Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,220
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:40,741 --> 00:00:42,232
Gettin' late.
3
00:00:42,376 --> 00:00:44,936
I sure wish he'd get back
with my horse and buggy.
4
00:00:45,078 --> 00:00:47,638
Well, if you're gonna stay
here all night waiting for him,
5
00:00:47,781 --> 00:00:50,649
- we might as well have a beer.
- Say, now, there's an idea.
6
00:01:03,697 --> 00:01:06,132
Whoa.
7
00:01:06,266 --> 00:01:09,031
Whoa... whoa, boy.
8
00:01:11,104 --> 00:01:14,666
Heh. Miss Daisy?
9
00:01:14,808 --> 00:01:17,300
- Miss Daisy?
- Hmm?
10
00:01:17,444 --> 00:01:19,242
- We're home.
- Mmm.
11
00:01:25,786 --> 00:01:27,778
Doc.
12
00:01:31,124 --> 00:01:33,423
Uh...
13
00:01:39,266 --> 00:01:42,725
Guess I'll just...
have to carry her.
14
00:01:48,575 --> 00:01:50,567
Heh.
15
00:01:54,948 --> 00:01:58,646
This, uh, is Miss Daisy Fair.
16
00:02:15,168 --> 00:02:17,399
Miss Daisy?
17
00:02:17,537 --> 00:02:19,062
- We're home.
- Hmm?
18
00:02:19,206 --> 00:02:20,902
Wake up, Miss Daisy.
19
00:02:21,041 --> 00:02:25,137
Mmm, we'd best be headin'
back now, Chester honey.
20
00:02:25,278 --> 00:02:27,474
- Yeah, well... we-we done that.
- Mm-hmm?
21
00:02:27,614 --> 00:02:30,482
We headed back and
we're home, Miss Daisy.
22
00:02:30,617 --> 00:02:33,212
Oh. Oh! Why, so we are.
23
00:02:33,353 --> 00:02:35,549
Oh, now, Chester,
couldn't you put me down?
24
00:02:35,689 --> 00:02:38,386
I'm an awful weight!
25
00:02:38,525 --> 00:02:41,495
Just like two gnats
and a mosquito.
26
00:02:41,628 --> 00:02:44,325
I declare, you say the
most humorous things.
27
00:02:44,464 --> 00:02:47,229
Now, you put me
down, Chester Goode.
28
00:02:47,367 --> 00:02:51,066
Put me dow... There.
29
00:02:51,204 --> 00:02:53,070
There.
30
00:02:53,206 --> 00:02:55,937
- Well, how's that now?
- Mmm.
31
00:02:56,076 --> 00:02:59,240
- Miss Daisy, I...
- Mm-hmm?
32
00:02:59,379 --> 00:03:03,860
Sure would admire to
see you again sometime.
33
00:03:03,884 --> 00:03:04,884
Mmm.
34
00:03:05,419 --> 00:03:07,411
Mmm...
35
00:03:17,397 --> 00:03:19,525
Oh! Chester!
36
00:03:19,666 --> 00:03:22,033
Have you any idea
the time of night?
37
00:03:22,169 --> 00:03:24,229
Sh-Sh-She just about
asleep on her feet.
38
00:03:24,371 --> 00:03:25,566
Well, she's paid for a bed,
39
00:03:25,706 --> 00:03:27,334
and it's past
time she was in it.
40
00:03:27,474 --> 00:03:29,409
- Yeah, well, Daisy...
- Oh, Chester...
41
00:03:29,543 --> 00:03:31,978
You haven't given her a drop
or two of whiskey, have you?
42
00:03:32,112 --> 00:03:35,549
For heaven's sakes, no,
Ma. I mean, Daisy's a lady.
43
00:03:35,682 --> 00:03:36,682
Uh, D-Daisy.
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,013
Daisy? Daisy.
45
00:03:38,151 --> 00:03:41,610
Oh! Why, I declare,
I dozed off again.
46
00:03:41,755 --> 00:03:42,984
Good evening, Mrs. Smalley.
47
00:03:43,123 --> 00:03:45,718
A good mornin' to you, and
good night to you, Chester.
48
00:03:45,859 --> 00:03:47,691
- Ma.
- Good night, Chester honey.
49
00:03:47,828 --> 00:03:50,821
PI-Pleasant dreams
to you, Daisy.
50
00:04:03,977 --> 00:04:07,607
Say, Chester, don't you think
the mail ought to be in by now?
51
00:04:07,748 --> 00:04:09,512
Oh, yeah, huh.
52
00:04:09,649 --> 00:04:12,414
I'll go down and get
it in just a minute.
53
00:04:12,552 --> 00:04:15,078
Mr. Dillon, did you...
take note of that...
54
00:04:15,222 --> 00:04:17,418
Miss Daisy that I
was with last night?
55
00:04:17,557 --> 00:04:19,924
You know, the-the young
lady that I was... with?
56
00:04:20,060 --> 00:04:22,495
Well, I couldn't hardly
help but take notice of her.
57
00:04:22,629 --> 00:04:25,030
Golly, she sure is a
pretty little thing, ain't she?
58
00:04:25,165 --> 00:04:27,327
'Course I guess you
could see that for yourself.
59
00:04:27,467 --> 00:04:30,096
- Well, not too well, no.
- You know, she's new in town.
60
00:04:30,237 --> 00:04:31,762
She's stayin' over
at Ma Smalley's.
61
00:04:31,905 --> 00:04:33,703
Yeah, when did
she get into Dodge?
62
00:04:33,840 --> 00:04:37,004
- We had supper together last night.
- What's she doing here?
63
00:04:37,144 --> 00:04:40,911
We had the catfish, too, over
at Delmonico's, the both of us.
64
00:04:41,047 --> 00:04:42,743
Oh.
65
00:04:42,883 --> 00:04:44,112
Here.
66
00:04:44,251 --> 00:04:46,243
Just take a smell of that.
67
00:04:47,754 --> 00:04:49,154
Doesn't smell like catfish.
68
00:04:49,289 --> 00:04:50,780
Oh, right there,
69
00:04:50,924 --> 00:04:53,189
that's wild
honeysuckle, Mr. Dillon.
70
00:04:53,326 --> 00:04:56,490
Oh, that, uh, that comes
with the catfish now, does it?
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,428
N-No, no, that...
72
00:04:58,565 --> 00:05:02,002
that there comes from-from
sparkin' on the riverbank.
73
00:05:02,135 --> 00:05:06,402
I just thought I'd kind of
keep it as a remembrance.
74
00:05:06,540 --> 00:05:08,941
We was all alone,
just settin' and talkin'...
75
00:05:09,075 --> 00:05:13,035
sparkin' a little bit and
then we'd talk some more.
76
00:05:13,180 --> 00:05:16,878
She just kind of
drifted off to sleep.
77
00:05:17,017 --> 00:05:21,011
Kind of fell asleep
while I was talkin' to her.
78
00:05:23,023 --> 00:05:25,083
Hmm.
79
00:05:26,827 --> 00:05:28,955
What's the matter?
80
00:05:29,095 --> 00:05:31,087
Uh...
81
00:05:33,934 --> 00:05:36,426
I got to see Doc.
82
00:05:58,458 --> 00:06:01,155
Doc?
83
00:06:01,294 --> 00:06:04,196
It's me.
84
00:06:04,331 --> 00:06:08,826
I, uh, just wanted to
ask you a little question.
85
00:06:08,969 --> 00:06:11,495
The answer is no, Chester.
86
00:06:11,638 --> 00:06:13,197
Well...
87
00:06:13,340 --> 00:06:15,605
I ain't hardly come
to the question yet.
88
00:06:15,742 --> 00:06:17,233
Well, the answer is still no.
89
00:06:17,377 --> 00:06:19,403
You can't have my
horse and buggy anymore.
90
00:06:19,546 --> 00:06:24,951
Well, Doc, I never said nothing
about your horse and buggy.
91
00:06:25,085 --> 00:06:27,645
No, you sure didn't.
Not even thanks.
92
00:06:27,787 --> 00:06:30,018
What? You mean for
the use of it last night?
93
00:06:30,156 --> 00:06:33,615
Well, I didn't want to come up
here to ask you about it at all.
94
00:06:33,760 --> 00:06:35,956
What I come up
here to ask you about
95
00:06:36,096 --> 00:06:40,090
w-was something else
altogether about last night.
96
00:06:41,568 --> 00:06:45,266
- A-All right, well, what was it?
- Well,
97
00:06:45,405 --> 00:06:49,843
you remember th-that young
lady that I was with last night, Doc.
98
00:06:49,976 --> 00:06:52,070
Yeah, I noticed you
had something there.
99
00:06:52,212 --> 00:06:55,614
Yeah, her name is Miss
Daisy Fair, and she was asleep.
100
00:06:55,749 --> 00:06:58,732
You know, I had to pick
her up out of the buggy.
101
00:06:58,756 --> 00:06:59,117
Yeah.
102
00:06:59,252 --> 00:07:01,585
Well, uh, what I
was wonderin' is,
103
00:07:01,721 --> 00:07:03,849
when somebody
is-is asleep like that
104
00:07:03,990 --> 00:07:06,516
and somebody just
goes right on talkin',
105
00:07:06,660 --> 00:07:08,720
do they hear what they say?
106
00:07:11,531 --> 00:07:13,898
Does who hear what who says?
107
00:07:14,034 --> 00:07:16,663
The one that's asleep.
108
00:07:16,803 --> 00:07:20,535
- He's asleep and he goes right on...
- No, no, now...
109
00:07:20,674 --> 00:07:24,061
No, she's asleep and
he goes right on talkin'.
110
00:07:24,085 --> 00:07:25,085
Oh, my gosh.
111
00:07:25,145 --> 00:07:27,910
Chester, if you want any
kind of an answer out of me,
112
00:07:28,048 --> 00:07:30,053
you got to be a little
clearer with what...
113
00:07:30,077 --> 00:07:32,315
Well, when I said
what I said, you see,
114
00:07:32,452 --> 00:07:34,751
Miss Daisy was already
asleep at the time,
115
00:07:34,888 --> 00:07:37,915
only I-I just didn't
know it, and...
116
00:07:40,126 --> 00:07:43,790
and I... well, I-I-I...
117
00:07:43,930 --> 00:07:47,298
I think I asked her
to marry me, maybe.
118
00:07:47,434 --> 00:07:49,699
You think, maybe?
119
00:07:49,836 --> 00:07:53,500
Well, no, I did. I mean, I
asked her to marry me. It just...
120
00:07:53,640 --> 00:07:55,336
Uh...
121
00:07:55,475 --> 00:07:59,810
She was just so sweet and
so lovely a-and so purty and...
122
00:07:59,946 --> 00:08:03,144
Oh, Doc, I just got the
awfullest urge just to...
123
00:08:03,283 --> 00:08:06,151
to protect her for
the rest of my life.
124
00:08:06,286 --> 00:08:09,279
Now, what I want
to know is, is...
125
00:08:09,422 --> 00:08:12,187
she gonna remember
that or ain't she?
126
00:08:12,325 --> 00:08:14,191
Well, I...
127
00:08:14,327 --> 00:08:17,729
I just don't think that I'm
gonna be able to give you
128
00:08:17,864 --> 00:08:20,424
a clear-cut yes or
no on that, medically.
129
00:08:20,567 --> 00:08:24,663
- No?
- No, but I do think you're gonna find out.
130
00:08:24,804 --> 00:08:27,899
But if you don't tell me,
Doc, how am I gonna know?
131
00:08:28,041 --> 00:08:30,340
Well, I think Miss
Daisy's gonna tell you.
132
00:08:32,345 --> 00:08:34,541
Well, I...
133
00:08:34,681 --> 00:08:38,379
I was kind of hopin' that
you'd know the answer.
134
00:08:38,518 --> 00:08:38,818
Me?
135
00:08:38,842 --> 00:08:42,148
Well, you got all these
books here and everything.
136
00:08:42,288 --> 00:08:45,087
Oh, no. No, I...
137
00:08:45,225 --> 00:08:48,218
I just think that's about
all I can do for you.
138
00:08:52,899 --> 00:08:57,428
Thanks a lot anyway, Doc. It
was just so important to me and...
139
00:08:57,570 --> 00:09:00,369
Oh, listen, th-there
is one other thing.
140
00:09:00,507 --> 00:09:02,373
Uh...
141
00:09:02,509 --> 00:09:04,842
For heaven's sakes,
don't go tellin' this around
142
00:09:04,978 --> 00:09:06,310
- all over town.
- Oh, no.
143
00:09:06,446 --> 00:09:08,415
You know, what I told
you here this morning.
144
00:09:08,548 --> 00:09:10,517
Well, there would
just be a lot of people
145
00:09:10,650 --> 00:09:12,278
that just wouldn't
understand and talk.
146
00:09:12,419 --> 00:09:13,887
Well, I should say not.
147
00:09:14,020 --> 00:09:17,286
It can, uh, just be our secret.
148
00:09:17,424 --> 00:09:18,653
- All right?
- Just us.
149
00:09:18,792 --> 00:09:20,784
Oh, well, good.
150
00:09:29,035 --> 00:09:31,197
Well, I-I... I don't
know, Chester.
151
00:09:31,337 --> 00:09:32,965
I never thought about it before.
152
00:09:33,106 --> 00:09:35,871
Well, could-could you just
kind of think about it now?
153
00:09:36,009 --> 00:09:39,173
I mean, you know,
take your time.
154
00:09:39,312 --> 00:09:41,178
Well...
155
00:09:41,314 --> 00:09:43,408
well, I-I don't know
how to think about it.
156
00:09:43,550 --> 00:09:45,109
I don't even know
where to begin.
157
00:09:45,251 --> 00:09:47,447
Well, maybe I could help you.
158
00:09:47,587 --> 00:09:48,714
Now, supposin' that-that...
159
00:09:48,855 --> 00:09:51,290
Now, this just come to
me right out of the air...
160
00:09:51,424 --> 00:09:54,883
Now-now supposin' that-that
somebody proposed to you
161
00:09:55,028 --> 00:09:56,894
and you was asleep.
162
00:09:57,030 --> 00:09:59,192
Now, could you hear it?
163
00:09:59,332 --> 00:10:00,698
Well...
164
00:10:00,834 --> 00:10:03,531
well, what am I doin'
asleep if he's proposin'?
165
00:10:03,670 --> 00:10:06,071
Golly, that is a
stickler, ain't it? Heh.
166
00:10:06,206 --> 00:10:08,903
Uh, look, Chester, let
me... let me just say this,
167
00:10:09,042 --> 00:10:11,602
if it-it'll put your
mind at ease. Um...
168
00:10:11,744 --> 00:10:15,647
well, I-I'd say that a woman
is apt to talk in her sleep,
169
00:10:15,782 --> 00:10:18,547
but, um, listen in her
sleep, I don't think so.
170
00:10:18,685 --> 00:10:20,449
- You don't, right?
- Mm-mm.
171
00:10:20,587 --> 00:10:23,421
No, you know, um, women
aren't much for listenin'
172
00:10:23,556 --> 00:10:24,956
even when they're awake.
173
00:10:25,091 --> 00:10:27,322
Yeah.
174
00:10:28,394 --> 00:10:31,592
Well, hey, doggone...
175
00:10:31,731 --> 00:10:34,724
Well, thanks anyway for-for
your trouble, Miss Kitty.
176
00:10:34,868 --> 00:10:36,700
I'm much obliged to you.
177
00:10:36,836 --> 00:10:38,168
And-and, uh...
178
00:10:38,304 --> 00:10:41,365
I-I'd appreciate it if you
just wouldn't say anything
179
00:10:41,508 --> 00:10:43,374
to anybody about this.
180
00:10:43,510 --> 00:10:47,538
Chester, I wouldn't even know
how to begin to tell anybody.
181
00:10:47,680 --> 00:10:49,979
It can just be our secret.
182
00:10:50,116 --> 00:10:52,108
Absolutely.
183
00:10:55,255 --> 00:10:57,724
- Say, Chester...
- Oh, Mr. Dillon, you know that thing
184
00:10:57,857 --> 00:10:59,951
that I was talkin' to
you about this mornin',
185
00:11:00,093 --> 00:11:02,688
I-I'd appreciate it if you
could keep it under your hat.
186
00:11:02,829 --> 00:11:04,297
All right, fine.
187
00:11:04,430 --> 00:11:06,456
Hey, Miss Daisy's
waitin' over there for you.
188
00:11:06,599 --> 00:11:08,199
- Better get over there.
- Wait... where?
189
00:11:08,301 --> 00:11:10,293
- Over at the office.
- Ooh!
190
00:11:26,052 --> 00:11:30,851
Well... Mornin', Miss Daisy.
191
00:11:30,990 --> 00:11:32,185
Good mornin', Chester.
192
00:11:32,325 --> 00:11:34,021
How are you this mornin'?
193
00:11:34,160 --> 00:11:35,719
Fine, thank you.
194
00:11:35,862 --> 00:11:37,387
Chester, I'll... would thank you
195
00:11:37,530 --> 00:11:39,624
just not to take any
liberties with me.
196
00:11:39,766 --> 00:11:41,029
Not just yet, anyway.
197
00:11:41,167 --> 00:11:44,365
See, I been thinking what I
would say to you and that...
198
00:11:44,504 --> 00:11:47,133
hand-holding can just
be very distrackin' to a girl.
199
00:11:47,273 --> 00:11:48,969
Yeah, well, to a man, too.
200
00:11:49,108 --> 00:11:50,633
Yeah.
201
00:11:50,777 --> 00:11:52,643
Chester, would you mind, uh,
202
00:11:52,779 --> 00:11:56,011
just steppin' away
a pace or two?
203
00:11:56,149 --> 00:11:57,947
Well... all right.
204
00:11:58,084 --> 00:12:02,988
Uh, I do not customarily go
sparkin' along the riverbank
205
00:12:03,122 --> 00:12:04,988
with a gentleman I just met.
206
00:12:05,124 --> 00:12:08,253
I just want you to
know that, first of all.
207
00:12:08,394 --> 00:12:10,090
Well, listen, I don't, either.
208
00:12:10,230 --> 00:12:13,564
I mean, you know, with
a woman that I just met.
209
00:12:13,700 --> 00:12:15,999
That is, generally
speakin' I-I don't.
210
00:12:16,135 --> 00:12:18,764
Not-not for the
first time, that is.
211
00:12:18,905 --> 00:12:20,339
You don't?
212
00:12:20,473 --> 00:12:22,942
Well, of course
not, I got my code.
213
00:12:24,844 --> 00:12:28,372
And you got the brownest eyes.
214
00:12:28,514 --> 00:12:33,542
Well... I-I do?
215
00:12:34,921 --> 00:12:36,389
I declare you do.
216
00:12:36,522 --> 00:12:38,889
Well, you know,
speaking of eyes, you...
217
00:12:39,025 --> 00:12:41,119
Oh, Chester, you mind
your distance, now.
218
00:12:41,261 --> 00:12:44,322
I didn't... I didn't finish
what I come here to say.
219
00:12:44,464 --> 00:12:46,126
I just wish you'd bear with me
220
00:12:46,266 --> 00:12:48,258
whilst I gather
my wits about me.
221
00:12:48,401 --> 00:12:50,495
Well, I... I'm... I'm bearing.
222
00:12:50,637 --> 00:12:52,538
All right.
223
00:12:52,672 --> 00:12:55,801
Chester, I just never dream.
224
00:12:55,942 --> 00:12:57,535
I mean, I can't even...
225
00:12:57,677 --> 00:13:00,169
I can't even remember
when I most ever have.
226
00:13:00,313 --> 00:13:02,908
But this morning, I woke up
227
00:13:03,049 --> 00:13:07,111
with a sure notion that
I'd dreamed me something.
228
00:13:08,288 --> 00:13:10,052
Uh, well, uh...
229
00:13:10,189 --> 00:13:13,353
gosh, I-I just hope it
wasn't nothing bad.
230
00:13:14,394 --> 00:13:17,887
Well, I'd dreamed...
231
00:13:18,031 --> 00:13:21,195
that you asked me
to become your wife.
232
00:13:22,835 --> 00:13:25,430
Well...
233
00:13:25,571 --> 00:13:29,269
do you remember
what it was that you...
234
00:13:29,409 --> 00:13:31,605
you dreamed that
you answered me?
235
00:13:33,446 --> 00:13:36,541
Yeah, I've been
dreaming nothing else.
236
00:13:36,683 --> 00:13:38,675
Oh?
237
00:13:40,219 --> 00:13:42,814
Chester, did I just
dream that you asked me?
238
00:13:42,955 --> 00:13:44,287
Oh, no, no, no, I-I did.
239
00:13:44,424 --> 00:13:46,825
I asked you. I just
asked you right out.
240
00:13:47,860 --> 00:13:50,159
Then I'll answer you right out.
241
00:13:50,296 --> 00:13:51,821
I'll marry you, Chester.
242
00:13:51,964 --> 00:13:53,865
- Oh?
- On condition.
243
00:13:54,000 --> 00:13:55,244
What do you mean?
What condition?
244
00:13:55,268 --> 00:13:57,028
Well, on... on condition
that... that we wait
245
00:13:57,070 --> 00:13:59,699
a proper time so as we
get to know each other...
246
00:13:59,839 --> 00:14:01,967
Well, that-that-that there
seems only fair to me.
247
00:14:02,108 --> 00:14:03,701
I mean, a proper time.
248
00:14:03,843 --> 00:14:05,744
Oh, Chester!
249
00:14:05,878 --> 00:14:07,176
Oh...
250
00:14:07,313 --> 00:14:10,340
Oh, Chester, now,
don't you be so forward!
251
00:14:10,483 --> 00:14:12,543
Oh... if you'll like
me to take supper
252
00:14:12,685 --> 00:14:15,746
with you again
tonight, I'd be delighted.
253
00:14:15,888 --> 00:14:18,357
Okay.
254
00:14:30,169 --> 00:14:33,429
Well... I...
255
00:14:33,573 --> 00:14:36,702
I guess you're all
wondering if it's true.
256
00:14:36,843 --> 00:14:38,368
If what's true, Chester?
257
00:14:38,511 --> 00:14:39,809
It is. It's true.
258
00:14:39,946 --> 00:14:41,847
Miss Daisy can
hear in her sleep.
259
00:14:41,981 --> 00:14:44,177
Well, what does that mean?
260
00:14:44,317 --> 00:14:48,618
Well, it... it just means
that-that-that we're betrothed.
261
00:14:48,755 --> 00:14:49,779
Betrothed?
262
00:14:49,922 --> 00:14:51,117
Yeah, we're...
263
00:14:51,257 --> 00:14:52,919
we're going to get
married, Doc, just...
264
00:14:53,059 --> 00:14:55,961
just as soon as... as we get to
know each other good enough.
265
00:14:56,095 --> 00:14:59,293
I guess I'm just about the
happiest man in the world.
266
00:14:59,432 --> 00:15:00,792
Yeah, well, you
need a stiff drink.
267
00:15:00,867 --> 00:15:02,096
Oh, no, no, no, Doc.
268
00:15:02,235 --> 00:15:03,533
I just don't have time for it.
269
00:15:03,669 --> 00:15:04,669
Thanks a lot anyway.
270
00:15:04,771 --> 00:15:06,399
I got so much stuff
to do and everything.
271
00:15:06,539 --> 00:15:08,701
Just wanted to come
by and let you know.
272
00:15:08,841 --> 00:15:11,242
Oh. Uh, uh, Mr. Dillon,
273
00:15:11,377 --> 00:15:13,937
could you loan me two
dollars until Saturday?
274
00:15:14,080 --> 00:15:16,174
Just enough for supper tonight?
275
00:15:20,853 --> 00:15:22,685
Thanks a lot.
276
00:15:29,896 --> 00:15:32,195
You know, one... one thing...
277
00:15:32,331 --> 00:15:34,425
We're-we're-we're
making a good stab
278
00:15:34,567 --> 00:15:36,661
at getting to know each other.
279
00:15:36,803 --> 00:15:40,365
You can lay that onto your
big brown eyes, Chester, honey.
280
00:15:41,974 --> 00:15:43,237
Oh, Chester.
281
00:15:43,376 --> 00:15:45,743
I declare, the slightest
little bit of encouragement,
282
00:15:45,878 --> 00:15:47,369
you turn into a regular tiger.
283
00:15:47,513 --> 00:15:50,039
Well, you can't
hardly blame a man.
284
00:15:50,183 --> 00:15:52,448
Now, Chester, I got
to tell you something.
285
00:15:52,585 --> 00:15:54,645
I think that... you'll think I'm
286
00:15:54,787 --> 00:15:56,147
the most brazen
woman you ever met.
287
00:15:56,255 --> 00:15:57,746
- Oh, I will not.
- Yeah, you...
288
00:15:57,890 --> 00:15:59,290
Wh-Wh-What is it?
289
00:15:59,425 --> 00:16:00,825
Well, I think you ought to know
290
00:16:00,960 --> 00:16:02,929
that I came out West
apurpose to marry.
291
00:16:03,062 --> 00:16:06,226
See, I had in mind to look
around a good long time
292
00:16:06,365 --> 00:16:08,630
and find me the
best man there was,
293
00:16:08,768 --> 00:16:11,033
but, well, I found you first.
294
00:16:11,170 --> 00:16:13,435
You mean you acted too hasty?
295
00:16:13,573 --> 00:16:15,337
Well, I couldn't help myself.
296
00:16:15,475 --> 00:16:18,445
I mean, you might say I was
just powerless to resist you.
297
00:16:18,578 --> 00:16:20,046
Oh.
298
00:16:20,179 --> 00:16:23,843
But, Chester, as breathtaking
and romantic as this all is,
299
00:16:23,983 --> 00:16:27,044
we cannot live our lives
out on this lovely cloud.
300
00:16:27,186 --> 00:16:28,950
I mean, a girl... any girl...
301
00:16:29,088 --> 00:16:31,114
She wants the
good things in life.
302
00:16:31,257 --> 00:16:32,418
She wants a home
303
00:16:32,558 --> 00:16:34,652
and the comforts that
a man can give her.
304
00:16:36,562 --> 00:16:39,031
Well, I know
that life ain't all...
305
00:16:39,165 --> 00:16:40,531
honeysuckle and catfish.
306
00:16:40,666 --> 00:16:42,396
I know that.
307
00:16:43,569 --> 00:16:45,094
You don't think
it's asking too much
308
00:16:45,238 --> 00:16:46,501
for a home and the comforts?
309
00:16:46,639 --> 00:16:49,268
No, no, no, but...
310
00:16:49,408 --> 00:16:51,343
you know, as long
as we're kind of
311
00:16:51,477 --> 00:16:53,469
slipping off of
that there cloud,
312
00:16:53,613 --> 00:16:55,309
you know, that's...
that's going to take
313
00:16:55,448 --> 00:16:57,212
a little while...
Home and comforts.
314
00:16:57,350 --> 00:17:00,047
Chester, you think
I'm pushing you?
315
00:17:00,186 --> 00:17:03,213
No, no, it's just that...
316
00:17:03,356 --> 00:17:06,622
well, it's just going
to take a little while.
317
00:17:08,528 --> 00:17:10,520
Oh, Chester.
318
00:17:25,311 --> 00:17:28,907
Well, what do you
think of it, Mr. Dillon?
319
00:17:29,048 --> 00:17:32,746
Well, I don't know, Chester.
320
00:17:39,525 --> 00:17:42,324
Well, it is kind of
hard to put into words.
321
00:17:42,461 --> 00:17:43,759
Course, when I look at it,
322
00:17:43,896 --> 00:17:46,195
all I can think
of is it's all mine.
323
00:17:46,332 --> 00:17:47,960
Yeah.
324
00:17:48,100 --> 00:17:50,535
Well, tell me, has Miss
Daisy seen this yet?
325
00:17:50,670 --> 00:17:52,468
Uh, no, no.
326
00:17:52,605 --> 00:17:54,369
Uh, she sure is
straining to, though.
327
00:17:54,507 --> 00:17:56,999
Of course, I-I told
her all about it.
328
00:17:59,979 --> 00:18:02,744
You know, the one thing I
can't quite figure out, though,
329
00:18:02,882 --> 00:18:06,284
is why the feller that
started this homestead quit it.
330
00:18:06,419 --> 00:18:09,821
Yeah. Yeah, that's kind
of hard to figure, isn't it?
331
00:18:09,956 --> 00:18:11,424
Well...
332
00:18:11,557 --> 00:18:13,753
at least you didn't pay out
good money for the place.
333
00:18:13,893 --> 00:18:15,521
Oh, I... I'll say I
didn't, Mr. Dillon.
334
00:18:15,661 --> 00:18:17,181
You know I checked
with the land office
335
00:18:17,296 --> 00:18:18,896
and this place is still
up for homestead?
336
00:18:18,931 --> 00:18:20,229
I just can't understand it.
337
00:18:20,366 --> 00:18:22,926
I guess I'm just real lucky.
338
00:18:23,069 --> 00:18:25,334
Yeah, that is pretty hard
to understand all right.
339
00:18:25,471 --> 00:18:27,997
You know, it'll take a while
to get a stand of grass here.
340
00:18:28,140 --> 00:18:30,075
I... I'm not going to
be able to run cattle
341
00:18:30,209 --> 00:18:32,474
on it right away,
that's for sure.
342
00:18:32,612 --> 00:18:34,774
Well, you're not planning
to farm this place, are you?
343
00:18:34,914 --> 00:18:36,314
Oh, sure, well, yeah.
344
00:18:36,449 --> 00:18:39,351
Well, it's... it's just a
little bit hard there on top.
345
00:18:39,485 --> 00:18:41,181
Underneath that,
Mr. Dillon, that's...
346
00:18:41,320 --> 00:18:42,845
that's good, rich loam.
347
00:18:42,989 --> 00:18:44,924
Well, I don't know, Chester.
348
00:18:45,057 --> 00:18:48,050
The rich loam may be
quite a way down in there.
349
00:18:48,194 --> 00:18:50,754
Well, that there will turn
with a plow real easy.
350
00:18:50,896 --> 00:18:52,956
Tell me, when do
you plan to do all this?
351
00:18:53,099 --> 00:18:55,159
In my spare time.
352
00:18:56,402 --> 00:18:57,563
Well, it's your place.
353
00:18:57,703 --> 00:18:59,228
I sure hope you
can make it work.
354
00:18:59,372 --> 00:19:00,431
Oh, I'll make it work.
355
00:19:00,573 --> 00:19:01,666
I'll tell you, Mr. Dillon,
356
00:19:01,807 --> 00:19:05,141
a man that digs in his
own dirt is just a king.
357
00:19:05,277 --> 00:19:07,246
Well, that's awful dry dirt.
358
00:19:07,380 --> 00:19:09,542
Well, all it takes is
just a little bit of water,
359
00:19:09,682 --> 00:19:11,412
and that'll grow anything.
360
00:19:11,550 --> 00:19:13,109
Yeah.
361
00:19:13,252 --> 00:19:14,529
Speaking of water,
maybe we better
362
00:19:14,553 --> 00:19:16,198
water the horses before
we start back, huh?
363
00:19:16,222 --> 00:19:17,822
Oh, Mr. Dillon, you
know, I ain't located
364
00:19:17,957 --> 00:19:19,357
any water around here yet.
365
00:19:19,492 --> 00:19:20,619
You haven't?
366
00:19:20,760 --> 00:19:22,058
No.
367
00:19:22,194 --> 00:19:23,492
Well, whoever built this shack
368
00:19:23,629 --> 00:19:25,063
must have had a well, didn't he?
369
00:19:25,197 --> 00:19:27,689
Oh, yeah, yeah, it's just
a question of finding it.
370
00:19:27,833 --> 00:19:30,132
Oh, that... that there is, uh...
371
00:19:30,269 --> 00:19:32,795
that's going to have to
be worked on a little bit.
372
00:19:32,938 --> 00:19:35,271
Yeah, just a question
of proving up here
373
00:19:35,408 --> 00:19:38,606
and shoring up there...
It's going to be all right.
374
00:19:38,744 --> 00:19:42,806
Well, a little rain
wouldn't do it any harm.
375
00:19:50,122 --> 00:19:52,114
♪♪
376
00:20:09,608 --> 00:20:11,304
Now...
377
00:20:19,085 --> 00:20:21,111
By golly, you just...
378
00:20:21,253 --> 00:20:23,222
you just better make
up your mind to it
379
00:20:23,355 --> 00:20:26,416
'cause you and me are
going to turn over the earth.
380
00:22:04,957 --> 00:22:06,892
♪ Big eyes, they're brown ♪
381
00:22:07,026 --> 00:22:11,293
♪ She's got them big eyes,
she's got them big eyes ♪
382
00:22:11,430 --> 00:22:13,422
♪ She's got, she's got ♪
383
00:22:13,566 --> 00:22:15,762
♪ She's got the big
eyes, they're brown ♪
384
00:22:21,707 --> 00:22:23,471
♪ She's got, she's got ♪
385
00:22:23,609 --> 00:22:27,239
♪ She's got the big
eyes, they're brown... ♪
386
00:22:27,379 --> 00:22:29,371
Oh! Oh!
387
00:22:29,515 --> 00:22:30,915
Oh! Whoa, whoa, whoa.
388
00:22:31,050 --> 00:22:32,484
Whoa, boy.
389
00:22:32,618 --> 00:22:34,177
Gosh durn.
390
00:22:34,320 --> 00:22:35,811
No!
391
00:22:39,625 --> 00:22:41,617
♪♪
392
00:23:02,848 --> 00:23:05,443
Mr. Dillon, you
give me a fright.
393
00:23:05,584 --> 00:23:07,075
Here, here, I'll... I'll do it.
394
00:23:07,219 --> 00:23:09,552
Oh, don't bother
with that, Chester.
395
00:23:09,688 --> 00:23:10,917
How you feeling?
396
00:23:11,056 --> 00:23:12,524
By golly.
397
00:23:12,658 --> 00:23:16,095
I just was redding up
the place there, and I...
398
00:23:16,228 --> 00:23:17,787
uh, well, by golly, you know
399
00:23:17,930 --> 00:23:19,410
I'm telling you the
truth, Mr. Dillon.
400
00:23:19,465 --> 00:23:21,434
I just sat down there
just for a minute,
401
00:23:21,567 --> 00:23:24,560
and by golly, I was
asleep just like that.
402
00:23:24,703 --> 00:23:26,103
Well, seems to me you're kind of
403
00:23:26,238 --> 00:23:27,866
burning the candle
at both ends there.
404
00:23:28,007 --> 00:23:30,636
Yeah, well, I-I just don't
know what's got into me lately.
405
00:23:30,776 --> 00:23:33,245
Just the least little
old thing, and I...
406
00:23:33,379 --> 00:23:35,314
I'm just gone, and I...
407
00:23:35,447 --> 00:23:38,042
I just don't know
that I'm asleep
408
00:23:38,183 --> 00:23:43,383
until I wake up, and
then I already been.
409
00:23:43,522 --> 00:23:46,390
I'm just bone tired.
410
00:23:46,525 --> 00:23:48,517
Well, I know you are, Chester.
411
00:23:48,661 --> 00:23:50,960
I think maybe you're
doing too much.
412
00:23:51,096 --> 00:23:53,964
You do?
413
00:23:54,099 --> 00:23:56,659
Trying to make a farm out
of that piece of land out there,
414
00:23:56,802 --> 00:23:58,270
coming in here and working.
415
00:23:58,404 --> 00:24:00,236
Maybe you ought
to ease off a little bit.
416
00:24:00,372 --> 00:24:03,968
Well...
417
00:24:04,109 --> 00:24:07,876
well, something's got to
give, that's... that's for sure.
418
00:24:10,082 --> 00:24:12,313
Something's got to give.
419
00:24:23,662 --> 00:24:24,789
Oh.
420
00:24:24,930 --> 00:24:27,058
Miss Kitty, I don't
think you've, uh,
421
00:24:27,199 --> 00:24:29,031
met, uh, Miss Daisy Fair.
422
00:24:29,168 --> 00:24:30,329
Miss Kitty Russell.
423
00:24:30,469 --> 00:24:31,869
Hello, Daisy.
424
00:24:32,004 --> 00:24:33,495
And, uh, Doc Adams.
425
00:24:33,639 --> 00:24:36,700
Oh, yes, you're the one
with that lovely buggy.
426
00:24:36,842 --> 00:24:37,866
I do.
427
00:24:38,010 --> 00:24:40,377
Of course, uh, you...
you remember Mr. Dillon.
428
00:24:40,512 --> 00:24:41,707
Evening, Marshal.
429
00:24:41,847 --> 00:24:43,873
Daisy. Wouldn't you
like to sit down and...?
430
00:24:44,016 --> 00:24:47,214
Oh, no, no, no, we... we
really don't have time for that.
431
00:24:47,353 --> 00:24:49,754
Uh, just, uh, come
by for a minute.
432
00:24:49,888 --> 00:24:53,154
I... I, uh... wanted to
ask you something.
433
00:24:53,292 --> 00:24:55,693
Well, actually, I wanted to...
434
00:24:55,828 --> 00:24:59,424
You see, I just don't
feel that-that I could...
435
00:24:59,565 --> 00:25:02,933
hold down two jobs
at-at-at once, Mr. Dillon,
436
00:25:03,068 --> 00:25:05,162
you know, and do
justice to them, and...
437
00:25:05,304 --> 00:25:08,866
and, uh, so I kind
of thought that...
438
00:25:09,008 --> 00:25:13,002
well, we thought
that... that, uh...
439
00:25:13,145 --> 00:25:15,273
well, I'm-I'm going
to be a farmer.
440
00:25:16,782 --> 00:25:18,580
Well, Chester, I
think that's fine.
441
00:25:18,717 --> 00:25:21,414
Hope you'll have a
lot of luck, both of you.
442
00:25:21,553 --> 00:25:22,833
Look, don't worry
about your job,
443
00:25:22,888 --> 00:25:24,823
'cause that'll be there
any time you want it.
444
00:25:24,957 --> 00:25:28,325
Oh, well, that's, uh...
445
00:25:28,460 --> 00:25:29,758
Thanks a lot, Mr. Dillon.
446
00:25:29,895 --> 00:25:35,895
I... I, uh... uh... You... Uh...
447
00:26:03,796 --> 00:26:08,530
Well... I feel like
he's going to war.
448
00:26:13,105 --> 00:26:16,075
♪ You'll not find another
pair like her eyes of brown. ♪
449
00:26:45,137 --> 00:26:48,596
Well, I got a lot
of work to do here.
450
00:26:48,740 --> 00:26:50,800
Well, get a good night's rest.
451
00:26:50,943 --> 00:26:52,878
Ready to start in the morning.
452
00:27:12,297 --> 00:27:14,027
Whoa.
453
00:27:14,166 --> 00:27:15,259
Hey.
454
00:27:15,400 --> 00:27:16,595
You got coffee on?
455
00:27:16,735 --> 00:27:18,465
Uh, yeah, there's
some in the house.
456
00:27:18,604 --> 00:27:19,765
I'll get it for you.
457
00:27:19,905 --> 00:27:22,306
All right. All
right, I'll get it.
458
00:27:23,942 --> 00:27:26,104
Yeah, thank you.
Just, uh, help yourself.
459
00:27:26,245 --> 00:27:27,577
It's in there on the stove.
460
00:27:27,713 --> 00:27:29,705
Yeah, all right.
461
00:27:35,387 --> 00:27:39,347
Hey? Hey, I don't
see no biscuits around.
462
00:27:39,491 --> 00:27:40,982
Well, I ain't got
no biscuits yet.
463
00:27:41,126 --> 00:27:43,561
I-I just moved in. Ain't
had a chance to stock up.
464
00:27:43,695 --> 00:27:47,063
Son, you let this
coffee boil too long.
465
00:27:47,199 --> 00:27:48,895
Huh?
466
00:27:49,034 --> 00:27:50,627
I say, you boiled it too long.
467
00:27:50,769 --> 00:27:53,068
Why golly, you're-you're
sure not obliged to drink it.
468
00:27:53,205 --> 00:27:55,003
I'm gonna use that, uh,
469
00:27:55,140 --> 00:27:56,584
that log there that
you're sitting on.
470
00:27:56,608 --> 00:27:58,702
Well, there's one for you.
471
00:27:58,844 --> 00:27:59,868
Well...
472
00:28:00,012 --> 00:28:02,004
Say, I, uh... I come
by to help you.
473
00:28:02,147 --> 00:28:04,013
Oh, that's right
neighborly of you.
474
00:28:04,149 --> 00:28:05,811
Hey, call me Tubby.
475
00:28:05,951 --> 00:28:07,476
Well, my name's Chester Goode.
476
00:28:07,619 --> 00:28:08,746
Oh.
477
00:28:08,887 --> 00:28:10,014
Tubby?
478
00:28:10,155 --> 00:28:12,147
Yeah, Tubby Clyde.
479
00:28:12,291 --> 00:28:14,385
I was a real lard
when I was a kid.
480
00:28:14,526 --> 00:28:16,552
Uh, my stomach gone
back on me, though.
481
00:28:16,695 --> 00:28:18,527
Well, it's nice to know
you, anyway, Tubby.
482
00:28:18,664 --> 00:28:20,326
Yeah. Yeah, thanks.
483
00:28:20,465 --> 00:28:22,866
See, what I'm
gonna do here is, uh,
484
00:28:23,001 --> 00:28:24,902
uh, I want to get
this side here, uh,
485
00:28:25,037 --> 00:28:26,403
to match that one over there.
486
00:28:26,538 --> 00:28:28,131
- Yeah.
- Yeah.
487
00:28:28,273 --> 00:28:30,408
Oh, yeah, I can see
that it's a little, uh...
488
00:28:30,432 --> 00:28:30,708
Yeah.
489
00:28:30,842 --> 00:28:32,276
Gee, now, wait a minute.
490
00:28:32,411 --> 00:28:34,778
I-I wouldn't do that alone
if I was you, Chester.
491
00:28:34,913 --> 00:28:36,245
Oh, well, thanks a lot, Tubby.
492
00:28:36,381 --> 00:28:37,872
- I sure appreciate your help.
- Yeah.
493
00:28:38,016 --> 00:28:40,952
Man, could sprain himself,
you know, awful bad.
494
00:28:41,086 --> 00:28:42,766
Yeah, well, maybe
you could... could put...
495
00:28:42,854 --> 00:28:44,379
See this rock
here... This big 'un...
496
00:28:44,523 --> 00:28:46,992
If you could put that
underneath this side of the house
497
00:28:47,125 --> 00:28:49,856
when I get it raised
up, I'd sure appreciate it.
498
00:28:51,163 --> 00:28:52,426
Now!
499
00:28:52,564 --> 00:28:54,294
Yes, sir, just ruin
his self for life.
500
00:28:54,433 --> 00:28:55,526
Now!
501
00:28:55,667 --> 00:28:57,863
I ain't done no lifting
this long time since.
502
00:28:58,003 --> 00:28:59,335
- Now!
- Now, what? Uh...
503
00:28:59,471 --> 00:29:00,871
Well, at least, could you...?
504
00:29:01,006 --> 00:29:03,498
- Maybe you could just kind of...
- Well, now, wait a minute.
505
00:29:03,642 --> 00:29:05,907
To-to sit there and
push it in with your feet.
506
00:29:06,044 --> 00:29:08,244
Hey, now, wait a minute,
Chester. That ain't gonna work.
507
00:29:09,948 --> 00:29:11,541
Why?
508
00:29:11,683 --> 00:29:14,551
Well, gosh, that-that
rock ain't gonna set.
509
00:29:14,686 --> 00:29:16,951
Roll around too much.
510
00:29:17,089 --> 00:29:18,819
Say, I got the solution for you.
511
00:29:18,957 --> 00:29:20,152
What? What?
512
00:29:20,292 --> 00:29:22,124
Why don't you build
yourself a abode?
513
00:29:22,261 --> 00:29:24,287
Oh, that's the best
kind of a house.
514
00:29:24,429 --> 00:29:26,022
Well, I got myself a house.
515
00:29:26,164 --> 00:29:28,156
All I need to do is to fix it.
516
00:29:35,073 --> 00:29:37,599
Yeah. Won't work.
517
00:29:37,743 --> 00:29:39,769
Gosh, this is sure
awful poor land, ain't it?
518
00:29:39,911 --> 00:29:42,274
Well... Worst I ever seen.
519
00:29:42,414 --> 00:29:44,906
Well, it's mine. It
oughtn't bother you none.
520
00:29:45,050 --> 00:29:47,076
Yeah, you'd have
to pay me to take it.
521
00:29:47,219 --> 00:29:48,949
I'd want a good price, too.
522
00:29:52,124 --> 00:29:54,116
Now, listen, Tubby,
you just got to quit.
523
00:29:54,259 --> 00:29:56,304
You come over here, and
you say you want to be friendly,
524
00:29:56,328 --> 00:29:58,006
and you want to help
out, and all you do is,
525
00:29:58,030 --> 00:29:59,207
you just sat there and carped.
526
00:29:59,231 --> 00:30:00,995
Now, a man can just
take so much of it!
527
00:30:01,133 --> 00:30:02,260
Now, that's enough!
528
00:30:02,401 --> 00:30:05,599
My gosh, this land
ain't even fit to walk on.
529
00:30:05,737 --> 00:30:09,174
If you can't say nothing nice,
why don't you just shut up?!
530
00:30:29,194 --> 00:30:31,493
Well, there you are.
531
00:30:31,630 --> 00:30:33,895
I told you it wouldn't work.
532
00:30:34,032 --> 00:30:35,625
You get out of here.
533
00:30:35,767 --> 00:30:37,099
Oh, what's the matter?
534
00:30:37,235 --> 00:30:39,363
Don't you want me
to help you no more?
535
00:30:39,504 --> 00:30:40,767
I don't need your help!
536
00:30:40,906 --> 00:30:43,137
Just go on and get out of here!
537
00:30:51,683 --> 00:30:56,087
There ain't a man alive
that don't need help, Chester.
538
00:31:00,759 --> 00:31:02,921
Get!
539
00:31:16,441 --> 00:31:18,910
Hey, is this what you've
been doing here, Chester,
540
00:31:19,044 --> 00:31:20,444
building this?
541
00:31:20,579 --> 00:31:23,071
Yeah, yeah. I-I think it's
gonna be kind of good, Doc,
542
00:31:23,215 --> 00:31:25,013
once I get the walls up.
543
00:31:25,150 --> 00:31:26,174
You know, I'm surprised.
544
00:31:26,318 --> 00:31:27,445
I thought Matt told me
545
00:31:27,586 --> 00:31:29,506
that there was a house
already out on this place.
546
00:31:29,588 --> 00:31:31,318
Oh, there was. Yeah,
there was a house here.
547
00:31:31,456 --> 00:31:32,549
It just, uh...
548
00:31:32,691 --> 00:31:33,989
Well, it wasn't too practical.
549
00:31:34,126 --> 00:31:35,719
- Wasn't practical?
- No.
550
00:31:35,861 --> 00:31:37,454
Yeah, well, can I go in now?
551
00:31:37,596 --> 00:31:38,620
Sure. Well, of course.
552
00:31:38,764 --> 00:31:40,596
I mean, that's
what I built it for.
553
00:31:40,732 --> 00:31:42,030
Well, by golly, lookee there.
554
00:31:42,167 --> 00:31:43,533
You got your coffee, Chester.
555
00:31:43,668 --> 00:31:46,399
Well, a man can't do too
much work without coffee.
556
00:31:46,538 --> 00:31:48,530
No, sir.
557
00:31:48,673 --> 00:31:50,039
Sure a high ceiling.
558
00:31:50,175 --> 00:31:53,168
Yeah. Uh, well, just about
as high as the sky right now.
559
00:31:54,679 --> 00:31:56,524
Chester, you haven't got
any cupboard or anything.
560
00:31:56,548 --> 00:31:58,210
Uh, well, no, no, I, uh...
561
00:31:58,350 --> 00:31:59,841
Actually, to tell
you the truth, Doc,
562
00:31:59,985 --> 00:32:01,749
don't have too
much to put into it,
563
00:32:01,887 --> 00:32:03,651
and I figured wasn't
no use getting anything
564
00:32:03,789 --> 00:32:05,087
if you didn't use it.
565
00:32:05,223 --> 00:32:07,522
Well, it's kind of too bad,
because I was counting
566
00:32:07,659 --> 00:32:09,423
on you helping me out a little.
567
00:32:09,561 --> 00:32:10,927
What, uh... what do you mean?
568
00:32:11,062 --> 00:32:13,998
Oh, well, old Mrs. Chapin
brought in a whole lot of food
569
00:32:14,132 --> 00:32:17,102
and palmed it off on me,
and, uh, you know how she is.
570
00:32:17,235 --> 00:32:18,464
She just...
571
00:32:18,603 --> 00:32:20,936
She don't like to pay her
doctor bills with money.
572
00:32:21,072 --> 00:32:22,665
- Food, Doc?
- Oh, yeah.
573
00:32:22,808 --> 00:32:25,209
Some bacon and,
uh, eggs and beans
574
00:32:25,343 --> 00:32:27,869
and apple pie and a
whole big pot of stew.
575
00:32:28,013 --> 00:32:30,039
I don't know what to do with it.
576
00:32:30,182 --> 00:32:31,707
- Pot of stew, too, huh?
- Oh, yeah.
577
00:32:31,850 --> 00:32:33,050
- My goodness.
- Well, I, uh...
578
00:32:33,118 --> 00:32:34,177
I was kind of thinking
579
00:32:34,319 --> 00:32:36,311
maybe you could
take it off of my hands,
580
00:32:36,455 --> 00:32:39,550
but I can see you haven't
got any place to keep here.
581
00:32:39,691 --> 00:32:41,250
Well, now, wait a minute, Doc.
582
00:32:41,393 --> 00:32:42,691
I mean...
583
00:32:42,828 --> 00:32:45,457
You know, if-if it'd really
oblige you any, why...
584
00:32:45,597 --> 00:32:48,294
Oh, well, it would. Golly.
585
00:32:48,433 --> 00:32:51,335
Say, you know, I'm just as
hungry as I can be right now.
586
00:32:51,470 --> 00:32:53,871
We could heat that stew
up on the stove, and we...
587
00:32:54,005 --> 00:32:55,166
I'll get it, by golly.
588
00:32:55,307 --> 00:32:57,242
Well, here, let me
help you carry it.
589
00:32:57,375 --> 00:32:58,809
All right.
590
00:32:58,944 --> 00:33:00,037
Just take a look at that.
591
00:33:00,178 --> 00:33:01,237
Look at them eggs.
592
00:33:01,379 --> 00:33:03,575
Well, for heaven sakes.
593
00:33:03,715 --> 00:33:06,378
Here. Now just wait till
you see what's in here.
594
00:33:06,518 --> 00:33:08,510
My.
595
00:33:15,227 --> 00:33:17,219
Mmm.
596
00:33:26,037 --> 00:33:27,665
Don't you want some more pie?
597
00:33:27,806 --> 00:33:30,207
Oh, golly, Doc, I got
to loosen my belt now.
598
00:33:30,342 --> 00:33:31,571
Sure good, though, wasn't it?
599
00:33:31,710 --> 00:33:33,474
Oh, I'd tell you
if it wasn't good.
600
00:33:33,612 --> 00:33:36,207
So was that stew, the
way we cleaned it up.
601
00:33:36,348 --> 00:33:37,941
- Is that all gone?
- Yeah.
602
00:33:38,083 --> 00:33:39,574
You know, that's
just disgraceful.
603
00:33:39,718 --> 00:33:41,243
As a doctor, I can tell you
604
00:33:41,386 --> 00:33:43,582
that that is the surest
way to an early grave.
605
00:33:43,722 --> 00:33:45,054
Overeating like that.
606
00:33:45,190 --> 00:33:48,024
Yeah, well, I can't think of
a nicer way to go, myself.
607
00:33:48,159 --> 00:33:51,527
By golly, you sure do get
a good view of it from here.
608
00:33:51,663 --> 00:33:53,723
- View of what?
- My land and all.
609
00:33:53,865 --> 00:33:57,029
Yeah, well, there sure
ain't nothing to obstruct it.
610
00:33:57,168 --> 00:33:59,865
Now right there
is the cornfield.
611
00:34:00,005 --> 00:34:01,098
Where is that?
612
00:34:01,239 --> 00:34:02,571
And beyond it is the pasture.
613
00:34:02,707 --> 00:34:04,300
Then you have the
hayfield over here
614
00:34:04,442 --> 00:34:06,536
and the barn and
the corrals and all.
615
00:34:06,678 --> 00:34:08,044
Where are you seeing all that?
616
00:34:08,179 --> 00:34:10,671
Well, I'm looking a
little bit into the future.
617
00:34:10,815 --> 00:34:13,080
Well, I think you ought
to think about the present.
618
00:34:13,218 --> 00:34:14,982
When are you gonna
get this place completed?
619
00:34:15,120 --> 00:34:17,112
Well, I'm just a little
bit hung up here.
620
00:34:17,255 --> 00:34:19,781
Tell, you the truth I've...
I've just run out of cash.
621
00:34:19,925 --> 00:34:21,325
I... I need some new boards.
622
00:34:21,459 --> 00:34:24,122
This is all could save
from the old house.
623
00:34:25,263 --> 00:34:27,129
You know what I ought to do?
624
00:34:27,265 --> 00:34:28,392
What's that?
625
00:34:28,533 --> 00:34:30,195
By golly, I think I will.
626
00:34:30,335 --> 00:34:31,963
Do what?
627
00:34:32,103 --> 00:34:34,971
Then I wouldn't have to
wait on-on nothing or nobody.
628
00:34:35,106 --> 00:34:36,386
What are you talking about?
629
00:34:36,508 --> 00:34:37,635
A dugout.
630
00:34:37,776 --> 00:34:39,438
Oh, for heaven's sakes.
631
00:34:39,578 --> 00:34:40,807
Well, now, wait a minute, Doc.
632
00:34:40,946 --> 00:34:42,881
There's a lot to be
said for a dugout.
633
00:34:43,014 --> 00:34:44,983
There certainly is,
and none of it's good.
634
00:34:45,116 --> 00:34:48,678
Well, now, a dugout is nice
and warm in the wintertime.
635
00:34:48,820 --> 00:34:50,812
It's nice and cool
in the summertime.
636
00:34:50,956 --> 00:34:53,118
And wetter than the
very devil when it rains.
637
00:34:53,258 --> 00:34:55,318
Yeah.
638
00:34:55,460 --> 00:34:57,395
Rains.
639
00:34:57,529 --> 00:35:01,591
By golly, Doc, I...
I just don't think
640
00:35:01,733 --> 00:35:06,171
that it's ever gonna
rain again in Kansas.
641
00:35:09,975 --> 00:35:12,001
- Well, 'morning.
- Hello, Kitty.
642
00:35:12,143 --> 00:35:13,236
Hi, Kitty.
643
00:35:13,378 --> 00:35:15,347
I, uh, went down
to pick up my mail,
644
00:35:15,480 --> 00:35:17,244
and I thought I'd
save you a trip.
645
00:35:17,382 --> 00:35:19,283
Well, thank you.
646
00:35:19,417 --> 00:35:20,942
Matt, this place is a mess.
647
00:35:21,086 --> 00:35:22,315
Oh, no, not you, too.
648
00:35:22,454 --> 00:35:24,787
Yeah, be careful. He's
pretty touchy about that.
649
00:35:24,923 --> 00:35:26,255
Oh, here, sit down.
650
00:35:26,391 --> 00:35:28,121
That's the only clean
chair in the place.
651
00:35:28,259 --> 00:35:29,837
I just cleaned it off.
652
00:35:29,861 --> 00:35:31,341
Well, you're the
local health officer.
653
00:35:31,463 --> 00:35:32,897
Can't you do something about it?
654
00:35:33,031 --> 00:35:35,500
Well, listen, I'm the one that's
got to live here, you know.
655
00:35:35,634 --> 00:35:36,863
Yeah. Guess that's true.
656
00:35:37,002 --> 00:35:40,234
Well, how's Chester? Has
anybody seen him lately?
657
00:35:40,372 --> 00:35:42,864
Yes, I-I saw him the other day.
658
00:35:43,008 --> 00:35:44,772
Do you know what
he's doing out there?
659
00:35:44,909 --> 00:35:46,172
He's building himself a dugout.
660
00:35:46,311 --> 00:35:48,439
A dugout?
661
00:35:48,580 --> 00:35:51,106
You mean, to-to
live in with Daisy?
662
00:35:51,249 --> 00:35:52,410
Well, with Daisy
663
00:35:52,550 --> 00:35:54,030
and assorted prairie
dogs and gophers.
664
00:35:55,487 --> 00:35:57,649
Oh. Well, howdy.
665
00:35:57,789 --> 00:35:58,882
You come home to roost?
666
00:35:59,024 --> 00:36:00,287
Whatever made you think that?
667
00:36:00,425 --> 00:36:02,690
Well, I just thought maybe
you might have give up.
668
00:36:02,827 --> 00:36:04,125
No. No, I just come in
669
00:36:04,262 --> 00:36:06,458
to get me some coffee
and a few potatoes.
670
00:36:06,598 --> 00:36:08,576
I understand you're, um,
building yourself a dugout.
671
00:36:08,600 --> 00:36:11,331
Yeah, yeah. There's a
little fixing to do on it yet,
672
00:36:11,469 --> 00:36:13,028
but I got all the digging done.
673
00:36:13,171 --> 00:36:14,332
Good.
674
00:36:14,472 --> 00:36:16,168
Well, is there, uh...
675
00:36:16,307 --> 00:36:18,071
Is there anything
we can get for you?
676
00:36:18,209 --> 00:36:19,802
Anything you-you need out there?
677
00:36:19,944 --> 00:36:21,173
No. No, not a thing.
678
00:36:21,312 --> 00:36:23,747
As a matter of fact,
I'm just about ready
679
00:36:23,882 --> 00:36:25,282
to show it to Miss
Daisy tomorrow.
680
00:36:25,417 --> 00:36:27,716
That-that's the reason
why I come in, Mr. Dillon.
681
00:36:27,852 --> 00:36:30,549
I thought maybe you might
be able to do me a favor.
682
00:36:30,689 --> 00:36:32,521
What's that?
683
00:36:32,657 --> 00:36:35,422
Well, I was just wondering if
maybe you could bring her out
684
00:36:35,560 --> 00:36:36,960
tomorrow so's
that I could, uh...
685
00:36:37,095 --> 00:36:39,326
I could show it to
her for the first time.
686
00:36:39,464 --> 00:36:42,161
Well, sure, if that's
what you want me to do.
687
00:36:42,300 --> 00:36:43,734
Well, I-I sure do. Thank you.
688
00:36:45,103 --> 00:36:47,436
Well, I guess I'd better
get on back out there.
689
00:36:47,572 --> 00:36:50,406
Only got a few more
hours of sunlight left.
690
00:36:50,542 --> 00:36:51,771
Oh, uh, Mr. Dillon,
691
00:36:51,910 --> 00:36:53,754
maybe you could bring
her out tomorrow afternoon,
692
00:36:53,778 --> 00:36:55,508
late afternoon, so's
I can get a chance
693
00:36:55,647 --> 00:36:57,582
to kind of get the
place spic and span.
694
00:36:57,716 --> 00:36:59,627
All right, I'll bring her
out tomorrow afternoon.
695
00:36:59,651 --> 00:37:01,643
All right.
696
00:37:13,598 --> 00:37:17,057
Whoa.
697
00:37:17,202 --> 00:37:20,798
Well... that's it, Daisy.
698
00:37:22,207 --> 00:37:26,269
Where? Marshal, this
just can't be the place.
699
00:37:26,411 --> 00:37:28,039
Well, I'm afraid it is, Daisy.
700
00:37:28,179 --> 00:37:29,943
That's what I was
trying to tell you...
701
00:37:30,081 --> 00:37:33,108
That, well, Chester just
exaggerates things, and...
702
00:37:33,251 --> 00:37:36,585
Oh, but Marshall, the lane and
the corn, and the alfalfa field.
703
00:37:36,721 --> 00:37:38,952
Well, there's just
nothing here at all.
704
00:37:39,090 --> 00:37:40,490
Oh, there's something here.
705
00:37:40,625 --> 00:37:43,424
I expect we'll
find Chester here.
706
00:37:43,561 --> 00:37:46,326
Chester?
707
00:37:46,464 --> 00:37:49,628
Well, Marshal, there's
just nothing in the world
708
00:37:49,768 --> 00:37:52,738
out over yonder except something
that looks like a stovepipe.
709
00:37:52,871 --> 00:37:54,931
That is a stovepipe.
710
00:37:56,608 --> 00:37:58,600
♪♪
711
00:38:24,769 --> 00:38:27,261
Anybody home?
712
00:38:29,974 --> 00:38:32,603
Oh, Mr. Dillon. Hi, Daisy.
713
00:38:32,744 --> 00:38:36,203
Chester, what are you
doing down in that hole?
714
00:38:36,347 --> 00:38:38,282
Oh, well, it-it's,
uh, it's a surprise.
715
00:38:38,416 --> 00:38:40,317
Come on in, come on in.
716
00:38:40,451 --> 00:38:43,683
I-I, uh... uh, just
be careful there
717
00:38:43,822 --> 00:38:45,085
with the... the steps.
718
00:38:45,223 --> 00:38:48,216
They're still kind of loose.
719
00:38:51,095 --> 00:38:52,324
Watch your step.
720
00:38:52,463 --> 00:38:55,399
Mr. Dillon, you might have
to duck a little bit there.
721
00:38:55,533 --> 00:38:58,002
You might hit
your head on the...
722
00:38:58,136 --> 00:38:59,798
Well, what do you think?
723
00:38:59,938 --> 00:39:02,874
- Well, it's not bad, Chester.
- Yeah.
724
00:39:03,007 --> 00:39:05,806
Chester Goode,
you been fooling me.
725
00:39:05,944 --> 00:39:09,745
You didn't think that I could
make one all by myself, did you?
726
00:39:09,881 --> 00:39:11,577
Well, anything that
lives underground
727
00:39:11,716 --> 00:39:13,207
could build a hole for himself.
728
00:39:13,351 --> 00:39:14,979
I mean, a-a mole and a gopher,
729
00:39:15,119 --> 00:39:16,519
they can build
holes for themselves.
730
00:39:16,654 --> 00:39:19,749
Well, Daisy, ain't you
ever seen a dugout before?
731
00:39:19,891 --> 00:39:21,257
No, I have not.
732
00:39:21,392 --> 00:39:24,726
Why, heck, they're tucked in
the ground all over the prairie.
733
00:39:24,863 --> 00:39:27,162
- Ain't they, Mr. Dillon?
- They sure are.
734
00:39:27,298 --> 00:39:30,598
Well, we can get one thing
cleared up right here now...
735
00:39:30,735 --> 00:39:33,728
I am not gonna be
tucked down into one.
736
00:39:33,872 --> 00:39:35,807
Well, golly, Daisy, I...
737
00:39:35,940 --> 00:39:38,671
well, I thought I'd
done a good job on it.
738
00:39:38,810 --> 00:39:40,108
You have, Chester.
739
00:39:40,245 --> 00:39:42,441
Well, they're not
easy, I can tell you that.
740
00:39:42,580 --> 00:39:43,741
They're-they're hard.
741
00:39:43,882 --> 00:39:46,283
They're just backbreaking,
is what they are.
742
00:39:46,417 --> 00:39:49,046
Oh, Chester, I can just
hardly believe my eyes.
743
00:39:49,187 --> 00:39:51,713
I mean, all those
stories that you told me.
744
00:39:51,856 --> 00:39:53,882
You just plain took me right in.
745
00:39:54,025 --> 00:39:55,425
Well, I did not, Daisy.
746
00:39:55,560 --> 00:39:58,189
Well, Chester, where's
all those tall cornfields?
747
00:39:58,329 --> 00:40:00,423
Where is that sweet-smellin'
alfalfa? Where?
748
00:40:00,565 --> 00:40:02,142
Well, it-it-it's right
where it always was.
749
00:40:02,166 --> 00:40:04,397
It's in the future a
little bit, but it's there.
750
00:40:04,535 --> 00:40:06,060
I mean, all you got to have
751
00:40:06,204 --> 00:40:07,695
is just a little bit
of imagination.
752
00:40:07,839 --> 00:40:09,569
A little imagination?!
753
00:40:09,707 --> 00:40:10,902
Well, that's all that I had.
754
00:40:11,042 --> 00:40:13,068
Chester, there's not
a growing thing here.
755
00:40:13,211 --> 00:40:16,875
The only thing that's coming
out of the ground is that stovepipe!
756
00:40:17,015 --> 00:40:18,347
Well... well, Daisy...
757
00:40:18,483 --> 00:40:20,475
No! Take me home, Marshal.
758
00:40:20,618 --> 00:40:24,419
Well, you... And to think...
759
00:40:24,555 --> 00:40:28,356
that I been making
these for our home!
760
00:40:33,364 --> 00:40:36,596
Well, I kind of thought
I'd done a good job.
761
00:40:36,734 --> 00:40:38,600
Well, Chester, you have. I...
762
00:40:38,736 --> 00:40:40,898
Look, I wouldn't worry
too much about her.
763
00:40:41,039 --> 00:40:42,549
She'll... she'll probably
change her mind
764
00:40:42,573 --> 00:40:44,667
- after she's thought it over...
- Well, I hope so.
765
00:40:44,809 --> 00:40:47,404
My goodness,
it's only temporary.
766
00:40:47,545 --> 00:40:50,037
Sure. Well, I, uh...
767
00:40:50,181 --> 00:40:52,309
guess I'd better
get her back to town.
768
00:40:52,450 --> 00:40:54,442
Thanks a lot for bringing her.
769
00:41:02,961 --> 00:41:05,624
I thought it was kind of cozy.
770
00:41:46,938 --> 00:41:48,463
For heaven's sakes!
771
00:41:52,143 --> 00:41:54,169
By golly, it's rained!
772
00:41:54,312 --> 00:41:56,008
It's rained!
773
00:42:07,058 --> 00:42:10,222
It rained! It rained!
774
00:42:13,464 --> 00:42:15,057
Well, what in the world?
775
00:42:15,199 --> 00:42:18,863
The rain... By golly, bone-dry
776
00:42:19,003 --> 00:42:21,996
up here and standing
water down there.
777
00:42:23,841 --> 00:42:26,367
I must've hit water.
778
00:42:26,511 --> 00:42:28,571
I got me an underground well.
779
00:42:28,713 --> 00:42:31,308
I hit a well! I got me a well!
780
00:42:31,449 --> 00:42:34,044
I got a well!
781
00:42:35,820 --> 00:42:39,655
By golly, I hit me
an underground well!
782
00:42:39,791 --> 00:42:42,852
I'll whup you yet, you
old dry, burned out...
783
00:42:42,994 --> 00:42:46,556
I'll make you grow!
I'll make you grow!
784
00:42:46,697 --> 00:42:48,859
Yee-hee-hee-hee-hee!
785
00:42:49,000 --> 00:42:50,992
♪♪
786
00:43:02,480 --> 00:43:03,641
Three barrels.
787
00:43:03,781 --> 00:43:06,478
That's 50 cents change.
Thank you very much.
788
00:43:10,555 --> 00:43:12,547
How we doing there, Arny?
789
00:43:12,690 --> 00:43:14,716
Oh, that'll do it, Chester.
790
00:43:15,760 --> 00:43:18,025
Much obliged to you, Chester.
791
00:43:18,162 --> 00:43:20,495
Boy, if it hadn't been
for the well here,
792
00:43:20,631 --> 00:43:24,329
I'd have had to drive all the
way to Dodge for my water.
793
00:43:24,469 --> 00:43:27,564
Well, all we can do is just kind
of help one another out, Arny.
794
00:43:27,705 --> 00:43:29,799
It sure has been
a long dry spell.
795
00:43:29,941 --> 00:43:32,410
- Boy, ain't that the truth.
- You know, if I'd known
796
00:43:32,543 --> 00:43:35,138
there was water on this
place, I'd have got here first.
797
00:43:35,279 --> 00:43:37,475
Well, I just kind of sensed
798
00:43:37,615 --> 00:43:39,607
that it was here somewheres.
799
00:43:42,620 --> 00:43:44,646
Next!
800
00:43:50,461 --> 00:43:53,056
Uh, how-how we doing, Daisy?
801
00:43:53,197 --> 00:43:54,927
We're doing fine.
802
00:43:55,066 --> 00:43:57,592
Just fine, Chester honey.
803
00:43:57,735 --> 00:44:01,866
Yeah, well, uh, that ought to
get us a few comforts, huh?
804
00:44:02,006 --> 00:44:05,443
Better not forget our
customers, Chester honey.
805
00:44:05,576 --> 00:44:08,944
Uh, all right, just, uh,
pull her up two more feet...
806
00:44:09,080 --> 00:44:11,413
Whoa, there! There,
hold it right there, Jake.
807
00:44:11,549 --> 00:44:14,383
Just put the trough
up there, sonny.
808
00:44:21,058 --> 00:44:23,721
Hey, that... that sure
is some rig, ain't it?
809
00:44:23,861 --> 00:44:25,159
Yeah.
810
00:44:25,296 --> 00:44:28,425
You know, I, uh, I taught
Chester how to rig that up.
811
00:44:28,566 --> 00:44:29,590
Yeah?
812
00:44:29,734 --> 00:44:31,464
Gee, you know, that...
813
00:44:31,602 --> 00:44:34,071
that Chester sure is
a handyman, ain't he?
814
00:44:34,205 --> 00:44:35,434
Yeah.
815
00:44:35,573 --> 00:44:37,439
Yeah, I taught him
everything he knows.
816
00:44:37,575 --> 00:44:39,567
Is that right?
817
00:44:48,452 --> 00:44:50,717
Put it in the big barrel!
818
00:44:50,855 --> 00:44:53,848
My goodness, you don't
want to waste the water!
819
00:45:03,634 --> 00:45:04,966
Well, what do you think, Doc?
820
00:45:05,102 --> 00:45:06,730
- You sure you primed it?
- Oh, yeah.
821
00:45:06,871 --> 00:45:09,238
I used every speck
of water that I had left.
822
00:45:09,373 --> 00:45:12,741
Well, do it again; let
me listen to it here.
823
00:45:12,877 --> 00:45:14,869
Oh, no, no, jiggle it.
824
00:45:19,717 --> 00:45:21,583
Oh, Chester, that
sounds dry to me.
825
00:45:21,719 --> 00:45:23,244
Well, it can't be dry, Doc.
826
00:45:23,387 --> 00:45:25,822
I mean, my well just
ain't gonna dry up on me.
827
00:45:25,957 --> 00:45:28,927
- Well, it sure sounds like it.
- Well, I might have to go down
828
00:45:29,060 --> 00:45:32,030
a little bit deeper, but my
well just ain't all of a sudden
829
00:45:32,163 --> 00:45:33,495
gonna dry up on me.
830
00:45:33,631 --> 00:45:35,759
I sure don't know
what to tell you.
831
00:45:35,900 --> 00:45:38,426
Well, I-I don't know, I just...
832
00:45:39,904 --> 00:45:41,429
Suppose I need a new pump?
833
00:45:41,572 --> 00:45:43,268
Maybe the pump's just bad.
834
00:45:43,407 --> 00:45:45,399
By golly, I got
money in the bank.
835
00:45:45,543 --> 00:45:47,603
Uh, would you mind
taking me into Dodge
836
00:45:47,745 --> 00:45:49,043
so's I could get it?
837
00:45:49,180 --> 00:45:51,615
Well, no, I'll-I'll take
you into Dodge, Chester,
838
00:45:51,749 --> 00:45:52,876
but if the well..
839
00:45:54,785 --> 00:45:57,687
Come on, let's-let's go.
840
00:46:09,367 --> 00:46:11,359
♪♪
841
00:46:17,341 --> 00:46:19,572
Whoa. Whoa.
842
00:46:19,710 --> 00:46:21,702
I'll just be a minute, Doc.
843
00:46:21,846 --> 00:46:23,337
- Whoa.
- Hold him.
844
00:46:23,481 --> 00:46:26,110
I'll just be a minute.
845
00:46:27,151 --> 00:46:28,517
Well, good morning, William.
846
00:46:28,653 --> 00:46:30,315
Chester, what can I do for you?
847
00:46:30,454 --> 00:46:32,889
Well, I think I'm gonna need
a new pump this morning.
848
00:46:33,024 --> 00:46:34,534
- What's that?
- Yeah, yeah, I'm gonna have
849
00:46:34,558 --> 00:46:35,753
to draw out a little money.
850
00:46:35,893 --> 00:46:38,385
- Money?
- Yeah.
851
00:46:39,563 --> 00:46:41,862
But you've already
got it all, Chester.
852
00:46:41,999 --> 00:46:43,524
I what?
853
00:46:43,668 --> 00:46:47,105
Miss Daisy come in
yesterday and drew it all out.
854
00:46:48,973 --> 00:46:51,101
Miss-Miss Daisy drew it out?
855
00:46:51,242 --> 00:46:53,871
Yeah, that's right,
every last penny.
856
00:46:54,011 --> 00:46:55,946
Well, she had every
right to, you know.
857
00:46:56,080 --> 00:46:58,845
She was the one that put it in.
858
00:47:01,919 --> 00:47:04,252
Uh, excuse me.
859
00:47:14,999 --> 00:47:15,999
Doc.
860
00:47:16,100 --> 00:47:18,126
Well, did you get
your money, Chester?
861
00:47:18,269 --> 00:47:20,261
Have you seen Miss Daisy lately?
862
00:47:21,605 --> 00:47:24,734
Yes, I did, last night, and I...
863
00:47:24,875 --> 00:47:28,539
Well... golly, I didn't know
whether to say anything to you
864
00:47:28,679 --> 00:47:30,614
about it or not, Chester, but...
865
00:47:30,748 --> 00:47:32,683
she was getting on the stage.
866
00:47:32,817 --> 00:47:34,479
Stage?
867
00:47:34,618 --> 00:47:36,450
Yep.
868
00:47:48,733 --> 00:47:52,829
Well, Chester, can... can I
take you back out to the place?
869
00:48:27,071 --> 00:48:29,540
- Hi, Mr. Dillon. I...
- Chester.
870
00:48:29,673 --> 00:48:32,802
Golly, you kind of let the
place run down a little bit here.
871
00:48:32,943 --> 00:48:34,741
It's just a terrible fright.
872
00:48:34,879 --> 00:48:36,711
Yeah, it's pretty bad, isn't it?
873
00:48:36,847 --> 00:48:39,840
These plates ought to
go back to Delmonico's.
874
00:48:41,619 --> 00:48:44,919
Chester, look, I, uh...
well, I-I heard about...
875
00:48:45,055 --> 00:48:47,388
If you let the-the
thing pile up on you,
876
00:48:47,525 --> 00:48:50,552
you just never are
gonna get caught up to it.
877
00:48:53,497 --> 00:48:55,796
Yeah, I guess you're right.
878
00:49:06,310 --> 00:49:08,836
By golly, I think
that you left the...
879
00:49:08,979 --> 00:49:12,108
the eggshells out
of it, Mr. Dillon.
880
00:49:14,618 --> 00:49:16,814
Well, I'll-I'll...
881
00:49:16,954 --> 00:49:20,391
I'll fix you some
fresh in the morning.
64562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.