All language subtitles for Gunsmoke S07E08 (Chesterland)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,220 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:40,741 --> 00:00:42,232 Gettin' late. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,936 I sure wish he'd get back with my horse and buggy. 4 00:00:45,078 --> 00:00:47,638 Well, if you're gonna stay here all night waiting for him, 5 00:00:47,781 --> 00:00:50,649 - we might as well have a beer. - Say, now, there's an idea. 6 00:01:03,697 --> 00:01:06,132 Whoa. 7 00:01:06,266 --> 00:01:09,031 Whoa... whoa, boy. 8 00:01:11,104 --> 00:01:14,666 Heh. Miss Daisy? 9 00:01:14,808 --> 00:01:17,300 - Miss Daisy? - Hmm? 10 00:01:17,444 --> 00:01:19,242 - We're home. - Mmm. 11 00:01:25,786 --> 00:01:27,778 Doc. 12 00:01:31,124 --> 00:01:33,423 Uh... 13 00:01:39,266 --> 00:01:42,725 Guess I'll just... have to carry her. 14 00:01:48,575 --> 00:01:50,567 Heh. 15 00:01:54,948 --> 00:01:58,646 This, uh, is Miss Daisy Fair. 16 00:02:15,168 --> 00:02:17,399 Miss Daisy? 17 00:02:17,537 --> 00:02:19,062 - We're home. - Hmm? 18 00:02:19,206 --> 00:02:20,902 Wake up, Miss Daisy. 19 00:02:21,041 --> 00:02:25,137 Mmm, we'd best be headin' back now, Chester honey. 20 00:02:25,278 --> 00:02:27,474 - Yeah, well... we-we done that. - Mm-hmm? 21 00:02:27,614 --> 00:02:30,482 We headed back and we're home, Miss Daisy. 22 00:02:30,617 --> 00:02:33,212 Oh. Oh! Why, so we are. 23 00:02:33,353 --> 00:02:35,549 Oh, now, Chester, couldn't you put me down? 24 00:02:35,689 --> 00:02:38,386 I'm an awful weight! 25 00:02:38,525 --> 00:02:41,495 Just like two gnats and a mosquito. 26 00:02:41,628 --> 00:02:44,325 I declare, you say the most humorous things. 27 00:02:44,464 --> 00:02:47,229 Now, you put me down, Chester Goode. 28 00:02:47,367 --> 00:02:51,066 Put me dow... There. 29 00:02:51,204 --> 00:02:53,070 There. 30 00:02:53,206 --> 00:02:55,937 - Well, how's that now? - Mmm. 31 00:02:56,076 --> 00:02:59,240 - Miss Daisy, I... - Mm-hmm? 32 00:02:59,379 --> 00:03:03,860 Sure would admire to see you again sometime. 33 00:03:03,884 --> 00:03:04,884 Mmm. 34 00:03:05,419 --> 00:03:07,411 Mmm... 35 00:03:17,397 --> 00:03:19,525 Oh! Chester! 36 00:03:19,666 --> 00:03:22,033 Have you any idea the time of night? 37 00:03:22,169 --> 00:03:24,229 Sh-Sh-She just about asleep on her feet. 38 00:03:24,371 --> 00:03:25,566 Well, she's paid for a bed, 39 00:03:25,706 --> 00:03:27,334 and it's past time she was in it. 40 00:03:27,474 --> 00:03:29,409 - Yeah, well, Daisy... - Oh, Chester... 41 00:03:29,543 --> 00:03:31,978 You haven't given her a drop or two of whiskey, have you? 42 00:03:32,112 --> 00:03:35,549 For heaven's sakes, no, Ma. I mean, Daisy's a lady. 43 00:03:35,682 --> 00:03:36,682 Uh, D-Daisy. 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,013 Daisy? Daisy. 45 00:03:38,151 --> 00:03:41,610 Oh! Why, I declare, I dozed off again. 46 00:03:41,755 --> 00:03:42,984 Good evening, Mrs. Smalley. 47 00:03:43,123 --> 00:03:45,718 A good mornin' to you, and good night to you, Chester. 48 00:03:45,859 --> 00:03:47,691 - Ma. - Good night, Chester honey. 49 00:03:47,828 --> 00:03:50,821 PI-Pleasant dreams to you, Daisy. 50 00:04:03,977 --> 00:04:07,607 Say, Chester, don't you think the mail ought to be in by now? 51 00:04:07,748 --> 00:04:09,512 Oh, yeah, huh. 52 00:04:09,649 --> 00:04:12,414 I'll go down and get it in just a minute. 53 00:04:12,552 --> 00:04:15,078 Mr. Dillon, did you... take note of that... 54 00:04:15,222 --> 00:04:17,418 Miss Daisy that I was with last night? 55 00:04:17,557 --> 00:04:19,924 You know, the-the young lady that I was... with? 56 00:04:20,060 --> 00:04:22,495 Well, I couldn't hardly help but take notice of her. 57 00:04:22,629 --> 00:04:25,030 Golly, she sure is a pretty little thing, ain't she? 58 00:04:25,165 --> 00:04:27,327 'Course I guess you could see that for yourself. 59 00:04:27,467 --> 00:04:30,096 - Well, not too well, no. - You know, she's new in town. 60 00:04:30,237 --> 00:04:31,762 She's stayin' over at Ma Smalley's. 61 00:04:31,905 --> 00:04:33,703 Yeah, when did she get into Dodge? 62 00:04:33,840 --> 00:04:37,004 - We had supper together last night. - What's she doing here? 63 00:04:37,144 --> 00:04:40,911 We had the catfish, too, over at Delmonico's, the both of us. 64 00:04:41,047 --> 00:04:42,743 Oh. 65 00:04:42,883 --> 00:04:44,112 Here. 66 00:04:44,251 --> 00:04:46,243 Just take a smell of that. 67 00:04:47,754 --> 00:04:49,154 Doesn't smell like catfish. 68 00:04:49,289 --> 00:04:50,780 Oh, right there, 69 00:04:50,924 --> 00:04:53,189 that's wild honeysuckle, Mr. Dillon. 70 00:04:53,326 --> 00:04:56,490 Oh, that, uh, that comes with the catfish now, does it? 71 00:04:56,630 --> 00:04:58,428 N-No, no, that... 72 00:04:58,565 --> 00:05:02,002 that there comes from-from sparkin' on the riverbank. 73 00:05:02,135 --> 00:05:06,402 I just thought I'd kind of keep it as a remembrance. 74 00:05:06,540 --> 00:05:08,941 We was all alone, just settin' and talkin'... 75 00:05:09,075 --> 00:05:13,035 sparkin' a little bit and then we'd talk some more. 76 00:05:13,180 --> 00:05:16,878 She just kind of drifted off to sleep. 77 00:05:17,017 --> 00:05:21,011 Kind of fell asleep while I was talkin' to her. 78 00:05:23,023 --> 00:05:25,083 Hmm. 79 00:05:26,827 --> 00:05:28,955 What's the matter? 80 00:05:29,095 --> 00:05:31,087 Uh... 81 00:05:33,934 --> 00:05:36,426 I got to see Doc. 82 00:05:58,458 --> 00:06:01,155 Doc? 83 00:06:01,294 --> 00:06:04,196 It's me. 84 00:06:04,331 --> 00:06:08,826 I, uh, just wanted to ask you a little question. 85 00:06:08,969 --> 00:06:11,495 The answer is no, Chester. 86 00:06:11,638 --> 00:06:13,197 Well... 87 00:06:13,340 --> 00:06:15,605 I ain't hardly come to the question yet. 88 00:06:15,742 --> 00:06:17,233 Well, the answer is still no. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,403 You can't have my horse and buggy anymore. 90 00:06:19,546 --> 00:06:24,951 Well, Doc, I never said nothing about your horse and buggy. 91 00:06:25,085 --> 00:06:27,645 No, you sure didn't. Not even thanks. 92 00:06:27,787 --> 00:06:30,018 What? You mean for the use of it last night? 93 00:06:30,156 --> 00:06:33,615 Well, I didn't want to come up here to ask you about it at all. 94 00:06:33,760 --> 00:06:35,956 What I come up here to ask you about 95 00:06:36,096 --> 00:06:40,090 w-was something else altogether about last night. 96 00:06:41,568 --> 00:06:45,266 - A-All right, well, what was it? - Well, 97 00:06:45,405 --> 00:06:49,843 you remember th-that young lady that I was with last night, Doc. 98 00:06:49,976 --> 00:06:52,070 Yeah, I noticed you had something there. 99 00:06:52,212 --> 00:06:55,614 Yeah, her name is Miss Daisy Fair, and she was asleep. 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,732 You know, I had to pick her up out of the buggy. 101 00:06:58,756 --> 00:06:59,117 Yeah. 102 00:06:59,252 --> 00:07:01,585 Well, uh, what I was wonderin' is, 103 00:07:01,721 --> 00:07:03,849 when somebody is-is asleep like that 104 00:07:03,990 --> 00:07:06,516 and somebody just goes right on talkin', 105 00:07:06,660 --> 00:07:08,720 do they hear what they say? 106 00:07:11,531 --> 00:07:13,898 Does who hear what who says? 107 00:07:14,034 --> 00:07:16,663 The one that's asleep. 108 00:07:16,803 --> 00:07:20,535 - He's asleep and he goes right on... - No, no, now... 109 00:07:20,674 --> 00:07:24,061 No, she's asleep and he goes right on talkin'. 110 00:07:24,085 --> 00:07:25,085 Oh, my gosh. 111 00:07:25,145 --> 00:07:27,910 Chester, if you want any kind of an answer out of me, 112 00:07:28,048 --> 00:07:30,053 you got to be a little clearer with what... 113 00:07:30,077 --> 00:07:32,315 Well, when I said what I said, you see, 114 00:07:32,452 --> 00:07:34,751 Miss Daisy was already asleep at the time, 115 00:07:34,888 --> 00:07:37,915 only I-I just didn't know it, and... 116 00:07:40,126 --> 00:07:43,790 and I... well, I-I-I... 117 00:07:43,930 --> 00:07:47,298 I think I asked her to marry me, maybe. 118 00:07:47,434 --> 00:07:49,699 You think, maybe? 119 00:07:49,836 --> 00:07:53,500 Well, no, I did. I mean, I asked her to marry me. It just... 120 00:07:53,640 --> 00:07:55,336 Uh... 121 00:07:55,475 --> 00:07:59,810 She was just so sweet and so lovely a-and so purty and... 122 00:07:59,946 --> 00:08:03,144 Oh, Doc, I just got the awfullest urge just to... 123 00:08:03,283 --> 00:08:06,151 to protect her for the rest of my life. 124 00:08:06,286 --> 00:08:09,279 Now, what I want to know is, is... 125 00:08:09,422 --> 00:08:12,187 she gonna remember that or ain't she? 126 00:08:12,325 --> 00:08:14,191 Well, I... 127 00:08:14,327 --> 00:08:17,729 I just don't think that I'm gonna be able to give you 128 00:08:17,864 --> 00:08:20,424 a clear-cut yes or no on that, medically. 129 00:08:20,567 --> 00:08:24,663 - No? - No, but I do think you're gonna find out. 130 00:08:24,804 --> 00:08:27,899 But if you don't tell me, Doc, how am I gonna know? 131 00:08:28,041 --> 00:08:30,340 Well, I think Miss Daisy's gonna tell you. 132 00:08:32,345 --> 00:08:34,541 Well, I... 133 00:08:34,681 --> 00:08:38,379 I was kind of hopin' that you'd know the answer. 134 00:08:38,518 --> 00:08:38,818 Me? 135 00:08:38,842 --> 00:08:42,148 Well, you got all these books here and everything. 136 00:08:42,288 --> 00:08:45,087 Oh, no. No, I... 137 00:08:45,225 --> 00:08:48,218 I just think that's about all I can do for you. 138 00:08:52,899 --> 00:08:57,428 Thanks a lot anyway, Doc. It was just so important to me and... 139 00:08:57,570 --> 00:09:00,369 Oh, listen, th-there is one other thing. 140 00:09:00,507 --> 00:09:02,373 Uh... 141 00:09:02,509 --> 00:09:04,842 For heaven's sakes, don't go tellin' this around 142 00:09:04,978 --> 00:09:06,310 - all over town. - Oh, no. 143 00:09:06,446 --> 00:09:08,415 You know, what I told you here this morning. 144 00:09:08,548 --> 00:09:10,517 Well, there would just be a lot of people 145 00:09:10,650 --> 00:09:12,278 that just wouldn't understand and talk. 146 00:09:12,419 --> 00:09:13,887 Well, I should say not. 147 00:09:14,020 --> 00:09:17,286 It can, uh, just be our secret. 148 00:09:17,424 --> 00:09:18,653 - All right? - Just us. 149 00:09:18,792 --> 00:09:20,784 Oh, well, good. 150 00:09:29,035 --> 00:09:31,197 Well, I-I... I don't know, Chester. 151 00:09:31,337 --> 00:09:32,965 I never thought about it before. 152 00:09:33,106 --> 00:09:35,871 Well, could-could you just kind of think about it now? 153 00:09:36,009 --> 00:09:39,173 I mean, you know, take your time. 154 00:09:39,312 --> 00:09:41,178 Well... 155 00:09:41,314 --> 00:09:43,408 well, I-I don't know how to think about it. 156 00:09:43,550 --> 00:09:45,109 I don't even know where to begin. 157 00:09:45,251 --> 00:09:47,447 Well, maybe I could help you. 158 00:09:47,587 --> 00:09:48,714 Now, supposin' that-that... 159 00:09:48,855 --> 00:09:51,290 Now, this just come to me right out of the air... 160 00:09:51,424 --> 00:09:54,883 Now-now supposin' that-that somebody proposed to you 161 00:09:55,028 --> 00:09:56,894 and you was asleep. 162 00:09:57,030 --> 00:09:59,192 Now, could you hear it? 163 00:09:59,332 --> 00:10:00,698 Well... 164 00:10:00,834 --> 00:10:03,531 well, what am I doin' asleep if he's proposin'? 165 00:10:03,670 --> 00:10:06,071 Golly, that is a stickler, ain't it? Heh. 166 00:10:06,206 --> 00:10:08,903 Uh, look, Chester, let me... let me just say this, 167 00:10:09,042 --> 00:10:11,602 if it-it'll put your mind at ease. Um... 168 00:10:11,744 --> 00:10:15,647 well, I-I'd say that a woman is apt to talk in her sleep, 169 00:10:15,782 --> 00:10:18,547 but, um, listen in her sleep, I don't think so. 170 00:10:18,685 --> 00:10:20,449 - You don't, right? - Mm-mm. 171 00:10:20,587 --> 00:10:23,421 No, you know, um, women aren't much for listenin' 172 00:10:23,556 --> 00:10:24,956 even when they're awake. 173 00:10:25,091 --> 00:10:27,322 Yeah. 174 00:10:28,394 --> 00:10:31,592 Well, hey, doggone... 175 00:10:31,731 --> 00:10:34,724 Well, thanks anyway for-for your trouble, Miss Kitty. 176 00:10:34,868 --> 00:10:36,700 I'm much obliged to you. 177 00:10:36,836 --> 00:10:38,168 And-and, uh... 178 00:10:38,304 --> 00:10:41,365 I-I'd appreciate it if you just wouldn't say anything 179 00:10:41,508 --> 00:10:43,374 to anybody about this. 180 00:10:43,510 --> 00:10:47,538 Chester, I wouldn't even know how to begin to tell anybody. 181 00:10:47,680 --> 00:10:49,979 It can just be our secret. 182 00:10:50,116 --> 00:10:52,108 Absolutely. 183 00:10:55,255 --> 00:10:57,724 - Say, Chester... - Oh, Mr. Dillon, you know that thing 184 00:10:57,857 --> 00:10:59,951 that I was talkin' to you about this mornin', 185 00:11:00,093 --> 00:11:02,688 I-I'd appreciate it if you could keep it under your hat. 186 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 All right, fine. 187 00:11:04,430 --> 00:11:06,456 Hey, Miss Daisy's waitin' over there for you. 188 00:11:06,599 --> 00:11:08,199 - Better get over there. - Wait... where? 189 00:11:08,301 --> 00:11:10,293 - Over at the office. - Ooh! 190 00:11:26,052 --> 00:11:30,851 Well... Mornin', Miss Daisy. 191 00:11:30,990 --> 00:11:32,185 Good mornin', Chester. 192 00:11:32,325 --> 00:11:34,021 How are you this mornin'? 193 00:11:34,160 --> 00:11:35,719 Fine, thank you. 194 00:11:35,862 --> 00:11:37,387 Chester, I'll... would thank you 195 00:11:37,530 --> 00:11:39,624 just not to take any liberties with me. 196 00:11:39,766 --> 00:11:41,029 Not just yet, anyway. 197 00:11:41,167 --> 00:11:44,365 See, I been thinking what I would say to you and that... 198 00:11:44,504 --> 00:11:47,133 hand-holding can just be very distrackin' to a girl. 199 00:11:47,273 --> 00:11:48,969 Yeah, well, to a man, too. 200 00:11:49,108 --> 00:11:50,633 Yeah. 201 00:11:50,777 --> 00:11:52,643 Chester, would you mind, uh, 202 00:11:52,779 --> 00:11:56,011 just steppin' away a pace or two? 203 00:11:56,149 --> 00:11:57,947 Well... all right. 204 00:11:58,084 --> 00:12:02,988 Uh, I do not customarily go sparkin' along the riverbank 205 00:12:03,122 --> 00:12:04,988 with a gentleman I just met. 206 00:12:05,124 --> 00:12:08,253 I just want you to know that, first of all. 207 00:12:08,394 --> 00:12:10,090 Well, listen, I don't, either. 208 00:12:10,230 --> 00:12:13,564 I mean, you know, with a woman that I just met. 209 00:12:13,700 --> 00:12:15,999 That is, generally speakin' I-I don't. 210 00:12:16,135 --> 00:12:18,764 Not-not for the first time, that is. 211 00:12:18,905 --> 00:12:20,339 You don't? 212 00:12:20,473 --> 00:12:22,942 Well, of course not, I got my code. 213 00:12:24,844 --> 00:12:28,372 And you got the brownest eyes. 214 00:12:28,514 --> 00:12:33,542 Well... I-I do? 215 00:12:34,921 --> 00:12:36,389 I declare you do. 216 00:12:36,522 --> 00:12:38,889 Well, you know, speaking of eyes, you... 217 00:12:39,025 --> 00:12:41,119 Oh, Chester, you mind your distance, now. 218 00:12:41,261 --> 00:12:44,322 I didn't... I didn't finish what I come here to say. 219 00:12:44,464 --> 00:12:46,126 I just wish you'd bear with me 220 00:12:46,266 --> 00:12:48,258 whilst I gather my wits about me. 221 00:12:48,401 --> 00:12:50,495 Well, I... I'm... I'm bearing. 222 00:12:50,637 --> 00:12:52,538 All right. 223 00:12:52,672 --> 00:12:55,801 Chester, I just never dream. 224 00:12:55,942 --> 00:12:57,535 I mean, I can't even... 225 00:12:57,677 --> 00:13:00,169 I can't even remember when I most ever have. 226 00:13:00,313 --> 00:13:02,908 But this morning, I woke up 227 00:13:03,049 --> 00:13:07,111 with a sure notion that I'd dreamed me something. 228 00:13:08,288 --> 00:13:10,052 Uh, well, uh... 229 00:13:10,189 --> 00:13:13,353 gosh, I-I just hope it wasn't nothing bad. 230 00:13:14,394 --> 00:13:17,887 Well, I'd dreamed... 231 00:13:18,031 --> 00:13:21,195 that you asked me to become your wife. 232 00:13:22,835 --> 00:13:25,430 Well... 233 00:13:25,571 --> 00:13:29,269 do you remember what it was that you... 234 00:13:29,409 --> 00:13:31,605 you dreamed that you answered me? 235 00:13:33,446 --> 00:13:36,541 Yeah, I've been dreaming nothing else. 236 00:13:36,683 --> 00:13:38,675 Oh? 237 00:13:40,219 --> 00:13:42,814 Chester, did I just dream that you asked me? 238 00:13:42,955 --> 00:13:44,287 Oh, no, no, no, I-I did. 239 00:13:44,424 --> 00:13:46,825 I asked you. I just asked you right out. 240 00:13:47,860 --> 00:13:50,159 Then I'll answer you right out. 241 00:13:50,296 --> 00:13:51,821 I'll marry you, Chester. 242 00:13:51,964 --> 00:13:53,865 - Oh? - On condition. 243 00:13:54,000 --> 00:13:55,244 What do you mean? What condition? 244 00:13:55,268 --> 00:13:57,028 Well, on... on condition that... that we wait 245 00:13:57,070 --> 00:13:59,699 a proper time so as we get to know each other... 246 00:13:59,839 --> 00:14:01,967 Well, that-that-that there seems only fair to me. 247 00:14:02,108 --> 00:14:03,701 I mean, a proper time. 248 00:14:03,843 --> 00:14:05,744 Oh, Chester! 249 00:14:05,878 --> 00:14:07,176 Oh... 250 00:14:07,313 --> 00:14:10,340 Oh, Chester, now, don't you be so forward! 251 00:14:10,483 --> 00:14:12,543 Oh... if you'll like me to take supper 252 00:14:12,685 --> 00:14:15,746 with you again tonight, I'd be delighted. 253 00:14:15,888 --> 00:14:18,357 Okay. 254 00:14:30,169 --> 00:14:33,429 Well... I... 255 00:14:33,573 --> 00:14:36,702 I guess you're all wondering if it's true. 256 00:14:36,843 --> 00:14:38,368 If what's true, Chester? 257 00:14:38,511 --> 00:14:39,809 It is. It's true. 258 00:14:39,946 --> 00:14:41,847 Miss Daisy can hear in her sleep. 259 00:14:41,981 --> 00:14:44,177 Well, what does that mean? 260 00:14:44,317 --> 00:14:48,618 Well, it... it just means that-that-that we're betrothed. 261 00:14:48,755 --> 00:14:49,779 Betrothed? 262 00:14:49,922 --> 00:14:51,117 Yeah, we're... 263 00:14:51,257 --> 00:14:52,919 we're going to get married, Doc, just... 264 00:14:53,059 --> 00:14:55,961 just as soon as... as we get to know each other good enough. 265 00:14:56,095 --> 00:14:59,293 I guess I'm just about the happiest man in the world. 266 00:14:59,432 --> 00:15:00,792 Yeah, well, you need a stiff drink. 267 00:15:00,867 --> 00:15:02,096 Oh, no, no, no, Doc. 268 00:15:02,235 --> 00:15:03,533 I just don't have time for it. 269 00:15:03,669 --> 00:15:04,669 Thanks a lot anyway. 270 00:15:04,771 --> 00:15:06,399 I got so much stuff to do and everything. 271 00:15:06,539 --> 00:15:08,701 Just wanted to come by and let you know. 272 00:15:08,841 --> 00:15:11,242 Oh. Uh, uh, Mr. Dillon, 273 00:15:11,377 --> 00:15:13,937 could you loan me two dollars until Saturday? 274 00:15:14,080 --> 00:15:16,174 Just enough for supper tonight? 275 00:15:20,853 --> 00:15:22,685 Thanks a lot. 276 00:15:29,896 --> 00:15:32,195 You know, one... one thing... 277 00:15:32,331 --> 00:15:34,425 We're-we're-we're making a good stab 278 00:15:34,567 --> 00:15:36,661 at getting to know each other. 279 00:15:36,803 --> 00:15:40,365 You can lay that onto your big brown eyes, Chester, honey. 280 00:15:41,974 --> 00:15:43,237 Oh, Chester. 281 00:15:43,376 --> 00:15:45,743 I declare, the slightest little bit of encouragement, 282 00:15:45,878 --> 00:15:47,369 you turn into a regular tiger. 283 00:15:47,513 --> 00:15:50,039 Well, you can't hardly blame a man. 284 00:15:50,183 --> 00:15:52,448 Now, Chester, I got to tell you something. 285 00:15:52,585 --> 00:15:54,645 I think that... you'll think I'm 286 00:15:54,787 --> 00:15:56,147 the most brazen woman you ever met. 287 00:15:56,255 --> 00:15:57,746 - Oh, I will not. - Yeah, you... 288 00:15:57,890 --> 00:15:59,290 Wh-Wh-What is it? 289 00:15:59,425 --> 00:16:00,825 Well, I think you ought to know 290 00:16:00,960 --> 00:16:02,929 that I came out West apurpose to marry. 291 00:16:03,062 --> 00:16:06,226 See, I had in mind to look around a good long time 292 00:16:06,365 --> 00:16:08,630 and find me the best man there was, 293 00:16:08,768 --> 00:16:11,033 but, well, I found you first. 294 00:16:11,170 --> 00:16:13,435 You mean you acted too hasty? 295 00:16:13,573 --> 00:16:15,337 Well, I couldn't help myself. 296 00:16:15,475 --> 00:16:18,445 I mean, you might say I was just powerless to resist you. 297 00:16:18,578 --> 00:16:20,046 Oh. 298 00:16:20,179 --> 00:16:23,843 But, Chester, as breathtaking and romantic as this all is, 299 00:16:23,983 --> 00:16:27,044 we cannot live our lives out on this lovely cloud. 300 00:16:27,186 --> 00:16:28,950 I mean, a girl... any girl... 301 00:16:29,088 --> 00:16:31,114 She wants the good things in life. 302 00:16:31,257 --> 00:16:32,418 She wants a home 303 00:16:32,558 --> 00:16:34,652 and the comforts that a man can give her. 304 00:16:36,562 --> 00:16:39,031 Well, I know that life ain't all... 305 00:16:39,165 --> 00:16:40,531 honeysuckle and catfish. 306 00:16:40,666 --> 00:16:42,396 I know that. 307 00:16:43,569 --> 00:16:45,094 You don't think it's asking too much 308 00:16:45,238 --> 00:16:46,501 for a home and the comforts? 309 00:16:46,639 --> 00:16:49,268 No, no, no, but... 310 00:16:49,408 --> 00:16:51,343 you know, as long as we're kind of 311 00:16:51,477 --> 00:16:53,469 slipping off of that there cloud, 312 00:16:53,613 --> 00:16:55,309 you know, that's... that's going to take 313 00:16:55,448 --> 00:16:57,212 a little while... Home and comforts. 314 00:16:57,350 --> 00:17:00,047 Chester, you think I'm pushing you? 315 00:17:00,186 --> 00:17:03,213 No, no, it's just that... 316 00:17:03,356 --> 00:17:06,622 well, it's just going to take a little while. 317 00:17:08,528 --> 00:17:10,520 Oh, Chester. 318 00:17:25,311 --> 00:17:28,907 Well, what do you think of it, Mr. Dillon? 319 00:17:29,048 --> 00:17:32,746 Well, I don't know, Chester. 320 00:17:39,525 --> 00:17:42,324 Well, it is kind of hard to put into words. 321 00:17:42,461 --> 00:17:43,759 Course, when I look at it, 322 00:17:43,896 --> 00:17:46,195 all I can think of is it's all mine. 323 00:17:46,332 --> 00:17:47,960 Yeah. 324 00:17:48,100 --> 00:17:50,535 Well, tell me, has Miss Daisy seen this yet? 325 00:17:50,670 --> 00:17:52,468 Uh, no, no. 326 00:17:52,605 --> 00:17:54,369 Uh, she sure is straining to, though. 327 00:17:54,507 --> 00:17:56,999 Of course, I-I told her all about it. 328 00:17:59,979 --> 00:18:02,744 You know, the one thing I can't quite figure out, though, 329 00:18:02,882 --> 00:18:06,284 is why the feller that started this homestead quit it. 330 00:18:06,419 --> 00:18:09,821 Yeah. Yeah, that's kind of hard to figure, isn't it? 331 00:18:09,956 --> 00:18:11,424 Well... 332 00:18:11,557 --> 00:18:13,753 at least you didn't pay out good money for the place. 333 00:18:13,893 --> 00:18:15,521 Oh, I... I'll say I didn't, Mr. Dillon. 334 00:18:15,661 --> 00:18:17,181 You know I checked with the land office 335 00:18:17,296 --> 00:18:18,896 and this place is still up for homestead? 336 00:18:18,931 --> 00:18:20,229 I just can't understand it. 337 00:18:20,366 --> 00:18:22,926 I guess I'm just real lucky. 338 00:18:23,069 --> 00:18:25,334 Yeah, that is pretty hard to understand all right. 339 00:18:25,471 --> 00:18:27,997 You know, it'll take a while to get a stand of grass here. 340 00:18:28,140 --> 00:18:30,075 I... I'm not going to be able to run cattle 341 00:18:30,209 --> 00:18:32,474 on it right away, that's for sure. 342 00:18:32,612 --> 00:18:34,774 Well, you're not planning to farm this place, are you? 343 00:18:34,914 --> 00:18:36,314 Oh, sure, well, yeah. 344 00:18:36,449 --> 00:18:39,351 Well, it's... it's just a little bit hard there on top. 345 00:18:39,485 --> 00:18:41,181 Underneath that, Mr. Dillon, that's... 346 00:18:41,320 --> 00:18:42,845 that's good, rich loam. 347 00:18:42,989 --> 00:18:44,924 Well, I don't know, Chester. 348 00:18:45,057 --> 00:18:48,050 The rich loam may be quite a way down in there. 349 00:18:48,194 --> 00:18:50,754 Well, that there will turn with a plow real easy. 350 00:18:50,896 --> 00:18:52,956 Tell me, when do you plan to do all this? 351 00:18:53,099 --> 00:18:55,159 In my spare time. 352 00:18:56,402 --> 00:18:57,563 Well, it's your place. 353 00:18:57,703 --> 00:18:59,228 I sure hope you can make it work. 354 00:18:59,372 --> 00:19:00,431 Oh, I'll make it work. 355 00:19:00,573 --> 00:19:01,666 I'll tell you, Mr. Dillon, 356 00:19:01,807 --> 00:19:05,141 a man that digs in his own dirt is just a king. 357 00:19:05,277 --> 00:19:07,246 Well, that's awful dry dirt. 358 00:19:07,380 --> 00:19:09,542 Well, all it takes is just a little bit of water, 359 00:19:09,682 --> 00:19:11,412 and that'll grow anything. 360 00:19:11,550 --> 00:19:13,109 Yeah. 361 00:19:13,252 --> 00:19:14,529 Speaking of water, maybe we better 362 00:19:14,553 --> 00:19:16,198 water the horses before we start back, huh? 363 00:19:16,222 --> 00:19:17,822 Oh, Mr. Dillon, you know, I ain't located 364 00:19:17,957 --> 00:19:19,357 any water around here yet. 365 00:19:19,492 --> 00:19:20,619 You haven't? 366 00:19:20,760 --> 00:19:22,058 No. 367 00:19:22,194 --> 00:19:23,492 Well, whoever built this shack 368 00:19:23,629 --> 00:19:25,063 must have had a well, didn't he? 369 00:19:25,197 --> 00:19:27,689 Oh, yeah, yeah, it's just a question of finding it. 370 00:19:27,833 --> 00:19:30,132 Oh, that... that there is, uh... 371 00:19:30,269 --> 00:19:32,795 that's going to have to be worked on a little bit. 372 00:19:32,938 --> 00:19:35,271 Yeah, just a question of proving up here 373 00:19:35,408 --> 00:19:38,606 and shoring up there... It's going to be all right. 374 00:19:38,744 --> 00:19:42,806 Well, a little rain wouldn't do it any harm. 375 00:19:50,122 --> 00:19:52,114 ♪♪ 376 00:20:09,608 --> 00:20:11,304 Now... 377 00:20:19,085 --> 00:20:21,111 By golly, you just... 378 00:20:21,253 --> 00:20:23,222 you just better make up your mind to it 379 00:20:23,355 --> 00:20:26,416 'cause you and me are going to turn over the earth. 380 00:22:04,957 --> 00:22:06,892 ♪ Big eyes, they're brown ♪ 381 00:22:07,026 --> 00:22:11,293 ♪ She's got them big eyes, she's got them big eyes ♪ 382 00:22:11,430 --> 00:22:13,422 ♪ She's got, she's got ♪ 383 00:22:13,566 --> 00:22:15,762 ♪ She's got the big eyes, they're brown ♪ 384 00:22:21,707 --> 00:22:23,471 ♪ She's got, she's got ♪ 385 00:22:23,609 --> 00:22:27,239 ♪ She's got the big eyes, they're brown... ♪ 386 00:22:27,379 --> 00:22:29,371 Oh! Oh! 387 00:22:29,515 --> 00:22:30,915 Oh! Whoa, whoa, whoa. 388 00:22:31,050 --> 00:22:32,484 Whoa, boy. 389 00:22:32,618 --> 00:22:34,177 Gosh durn. 390 00:22:34,320 --> 00:22:35,811 No! 391 00:22:39,625 --> 00:22:41,617 ♪♪ 392 00:23:02,848 --> 00:23:05,443 Mr. Dillon, you give me a fright. 393 00:23:05,584 --> 00:23:07,075 Here, here, I'll... I'll do it. 394 00:23:07,219 --> 00:23:09,552 Oh, don't bother with that, Chester. 395 00:23:09,688 --> 00:23:10,917 How you feeling? 396 00:23:11,056 --> 00:23:12,524 By golly. 397 00:23:12,658 --> 00:23:16,095 I just was redding up the place there, and I... 398 00:23:16,228 --> 00:23:17,787 uh, well, by golly, you know 399 00:23:17,930 --> 00:23:19,410 I'm telling you the truth, Mr. Dillon. 400 00:23:19,465 --> 00:23:21,434 I just sat down there just for a minute, 401 00:23:21,567 --> 00:23:24,560 and by golly, I was asleep just like that. 402 00:23:24,703 --> 00:23:26,103 Well, seems to me you're kind of 403 00:23:26,238 --> 00:23:27,866 burning the candle at both ends there. 404 00:23:28,007 --> 00:23:30,636 Yeah, well, I-I just don't know what's got into me lately. 405 00:23:30,776 --> 00:23:33,245 Just the least little old thing, and I... 406 00:23:33,379 --> 00:23:35,314 I'm just gone, and I... 407 00:23:35,447 --> 00:23:38,042 I just don't know that I'm asleep 408 00:23:38,183 --> 00:23:43,383 until I wake up, and then I already been. 409 00:23:43,522 --> 00:23:46,390 I'm just bone tired. 410 00:23:46,525 --> 00:23:48,517 Well, I know you are, Chester. 411 00:23:48,661 --> 00:23:50,960 I think maybe you're doing too much. 412 00:23:51,096 --> 00:23:53,964 You do? 413 00:23:54,099 --> 00:23:56,659 Trying to make a farm out of that piece of land out there, 414 00:23:56,802 --> 00:23:58,270 coming in here and working. 415 00:23:58,404 --> 00:24:00,236 Maybe you ought to ease off a little bit. 416 00:24:00,372 --> 00:24:03,968 Well... 417 00:24:04,109 --> 00:24:07,876 well, something's got to give, that's... that's for sure. 418 00:24:10,082 --> 00:24:12,313 Something's got to give. 419 00:24:23,662 --> 00:24:24,789 Oh. 420 00:24:24,930 --> 00:24:27,058 Miss Kitty, I don't think you've, uh, 421 00:24:27,199 --> 00:24:29,031 met, uh, Miss Daisy Fair. 422 00:24:29,168 --> 00:24:30,329 Miss Kitty Russell. 423 00:24:30,469 --> 00:24:31,869 Hello, Daisy. 424 00:24:32,004 --> 00:24:33,495 And, uh, Doc Adams. 425 00:24:33,639 --> 00:24:36,700 Oh, yes, you're the one with that lovely buggy. 426 00:24:36,842 --> 00:24:37,866 I do. 427 00:24:38,010 --> 00:24:40,377 Of course, uh, you... you remember Mr. Dillon. 428 00:24:40,512 --> 00:24:41,707 Evening, Marshal. 429 00:24:41,847 --> 00:24:43,873 Daisy. Wouldn't you like to sit down and...? 430 00:24:44,016 --> 00:24:47,214 Oh, no, no, no, we... we really don't have time for that. 431 00:24:47,353 --> 00:24:49,754 Uh, just, uh, come by for a minute. 432 00:24:49,888 --> 00:24:53,154 I... I, uh... wanted to ask you something. 433 00:24:53,292 --> 00:24:55,693 Well, actually, I wanted to... 434 00:24:55,828 --> 00:24:59,424 You see, I just don't feel that-that I could... 435 00:24:59,565 --> 00:25:02,933 hold down two jobs at-at-at once, Mr. Dillon, 436 00:25:03,068 --> 00:25:05,162 you know, and do justice to them, and... 437 00:25:05,304 --> 00:25:08,866 and, uh, so I kind of thought that... 438 00:25:09,008 --> 00:25:13,002 well, we thought that... that, uh... 439 00:25:13,145 --> 00:25:15,273 well, I'm-I'm going to be a farmer. 440 00:25:16,782 --> 00:25:18,580 Well, Chester, I think that's fine. 441 00:25:18,717 --> 00:25:21,414 Hope you'll have a lot of luck, both of you. 442 00:25:21,553 --> 00:25:22,833 Look, don't worry about your job, 443 00:25:22,888 --> 00:25:24,823 'cause that'll be there any time you want it. 444 00:25:24,957 --> 00:25:28,325 Oh, well, that's, uh... 445 00:25:28,460 --> 00:25:29,758 Thanks a lot, Mr. Dillon. 446 00:25:29,895 --> 00:25:35,895 I... I, uh... uh... You... Uh... 447 00:26:03,796 --> 00:26:08,530 Well... I feel like he's going to war. 448 00:26:13,105 --> 00:26:16,075 ♪ You'll not find another pair like her eyes of brown. ♪ 449 00:26:45,137 --> 00:26:48,596 Well, I got a lot of work to do here. 450 00:26:48,740 --> 00:26:50,800 Well, get a good night's rest. 451 00:26:50,943 --> 00:26:52,878 Ready to start in the morning. 452 00:27:12,297 --> 00:27:14,027 Whoa. 453 00:27:14,166 --> 00:27:15,259 Hey. 454 00:27:15,400 --> 00:27:16,595 You got coffee on? 455 00:27:16,735 --> 00:27:18,465 Uh, yeah, there's some in the house. 456 00:27:18,604 --> 00:27:19,765 I'll get it for you. 457 00:27:19,905 --> 00:27:22,306 All right. All right, I'll get it. 458 00:27:23,942 --> 00:27:26,104 Yeah, thank you. Just, uh, help yourself. 459 00:27:26,245 --> 00:27:27,577 It's in there on the stove. 460 00:27:27,713 --> 00:27:29,705 Yeah, all right. 461 00:27:35,387 --> 00:27:39,347 Hey? Hey, I don't see no biscuits around. 462 00:27:39,491 --> 00:27:40,982 Well, I ain't got no biscuits yet. 463 00:27:41,126 --> 00:27:43,561 I-I just moved in. Ain't had a chance to stock up. 464 00:27:43,695 --> 00:27:47,063 Son, you let this coffee boil too long. 465 00:27:47,199 --> 00:27:48,895 Huh? 466 00:27:49,034 --> 00:27:50,627 I say, you boiled it too long. 467 00:27:50,769 --> 00:27:53,068 Why golly, you're-you're sure not obliged to drink it. 468 00:27:53,205 --> 00:27:55,003 I'm gonna use that, uh, 469 00:27:55,140 --> 00:27:56,584 that log there that you're sitting on. 470 00:27:56,608 --> 00:27:58,702 Well, there's one for you. 471 00:27:58,844 --> 00:27:59,868 Well... 472 00:28:00,012 --> 00:28:02,004 Say, I, uh... I come by to help you. 473 00:28:02,147 --> 00:28:04,013 Oh, that's right neighborly of you. 474 00:28:04,149 --> 00:28:05,811 Hey, call me Tubby. 475 00:28:05,951 --> 00:28:07,476 Well, my name's Chester Goode. 476 00:28:07,619 --> 00:28:08,746 Oh. 477 00:28:08,887 --> 00:28:10,014 Tubby? 478 00:28:10,155 --> 00:28:12,147 Yeah, Tubby Clyde. 479 00:28:12,291 --> 00:28:14,385 I was a real lard when I was a kid. 480 00:28:14,526 --> 00:28:16,552 Uh, my stomach gone back on me, though. 481 00:28:16,695 --> 00:28:18,527 Well, it's nice to know you, anyway, Tubby. 482 00:28:18,664 --> 00:28:20,326 Yeah. Yeah, thanks. 483 00:28:20,465 --> 00:28:22,866 See, what I'm gonna do here is, uh, 484 00:28:23,001 --> 00:28:24,902 uh, I want to get this side here, uh, 485 00:28:25,037 --> 00:28:26,403 to match that one over there. 486 00:28:26,538 --> 00:28:28,131 - Yeah. - Yeah. 487 00:28:28,273 --> 00:28:30,408 Oh, yeah, I can see that it's a little, uh... 488 00:28:30,432 --> 00:28:30,708 Yeah. 489 00:28:30,842 --> 00:28:32,276 Gee, now, wait a minute. 490 00:28:32,411 --> 00:28:34,778 I-I wouldn't do that alone if I was you, Chester. 491 00:28:34,913 --> 00:28:36,245 Oh, well, thanks a lot, Tubby. 492 00:28:36,381 --> 00:28:37,872 - I sure appreciate your help. - Yeah. 493 00:28:38,016 --> 00:28:40,952 Man, could sprain himself, you know, awful bad. 494 00:28:41,086 --> 00:28:42,766 Yeah, well, maybe you could... could put... 495 00:28:42,854 --> 00:28:44,379 See this rock here... This big 'un... 496 00:28:44,523 --> 00:28:46,992 If you could put that underneath this side of the house 497 00:28:47,125 --> 00:28:49,856 when I get it raised up, I'd sure appreciate it. 498 00:28:51,163 --> 00:28:52,426 Now! 499 00:28:52,564 --> 00:28:54,294 Yes, sir, just ruin his self for life. 500 00:28:54,433 --> 00:28:55,526 Now! 501 00:28:55,667 --> 00:28:57,863 I ain't done no lifting this long time since. 502 00:28:58,003 --> 00:28:59,335 - Now! - Now, what? Uh... 503 00:28:59,471 --> 00:29:00,871 Well, at least, could you...? 504 00:29:01,006 --> 00:29:03,498 - Maybe you could just kind of... - Well, now, wait a minute. 505 00:29:03,642 --> 00:29:05,907 To-to sit there and push it in with your feet. 506 00:29:06,044 --> 00:29:08,244 Hey, now, wait a minute, Chester. That ain't gonna work. 507 00:29:09,948 --> 00:29:11,541 Why? 508 00:29:11,683 --> 00:29:14,551 Well, gosh, that-that rock ain't gonna set. 509 00:29:14,686 --> 00:29:16,951 Roll around too much. 510 00:29:17,089 --> 00:29:18,819 Say, I got the solution for you. 511 00:29:18,957 --> 00:29:20,152 What? What? 512 00:29:20,292 --> 00:29:22,124 Why don't you build yourself a abode? 513 00:29:22,261 --> 00:29:24,287 Oh, that's the best kind of a house. 514 00:29:24,429 --> 00:29:26,022 Well, I got myself a house. 515 00:29:26,164 --> 00:29:28,156 All I need to do is to fix it. 516 00:29:35,073 --> 00:29:37,599 Yeah. Won't work. 517 00:29:37,743 --> 00:29:39,769 Gosh, this is sure awful poor land, ain't it? 518 00:29:39,911 --> 00:29:42,274 Well... Worst I ever seen. 519 00:29:42,414 --> 00:29:44,906 Well, it's mine. It oughtn't bother you none. 520 00:29:45,050 --> 00:29:47,076 Yeah, you'd have to pay me to take it. 521 00:29:47,219 --> 00:29:48,949 I'd want a good price, too. 522 00:29:52,124 --> 00:29:54,116 Now, listen, Tubby, you just got to quit. 523 00:29:54,259 --> 00:29:56,304 You come over here, and you say you want to be friendly, 524 00:29:56,328 --> 00:29:58,006 and you want to help out, and all you do is, 525 00:29:58,030 --> 00:29:59,207 you just sat there and carped. 526 00:29:59,231 --> 00:30:00,995 Now, a man can just take so much of it! 527 00:30:01,133 --> 00:30:02,260 Now, that's enough! 528 00:30:02,401 --> 00:30:05,599 My gosh, this land ain't even fit to walk on. 529 00:30:05,737 --> 00:30:09,174 If you can't say nothing nice, why don't you just shut up?! 530 00:30:29,194 --> 00:30:31,493 Well, there you are. 531 00:30:31,630 --> 00:30:33,895 I told you it wouldn't work. 532 00:30:34,032 --> 00:30:35,625 You get out of here. 533 00:30:35,767 --> 00:30:37,099 Oh, what's the matter? 534 00:30:37,235 --> 00:30:39,363 Don't you want me to help you no more? 535 00:30:39,504 --> 00:30:40,767 I don't need your help! 536 00:30:40,906 --> 00:30:43,137 Just go on and get out of here! 537 00:30:51,683 --> 00:30:56,087 There ain't a man alive that don't need help, Chester. 538 00:31:00,759 --> 00:31:02,921 Get! 539 00:31:16,441 --> 00:31:18,910 Hey, is this what you've been doing here, Chester, 540 00:31:19,044 --> 00:31:20,444 building this? 541 00:31:20,579 --> 00:31:23,071 Yeah, yeah. I-I think it's gonna be kind of good, Doc, 542 00:31:23,215 --> 00:31:25,013 once I get the walls up. 543 00:31:25,150 --> 00:31:26,174 You know, I'm surprised. 544 00:31:26,318 --> 00:31:27,445 I thought Matt told me 545 00:31:27,586 --> 00:31:29,506 that there was a house already out on this place. 546 00:31:29,588 --> 00:31:31,318 Oh, there was. Yeah, there was a house here. 547 00:31:31,456 --> 00:31:32,549 It just, uh... 548 00:31:32,691 --> 00:31:33,989 Well, it wasn't too practical. 549 00:31:34,126 --> 00:31:35,719 - Wasn't practical? - No. 550 00:31:35,861 --> 00:31:37,454 Yeah, well, can I go in now? 551 00:31:37,596 --> 00:31:38,620 Sure. Well, of course. 552 00:31:38,764 --> 00:31:40,596 I mean, that's what I built it for. 553 00:31:40,732 --> 00:31:42,030 Well, by golly, lookee there. 554 00:31:42,167 --> 00:31:43,533 You got your coffee, Chester. 555 00:31:43,668 --> 00:31:46,399 Well, a man can't do too much work without coffee. 556 00:31:46,538 --> 00:31:48,530 No, sir. 557 00:31:48,673 --> 00:31:50,039 Sure a high ceiling. 558 00:31:50,175 --> 00:31:53,168 Yeah. Uh, well, just about as high as the sky right now. 559 00:31:54,679 --> 00:31:56,524 Chester, you haven't got any cupboard or anything. 560 00:31:56,548 --> 00:31:58,210 Uh, well, no, no, I, uh... 561 00:31:58,350 --> 00:31:59,841 Actually, to tell you the truth, Doc, 562 00:31:59,985 --> 00:32:01,749 don't have too much to put into it, 563 00:32:01,887 --> 00:32:03,651 and I figured wasn't no use getting anything 564 00:32:03,789 --> 00:32:05,087 if you didn't use it. 565 00:32:05,223 --> 00:32:07,522 Well, it's kind of too bad, because I was counting 566 00:32:07,659 --> 00:32:09,423 on you helping me out a little. 567 00:32:09,561 --> 00:32:10,927 What, uh... what do you mean? 568 00:32:11,062 --> 00:32:13,998 Oh, well, old Mrs. Chapin brought in a whole lot of food 569 00:32:14,132 --> 00:32:17,102 and palmed it off on me, and, uh, you know how she is. 570 00:32:17,235 --> 00:32:18,464 She just... 571 00:32:18,603 --> 00:32:20,936 She don't like to pay her doctor bills with money. 572 00:32:21,072 --> 00:32:22,665 - Food, Doc? - Oh, yeah. 573 00:32:22,808 --> 00:32:25,209 Some bacon and, uh, eggs and beans 574 00:32:25,343 --> 00:32:27,869 and apple pie and a whole big pot of stew. 575 00:32:28,013 --> 00:32:30,039 I don't know what to do with it. 576 00:32:30,182 --> 00:32:31,707 - Pot of stew, too, huh? - Oh, yeah. 577 00:32:31,850 --> 00:32:33,050 - My goodness. - Well, I, uh... 578 00:32:33,118 --> 00:32:34,177 I was kind of thinking 579 00:32:34,319 --> 00:32:36,311 maybe you could take it off of my hands, 580 00:32:36,455 --> 00:32:39,550 but I can see you haven't got any place to keep here. 581 00:32:39,691 --> 00:32:41,250 Well, now, wait a minute, Doc. 582 00:32:41,393 --> 00:32:42,691 I mean... 583 00:32:42,828 --> 00:32:45,457 You know, if-if it'd really oblige you any, why... 584 00:32:45,597 --> 00:32:48,294 Oh, well, it would. Golly. 585 00:32:48,433 --> 00:32:51,335 Say, you know, I'm just as hungry as I can be right now. 586 00:32:51,470 --> 00:32:53,871 We could heat that stew up on the stove, and we... 587 00:32:54,005 --> 00:32:55,166 I'll get it, by golly. 588 00:32:55,307 --> 00:32:57,242 Well, here, let me help you carry it. 589 00:32:57,375 --> 00:32:58,809 All right. 590 00:32:58,944 --> 00:33:00,037 Just take a look at that. 591 00:33:00,178 --> 00:33:01,237 Look at them eggs. 592 00:33:01,379 --> 00:33:03,575 Well, for heaven sakes. 593 00:33:03,715 --> 00:33:06,378 Here. Now just wait till you see what's in here. 594 00:33:06,518 --> 00:33:08,510 My. 595 00:33:15,227 --> 00:33:17,219 Mmm. 596 00:33:26,037 --> 00:33:27,665 Don't you want some more pie? 597 00:33:27,806 --> 00:33:30,207 Oh, golly, Doc, I got to loosen my belt now. 598 00:33:30,342 --> 00:33:31,571 Sure good, though, wasn't it? 599 00:33:31,710 --> 00:33:33,474 Oh, I'd tell you if it wasn't good. 600 00:33:33,612 --> 00:33:36,207 So was that stew, the way we cleaned it up. 601 00:33:36,348 --> 00:33:37,941 - Is that all gone? - Yeah. 602 00:33:38,083 --> 00:33:39,574 You know, that's just disgraceful. 603 00:33:39,718 --> 00:33:41,243 As a doctor, I can tell you 604 00:33:41,386 --> 00:33:43,582 that that is the surest way to an early grave. 605 00:33:43,722 --> 00:33:45,054 Overeating like that. 606 00:33:45,190 --> 00:33:48,024 Yeah, well, I can't think of a nicer way to go, myself. 607 00:33:48,159 --> 00:33:51,527 By golly, you sure do get a good view of it from here. 608 00:33:51,663 --> 00:33:53,723 - View of what? - My land and all. 609 00:33:53,865 --> 00:33:57,029 Yeah, well, there sure ain't nothing to obstruct it. 610 00:33:57,168 --> 00:33:59,865 Now right there is the cornfield. 611 00:34:00,005 --> 00:34:01,098 Where is that? 612 00:34:01,239 --> 00:34:02,571 And beyond it is the pasture. 613 00:34:02,707 --> 00:34:04,300 Then you have the hayfield over here 614 00:34:04,442 --> 00:34:06,536 and the barn and the corrals and all. 615 00:34:06,678 --> 00:34:08,044 Where are you seeing all that? 616 00:34:08,179 --> 00:34:10,671 Well, I'm looking a little bit into the future. 617 00:34:10,815 --> 00:34:13,080 Well, I think you ought to think about the present. 618 00:34:13,218 --> 00:34:14,982 When are you gonna get this place completed? 619 00:34:15,120 --> 00:34:17,112 Well, I'm just a little bit hung up here. 620 00:34:17,255 --> 00:34:19,781 Tell, you the truth I've... I've just run out of cash. 621 00:34:19,925 --> 00:34:21,325 I... I need some new boards. 622 00:34:21,459 --> 00:34:24,122 This is all could save from the old house. 623 00:34:25,263 --> 00:34:27,129 You know what I ought to do? 624 00:34:27,265 --> 00:34:28,392 What's that? 625 00:34:28,533 --> 00:34:30,195 By golly, I think I will. 626 00:34:30,335 --> 00:34:31,963 Do what? 627 00:34:32,103 --> 00:34:34,971 Then I wouldn't have to wait on-on nothing or nobody. 628 00:34:35,106 --> 00:34:36,386 What are you talking about? 629 00:34:36,508 --> 00:34:37,635 A dugout. 630 00:34:37,776 --> 00:34:39,438 Oh, for heaven's sakes. 631 00:34:39,578 --> 00:34:40,807 Well, now, wait a minute, Doc. 632 00:34:40,946 --> 00:34:42,881 There's a lot to be said for a dugout. 633 00:34:43,014 --> 00:34:44,983 There certainly is, and none of it's good. 634 00:34:45,116 --> 00:34:48,678 Well, now, a dugout is nice and warm in the wintertime. 635 00:34:48,820 --> 00:34:50,812 It's nice and cool in the summertime. 636 00:34:50,956 --> 00:34:53,118 And wetter than the very devil when it rains. 637 00:34:53,258 --> 00:34:55,318 Yeah. 638 00:34:55,460 --> 00:34:57,395 Rains. 639 00:34:57,529 --> 00:35:01,591 By golly, Doc, I... I just don't think 640 00:35:01,733 --> 00:35:06,171 that it's ever gonna rain again in Kansas. 641 00:35:09,975 --> 00:35:12,001 - Well, 'morning. - Hello, Kitty. 642 00:35:12,143 --> 00:35:13,236 Hi, Kitty. 643 00:35:13,378 --> 00:35:15,347 I, uh, went down to pick up my mail, 644 00:35:15,480 --> 00:35:17,244 and I thought I'd save you a trip. 645 00:35:17,382 --> 00:35:19,283 Well, thank you. 646 00:35:19,417 --> 00:35:20,942 Matt, this place is a mess. 647 00:35:21,086 --> 00:35:22,315 Oh, no, not you, too. 648 00:35:22,454 --> 00:35:24,787 Yeah, be careful. He's pretty touchy about that. 649 00:35:24,923 --> 00:35:26,255 Oh, here, sit down. 650 00:35:26,391 --> 00:35:28,121 That's the only clean chair in the place. 651 00:35:28,259 --> 00:35:29,837 I just cleaned it off. 652 00:35:29,861 --> 00:35:31,341 Well, you're the local health officer. 653 00:35:31,463 --> 00:35:32,897 Can't you do something about it? 654 00:35:33,031 --> 00:35:35,500 Well, listen, I'm the one that's got to live here, you know. 655 00:35:35,634 --> 00:35:36,863 Yeah. Guess that's true. 656 00:35:37,002 --> 00:35:40,234 Well, how's Chester? Has anybody seen him lately? 657 00:35:40,372 --> 00:35:42,864 Yes, I-I saw him the other day. 658 00:35:43,008 --> 00:35:44,772 Do you know what he's doing out there? 659 00:35:44,909 --> 00:35:46,172 He's building himself a dugout. 660 00:35:46,311 --> 00:35:48,439 A dugout? 661 00:35:48,580 --> 00:35:51,106 You mean, to-to live in with Daisy? 662 00:35:51,249 --> 00:35:52,410 Well, with Daisy 663 00:35:52,550 --> 00:35:54,030 and assorted prairie dogs and gophers. 664 00:35:55,487 --> 00:35:57,649 Oh. Well, howdy. 665 00:35:57,789 --> 00:35:58,882 You come home to roost? 666 00:35:59,024 --> 00:36:00,287 Whatever made you think that? 667 00:36:00,425 --> 00:36:02,690 Well, I just thought maybe you might have give up. 668 00:36:02,827 --> 00:36:04,125 No. No, I just come in 669 00:36:04,262 --> 00:36:06,458 to get me some coffee and a few potatoes. 670 00:36:06,598 --> 00:36:08,576 I understand you're, um, building yourself a dugout. 671 00:36:08,600 --> 00:36:11,331 Yeah, yeah. There's a little fixing to do on it yet, 672 00:36:11,469 --> 00:36:13,028 but I got all the digging done. 673 00:36:13,171 --> 00:36:14,332 Good. 674 00:36:14,472 --> 00:36:16,168 Well, is there, uh... 675 00:36:16,307 --> 00:36:18,071 Is there anything we can get for you? 676 00:36:18,209 --> 00:36:19,802 Anything you-you need out there? 677 00:36:19,944 --> 00:36:21,173 No. No, not a thing. 678 00:36:21,312 --> 00:36:23,747 As a matter of fact, I'm just about ready 679 00:36:23,882 --> 00:36:25,282 to show it to Miss Daisy tomorrow. 680 00:36:25,417 --> 00:36:27,716 That-that's the reason why I come in, Mr. Dillon. 681 00:36:27,852 --> 00:36:30,549 I thought maybe you might be able to do me a favor. 682 00:36:30,689 --> 00:36:32,521 What's that? 683 00:36:32,657 --> 00:36:35,422 Well, I was just wondering if maybe you could bring her out 684 00:36:35,560 --> 00:36:36,960 tomorrow so's that I could, uh... 685 00:36:37,095 --> 00:36:39,326 I could show it to her for the first time. 686 00:36:39,464 --> 00:36:42,161 Well, sure, if that's what you want me to do. 687 00:36:42,300 --> 00:36:43,734 Well, I-I sure do. Thank you. 688 00:36:45,103 --> 00:36:47,436 Well, I guess I'd better get on back out there. 689 00:36:47,572 --> 00:36:50,406 Only got a few more hours of sunlight left. 690 00:36:50,542 --> 00:36:51,771 Oh, uh, Mr. Dillon, 691 00:36:51,910 --> 00:36:53,754 maybe you could bring her out tomorrow afternoon, 692 00:36:53,778 --> 00:36:55,508 late afternoon, so's I can get a chance 693 00:36:55,647 --> 00:36:57,582 to kind of get the place spic and span. 694 00:36:57,716 --> 00:36:59,627 All right, I'll bring her out tomorrow afternoon. 695 00:36:59,651 --> 00:37:01,643 All right. 696 00:37:13,598 --> 00:37:17,057 Whoa. 697 00:37:17,202 --> 00:37:20,798 Well... that's it, Daisy. 698 00:37:22,207 --> 00:37:26,269 Where? Marshal, this just can't be the place. 699 00:37:26,411 --> 00:37:28,039 Well, I'm afraid it is, Daisy. 700 00:37:28,179 --> 00:37:29,943 That's what I was trying to tell you... 701 00:37:30,081 --> 00:37:33,108 That, well, Chester just exaggerates things, and... 702 00:37:33,251 --> 00:37:36,585 Oh, but Marshall, the lane and the corn, and the alfalfa field. 703 00:37:36,721 --> 00:37:38,952 Well, there's just nothing here at all. 704 00:37:39,090 --> 00:37:40,490 Oh, there's something here. 705 00:37:40,625 --> 00:37:43,424 I expect we'll find Chester here. 706 00:37:43,561 --> 00:37:46,326 Chester? 707 00:37:46,464 --> 00:37:49,628 Well, Marshal, there's just nothing in the world 708 00:37:49,768 --> 00:37:52,738 out over yonder except something that looks like a stovepipe. 709 00:37:52,871 --> 00:37:54,931 That is a stovepipe. 710 00:37:56,608 --> 00:37:58,600 ♪♪ 711 00:38:24,769 --> 00:38:27,261 Anybody home? 712 00:38:29,974 --> 00:38:32,603 Oh, Mr. Dillon. Hi, Daisy. 713 00:38:32,744 --> 00:38:36,203 Chester, what are you doing down in that hole? 714 00:38:36,347 --> 00:38:38,282 Oh, well, it-it's, uh, it's a surprise. 715 00:38:38,416 --> 00:38:40,317 Come on in, come on in. 716 00:38:40,451 --> 00:38:43,683 I-I, uh... uh, just be careful there 717 00:38:43,822 --> 00:38:45,085 with the... the steps. 718 00:38:45,223 --> 00:38:48,216 They're still kind of loose. 719 00:38:51,095 --> 00:38:52,324 Watch your step. 720 00:38:52,463 --> 00:38:55,399 Mr. Dillon, you might have to duck a little bit there. 721 00:38:55,533 --> 00:38:58,002 You might hit your head on the... 722 00:38:58,136 --> 00:38:59,798 Well, what do you think? 723 00:38:59,938 --> 00:39:02,874 - Well, it's not bad, Chester. - Yeah. 724 00:39:03,007 --> 00:39:05,806 Chester Goode, you been fooling me. 725 00:39:05,944 --> 00:39:09,745 You didn't think that I could make one all by myself, did you? 726 00:39:09,881 --> 00:39:11,577 Well, anything that lives underground 727 00:39:11,716 --> 00:39:13,207 could build a hole for himself. 728 00:39:13,351 --> 00:39:14,979 I mean, a-a mole and a gopher, 729 00:39:15,119 --> 00:39:16,519 they can build holes for themselves. 730 00:39:16,654 --> 00:39:19,749 Well, Daisy, ain't you ever seen a dugout before? 731 00:39:19,891 --> 00:39:21,257 No, I have not. 732 00:39:21,392 --> 00:39:24,726 Why, heck, they're tucked in the ground all over the prairie. 733 00:39:24,863 --> 00:39:27,162 - Ain't they, Mr. Dillon? - They sure are. 734 00:39:27,298 --> 00:39:30,598 Well, we can get one thing cleared up right here now... 735 00:39:30,735 --> 00:39:33,728 I am not gonna be tucked down into one. 736 00:39:33,872 --> 00:39:35,807 Well, golly, Daisy, I... 737 00:39:35,940 --> 00:39:38,671 well, I thought I'd done a good job on it. 738 00:39:38,810 --> 00:39:40,108 You have, Chester. 739 00:39:40,245 --> 00:39:42,441 Well, they're not easy, I can tell you that. 740 00:39:42,580 --> 00:39:43,741 They're-they're hard. 741 00:39:43,882 --> 00:39:46,283 They're just backbreaking, is what they are. 742 00:39:46,417 --> 00:39:49,046 Oh, Chester, I can just hardly believe my eyes. 743 00:39:49,187 --> 00:39:51,713 I mean, all those stories that you told me. 744 00:39:51,856 --> 00:39:53,882 You just plain took me right in. 745 00:39:54,025 --> 00:39:55,425 Well, I did not, Daisy. 746 00:39:55,560 --> 00:39:58,189 Well, Chester, where's all those tall cornfields? 747 00:39:58,329 --> 00:40:00,423 Where is that sweet-smellin' alfalfa? Where? 748 00:40:00,565 --> 00:40:02,142 Well, it-it-it's right where it always was. 749 00:40:02,166 --> 00:40:04,397 It's in the future a little bit, but it's there. 750 00:40:04,535 --> 00:40:06,060 I mean, all you got to have 751 00:40:06,204 --> 00:40:07,695 is just a little bit of imagination. 752 00:40:07,839 --> 00:40:09,569 A little imagination?! 753 00:40:09,707 --> 00:40:10,902 Well, that's all that I had. 754 00:40:11,042 --> 00:40:13,068 Chester, there's not a growing thing here. 755 00:40:13,211 --> 00:40:16,875 The only thing that's coming out of the ground is that stovepipe! 756 00:40:17,015 --> 00:40:18,347 Well... well, Daisy... 757 00:40:18,483 --> 00:40:20,475 No! Take me home, Marshal. 758 00:40:20,618 --> 00:40:24,419 Well, you... And to think... 759 00:40:24,555 --> 00:40:28,356 that I been making these for our home! 760 00:40:33,364 --> 00:40:36,596 Well, I kind of thought I'd done a good job. 761 00:40:36,734 --> 00:40:38,600 Well, Chester, you have. I... 762 00:40:38,736 --> 00:40:40,898 Look, I wouldn't worry too much about her. 763 00:40:41,039 --> 00:40:42,549 She'll... she'll probably change her mind 764 00:40:42,573 --> 00:40:44,667 - after she's thought it over... - Well, I hope so. 765 00:40:44,809 --> 00:40:47,404 My goodness, it's only temporary. 766 00:40:47,545 --> 00:40:50,037 Sure. Well, I, uh... 767 00:40:50,181 --> 00:40:52,309 guess I'd better get her back to town. 768 00:40:52,450 --> 00:40:54,442 Thanks a lot for bringing her. 769 00:41:02,961 --> 00:41:05,624 I thought it was kind of cozy. 770 00:41:46,938 --> 00:41:48,463 For heaven's sakes! 771 00:41:52,143 --> 00:41:54,169 By golly, it's rained! 772 00:41:54,312 --> 00:41:56,008 It's rained! 773 00:42:07,058 --> 00:42:10,222 It rained! It rained! 774 00:42:13,464 --> 00:42:15,057 Well, what in the world? 775 00:42:15,199 --> 00:42:18,863 The rain... By golly, bone-dry 776 00:42:19,003 --> 00:42:21,996 up here and standing water down there. 777 00:42:23,841 --> 00:42:26,367 I must've hit water. 778 00:42:26,511 --> 00:42:28,571 I got me an underground well. 779 00:42:28,713 --> 00:42:31,308 I hit a well! I got me a well! 780 00:42:31,449 --> 00:42:34,044 I got a well! 781 00:42:35,820 --> 00:42:39,655 By golly, I hit me an underground well! 782 00:42:39,791 --> 00:42:42,852 I'll whup you yet, you old dry, burned out... 783 00:42:42,994 --> 00:42:46,556 I'll make you grow! I'll make you grow! 784 00:42:46,697 --> 00:42:48,859 Yee-hee-hee-hee-hee! 785 00:42:49,000 --> 00:42:50,992 ♪♪ 786 00:43:02,480 --> 00:43:03,641 Three barrels. 787 00:43:03,781 --> 00:43:06,478 That's 50 cents change. Thank you very much. 788 00:43:10,555 --> 00:43:12,547 How we doing there, Arny? 789 00:43:12,690 --> 00:43:14,716 Oh, that'll do it, Chester. 790 00:43:15,760 --> 00:43:18,025 Much obliged to you, Chester. 791 00:43:18,162 --> 00:43:20,495 Boy, if it hadn't been for the well here, 792 00:43:20,631 --> 00:43:24,329 I'd have had to drive all the way to Dodge for my water. 793 00:43:24,469 --> 00:43:27,564 Well, all we can do is just kind of help one another out, Arny. 794 00:43:27,705 --> 00:43:29,799 It sure has been a long dry spell. 795 00:43:29,941 --> 00:43:32,410 - Boy, ain't that the truth. - You know, if I'd known 796 00:43:32,543 --> 00:43:35,138 there was water on this place, I'd have got here first. 797 00:43:35,279 --> 00:43:37,475 Well, I just kind of sensed 798 00:43:37,615 --> 00:43:39,607 that it was here somewheres. 799 00:43:42,620 --> 00:43:44,646 Next! 800 00:43:50,461 --> 00:43:53,056 Uh, how-how we doing, Daisy? 801 00:43:53,197 --> 00:43:54,927 We're doing fine. 802 00:43:55,066 --> 00:43:57,592 Just fine, Chester honey. 803 00:43:57,735 --> 00:44:01,866 Yeah, well, uh, that ought to get us a few comforts, huh? 804 00:44:02,006 --> 00:44:05,443 Better not forget our customers, Chester honey. 805 00:44:05,576 --> 00:44:08,944 Uh, all right, just, uh, pull her up two more feet... 806 00:44:09,080 --> 00:44:11,413 Whoa, there! There, hold it right there, Jake. 807 00:44:11,549 --> 00:44:14,383 Just put the trough up there, sonny. 808 00:44:21,058 --> 00:44:23,721 Hey, that... that sure is some rig, ain't it? 809 00:44:23,861 --> 00:44:25,159 Yeah. 810 00:44:25,296 --> 00:44:28,425 You know, I, uh, I taught Chester how to rig that up. 811 00:44:28,566 --> 00:44:29,590 Yeah? 812 00:44:29,734 --> 00:44:31,464 Gee, you know, that... 813 00:44:31,602 --> 00:44:34,071 that Chester sure is a handyman, ain't he? 814 00:44:34,205 --> 00:44:35,434 Yeah. 815 00:44:35,573 --> 00:44:37,439 Yeah, I taught him everything he knows. 816 00:44:37,575 --> 00:44:39,567 Is that right? 817 00:44:48,452 --> 00:44:50,717 Put it in the big barrel! 818 00:44:50,855 --> 00:44:53,848 My goodness, you don't want to waste the water! 819 00:45:03,634 --> 00:45:04,966 Well, what do you think, Doc? 820 00:45:05,102 --> 00:45:06,730 - You sure you primed it? - Oh, yeah. 821 00:45:06,871 --> 00:45:09,238 I used every speck of water that I had left. 822 00:45:09,373 --> 00:45:12,741 Well, do it again; let me listen to it here. 823 00:45:12,877 --> 00:45:14,869 Oh, no, no, jiggle it. 824 00:45:19,717 --> 00:45:21,583 Oh, Chester, that sounds dry to me. 825 00:45:21,719 --> 00:45:23,244 Well, it can't be dry, Doc. 826 00:45:23,387 --> 00:45:25,822 I mean, my well just ain't gonna dry up on me. 827 00:45:25,957 --> 00:45:28,927 - Well, it sure sounds like it. - Well, I might have to go down 828 00:45:29,060 --> 00:45:32,030 a little bit deeper, but my well just ain't all of a sudden 829 00:45:32,163 --> 00:45:33,495 gonna dry up on me. 830 00:45:33,631 --> 00:45:35,759 I sure don't know what to tell you. 831 00:45:35,900 --> 00:45:38,426 Well, I-I don't know, I just... 832 00:45:39,904 --> 00:45:41,429 Suppose I need a new pump? 833 00:45:41,572 --> 00:45:43,268 Maybe the pump's just bad. 834 00:45:43,407 --> 00:45:45,399 By golly, I got money in the bank. 835 00:45:45,543 --> 00:45:47,603 Uh, would you mind taking me into Dodge 836 00:45:47,745 --> 00:45:49,043 so's I could get it? 837 00:45:49,180 --> 00:45:51,615 Well, no, I'll-I'll take you into Dodge, Chester, 838 00:45:51,749 --> 00:45:52,876 but if the well.. 839 00:45:54,785 --> 00:45:57,687 Come on, let's-let's go. 840 00:46:09,367 --> 00:46:11,359 ♪♪ 841 00:46:17,341 --> 00:46:19,572 Whoa. Whoa. 842 00:46:19,710 --> 00:46:21,702 I'll just be a minute, Doc. 843 00:46:21,846 --> 00:46:23,337 - Whoa. - Hold him. 844 00:46:23,481 --> 00:46:26,110 I'll just be a minute. 845 00:46:27,151 --> 00:46:28,517 Well, good morning, William. 846 00:46:28,653 --> 00:46:30,315 Chester, what can I do for you? 847 00:46:30,454 --> 00:46:32,889 Well, I think I'm gonna need a new pump this morning. 848 00:46:33,024 --> 00:46:34,534 - What's that? - Yeah, yeah, I'm gonna have 849 00:46:34,558 --> 00:46:35,753 to draw out a little money. 850 00:46:35,893 --> 00:46:38,385 - Money? - Yeah. 851 00:46:39,563 --> 00:46:41,862 But you've already got it all, Chester. 852 00:46:41,999 --> 00:46:43,524 I what? 853 00:46:43,668 --> 00:46:47,105 Miss Daisy come in yesterday and drew it all out. 854 00:46:48,973 --> 00:46:51,101 Miss-Miss Daisy drew it out? 855 00:46:51,242 --> 00:46:53,871 Yeah, that's right, every last penny. 856 00:46:54,011 --> 00:46:55,946 Well, she had every right to, you know. 857 00:46:56,080 --> 00:46:58,845 She was the one that put it in. 858 00:47:01,919 --> 00:47:04,252 Uh, excuse me. 859 00:47:14,999 --> 00:47:15,999 Doc. 860 00:47:16,100 --> 00:47:18,126 Well, did you get your money, Chester? 861 00:47:18,269 --> 00:47:20,261 Have you seen Miss Daisy lately? 862 00:47:21,605 --> 00:47:24,734 Yes, I did, last night, and I... 863 00:47:24,875 --> 00:47:28,539 Well... golly, I didn't know whether to say anything to you 864 00:47:28,679 --> 00:47:30,614 about it or not, Chester, but... 865 00:47:30,748 --> 00:47:32,683 she was getting on the stage. 866 00:47:32,817 --> 00:47:34,479 Stage? 867 00:47:34,618 --> 00:47:36,450 Yep. 868 00:47:48,733 --> 00:47:52,829 Well, Chester, can... can I take you back out to the place? 869 00:48:27,071 --> 00:48:29,540 - Hi, Mr. Dillon. I... - Chester. 870 00:48:29,673 --> 00:48:32,802 Golly, you kind of let the place run down a little bit here. 871 00:48:32,943 --> 00:48:34,741 It's just a terrible fright. 872 00:48:34,879 --> 00:48:36,711 Yeah, it's pretty bad, isn't it? 873 00:48:36,847 --> 00:48:39,840 These plates ought to go back to Delmonico's. 874 00:48:41,619 --> 00:48:44,919 Chester, look, I, uh... well, I-I heard about... 875 00:48:45,055 --> 00:48:47,388 If you let the-the thing pile up on you, 876 00:48:47,525 --> 00:48:50,552 you just never are gonna get caught up to it. 877 00:48:53,497 --> 00:48:55,796 Yeah, I guess you're right. 878 00:49:06,310 --> 00:49:08,836 By golly, I think that you left the... 879 00:49:08,979 --> 00:49:12,108 the eggshells out of it, Mr. Dillon. 880 00:49:14,618 --> 00:49:16,814 Well, I'll-I'll... 881 00:49:16,954 --> 00:49:20,391 I'll fix you some fresh in the morning. 64562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.