:27,420
A picnic?
466
00:25:27,559 --> 00:25:29,494
Uh-huh.
467
00:25:29,628 --> 00:25:31,324
You mean, just the two of us?
468
00:25:31,463 --> 00:25:32,897
Yeah.
469
00:25:33,032 --> 00:25:35,592
No, mister. You
got the wrong girl.
470
00:25:35,734 --> 00:25:37,396
No, I haven't.
471
00:25:37,536 --> 00:25:40,529
I'm not an easy pickup for
just any man who comes along.
472
00:25:40,672 --> 00:25:43,972
Oh, you'll have no trouble
with me, Miss Baskin.
473
00:25:44,109 --> 00:25:45,839
I'll give you my word.
474
00:25:45,978 --> 00:25:47,537
Your word?
475
00:25:47,679 --> 00:25:49,238
I don't even know your name!
476
00:25:49,381 --> 00:25:51,493
Well, I'll tell you that on
the way down to the river.
477
00:25:51,517 --> 00:25:52,637
Now, I'll go get the basket,
478
00:25:52,684 --> 00:25:53,962
and I'll be back
in, uh, 30 minutes.
479
00:25:53,986 --> 00:25:56,114
Wait a minute!
480
00:25:56,255 --> 00:25:59,487
- Uh, half an hour.
- I won't be here!
481
00:26:05,731 --> 00:26:08,291
I think that fella's
a little crazy.
482
00:26:08,434 --> 00:26:10,767
He's kind of nice, though.
483
00:26:10,903 --> 00:26:13,031
And handsome,
too, don't you think?
484
00:26:13,172 --> 00:26:15,107
You gonna go?
485
00:26:15,240 --> 00:26:16,833
Of course not.
486
00:26:16,975 --> 00:26:18,603
It might do you good.
487
00:26:18,744 --> 00:26:20,372
Get away for the day and relax.
488
00:26:20,512 --> 00:26:22,276
Relax? With him?
489
00:26:22,414 --> 00:26:24,246
Well, he seems all right to me.
490
00:26:24,383 --> 00:26:26,614
Well, who is he? Where
did he come from?
491
00:26:26,752 --> 00:26:28,948
He said his name
was Johnny Cole.
492
00:26:29,088 --> 00:26:31,785
If you change your
mind, let me know.
493
00:26:31,924 --> 00:26:34,917
I'll be upstairs.
494
00:26:39,998 --> 00:26:41,899
Johnny Cole.
495
00:26:45,804 --> 00:26:48,603
Sam, do you have a
piece of paper and a pencil?
496
00:26:48,740 --> 00:26:50,732
Sure.
497
00:26:57,116 --> 00:26:59,779
Sam, do you know where to
find that big fellow, Champ?
498
00:26:59,918 --> 00:27:01,045
Yeah, I know.
499
00:27:01,186 --> 00:27:02,711
Will you take him
this note, please?
500
00:27:02,855 --> 00:27:04,699
- Well, I don't know where...
- Right now, please.
501
00:27:04,723 --> 00:27:06,203
It'll be fine. Just
take him the note.
502
00:27:06,258 --> 00:27:08,420
- But Miss Lily...
- Now. Just... now, please.
503
00:27:08,560 --> 00:27:10,552
Yes, ma'am.
504
00:27:14,867 --> 00:27:17,701
Miss Kitty?
505
00:27:17,836 --> 00:27:18,836
Yeah?
506
00:27:18,904 --> 00:27:21,339
I'm going on that
picnic after all.
507
00:27:21,473 --> 00:27:23,465
Well, good. Have a good time.
508
00:27:53,038 --> 00:27:54,870
Hello, Kitty.
509
00:27:55,007 --> 00:27:56,202
Hello, Matt.
510
00:27:56,341 --> 00:27:57,934
Say, has Champ
Larkin been in here?
511
00:27:58,076 --> 00:28:00,477
No, I haven't seen him.
Why? Something wrong?
512
00:28:00,612 --> 00:28:02,274
Well, I don't know.
513
00:28:02,414 --> 00:28:04,406
Well, he might come
in looking for Lily.
514
00:28:04,550 --> 00:28:06,314
What am I gonna do about that?
515
00:28:06,451 --> 00:28:07,491
Well, I don't know, Kitty.
516
00:28:07,619 --> 00:28:08,930
It's not up to you
to do anything.
517
00:28:08,954 --> 00:28:09,978
It may be up to me.
518
00:28:10,122 --> 00:28:12,455
Well, if he does come
in here looking for her,
519
00:28:12,591 --> 00:28:13,923
he won't find her.
520
00:28:14,059 --> 00:28:15,527
Why not?
521
00:28:15,661 --> 00:28:18,028
'Cause she's gone on a
picnic with Johnny Cole.
522
00:28:18,163 --> 00:28:19,358
A picnic?
523
00:28:19,498 --> 00:28:21,592
Down by the river
somewhere. Why?
524
00:28:21,733 --> 00:28:23,511
Well, I saw him just
headed down the street now,
525
00:28:23,535 --> 00:28:24,901
and he was in
an awful big hurry.
526
00:28:25,037 --> 00:28:26,335
Well, excuse me, Marshal,
527
00:28:26,471 --> 00:28:28,633
but Miss, uh, Lily
gave me a note
528
00:28:28,774 --> 00:28:31,300
to take to Champ just
before she left on the picnic.
529
00:28:31,443 --> 00:28:33,776
Well, Sam, what
did you do that for?
530
00:28:33,912 --> 00:28:36,848
Well, I'm sorry, Miss Kitty,
but she said it was all right.
531
00:28:36,982 --> 00:28:38,541
Oh, Sam.
532
00:28:38,684 --> 00:28:41,153
I think I better get out there.
533
00:28:55,901 --> 00:28:57,802
Coffee's ready. You want some?
534
00:28:57,936 --> 00:28:59,928
No, thank you.
535
00:29:01,506 --> 00:29:03,202
Well, what would you like to do?
536
00:29:03,342 --> 00:29:04,674
Want to go for a walk?
537
00:29:04,810 --> 00:29:06,836
You had some reason
for bringing me out here.
538
00:29:06,979 --> 00:29:08,971
Let's get on with it.
539
00:29:22,661 --> 00:29:25,221
I brought you out here
to make love to you.
540
00:29:25,364 --> 00:29:28,459
You promised there'd
be nothing like that.
541
00:29:28,600 --> 00:29:31,160
And I meant it.
542
00:29:31,303 --> 00:29:34,432
But I didn't promise I
wouldn't tell you how I love you.
543
00:29:34,573 --> 00:29:36,769
How can you love somebody
you don't even know?
544
00:29:39,011 --> 00:29:41,003
I do know you, Lily.
545
00:29:43,215 --> 00:29:46,083
I know I've only talked
to you a couple of times,
546
00:29:46,218 --> 00:29:48,278
only said a few words to you,
547
00:29:48,420 --> 00:29:52,516
but I watched you for
days back in Joseph City,
548
00:29:52,658 --> 00:29:55,628
listened to you talk
to those other men.
549
00:29:58,096 --> 00:30:00,065
And since then,
550
00:30:00,198 --> 00:30:02,861
every day, every
night for a year,
551
00:30:03,001 --> 00:30:04,196
I've thought about you.
552
00:30:04,336 --> 00:30:05,736
That's not me.
553
00:30:05,871 --> 00:30:08,602
That's some girl you've
dreamed up in your mind.
554
00:30:08,740 --> 00:30:10,299
No. No, it isn't.
555
00:30:10,442 --> 00:30:12,377
It's not me, I tell you.
556
00:30:12,511 --> 00:30:13,604
Well, I say it is.
557
00:30:13,745 --> 00:30:15,714
I had to come back and find out.
558
00:30:15,847 --> 00:30:19,375
There's something I'd like
to find out about you, too.
559
00:30:22,754 --> 00:30:24,746
My name?
560
00:30:26,091 --> 00:30:28,390
I think you already
found that out.
561
00:30:28,527 --> 00:30:31,019
It's Johnny Cole, isn't it?
562
00:30:31,163 --> 00:30:32,631
Uh-huh.
563
00:30:32,764 --> 00:30:34,824
And you can talk
to me about love?
564
00:30:34,966 --> 00:30:38,300
They say love's
pretty close to hate.
565
00:30:38,437 --> 00:30:41,305
I don't think it's
too much to hope.
566
00:30:41,440 --> 00:30:43,306
No.
567
00:30:43,442 --> 00:30:46,606
I'll hate you till
the day I die.
568
00:30:46,745 --> 00:30:48,611
Hate the sheriff
who let you off,
569
00:30:48,747 --> 00:30:50,978
and hate the people
who let you run away.
570
00:30:51,116 --> 00:30:54,883
I ran away from you, Lily,
because I couldn't face you.
571
00:30:55,020 --> 00:30:58,013
But then I found out that I
couldn't not face you, either.
572
00:30:58,156 --> 00:31:00,591
So I had to come back.
573
00:31:00,726 --> 00:31:02,786
Why?
574
00:31:02,928 --> 00:31:04,920
Why did you?
575
00:31:07,232 --> 00:31:11,801
I'd just begun
to forget, to live.
576
00:31:11,937 --> 00:31:14,429
Well, that's what I
want to help you do, Lily.
577
00:31:14,573 --> 00:31:16,041
You?
578
00:31:16,174 --> 00:31:17,608
You couldn't hate me any more
579
00:31:17,743 --> 00:31:19,405
than I hate myself
for what happened.
580
00:31:19,544 --> 00:31:21,035
Why should you worry?
581
00:31:21,179 --> 00:31:23,978
He was just an old man who
didn't mean anything to you.
582
00:31:24,116 --> 00:31:26,196
You caught him cheating
and shot him in self-defense,
583
00:31:26,284 --> 00:31:27,616
and they let you off scot-free.
584
00:31:27,753 --> 00:31:29,278
Why should you worry?
585
00:31:29,421 --> 00:31:30,946
All right, Lily.
586
00:31:31,089 --> 00:31:33,217
I was to blame.
587
00:31:33,358 --> 00:31:36,385
I didn't have to call
him for cheating.
588
00:31:36,528 --> 00:31:39,157
I could have closed my eyes,
turned and just walked out,
589
00:31:39,297 --> 00:31:41,232
and the whole thing would
have never happened.
590
00:31:41,366 --> 00:31:42,959
Well, why didn't you?!
591
00:31:43,101 --> 00:31:45,229
He was just a harmless old man
592
00:31:45,370 --> 00:31:48,704
who didn't mean anything
to anybody but me.
593
00:31:48,840 --> 00:31:51,036
He was all I had.
594
00:31:51,176 --> 00:31:52,508
All I'd ever had.
595
00:31:52,644 --> 00:31:54,237
I know that.
596
00:31:54,379 --> 00:31:56,348
That's why I came back.
597
00:31:56,481 --> 00:31:58,006
To make it up to you, Lily.
598
00:31:58,150 --> 00:32:00,915
To spend the rest of my
life making it up to you
599
00:32:01,052 --> 00:32:03,248
if you'll just let me.
600
00:32:03,388 --> 00:32:05,380
For pity?
601
00:32:06,992 --> 00:32:08,756
You listen to me.
602
00:32:08,894 --> 00:32:11,796
I love you.
603
00:32:11,930 --> 00:32:15,162
And I know that for sure now.
604
00:32:15,300 --> 00:32:17,599
I want you to be my wife.
605
00:32:20,005 --> 00:32:22,406
You expect me to believe that?
606
00:32:22,541 --> 00:32:24,567
Yes.
607
00:32:34,719 --> 00:32:36,711
Let's have some coffee.
608
00:32:50,969 --> 00:32:52,494
I want to go home now.
609
00:32:52,637 --> 00:32:54,629
Please take me home.
610
00:32:59,578 --> 00:33:01,672
All right.
611
00:33:01,813 --> 00:33:03,805
If that's what you want.
612
00:33:20,866 --> 00:33:22,858
I see.
613
00:33:27,005 --> 00:33:29,998
I wanted you to be
hurt the way I was hurt.
614
00:33:31,843 --> 00:33:34,472
I wanted you to suffer
the way I suffered.
615
00:33:36,581 --> 00:33:38,812
I don't blame you.
616
00:33:42,320 --> 00:33:45,188
You! I warned you, mister.
617
00:33:45,323 --> 00:33:47,189
I'm gonna bust you good.
618
00:33:47,325 --> 00:33:50,352
No, wait, Champ. He
doesn't mean anything to me.
619
00:33:50,495 --> 00:33:52,054
He's not worth a fight.
620
00:33:52,197 --> 00:33:54,393
Come on, I'll go
back to town with you.
621
00:33:54,533 --> 00:33:56,729
I got to take care
of this first, Miss Lily.
622
00:33:56,868 --> 00:33:58,200
I warned him.
623
00:33:58,336 --> 00:34:00,931
Now I got to teach him a lesson.
624
00:34:01,072 --> 00:34:05,373
You, go on. Try to
reach for that gun.
625
00:34:07,646 --> 00:34:10,115
Do it your way, Champ.
626
00:34:10,248 --> 00:34:12,342
Bare knuckles.
627
00:34:48,420 --> 00:34:50,685
Oh!
628
00:35:09,140 --> 00:35:11,041
Is he dead?
629
00:35:11,176 --> 00:35:13,611
He'll come around, all right.
630
00:35:13,745 --> 00:35:16,943
Anyways, it don't
matter, Miss Lily.
631
00:35:17,082 --> 00:35:19,916
He won't come messing
around you no more.
632
00:35:20,051 --> 00:35:22,179
Ain't nobody gonna do that,
633
00:35:22,320 --> 00:35:24,448
now that you're my girl.
634
00:35:26,057 --> 00:35:27,923
Hey, wait a minute.
635
00:35:28,059 --> 00:35:31,052
You came out here
with him, didn't you?!
636
00:35:31,196 --> 00:35:32,994
Take your hands off me.
637
00:35:33,131 --> 00:35:35,498
I'm not your girl,
and I never will be.
638
00:35:35,634 --> 00:35:37,933
Don't say that, Miss
Lily. I don't like it.
639
00:35:38,069 --> 00:35:39,435
You're my girl.
640
00:35:39,571 --> 00:35:42,268
I fought him for you,
and I bust him good.
641
00:35:42,407 --> 00:35:44,171
That makes you my girl.
642
00:35:44,309 --> 00:35:47,108
You're gonna love me, Miss
Lily. You're gonna love me!
643
00:35:47,245 --> 00:35:49,111
No!
644
00:35:49,247 --> 00:35:50,875
You got to, Miss Lily.
645
00:35:51,016 --> 00:35:53,178
You stay away from me!
646
00:35:53,318 --> 00:35:56,020
You stay away,
or I'll... You'll what?
647
00:35:56,154 --> 00:35:57,782
Ain't nobody out here to hear.
648
00:35:57,922 --> 00:36:00,153
You stay away
from me, or I'll shoot.
649
00:36:00,291 --> 00:36:02,226
With that little thing?
650
00:36:08,299 --> 00:36:10,359
That little thing
wouldn't hurt a flea.
651
00:36:22,547 --> 00:36:24,516
Come on, now, Miss Lily.
652
00:36:24,649 --> 00:36:27,380
You got to be nice to me.
653
00:36:29,120 --> 00:36:31,316
You stay away from
me. I'm warning you.
654
00:36:33,291 --> 00:36:35,283
Johnny?
655
00:37:18,970 --> 00:37:20,962
♪♪
656
00:37:46,331 --> 00:37:47,697
Johnny.
657
00:37:51,369 --> 00:37:53,861
Johnny, what's happened here?
658
00:37:54,005 --> 00:37:57,373
You can see...
We... had a fight.
659
00:37:57,509 --> 00:38:00,104
He's dead, Johnny.
He's been shot.
660
00:38:01,146 --> 00:38:03,081
Now, who did it?
661
00:38:07,519 --> 00:38:09,715
I guess I must have.
662
00:38:13,258 --> 00:38:14,920
This your gun?
663
00:38:17,028 --> 00:38:18,360
Uh-huh.
664
00:38:19,931 --> 00:38:22,264
He was unarmed, Johnny.
665
00:38:22,400 --> 00:38:24,960
Champ never carried a gun.
666
00:38:25,103 --> 00:38:27,368
I guess that makes it murder.
667
00:38:32,177 --> 00:38:34,373
Yeah, I guess it does.
668
00:38:37,015 --> 00:38:39,211
I'll have to take you in.
669
00:38:39,350 --> 00:38:41,342
♪♪
670
00:38:52,096 --> 00:38:55,464
Well, I think that's just about
as good as I can do, Mr. Dillon.
671
00:38:55,600 --> 00:38:57,560
- That's fine, Chester.
- Maybe I'll rustle him up
672
00:38:57,602 --> 00:38:59,230
some coffee, get
him something to eat.
673
00:38:59,370 --> 00:39:01,862
- He's probably hungry.
- All right, good.
674
00:39:06,644 --> 00:39:08,875
Now, Johnny, you
want to start talking?
675
00:39:09,013 --> 00:39:10,538
About what?
676
00:39:10,682 --> 00:39:12,844
Lily was out there
with you, wasn't she?
677
00:39:12,984 --> 00:39:17,251
I suppose you'll find out
from Miss Kitty anyway.
678
00:39:17,388 --> 00:39:19,482
Yeah, Lily was
out there with me.
679
00:39:19,624 --> 00:39:22,116
We went on a picnic.
680
00:39:22,260 --> 00:39:24,126
And then Champ showed up,
681
00:39:24,262 --> 00:39:26,128
and I sent her away.
682
00:39:26,264 --> 00:39:27,698
She left.
683
00:39:27,832 --> 00:39:30,597
She didn't have anything to
do with the fight or the killing?
684
00:39:30,735 --> 00:39:34,001
- Nothing.
- That's not the truth, and you know it.
685
00:39:34,138 --> 00:39:37,370
She sent word to Champ
where you were gonna be.
686
00:39:38,576 --> 00:39:40,511
I don't know
anything about that.
687
00:39:40,645 --> 00:39:42,990
You took a pretty bad beating
from Champ before you shot him.
688
00:39:43,014 --> 00:39:44,073
Now, why'd you do that?
689
00:39:44,215 --> 00:39:47,208
Why didn't you just
shoot him right off?
690
00:39:48,753 --> 00:39:51,746
Well, I... I thought
I could take him,
691
00:39:51,890 --> 00:39:53,791
and then when I couldn't...
692
00:39:53,925 --> 00:39:56,121
I grabbed the
gun and I shot him.
693
00:39:56,261 --> 00:39:58,093
I don't believe you.
694
00:39:58,229 --> 00:40:00,221
Well, that's the way
it happened, Marshal.
695
00:40:00,365 --> 00:40:02,266
Now, Johnny, listen to me.
696
00:40:02,400 --> 00:40:04,040
A jury, knowing all
these circumstances...
697
00:40:04,102 --> 00:40:07,004
The fact that Champ could
kill a man with his bare hands,
698
00:40:07,138 --> 00:40:10,666
and that you'd taken the
big beating you did and all...
699
00:40:10,808 --> 00:40:13,073
They might call
that self-defense.
700
00:40:13,211 --> 00:40:15,874
But on the other
hand, they might not.
701
00:40:16,014 --> 00:40:18,381
Yeah, I know.
702
00:40:18,516 --> 00:40:21,111
Well, now, you're in
pretty serious trouble.
703
00:40:21,252 --> 00:40:25,155
If you're trying to
cover for Lily, don't.
704
00:40:25,290 --> 00:40:27,657
Why would Lily want
to shoot Champ?
705
00:40:27,792 --> 00:40:29,658
I don't know.
706
00:40:29,794 --> 00:40:32,320
Maybe she's got a better
reason than you have.
707
00:40:32,463 --> 00:40:36,764
Now, why don't you just
leave her alone, Marshal?
708
00:40:38,236 --> 00:40:40,228
♪♪
709
00:40:58,790 --> 00:41:00,486
Who is it?
710
00:41:00,625 --> 00:41:03,390
Marshal Dillon. Can I
talk to you a minute?
711
00:41:07,532 --> 00:41:09,023
Well, Marshal?
712
00:41:09,167 --> 00:41:11,329
I'd like to come in.
713
00:41:18,309 --> 00:41:19,368
Well, Marshal?
714
00:41:19,510 --> 00:41:21,240
You know why I'm here, Lily.
715
00:41:21,379 --> 00:41:22,677
Do I?
716
00:41:22,814 --> 00:41:25,113
One man's dead, another
man's up for murder.
717
00:41:25,249 --> 00:41:27,480
You want to tell me about it?
718
00:41:27,618 --> 00:41:30,315
- What makes you think...
- Don't let's play games, Lily.
719
00:41:30,455 --> 00:41:32,321
Johnny's up for murder.
720
00:41:32,457 --> 00:41:34,483
It isn't the first time.
721
00:41:34,625 --> 00:41:38,926
He was in no condition to
fire that shot, but you were.
722
00:41:39,063 --> 00:41:42,431
Are you gonna let him
go to trial, hang maybe?
723
00:41:42,567 --> 00:41:44,798
Why shouldn't I?
He killed my father.
724
00:41:44,936 --> 00:41:47,565
Yeah, but he didn't
kill Champ, did he?
725
00:41:47,705 --> 00:41:50,698
- And you think I did?
- That's right.
726
00:41:52,477 --> 00:41:55,003
What makes you think
I'd do a thing like that?
727
00:41:55,146 --> 00:41:56,739
Because you sent Champ out there
728
00:41:56,881 --> 00:41:59,214
and you knew exactly
what he was gonna do.
729
00:41:59,350 --> 00:42:02,980
I only meant for them to fight;
I didn't want anybody dead.
730
00:42:05,523 --> 00:42:07,992
Why'd you kill Champ, Lily?
731
00:42:09,027 --> 00:42:10,290
I had to.
732
00:42:10,428 --> 00:42:13,421
After he knocked out
Johnny, he came for me.
733
00:42:17,835 --> 00:42:20,031
Marshal, are you
gonna let him go?
734
00:42:20,171 --> 00:42:21,901
I am. And when he gets out,
735
00:42:22,040 --> 00:42:24,441
this is probably the
first place he'll head for.
736
00:42:24,575 --> 00:42:26,601
No. Tell him to go
away, to stay away.
737
00:42:26,744 --> 00:42:28,144
I don't want to see him.
738
00:42:28,279 --> 00:42:30,805
If he comes near me
again, I won't be responsible
739
00:42:30,948 --> 00:42:32,211
for what I might do.
740
00:42:32,350 --> 00:42:34,842
You tell him that, Marshal.
741
00:42:34,986 --> 00:42:36,818
All right, I'll tell him.
742
00:42:46,564 --> 00:42:48,863
Well, that's what
she said, Johnny.
743
00:42:49,000 --> 00:42:52,402
She sounded
pretty final about it.
744
00:42:52,537 --> 00:42:53,869
Well, it doesn't seem like
745
00:42:54,005 --> 00:42:56,065
there's any use
to trying anymore.
746
00:42:56,207 --> 00:42:59,041
Of course, I don't
blame her for that.
747
00:42:59,177 --> 00:43:02,170
I should've known I
couldn't change her mind.
748
00:43:07,418 --> 00:43:09,353
When's the next stage east?
749
00:43:09,487 --> 00:43:11,854
10:00 tonight.
750
00:43:11,989 --> 00:43:15,824
When it's gone, would
you give her that for me?
751
00:43:15,960 --> 00:43:17,155
Sure.
752
00:43:17,295 --> 00:43:18,991
What is it?
753
00:43:19,130 --> 00:43:22,396
Just a little something
to try and make up for it.
754
00:43:22,533 --> 00:43:24,399
I went up north to the mines.
755
00:43:24,535 --> 00:43:27,369
I made a... pretty fair strike.
756
00:43:28,873 --> 00:43:32,674
I sold out, and I went back
to Joseph City looking for her.
757
00:43:32,810 --> 00:43:35,245
And this is the money?
758
00:43:35,379 --> 00:43:37,314
That's the whole stake.
759
00:43:37,448 --> 00:43:40,111
I want her to have it.
760
00:43:40,251 --> 00:43:44,586
But not until after 10:00
and that stage is gone.
761
00:43:44,722 --> 00:43:47,419
You really think that
much of her, Johnny?
762
00:43:50,194 --> 00:43:53,187
I was hoping to
make her love me, too.
763
00:43:54,732 --> 00:43:58,635
All I did was make
her hate me more.
764
00:43:58,769 --> 00:44:01,000
Well, look, I'll... I'll
give her this money,
765
00:44:01,139 --> 00:44:02,664
if that's what you really want.
766
00:44:02,807 --> 00:44:05,504
It seems to me if you
think that much of her,
767
00:44:05,643 --> 00:44:09,273
maybe you're giving up too easy.
768
00:44:09,413 --> 00:44:11,405
Better think about it.
769
00:44:17,088 --> 00:44:20,024
Ten loses.
770
00:44:20,158 --> 00:44:22,059
Ten wins. Another split.
771
00:44:27,265 --> 00:44:30,201
Doesn't look like
he's gonna show up.
772
00:44:30,334 --> 00:44:32,030
No, I guess not.
773
00:44:32,170 --> 00:44:35,163
I just don't think I'll ever
feel the same about that girl,
774
00:44:35,306 --> 00:44:37,537
pulling a thing like this.
775
00:44:37,675 --> 00:44:40,770
Well... Lily's gonna
be all right, Kitty.
776
00:44:40,912 --> 00:44:43,746
She just needs somebody
to love instead of hate.
777
00:44:43,881 --> 00:44:47,875
Listen to who's
talking about love.
778
00:44:50,221 --> 00:44:52,019
Matt, look.
779
00:44:53,991 --> 00:44:56,756
Nine wins.
780
00:44:56,894 --> 00:44:58,886
Bets, gentlemen.
781
00:45:00,431 --> 00:45:03,492
Do you mind if I play?
782
00:45:03,634 --> 00:45:04,634
Lily!
783
00:45:04,669 --> 00:45:06,194
You're too late, Marshal.
784
00:45:06,337 --> 00:45:09,034
She could pull that trigger
before you could ever reach her.
785
00:45:11,008 --> 00:45:14,240
You'd like to do that,
wouldn't you, Lily?
786
00:45:14,378 --> 00:45:17,177
What do you want here?
787
00:45:17,315 --> 00:45:19,511
I thought I might
gamble a little.
788
00:45:19,650 --> 00:45:22,142
You said you didn't gamble.
789
00:45:22,286 --> 00:45:24,255
I haven't.
790
00:45:24,388 --> 00:45:26,653
Not since Joseph City.
791
00:45:26,791 --> 00:45:30,091
But for one last time,
I'd like to buck the tiger.
792
00:45:30,228 --> 00:45:32,390
Win or lose.
793
00:45:32,530 --> 00:45:34,431
Put up your bet.
794
00:45:34,565 --> 00:45:38,263
My life... Pull
the trigger, I lose.
795
00:45:38,402 --> 00:45:40,303
How do you win?
796
00:45:40,438 --> 00:45:44,933
If you put that gun down
and walk out of here with me.
797
00:45:45,076 --> 00:45:48,137
- I told the marshal...
- He told me.
798
00:45:48,279 --> 00:45:50,271
He told me.
799
00:45:51,315 --> 00:45:54,217
I couldn't go.
800
00:45:54,352 --> 00:45:56,514
I meant what I told you, Lily.
801
00:45:56,654 --> 00:45:58,486
I love you.
802
00:46:00,358 --> 00:46:03,886
I've done everything I
could to prove it to you.
803
00:46:04,028 --> 00:46:06,520
Now it's up to you.
804
00:46:09,834 --> 00:46:11,928
Please go away.
805
00:46:12,069 --> 00:46:14,334
Just go away.
806
00:46:14,472 --> 00:46:17,806
Won't you even try?
807
00:46:17,942 --> 00:46:19,604
Just try?
808
00:46:19,744 --> 00:46:24,512
Why don't you just go
away and leave me alone.
809
00:46:24,649 --> 00:46:26,413
Please.
810
00:46:40,965 --> 00:46:45,335
I guess I was wrong to think
I could ever change anything.
811
00:46:45,469 --> 00:46:47,301
Wasn't I?
812
00:46:49,774 --> 00:46:52,243
There's no hope, is there?
813
00:47:01,252 --> 00:47:02,880
Good-bye.
814
00:47:06,090 --> 00:47:08,082
♪♪
815
00:47:19,370 --> 00:47:22,363
Lily, you're a fool.
816
00:47:22,506 --> 00:47:24,668
Why do you say that?
817
00:47:26,210 --> 00:47:28,873
That's for you.
818
00:47:29,013 --> 00:47:31,778
Johnny wanted
me to give it to you.
819
00:47:35,319 --> 00:47:36,844
It's everything he owned.
820
00:47:36,987 --> 00:47:40,355
He told me to give it to you
after the stage pulled out.
821
00:47:40,491 --> 00:47:43,893
He said he thought it'd
make up for what he'd done.
822
00:47:44,028 --> 00:47:46,588
I don't want his money.
823
00:47:46,731 --> 00:47:48,495
You know, if you were
honest with yourself,
824
00:47:48,632 --> 00:47:50,225
you'd have to
admit that you think
825
00:47:50,368 --> 00:47:53,861
as much of him
as he does of you.
826
00:47:54,004 --> 00:47:56,405
If you take my advice, you'll
get over to that stage depot
827
00:47:56,540 --> 00:47:58,532
before the stage pulls out.
828
00:48:03,647 --> 00:48:05,707
Go on, get going.
829
00:48:58,536 --> 00:49:00,528
♪♪
830
00:49:12,116 --> 00:49:14,950
You're gonna take
the day off tomorrow.
831
00:49:15,085 --> 00:49:16,951
Day off? What for?
832
00:49:17,087 --> 00:49:19,750
'Cause we're going on a picnic.
57621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.