All language subtitles for Gunsmoke S07E16 (Lacey)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,879 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:58,659 --> 00:01:00,855 Jess? 3 00:01:00,994 --> 00:01:02,428 Jess? 4 00:01:02,563 --> 00:01:05,260 Jess, are you here? 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,163 Oh, Jess! 6 00:01:07,301 --> 00:01:08,826 You lookin' for someone, Lacey? 7 00:01:08,969 --> 00:01:10,130 Oh. 8 00:01:10,270 --> 00:01:12,432 I was afraid you hadn't come. 9 00:01:12,573 --> 00:01:14,838 Ain't I always here when you come lookin'? 10 00:01:14,975 --> 00:01:16,944 We'll have to watch our talking... 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,943 Keep our voices down. 12 00:01:19,079 --> 00:01:22,072 We don't have to talk at all, Lacey. 13 00:01:30,624 --> 00:01:33,116 Jess... Jess, wait. 14 00:01:33,260 --> 00:01:34,751 We've got to face things. 15 00:01:34,895 --> 00:01:37,160 We've got to plan a-and find a way. 16 00:01:37,297 --> 00:01:40,062 Well, ain't this a way? Ain't it now? 17 00:01:40,200 --> 00:01:41,862 Oh, Jess. 18 00:01:42,002 --> 00:01:44,733 You know how Papa feels about us. 19 00:01:44,871 --> 00:01:47,864 You know how I feel about you, Lacey. 20 00:02:32,319 --> 00:02:33,319 Lacey! 21 00:02:35,322 --> 00:02:36,654 Get away from him! 22 00:02:40,794 --> 00:02:42,285 In a barn! 23 00:02:42,429 --> 00:02:44,557 Is there no shame in you? 24 00:02:44,698 --> 00:02:46,599 You make us do this, Papa! 25 00:02:46,733 --> 00:02:48,463 We don't want to hide! 26 00:02:50,604 --> 00:02:54,204 I told you before... You leave Lacey be. 27 00:02:54,341 --> 00:02:56,276 I don't want you around here. 28 00:02:56,410 --> 00:02:58,743 I don't want to see your face again. 29 00:02:58,879 --> 00:03:00,973 Oh, Papa, we love each other! 30 00:03:01,114 --> 00:03:03,515 I'm warnin' you for the last time. 31 00:03:03,650 --> 00:03:06,882 Don't you come around here no more. 32 00:03:34,414 --> 00:03:36,280 He's comin'. 33 00:03:36,416 --> 00:03:38,647 Mind now, we're all together. We're not to be afraid. 34 00:03:38,785 --> 00:03:41,016 Let me go out and face him alone, Mrs. Parcher. 35 00:03:41,154 --> 00:03:43,453 It's decided now. 36 00:03:57,504 --> 00:03:59,564 Might be you don't know, Ellen... 37 00:03:59,706 --> 00:04:02,471 I ordered him off my place this mornin'. 38 00:04:02,609 --> 00:04:04,635 I know you did, Cyrus. I... 39 00:04:04,778 --> 00:04:06,838 I asked him to stay. 40 00:04:06,980 --> 00:04:08,949 We'll take that up later. 41 00:04:09,082 --> 00:04:11,950 Papa, don't. We just want to talk it out with you. 42 00:04:12,085 --> 00:04:14,953 Ain't no kind of man lets womenfolk talk for him. 43 00:04:15,088 --> 00:04:17,751 Well, you never gave me the chance to talk, Mr. Parcher. 44 00:04:17,891 --> 00:04:19,291 You hard of hearin'? 45 00:04:19,426 --> 00:04:21,088 No, sir. 46 00:04:21,228 --> 00:04:24,596 I can't count the times I told you to leave Lacey be. 47 00:04:24,731 --> 00:04:28,327 This mornin' I told you I didn't want to see your face again. 48 00:04:28,468 --> 00:04:29,663 I mean that. 49 00:04:29,803 --> 00:04:32,466 Cyrus, they want to get married. 50 00:04:32,606 --> 00:04:34,302 I don't like him, Ellen. 51 00:04:34,441 --> 00:04:35,441 He's no good. 52 00:04:35,575 --> 00:04:37,305 Lacey does... she loves him. 53 00:04:37,444 --> 00:04:39,276 Lacey's too young. 54 00:04:39,412 --> 00:04:41,278 And you're too no-good. 55 00:04:41,414 --> 00:04:43,042 You don't even know me, Mr. Parcher. 56 00:04:43,183 --> 00:04:44,276 You never took the time! 57 00:04:44,417 --> 00:04:45,441 I know you. 58 00:04:45,585 --> 00:04:48,316 First look I got, I knew all about you. 59 00:04:48,455 --> 00:04:50,686 Papa, we're ready to set down the supper. 60 00:04:50,824 --> 00:04:52,690 We can talk then, the four of us. 61 00:04:52,826 --> 00:04:54,795 Get out. 62 00:04:56,830 --> 00:04:59,390 You won't ever listen! 63 00:04:59,533 --> 00:05:01,399 Not a minute! 64 00:05:01,535 --> 00:05:04,164 You're nothing but a stubborn old man! 65 00:05:07,674 --> 00:05:09,836 Don't you ever do that again, Cyrus. 66 00:05:09,976 --> 00:05:11,706 Do you want to see her a little tramp? 67 00:05:11,845 --> 00:05:13,541 I want her to be happy. 68 00:05:13,680 --> 00:05:15,615 You see something in him, do you, Ellen? 69 00:05:15,749 --> 00:05:16,614 For Lacey, yes. 70 00:05:16,750 --> 00:05:18,446 You right sure it's for Lacey? 71 00:05:18,585 --> 00:05:20,816 Cyrus, don't. 72 00:05:20,954 --> 00:05:24,823 I remember one or two like him, or was it three or four, Ellen? 73 00:05:28,461 --> 00:05:30,760 I'll serve up the supper. 74 00:05:30,897 --> 00:05:34,299 Ellen will tell you, I'm no hand to change my mind. 75 00:05:34,434 --> 00:05:37,700 I don't want to see you here again, ever. 76 00:05:44,477 --> 00:05:47,208 You're not to worry, either of you. 77 00:05:47,347 --> 00:05:50,875 Mama, how can you say that? 78 00:05:51,017 --> 00:05:54,545 You heard all he said, you saw what he did. 79 00:05:54,688 --> 00:05:56,589 I know your father, Lacey. 80 00:05:56,723 --> 00:05:59,420 I'll settle things with him once and for all. 81 00:05:59,559 --> 00:06:01,559 If, if you're dishing that up for me, Mrs. Parcher, 82 00:06:01,628 --> 00:06:03,324 I guess I'm just not hungry. 83 00:06:03,463 --> 00:06:05,455 Lacey? 84 00:06:06,733 --> 00:06:08,599 I guess none of us are. 85 00:06:08,735 --> 00:06:11,295 Well, I guess I'll say good night to you now, Mrs. Parcher. 86 00:06:11,438 --> 00:06:13,031 I'm sorry about everything, Jess. 87 00:06:13,173 --> 00:06:15,369 Yes, ma'am, I know you are. 88 00:06:15,508 --> 00:06:17,636 Well, Lacey... 89 00:06:17,777 --> 00:06:20,269 I'm going outside with him, Mama. 90 00:06:34,327 --> 00:06:36,193 Did he hurt you bad, Lacey? 91 00:06:36,329 --> 00:06:38,423 I never saw Papa like that. 92 00:06:38,565 --> 00:06:41,228 He never hit me before, never once. 93 00:06:41,368 --> 00:06:43,701 Was all I could do not to tie into him right there, 94 00:06:43,837 --> 00:06:45,806 except I'd never hit an old man. 95 00:06:45,939 --> 00:06:48,932 Oh, what are we going to do? 96 00:06:50,343 --> 00:06:52,471 Well, he as good as threatened me, you know that. 97 00:06:55,615 --> 00:06:58,551 I love you so much. 98 00:06:58,685 --> 00:07:01,018 You love me, don't you? 99 00:07:09,129 --> 00:07:10,995 You take a lot of convincing. 100 00:07:11,131 --> 00:07:14,363 I couldn't bear not seeing you. 101 00:07:14,501 --> 00:07:17,869 If I didn't have you, I don't know what I'd do. 102 00:07:18,004 --> 00:07:19,563 Lacey, your papa's likely to kill me, 103 00:07:19,706 --> 00:07:20,799 I set foot in here again. 104 00:07:20,941 --> 00:07:22,034 Don't even say that, Jess. 105 00:07:22,175 --> 00:07:24,007 Oh, you know it's true. 106 00:07:24,144 --> 00:07:25,635 You're afraid, same as me. 107 00:07:25,779 --> 00:07:28,510 Mama said not to worry. 108 00:07:28,648 --> 00:07:32,141 Ain't nothing your mama can do to change him. 109 00:07:32,285 --> 00:07:33,396 Ain't nothing anybody can do. 110 00:07:33,420 --> 00:07:35,412 I know that now. 111 00:07:55,141 --> 00:07:58,043 Oh, Jess. 112 00:08:27,974 --> 00:08:31,672 ♪♪ 113 00:09:01,674 --> 00:09:04,166 Oh, hello, Mrs. Parcher, Lacey. 114 00:09:04,310 --> 00:09:05,175 Good morning, Marshal. 115 00:09:05,311 --> 00:09:07,473 Well, what can I do for you ladies? 116 00:09:09,949 --> 00:09:13,215 Tell him, Lacey, tell him what you done. 117 00:09:14,254 --> 00:09:16,951 I killed Papa. 118 00:09:18,491 --> 00:09:20,483 You what? 119 00:09:21,961 --> 00:09:24,430 I found her standing over him with this gun. 120 00:09:24,564 --> 00:09:27,193 I took it off her. 121 00:09:27,333 --> 00:09:28,665 I want you to keep her here. 122 00:09:28,802 --> 00:09:31,271 I, I never want to see her again. 123 00:09:31,404 --> 00:09:33,396 But wait a minute now. 124 00:09:36,776 --> 00:09:38,642 I think maybe we'd better sit down 125 00:09:38,778 --> 00:09:40,679 and talk this over a little bit. 126 00:09:40,814 --> 00:09:43,283 I couldn't bear that, Marshal. 127 00:09:43,416 --> 00:09:45,282 She'll tell you. 128 00:09:45,418 --> 00:09:47,410 She's the one that knows. 129 00:09:48,922 --> 00:09:50,788 I will say this. 130 00:09:50,924 --> 00:09:53,689 Cyrus was wrong. 131 00:10:00,266 --> 00:10:02,292 Well, uh, here, Lacey, 132 00:10:02,435 --> 00:10:05,928 why don't you, why don't you sit down here? 133 00:10:10,243 --> 00:10:14,704 Now, uh, why don't you tell me what happened? 134 00:10:16,749 --> 00:10:19,082 I killed Papa. 135 00:10:19,219 --> 00:10:21,211 Why? 136 00:10:24,891 --> 00:10:27,383 Well, you must have had a reason, Lacey. 137 00:10:31,498 --> 00:10:33,990 Now, look, if I'm gonna help you, 138 00:10:34,134 --> 00:10:36,968 you're gonna have to tell me what happened out there. 139 00:10:40,740 --> 00:10:43,471 I'm tired. 140 00:10:44,511 --> 00:10:46,503 All right, then. 141 00:11:13,006 --> 00:11:16,909 Well, Lacey, you, uh, you can get some rest here. 142 00:11:17,043 --> 00:11:19,035 We'll talk about it later. 143 00:11:38,631 --> 00:11:41,760 She sure is a young thing, ain't she, Mr. Dillon? 144 00:11:43,970 --> 00:11:47,304 Girl like that killing her own father. 145 00:11:47,440 --> 00:11:48,567 Can't believe it. 146 00:11:48,708 --> 00:11:50,308 Well, you know, tha-tha-that's awful hard 147 00:11:50,376 --> 00:11:52,470 for me to believe, too. 148 00:11:52,612 --> 00:11:55,309 I don't like the idea of her being locked up in jail either. 149 00:11:55,448 --> 00:11:58,509 Yeah, well, I know what you mean. 150 00:12:02,021 --> 00:12:03,887 Hello, Chester. 151 00:12:04,023 --> 00:12:06,720 Oh, hello, Miss Kitty. 152 00:12:06,859 --> 00:12:10,387 Did you come to kind of help us out, did you? 153 00:12:10,530 --> 00:12:12,522 Well, I hope so. 154 00:12:13,600 --> 00:12:15,466 Well, you'll need this, Kitty. 155 00:12:15,602 --> 00:12:17,594 Yeah. 156 00:12:21,774 --> 00:12:23,640 If she don't take to Miss Kitty, 157 00:12:23,776 --> 00:12:25,506 it'll be the first person that never did. 158 00:12:25,645 --> 00:12:26,840 Well, it's just a question 159 00:12:26,980 --> 00:12:28,657 whether she's ever gonna talk to anybody or not. 160 00:12:28,681 --> 00:12:32,243 Well, I just think that we're real lucky to have her. 161 00:12:32,385 --> 00:12:37,255 Uh, Miss Kitty... we're, we're lucky to have Miss Kitty. 162 00:12:38,291 --> 00:12:40,283 Yeah. 163 00:12:41,494 --> 00:12:43,224 Why, I just thought 164 00:12:43,363 --> 00:12:45,889 there might be something I could do for you. 165 00:12:46,032 --> 00:12:49,298 Something you need, something I could get for you. 166 00:12:53,373 --> 00:12:55,672 You know, sometimes I need someone to talk to, 167 00:12:55,808 --> 00:12:59,210 somebody to just hear me out when I've got troubles. 168 00:12:59,345 --> 00:13:03,578 If there's anything you'd like to say... 169 00:13:05,652 --> 00:13:08,486 I said all there is. 170 00:13:08,621 --> 00:13:11,716 Saying it again won't change anything. 171 00:13:13,660 --> 00:13:17,153 You know, um... 172 00:13:17,297 --> 00:13:21,098 I never got to know my father very well. 173 00:13:21,234 --> 00:13:24,102 Seems he was, um, cold man. 174 00:13:24,237 --> 00:13:26,866 He was away all the time. 175 00:13:27,006 --> 00:13:29,066 Never said much. 176 00:13:29,208 --> 00:13:32,474 When he did say something, it seemed to me 177 00:13:32,612 --> 00:13:36,811 like it was always "no" to something I wanted. 178 00:13:36,949 --> 00:13:39,248 I loved him, though. 179 00:13:41,120 --> 00:13:44,988 I always felt, well... sort of cheated 180 00:13:45,124 --> 00:13:48,822 that I didn't get to know him better. 181 00:13:48,961 --> 00:13:51,624 Did you love your father, Lacey? 182 00:13:53,700 --> 00:13:57,193 Maybe you've never been in love. 183 00:13:57,337 --> 00:14:00,637 Maybe you've never wanted someone so much 184 00:14:00,773 --> 00:14:04,301 that... that you'd do anything to be with him! 185 00:14:04,444 --> 00:14:08,404 Yeah, I can understand loving someone that much. 186 00:14:08,548 --> 00:14:13,077 If your Papa was standing between you and who you loved, 187 00:14:13,219 --> 00:14:17,246 maybe you'd... Maybe I'd what? 188 00:14:20,693 --> 00:14:23,993 Tell me what happened between you and your father. 189 00:14:24,130 --> 00:14:26,565 It might help. It might help an awful lot. 190 00:14:26,699 --> 00:14:28,998 Lacey? 191 00:14:31,771 --> 00:14:36,038 Well, if there's anything you feel like talking about 192 00:14:36,175 --> 00:14:39,907 at any time, I... I'd be happy to listen. 193 00:15:01,300 --> 00:15:03,166 Did you found out anything? 194 00:15:03,302 --> 00:15:05,828 Well, her father stood between her and the boy she loved, 195 00:15:05,972 --> 00:15:07,531 but I guess you knew that much. 196 00:15:07,673 --> 00:15:09,904 Well, no. As a matter of fact, I didn't. 197 00:15:10,042 --> 00:15:11,066 You didn't? 198 00:15:11,210 --> 00:15:12,803 Did she say who it was? 199 00:15:12,945 --> 00:15:16,905 No. No, I thought she was going to say more, but she didn't. 200 00:15:17,049 --> 00:15:18,881 I don't think she will, either. 201 00:15:19,018 --> 00:15:22,250 But golly, that-that don't give us too much to go on, does it? 202 00:15:22,388 --> 00:15:24,448 You know what I think I'm gonna do? 203 00:15:24,590 --> 00:15:27,583 I'm just gonna take Lacey and go out to that ranch tomorrow. 204 00:15:27,727 --> 00:15:30,322 See if I can find out anything. 205 00:16:00,193 --> 00:16:02,185 ♪♪ 206 00:16:23,115 --> 00:16:25,050 Hello, Mrs. Parcher. 207 00:16:25,184 --> 00:16:27,176 You were to keep her there, Marshal. 208 00:16:27,320 --> 00:16:29,516 Well, Lacey hasn't said much since she's been in town, 209 00:16:29,655 --> 00:16:31,135 and you didn't tell me much yesterday. 210 00:16:31,224 --> 00:16:33,318 I'd kind of like to know a little bit more 211 00:16:33,459 --> 00:16:34,620 about what happened out here. 212 00:16:34,760 --> 00:16:36,695 What happened is, she shot Cyrus. 213 00:16:36,829 --> 00:16:38,491 We both told you that. 214 00:16:38,631 --> 00:16:41,123 Mrs. Parcher, a girl like Lacey doesn't just kill her father 215 00:16:41,267 --> 00:16:42,633 without a reason. 216 00:16:42,768 --> 00:16:44,361 I'd like to see where it happened, 217 00:16:44,504 --> 00:16:46,405 and I'd like to find out why. 218 00:17:02,855 --> 00:17:05,154 - Lacey! - Jess! 219 00:17:05,291 --> 00:17:07,658 Marshal, this is Jess Ayley. 220 00:17:07,793 --> 00:17:09,318 How do you do? 221 00:17:09,462 --> 00:17:11,454 Marshal. 222 00:17:13,165 --> 00:17:15,634 The grave's over there, Marshal. 223 00:17:24,210 --> 00:17:26,679 There it is. There's the grave. 224 00:17:29,649 --> 00:17:33,416 Who's this fella? 225 00:17:33,553 --> 00:17:36,216 Jess has been helping me now I'm alone. 226 00:17:36,355 --> 00:17:38,483 No harm saying it, Marshal. 227 00:17:38,624 --> 00:17:41,423 Lacey and Jess... They-they love each other. 228 00:17:41,561 --> 00:17:44,963 I see. 229 00:17:45,097 --> 00:17:47,464 How did you manage a grave, Mrs. Parcher? 230 00:17:47,600 --> 00:17:49,262 I didn't have to. 231 00:17:49,402 --> 00:17:51,598 When I come back from taking Lacey to you, 232 00:17:51,737 --> 00:17:53,729 Jess had done it for me. 233 00:17:53,873 --> 00:17:55,739 He's most helpful, Marshal. 234 00:17:55,875 --> 00:17:58,902 Was he here when your husband was killed? 235 00:17:59,045 --> 00:18:02,038 No. He came up just as Lacey and me was leaving. 236 00:18:02,181 --> 00:18:04,446 Now when you came in yesterday, 237 00:18:04,584 --> 00:18:06,815 you said something about your husband being wrong. 238 00:18:06,953 --> 00:18:08,615 What did you mean by that? 239 00:18:08,754 --> 00:18:10,484 He didn't like Jess. 240 00:18:10,623 --> 00:18:12,990 Couldn't abide the thought of him and Lacey marrying. 241 00:18:13,125 --> 00:18:15,492 He was dead set against it. 242 00:18:15,628 --> 00:18:16,960 But you were for it? 243 00:18:17,096 --> 00:18:18,587 Indeed, I was. 244 00:18:18,731 --> 00:18:22,293 It's funny, Marshal. 245 00:18:22,435 --> 00:18:24,529 Him going the way he did. 246 00:18:24,670 --> 00:18:27,765 I can't bring myself to mark his grave. 247 00:18:27,907 --> 00:18:30,069 Where was it he was killed? 248 00:18:30,209 --> 00:18:32,337 In the barn. 249 00:18:32,478 --> 00:18:34,538 Lacey killed him in the barn. 250 00:18:36,082 --> 00:18:39,052 I'd like to take a look in there if you don't mind. 251 00:18:46,626 --> 00:18:48,185 Lacey, I, uh... 252 00:18:48,327 --> 00:18:51,354 I'd like you to show me just what happened in here. 253 00:19:05,778 --> 00:19:08,976 I came in the way we did now. 254 00:19:09,115 --> 00:19:11,949 Papa was pitching hay over there, 255 00:19:12,084 --> 00:19:14,076 and I shot him. 256 00:19:15,721 --> 00:19:18,714 You just shot him without a word? 257 00:19:18,858 --> 00:19:22,954 I tried talking to him lots of times. 258 00:19:23,095 --> 00:19:25,257 I was through trying. 259 00:19:25,398 --> 00:19:27,958 Where'd you get the gun, Lacey? 260 00:19:28,100 --> 00:19:30,092 It was Papa's. 261 00:19:32,238 --> 00:19:34,605 That's all you can tell me, nothing else? 262 00:19:36,142 --> 00:19:38,976 Can we go now, Marshal? 263 00:19:40,312 --> 00:19:42,304 All right. 264 00:19:56,095 --> 00:19:58,087 I, uh... I cleaned the barn up after, 265 00:19:58,230 --> 00:19:59,357 in case you were wondering. 266 00:19:59,498 --> 00:20:00,625 Mm-hmm. 267 00:20:00,766 --> 00:20:02,530 There's nothing much I can do now, Marshal, 268 00:20:02,668 --> 00:20:04,500 but things like that... I guess they help. 269 00:20:04,637 --> 00:20:06,503 I can't say how much. 270 00:20:06,639 --> 00:20:10,872 Lacey, uh, I'd like to talk to your mother for a minute. 271 00:20:11,010 --> 00:20:13,275 I'll be along. 272 00:20:18,851 --> 00:20:20,217 Now, Mrs. Parcher, you... 273 00:20:20,352 --> 00:20:22,412 you can do something for me if you would. 274 00:20:22,555 --> 00:20:25,923 The circuit judge isn't gonna be here for a good ten days, and, 275 00:20:26,058 --> 00:20:28,618 well, keeping a girl like Lacey in jail is... 276 00:20:28,761 --> 00:20:30,354 is kind of a problem. 277 00:20:30,496 --> 00:20:32,260 I don't see that, Marshal. 278 00:20:32,398 --> 00:20:35,129 I'd like for you to keep her here if you don't mind. 279 00:20:35,267 --> 00:20:37,759 Here? In my house? 280 00:20:37,903 --> 00:20:40,270 I'll send a guard out. 281 00:20:40,406 --> 00:20:44,900 Marshal, my husband was a hard man. 282 00:20:45,044 --> 00:20:47,946 I... I won't say living with him was easy. 283 00:20:48,080 --> 00:20:50,515 But I loved him. 284 00:20:50,649 --> 00:20:53,141 I won't stay under the same roof with his murderer. 285 00:20:53,285 --> 00:20:57,985 All right. 286 00:20:58,124 --> 00:21:00,616 I'm sorry about all this, ma'am. 287 00:21:10,136 --> 00:21:12,469 All right, Lacey, let's get back to town. 288 00:22:08,327 --> 00:22:10,558 Oh, oh, oh, oh, oh, Chester, don't fidget so! 289 00:22:10,696 --> 00:22:13,723 Oh, golly, Ma, you got to rest your arms once in a while. 290 00:22:13,866 --> 00:22:15,266 They just get cramped. 291 00:22:15,401 --> 00:22:16,960 Men... always full of complaints. 292 00:22:17,102 --> 00:22:19,901 Well, this here's a harder job than what you might think. 293 00:22:20,039 --> 00:22:21,473 It ain't too easy. 294 00:22:21,607 --> 00:22:23,599 Oh, Mr. Dillon. 295 00:22:25,044 --> 00:22:27,206 Oh, Chester, you're no good to me at all. 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,473 Here. 297 00:22:28,614 --> 00:22:29,614 Here. Let me take that. 298 00:22:29,715 --> 00:22:32,150 Oh, some shotgun guard you make there 299 00:22:32,284 --> 00:22:34,753 with your hands all tangled up in a bunch of yarn. 300 00:22:34,887 --> 00:22:36,378 - Yeah. - Got the key? 301 00:22:36,522 --> 00:22:37,820 Oh, yeah. 302 00:22:37,957 --> 00:22:39,448 Locked doors, nailed down windows. 303 00:22:39,592 --> 00:22:40,719 I just never! 304 00:22:40,860 --> 00:22:42,294 Oh, here. 305 00:22:42,428 --> 00:22:45,660 Well, I don't like it, either, but what else is there to do? 306 00:22:47,366 --> 00:22:48,800 Here, Chester. 307 00:22:51,136 --> 00:22:52,536 Lacey? 308 00:22:52,671 --> 00:22:54,663 Marshal. 309 00:22:58,811 --> 00:23:01,747 Now, aren't you gonna eat anything? 310 00:23:01,881 --> 00:23:03,474 I can't swallow any more, Marshal. 311 00:23:05,317 --> 00:23:08,185 Well, you know, Ma Smalley's one of the best cooks in town. 312 00:23:08,320 --> 00:23:12,189 It's not the food, Marshal. I just can't swallow. 313 00:23:12,324 --> 00:23:14,418 Lacey, let me ask you something. 314 00:23:16,462 --> 00:23:18,761 You did what you did to your father 315 00:23:18,898 --> 00:23:21,060 'cause he wouldn't let you marry Jess... is that right? 316 00:23:21,200 --> 00:23:23,101 Papa was wrong about Jess. 317 00:23:23,235 --> 00:23:24,498 Said he was no good. 318 00:23:24,637 --> 00:23:27,300 That all he wanted to do was move in on a good farm. 319 00:23:27,439 --> 00:23:29,135 That he'd marry any girl to do it. 320 00:23:29,275 --> 00:23:31,437 But your mother didn't agree with that? 321 00:23:31,577 --> 00:23:34,672 Jess loves me. Mama knows that. 322 00:23:34,813 --> 00:23:38,272 Mama knows a lot of things she could tell you if she would. 323 00:23:38,417 --> 00:23:39,817 About Jess? 324 00:23:39,952 --> 00:23:41,079 About Papa. 325 00:23:41,220 --> 00:23:43,280 Oh, he hurt her lots of times. 326 00:23:43,422 --> 00:23:47,223 She hardly looked my way today, Marshal. 327 00:23:47,359 --> 00:23:49,726 Well, this has been pretty hard on your mother. 328 00:23:49,862 --> 00:23:51,728 I didn't want to hurt Mama. 329 00:23:51,864 --> 00:23:54,493 But I couldn't lose Jess. I just couldn't. 330 00:23:54,633 --> 00:23:57,159 Well, you probably lost him now anyway. 331 00:23:57,303 --> 00:24:01,468 But someday we can be together, can't we? 332 00:24:01,607 --> 00:24:03,599 That depends on what the judge says. 333 00:24:03,742 --> 00:24:07,474 You know, Lacey, you're gonna have to pay for what you did. 334 00:24:07,613 --> 00:24:11,015 Well, they won't hang me, will they? 335 00:24:11,150 --> 00:24:12,778 They don't hang women, do they? 336 00:24:12,918 --> 00:24:15,854 No, I've never seen a woman hanged, Lacey. 337 00:24:15,988 --> 00:24:20,358 But you could be in jail for a long, long time. 338 00:24:20,492 --> 00:24:22,723 Jess'll wait for me. I know he will. 339 00:24:22,861 --> 00:24:25,524 That'll ease the time. 340 00:24:47,820 --> 00:24:49,948 I declare, Jess, you'll wear yourself out. 341 00:24:50,089 --> 00:24:52,081 Oh, no, ma'am. 342 00:24:54,360 --> 00:24:56,727 Dipper of cool water helps sometime, Mrs. Parcher. 343 00:24:56,862 --> 00:25:00,697 Water's like food to me now, Jess... I can't force it down. 344 00:25:00,833 --> 00:25:02,825 You drink it. 345 00:25:04,236 --> 00:25:06,364 Tastes good to me. 346 00:25:06,505 --> 00:25:08,371 Well, evening's come on. 347 00:25:08,507 --> 00:25:10,373 Can't see doing much more outside. 348 00:25:10,509 --> 00:25:12,637 Can I do something for you in here? 349 00:25:12,778 --> 00:25:14,872 Not unless you can make me understand. 350 00:25:15,014 --> 00:25:16,505 Understand, ma'am? 351 00:25:16,648 --> 00:25:20,517 Oh, I'm talking foolish, Jess, I-I can't help it. 352 00:25:22,421 --> 00:25:24,356 They were here... 353 00:25:24,490 --> 00:25:26,789 Cyrus and-and Lacey... And now they're gone. 354 00:25:26,925 --> 00:25:30,327 I... I can't make myself understand. 355 00:25:31,630 --> 00:25:35,032 I don't just see how you could, Mrs. Parcher. 356 00:25:35,167 --> 00:25:37,363 Cyrus wasn't a talking man... 357 00:25:37,503 --> 00:25:39,870 and Lacey had so much he wanted to say. 358 00:25:40,005 --> 00:25:43,806 I... I should've seen what was coming, but I didn't. 359 00:25:43,942 --> 00:25:45,808 Well, don't blame yourself. 360 00:25:45,944 --> 00:25:47,936 I love them both. 361 00:25:48,080 --> 00:25:50,049 I should've seen. 362 00:25:50,182 --> 00:25:53,846 Mrs. Parcher, I been... searching myself, too. 363 00:25:53,986 --> 00:25:56,478 He told me enough times not to come around anymore. 364 00:25:56,622 --> 00:25:59,990 Been better off for Lacey if I'd gone away and never come back. 365 00:26:00,125 --> 00:26:02,526 It won't rest easy on me living with that. 366 00:26:02,661 --> 00:26:05,062 You can't take that on yourself, Jess. 367 00:26:05,197 --> 00:26:08,793 Well, I can't help myself, any more than you can. 368 00:26:10,836 --> 00:26:14,102 I feel so much, only I... I don't know how to feel. 369 00:26:14,239 --> 00:26:16,105 Half of me wants to go to Lacey, 370 00:26:16,241 --> 00:26:19,939 half of me wants to bring Cyrus back. 371 00:26:20,079 --> 00:26:22,173 Mrs. Parcher, I... 372 00:26:22,314 --> 00:26:25,011 I can't help thinking... Or maybe I shouldn't say it... 373 00:26:25,150 --> 00:26:26,641 You say your mind, Jess. 374 00:26:26,785 --> 00:26:30,222 Well, you being all alone here now the way you are, 375 00:26:30,355 --> 00:26:34,884 ain't it too bad that you and Mr. Parcher never had a son. 376 00:26:37,362 --> 00:26:39,126 That's what I was thinking. 377 00:26:39,264 --> 00:26:41,961 If I had a son he could work the farm, 378 00:26:42,101 --> 00:26:43,729 knowing it'd be his someday. 379 00:26:43,869 --> 00:26:46,134 - It's a good farm. - All we got's in it. 380 00:26:46,271 --> 00:26:48,433 There's no money to pay to have it worked. 381 00:26:48,574 --> 00:26:51,339 Be a shame if a fine farm like this went to weed. 382 00:26:51,477 --> 00:26:54,174 I had a cent, I'd buy it from you. 383 00:26:54,313 --> 00:26:56,282 Young man like you, Jess... 384 00:26:56,415 --> 00:26:59,044 it's not his place to be around a grieving woman. 385 00:26:59,184 --> 00:27:01,210 I'd just like to help where I can. 386 00:27:01,353 --> 00:27:03,288 You've been a help, and I'm grateful. 387 00:27:03,422 --> 00:27:06,586 There's a night coming on now; why don't you go into town, 388 00:27:06,725 --> 00:27:08,193 forget about us Parchers. 389 00:27:08,327 --> 00:27:10,819 Well, you sure you want me to? 390 00:27:10,963 --> 00:27:12,829 I'm tired, Jess. 391 00:27:12,965 --> 00:27:16,458 - You be all right alone here? - I'll be all right. 392 00:27:16,602 --> 00:27:18,935 I'll never be alone here. 393 00:27:24,576 --> 00:27:26,772 You sleep well, now, Mrs. Parcher. 394 00:27:26,912 --> 00:27:28,710 Thank you, Jess. 395 00:28:10,722 --> 00:28:13,521 Ayley? 396 00:28:15,661 --> 00:28:16,993 Oh, evening, Marshal. 397 00:28:17,129 --> 00:28:19,257 Well, don't remember seeing you around town before. 398 00:28:19,398 --> 00:28:20,696 Been a time, all right. 399 00:28:20,832 --> 00:28:24,166 I, uh, figured on paying a visit to a friend of mine lives here. 400 00:28:24,303 --> 00:28:27,432 Oh? Well, I thought maybe you'd come to see Lacey. 401 00:28:27,573 --> 00:28:29,439 Why, I didn't know I could. 402 00:28:29,575 --> 00:28:31,840 Well, I don't see any reason why not. 403 00:28:31,977 --> 00:28:33,843 Well, sure, I'd like to, Marshal. 404 00:28:33,979 --> 00:28:35,971 All right, come on. 405 00:28:58,937 --> 00:29:00,565 Chester? 406 00:29:02,207 --> 00:29:03,402 Chester? 407 00:29:03,542 --> 00:29:05,738 Chester's gone out for a bite, Marshal. 408 00:29:05,877 --> 00:29:07,573 Come on in. 409 00:29:07,713 --> 00:29:09,614 There's somebody here to see Lacey, Ma. 410 00:29:09,748 --> 00:29:12,513 Well, for land sakes, come on in. 411 00:29:20,425 --> 00:29:22,291 Hello, Jess. 412 00:29:22,427 --> 00:29:24,191 Lacey. 413 00:29:24,329 --> 00:29:26,321 Ma, this is Jess Ayley. 414 00:29:26,465 --> 00:29:29,731 Well... if this isn't just the nicest surprise! 415 00:29:29,868 --> 00:29:32,394 I'll... I'll just gather up all my piecework, 416 00:29:32,537 --> 00:29:35,006 and we can go on with it later, Lacey. 417 00:29:35,140 --> 00:29:37,700 Oh, all I've heard about you, 418 00:29:37,843 --> 00:29:40,438 I should've recognized you the minute you stepped in. 419 00:29:54,826 --> 00:29:58,795 Oh... Now, Ma, look... 420 00:29:58,930 --> 00:30:01,297 you just can't leave this revolver lying around. 421 00:30:01,433 --> 00:30:03,129 Well, it always gets in the way. 422 00:30:03,268 --> 00:30:05,169 It's too heavy to rest in my lap, 423 00:30:05,304 --> 00:30:07,432 and I need two hands for piecework. 424 00:30:07,572 --> 00:30:09,438 But this girl is a prisoner here; 425 00:30:09,574 --> 00:30:11,133 she's not a guest, you know. 426 00:30:11,276 --> 00:30:14,303 I put her to work, and what's wrong with that? 427 00:30:14,446 --> 00:30:17,075 Well, nothing, but you're leaving doors open, 428 00:30:17,215 --> 00:30:18,513 guns lying around. 429 00:30:18,650 --> 00:30:20,915 What do you think she's gonna do, kill me? 430 00:30:21,053 --> 00:30:23,147 - Well, no, but... - If you're not satisfied 431 00:30:23,288 --> 00:30:25,883 with our little arrangement, it's all right with me. 432 00:30:26,024 --> 00:30:29,722 Oh, but it just breaks my heart, seeing that young one around 433 00:30:29,861 --> 00:30:31,955 and knowing what lies ahead of her. 434 00:30:32,097 --> 00:30:35,124 Well, I feel the same way you do about that, Ma, 435 00:30:35,267 --> 00:30:37,600 - but still, you... - And it wasn't my idea 436 00:30:37,736 --> 00:30:40,365 bringing her here, remember that. 437 00:30:42,140 --> 00:30:44,006 All right. All right, but just... 438 00:30:44,142 --> 00:30:46,202 just try to watch that gun, will you? 439 00:30:46,345 --> 00:30:49,372 It's heavy as can be. 440 00:30:55,821 --> 00:30:57,312 Maybe I shouldn't have come, Marshal. 441 00:30:57,456 --> 00:31:00,119 She's crying in there; I can't stop her. 442 00:31:00,258 --> 00:31:04,161 Oh, well, uh, Ma, maybe you could speak to her, or...? 443 00:31:04,296 --> 00:31:08,028 It's not my business to toady to prisoners. 444 00:31:08,166 --> 00:31:11,864 Maybe I shouldn't try to see her anymore. 445 00:31:12,003 --> 00:31:13,369 Ma'am. 446 00:31:15,440 --> 00:31:17,272 Now, Ma... 447 00:31:17,409 --> 00:31:20,675 just try to remember what I said, will you? 448 00:31:32,824 --> 00:31:35,817 - Lacey's under quite a strain. - I know that, Marshal. 449 00:31:35,961 --> 00:31:39,227 I just wish there was something I could do to help, though. 450 00:31:39,364 --> 00:31:42,232 - Good night to you. - Night, Marshal. 451 00:32:18,270 --> 00:32:20,262 I don't believe it. 452 00:32:20,405 --> 00:32:23,375 Sure you do, Bessie. 453 00:32:30,115 --> 00:32:32,107 I still don't believe it. 454 00:32:32,250 --> 00:32:34,276 Well, maybe you're not trying. 455 00:32:34,419 --> 00:32:36,445 Now, wait a minute. 456 00:32:36,588 --> 00:32:38,056 It's been a long time. 457 00:32:38,190 --> 00:32:40,455 Well, you didn't forget me, did you, Bessie? 458 00:32:40,592 --> 00:32:42,823 It's not impossible, you know. 459 00:32:42,961 --> 00:32:45,123 I can make you remember. 460 00:32:45,263 --> 00:32:47,823 You're still mighty high on yourself, aren't you, Jess? 461 00:32:47,966 --> 00:32:49,958 Aren't you? 462 00:32:52,571 --> 00:32:54,597 You, uh, just passing through? 463 00:32:54,739 --> 00:32:56,435 What's happened to you, Bessie? 464 00:32:56,575 --> 00:32:58,407 You didn't used to be so full of talk. 465 00:32:58,543 --> 00:32:59,909 Maybe I had time to practice, 466 00:33:00,045 --> 00:33:02,378 all the talking I did to myself after you left. 467 00:33:02,514 --> 00:33:05,211 Well, you don't have to talk now. 468 00:33:05,350 --> 00:33:07,649 I heard it was some farm girl this time. 469 00:33:07,786 --> 00:33:09,846 Talking and listening... You've been busy. 470 00:33:09,988 --> 00:33:12,753 I got a right to know if you're back for good this time. 471 00:33:12,891 --> 00:33:15,554 - I got a right to know if it's me! - Bessie... 472 00:33:15,694 --> 00:33:17,492 it's you. 473 00:33:17,629 --> 00:33:19,825 It's always been just you. 474 00:33:35,180 --> 00:33:37,911 Well, I swear... first person I ever heard of 475 00:33:38,049 --> 00:33:40,484 lose weight on Ma Smalley's cooking'. 476 00:33:40,619 --> 00:33:42,611 Well, it doesn't surprise me, Doc. 477 00:33:42,754 --> 00:33:44,313 She doesn't eat any of it. 478 00:33:44,456 --> 00:33:46,391 Well, I sent over a little tonic for her. 479 00:33:46,525 --> 00:33:48,756 If Ma Smalley can get her to take it, why, 480 00:33:48,894 --> 00:33:50,920 it might improve her appetite some. 481 00:33:51,062 --> 00:33:53,156 Did she talk to you at all? 482 00:33:53,298 --> 00:33:54,994 Lacey? No, nothing. 483 00:33:55,133 --> 00:33:57,932 Ma says that she just worked on that quilt all the time, 484 00:33:58,069 --> 00:34:00,629 and I guess that's... a pretty good thing for her, 485 00:34:00,772 --> 00:34:02,536 keep her mind occupied. 486 00:34:02,674 --> 00:34:03,674 Sure. 487 00:34:20,625 --> 00:34:24,084 - Well, you about ready? - Uh-huh. 488 00:34:24,229 --> 00:34:25,754 Oh, is this gonna be on you? 489 00:34:25,897 --> 00:34:28,389 Well, I don't see any reason to change things 490 00:34:28,533 --> 00:34:30,525 after all this time. 491 00:34:36,474 --> 00:34:38,670 - Marshal. - Ayley. 492 00:34:38,810 --> 00:34:40,938 Uh, uh, maybe you've met Bessie? 493 00:34:41,079 --> 00:34:43,412 Neither of us never had the pleasure. 494 00:34:43,548 --> 00:34:45,073 How do you do? 495 00:34:45,216 --> 00:34:47,412 Enjoy yourself. 496 00:34:47,552 --> 00:34:49,748 How come you know the marshal, Jess? 497 00:34:49,888 --> 00:34:51,413 I'll be right back. 498 00:34:51,556 --> 00:34:54,424 - You in trouble? - You wait here. 499 00:34:54,559 --> 00:34:56,551 Uh, Marshal? 500 00:34:57,896 --> 00:35:01,060 I, uh, just don't want you to get the wrong idea 501 00:35:01,199 --> 00:35:03,100 - about that in there. - About what? 502 00:35:03,234 --> 00:35:06,068 Well, I've known Bessie for a long time, that's all. 503 00:35:06,204 --> 00:35:08,105 This is Doc Adams here. 504 00:35:08,239 --> 00:35:09,468 How are you? 505 00:35:09,608 --> 00:35:10,667 Howdy. 506 00:35:10,809 --> 00:35:14,610 Uh... I just want you to understand, Marshal. 507 00:35:14,746 --> 00:35:17,511 Jess and Lacey are good friends, Doc. 508 00:35:17,649 --> 00:35:20,448 In fact, they're supposed to be married. 509 00:35:20,585 --> 00:35:24,147 Yeah, sure, but... what do you want me to do now? 510 00:35:24,289 --> 00:35:26,087 Not up to me. 511 00:35:26,224 --> 00:35:28,090 Like I said, I've known Bessie for a long time, 512 00:35:28,226 --> 00:35:29,888 - even before I knew Lacey. - That so? 513 00:35:30,028 --> 00:35:32,361 If I want to see her, I got the right. 514 00:35:32,497 --> 00:35:34,193 Nobody's arguing that with you. 515 00:35:34,332 --> 00:35:36,961 Why don't you go on back in and finish your supper. 516 00:35:37,102 --> 00:35:39,003 I know what you might be thinking, Marshal. 517 00:35:39,137 --> 00:35:42,073 Look, I-I went to see Lacey and it didn't do her no good, 518 00:35:42,207 --> 00:35:43,334 it just hurt her. 519 00:35:43,475 --> 00:35:45,307 Well, I'm going over to see her now. 520 00:35:45,443 --> 00:35:47,708 You want me to give her a message for you? 521 00:35:47,846 --> 00:35:51,010 There's nothing I can do for Lacey now. 522 00:35:51,149 --> 00:35:55,018 Look, all I'm saying is, I'm gonna see Bessie all I want, 523 00:35:55,153 --> 00:35:59,147 and don't you go looking at me like that every time I do. 524 00:36:03,461 --> 00:36:04,690 Well... 525 00:36:04,829 --> 00:36:07,389 what in thunder did you say to him in there? 526 00:36:07,532 --> 00:36:10,366 I just told him to enjoy himself. 527 00:36:20,745 --> 00:36:22,077 Morning. 528 00:36:22,213 --> 00:36:24,079 Good morning. 529 00:36:35,894 --> 00:36:38,056 Aw... 530 00:36:40,699 --> 00:36:43,601 Good morning, Mr. Ayley. 531 00:36:43,735 --> 00:36:45,670 Yes, ma'am. Morning. 532 00:36:46,705 --> 00:36:50,406 I, uh... I have a list of errands. 533 00:36:50,542 --> 00:36:53,137 I... I guess I'd better go now. 534 00:36:54,746 --> 00:36:56,908 Where'd you come across her? 535 00:36:57,048 --> 00:36:58,710 I'm getting sick of this town. 536 00:36:58,850 --> 00:37:01,285 Jess, if you done something, you better tell me about it. 537 00:37:01,419 --> 00:37:02,944 Don't you go riding me now, Bessie. 538 00:37:03,088 --> 00:37:04,454 I ain't done nothin' wrong. 539 00:37:04,589 --> 00:37:06,785 She looked at you mighty odd, seems to me. 540 00:37:06,925 --> 00:37:08,518 Well, it's just this crawley town. 541 00:37:08,660 --> 00:37:10,993 Ain't fit for us, Bessie, it ain't fit at all. 542 00:37:11,129 --> 00:37:12,791 Come on. 543 00:37:18,303 --> 00:37:20,295 ♪♪ 544 00:37:34,252 --> 00:37:35,720 Hello, Ma. 545 00:37:35,854 --> 00:37:37,117 Marshal. 546 00:37:37,255 --> 00:37:40,054 What did you do with Chester... Send him out to eat again? 547 00:37:40,191 --> 00:37:42,285 No, I packed him off to bed. 548 00:37:42,427 --> 00:37:44,293 Guess I had him quilting too much. 549 00:37:44,429 --> 00:37:45,988 His eyes gave out on him. 550 00:37:47,398 --> 00:37:49,424 What about Lacey? Is she asleep, too? 551 00:37:49,567 --> 00:37:51,798 No. I'm giving her a rest 552 00:37:51,936 --> 00:37:54,667 from the sight of me all the time. 553 00:37:54,806 --> 00:37:57,037 Oh, Marshal, this can't go on much longer. 554 00:37:57,175 --> 00:37:59,303 She's wearing awful thin. 555 00:37:59,444 --> 00:38:01,936 It's not gonna go on much longer, Ma. 556 00:38:02,080 --> 00:38:05,073 The circuit judge will be here day after tomorrow. 557 00:38:09,287 --> 00:38:11,279 Come in. 558 00:38:14,292 --> 00:38:15,954 Hello, Marshal. 559 00:38:16,094 --> 00:38:18,086 Hello, Lacey. 560 00:38:19,964 --> 00:38:22,524 I kind of took a chance on finding you awake. 561 00:38:22,667 --> 00:38:24,829 It was no chance. 562 00:38:24,969 --> 00:38:28,201 I see Chester brought your clothes to you all right, huh? 563 00:38:28,339 --> 00:38:30,865 I can't bear to look at 'em. 564 00:38:31,009 --> 00:38:33,035 I don't know why. 565 00:38:33,178 --> 00:38:35,044 Yes, I do. 566 00:38:35,180 --> 00:38:36,773 Mama made most of them. 567 00:38:36,915 --> 00:38:39,441 Helped me make the rest. 568 00:38:39,584 --> 00:38:41,610 I sure miss Mama. 569 00:38:41,753 --> 00:38:45,155 Poor, poor Mama. 570 00:38:45,290 --> 00:38:48,488 I guess she won't come to see me, will she? 571 00:38:48,626 --> 00:38:50,720 Well, I wouldn't say that. I... 572 00:38:50,862 --> 00:38:53,263 I know she won't. 573 00:38:53,398 --> 00:38:55,264 Have you been out to the farm? 574 00:38:55,400 --> 00:38:57,062 Is she making out all right? 575 00:38:57,202 --> 00:38:59,296 Well, no, I haven't been out there, Lacey, 576 00:38:59,437 --> 00:39:01,133 but I'm sure she's doing all right. 577 00:39:01,272 --> 00:39:04,367 Oh, Jess helping out, she ought to be all right. 578 00:39:06,177 --> 00:39:09,238 At least she isn't... alone. 579 00:39:09,380 --> 00:39:15,714 Um... Jess is still with Mama? 580 00:39:15,854 --> 00:39:17,720 Well, it's like I say, Lacey, 581 00:39:17,856 --> 00:39:19,825 I-I haven't been out there, 582 00:39:19,958 --> 00:39:22,154 but he probably is. 583 00:39:22,293 --> 00:39:25,491 Jess'll help her out. 584 00:39:25,630 --> 00:39:28,293 I got a telegram today, Lacey. 585 00:39:28,433 --> 00:39:31,369 Circuit judge will be here day after tomorrow. 586 00:39:31,502 --> 00:39:33,767 Well, I won't miss the waiting. 587 00:39:33,905 --> 00:39:36,534 Waiting's sure hard. 588 00:39:36,674 --> 00:39:39,644 I want you to do something for me. 589 00:39:39,777 --> 00:39:41,939 You think back real hard 590 00:39:42,080 --> 00:39:44,106 on everything that happened out there. 591 00:39:44,249 --> 00:39:47,242 And if you think of anything that you haven't told me, 592 00:39:47,385 --> 00:39:50,048 just you be sure you tell the judge. 593 00:39:50,188 --> 00:39:53,283 I won't have anything different to say, Marshal. 594 00:39:55,326 --> 00:39:57,727 Well... just thought you ought to know. 595 00:39:57,862 --> 00:40:00,388 Marshal? 596 00:40:00,531 --> 00:40:03,057 If you happen to see Jess, 597 00:40:03,201 --> 00:40:06,535 would you ask him to please come and see me? 598 00:40:06,671 --> 00:40:13,075 Well, if I see him, I... And tell him I... 599 00:40:13,211 --> 00:40:16,079 I won't cry this time. 600 00:40:18,216 --> 00:40:20,082 All right, Lacey. 601 00:40:20,218 --> 00:40:22,210 Good night. 602 00:40:26,624 --> 00:40:28,525 Something wrong, Marshal? 603 00:40:28,660 --> 00:40:31,220 Ma, I don't know much that's right. Do you? 604 00:40:58,356 --> 00:41:00,382 Oh, Lacey, don't cry. 605 00:41:02,160 --> 00:41:05,597 I don't want to. I... I just can't seem to help it. 606 00:41:05,730 --> 00:41:09,030 We just don't know, any of us, what lies ahead, 607 00:41:09,167 --> 00:41:11,193 so we can't give up hope. 608 00:41:11,336 --> 00:41:14,738 I guess I'm crying for Mama. 609 00:41:14,872 --> 00:41:18,001 I don't think I'm crying for me, Mrs. Smalley. 610 00:41:18,142 --> 00:41:21,635 No one would blame you if you did. 611 00:41:21,779 --> 00:41:25,716 Oh, you're awful nice to me. 612 00:41:27,652 --> 00:41:29,518 I like you, Lacey. 613 00:41:29,654 --> 00:41:33,921 You liked Jess, too. I could tell. 614 00:41:41,599 --> 00:41:43,465 What's the matter? 615 00:41:43,601 --> 00:41:45,069 Why, nothing. 616 00:41:45,203 --> 00:41:47,069 You did like Jess, didn't you? 617 00:41:47,205 --> 00:41:49,037 Oh, yes, yes, of course I did. 618 00:41:49,173 --> 00:41:50,573 Mrs. Smalley, what is it? 619 00:41:50,708 --> 00:41:52,904 Oh, nothing. Absolutely nothing. 620 00:41:53,044 --> 00:41:55,240 Something's happened to Jess. What is it?! 621 00:41:55,380 --> 00:41:56,643 Oh, nothing's happened to him. 622 00:41:56,781 --> 00:41:58,147 He's perfectly fine. 623 00:41:58,282 --> 00:42:00,012 How do you know he is? 624 00:42:00,151 --> 00:42:02,017 Oh, well, I... I-I don't know. 625 00:42:02,153 --> 00:42:04,645 I... I-I just assume. 626 00:42:04,789 --> 00:42:07,224 Oh, Lacey, you're putting words in my mouth. 627 00:42:08,860 --> 00:42:10,192 The Marshal acted funny 628 00:42:10,328 --> 00:42:12,957 when I asked him if Jess was with Mama. 629 00:42:13,097 --> 00:42:15,032 What are you keeping from me?! 630 00:42:15,166 --> 00:42:18,694 Now, Lacey, you're getting all worked up over nothing! 631 00:42:18,836 --> 00:42:20,702 Have you seen him? 632 00:42:20,838 --> 00:42:23,000 Yes. Yes, I've seen him. So there. 633 00:42:23,141 --> 00:42:25,167 You want to worry me sick?! 634 00:42:25,309 --> 00:42:27,778 What's the matter with Jess?! 635 00:42:27,912 --> 00:42:30,882 Well, I wouldn't waste the worry! 636 00:42:33,418 --> 00:42:36,411 Oh, Lacey, no. 637 00:42:36,554 --> 00:42:38,887 Now you tell me about Jess. 638 00:42:39,023 --> 00:42:41,254 Everything about Jess! 639 00:42:42,260 --> 00:42:45,094 Oh, no, Lacey. 640 00:42:45,229 --> 00:42:47,255 No. 641 00:42:49,300 --> 00:42:51,292 No. 642 00:43:23,000 --> 00:43:24,992 ♪♪ 643 00:44:02,039 --> 00:44:04,031 ♪♪ 644 00:44:22,660 --> 00:44:24,754 You know what time it is? 645 00:44:29,300 --> 00:44:32,498 You want the rescue mission, honey, this ain't it. 646 00:44:32,637 --> 00:44:35,505 Tell her to go, Jess. 647 00:44:37,041 --> 00:44:38,304 You better go, Bessie. 648 00:44:38,442 --> 00:44:39,637 I better go?! 649 00:44:39,777 --> 00:44:41,769 Go on! Wait downstairs. 650 00:44:45,816 --> 00:44:48,251 Well, Lacey, what are you doing here? 651 00:44:48,386 --> 00:44:50,685 That was going to be my question, Jess. 652 00:44:50,821 --> 00:44:53,819 Lacey, honey... Just talk to me this time. 653 00:44:53,958 --> 00:44:56,894 Well, sure. I-I... I can explain, all right. 654 00:44:57,028 --> 00:44:59,657 Who is she? 655 00:44:59,797 --> 00:45:02,926 Why, Bessie? She's got nothing to do with us at all. 656 00:45:03,067 --> 00:45:05,662 Do you love her, Jess? 657 00:45:05,803 --> 00:45:07,548 Now, Lacey, you're just gonna get in trouble, 658 00:45:07,572 --> 00:45:08,733 coming over here this way. 659 00:45:08,873 --> 00:45:10,384 Now, tomorrow, I'll come over, and I'll... 660 00:45:10,408 --> 00:45:11,432 I didn't believe it! 661 00:45:11,576 --> 00:45:13,807 I tied up an old lady and forced her 662 00:45:13,945 --> 00:45:16,312 to tell me you were here with her, 663 00:45:16,447 --> 00:45:18,780 and I still didn't believe it. 664 00:45:18,916 --> 00:45:21,511 And now, seeing you with her here... 665 00:45:21,652 --> 00:45:24,520 Jess, you can't make that right with me. 666 00:45:24,655 --> 00:45:26,521 You're gonna let me try, aren't you, Lacey? 667 00:45:26,657 --> 00:45:28,717 I always listen to you. 668 00:45:28,859 --> 00:45:31,260 "Lacey, I had to kill your Pa. 669 00:45:31,395 --> 00:45:33,261 "He came at me with a pitchfork. 670 00:45:33,397 --> 00:45:35,457 "They don't hang women, Lacey. 671 00:45:35,600 --> 00:45:37,967 They'll hang me sure, but they won't hang women!" 672 00:45:38,102 --> 00:45:39,126 You listen to me! 673 00:45:39,270 --> 00:45:41,034 I told you not to talk about that. 674 00:45:41,172 --> 00:45:42,936 Now you shut that little mouth of yours, 675 00:45:43,074 --> 00:45:45,043 and you get back over to that old lady's! 676 00:45:45,176 --> 00:45:48,112 I look at you. 677 00:45:48,246 --> 00:45:51,114 I don't know you. 678 00:45:51,249 --> 00:45:53,275 You sure don't. 679 00:45:53,417 --> 00:45:56,546 There are lots of things you don't know about me. 680 00:45:56,687 --> 00:45:59,589 Papa was right. 681 00:45:59,724 --> 00:46:02,592 You're no good at all. 682 00:46:02,727 --> 00:46:04,992 Lacey, put that gun down. 683 00:46:28,419 --> 00:46:30,752 You killed him. 684 00:46:31,889 --> 00:46:33,881 You killed him. 685 00:47:03,754 --> 00:47:05,746 I was just coming to find you, Marshal. 686 00:47:08,826 --> 00:47:10,692 What happened? 687 00:47:10,828 --> 00:47:12,524 I killed Jess. 688 00:47:12,663 --> 00:47:15,132 You killed him? 689 00:47:15,266 --> 00:47:17,235 In that woman's room. 690 00:47:17,368 --> 00:47:19,303 What about her? You didn't... 691 00:47:19,437 --> 00:47:20,962 No, she's all right. 692 00:47:21,105 --> 00:47:22,698 What about Ma Smalley? 693 00:47:22,840 --> 00:47:24,240 I had to tie her up. 694 00:47:24,375 --> 00:47:27,038 I-I hope she'll forgive me. I'm sorry. 695 00:47:27,178 --> 00:47:30,012 Lacey, why did you do it? 696 00:47:30,147 --> 00:47:34,517 For all the things that he done to us. 697 00:47:34,652 --> 00:47:38,248 Mama will feel better about things now. 698 00:47:38,389 --> 00:47:40,858 What do you mean? 699 00:47:40,991 --> 00:47:42,857 You can tell her for me. 700 00:47:42,993 --> 00:47:45,986 I didn't kill Papa. 701 00:47:46,130 --> 00:47:49,225 You mean Ayley? 702 00:47:49,367 --> 00:47:51,495 I made him hide in the hayloft afterwards 703 00:47:51,635 --> 00:47:55,003 so Mama would find just me when she came running in. 704 00:47:55,139 --> 00:47:57,938 He said they wouldn't hang a woman. 705 00:47:58,075 --> 00:48:01,409 Why didn't you tell me? 706 00:48:01,545 --> 00:48:03,343 I loved him. 707 00:48:03,481 --> 00:48:05,143 I believed him. 708 00:48:05,282 --> 00:48:07,410 He had ways to make a woman believe. 709 00:48:07,551 --> 00:48:09,383 If you'd even told me an hour ago... 710 00:48:09,520 --> 00:48:13,457 I didn't know about Bessie an hour ago. 711 00:48:13,591 --> 00:48:18,086 But I do know now that poor Papa was right. 712 00:48:18,229 --> 00:48:21,563 I hated him for saying Jess was no good, 713 00:48:21,699 --> 00:48:23,600 but all that time, 714 00:48:23,734 --> 00:48:26,203 he was just saying what was right for me. 715 00:48:27,972 --> 00:48:29,964 And he's gone. 716 00:48:31,509 --> 00:48:33,410 And now Jess. 717 00:48:33,544 --> 00:48:38,306 And Mama and me... It'll never be the same. 718 00:48:45,990 --> 00:48:47,891 All right, Lacey. 719 00:48:48,025 --> 00:48:50,017 Let's go. 720 00:48:50,161 --> 00:48:51,629 Marshal? 721 00:48:51,762 --> 00:48:56,097 You never really saw them hang a woman? 722 00:48:59,136 --> 00:49:01,002 No, Lacey. 723 00:49:01,138 --> 00:49:03,835 I never saw 'em hang a woman. 51738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.