All language subtitles for Gunsmoke S07E22 (The Gallows)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,084 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,907 You Ax Parsons? 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,275 What do you want? 4 00:00:47,414 --> 00:00:49,713 Well, don't you recognize your own wagon? 5 00:00:49,850 --> 00:00:52,479 Jim Barker hired me in Santa Fe. 6 00:00:52,619 --> 00:00:54,520 Yeah, Jim is my agent in Santa Fe. 7 00:00:54,655 --> 00:00:55,953 He'd better be. 8 00:00:56,089 --> 00:00:57,887 Hired me to drive this wagon to Dodge, 9 00:00:58,025 --> 00:01:00,358 said you'd pay me on arrival... $100. 10 00:01:02,362 --> 00:01:04,058 Well, that's a lot of money. 11 00:01:04,197 --> 00:01:06,564 I got a note from him right here. 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,532 Well, now... 13 00:01:08,669 --> 00:01:11,366 Old Jim, now, he shouldn't have promised you that much money. 14 00:01:11,505 --> 00:01:12,803 Well, he did. 15 00:01:12,940 --> 00:01:13,964 And I'm here. 16 00:01:14,107 --> 00:01:15,837 And I want my money. 17 00:01:15,976 --> 00:01:18,343 Well, the wagon ain't unloaded yet. 18 00:01:18,478 --> 00:01:21,380 Well, now, looky here, mister, I'm a cowboy, not a freighter. 19 00:01:21,515 --> 00:01:23,108 I only took this job 'cause I was broke. 20 00:01:23,250 --> 00:01:25,719 Now, I drove your blasted wagon to Dodge and that's enough. 21 00:01:25,852 --> 00:01:28,117 Yeah, well, you must be a cowboy, 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,884 'cause anybody knows a driver unloads his own wagon. 23 00:01:31,024 --> 00:01:32,287 Hey, wait a minute! 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,827 Look, you just, you just take that around in the back. 25 00:01:34,962 --> 00:01:36,954 That's where I store the stuff. 26 00:02:03,724 --> 00:02:06,216 Pretty hard work for a fella your age, ain't it? 27 00:02:06,360 --> 00:02:08,795 I take my time. 28 00:02:08,929 --> 00:02:10,124 For Ax Parsons? 29 00:02:10,263 --> 00:02:11,287 Yep. 30 00:02:11,431 --> 00:02:13,593 Here, let me help you with that saw, huh? 31 00:02:13,734 --> 00:02:15,726 All right. 32 00:02:20,374 --> 00:02:21,899 Here, I'll get that load of wood. 33 00:02:22,042 --> 00:02:24,034 I'll carry one in for you, come on. 34 00:02:26,213 --> 00:02:29,741 Wait a minute. 35 00:02:29,883 --> 00:02:31,146 Thank you kindly, mister. 36 00:02:31,284 --> 00:02:33,276 Uh-huh. 37 00:02:41,094 --> 00:02:42,118 What are you doing? 38 00:02:42,262 --> 00:02:43,662 Just helping out that poor old bum 39 00:02:43,797 --> 00:02:45,698 you got working for you, that's all. 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,630 Pheeters. 41 00:02:47,768 --> 00:02:49,202 Yeah, he's a bum. 42 00:02:49,336 --> 00:02:52,272 And a drunk, to boot. 43 00:02:52,406 --> 00:02:54,432 I guess you figure I'm not much better, huh? 44 00:02:54,574 --> 00:02:56,475 I ain't arguing with you. 45 00:02:56,610 --> 00:02:58,943 I just want my money; your wagon's unloaded. 46 00:03:00,981 --> 00:03:02,506 Have a drink. 47 00:03:02,649 --> 00:03:05,175 I don't need no drink, I need my money. 48 00:03:07,187 --> 00:03:11,022 Man don't drink, well... 49 00:03:11,158 --> 00:03:13,889 nothing in life's worth anything. 50 00:03:14,027 --> 00:03:16,496 Well, there's something in life for me, and it's $100. 51 00:03:16,630 --> 00:03:18,496 Now, come on, Parsons, quit stalling! 52 00:03:18,632 --> 00:03:20,999 I'm not stalling. 53 00:03:21,134 --> 00:03:22,830 I just don't have the money, that's all. 54 00:03:22,969 --> 00:03:24,369 You listen to me, Parsons. 55 00:03:24,504 --> 00:03:26,916 I didn't drive that wagonload of goods all the way from Santa Fe 56 00:03:26,940 --> 00:03:28,203 just for the scenery! 57 00:03:28,341 --> 00:03:30,435 I did it for $100, and I'm gonna get it from you 58 00:03:30,577 --> 00:03:32,102 if I have to kill you for it! 59 00:03:32,245 --> 00:03:34,544 You're not gonna kill anybody! 60 00:03:34,681 --> 00:03:35,842 Mister. 61 00:03:35,982 --> 00:03:37,109 Dover. 62 00:03:37,250 --> 00:03:38,582 Pruit Dover. 63 00:03:38,719 --> 00:03:40,085 All right, Pruit Dover, 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,246 don't you threaten me, because I don't like it. 65 00:03:42,389 --> 00:03:43,618 All I'm saying is the truth. 66 00:03:43,757 --> 00:03:45,817 I-I finish. 67 00:03:45,959 --> 00:03:48,053 Can I have the drink now? 68 00:03:52,833 --> 00:03:55,200 All right, you'll get your money. 69 00:03:55,335 --> 00:03:58,032 First, I got to sell some of that stuff you brought in today. 70 00:03:58,171 --> 00:04:00,106 If it ain't one thing with you, it's another. 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,505 You come back about 8:00, 9:00 tonight. 72 00:04:02,642 --> 00:04:04,122 I promise you, you'll have your money. 73 00:04:04,244 --> 00:04:05,644 All right, Parsons. 74 00:04:05,779 --> 00:04:07,179 But you better have that money, 75 00:04:07,314 --> 00:04:09,476 or I'll take you and this whole place apart. 76 00:04:09,616 --> 00:04:11,881 Can I have the drink now? 77 00:04:12,018 --> 00:04:14,010 All right. 78 00:04:16,523 --> 00:04:19,288 All right, all right, all right! 79 00:04:19,426 --> 00:04:22,760 I never saw such a hog in my life. 80 00:04:22,896 --> 00:04:24,888 Don't forget what I said, Parsons! 81 00:04:36,476 --> 00:04:37,842 So that's your pay, huh? 82 00:04:37,978 --> 00:04:39,640 A long pull on the jug? 83 00:04:39,780 --> 00:04:41,248 It keeps me going. 84 00:04:41,381 --> 00:04:44,010 For awhile, anyway. 85 00:04:44,151 --> 00:04:46,950 You really gonna kill him, Mr. Dover? 86 00:04:47,087 --> 00:04:50,182 Well, if he don't pay me off, I'll sure be of a mind to. 87 00:04:50,323 --> 00:04:52,554 You know why he wants you back this evening? 88 00:04:52,692 --> 00:04:54,320 Well, to give me my money, I reckon. 89 00:04:54,461 --> 00:04:57,454 He drinks heavy in the evening. 90 00:04:57,597 --> 00:05:00,897 He likes somebody to drink with him. 91 00:05:01,034 --> 00:05:05,938 I used to, but he got tired of having me around. 92 00:05:06,072 --> 00:05:09,042 I guess I ain't very entertaining. 93 00:05:09,176 --> 00:05:11,873 Well, he sure better have more than entertainment in mind 94 00:05:12,012 --> 00:05:13,275 when I come back. 95 00:05:13,413 --> 00:05:15,575 Oh, he'll pay you, all right. 96 00:05:15,715 --> 00:05:18,742 But later, after you been drinking with him 97 00:05:18,885 --> 00:05:20,319 for a few hours. 98 00:05:20,453 --> 00:05:22,922 I'll smash his ugly head in. 99 00:05:23,056 --> 00:05:26,254 I ain't sure he'd really care. 100 00:05:26,393 --> 00:05:28,521 He's a sad man. 101 00:05:28,662 --> 00:05:32,224 He's a powerful sad man. 102 00:05:32,365 --> 00:05:35,062 Poor old Ax Parsons. 103 00:05:35,202 --> 00:05:37,797 He got a heavy heart, all right. 104 00:05:37,938 --> 00:05:41,431 Poor fella. Poor fella. 105 00:05:55,655 --> 00:06:02,559 Yeah, when I was young, I had money and... 106 00:06:02,696 --> 00:06:06,724 nice house and pretty wife. 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,234 Had all those things. 108 00:06:09,369 --> 00:06:12,203 What ever happened to your pretty wife? 109 00:06:14,207 --> 00:06:15,207 She left me. 110 00:06:15,242 --> 00:06:17,370 She went up north. 111 00:06:17,510 --> 00:06:19,206 Can't say as I blame her. 112 00:06:19,346 --> 00:06:23,875 What would a pretty woman want with a filthy old hog like you? 113 00:06:24,017 --> 00:06:26,919 Well, that is insulting! 114 00:06:27,053 --> 00:06:29,545 I don't like you to talk like that. 115 00:06:29,689 --> 00:06:31,817 Oh, put that thing away, will you?! 116 00:06:31,958 --> 00:06:34,621 Well, you talk like that, and I'm gonna open you up wide. 117 00:06:34,761 --> 00:06:36,753 Shut your mouth! 118 00:06:41,501 --> 00:06:42,730 Here. 119 00:06:42,869 --> 00:06:45,668 Have a, have a drink. 120 00:06:45,805 --> 00:06:48,104 I don't want any more of that. 121 00:06:48,241 --> 00:06:51,075 I don't know how you got me started in the first place! 122 00:06:51,211 --> 00:06:53,256 Now, I came here for my money, and I've waited long enough! 123 00:06:53,280 --> 00:06:54,339 Now, give it to me! 124 00:06:54,481 --> 00:06:56,643 J-Just sit down for a few minutes, will you? 125 00:06:56,783 --> 00:06:57,910 I get lonesome here. 126 00:06:58,051 --> 00:06:59,417 Well, it's easy to see why! 127 00:06:59,552 --> 00:07:01,282 Well, stay just a half an hour. 128 00:07:01,421 --> 00:07:02,932 Half an hour, I'll give you your money. 129 00:07:02,956 --> 00:07:04,288 But sit down, Dover. 130 00:07:04,424 --> 00:07:06,086 Have another drink, please. 131 00:07:06,226 --> 00:07:09,060 Please sit down for a little while, Dover. 132 00:07:09,195 --> 00:07:10,288 Go ahead. Go ahead. 133 00:07:10,430 --> 00:07:13,696 It's good whiskey. 134 00:07:13,833 --> 00:07:15,825 Oh. 135 00:07:37,624 --> 00:07:40,116 Life is a mean thing. 136 00:07:40,260 --> 00:07:44,129 Terrible, awful, mean thing. 137 00:07:44,264 --> 00:07:46,256 You make me sick. 138 00:07:48,969 --> 00:07:52,406 Got no woman, no house. 139 00:07:53,907 --> 00:07:57,344 Lonesome old man. 140 00:07:57,477 --> 00:07:59,469 Well, I'm a broke young man. 141 00:08:02,248 --> 00:08:08,147 Parsons... please give me my money. 142 00:08:08,288 --> 00:08:10,951 Don't... don't talk to me anymore. 143 00:08:12,959 --> 00:08:14,951 Just give me my money. 144 00:08:16,963 --> 00:08:18,932 Got no money. 145 00:08:24,004 --> 00:08:25,802 You what? 146 00:08:25,939 --> 00:08:28,135 Didn't sell anything. 147 00:08:28,274 --> 00:08:29,936 I got no money. 148 00:08:30,076 --> 00:08:32,636 Why, you dirty old goat. 149 00:08:34,647 --> 00:08:38,414 You been leading me on. 150 00:08:40,120 --> 00:08:42,521 I warned you, Parsons. 151 00:08:42,655 --> 00:08:45,147 I warned you good. 152 00:08:48,628 --> 00:08:50,187 You thief! 153 00:08:50,330 --> 00:08:52,322 You liar! 154 00:09:21,161 --> 00:09:23,153 ♪♪ 155 00:09:31,104 --> 00:09:33,335 Hey, Parsons. 156 00:09:33,473 --> 00:09:35,169 Hey. 157 00:09:35,308 --> 00:09:37,038 Parsons. 158 00:09:37,177 --> 00:09:39,169 Come on, hey, wake up. 159 00:09:58,998 --> 00:10:00,990 I killed him. 160 00:10:31,030 --> 00:10:33,022 ♪♪ 161 00:10:44,377 --> 00:10:45,902 Chester. 162 00:10:46,045 --> 00:10:47,274 - Hello, Doc. - Howdy, Doc. 163 00:10:47,413 --> 00:10:48,506 How are you? 164 00:10:48,648 --> 00:10:49,513 Sit down. 165 00:10:49,649 --> 00:10:51,083 Thank you. 166 00:10:51,217 --> 00:10:53,152 Could I have some coffee over here, Chester? 167 00:10:53,286 --> 00:10:54,481 Yeah, sure. 168 00:10:54,621 --> 00:10:57,216 Just sit there and make yourself nice and comfortable. 169 00:10:57,357 --> 00:10:58,950 I'll bring it right over to you. 170 00:10:59,092 --> 00:11:00,856 Thank you. That'd be very kind of you. 171 00:11:00,994 --> 00:11:02,895 Well, it ain't that it's so kind of me, 172 00:11:03,029 --> 00:11:06,056 but after you get used to doing a thing one way all the time, 173 00:11:06,199 --> 00:11:07,360 it's awful hard to change. 174 00:11:07,500 --> 00:11:09,230 It gets to be a habit, you know. 175 00:11:09,369 --> 00:11:10,894 Well, I don't care much what it is, 176 00:11:11,037 --> 00:11:13,472 long as I get waited on in the customary fashion. 177 00:11:13,606 --> 00:11:15,802 You ain't got no shame at all, have you? 178 00:11:15,942 --> 00:11:18,241 Absolutely shameless. 179 00:11:18,378 --> 00:11:19,869 You looking for Pruit Dover, huh? 180 00:11:20,013 --> 00:11:22,346 Yeah. I'm not having much luck either, Doc. 181 00:11:22,482 --> 00:11:24,474 I guess he's not wanted anywhere. 182 00:11:24,617 --> 00:11:27,451 Well, maybe Louie Pheeters just dreamed the whole thing. 183 00:11:27,587 --> 00:11:30,182 Yeah, it's possible, the way he drinks. 184 00:11:30,323 --> 00:11:33,623 Got to remember though, knowing something nobody else knows 185 00:11:33,760 --> 00:11:35,626 makes Louie an awful big man. 186 00:11:35,762 --> 00:11:36,786 Yeah. 187 00:11:36,930 --> 00:11:38,370 Except, I'll tell you something, Doc, 188 00:11:38,431 --> 00:11:41,026 I think he's telling the truth. 189 00:11:41,167 --> 00:11:42,247 - Hello, Doc. - Hello, Milt. 190 00:11:42,335 --> 00:11:43,200 Hi, Chester. 191 00:11:43,336 --> 00:11:44,616 Got a telegram for you, Marshal. 192 00:11:44,671 --> 00:11:46,663 Thought I'd better get it over here to you myself. 193 00:11:46,806 --> 00:11:49,503 Thanks, Milt. 194 00:11:49,642 --> 00:11:52,237 Kind of interesting, ain't it? 195 00:11:52,378 --> 00:11:54,210 Well, say, now, that is interesting. 196 00:11:54,347 --> 00:11:55,474 What is it? 197 00:11:55,615 --> 00:11:57,777 It's from the sheriff up in Elkader. 198 00:11:57,917 --> 00:11:59,681 He's got word I'm looking for Pruit Dover, 199 00:11:59,819 --> 00:12:01,579 and, by golly, he's found him right up there. 200 00:12:01,621 --> 00:12:03,453 He's holding him in jail. 201 00:12:03,590 --> 00:12:04,990 All right, tell you what, Milt. 202 00:12:05,124 --> 00:12:07,593 If you'll send him a telegram... Signed by me... 203 00:12:07,727 --> 00:12:09,727 And tell him I'm on my way to pick up the prisoner. 204 00:12:09,829 --> 00:12:11,821 Sure thing, Marshal. Sure thing. 205 00:12:19,806 --> 00:12:21,536 Well, Marshal, he's all yours. 206 00:12:21,674 --> 00:12:23,252 Well, thank you for finding him, Sheriff. 207 00:12:23,276 --> 00:12:24,437 There was nothing to it. 208 00:12:24,577 --> 00:12:25,806 Wasn't even trying to hide. 209 00:12:25,945 --> 00:12:27,607 I didn't think anybody had seen me. 210 00:12:27,747 --> 00:12:29,375 You should've gone out the back door. 211 00:12:29,515 --> 00:12:31,235 Well, I'll remember that next time, Marshal. 212 00:12:32,218 --> 00:12:33,652 Some joker, ain't he? 213 00:12:33,786 --> 00:12:35,152 Pruit, I got to hand it to you. 214 00:12:35,288 --> 00:12:38,588 For a man with a rope around his neck, you show spirit. 215 00:12:38,725 --> 00:12:40,591 Sheriff, you got the key to those handcuffs? 216 00:12:40,727 --> 00:12:42,662 Oh, sure. I plumb forgot. Here. 217 00:12:42,795 --> 00:12:45,765 But, uh, I'd leave them on until you got him to Dodge. 218 00:12:45,898 --> 00:12:47,457 How about that? You gonna run away? 219 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 All the way to Mexico if I get the chance, Marshal. 220 00:12:49,636 --> 00:12:51,366 What'd I tell you? 221 00:12:51,504 --> 00:12:54,702 Turn around. 222 00:12:54,841 --> 00:12:56,639 What are you doing, Marshal? 223 00:12:56,776 --> 00:13:00,508 Two days in the saddle with your hands tied behind your back 224 00:13:00,647 --> 00:13:02,843 makes a pretty rough ride out of it, Sheriff. 225 00:13:02,982 --> 00:13:04,883 Well, he's just a murderer. 226 00:13:05,018 --> 00:13:06,714 I'll get him there. 227 00:13:06,853 --> 00:13:07,718 Thanks a lot. 228 00:13:07,854 --> 00:13:10,346 Let's go. 229 00:13:14,727 --> 00:13:16,662 I guess you know what you're doing. 230 00:13:16,796 --> 00:13:18,628 Have a good trip. 231 00:13:18,765 --> 00:13:20,427 So long, Pruit. 232 00:13:20,566 --> 00:13:22,558 See you around, Sheriff. 233 00:13:36,449 --> 00:13:38,441 ♪♪ 234 00:14:07,347 --> 00:14:08,713 Meat's about ready, Marshal. 235 00:14:08,848 --> 00:14:10,407 Good. 236 00:14:10,550 --> 00:14:14,317 Nothing like a day in the saddle to give a man an appetite. 237 00:14:14,454 --> 00:14:15,888 You a cowboy, are you, Pruit? 238 00:14:16,022 --> 00:14:17,991 Always was. 239 00:14:18,124 --> 00:14:21,754 Till I drove that fool wagon from Santa Fe. 240 00:14:23,763 --> 00:14:25,561 Thanks. 241 00:14:25,698 --> 00:14:28,327 You claim you never got your hundred dollars, huh? 242 00:14:28,468 --> 00:14:32,098 I didn't kill Parsons 'cause he paid me off, that's for sure. 243 00:14:32,238 --> 00:14:35,072 You figure a hundred dollars is a reason to kill a man, do you? 244 00:14:35,208 --> 00:14:38,667 I guess it ain't, Marshal. 245 00:14:38,811 --> 00:14:42,111 Truth is, I was so danged drunk, I hardly remember any of it. 246 00:14:42,248 --> 00:14:46,686 I remember the lamp being smashed, and that's about all. 247 00:14:46,819 --> 00:14:49,653 Near as I can figure it, you took his knife away from him 248 00:14:49,789 --> 00:14:51,519 in the dark and stabbed him with it. 249 00:14:51,657 --> 00:14:55,219 Kind of looks that way, don't it? 250 00:14:57,230 --> 00:14:59,028 Did you ever kill a man before? 251 00:14:59,165 --> 00:15:02,658 Not like that, Marshal. 252 00:15:02,802 --> 00:15:04,930 I mean, I ain't that kind of a killer. 253 00:15:05,071 --> 00:15:07,404 Least, I never was. 254 00:15:07,540 --> 00:15:09,941 Where you from? 255 00:15:10,076 --> 00:15:12,443 They tell me I was born in the Sweetwater Mountains... 256 00:15:12,578 --> 00:15:15,548 Southern Arizona, down near the Mexican border. 257 00:15:15,681 --> 00:15:17,616 But you don't know? 258 00:15:17,750 --> 00:15:20,117 Never did see my pa. 259 00:15:20,253 --> 00:15:22,381 My ma died when I was two. 260 00:15:22,522 --> 00:15:24,957 I was raised by a bear hunter. 261 00:15:25,091 --> 00:15:28,357 But he run me off when I was 12. 262 00:15:28,494 --> 00:15:30,759 You ever do much gambling? 263 00:15:30,897 --> 00:15:32,798 With my luck? 264 00:15:32,932 --> 00:15:34,764 I'm a sorry gambler, Marshal. 265 00:15:34,901 --> 00:15:38,429 Sure wish we had a coffee pot. 266 00:15:38,571 --> 00:15:41,268 Well, we ought to be in Dodge tomorrow. 267 00:15:41,407 --> 00:15:43,899 Better get yourself some rest. 268 00:15:44,043 --> 00:15:47,070 We'll be leaving first thing in the morning. 269 00:15:53,453 --> 00:15:56,753 You gonna sleep there? Like that? 270 00:15:56,889 --> 00:15:58,619 I'm gonna rest. 271 00:15:58,758 --> 00:16:01,125 I don't sleep much when I'm out here like this. 272 00:16:01,260 --> 00:16:05,288 You ain't gonna tie me up for the night? 273 00:16:05,431 --> 00:16:08,162 I wouldn't rest any easier if you're tied up. 274 00:16:08,301 --> 00:16:10,634 You done a lot of this, ain't you? 275 00:16:10,770 --> 00:16:12,102 I mean, bringing men in. 276 00:16:12,238 --> 00:16:14,764 I done my share. 277 00:16:14,907 --> 00:16:16,842 You always get back with them, do you? 278 00:16:16,976 --> 00:16:20,674 Well, I'll tell you, Pruit, I can close my eyes, 279 00:16:20,813 --> 00:16:22,873 but I can't close my ears. 280 00:16:23,015 --> 00:16:25,985 You better just hope some animal doesn't run in between us here. 281 00:16:26,118 --> 00:16:28,280 When I come up, I come up shooting. 282 00:16:30,122 --> 00:16:33,183 Well, one thing about being a prisoner, 283 00:16:33,326 --> 00:16:35,818 I can sleep as hard as I want. 284 00:16:35,962 --> 00:16:37,055 Yep. 285 00:16:37,196 --> 00:16:39,927 Yeah, that's your privilege, all right. 286 00:16:40,066 --> 00:16:42,262 Course, you get to snoring and wake me up, 287 00:16:42,401 --> 00:16:44,802 things might go different. 288 00:16:47,740 --> 00:16:49,732 I'll remember that. 289 00:17:04,824 --> 00:17:07,589 - Morning. - Morning. 290 00:17:07,727 --> 00:17:10,390 I slept hard, after all. 291 00:17:12,164 --> 00:17:13,427 Coffee? 292 00:17:13,566 --> 00:17:15,194 Yeah. 293 00:17:15,334 --> 00:17:16,894 Yeah, I had the coffee in my saddlebags. 294 00:17:17,036 --> 00:17:18,664 I found this can down by the stream. 295 00:17:18,804 --> 00:17:20,796 - Ah. - Here. 296 00:17:25,912 --> 00:17:27,904 That's the best coffee I ever tasted. 297 00:17:30,883 --> 00:17:33,478 Well, guess I'll go and wash up. 298 00:17:33,619 --> 00:17:35,611 Good idea. 299 00:17:47,967 --> 00:17:49,833 Wish I had a hook and some line; 300 00:17:49,969 --> 00:17:51,835 we could have some fish for breakfast. 301 00:17:51,971 --> 00:17:53,303 Oh, yeah. 302 00:17:53,439 --> 00:17:55,965 Course, we could build a cabin and stay here all summer, too. 303 00:17:56,108 --> 00:17:57,542 Well, it don't hurt a traveling man 304 00:17:57,677 --> 00:17:59,475 to eat once in awhile, Marshal. 305 00:17:59,612 --> 00:18:00,636 We'll eat. 306 00:18:00,780 --> 00:18:02,578 We'll eat while we're riding. 307 00:18:02,715 --> 00:18:04,877 Oh, I'll bet you brought some jerky along, huh? 308 00:18:05,017 --> 00:18:06,451 You win. 309 00:18:06,586 --> 00:18:08,851 That's the only kind of bet I ever win. 310 00:18:08,988 --> 00:18:10,923 Drop that gun belt! 311 00:18:16,562 --> 00:18:20,363 You do what I say, or I'll blow you wide open! 312 00:18:28,874 --> 00:18:31,207 How come you're not wearing a gun? 313 00:18:31,344 --> 00:18:33,245 I'm a prisoner. 314 00:18:33,379 --> 00:18:37,180 Oh, I... I see it now. 315 00:18:37,316 --> 00:18:39,785 You're some kind of a lawman. 316 00:18:39,919 --> 00:18:41,478 What's going on around here? 317 00:18:41,621 --> 00:18:43,089 What do you want? 318 00:18:47,560 --> 00:18:49,586 I don't want nobody messing around here... 319 00:18:49,729 --> 00:18:51,960 Building fires and polluting the water. 320 00:18:52,098 --> 00:18:53,396 What are you talking about? 321 00:18:53,532 --> 00:18:54,732 We're not doing any harm here. 322 00:18:54,867 --> 00:18:56,335 Your being here's enough! 323 00:18:56,469 --> 00:18:58,233 You own this land? 324 00:18:58,371 --> 00:19:00,272 I've got the gun. 325 00:19:00,406 --> 00:19:02,068 And I'm gonna use it. 326 00:19:02,208 --> 00:19:03,642 But not for you. 327 00:19:03,776 --> 00:19:05,404 You ain't here on your own accord, 328 00:19:05,544 --> 00:19:07,945 so you can saddle up and leave. 329 00:19:08,080 --> 00:19:09,810 And take his horse with you. 330 00:19:09,949 --> 00:19:11,645 I don't want it around! 331 00:19:11,784 --> 00:19:16,486 You're not just gonna... Get out of here! 332 00:19:16,622 --> 00:19:18,056 And don't come back. 333 00:19:18,190 --> 00:19:19,658 Not ever. 334 00:20:10,009 --> 00:20:12,001 ♪♪ 335 00:20:59,058 --> 00:21:03,086 If you're wondering whether I'm gonna use this on you, I am. 336 00:21:03,229 --> 00:21:06,222 That bullet didn't get through your shoulder. 337 00:21:09,168 --> 00:21:11,103 Where's our friend? 338 00:21:11,237 --> 00:21:14,401 It's his blood I just washed off this knife. 339 00:21:14,540 --> 00:21:16,031 You killed him? 340 00:21:16,175 --> 00:21:17,541 I was lucky. 341 00:21:17,676 --> 00:21:20,168 That man was half animal. 342 00:21:20,312 --> 00:21:21,712 Yeah. 343 00:21:21,847 --> 00:21:22,974 He was crazy. 344 00:21:23,115 --> 00:21:25,141 He'd been living out on this prairie too long. 345 00:21:25,284 --> 00:21:27,116 Most of his life, I reckon. 346 00:21:27,253 --> 00:21:32,055 Pruit... you saved my life. 347 00:21:32,191 --> 00:21:33,625 I thank you. 348 00:21:33,759 --> 00:21:37,389 You ought to keep me around, Marshal. 349 00:21:37,530 --> 00:21:39,260 I might make a good lawman. 350 00:21:39,398 --> 00:21:42,232 Good doctor, too. 351 00:21:42,368 --> 00:21:45,600 Anyway, I'm sure gonna try. 352 00:21:45,738 --> 00:21:48,105 Did you ever take a bullet out of a man? 353 00:21:48,240 --> 00:21:50,300 No, had them dug out of me though. 354 00:21:50,442 --> 00:21:52,911 Kind of remember what it was like and how it was done. 355 00:21:53,045 --> 00:21:56,675 So, uh, I'll go as easy on you as I can. 356 00:21:56,816 --> 00:21:59,251 Once you start, just... 357 00:21:59,385 --> 00:22:01,377 keep digging till you get it out. 358 00:22:06,158 --> 00:22:08,821 Pruit, tell me something. 359 00:22:08,961 --> 00:22:10,486 Why you doing this? 360 00:22:10,629 --> 00:22:12,120 You got a bullet in your shoulder. 361 00:22:12,264 --> 00:22:13,960 Somebody got to get it out. 362 00:22:14,099 --> 00:22:17,968 You took a big chance jumping that man like that. 363 00:22:18,103 --> 00:22:21,164 You could've ridden off of here and forgotten all about it. 364 00:22:21,307 --> 00:22:24,471 You could've tied me up for this ride, too. 365 00:22:24,610 --> 00:22:25,942 I could've rode off, all right, 366 00:22:26,078 --> 00:22:28,343 but I'd have had a hard time forgetting about it. 367 00:22:31,851 --> 00:22:33,717 All right. 368 00:22:33,853 --> 00:22:35,344 Well, if I start hollering, 369 00:22:35,487 --> 00:22:38,321 just hit me with a piece of wood or something. 370 00:23:06,352 --> 00:23:08,344 ♪♪ 371 00:23:35,347 --> 00:23:38,579 Now, you had a good, long, hard sleep, Marshal. 372 00:23:38,717 --> 00:23:40,015 How you feeling? 373 00:23:41,687 --> 00:23:45,454 Well... I think I'm feeling all right. 374 00:23:45,591 --> 00:23:47,355 I thought you'd left. 375 00:23:47,493 --> 00:23:51,225 This rabbit didn't just walk in here and hop onto this spit. 376 00:23:51,363 --> 00:23:53,662 Oh. 377 00:23:53,799 --> 00:23:55,233 You went hunting. 378 00:23:55,367 --> 00:23:57,563 Beats jerky. 379 00:23:57,703 --> 00:23:59,296 Yeah. 380 00:23:59,438 --> 00:24:01,066 Yeah, it sure does. 381 00:24:01,206 --> 00:24:02,469 You hungry? 382 00:24:02,608 --> 00:24:03,906 Yeah. 383 00:24:04,043 --> 00:24:05,477 I think right now I could... 384 00:24:05,611 --> 00:24:08,137 I could just about eat a handful of grass. 385 00:24:08,280 --> 00:24:11,512 Well, this ought to be ready in a minute. 386 00:24:11,650 --> 00:24:14,119 Say, I... I think I got some salt 387 00:24:14,253 --> 00:24:15,949 in one of my saddlebags here. 388 00:24:17,723 --> 00:24:20,818 Meat without salt's like whiskey without a drinking partner. 389 00:24:20,960 --> 00:24:22,724 Must be pretty handy with a six-gun 390 00:24:22,861 --> 00:24:24,796 to go out and shoot a rabbit like that. 391 00:24:24,930 --> 00:24:27,798 I'm a better shot by rights than I should be. 392 00:24:27,933 --> 00:24:29,458 What do you mean? 393 00:24:29,601 --> 00:24:32,628 Since it ain't my profession, so to speak. 394 00:24:34,840 --> 00:24:36,832 There we are. 395 00:24:38,844 --> 00:24:41,075 Oh, forgot to make gravy. 396 00:24:42,848 --> 00:24:44,146 Doggone it, that's right. 397 00:24:44,283 --> 00:24:46,252 You didn't make any biscuits, either, huh? 398 00:24:46,385 --> 00:24:48,377 Plumb slipped my mind. 399 00:25:05,404 --> 00:25:07,396 ♪♪ 400 00:25:27,593 --> 00:25:29,960 Hey, you, uh, seem to be doing pretty good 401 00:25:30,095 --> 00:25:31,893 this morning, Marshal. 402 00:25:32,031 --> 00:25:34,432 Yeah, I think I'm gonna make it all right. 403 00:25:34,566 --> 00:25:36,592 Make it where? 404 00:25:36,735 --> 00:25:38,260 Back to Dodge. 405 00:25:38,404 --> 00:25:39,929 I'd sure appreciate it 406 00:25:40,072 --> 00:25:42,906 if you could get the horses saddled, though. 407 00:25:43,042 --> 00:25:45,511 Both horses, Marshal? 408 00:25:45,644 --> 00:25:47,636 Yeah, both horses. 409 00:25:49,014 --> 00:25:51,347 I didn't figure you'd be up so soon. 410 00:25:51,483 --> 00:25:53,611 I'd have ridden out of here before this. 411 00:25:53,752 --> 00:25:56,017 I'd have just had to ride after you, Pruit. 412 00:25:56,155 --> 00:25:57,783 Maybe I'd have stopped you. 413 00:25:57,923 --> 00:26:00,654 How? Kill me in cold blood, the way that old man... 414 00:26:00,793 --> 00:26:02,193 All right, maybe I wouldn't have! 415 00:26:02,327 --> 00:26:04,489 But I'd have had a two-day start, maybe more, 416 00:26:04,630 --> 00:26:06,792 seeing as you ain't in full strength! 417 00:26:06,932 --> 00:26:09,925 Me and my dang luck! 418 00:26:12,805 --> 00:26:16,799 Pruit, now, look, I know how you feel, 419 00:26:16,942 --> 00:26:18,570 and believe me, I don't blame you. 420 00:26:18,710 --> 00:26:21,145 If you wanted to ride out of here right now 421 00:26:21,280 --> 00:26:23,112 I don't know if I could stop you. 422 00:26:23,248 --> 00:26:25,046 Don't you know that if you do that, 423 00:26:25,184 --> 00:26:26,948 why, it's just a matter of time 424 00:26:27,086 --> 00:26:29,646 till me or some other lawman'll be out after you? 425 00:26:29,788 --> 00:26:31,256 The only freedom you'd ever have 426 00:26:31,390 --> 00:26:33,518 would be the freedom to run and hide. 427 00:26:33,659 --> 00:26:37,255 Now, that's no good; you can do better than that. 428 00:26:37,396 --> 00:26:40,525 Pruit, you've saved my life... 429 00:26:40,666 --> 00:26:43,659 and don't think I'm ever gonna forget that. 430 00:26:43,802 --> 00:26:45,930 I'll tell you what I'd like to do. 431 00:26:46,071 --> 00:26:48,666 I'd like for you to ride into Dodge with me, 432 00:26:48,807 --> 00:26:50,435 and we'll go to that trial together. 433 00:26:50,576 --> 00:26:52,442 We'll get up in front of Judge Brooking, 434 00:26:52,578 --> 00:26:54,774 and I'll do everything in the world I can 435 00:26:54,913 --> 00:26:56,677 to get you out of this. 436 00:26:59,952 --> 00:27:02,751 Now, believe me, Pruit. 437 00:27:06,091 --> 00:27:07,923 I'll, uh... 438 00:27:08,060 --> 00:27:10,427 get the horses saddled, Marshal. 439 00:27:29,681 --> 00:27:31,673 ♪♪ 440 00:28:02,614 --> 00:28:04,606 ♪♪ 441 00:28:10,889 --> 00:28:12,649 Well, Pruit, it'll be dinnertime before long. 442 00:28:12,724 --> 00:28:15,421 I'll go down to Delmonico's and get you something to eat. 443 00:28:15,561 --> 00:28:17,427 - How about steak? - Biscuits? 444 00:28:17,563 --> 00:28:18,973 All the trimmings, everything they got. 445 00:28:18,997 --> 00:28:21,193 Well, if I knew you gave this kind of service 446 00:28:21,333 --> 00:28:23,199 I'd have come here before. 447 00:28:23,335 --> 00:28:26,328 I'll, uh, see if I can get some coffee going. 448 00:28:39,418 --> 00:28:41,284 Well, we'll talk about it tomorrow. 449 00:28:41,420 --> 00:28:42,911 You better get back to work. 450 00:28:43,055 --> 00:28:45,752 Well, I hope there's something you can do about it, Miss Kitty. 451 00:28:45,891 --> 00:28:49,020 I'll have to quit otherwise; quit and starve. 452 00:28:53,265 --> 00:28:55,234 What's the matter, you having a little trouble 453 00:28:55,367 --> 00:28:56,426 with the help, Kitty? 454 00:28:56,568 --> 00:28:57,661 No. 455 00:28:57,803 --> 00:29:00,136 She's just tired of getting her feet stomped on, 456 00:29:00,272 --> 00:29:01,706 elbows jabbed into her ribs. 457 00:29:01,840 --> 00:29:03,866 Last night she got slugged with a bottle. 458 00:29:04,009 --> 00:29:05,637 It was a mistake, of course. 459 00:29:05,777 --> 00:29:07,541 Yeah, and when her head stops aching 460 00:29:07,679 --> 00:29:09,705 she'll take a brighter view of things. 461 00:29:09,848 --> 00:29:12,249 I hope so. She's a good girl. 462 00:29:12,384 --> 00:29:13,716 How about a drink? 463 00:29:13,852 --> 00:29:16,378 No, I don't think so, Kitty. Thanks. 464 00:29:16,521 --> 00:29:18,456 How's Pruit Dover? 465 00:29:18,590 --> 00:29:19,990 Well, he's all right. 466 00:29:20,125 --> 00:29:21,889 The trial's tomorrow, you know. 467 00:29:22,027 --> 00:29:25,122 Judge Brooking get into town yet? 468 00:29:25,264 --> 00:29:27,859 Well, that's the worst part of it, Kitty. 469 00:29:28,000 --> 00:29:30,026 Judge Brooking is sick back in Wichita, 470 00:29:30,168 --> 00:29:31,796 and they sent somebody else. 471 00:29:31,937 --> 00:29:34,600 - Who? - Judge Henry. 472 00:29:34,740 --> 00:29:36,231 Judge Henry? 473 00:29:36,375 --> 00:29:38,207 Yeah, he used to be the circuit judge here 474 00:29:38,343 --> 00:29:41,472 about six years ago... he's a real stickler for the law. 475 00:29:41,613 --> 00:29:43,639 Oh. That's not too good, huh? 476 00:29:43,782 --> 00:29:47,446 Well, let's just say that, uh, he goes by the book 477 00:29:47,586 --> 00:29:49,578 a lot more than Brooking ever did. 478 00:29:49,721 --> 00:29:52,919 He and I don't quite see eye to eye sometimes. 479 00:29:53,058 --> 00:29:56,586 He's been here all day, and he's working on the case. 480 00:29:56,728 --> 00:30:00,187 Well, I sure hope it goes all right. 481 00:30:01,233 --> 00:30:03,225 Yeah. 482 00:30:03,368 --> 00:30:05,530 So do I. 483 00:30:12,077 --> 00:30:14,205 All right, Mr. Pheeters, you can sit down. 484 00:30:14,346 --> 00:30:16,372 Thank you. 485 00:30:19,484 --> 00:30:21,919 All right, Pruit Dover, stand up. 486 00:30:23,355 --> 00:30:25,654 All right, come forward. 487 00:30:29,628 --> 00:30:32,962 Now, you claim you never killed a man before? 488 00:30:33,098 --> 00:30:35,966 No, sir, I said only in self-defense. 489 00:30:37,336 --> 00:30:40,306 Well, are you claiming self-defense here? 490 00:30:41,340 --> 00:30:42,535 I was drunk, Your Honor. 491 00:30:42,674 --> 00:30:45,143 I'm... just not sure how it did happen. 492 00:30:46,578 --> 00:30:48,740 Well, being drunk is no excuse in this court. 493 00:30:48,880 --> 00:30:49,973 Sit down, Dover. 494 00:30:50,115 --> 00:30:53,142 Well, I didn't claim it as an excuse. 495 00:30:53,285 --> 00:30:55,083 All right, sit down, Dover. 496 00:31:02,327 --> 00:31:04,660 Marshal Dillon. 497 00:31:10,702 --> 00:31:13,228 Marshal, you've heard everything that's been said here. 498 00:31:13,372 --> 00:31:15,204 Anything been left out? 499 00:31:15,340 --> 00:31:17,400 The only thing that's been left out, Your Honor, 500 00:31:17,542 --> 00:31:19,374 is any proof that Pruit Dover is guilty 501 00:31:19,511 --> 00:31:21,070 of cold-blooded murder. 502 00:31:21,213 --> 00:31:23,773 You have any proof that he isn't? 503 00:31:23,915 --> 00:31:27,044 Well, just that nobody saw it, nobody at all. 504 00:31:27,185 --> 00:31:30,622 Well, Louie Pheeters, he just the same as saw it. 505 00:31:31,656 --> 00:31:33,352 Louie Pheeters. 506 00:31:33,492 --> 00:31:34,983 Your Honor, poor old Louie 507 00:31:35,127 --> 00:31:37,392 has been known to see a lot of things, 508 00:31:37,529 --> 00:31:40,966 including snakes, dragons and hellfire. 509 00:31:41,099 --> 00:31:43,330 He's a pretty poor kind of a witness, Your Honor. 510 00:31:43,468 --> 00:31:45,630 And even Louie doesn't claim to have seen any murder. 511 00:31:45,771 --> 00:31:49,139 Well, I know what he claimed; I heard his testimony. 512 00:31:49,274 --> 00:31:50,765 Well, and you also heard the testimony 513 00:31:50,909 --> 00:31:54,539 about what kind of a worthless human being Ax Parsons was. 514 00:31:54,679 --> 00:31:58,138 Now, Marshal, Ax Parsons is not on trial here. 515 00:31:58,283 --> 00:32:01,481 Well, no, but the fact that he was a worthless drunk 516 00:32:01,620 --> 00:32:03,540 and he owed Pruit money and that he was generally 517 00:32:03,622 --> 00:32:05,822 an ill-tempered man, that's got something to do with it. 518 00:32:05,957 --> 00:32:08,756 No, it has nothing to do with it, Marshal. 519 00:32:08,894 --> 00:32:10,954 Judge... 520 00:32:11,096 --> 00:32:13,725 nobody knows what happened in that storeroom. 521 00:32:13,865 --> 00:32:18,030 I know... that Ax Parsons was killed with his own knife. 522 00:32:18,170 --> 00:32:20,264 Now, that's what happened. 523 00:32:20,405 --> 00:32:22,101 Yes, but you don't know how. 524 00:32:22,240 --> 00:32:25,074 Maybe he drew it on Dover... It'd be just like him 525 00:32:25,210 --> 00:32:28,078 and if he did, then Pruit killed him in self-defense. 526 00:32:28,213 --> 00:32:31,342 But Pruit won't claim self-defense! 527 00:32:31,483 --> 00:32:34,476 No, because he was drunk and he doesn't remember. 528 00:32:34,619 --> 00:32:37,953 And he's too honest to say yes or no unless he did remember. 529 00:32:38,089 --> 00:32:41,025 He was drunk and Ax Parsons was drunk. 530 00:32:41,159 --> 00:32:44,789 Well, Pruit Dover has admitted killing before. 531 00:32:44,930 --> 00:32:46,796 Yes, he admits killing before... 532 00:32:46,932 --> 00:32:49,492 He said so, in self-defense, didn't you hear him?! 533 00:32:49,634 --> 00:32:52,968 Marshal, I'm gonna have you up on contempt. 534 00:32:53,104 --> 00:32:55,471 Now, this here's a court of law! 535 00:32:55,607 --> 00:32:57,769 Then this court should recognize that this whole case 536 00:32:57,909 --> 00:32:59,901 is based on nothing but circumstantial evidence, 537 00:33:00,045 --> 00:33:01,604 and pretty flimsy at that. 538 00:33:01,746 --> 00:33:03,305 Well, not to me, it isn't. 539 00:33:03,448 --> 00:33:05,246 And I'm the judge here, not you! 540 00:33:05,383 --> 00:33:06,908 Now, sit down, Marshal! 541 00:33:07,953 --> 00:33:11,821 Now, Judge... I want you to hear me out, 542 00:33:11,957 --> 00:33:14,756 and I want you to listen carefully to what I say. 543 00:33:14,893 --> 00:33:16,623 Pruit Dover's not the kind of man 544 00:33:16,761 --> 00:33:20,163 who could kill anybody in cold blood, drunk or sober. 545 00:33:20,298 --> 00:33:22,199 Any man who'd offer his life for another one 546 00:33:22,334 --> 00:33:23,597 the way he did for me 547 00:33:23,735 --> 00:33:25,215 is incapable of killing intentionally, 548 00:33:25,303 --> 00:33:30,105 any more than he could've left me out on that prairie to die. 549 00:33:30,242 --> 00:33:34,145 Now, I'm asking you to temper justice with mercy. 550 00:33:44,022 --> 00:33:46,514 You done real good, Marshal. 551 00:33:52,330 --> 00:33:54,925 All right, I'm gonna make this brief. 552 00:33:55,066 --> 00:33:58,764 Now, I've heard the evidence and I've heard the arguments, 553 00:33:58,904 --> 00:34:00,770 and I've make up my mind. 554 00:34:00,906 --> 00:34:03,375 Now, Pruit Dover, stand up. 555 00:34:09,614 --> 00:34:13,745 Pruit Dover, you're accused of the murder of Ax Parsons, 556 00:34:13,885 --> 00:34:15,854 and I find you guilty. 557 00:34:15,987 --> 00:34:19,822 Quiet. Quiet in the court! 558 00:34:25,931 --> 00:34:28,093 Pruit Dover, I sentence you 559 00:34:28,233 --> 00:34:30,896 to be hanged by the neck until dead. 560 00:34:37,208 --> 00:34:39,200 ♪♪ 561 00:34:43,281 --> 00:34:47,048 You know, it sure didn't come as no surprise to me, Mr. Dillon. 562 00:34:47,185 --> 00:34:49,051 I think Pruit would've had a better chance 563 00:34:49,187 --> 00:34:51,588 if he'd have had a, well, a little better story, 564 00:34:51,723 --> 00:34:54,625 but all he said was that he guessed that he done it. 565 00:34:54,759 --> 00:34:56,694 To me, that's just like saying 566 00:34:56,828 --> 00:34:59,696 that he done it for sure. 567 00:34:59,831 --> 00:35:01,823 Chester, would you go get the horses? 568 00:35:01,967 --> 00:35:03,868 We're just about ready to go. 569 00:35:04,002 --> 00:35:05,903 Well, I sure don't envy you 570 00:35:06,037 --> 00:35:09,337 having to take that trip up to Hays City. 571 00:35:24,556 --> 00:35:26,548 ♪♪ 572 00:35:40,538 --> 00:35:42,530 We'll camp here. 573 00:35:45,877 --> 00:35:49,370 There's a stream over there... You want to water the horses? 574 00:35:56,488 --> 00:35:58,480 ♪♪ 575 00:36:15,440 --> 00:36:18,467 Kind of getting to be a habit, us traveling together, ain't it? 576 00:36:18,610 --> 00:36:21,637 Yeah. 577 00:36:21,780 --> 00:36:25,581 Well, I... never cared much for traveling alone. 578 00:36:25,717 --> 00:36:27,982 Though I done it most of my life. 579 00:36:28,119 --> 00:36:30,054 How come you never got married, Pruit? 580 00:36:30,188 --> 00:36:34,956 Man like me, Marshal, I never could settle down long. 581 00:36:35,093 --> 00:36:37,062 I like drifting and seeing new places 582 00:36:37,195 --> 00:36:38,891 and meeting different kinds of people. 583 00:36:39,030 --> 00:36:42,694 Life's a lot of fun like that. 584 00:36:45,603 --> 00:36:46,832 Yeah. 585 00:36:46,971 --> 00:36:48,462 Well, I can't complain. 586 00:36:48,606 --> 00:36:51,599 I've seen quite a lot in my life. 587 00:36:52,777 --> 00:36:54,109 It's like you said, 588 00:36:54,245 --> 00:36:57,909 I guess your luck just never ran too good, huh? 589 00:36:58,049 --> 00:37:00,541 That's the dang truth. 590 00:37:00,685 --> 00:37:04,452 Well, maybe a man's luck can change. 591 00:37:04,589 --> 00:37:07,218 I know, but, uh, whoever's in charge 592 00:37:07,358 --> 00:37:11,386 of changing mine must've got awful busy someplace else. 593 00:37:14,399 --> 00:37:15,890 Yeah. 594 00:37:17,502 --> 00:37:20,961 Well, I'm getting kind of tired, Pruit, I'm gonna turn in. 595 00:37:21,106 --> 00:37:24,235 - See you in the morning. - Good night, Marshal. 596 00:38:11,523 --> 00:38:13,515 ♪♪ 597 00:38:43,521 --> 00:38:45,820 Morning, Marshal. 598 00:38:45,957 --> 00:38:47,789 Pruit. 599 00:38:52,797 --> 00:38:54,857 Have a good sleep? 600 00:38:54,999 --> 00:38:56,399 Yeah, fine. 601 00:38:56,534 --> 00:39:00,196 You, uh... slept pretty hard. 602 00:39:00,338 --> 00:39:03,604 I told you I was tired last night. 603 00:39:07,612 --> 00:39:09,774 You're fooling, aint you? 604 00:39:10,949 --> 00:39:13,111 I wasn't fooling. 605 00:39:14,152 --> 00:39:16,053 You really meant it, huh? 606 00:39:16,187 --> 00:39:18,315 Couldn't have made it much plainer. 607 00:39:19,357 --> 00:39:21,053 Why, Marshal? 608 00:39:21,192 --> 00:39:24,424 Uh, you sure hung on to me before. 609 00:39:26,130 --> 00:39:29,362 I didn't figure things would turn out this way. 610 00:39:29,500 --> 00:39:31,366 I thought maybe they'd... 611 00:39:31,502 --> 00:39:34,267 let you off with a couple of years at the most. 612 00:39:34,405 --> 00:39:37,398 Well... that's spilt milk, Marshal. 613 00:39:41,446 --> 00:39:44,780 You did everything you could for me at the trial. 614 00:39:47,285 --> 00:39:49,186 Uh... coffee's hot. 615 00:39:49,320 --> 00:39:52,381 I'll... get the horse saddled up for you. 616 00:40:17,715 --> 00:40:19,183 Pruit. 617 00:40:21,452 --> 00:40:23,978 Get on your horse and ride. 618 00:40:26,357 --> 00:40:28,656 You'd lose your badge, Marshal. 619 00:40:28,793 --> 00:40:30,989 They might even put you in jail. 620 00:40:31,129 --> 00:40:33,792 I can't take you in. 621 00:40:35,667 --> 00:40:37,431 Now, go on, I said. 622 00:40:37,568 --> 00:40:39,127 Ride. 623 00:40:39,270 --> 00:40:41,262 ♪♪ 624 00:41:11,002 --> 00:41:12,994 ♪♪ 625 00:41:43,634 --> 00:41:45,626 ♪♪ 626 00:41:59,550 --> 00:42:02,110 Thought I'd never catch up with you. 627 00:42:04,689 --> 00:42:06,851 I changed my mind, Marshal. 628 00:42:06,991 --> 00:42:09,927 I'm glad I caught up with you before you got back to Dodge, 629 00:42:10,061 --> 00:42:13,498 otherwise it would look kind of funny, wouldn't it? 630 00:42:13,631 --> 00:42:16,692 We don't have to say nothing about what happened, do we? 631 00:42:16,834 --> 00:42:18,598 What brought you back? 632 00:42:18,736 --> 00:42:20,295 Well, I got to thinking, and, uh, 633 00:42:20,438 --> 00:42:23,237 I remember what you said before about how one lawman or another 634 00:42:23,374 --> 00:42:24,967 would catch up with me someday, and... 635 00:42:25,109 --> 00:42:26,668 well, just 'cause you set me loose 636 00:42:26,811 --> 00:42:30,043 don't mean I ain't been tried and sentenced, Marshal. 637 00:42:30,181 --> 00:42:33,345 I guess drifting just wouldn't be the same for me anymore. 638 00:42:33,484 --> 00:42:36,545 Uh, running and hiding and running and hiding... 639 00:42:36,687 --> 00:42:38,986 ain't no kind of life for nobody. 640 00:42:39,123 --> 00:42:42,059 You knew that when you rode out of here this morning? 641 00:42:42,193 --> 00:42:43,923 Well, yes, I did, but... 642 00:42:44,062 --> 00:42:47,032 let's just say I thought about it harder later on. 643 00:42:47,165 --> 00:42:49,100 Pruit, you got some other reason? 644 00:42:49,233 --> 00:42:51,634 What other reason would I need? 645 00:42:51,769 --> 00:42:54,034 You knew you could've ridden out last night. 646 00:42:55,073 --> 00:42:57,201 Well, yes, I did. 647 00:42:57,341 --> 00:42:58,541 And when you left this morning 648 00:42:58,676 --> 00:43:00,941 you knew you were gonna catch up with, too, didn't you? 649 00:43:01,079 --> 00:43:03,548 That's the truth, yeah. 650 00:43:03,681 --> 00:43:05,775 Why, Pruit? 651 00:43:05,917 --> 00:43:07,783 I've been talking about 652 00:43:07,919 --> 00:43:09,751 what I've lost all this time, and... 653 00:43:09,887 --> 00:43:11,788 me saving your life, well, that... 654 00:43:11,923 --> 00:43:14,654 put me pretty heavy on your conscience, and... 655 00:43:14,792 --> 00:43:18,957 you were willing to ruin your life to pay me back. 656 00:43:19,097 --> 00:43:22,158 You let me go, Marshal. 657 00:43:22,300 --> 00:43:25,099 Your debt's been paid. 658 00:43:28,539 --> 00:43:30,599 Well, uh... 659 00:43:30,741 --> 00:43:34,735 I guess we might as well get on to Hays, huh? 660 00:43:42,320 --> 00:43:44,312 ♪♪ 661 00:44:16,220 --> 00:44:19,349 - Sheriff Benson? - He went to Salina. 662 00:44:19,490 --> 00:44:21,425 Won't be back for ten days. 663 00:44:21,559 --> 00:44:24,051 I'm the United States Marshal from Dodge City. 664 00:44:24,195 --> 00:44:26,187 Oh. 665 00:44:27,565 --> 00:44:29,932 I've been expecting you. 666 00:44:30,067 --> 00:44:32,366 Benson said you'd be along. 667 00:44:32,503 --> 00:44:35,667 So, this is the man that's gonna swing, huh? 668 00:44:35,806 --> 00:44:37,900 You Sheriff Benson's deputy? 669 00:44:38,042 --> 00:44:41,206 Jud Gamer. At your service, Marshal. 670 00:44:41,345 --> 00:44:43,371 Have a drink? 671 00:44:43,514 --> 00:44:45,142 I'd like to get this man in a cell 672 00:44:45,283 --> 00:44:46,443 and get him something to eat. 673 00:44:46,517 --> 00:44:48,145 We've been in the saddle a long time. 674 00:44:51,155 --> 00:44:53,021 Well, I'll tell you, Marshal, 675 00:44:53,157 --> 00:44:55,023 the hangman's been here since yesterday. 676 00:44:55,159 --> 00:44:56,593 Everything's all ready. 677 00:44:56,727 --> 00:44:58,525 We should have him strung up 678 00:44:58,663 --> 00:45:00,393 before breakfast tomorrow. 679 00:45:00,531 --> 00:45:03,558 I said I'd like to get him something to eat. 680 00:45:03,701 --> 00:45:05,761 But I just told you, 681 00:45:05,903 --> 00:45:07,895 why waste money feeding him? 682 00:45:08,039 --> 00:45:10,167 He'll be dead in 12 hours. 683 00:45:10,308 --> 00:45:12,243 Gamer, I don't like anything about you, 684 00:45:12,376 --> 00:45:14,311 particularly your mouth. 685 00:45:14,445 --> 00:45:16,414 Now, suppose you get me that cell key. 686 00:45:16,547 --> 00:45:17,742 Make it quick. 687 00:45:17,882 --> 00:45:21,114 Don't get mad; I ain't done nothing'. 688 00:45:23,354 --> 00:45:25,687 First cell on your right. 689 00:45:44,308 --> 00:45:46,800 Well, uh, what can I get you to eat? 690 00:45:46,944 --> 00:45:48,173 Most anything. 691 00:45:48,312 --> 00:45:50,474 All right, I'll scout around and see what I can find. 692 00:45:50,615 --> 00:45:52,743 All right. I would like to get cleaned up a bit, 693 00:45:52,883 --> 00:45:55,216 if I could, after the ride? 694 00:45:55,353 --> 00:45:56,981 All right. All right, I'll look around 695 00:45:57,121 --> 00:46:00,114 and see if I can find a barber and get him over here. 696 00:46:00,258 --> 00:46:02,056 Thank you. 697 00:46:11,135 --> 00:46:14,503 So, you're gonna get yourself cleaned up for Mr. Peters. 698 00:46:14,639 --> 00:46:16,130 He's our hangman. 699 00:46:16,274 --> 00:46:20,006 And he doesn't like to hang a dirty neck. 700 00:46:30,454 --> 00:46:31,979 ♪♪ 701 00:46:58,115 --> 00:47:01,552 - Morning, Mr. Peters. - Good morning. 702 00:47:01,686 --> 00:47:03,746 Nice day for a hanging, ain't it? 703 00:47:03,888 --> 00:47:06,119 - You're Marshal Dillon? - That's right. 704 00:47:06,257 --> 00:47:08,726 Pruit, are you still sure you don't want a preacher? 705 00:47:10,761 --> 00:47:13,663 Preacher couldn't do me no good now, Marshal. 706 00:47:13,798 --> 00:47:16,063 Shall we proceed, gentlemen? 707 00:47:16,200 --> 00:47:18,101 Might as well get it over with. 708 00:47:18,235 --> 00:47:20,670 Have the prisoner follow me, Marshal. 709 00:47:20,805 --> 00:47:22,774 Uh, we, uh, better tie up his hands. 710 00:47:22,907 --> 00:47:24,170 I don't want my hands tied. 711 00:47:24,308 --> 00:47:26,573 Now, what you want's got nothing to do with it! 712 00:47:26,711 --> 00:47:28,703 Now, come on, you lousy murderer! 713 00:47:35,453 --> 00:47:37,615 That was for both of us. 714 00:47:40,524 --> 00:47:43,983 There's a lot of things I'd like to say, Pruit. 715 00:47:44,128 --> 00:47:47,257 It's all right, Marshal. 716 00:47:47,398 --> 00:47:50,061 We both know what they are. 717 00:47:51,769 --> 00:47:55,596 Well... so long. 718 00:47:57,675 --> 00:47:59,667 So long, Pruit. 719 00:48:09,320 --> 00:48:11,312 ♪♪ 720 00:48:15,659 --> 00:48:17,423 What's in your craw, Marshal? 721 00:48:17,561 --> 00:48:19,655 You're the one that brought him here! 722 00:48:21,932 --> 00:48:23,764 Yeah. 723 00:48:28,105 --> 00:48:30,472 I'm the one that brought him. 724 00:49:00,671 --> 00:49:03,197 ♪♪ 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.