All language subtitles for Gunsmoke S07E23 (Reprisal)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,819 --> 00:00:22,221 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:26,226 --> 00:00:28,354 ♪♪ 3 00:00:58,258 --> 00:00:59,487 Evening, Doc. 4 00:00:59,626 --> 00:01:01,618 Well, Oren, how are you? 5 00:01:03,230 --> 00:01:05,631 - Well, Doc. - Chester. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,894 How about a game? 7 00:01:12,439 --> 00:01:15,204 Well, where was you figurin' on playing, on the floor? 8 00:01:15,342 --> 00:01:17,971 All the tables is full. 9 00:01:18,111 --> 00:01:20,307 Well, it's not exactly a permanent situation. 10 00:01:20,447 --> 00:01:21,779 I guess we could wait. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,407 No, I don't think it'd do you any good, Doc. 12 00:01:24,551 --> 00:01:26,747 I just don't feel like I got the strength. 13 00:01:26,887 --> 00:01:29,220 Oh, is that so? What's the matter with you? 14 00:01:29,356 --> 00:01:33,686 Oh... I'm just... all floundered out. 15 00:01:33,827 --> 00:01:36,695 Well, you look all right to me. 16 00:01:38,732 --> 00:01:41,065 - I do? - Well, sure. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,798 Well, I could look all right. 18 00:01:43,937 --> 00:01:46,532 What's wrong with me is not some skin disease 19 00:01:46,673 --> 00:01:50,303 that you can see, it's-it's something inside. 20 00:01:50,444 --> 00:01:52,106 Oh... that. 21 00:01:52,245 --> 00:01:55,409 Well... I don't think I'd worry too much about that. 22 00:01:55,549 --> 00:01:57,245 That's, uh, that's incurable, anyway. 23 00:01:57,384 --> 00:01:58,977 You were born with that. 24 00:02:00,354 --> 00:02:02,721 Oh, Oren, you through? I'll play you a game. 25 00:02:02,856 --> 00:02:04,688 I'd like to, Doc, but it's getting late. 26 00:02:04,825 --> 00:02:06,453 I got to go. Night. 27 00:02:06,593 --> 00:02:08,494 So long, Chester. 28 00:02:08,629 --> 00:02:10,689 - Well... - Now, come on, get your stick. 29 00:02:10,831 --> 00:02:13,027 Oh, that's-that's shameful. 30 00:02:13,166 --> 00:02:15,226 - What's that? - Well, "it's getting late." 31 00:02:15,369 --> 00:02:17,235 It can't be no more than 8:00. 32 00:02:17,371 --> 00:02:18,999 Oh, what do you mean? 33 00:02:19,139 --> 00:02:21,005 Well, he ain't going back to his ranch. 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,372 He's gonna go down there and spend time 35 00:02:23,510 --> 00:02:25,376 with that saloon girl. 36 00:02:25,512 --> 00:02:26,912 Wh-What... what about that? 37 00:02:27,047 --> 00:02:29,448 Well, I don't reckon it's none of my business at all, 38 00:02:29,583 --> 00:02:31,745 but if I had a purty wife like he's got 39 00:02:31,885 --> 00:02:33,547 a-waitin' for me at home, I just think 40 00:02:33,687 --> 00:02:35,999 - that I'd spend more time there. - Oh, for heaven's sakes. 41 00:02:36,023 --> 00:02:37,992 Some people just don't know when they're well off. 42 00:02:38,125 --> 00:02:39,855 Are you just gonna sit there and gossip, 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,985 or are you gonna play? 44 00:03:35,015 --> 00:03:37,007 ♪♪ 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,222 Evening. 46 00:03:49,362 --> 00:03:51,228 I thought we said 8:00. 47 00:03:51,364 --> 00:03:53,230 It's, uh, 8:30 now. 48 00:03:53,366 --> 00:03:55,358 You weren't here at 8:00. I looked. 49 00:03:55,502 --> 00:03:57,630 Well, I was here at ten past. 50 00:03:57,771 --> 00:03:59,467 Don't let's quarrel. 51 00:03:59,606 --> 00:04:01,700 We've got better things to do, haven't we? 52 00:04:01,842 --> 00:04:03,367 You bet we have, Pearl. 53 00:04:03,510 --> 00:04:05,035 What are you drinking? 54 00:04:05,178 --> 00:04:06,908 I'll have a whiskey. 55 00:04:07,047 --> 00:04:09,448 Barkeep, another glass over here. 56 00:04:11,485 --> 00:04:13,351 It's been a long week, Oren. 57 00:04:13,487 --> 00:04:15,046 Well, I-I wanted to get in before, 58 00:04:15,188 --> 00:04:17,748 but you know how it is when you're running a ranch... 59 00:04:17,891 --> 00:04:20,190 A man can't call his life his own. 60 00:04:20,327 --> 00:04:22,193 When are you gonna show me your ranch? 61 00:04:22,329 --> 00:04:25,094 Oh... almost anytime, Pearl. 62 00:04:25,232 --> 00:04:27,098 You always say that. 63 00:04:27,234 --> 00:04:28,964 Well, it's only a ranch. 64 00:04:29,102 --> 00:04:32,004 Uh, there's nothing special about it. 65 00:04:32,139 --> 00:04:34,005 Yes, there is. 66 00:04:34,141 --> 00:04:35,734 It's yours. 67 00:04:36,777 --> 00:04:38,643 Well, yeah, sure. 68 00:04:38,779 --> 00:04:41,874 Uh, say, let's have one or two drinks, 69 00:04:42,015 --> 00:04:45,747 and then, uh, take a little walk, what do you say, Pearl? 70 00:04:45,886 --> 00:04:49,220 I'm sorry, it's, uh... too late. 71 00:04:49,356 --> 00:04:50,847 Too late? 8:30? 72 00:04:50,991 --> 00:04:52,892 Well, you were coming at 8:00, 73 00:04:53,026 --> 00:04:55,018 and you never stay more than an hour and a half. 74 00:04:55,162 --> 00:04:57,028 - So what? - Well, I... 75 00:04:57,164 --> 00:04:58,792 thought you'd be gone by 9:30, 76 00:04:58,932 --> 00:05:01,163 so I promised Hank Ives I'd be free then. 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,167 You promised Hank Ives? 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,999 Now, look here, Pearl... 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,970 Please, Oren, don't start any trouble. 80 00:05:07,107 --> 00:05:09,008 Well, it won't be me that starts the trouble, 81 00:05:09,142 --> 00:05:13,079 but, uh, I'm staying, Pearl, I'm staying all evening. 82 00:05:35,268 --> 00:05:37,601 Please, Oren, I-I've got to go; I promised. 83 00:05:37,737 --> 00:05:39,638 You ain't goin' nowhere. 84 00:05:39,773 --> 00:05:41,765 Now, set still. 85 00:05:50,183 --> 00:05:52,049 Well, hello, Ray. How are you? 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,051 Well, all right, by golly! How you been? 87 00:05:54,187 --> 00:05:56,418 - Fine. What you doing in Dodge? - Just passing through 88 00:05:56,556 --> 00:05:57,751 on the way to Wichita. 89 00:05:57,891 --> 00:06:00,326 Well, good. You, uh, stay out of trouble, now. 90 00:06:00,460 --> 00:06:02,452 Well, I'll be careful, boy. 91 00:06:12,539 --> 00:06:15,805 - Good evening, Kitty. - Mm. Evening, Matt. 92 00:06:15,942 --> 00:06:18,002 Town seems pretty quiet tonight. 93 00:06:18,144 --> 00:06:20,375 Yeah, everybody's behaving themself. 94 00:06:20,513 --> 00:06:22,607 Maybe you can afford to have a beer. 95 00:06:22,749 --> 00:06:25,116 All right. All right, I'll do that. 96 00:06:25,252 --> 00:06:27,847 Sam, a couple of beers. 97 00:06:37,330 --> 00:06:39,196 I'll be right with you, Hank. 98 00:06:39,332 --> 00:06:40,800 Wait at the bar, will you? 99 00:06:40,934 --> 00:06:43,267 I been waiting. I been waiting 15 minutes. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,269 Please, Hank, do what I say. 101 00:06:45,405 --> 00:06:47,306 Listen to the lady, Ives. 102 00:06:47,440 --> 00:06:48,772 She said to wait. 103 00:06:48,909 --> 00:06:51,276 - Over there. - I don't want no trouble out of you, Oren, 104 00:06:51,411 --> 00:06:53,403 but you're acting as if you own this gal. 105 00:06:53,546 --> 00:06:54,809 Well, maybe I do. 106 00:06:54,948 --> 00:06:56,507 Wait a minute, you two. 107 00:06:56,650 --> 00:06:58,243 Nobody owns me. 108 00:06:58,385 --> 00:07:00,286 It's a sure thing no married man does. 109 00:07:01,321 --> 00:07:03,449 Are you married, Oren? 110 00:07:03,590 --> 00:07:05,167 Well, it's nothing a gentleman would mention 111 00:07:05,191 --> 00:07:06,250 in a place like this. 112 00:07:06,393 --> 00:07:09,488 Do you think I care if you're married? 113 00:07:09,629 --> 00:07:11,825 You don't mean anything to me. 114 00:07:11,965 --> 00:07:14,799 You're just another customer, another man to buy me drinks. 115 00:07:14,935 --> 00:07:18,269 And you're no better than anybody else, you understand?! 116 00:07:18,405 --> 00:07:21,569 That's a mighty sorry thing you've done, Ives. 117 00:07:21,708 --> 00:07:24,337 You forced me into it, hogging her the way you was. 118 00:07:24,477 --> 00:07:26,378 Well, there's no excuse for telling her that! 119 00:07:26,513 --> 00:07:28,641 There isn't another man in Dodge would've done it. 120 00:07:28,782 --> 00:07:31,445 You're the one that's doing wrong, not me. 121 00:07:31,584 --> 00:07:33,849 You're no gentlemen, Ives. 122 00:07:33,987 --> 00:07:35,478 You're just scum. 123 00:07:35,622 --> 00:07:36,954 Draw! Go on, draw! 124 00:07:37,090 --> 00:07:38,501 Now-now, this is plumb foolish, Oren. 125 00:07:38,525 --> 00:07:39,823 I ain't gonna draw on you. 126 00:07:39,960 --> 00:07:41,189 Now, hold on a minute, Oren. 127 00:07:41,328 --> 00:07:43,388 - You stay out of this, Marshal. - Don't be a fool. 128 00:07:54,507 --> 00:07:56,408 - Better go up to Doc's. - Yep. 129 00:07:56,543 --> 00:07:58,375 Easy, now. 130 00:08:06,252 --> 00:08:08,244 ♪♪ 131 00:08:25,905 --> 00:08:29,398 I don't see her anywheres around, Mr. Dillon. 132 00:08:36,549 --> 00:08:38,780 Tie the horses, Chester. 133 00:08:46,259 --> 00:08:48,490 - Hello, Marshal. - Hello, Cornelia. 134 00:08:48,628 --> 00:08:50,859 Uh, Oren isn't home right now. 135 00:08:50,997 --> 00:08:54,400 Yes, I know. I... It's you I came to see. 136 00:08:54,534 --> 00:08:56,833 Oh? I'd, uh, I'd ask you in, 137 00:08:56,970 --> 00:09:00,202 but the house is such a mess. I've been cleaning. 138 00:09:00,340 --> 00:09:03,640 I don't exactly know how to tell you this, but... 139 00:09:03,777 --> 00:09:06,508 It's something to do with Oren, isn't it? 140 00:09:06,646 --> 00:09:08,979 Yes, I'm afraid it is. 141 00:09:09,115 --> 00:09:11,107 He's been killed, Cornelia. 142 00:09:13,219 --> 00:09:14,312 Killed? 143 00:09:14,454 --> 00:09:16,650 Got in an argument with a man last night 144 00:09:16,790 --> 00:09:17,917 in the Long Branch. 145 00:09:18,058 --> 00:09:21,392 I was there, and I... I tried to stop it, but... 146 00:09:21,528 --> 00:09:23,121 But you didn't stop it. 147 00:09:23,263 --> 00:09:25,960 No. I hate to tell you this, 148 00:09:26,099 --> 00:09:28,568 but it was me that had to kill him. 149 00:09:28,701 --> 00:09:30,329 You? 150 00:09:30,470 --> 00:09:33,668 He'd been drinking, and... well, he wouldn't listen to me. 151 00:09:33,807 --> 00:09:36,140 He didn't give me any choice. 152 00:09:38,278 --> 00:09:39,803 I... 153 00:09:41,915 --> 00:09:44,146 I don't believe that. 154 00:09:47,420 --> 00:09:50,413 I just... well, I don't know what to say. 155 00:09:52,459 --> 00:09:54,758 Oren wasn't... 156 00:09:54,894 --> 00:09:57,625 the best husband in the world. 157 00:09:57,764 --> 00:10:00,165 He neglected me. 158 00:10:00,300 --> 00:10:04,738 He spent too much time in Dodge gambling. 159 00:10:06,239 --> 00:10:08,834 But he was my husband. 160 00:10:08,975 --> 00:10:11,638 I can't forget that. 161 00:10:11,778 --> 00:10:14,338 It's gonna be awful lonely without him. 162 00:10:14,481 --> 00:10:17,280 I can't tell you how sorry I am, Cornelia. 163 00:10:17,417 --> 00:10:19,352 If there's anything I can do... 164 00:10:19,486 --> 00:10:22,513 No, there's nothing you can do. 165 00:10:22,655 --> 00:10:25,625 It's up to me now. 166 00:10:25,758 --> 00:10:30,093 It's up to me to see that you get paid for what you've done. 167 00:10:35,568 --> 00:10:37,628 Marshal... 168 00:10:37,770 --> 00:10:41,866 I was raised among people who believe in an eye for an eye. 169 00:10:42,008 --> 00:10:45,501 An eye for an eye, Marshal. 170 00:10:45,645 --> 00:10:48,410 That's how I was raised, 171 00:10:48,548 --> 00:10:51,882 and that's how I believe. 172 00:11:21,447 --> 00:11:24,576 ♪♪ 173 00:11:24,717 --> 00:11:27,050 Well, I-I'm just askin' a... 174 00:11:27,187 --> 00:11:29,281 a little bitty favor of you, Harold. 175 00:11:29,422 --> 00:11:31,516 It doesn't seem like that's too much. 176 00:11:31,658 --> 00:11:33,752 No, Chester. No, no, no! 177 00:11:33,893 --> 00:11:36,658 Well, I just don't understand you people at all here. 178 00:11:36,796 --> 00:11:38,731 You're supposed to be running a bank. 179 00:11:38,865 --> 00:11:40,545 Chester, you have to have money in the bank 180 00:11:40,633 --> 00:11:42,101 before you can take any out. 181 00:11:42,235 --> 00:11:44,636 Well, that's what I've been a-trying to tell you, Harold. 182 00:11:44,771 --> 00:11:46,672 I'm gonna put some in next payday. 183 00:11:46,806 --> 00:11:47,830 I'm putting it in. 184 00:11:47,974 --> 00:11:51,310 Then you can take some out, but not before! 185 00:11:51,444 --> 00:11:52,468 Well, what is the... 186 00:11:52,612 --> 00:11:54,478 Don't you understand that there... 187 00:11:54,614 --> 00:11:56,139 It don't make no sense to me. 188 00:11:56,282 --> 00:11:59,582 I mean, if I've got money, well, what do I want to put it 189 00:11:59,719 --> 00:12:02,587 in the bank so's that I can take it back out for? 190 00:12:02,722 --> 00:12:04,384 If-if you'll just, uh... 191 00:12:04,524 --> 00:12:06,356 I never heard of anything so crazy. 192 00:12:06,492 --> 00:12:08,324 Marshal, will you please explain to Chester 193 00:12:08,461 --> 00:12:11,397 that the bank can't hand money out to anybody who wants it. 194 00:12:11,531 --> 00:12:13,432 Well, I'm just asking for a little loan. 195 00:12:13,566 --> 00:12:15,762 Chester, I'm afraid you have to have collateral 196 00:12:15,902 --> 00:12:17,768 - to borrow money. - Well, that's all right. 197 00:12:17,904 --> 00:12:19,395 Just, where do I get it? 198 00:12:19,539 --> 00:12:21,599 You take over, Marshal; I'm going to lunch. 199 00:12:21,741 --> 00:12:24,734 Oh, Harold, see that this gets to the safe, will you? 200 00:12:24,877 --> 00:12:26,368 Yes, sir. 201 00:12:29,415 --> 00:12:30,542 Cornelia. 202 00:12:30,683 --> 00:12:33,243 Cornelia sold her ranch, Marshal. 203 00:12:33,386 --> 00:12:35,685 She's gonna live in town with us. 204 00:12:35,822 --> 00:12:37,120 Fine. 205 00:12:37,257 --> 00:12:39,488 I, uh, I can't run the place alone 206 00:12:39,626 --> 00:12:41,595 and I can't afford to hire anybody, 207 00:12:41,728 --> 00:12:43,196 so I gave it up. 208 00:12:43,329 --> 00:12:45,855 I'm gonna have to go back to St. Louis. 209 00:12:45,999 --> 00:12:48,491 Well, I thought Mr. Botkin said you're gonna live here. 210 00:12:48,635 --> 00:12:52,094 Only as long as is necessary, Marshal. 211 00:12:54,641 --> 00:12:56,200 Good day. 212 00:12:56,342 --> 00:12:58,675 Good day, Mr. Botkin. 213 00:12:58,811 --> 00:13:01,303 Fine woman. Fine woman. 214 00:13:05,818 --> 00:13:10,422 Mr. Dillon, uh, can you explain that to me? 215 00:13:10,556 --> 00:13:12,024 What's that? 216 00:13:12,158 --> 00:13:16,118 Well, why is it that a bank won't give you no money 217 00:13:16,262 --> 00:13:18,788 until you give it to them first? 218 00:13:18,931 --> 00:13:22,698 I mean... what good are they? 219 00:13:22,835 --> 00:13:24,827 Come on, Chester. 220 00:13:32,945 --> 00:13:34,937 ♪♪ 221 00:14:02,942 --> 00:14:05,309 Well, gentlemen, that's enough for me tonight. 222 00:14:06,346 --> 00:14:07,746 Good night. 223 00:14:08,981 --> 00:14:11,212 - Mister. - Yeah, what is it, kid? 224 00:14:11,351 --> 00:14:13,547 - You're Pete Wellman, ain't you? - That's right. 225 00:14:13,686 --> 00:14:15,678 Well, I got a message for you. 226 00:14:15,822 --> 00:14:17,984 - For me? - Yes, sir. 227 00:14:18,124 --> 00:14:20,650 Come on outside. 228 00:14:25,431 --> 00:14:27,457 How'd you know my name, son? 229 00:14:27,600 --> 00:14:29,967 I've seen you around. I keep my ears open. 230 00:14:30,103 --> 00:14:31,469 Yeah, I guess you do. 231 00:14:31,604 --> 00:14:33,266 What's this message you got for me? 232 00:14:33,406 --> 00:14:34,966 Well, there's somebody wants to see you, 233 00:14:35,108 --> 00:14:37,134 - wants to talk to you. - See me? What for? 234 00:14:37,276 --> 00:14:39,609 - Well, I wouldn't know that. - Well, I'm easy to find. 235 00:14:39,746 --> 00:14:40,941 Why didn't he come here? 236 00:14:41,080 --> 00:14:43,743 Well, it ain't a he, it's a she. 237 00:14:43,883 --> 00:14:45,112 A what? 238 00:14:45,251 --> 00:14:47,015 You're supposed to wait over at the stable, 239 00:14:47,153 --> 00:14:49,782 where them trees are, and then I'll go fetch her. 240 00:14:49,922 --> 00:14:51,447 Are you joshing me, son? 241 00:14:51,591 --> 00:14:53,287 Oh, 'course not, Mr. Wellman, honest! 242 00:14:53,426 --> 00:14:55,258 Who is this woman? What's her name? 243 00:14:55,395 --> 00:14:56,761 Well, she didn't say. 244 00:14:56,896 --> 00:14:59,764 Look, son, I don't like to play games. 245 00:14:59,899 --> 00:15:02,960 And I'll whale the daylights out of you if you're lying to me. 246 00:15:03,102 --> 00:15:06,197 Oh, I ain't lying, honest. I swear, I ain't. 247 00:15:08,274 --> 00:15:09,936 Okay. 248 00:15:10,076 --> 00:15:11,601 I'll be there. 249 00:15:11,744 --> 00:15:13,235 Now, you get going. 250 00:15:13,379 --> 00:15:15,075 Yes, sir. 251 00:15:29,762 --> 00:15:31,754 ♪♪ 252 00:15:44,010 --> 00:15:45,876 Good evening, ma'am. 253 00:15:46,012 --> 00:15:50,344 Oh. You're, uh... you're Pete Wellman? 254 00:15:50,483 --> 00:15:52,748 - That's who you sent for, ain't it? - Yes. 255 00:15:52,885 --> 00:15:55,650 Yes, I've-I've heard my husband mention your name. 256 00:15:55,788 --> 00:15:58,553 - Who's your husband? - He was Oren Conrad. 257 00:15:58,691 --> 00:16:00,922 - Oren Conrad. - Yes, do you remember him? 258 00:16:01,060 --> 00:16:02,858 I didn't know him too well. 259 00:16:02,995 --> 00:16:04,964 It's, uh, too bad what happened. 260 00:16:05,097 --> 00:16:08,864 Yes, well, that's why I sent for you Mr. Wellman, 261 00:16:09,001 --> 00:16:11,266 to make it a little less bad. 262 00:16:11,404 --> 00:16:13,566 I don't follow you, ma'am. 263 00:16:13,706 --> 00:16:16,676 I have money; I'll pay whatever you want. 264 00:16:16,809 --> 00:16:17,970 Pay for what? 265 00:16:18,110 --> 00:16:20,306 Mr. Wellman, my... my husband told me 266 00:16:20,446 --> 00:16:24,645 how you earn your living, so let's get down to business. 267 00:16:24,784 --> 00:16:25,979 Mm. 268 00:16:26,118 --> 00:16:28,678 You mean you want me to take care of the marshal. 269 00:16:28,821 --> 00:16:31,222 Just name your price. 270 00:16:32,492 --> 00:16:34,051 Well, I'll tell you, Mrs. Conrad, uh... 271 00:16:34,193 --> 00:16:37,823 I'm a pretty fair hand with a gun, that's true, 272 00:16:37,964 --> 00:16:40,559 but, uh, I've seen the marshal, and... 273 00:16:40,700 --> 00:16:42,931 and I wouldn't take the job at any price. 274 00:16:43,069 --> 00:16:46,904 Mr. Wellman, I'll give you a thousand dollars. 275 00:16:47,039 --> 00:16:50,271 $2,000 wouldn't do me any good on Boot Hill. 276 00:16:50,409 --> 00:16:52,378 You're afraid of him. 277 00:16:52,512 --> 00:16:54,879 Let's just say, Mrs. Conrad, 278 00:16:55,014 --> 00:16:58,678 that, uh, I can think of easier ways of making money. 279 00:17:00,720 --> 00:17:01,744 All right. 280 00:17:01,888 --> 00:17:04,119 But you can still help me, if you will. 281 00:17:04,257 --> 00:17:06,317 Surely there must be someone in this town 282 00:17:06,459 --> 00:17:08,826 who is willing to earn a thousand dollars? 283 00:17:09,862 --> 00:17:11,387 Mm... there is a man. 284 00:17:11,531 --> 00:17:12,863 He might be interested. 285 00:17:12,999 --> 00:17:13,999 Who? Where is he? 286 00:17:14,100 --> 00:17:15,625 I have to find him for you. 287 00:17:15,768 --> 00:17:18,260 Well, uh, could you have him meet me tomorrow 288 00:17:18,404 --> 00:17:20,805 at the Dodge House, mid-afternoon in the lobby? 289 00:17:20,940 --> 00:17:22,568 It's usually deserted then. 290 00:17:22,708 --> 00:17:25,007 - I'll tell him. - What's his name? 291 00:17:25,144 --> 00:17:28,137 I'll let him tell you that, if he decides to come. 292 00:17:29,181 --> 00:17:30,911 All right. 293 00:17:31,050 --> 00:17:34,748 And, uh... thank you, Mr. Wellman. 294 00:17:34,887 --> 00:17:37,322 You're welcome, Mrs. Conrad. 295 00:17:48,534 --> 00:17:50,526 ♪♪ 296 00:18:12,258 --> 00:18:13,487 Nice day. 297 00:18:13,626 --> 00:18:15,060 I'm Mrs. Conrad. 298 00:18:15,194 --> 00:18:16,628 Jim Blake, ma'am. 299 00:18:16,762 --> 00:18:19,755 - Sit down, Mr. Blake. - Thank you. 300 00:18:19,899 --> 00:18:22,130 I was told about your husband. 301 00:18:22,268 --> 00:18:24,134 I'm sorry it happened. 302 00:18:24,270 --> 00:18:25,363 Yes. 303 00:18:25,504 --> 00:18:28,565 But I hear the marshal acted in self-defense. 304 00:18:29,775 --> 00:18:32,404 Mr. Blake, my husband was killed. 305 00:18:32,545 --> 00:18:34,173 I know, I was only saying that... 306 00:18:34,313 --> 00:18:36,111 Mr. Blake, was it made clear to you 307 00:18:36,248 --> 00:18:37,978 why I asked you to come here? 308 00:18:38,117 --> 00:18:39,847 Yes, ma'am, it was. 309 00:18:39,986 --> 00:18:41,921 Then why are you defending the marshal? 310 00:18:42,054 --> 00:18:43,283 I'm not. 311 00:18:43,422 --> 00:18:46,256 He can defend himself; I've seen him do it. 312 00:18:48,294 --> 00:18:50,456 I want him killed. 313 00:18:50,596 --> 00:18:53,293 I'll give you a thousand dollars. 314 00:19:01,807 --> 00:19:04,800 A thousand dollars, Mr. Blake. 315 00:19:06,145 --> 00:19:08,205 Well, I'll tell you, ma'am... 316 00:19:08,347 --> 00:19:12,114 I can use the money as well as the next man, 317 00:19:12,251 --> 00:19:14,345 but there are some ways of earning it 318 00:19:14,487 --> 00:19:17,582 that are just plumb foolish, and this is one of them. 319 00:19:18,958 --> 00:19:21,792 Then why did you offer to come here to meet me? 320 00:19:21,927 --> 00:19:26,058 I thought it polite to tell you myself. 321 00:19:26,198 --> 00:19:27,564 Oh. 322 00:19:29,335 --> 00:19:32,533 Is it... because he's a lawman? 323 00:19:32,672 --> 00:19:34,800 I've killed my share of lawmen. 324 00:19:34,940 --> 00:19:38,206 Then because he's Matt Dillon. 325 00:19:38,344 --> 00:19:40,870 I told you, I seen him in action. 326 00:19:41,013 --> 00:19:43,448 Last year, right here in Dodge. 327 00:19:47,953 --> 00:19:49,945 I'm sorry, ma'am. 328 00:19:51,190 --> 00:19:53,022 It's all right. 329 00:19:53,159 --> 00:19:55,321 I'll do it myself. 330 00:19:55,461 --> 00:19:57,157 What? 331 00:19:57,296 --> 00:20:00,596 I'll do to him what he did to me. 332 00:20:00,733 --> 00:20:03,066 Good-bye, Mr. Blake. 333 00:20:18,417 --> 00:20:20,409 ♪♪ 334 00:20:32,598 --> 00:20:35,363 - Oh, howdy, Doc. - Chester. 335 00:20:40,773 --> 00:20:42,298 What are you doing? 336 00:20:42,441 --> 00:20:45,343 Well, making myself a pair of pants. 337 00:20:45,478 --> 00:20:47,558 - Well, those are chaps. - Yeah, they-they was chaps. 338 00:20:47,680 --> 00:20:49,512 That's what I'm making the pants out of. 339 00:20:49,648 --> 00:20:52,277 Them's gonna be the strongest pair of pants you ever seen. 340 00:20:52,418 --> 00:20:54,148 You ain't never gonna wear them out. 341 00:20:54,286 --> 00:20:57,848 No. I ain't ever gonna wear 'em at all. 342 00:20:57,990 --> 00:21:01,017 Well, that's 'cause you just don't have no imagination. 343 00:21:01,160 --> 00:21:03,061 - Matt. - Hello, Doc. 344 00:21:03,195 --> 00:21:05,255 - Mr. Dillon. - Did you get the mail, Chester? 345 00:21:05,397 --> 00:21:07,889 Yeah, I, uh, I put it there in your desk drawer, 346 00:21:08,033 --> 00:21:09,558 right over there. 347 00:21:09,702 --> 00:21:11,694 - Cold coffee. - Huh? 348 00:21:11,837 --> 00:21:14,671 - Coffee's cold. - Well, I had it hot once this morning. 349 00:21:14,807 --> 00:21:16,435 You think I'm gonna build another fire 350 00:21:16,575 --> 00:21:18,635 just to please every moocher that comes in, 351 00:21:18,778 --> 00:21:20,679 you got another think comin'. 352 00:21:20,813 --> 00:21:23,339 Hey, Matt, do you know Chester can sew? 353 00:21:23,482 --> 00:21:26,418 Oh, yes, yes. He sews all the time, Doc. 354 00:21:26,552 --> 00:21:28,248 - Mm. - Well, let's see, 355 00:21:28,387 --> 00:21:30,253 I got to take this over at the Land Office. 356 00:21:30,389 --> 00:21:31,933 Think I'll stop and have a beer afterwards. 357 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 - You want to join me? - Well, here, wait a minute. 358 00:21:33,993 --> 00:21:35,655 - Chester, Chester... - Huh? 359 00:21:35,795 --> 00:21:39,493 - Show Matt your fancy work there. - Oh. Yeah. See? 360 00:21:39,632 --> 00:21:42,101 I just had to kind of sew the legs together 361 00:21:42,234 --> 00:21:45,636 and put a seat in 'em, and I got myself a pair of pants. 362 00:21:45,771 --> 00:21:48,502 That way, you... you just don't, uh, have to bother 363 00:21:48,641 --> 00:21:50,974 about taking your chaps on and off all the time. 364 00:21:51,110 --> 00:21:52,772 You just got 'em right with you. 365 00:21:52,912 --> 00:21:55,609 Mm-hmm. Sure. 366 00:21:55,748 --> 00:21:58,240 Well, I'll see you later. 367 00:22:22,441 --> 00:22:24,433 ♪♪ 368 00:22:37,957 --> 00:22:40,483 I'm looking for Kitty Russell. 369 00:22:40,626 --> 00:22:42,891 Through that door and to your right, ma'am. 370 00:22:43,028 --> 00:22:44,860 Thank you. 371 00:22:56,909 --> 00:22:58,775 Hello. 372 00:22:58,911 --> 00:23:01,380 - You're Kitty Russell? - Yes, I am. 373 00:23:01,513 --> 00:23:04,483 What can I do for you? 374 00:23:04,617 --> 00:23:07,348 I'm Cornelia Conrad. 375 00:23:07,486 --> 00:23:11,116 I'm, uh, Oren Conrad's widow. 376 00:23:12,157 --> 00:23:13,785 Oh. 377 00:23:13,926 --> 00:23:17,294 Won't you sit down, Mrs. Conrad? 378 00:23:17,429 --> 00:23:19,830 No, thank you. 379 00:23:19,965 --> 00:23:22,093 That was a terrible thing about Oren. 380 00:23:22,234 --> 00:23:23,634 I'm sorry. 381 00:23:23,769 --> 00:23:26,034 Yes. 382 00:23:26,171 --> 00:23:29,772 Well... that's why I came here to see you, 383 00:23:29,909 --> 00:23:31,775 Miss Kitty. 384 00:23:31,911 --> 00:23:33,903 I don't understand. 385 00:23:34,947 --> 00:23:39,808 Oren gambled a lot in Dodge, didn't he? 386 00:23:40,853 --> 00:23:42,549 Well, I, uh... 387 00:23:42,688 --> 00:23:45,817 I only saw him when he was here in the Long Branch. 388 00:23:46,859 --> 00:23:48,191 Yes, well, he was... 389 00:23:48,327 --> 00:23:50,819 gambling more and more often lately, 390 00:23:50,963 --> 00:23:54,525 but that was no reason for the marshal to kill him. 391 00:23:55,968 --> 00:23:58,631 Look, Mrs. Conrad, um... 392 00:23:58,771 --> 00:24:00,899 I saw that shooting. 393 00:24:01,040 --> 00:24:03,009 The marshal had no choice. 394 00:24:03,142 --> 00:24:06,909 He tried to stop Oren, but... well, he drew his gun anyhow. 395 00:24:09,648 --> 00:24:11,674 No matter how it happened, 396 00:24:11,817 --> 00:24:13,718 you have to admit... 397 00:24:13,852 --> 00:24:17,289 that it was the marshal who shot my husband down, 398 00:24:17,423 --> 00:24:21,019 it was the marshal that made a widow woman out of me, 399 00:24:21,160 --> 00:24:23,322 nobody else. 400 00:24:24,930 --> 00:24:28,162 Good or bad, Oren was my husband... 401 00:24:28,300 --> 00:24:31,964 and good or bad, you're the marshal's girl. 402 00:24:33,005 --> 00:24:35,065 What do you mean? 403 00:24:37,376 --> 00:24:39,902 An eye for an eye, Miss Kitty. 404 00:24:40,045 --> 00:24:44,483 - Now, look... - I'm gonna do to the marshal... 405 00:24:44,616 --> 00:24:47,484 just what he did to me. 406 00:24:47,619 --> 00:24:52,580 It isn't Oren's death that's bothering you so much, is it? 407 00:24:52,725 --> 00:24:54,717 It's you you're really worried about, 408 00:24:54,860 --> 00:24:56,829 not Oren's death. 409 00:24:56,962 --> 00:24:59,454 You're a very selfish woman, Mrs. Conrad. 410 00:24:59,598 --> 00:25:01,965 Never you mind what I am. 411 00:25:02,101 --> 00:25:05,162 You may believe in an eye for an eye, but, uh... 412 00:25:05,304 --> 00:25:08,638 you better get somebody else to carry it out for you, 413 00:25:08,774 --> 00:25:12,609 because... you're not capable of doing it yourself. 414 00:25:13,779 --> 00:25:15,771 Oh, yes, I am. 415 00:25:16,815 --> 00:25:17,976 Mm-mm. 416 00:25:18,117 --> 00:25:20,018 You're not gonna shoot me. 417 00:25:20,152 --> 00:25:21,586 That's right, Cornelia. 418 00:25:21,720 --> 00:25:23,746 You're not gonna do a thing with that gun. 419 00:25:23,889 --> 00:25:26,916 Suppose you just put it down, huh? 420 00:25:27,059 --> 00:25:28,891 Go on. 421 00:25:53,285 --> 00:25:55,277 Come on, Kitty. 422 00:26:05,564 --> 00:26:07,430 Sam, you got a couple of beers? 423 00:26:07,566 --> 00:26:09,398 Coming right up, Marshal. 424 00:26:25,017 --> 00:26:26,349 Well... 425 00:26:26,485 --> 00:26:28,954 you know what she's gonna do next, don't you? 426 00:26:29,088 --> 00:26:30,283 What's that? 427 00:26:30,422 --> 00:26:33,221 She'll probably hire somebody to do the job. 428 00:26:33,358 --> 00:26:35,827 Yeah, you may be right, Kitty. 429 00:26:35,961 --> 00:26:38,453 I know one thing that might stop her. 430 00:26:38,597 --> 00:26:39,997 What's that? 431 00:26:40,132 --> 00:26:43,625 Tell her what Oren was really doing in Dodge. 432 00:26:43,769 --> 00:26:46,432 - Can't do it. - Why not? 433 00:26:46,572 --> 00:26:50,065 'Cause she might turn around and go after Pearl. 434 00:27:01,720 --> 00:27:03,712 ♪♪ 435 00:27:07,226 --> 00:27:10,219 - Cornelia. - Afternoon, ma'am. 436 00:27:11,630 --> 00:27:14,031 Well, I sure don't understand her at all. 437 00:27:14,166 --> 00:27:16,658 - What's the matter? - Well, she just sits there 438 00:27:16,802 --> 00:27:19,897 every day, and just looks around and don't ever say nothin'. 439 00:27:20,038 --> 00:27:22,166 It's been almost two weeks now, ain't it? 440 00:27:22,307 --> 00:27:24,742 Yeah. Well, as long as she's just sitting there 441 00:27:24,877 --> 00:27:26,778 doing nothing, I guess it's all right. 442 00:27:26,912 --> 00:27:28,574 Yeah. 443 00:27:49,835 --> 00:27:52,031 There's only one empty seat left... right over there. 444 00:27:52,171 --> 00:27:54,572 Oh, I don't want to barge in on the lady. 445 00:27:54,706 --> 00:27:57,335 Oh, she won't mind. Come on. 446 00:27:57,476 --> 00:27:59,035 Excuse me, Mrs. Conrad, 447 00:27:59,178 --> 00:28:01,704 but this is the only empty seat left in the house. 448 00:28:01,847 --> 00:28:03,645 Do you mind if this gentleman sits here? 449 00:28:03,782 --> 00:28:06,183 - Oh, no, n-not at all. - There you go, mister. 450 00:28:06,318 --> 00:28:08,378 The waiter'll be along as soon as he can. 451 00:28:08,520 --> 00:28:10,352 Thank you. 452 00:28:14,059 --> 00:28:15,925 Uh, my name's Ben Hardin, ma'am. 453 00:28:16,061 --> 00:28:17,723 I hope I ain't botherin' you none. 454 00:28:17,863 --> 00:28:19,388 Oh, no, not-not at all. 455 00:28:19,531 --> 00:28:23,229 I just rode into town from down Tascosa way. 456 00:28:23,368 --> 00:28:25,564 I don't know many folk hereabouts. 457 00:28:25,704 --> 00:28:27,570 Oh, really? 458 00:28:27,706 --> 00:28:31,302 I only been here once before, about two years ago. 459 00:28:31,443 --> 00:28:33,503 I didn't have much luck then. 460 00:28:33,645 --> 00:28:34,977 Game of faro. 461 00:28:35,113 --> 00:28:38,379 I claimed the dealer was crooked and was about to back it up 462 00:28:38,517 --> 00:28:40,543 when that marshal stepped in, uh... 463 00:28:40,686 --> 00:28:43,281 - What's his name? - Marshal Dillon? 464 00:28:43,422 --> 00:28:46,256 Yeah, that's right. I remember now. 465 00:28:46,391 --> 00:28:49,225 It seems he chased that faro dealer out of town, 466 00:28:49,361 --> 00:28:52,195 but in the excitement I forgot to get my money back. 467 00:28:52,331 --> 00:28:53,629 How about that! 468 00:28:55,167 --> 00:28:57,898 And the marshal deprived you of the pleasure of killing him. 469 00:28:58,036 --> 00:29:00,835 Yeah, that's right, ma'am, that sure is right. 470 00:29:03,275 --> 00:29:06,245 It's funny you put it that way. 471 00:29:06,378 --> 00:29:08,643 I mean, being a lady and all. 472 00:29:08,780 --> 00:29:11,807 I've heard man-talk before, Mr. Hardin. 473 00:29:11,950 --> 00:29:13,885 Yeah. Sure you have. 474 00:29:14,019 --> 00:29:17,979 I've, uh, I've only been a widow a few weeks. 475 00:29:18,123 --> 00:29:19,853 Oh, I didn't know that, ma'am. 476 00:29:19,992 --> 00:29:21,893 I'm... sorry to hear it. 477 00:29:22,027 --> 00:29:24,895 I used to live on a ranch, but, uh... 478 00:29:25,030 --> 00:29:27,329 but now I live at the Dodge House. 479 00:29:27,466 --> 00:29:29,162 Alone. 480 00:29:29,301 --> 00:29:30,826 Well, it ain't easy to get used to, 481 00:29:30,969 --> 00:29:32,767 but you will in time. 482 00:29:32,904 --> 00:29:34,634 Yes, of course I will. 483 00:29:34,773 --> 00:29:36,833 If, uh, you'll excuse me now. 484 00:29:36,975 --> 00:29:39,308 I'm pleased to have met you, ma'am. 485 00:29:39,444 --> 00:29:41,276 Good day. 486 00:30:08,040 --> 00:30:10,600 - Morning, Mrs. Conrad. - Mr. Hardin. 487 00:30:10,742 --> 00:30:12,904 You mind if I sit down for a minute? 488 00:30:13,045 --> 00:30:14,536 No, no, of course not. 489 00:30:14,680 --> 00:30:16,512 Thank you, ma'am. 490 00:30:17,683 --> 00:30:19,549 Well, it's my second day in Dodge, 491 00:30:19,685 --> 00:30:21,847 and my luck seems to be holding real good. 492 00:30:21,987 --> 00:30:23,683 Did you win some money last night? 493 00:30:23,822 --> 00:30:25,518 Uh-uh, no, I didn't even gamble. 494 00:30:25,657 --> 00:30:27,523 I meant running into you again. 495 00:30:27,659 --> 00:30:28,854 Oh. 496 00:30:28,994 --> 00:30:31,862 I hope I didn't say anything wrong, Mrs. Conrad. 497 00:30:31,997 --> 00:30:33,021 You didn't. 498 00:30:33,165 --> 00:30:35,031 And my name is Cornelia. 499 00:30:35,167 --> 00:30:36,396 I know. 500 00:30:36,535 --> 00:30:38,697 I've found out all about you and... 501 00:30:38,837 --> 00:30:40,703 your husband and all that. 502 00:30:40,839 --> 00:30:42,432 My husband... 503 00:30:42,574 --> 00:30:45,908 Are you, um... are you a professional gambler? 504 00:30:46,044 --> 00:30:47,876 No, no. My luck ain't good enough, 505 00:30:48,013 --> 00:30:49,879 and I never did learn how to cheat. 506 00:30:51,216 --> 00:30:54,152 Are you a professional anything, Mr. Hardin? 507 00:30:54,286 --> 00:30:58,246 It's Ben. And I ain't got no profession at all. 508 00:30:58,390 --> 00:31:00,655 I'll bet you could do anything you want. 509 00:31:00,792 --> 00:31:02,693 Why do you say that? 510 00:31:02,828 --> 00:31:06,822 Well, you look, uh... handy, quick. 511 00:31:06,965 --> 00:31:09,992 Are you a... are you a good horseman? 512 00:31:10,135 --> 00:31:12,195 As good as the next man. 513 00:31:12,337 --> 00:31:15,774 And that gun... how are you with a gun? 514 00:31:15,907 --> 00:31:18,877 Better than most. So far, anyway. 515 00:31:19,010 --> 00:31:21,570 Well, there, you see? 516 00:31:21,713 --> 00:31:23,511 Well, I declare. 517 00:31:23,648 --> 00:31:27,449 You sure do know how to make a man feel real proud, don't you? 518 00:31:27,586 --> 00:31:29,578 I think a man should feel proud... 519 00:31:29,721 --> 00:31:32,213 when he's a real man. 520 00:31:32,357 --> 00:31:34,826 - Morning, Mrs. Conrad. - Mr. Blake. 521 00:31:34,960 --> 00:31:36,758 I didn't know you was in town, Hardin. 522 00:31:36,895 --> 00:31:38,796 Well, I rode into town yesterday, 523 00:31:38,930 --> 00:31:40,592 went to bed early last night. 524 00:31:40,732 --> 00:31:42,064 How are things in Tascosa? 525 00:31:42,200 --> 00:31:44,965 Oh, kind of quiet since you was there last. 526 00:31:45,103 --> 00:31:47,572 Makes me almost like a lawman, don't it? 527 00:31:47,706 --> 00:31:49,698 - Almost. - I've got to go. I'll see you around. 528 00:31:49,841 --> 00:31:51,833 - Sure. - Ma'am. 529 00:31:53,211 --> 00:31:55,646 So you, uh, you went to bed early last night... 530 00:31:55,781 --> 00:31:57,647 Are you gonna make up for it tonight? 531 00:31:57,783 --> 00:32:00,218 Maybe. But... that's tonight. 532 00:32:00,352 --> 00:32:01,547 What? 533 00:32:01,686 --> 00:32:03,552 Well, there's today. 534 00:32:03,688 --> 00:32:05,554 This afternoon. 535 00:32:05,690 --> 00:32:07,215 What about this afternoon? 536 00:32:07,359 --> 00:32:09,658 I could rent a buggy down by the stable. 537 00:32:09,795 --> 00:32:11,559 We could drive along by the river. 538 00:32:11,696 --> 00:32:14,063 It's cool down there. 539 00:32:14,199 --> 00:32:16,828 - Well, I... - I'll take that for yes. 540 00:32:16,968 --> 00:32:19,164 What time will I pick you up? 541 00:32:19,304 --> 00:32:21,535 I said you were quick. 542 00:32:21,673 --> 00:32:23,539 All right, about 2:00. 543 00:32:23,675 --> 00:32:25,667 I'll be here. 544 00:32:47,732 --> 00:32:49,394 Hello, Wellman. 545 00:32:49,534 --> 00:32:51,332 - Oh, hi, Jim. How are you? - Fine, thanks. 546 00:32:51,470 --> 00:32:53,098 This is Dan Binny. He owns the place. 547 00:32:53,238 --> 00:32:54,331 How do you do? 548 00:32:54,473 --> 00:32:56,050 - It's my pleasure, Mr. Blake. - Thank you. 549 00:32:56,074 --> 00:32:58,475 Say, look, I've got some cleaning up to do around here. 550 00:32:58,610 --> 00:33:00,772 - Why don't you take over for me? - Well, thank you. 551 00:33:00,912 --> 00:33:02,752 You and Mr. Wellman have a game for yourselves. 552 00:33:02,848 --> 00:33:05,079 And if you want a beer or anything, just call me. 553 00:33:05,217 --> 00:33:06,480 - Bye. - Thanks, Dan. 554 00:33:06,618 --> 00:33:09,087 I ain't played billiards in quite a while. 555 00:33:09,221 --> 00:33:10,587 Well, they say it's a... 556 00:33:10,722 --> 00:33:12,054 good game for the eye, Jim. 557 00:33:12,190 --> 00:33:14,591 Yeah, well, maybe they invented it for men like you and me. 558 00:33:16,061 --> 00:33:17,638 If they knew that, they'd probably take it back. 559 00:33:17,662 --> 00:33:19,255 Aye. Say, guess who I seen this morning? 560 00:33:19,397 --> 00:33:21,025 - Who? - Ben Hardin. 561 00:33:21,166 --> 00:33:22,532 Ben Hardin? 562 00:33:22,667 --> 00:33:24,636 Why, I ain't seen him in more than a year. 563 00:33:24,769 --> 00:33:26,567 He was sitting in front of the Dodge House 564 00:33:26,705 --> 00:33:27,900 with Cornelia Conrad. 565 00:33:28,039 --> 00:33:29,803 - Cornelia Conrad? - Uh-huh. 566 00:33:29,941 --> 00:33:30,965 Uh-huh. 567 00:33:31,109 --> 00:33:33,408 But, uh, Ben ain't a hired gun. 568 00:33:33,545 --> 00:33:35,537 At least he never was before. 569 00:33:35,680 --> 00:33:37,205 I don't think he's changed. 570 00:33:37,349 --> 00:33:38,977 He could do pretty well though. 571 00:33:39,117 --> 00:33:40,983 He's pretty good with a gun. 572 00:33:41,119 --> 00:33:43,486 I don't think he'd be interested in that job. 573 00:33:43,622 --> 00:33:45,523 Yeah, well, he could be interested in her. 574 00:33:45,657 --> 00:33:47,353 That's a lot of woman. 575 00:33:47,492 --> 00:33:49,552 Yeah, I noticed that myself. 576 00:33:50,695 --> 00:33:52,960 Ben's up to his old tricks. 577 00:33:53,098 --> 00:33:55,590 He's probably leading her on something fierce. 578 00:33:55,734 --> 00:33:57,965 Right down the garden path. 579 00:33:58,103 --> 00:34:01,039 That poor woman... She ain't got a prayer. 580 00:34:01,172 --> 00:34:03,732 Not with old Ben Hardin, she ain't. 581 00:34:25,297 --> 00:34:29,428 Oh, Ben, what a wonderful idea of yours it was coming out here. 582 00:34:29,568 --> 00:34:31,196 I hoped you'd like it. 583 00:34:31,336 --> 00:34:33,134 Can we go for a walk? 584 00:34:33,271 --> 00:34:35,263 Why, sure. 585 00:34:36,274 --> 00:34:37,469 Oh. 586 00:34:37,609 --> 00:34:39,771 Aw, thank you. 587 00:34:39,911 --> 00:34:41,743 Oh, we should've brought some fish poles 588 00:34:41,880 --> 00:34:43,405 and gone over down to the river. 589 00:34:43,548 --> 00:34:44,988 Well, tomorrow we'll do it, by golly. 590 00:34:45,083 --> 00:34:47,143 I haven't been fishing since I was a little girl. 591 00:34:47,285 --> 00:34:48,685 I wish I'd been around then. 592 00:34:48,820 --> 00:34:51,449 You mean I'm too old to be of any use now? 593 00:34:51,590 --> 00:34:54,025 Oh, I didn't... say that at all, Cornelia. 594 00:34:54,159 --> 00:34:57,993 I was just jo... You're a... 595 00:34:58,129 --> 00:35:00,121 beautiful woman, Cornelia. 596 00:35:03,168 --> 00:35:05,296 Do you really think so? 597 00:35:05,437 --> 00:35:07,429 Sure do. 598 00:35:16,748 --> 00:35:18,740 Whoa, whoa. 599 00:35:33,264 --> 00:35:34,288 Mm! 600 00:35:34,432 --> 00:35:35,661 No. 601 00:35:35,800 --> 00:35:37,792 No, we mustn't. 602 00:35:40,305 --> 00:35:42,900 You have a bad effect on me. 603 00:35:43,041 --> 00:35:44,634 You make me forget. 604 00:35:44,776 --> 00:35:46,142 Forget what? 605 00:35:46,277 --> 00:35:48,143 Why I'm still here in Dodge; 606 00:35:48,279 --> 00:35:50,680 what has to be done before I'm free. 607 00:35:50,815 --> 00:35:52,807 What are you talking about? 608 00:35:54,653 --> 00:35:58,454 Oh, Ben... It's no concern of yours. 609 00:35:58,590 --> 00:35:59,819 Let's forget it. 610 00:35:59,958 --> 00:36:02,427 No, I want to know. Tell me. 611 00:36:02,560 --> 00:36:04,552 All right. 612 00:36:05,830 --> 00:36:09,528 Ben... I never loved my husband, 613 00:36:09,668 --> 00:36:11,500 but that doesn't matter now. 614 00:36:12,537 --> 00:36:13,903 He was killed, 615 00:36:14,039 --> 00:36:18,477 and it's my duty to make sure that his killer is punished. 616 00:36:18,610 --> 00:36:20,272 No matter how it happened. 617 00:36:20,412 --> 00:36:21,539 But why? 618 00:36:21,680 --> 00:36:24,013 That's how I was brought up. 619 00:36:24,149 --> 00:36:27,342 I... I can't change that. 620 00:36:30,155 --> 00:36:33,887 But until it's done, I'm not free. 621 00:36:34,025 --> 00:36:36,017 Not free for anything, Ben. 622 00:36:37,796 --> 00:36:40,664 I was wondering how you happened to know Jim Blake. 623 00:36:40,799 --> 00:36:42,324 Well, I tried to hire him. 624 00:36:45,904 --> 00:36:47,600 Oh, Ben. 625 00:36:47,739 --> 00:36:51,198 Oh, let's not let this kind of talk spoil our day. 626 00:36:51,342 --> 00:36:53,208 Let's go back to the buggy. 627 00:36:53,344 --> 00:36:55,189 Well, how about tomorrow? Will you come out with me again? 628 00:36:55,213 --> 00:36:57,079 We'll go fishing, if you like. 629 00:36:57,215 --> 00:36:58,877 - You know what I'd like best? - What? 630 00:36:59,017 --> 00:37:01,350 Well, I haven't been on a horse in such a long time. 631 00:37:01,486 --> 00:37:02,818 Could we go for a ride? 632 00:37:02,954 --> 00:37:05,014 I'm a very good rider, you'll see. 633 00:37:05,156 --> 00:37:07,182 All right. We'll go horseback. Tomorrow morning. 634 00:37:07,325 --> 00:37:09,317 Yes. 635 00:37:17,102 --> 00:37:18,229 There you go, gentlemen. 636 00:37:18,369 --> 00:37:19,369 Oh, boy. 637 00:37:19,437 --> 00:37:21,030 Pete. Jim. 638 00:37:21,172 --> 00:37:23,164 - Thank you. - This is on me. 639 00:37:23,308 --> 00:37:24,571 Thank you, Pete. 640 00:37:24,709 --> 00:37:26,701 - Well, here's to old times. - Aye. 641 00:37:37,455 --> 00:37:40,088 Well... good evening, Doctor. 642 00:37:40,225 --> 00:37:42,217 Oh. How are you, Matt? 643 00:37:43,228 --> 00:37:44,594 I'm fine. 644 00:37:44,729 --> 00:37:46,994 Having your supper, I see, huh? 645 00:37:47,132 --> 00:37:49,260 Oh, yes, yes, and I had my breakfast 646 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 and dinner in here, too. 647 00:37:50,935 --> 00:37:52,961 It wouldn't surprise me. 648 00:37:53,104 --> 00:37:54,936 Well, what time did you get up this morning? 649 00:37:55,073 --> 00:37:56,336 Oh, 6:00 or 7:00, I guess. 650 00:37:58,343 --> 00:38:00,505 Well, I got up at 4:00 a.m. 651 00:38:00,645 --> 00:38:01,874 Went out to Jack McGee's. 652 00:38:02,013 --> 00:38:05,381 One of his babies was sick, and I was there till noon. 653 00:38:05,517 --> 00:38:06,678 I came back into town, 654 00:38:06,818 --> 00:38:08,878 had the usual run of patients at the office, 655 00:38:09,020 --> 00:38:10,955 got rid of the last one about ten minutes ago, 656 00:38:11,089 --> 00:38:12,921 and it's now 9:00. 657 00:38:13,057 --> 00:38:14,923 What do you think of that for a day? 658 00:38:15,059 --> 00:38:16,288 That's too bad. 659 00:38:16,427 --> 00:38:18,547 I guess you missed your nap this afternoon, then, huh? 660 00:38:20,265 --> 00:38:21,756 Yeah, well, I got my eyes open yet, 661 00:38:21,900 --> 00:38:23,664 and that's more than I can say for you. 662 00:38:23,802 --> 00:38:25,100 And what's that supposed to mean? 663 00:38:25,236 --> 00:38:27,556 Well, you haven't paid any attention over there at the bar. 664 00:38:29,741 --> 00:38:31,676 Yeah, yeah, I've had my eye on those two 665 00:38:31,810 --> 00:38:32,930 for the past couple of days. 666 00:38:33,044 --> 00:38:33,909 I didn't mean them. 667 00:38:34,045 --> 00:38:36,037 I mean that other one. 668 00:38:39,584 --> 00:38:42,110 I say, that looks like Ben Hardin. 669 00:38:42,253 --> 00:38:43,687 I didn't know he's back in town. 670 00:38:43,822 --> 00:38:45,848 Yeah, I saw him today out in the country, too, 671 00:38:45,990 --> 00:38:47,549 but he didn't see me. 672 00:38:47,692 --> 00:38:48,557 That so? 673 00:38:48,693 --> 00:38:49,854 He was kind of busy. 674 00:38:49,994 --> 00:38:52,657 He was all locked up in Cornelia Conrad's arms 675 00:38:52,797 --> 00:38:54,241 and he looked kind of serious about it. 676 00:38:54,265 --> 00:38:56,632 Thought maybe you might be interested. 677 00:38:57,669 --> 00:38:59,865 Well, I am. 678 00:39:00,004 --> 00:39:02,064 That's very interesting. 679 00:39:02,207 --> 00:39:04,039 Care to have a beer? 680 00:39:04,175 --> 00:39:06,167 Little later, Doc. 681 00:39:13,551 --> 00:39:15,417 Hello, Ben. 682 00:39:15,553 --> 00:39:17,215 Well, hello, Marshal. 683 00:39:17,355 --> 00:39:19,551 Haven't seen you around Dodge in a long time. 684 00:39:19,691 --> 00:39:22,684 My luck wasn't too good last time I was here, remember? 685 00:39:22,827 --> 00:39:24,159 How's it running now? 686 00:39:24,295 --> 00:39:26,821 It's changed, Marshal, running the best ever. 687 00:39:26,965 --> 00:39:29,332 And you, Ben, have you changed? 688 00:39:29,467 --> 00:39:30,765 Well, what do you mean? 689 00:39:30,902 --> 00:39:33,030 I saw you drinking in here with Wellman and Blake. 690 00:39:33,171 --> 00:39:35,402 I ain't no gunman, Marshal. 691 00:39:35,540 --> 00:39:36,540 I know you're not, Ben, 692 00:39:36,674 --> 00:39:40,406 but you could be talked into it just once maybe. 693 00:39:40,545 --> 00:39:42,241 Well, they don't need me, not them two. 694 00:39:42,380 --> 00:39:45,578 I wasn't thinking about them. 695 00:39:45,717 --> 00:39:48,243 I got an idea they've already turned the job down. 696 00:39:48,386 --> 00:39:51,356 What are you talking about, Marshal? 697 00:39:51,489 --> 00:39:54,323 Cornelia Conrad. 698 00:39:54,459 --> 00:39:56,257 That ain't none of your business. 699 00:39:56,394 --> 00:39:58,022 Isn't it? 700 00:39:58,162 --> 00:40:00,757 Make it real clear, Marshal. 701 00:40:00,899 --> 00:40:02,765 All right, Ben, I will. 702 00:40:02,901 --> 00:40:06,269 I had to kill Cornelia Conrad's husband a while back. 703 00:40:06,404 --> 00:40:08,930 She's sworn to get me for it, and my guess 704 00:40:09,073 --> 00:40:12,066 is that Wellman and Blake have already turned that job down. 705 00:40:12,210 --> 00:40:13,906 Go on. 706 00:40:14,045 --> 00:40:16,378 You're not a professional, Ben, 707 00:40:16,514 --> 00:40:18,949 so she's not offering you money. 708 00:40:19,083 --> 00:40:21,416 I could take offense at that, Marshal. 709 00:40:21,552 --> 00:40:23,418 No offense meant. 710 00:40:23,554 --> 00:40:25,489 You and I have never had any real trouble, Ben, 711 00:40:25,623 --> 00:40:28,491 there's no reason for us to have any now. 712 00:40:29,527 --> 00:40:31,519 Think about it. 713 00:40:53,584 --> 00:40:55,951 - Who is it? - It's me... Ben. 714 00:40:56,087 --> 00:40:57,851 Oh, Ben, I said that I'd meet you downstairs. 715 00:40:57,989 --> 00:40:58,989 I'm not dressed yet. 716 00:40:59,090 --> 00:41:01,787 I've got to talk to you, Cornelia, now. 717 00:41:01,926 --> 00:41:04,452 All right, come in. 718 00:41:10,935 --> 00:41:13,928 Ben, is something wrong? 719 00:41:14,072 --> 00:41:15,916 You in some kind of trouble, you being followed? 720 00:41:15,940 --> 00:41:16,805 Is that it? 721 00:41:16,941 --> 00:41:19,843 No, it ain't that. 722 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 Well, Ben, what...? 723 00:41:21,079 --> 00:41:24,538 I've been up all night thinking. 724 00:41:24,682 --> 00:41:27,049 Then I tried to get to sleep and couldn't. 725 00:41:29,020 --> 00:41:31,319 Ben, please tell me. 726 00:41:31,456 --> 00:41:33,891 I-I'd like to know. 727 00:41:34,025 --> 00:41:35,618 Well, it's about you. 728 00:41:35,760 --> 00:41:39,891 Well, then, it can't be so bad, can it? 729 00:41:40,031 --> 00:41:41,966 I run into the marshal last night. 730 00:41:42,100 --> 00:41:44,365 - The marshal? - He knows a lot. 731 00:41:44,502 --> 00:41:45,367 I told him. 732 00:41:45,503 --> 00:41:47,438 About Jim Blake and Pete Wellman? 733 00:41:47,572 --> 00:41:49,302 Oh, no, not about them. 734 00:41:49,440 --> 00:41:52,376 Well, he's got it all figured out, 735 00:41:52,510 --> 00:41:55,275 and he's got something else figured out, too. 736 00:41:55,413 --> 00:41:57,245 Something else? 737 00:41:57,382 --> 00:42:00,682 He says you're working on me, conning me into doing the job. 738 00:42:01,719 --> 00:42:04,484 Do you believe that? 739 00:42:05,523 --> 00:42:08,459 I don't know, I don't know. 740 00:42:24,342 --> 00:42:26,334 I love you, Ben. 741 00:42:28,046 --> 00:42:30,038 I love you. 742 00:42:31,082 --> 00:42:33,745 I'll do it. 743 00:42:33,885 --> 00:42:36,787 I'll do it right now. 744 00:42:40,625 --> 00:42:42,617 I'll make you free. 745 00:42:45,163 --> 00:42:47,359 Then I'll come back for you. 746 00:42:54,872 --> 00:42:56,864 Ben. 747 00:43:00,111 --> 00:43:02,103 Ben. 748 00:43:07,618 --> 00:43:09,610 Oh, no. 749 00:43:10,655 --> 00:43:12,647 Oh, no. 750 00:43:26,370 --> 00:43:27,381 Chester, where's Marshal Dillon? 751 00:43:27,405 --> 00:43:28,703 I must see him at once. 752 00:43:28,840 --> 00:43:31,275 Oh, seem like everybody wants to see Mr. Dillon this morning. 753 00:43:31,409 --> 00:43:33,071 Everybody... who? 754 00:43:33,211 --> 00:43:36,409 Well, uh, Ben Hardin was in here just a while ago. 755 00:43:36,547 --> 00:43:37,947 Chester, where is the marshal? 756 00:43:38,082 --> 00:43:40,210 Well, he went out to Indian Wells, uh, said... 757 00:43:40,351 --> 00:43:42,911 - That's about ten miles... - Yes, I know, thank you, Chester. 758 00:43:43,054 --> 00:43:44,454 North of here. 759 00:44:14,385 --> 00:44:17,378 ♪♪ 760 00:44:47,351 --> 00:44:50,344 ♪♪ 761 00:45:18,015 --> 00:45:21,008 ♪♪ 762 00:45:33,931 --> 00:45:36,059 Hold it, Marshal. 763 00:45:36,200 --> 00:45:38,192 Get down off that horse. 764 00:45:46,177 --> 00:45:51,013 Well, I guess I was right about you, Ben, huh? 765 00:45:51,148 --> 00:45:55,381 Oh, you was wrong, Marshal, you was way wrong. 766 00:45:56,387 --> 00:45:57,387 What do you mean? 767 00:45:57,455 --> 00:45:58,615 You're hiring out to do this? 768 00:45:58,689 --> 00:46:00,123 She gonna pay you for it? 769 00:46:00,258 --> 00:46:01,886 Wrong again. 770 00:46:02,026 --> 00:46:03,756 I got a lot to thank you for, Marshal, 771 00:46:03,894 --> 00:46:05,487 for telling me them things you did. 772 00:46:05,630 --> 00:46:07,223 What do you mean? 773 00:46:07,365 --> 00:46:10,062 Well, I saw Cornelia this morning. 774 00:46:10,201 --> 00:46:11,567 We love each other. 775 00:46:11,702 --> 00:46:14,171 I see, so now you got to kill me, huh? 776 00:46:14,305 --> 00:46:16,604 I got no choice. 777 00:46:16,741 --> 00:46:19,711 No, I guess a man like you doesn't have any choice. 778 00:46:19,844 --> 00:46:21,312 What do you mean by that? 779 00:46:21,445 --> 00:46:23,175 Shooting a man this way is just as cowardly 780 00:46:23,314 --> 00:46:24,976 as shooting him in the back, Ben. 781 00:46:25,116 --> 00:46:26,116 That's a lie. 782 00:46:26,250 --> 00:46:27,343 I ain't no coward. 783 00:46:27,485 --> 00:46:29,386 You go on and shoot. 784 00:46:29,520 --> 00:46:31,682 Let me tell you something. 785 00:46:31,822 --> 00:46:34,382 I'll put a bullet in you 'fore I die... 786 00:46:34,525 --> 00:46:36,357 Just one maybe, but it'll do the trick. 787 00:46:36,494 --> 00:46:39,726 No, you're wrong. 788 00:46:41,732 --> 00:46:45,066 There, now we're starting even. 789 00:46:45,202 --> 00:46:46,693 Now, Ben, don't be a fool. 790 00:46:46,837 --> 00:46:48,567 You take that gun off and put it down, 791 00:46:48,706 --> 00:46:50,868 you can go on out of here, we'll forget about this. 792 00:46:51,008 --> 00:46:53,000 Oh, not hardly. 793 00:47:15,199 --> 00:47:16,929 Ben. 794 00:47:17,068 --> 00:47:19,003 Ben, I, I tried to get here. 795 00:47:19,136 --> 00:47:21,628 Cornelia. 796 00:47:40,658 --> 00:47:42,650 I loved him. 797 00:47:44,095 --> 00:47:48,294 I hardly knew him, but I loved him. 798 00:47:49,533 --> 00:47:51,900 Too bad you didn't realize that a little sooner. 799 00:47:54,505 --> 00:47:59,273 Just one more minute, and Ben would have been alive. 800 00:48:02,580 --> 00:48:07,245 God punished me when I didn't get here in time. 801 00:48:20,631 --> 00:48:22,623 Marshal. 802 00:48:24,301 --> 00:48:26,600 I never loved my husband. 803 00:48:27,738 --> 00:48:30,173 I never even trusted him. 804 00:48:31,709 --> 00:48:36,670 It was self-pride... Why I wanted you killed. 805 00:48:39,617 --> 00:48:41,882 I don't have any anymore. 806 00:48:44,588 --> 00:48:46,784 I don't have anything. 807 00:49:16,720 --> 00:49:19,713 ♪♪ 57393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.