All language subtitles for Gunsmoke S07E03 (Miss Kitty)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:42,302 --> 00:01:43,861 Buddy. 3 00:02:25,846 --> 00:02:28,111 ♪♪ 4 00:02:56,143 --> 00:02:58,112 ♪♪ 5 00:03:11,758 --> 00:03:13,283 Whoa... 6 00:03:17,698 --> 00:03:19,360 - Morning, Zeke. - Morning. 7 00:03:19,499 --> 00:03:21,695 Might be I got another passenger for you. 8 00:03:21,835 --> 00:03:23,633 She ain't said. 9 00:03:25,906 --> 00:03:27,738 You, uh, riding with us, ma'am? 10 00:03:27,874 --> 00:03:30,366 I'm meeting someone. 11 00:03:30,510 --> 00:03:31,876 You got a youngster with you? 12 00:03:32,012 --> 00:03:33,571 We sure do. 13 00:03:35,082 --> 00:03:38,314 Hey, sonny, sonny, sonny wake up. 14 00:03:38,452 --> 00:03:39,852 Somebody's waiting for you. 15 00:03:45,025 --> 00:03:47,426 Oh, Thad! Thad! 16 00:03:47,561 --> 00:03:50,258 I must have just fell asleep 'cause I've been wide awake 17 00:03:50,397 --> 00:03:52,298 the night long thinking about seeing you. 18 00:03:52,432 --> 00:03:55,061 There's people probably trying to sleep in there. 19 00:03:55,202 --> 00:03:57,797 Oh. 20 00:03:57,938 --> 00:04:01,568 Oh! Oh, you look fine, just fine. 21 00:04:01,708 --> 00:04:03,939 I sure wondered if I'd ever see ya again. 22 00:04:04,077 --> 00:04:06,444 Well, I wondered about that myself sometimes. 23 00:04:06,580 --> 00:04:09,482 But we don't have to worry about that anymore, do we? 24 00:04:09,616 --> 00:04:11,812 Let me give you a hand up there, lady. 25 00:04:11,952 --> 00:04:14,217 Oh, thank you. 26 00:04:20,994 --> 00:04:22,758 Up you go, sonny. 27 00:04:26,533 --> 00:04:28,161 Now you hang on tight. 28 00:04:59,266 --> 00:05:00,825 Mattie! Mattie, they've come! 29 00:05:06,573 --> 00:05:07,836 - Hello, Horace. - Miss Kitty. 30 00:05:07,974 --> 00:05:08,974 Morning, Mattie. 31 00:05:09,009 --> 00:05:10,319 Have a hot breakfast ready, Kitty. 32 00:05:10,343 --> 00:05:11,743 Oh, that's wonderful. 33 00:05:11,878 --> 00:05:13,847 Well, this is Thad. 34 00:05:13,980 --> 00:05:15,573 Thad, this is Mr. and Mrs. Kelker. 35 00:05:15,715 --> 00:05:17,377 - How do you do, ma'am? - How do? 36 00:05:17,517 --> 00:05:19,042 How do you do, sir? 37 00:05:19,186 --> 00:05:22,884 Well, now, boy, it's, it's a pleasure to meet you. 38 00:05:23,023 --> 00:05:26,482 He got any rougher clothes than that? 39 00:05:26,626 --> 00:05:28,458 Out here, Sunday best is for Sundays. 40 00:05:28,595 --> 00:05:31,258 Well, I, I don't know what he's got packed in there, 41 00:05:31,398 --> 00:05:33,629 but whatever he needs, I can sure bring it out. 42 00:05:33,767 --> 00:05:37,499 Land's sakes, I can make him his needs. 43 00:05:37,637 --> 00:05:40,607 We got enough old clothes around. 44 00:05:40,740 --> 00:05:43,175 Mattie, did I hear you say something about breakfast? 45 00:05:45,212 --> 00:05:47,408 Hey, that's a real cow, ain't it? 46 00:05:50,116 --> 00:05:52,711 Yeah... plain everyday cow. 47 00:05:52,853 --> 00:05:55,049 Haven't you ever seen one before? 48 00:05:55,188 --> 00:05:58,784 Well, yeah, but not this close. 49 00:06:10,203 --> 00:06:12,229 Now that's a fright... 50 00:06:12,372 --> 00:06:16,036 a boy his age not knowing all about cows. 51 00:06:16,176 --> 00:06:18,736 There's worse things, Horace. 52 00:06:18,879 --> 00:06:20,745 There is? 53 00:06:20,881 --> 00:06:23,715 He's a city boy. You just give him some time. 54 00:06:23,850 --> 00:06:27,184 Oh, before I forget. 55 00:06:27,320 --> 00:06:30,415 I want to, I want to give you this. 56 00:06:30,557 --> 00:06:32,924 Give it to Mattie. I'm no hand with money. 57 00:06:33,059 --> 00:06:34,652 Here you are, Mattie. 58 00:06:34,794 --> 00:06:37,457 Seems a lot to pay, Kitty. 59 00:06:37,597 --> 00:06:41,830 From the look of him, he-he won't eat much. 60 00:06:41,968 --> 00:06:43,766 You're giving him a place to stay. 61 00:06:43,904 --> 00:06:45,805 That means an awful lot to me. 62 00:06:45,939 --> 00:06:49,341 I got a list marked down for you inside, Kitty. 63 00:06:49,476 --> 00:06:53,140 You sure best eat something 'fore you ride back to Dodge. 64 00:06:53,280 --> 00:06:55,545 Uh, our keeping him here, Miss Kitty, 65 00:06:55,682 --> 00:06:57,446 there won't be no trouble about it? 66 00:06:57,584 --> 00:07:01,715 No. No, there won't be any trouble. 67 00:07:03,490 --> 00:07:05,459 Fetch the boy in, Horace. 68 00:07:17,270 --> 00:07:19,239 I don't believe that tendon's pulled. 69 00:07:19,372 --> 00:07:20,738 It's not swollen any. 70 00:07:20,874 --> 00:07:23,776 Must be a bruise right here someplace, Moss. 71 00:07:23,910 --> 00:07:27,574 - Take a look here? - Yeah, yeah. 72 00:07:27,714 --> 00:07:32,210 Seems to me like it... What do you mean? 73 00:07:32,352 --> 00:07:34,032 You're not even paying any attention to me. 74 00:07:34,087 --> 00:07:35,180 What's the matter? 75 00:07:35,322 --> 00:07:37,689 It's Miss Kitty's stall, it's empty. 76 00:07:37,824 --> 00:07:39,315 Yeah, sure it is. 77 00:07:39,459 --> 00:07:42,190 Well, her mare's gone. Her bridle and saddle, too. 78 00:07:42,329 --> 00:07:44,764 Well, I never knew her to go riding without any of 'em. 79 00:07:44,898 --> 00:07:47,959 Did you ever know her to go riding at 3:00 in the morning? 80 00:07:48,101 --> 00:07:49,262 No, sir, and neither did you. 81 00:07:49,402 --> 00:07:50,768 It's the truth, Doc. 82 00:07:50,904 --> 00:07:53,373 I slept here last night on account of a sick horse. 83 00:07:53,506 --> 00:07:56,169 About 3:00... I knew it was 3:00 84 00:07:56,309 --> 00:07:58,801 'cause I looked at the clock... I heard a noise. 85 00:07:58,945 --> 00:08:01,608 I looked over and Kitty's stall was empty. 86 00:08:01,748 --> 00:08:03,740 Her bridle and saddle gone, too. 87 00:08:03,883 --> 00:08:05,215 Then I heard somebody riding off. 88 00:08:05,352 --> 00:08:08,686 Heard somebody? Well, you don't know it was Miss Kitty. 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,690 No, I'm not sure, but whoever it was took her mare, 90 00:08:11,825 --> 00:08:13,418 took her bridle and saddle, too. 91 00:08:13,560 --> 00:08:15,825 Well, good heavens, what do you want to stand here 92 00:08:15,962 --> 00:08:17,487 and try to figure it out for anyway? 93 00:08:17,630 --> 00:08:19,758 Why don't you just go on over to Long Branch, 94 00:08:19,899 --> 00:08:21,629 she'll be there, I'm sure she will, 95 00:08:21,768 --> 00:08:24,237 and then you can tell her about the horse. Go on. 96 00:08:24,371 --> 00:08:26,499 All right, all right. 97 00:08:26,639 --> 00:08:29,803 And I'd be much obliged to you if you could find a little time 98 00:08:29,943 --> 00:08:31,605 to look at my horse's hoof! 99 00:08:41,287 --> 00:08:43,085 Now you reach under and you get this, 100 00:08:43,223 --> 00:08:45,283 and then you pull it through and you twist it. 101 00:08:45,425 --> 00:08:47,585 Then you hold it with your thumb, then you change hands 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,720 and you reach under and you get the red one, 103 00:08:49,863 --> 00:08:50,887 then you twist it. 104 00:08:51,031 --> 00:08:53,660 Then you hold it with your thumb. 105 00:08:53,800 --> 00:08:55,360 Now you reach under and you get this 'un 106 00:08:55,468 --> 00:08:57,369 and then you pull it through and you twist it. 107 00:08:57,504 --> 00:08:59,482 Then you hold it with your thumb, then you change... 108 00:08:59,506 --> 00:09:00,750 Chester, whatever you're doing, stop it! 109 00:09:00,774 --> 00:09:01,867 I am trying to do a sum. 110 00:09:02,008 --> 00:09:03,909 Well, Mr. Jonas, you can't hardly expect me 111 00:09:04,044 --> 00:09:05,444 to do this in my head, 112 00:09:05,578 --> 00:09:08,104 not until I get the hang of it. Good, anyway. 113 00:09:08,248 --> 00:09:11,650 I wouldn't swear to it, Marshal, but it looks like you owe me 114 00:09:11,785 --> 00:09:13,447 eight dollars and 72 cents. 115 00:09:13,586 --> 00:09:16,215 72, that's the whole month? - Yes. 116 00:09:16,356 --> 00:09:20,851 Mr. Jonas, have you got another couple of rolls of ribbon? 117 00:09:20,994 --> 00:09:22,895 - Ribbon? - Yeah, I think I could do six of 'em. 118 00:09:23,029 --> 00:09:24,258 Maybe even eight. 119 00:09:24,397 --> 00:09:26,093 Well, now, just what kind of fancy work 120 00:09:26,232 --> 00:09:27,757 are you taking up, Chester? 121 00:09:27,901 --> 00:09:30,564 - Looks pretty good. - Oh, for heaven's sake! 122 00:09:30,703 --> 00:09:33,002 Oh, oh, oh! Now don't tear it up! 123 00:09:33,139 --> 00:09:38,703 Now, now just a minute. I'm not hurting your ribbon! 124 00:09:38,845 --> 00:09:40,837 Mr. Dillon, now looky there. 125 00:09:40,980 --> 00:09:43,779 Look at that. Just a little reata I made. 126 00:09:43,917 --> 00:09:46,978 It's kind of limp, but just made out of ribbon. 127 00:09:47,120 --> 00:09:50,090 But you can tell I got a good feel for braiding. 128 00:09:50,223 --> 00:09:51,663 Yeah, except that you're not supposed 129 00:09:51,724 --> 00:09:53,454 to make reatas out of ribbon, Chester. 130 00:09:53,593 --> 00:09:56,153 You got any rawhide, Mr. Jonas? 131 00:09:56,296 --> 00:09:57,594 I got some for sale. 132 00:09:57,730 --> 00:10:01,292 Well, I didn't mean to take it up as a serious thing. 133 00:10:01,434 --> 00:10:03,994 Do you want anything else, Marshal? 134 00:10:04,137 --> 00:10:06,197 No, I guess that'll be all, Mr. Jonas. 135 00:10:06,339 --> 00:10:07,534 So how about the ribbon now? 136 00:10:07,674 --> 00:10:09,074 Oh, forget it. It wasn't your doing. 137 00:10:09,175 --> 00:10:12,942 All right, eight 72. 138 00:10:13,079 --> 00:10:14,707 Thank you. 139 00:10:14,848 --> 00:10:15,848 Oh, uh, a potato. 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,315 A potato? 141 00:10:17,450 --> 00:10:19,009 Yeah, a potato. 142 00:10:19,152 --> 00:10:21,121 A potato? 143 00:10:21,254 --> 00:10:24,520 Mr. Jonas, you sure can be contrary today. 144 00:10:24,657 --> 00:10:26,250 Just one potato. That's all I want 145 00:10:26,392 --> 00:10:28,327 for the spout on the corn oil can. 146 00:10:28,461 --> 00:10:30,453 Help yourself. 147 00:10:30,597 --> 00:10:32,759 Yeah, thank you kindly. 148 00:10:32,899 --> 00:10:35,528 Oh, say, Marshal, as far as you know, 149 00:10:35,668 --> 00:10:37,034 Miss Kitty's in town, ain't she? 150 00:10:37,170 --> 00:10:38,763 Yeah, far as I know. 151 00:10:38,905 --> 00:10:40,345 I suppose she is. It's funny, though, 152 00:10:40,440 --> 00:10:42,318 this morning when the stage stopped at Willow Bend, 153 00:10:42,342 --> 00:10:44,106 I got the notion Miss Kitty was out there. 154 00:10:44,244 --> 00:10:45,803 Willow Bend? You must have been there 155 00:10:45,945 --> 00:10:47,140 before dawn, weren't you? 156 00:10:47,280 --> 00:10:49,909 It was just before, and I can't deny I was dead asleep, 157 00:10:50,049 --> 00:10:52,644 but I woke up hearing this voice I'd swear it was Miss Kitty's. 158 00:10:52,785 --> 00:10:55,380 You mean, you just heard a voice, you didn't see her? 159 00:10:55,522 --> 00:10:58,356 Well, she and this boy was riding off. 160 00:10:58,491 --> 00:11:00,392 I'll admit I didn't see her real good. 161 00:11:00,527 --> 00:11:01,688 Riding off with a boy? 162 00:11:01,828 --> 00:11:03,194 This youngster. He was on the stage 163 00:11:03,329 --> 00:11:04,763 when I got on at Hayes City. 164 00:11:04,898 --> 00:11:06,662 And then at Willow Bend, like I said, 165 00:11:06,799 --> 00:11:09,199 Miss Kitty... or somebody that sure talks like her... met him 166 00:11:09,269 --> 00:11:10,396 and they rode off together. 167 00:11:10,537 --> 00:11:13,803 This, this boy, did you know him at all? 168 00:11:13,940 --> 00:11:15,306 I never laid eyes on him. 169 00:11:15,441 --> 00:11:18,138 Well, you must have dreamt it, Mr. Jonas. 170 00:11:18,278 --> 00:11:21,043 I mean, Miss Kitty and some little feller? 171 00:11:21,181 --> 00:11:22,774 Why it's out of the question. 172 00:11:22,916 --> 00:11:24,942 Well, I'd sure like to satisfy myself about it 173 00:11:25,084 --> 00:11:26,382 one way or the other. 174 00:11:26,519 --> 00:11:30,115 Well, I wouldn't worry about it too much, Mr. Jonas. 175 00:11:30,256 --> 00:11:31,622 Thanks a lot. 176 00:11:37,964 --> 00:11:40,661 Well, you know, Moss's story taken by itself 177 00:11:40,800 --> 00:11:42,996 or Jonas' either, for that matter, 178 00:11:43,136 --> 00:11:44,365 don't mean too much, 179 00:11:44,504 --> 00:11:47,668 but put 'em together and I don't know. 180 00:11:47,807 --> 00:11:50,436 Well, yeah, Doc, except that Jonas won't admit 181 00:11:50,577 --> 00:11:52,205 that it was Kitty he saw anyway. 182 00:11:52,345 --> 00:11:54,473 Well, Moss didn't actually say he saw anybody. 183 00:11:54,614 --> 00:11:57,083 He just heard somebody ride away on a horse. 184 00:11:57,217 --> 00:11:59,914 Well, it's a mystery, that's what it is. 185 00:12:00,053 --> 00:12:02,284 You know, it just makes you feel kind of tingly thinking 186 00:12:02,422 --> 00:12:04,220 that maybe it could have happened. 187 00:12:04,357 --> 00:12:05,757 Kind of what? 188 00:12:05,892 --> 00:12:07,019 You know, tingly. 189 00:12:07,160 --> 00:12:09,527 Oh, tingly who? 190 00:12:09,662 --> 00:12:11,358 Oh, now, Doc, don't try and make out 191 00:12:11,497 --> 00:12:13,762 that I'm the only one around here that ever felt tingly. 192 00:12:13,900 --> 00:12:15,926 I tell you, this story about Miss Kitty gets out, 193 00:12:16,069 --> 00:12:19,403 half this town's gonna feel that way. 194 00:12:19,539 --> 00:12:23,476 Oh. Mr. Dillon, it's her! 195 00:12:23,610 --> 00:12:24,839 It's Miss Kitty! 196 00:12:32,619 --> 00:12:34,383 Oh, now, maybe we're just gonna find out 197 00:12:34,520 --> 00:12:35,613 all about this right now. 198 00:12:35,755 --> 00:12:37,199 Well, maybe, but don't let's push her. 199 00:12:37,223 --> 00:12:39,215 If she wants to tell us about it, she will. 200 00:12:39,359 --> 00:12:41,303 Yeah. L-Let's don't go borrowing trouble, Doc, at all. 201 00:12:41,327 --> 00:12:42,386 Well, borrowing or not, 202 00:12:42,528 --> 00:12:44,039 if she rode out at 3:00 in the morning, 203 00:12:44,063 --> 00:12:45,274 now, she hadn't ought to have done that, 204 00:12:45,298 --> 00:12:46,675 and you ought to talk to her about it, 205 00:12:46,699 --> 00:12:48,043 'cause it just ain't safe, that's all. 206 00:12:48,067 --> 00:12:49,194 Well, no. She'd have 207 00:12:49,335 --> 00:12:50,779 to have a pretty good reason, I'll say that. 208 00:12:50,803 --> 00:12:52,114 - Well, seems to me... - She's coming. 209 00:12:52,138 --> 00:12:53,749 Like you'd have to be in trouble or something. 210 00:12:53,773 --> 00:12:55,469 Well, now, let's-let's not let on to it 211 00:12:55,608 --> 00:12:57,353 that we're-we're thinking anything about her at all. 212 00:12:57,377 --> 00:12:58,538 Just, you know, just... 213 00:13:01,047 --> 00:13:01,912 Hello, Kitty. 214 00:13:02,048 --> 00:13:04,176 Hello. 215 00:13:04,317 --> 00:13:07,412 Well, this looks like a mass meeting. 216 00:13:07,553 --> 00:13:09,317 Yeah, you-you look just fine. 217 00:13:09,455 --> 00:13:11,788 Oh, yeah, just look nice and rested. 218 00:13:11,924 --> 00:13:14,018 Well, thank you. 219 00:13:14,160 --> 00:13:17,458 Uh, I don't mean to interrupt... Oh. 220 00:13:17,597 --> 00:13:20,294 But Chester, I-I wonder if you'd do me a favor. 221 00:13:20,433 --> 00:13:21,662 Oh, anything. 222 00:13:21,801 --> 00:13:24,430 Would you take my mare back to Moss's for me? 223 00:13:24,570 --> 00:13:26,368 Oh, take the mare, uh, oh, yeah... 224 00:13:26,506 --> 00:13:27,872 He'd be glad to. 225 00:13:28,007 --> 00:13:29,100 Oh, I'd be glad to. 226 00:13:29,242 --> 00:13:30,870 Yeah, that's all right. Over to Moss's. 227 00:13:31,010 --> 00:13:33,070 Well, thank you. 228 00:13:33,212 --> 00:13:37,274 Oh, uh, by the way, if you three think 229 00:13:37,417 --> 00:13:40,353 you're acting like yourselves, you're not. 230 00:13:47,226 --> 00:13:49,161 Wh-What did she mean by that? 231 00:13:49,295 --> 00:13:52,060 I mean, I-I thought we took it off real good. 232 00:14:01,507 --> 00:14:03,669 Now that's a pretty sight, Charlie. 233 00:14:03,810 --> 00:14:07,770 It's some near the fire for me. 234 00:14:07,914 --> 00:14:10,713 I got a feeling anything that burns is gonna be mine. 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,512 That's right. 236 00:14:12,652 --> 00:14:14,644 That's just right. 237 00:14:21,461 --> 00:14:23,327 You giving me all that, Tucker? 238 00:14:23,463 --> 00:14:25,694 Why, you earned it, Charlie. 239 00:14:25,832 --> 00:14:27,323 Hey, you got to admit, 240 00:14:27,467 --> 00:14:29,993 you didn't know about that bank till me. 241 00:14:30,136 --> 00:14:34,540 I get the extra for all the thinking and planning. 242 00:14:34,674 --> 00:14:37,803 I ain't complaining, Tucker. 243 00:14:37,944 --> 00:14:39,936 It's good you ain't. 244 00:14:46,018 --> 00:14:47,884 Where you bound now? 245 00:14:48,020 --> 00:14:50,922 Oh, I got a stop or two before, but... 246 00:14:51,057 --> 00:14:53,026 I'm heading for Dodge. 247 00:14:53,159 --> 00:14:56,561 You got women everywhere, ain't you, Tucker? 248 00:14:56,696 --> 00:15:00,224 Everywhere there's women. 249 00:15:03,703 --> 00:15:05,831 They're warmer than whiskey, Charlie, 250 00:15:05,972 --> 00:15:08,203 and softer than that bottle. 251 00:15:10,410 --> 00:15:12,845 A man's a man any way he knows how. 252 00:15:17,984 --> 00:15:19,850 You got anybody, Charlie? 253 00:15:19,986 --> 00:15:21,716 Anybody that's yours? 254 00:15:21,854 --> 00:15:24,824 I had a wife once. 255 00:15:26,993 --> 00:15:29,986 I don't have nothing now. 256 00:15:30,129 --> 00:15:33,894 I had a wife once, and I got me a son. 257 00:15:34,033 --> 00:15:35,524 That's why I'm going to Dodge. 258 00:15:35,668 --> 00:15:38,763 I mean to get that boy. 259 00:15:38,905 --> 00:15:41,033 You mean just take him? 260 00:15:41,174 --> 00:15:42,642 He's mine. 261 00:15:42,775 --> 00:15:45,108 A boy'd just get in your way, Tucker. 262 00:15:45,244 --> 00:15:48,180 A man's got a right to his own son. 263 00:15:50,149 --> 00:15:52,209 I want what's mine, 264 00:15:52,351 --> 00:15:54,980 and I mean to get him any way I have to. 265 00:15:55,121 --> 00:15:58,956 Well, you ain't a man to put down roots. 266 00:15:59,091 --> 00:16:01,322 You mean to have the boy ride with you? 267 00:16:01,461 --> 00:16:05,262 Hmm. Thad's too young for that. 268 00:16:05,398 --> 00:16:07,697 But having him back... 269 00:16:07,834 --> 00:16:11,100 might be I wouldn't mind rooting down. 270 00:16:12,939 --> 00:16:15,534 You know Dodge, Charlie? 271 00:16:15,675 --> 00:16:18,509 No. I never come that way. 272 00:16:28,654 --> 00:16:30,623 There's a woman in Dodge 273 00:16:30,756 --> 00:16:33,089 I sure wouldn't mind seeing again. 274 00:16:35,161 --> 00:16:37,323 She ain't no ordinary woman. 275 00:16:39,131 --> 00:16:42,829 Kitty's got red hair and eyes that can laugh. 276 00:16:44,170 --> 00:16:47,299 And she's full of fire. 277 00:16:47,440 --> 00:16:51,707 And she's just crazy mad for you, ain't she, Tucker? 278 00:16:51,844 --> 00:16:55,281 Maybe that's what I like best about her, Charlie. 279 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Kitty don't care for me at all. 280 00:17:00,086 --> 00:17:02,146 No, sir. 281 00:17:02,288 --> 00:17:05,816 I expect she downright hates me. 282 00:17:07,960 --> 00:17:10,987 She's got cause, Charlie. 283 00:17:11,130 --> 00:17:12,996 She's got cause. 284 00:17:17,403 --> 00:17:20,771 I never heard you talk that way about a woman before. 285 00:17:20,907 --> 00:17:23,206 I never told you about Kitty before. 286 00:17:27,146 --> 00:17:29,342 She really hate you, Tucker? 287 00:17:29,482 --> 00:17:31,383 Mm-hmm. 288 00:17:31,517 --> 00:17:34,487 She tell you so right to your face? 289 00:17:34,620 --> 00:17:37,590 Yeah. 290 00:17:37,723 --> 00:17:39,919 Lots of times. 291 00:17:42,094 --> 00:17:44,529 She must be some woman. 292 00:17:46,332 --> 00:17:48,324 Some woman. 293 00:18:01,147 --> 00:18:02,877 You know, Matt, 294 00:18:03,015 --> 00:18:07,749 this being a mystery woman is a new kind of role for me, Matt. 295 00:18:07,887 --> 00:18:11,551 Well, Kitty, Moss and Jonas can't quite make you out. 296 00:18:11,691 --> 00:18:13,353 Mm-hmm, Doc, Chester? 297 00:18:13,492 --> 00:18:16,792 They're pretty much the same, I guess. 298 00:18:18,397 --> 00:18:20,923 What about you? 299 00:18:21,067 --> 00:18:23,434 Kitty, I always figured that what you did is your business. 300 00:18:23,569 --> 00:18:24,593 You know that. 301 00:18:24,737 --> 00:18:28,401 Yeah, you always have. 302 00:18:28,541 --> 00:18:30,510 You know, women have the reputation for it, 303 00:18:30,643 --> 00:18:32,874 but I swear, men are every bit as nosey 304 00:18:33,012 --> 00:18:34,480 and every bit as gossipy. 305 00:18:34,614 --> 00:18:36,708 Well, don't be too hard on us, Kitty. 306 00:18:36,849 --> 00:18:39,444 We were just a little bit worried about you, that's all. 307 00:18:39,585 --> 00:18:40,917 Yeah, I-I know. 308 00:18:41,053 --> 00:18:42,749 You know, this business of leaving town 309 00:18:42,888 --> 00:18:44,322 at 3:00 in the morning... 310 00:18:44,457 --> 00:18:46,323 That's pretty dangerous for a woman alone. 311 00:18:46,459 --> 00:18:49,361 Nobody knows I did that. 312 00:18:49,495 --> 00:18:53,023 Nobody but you. 313 00:18:53,165 --> 00:18:57,660 Kitty, you're not in some kind of trouble, are you? 314 00:18:57,803 --> 00:19:00,534 'Cause if you are, you don't have to be in it alone. 315 00:19:02,074 --> 00:19:04,600 Matt, nobody ever knew me like you do. 316 00:19:04,744 --> 00:19:06,303 I never let anybody. 317 00:19:06,445 --> 00:19:07,970 Now, for a good number of years, 318 00:19:08,114 --> 00:19:10,345 I've told you everything and anything. 319 00:19:10,483 --> 00:19:12,543 Now, if there's something I just don't feel like 320 00:19:12,685 --> 00:19:14,916 I'm ready to talk about, well... 321 00:19:15,054 --> 00:19:17,819 I wouldn't ask you to. 322 00:19:17,957 --> 00:19:20,119 Thanks. 323 00:19:20,259 --> 00:19:23,388 You know, I think you better pass the word along 324 00:19:23,529 --> 00:19:25,020 to the all-male grapevine 325 00:19:25,164 --> 00:19:27,793 that I'm going to be leaving town for a little while. 326 00:19:27,933 --> 00:19:31,631 Hmm. Well, look, just do me one favor, will you? 327 00:19:31,771 --> 00:19:33,330 Yeah, if I can. 328 00:19:33,472 --> 00:19:35,703 Don't leave town at 3:00 in the morning. 329 00:19:35,841 --> 00:19:38,868 Well, I can promise you that. 330 00:19:39,011 --> 00:19:40,877 Okay. 331 00:19:41,013 --> 00:19:44,245 Well, if I don't see you again before you go, why, good luck. 332 00:19:44,383 --> 00:19:48,445 Thanks, Matt, and thanks for not asking any questions. 333 00:19:48,587 --> 00:19:51,318 Take care of yourself. 334 00:20:00,066 --> 00:20:03,901 You, uh, sure must be taking some trip, Miss Kitty. 335 00:20:04,036 --> 00:20:06,005 Well, it's trip enough for me, Mr. Jonas. 336 00:20:06,138 --> 00:20:08,004 Are you going far? 337 00:20:08,140 --> 00:20:09,335 Well, far enough. 338 00:20:09,475 --> 00:20:11,501 I wish you'd let me help you with that. 339 00:20:11,644 --> 00:20:13,977 Oh. Oh, no, Miss Kitty. Now, you-you save your strength. 340 00:20:14,113 --> 00:20:16,241 You going all that way, you'll need it. 341 00:20:16,382 --> 00:20:18,908 It's been a long time since I've driven a wagon. 342 00:20:19,051 --> 00:20:22,613 You ain't gonna drive all that way alone, are you? 343 00:20:22,755 --> 00:20:24,018 All what way? 344 00:20:24,156 --> 00:20:26,091 Well, you know, all that way to... 345 00:20:26,225 --> 00:20:28,524 wherever it is you're going. 346 00:20:28,661 --> 00:20:30,391 I'll manage. 347 00:20:30,529 --> 00:20:34,125 Yeah. Well, if it's something you have to do... 348 00:20:34,266 --> 00:20:36,394 Well, it's something I want to do, Mr. Jonas. 349 00:20:36,535 --> 00:20:37,713 Yeah, I figured that, but... 350 00:20:37,737 --> 00:20:40,434 Oh, now-now, let's see. 351 00:20:40,573 --> 00:20:44,874 Here's the, um... sugar candy? 352 00:20:45,010 --> 00:20:47,377 That's right. Sugar candy. 353 00:20:47,513 --> 00:20:49,448 Yeah, I-I see it is. 354 00:20:49,582 --> 00:20:52,177 I, uh... I never knew you 355 00:20:52,318 --> 00:20:54,810 to be a hand to eat much candy, Miss Kitty. 356 00:20:54,954 --> 00:20:56,786 Never have been. 357 00:20:56,922 --> 00:20:58,447 Well, good morning. 358 00:20:58,591 --> 00:21:00,457 Oh, morning, Matt. 359 00:21:00,593 --> 00:21:02,061 About ready to go, are you? 360 00:21:02,194 --> 00:21:03,423 Just about. 361 00:21:03,562 --> 00:21:05,053 I'd, uh, say there's enough there 362 00:21:05,197 --> 00:21:07,598 to last a family a nice, long while. 363 00:21:07,733 --> 00:21:09,167 Wouldn't you say so, Marshal? 364 00:21:09,301 --> 00:21:10,462 It's a pretty good load. 365 00:21:10,603 --> 00:21:12,504 Yeah, and a good-sized family at that. 366 00:21:12,638 --> 00:21:14,106 Help me up, will you, Matt? 367 00:21:14,240 --> 00:21:15,765 Sure. 368 00:21:23,015 --> 00:21:25,348 Uh, Miss Kitty? 369 00:21:25,484 --> 00:21:28,454 Uh, where are you off to? 370 00:21:29,955 --> 00:21:31,287 Chester, is that my mail? 371 00:21:31,423 --> 00:21:32,447 Oh, yeah. 372 00:21:32,591 --> 00:21:33,591 Thank you very much. 373 00:21:33,726 --> 00:21:36,286 Uh, where are you going, Miss Kitty? 374 00:21:36,428 --> 00:21:39,926 If I tell you, Chester... Yeah? 375 00:21:40,065 --> 00:21:43,399 Then you all might find me before I want to be found. 376 00:21:48,107 --> 00:21:50,941 - Bye. - Bye. 377 00:21:56,715 --> 00:21:59,651 Uh, where-where... where is she going, Mr. Dillon? 378 00:21:59,785 --> 00:22:00,912 I don't know, Chester. 379 00:22:01,053 --> 00:22:03,113 You mean, she's going out of town all alone, 380 00:22:03,255 --> 00:22:05,053 and you don't even know where she's going? 381 00:22:05,191 --> 00:22:07,160 That's about it. 382 00:22:07,293 --> 00:22:09,125 What do you suppose Miss Kitty wants 383 00:22:09,261 --> 00:22:10,627 with a boy's rifle? 384 00:22:12,431 --> 00:22:16,095 Boy's rifle, sugar candy. 385 00:22:16,235 --> 00:22:19,637 Things that might be for a youngster. 386 00:22:49,168 --> 00:22:51,160 Whoa. 387 00:22:55,007 --> 00:22:59,441 Um... This is new territory for me, ma'am. 388 00:22:59,578 --> 00:23:01,877 Can you, uh, point the way to Dodge City? 389 00:23:02,014 --> 00:23:03,778 Well, it's back up this road. 390 00:23:03,916 --> 00:23:07,284 Most of the day by wagon, but you can make a lot better time. 391 00:23:07,419 --> 00:23:10,617 Well, maybe I ain't in no hurry. 392 00:23:10,756 --> 00:23:12,281 I am. 393 00:23:12,424 --> 00:23:14,791 Ah, now, you don't want to rush off, little lady. 394 00:23:14,927 --> 00:23:16,395 Well, I don't mean you no harm. 395 00:23:16,528 --> 00:23:19,589 I just ain't seen a nice lady in a long, long time. 396 00:23:19,732 --> 00:23:22,725 I sure wouldn't hurt her. 397 00:23:22,868 --> 00:23:25,099 Look, I told you what you wanted to know, 398 00:23:25,237 --> 00:23:27,103 and I told you I'm in a hurry. 399 00:23:27,239 --> 00:23:28,605 Now, let go of those lines. 400 00:23:28,741 --> 00:23:31,540 Well, you got an awful lot of spunk, I'll tell you that. 401 00:23:35,514 --> 00:23:37,278 Now ride on out of here, mister. 402 00:23:37,416 --> 00:23:40,716 I got a feeling you'd use that. 403 00:23:40,853 --> 00:23:43,880 I guarantee you I would. 404 00:23:45,925 --> 00:23:47,757 I believe you, lady. 405 00:23:47,893 --> 00:23:50,192 I believe you. 406 00:24:23,295 --> 00:24:26,163 Chester, you're sure raising hob with that potato. 407 00:24:26,298 --> 00:24:28,529 Well, I'm just upset about Miss Kitty, I guess. 408 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 Well, why don't you try taking it out 409 00:24:30,736 --> 00:24:32,261 on a new reata or something. 410 00:24:32,404 --> 00:24:35,932 Well, I-I just don't feel like that up to braiding, Mr. Dillon. 411 00:24:37,776 --> 00:24:40,769 Look, jam that thing on there for the last time, will you? 412 00:24:40,913 --> 00:24:42,279 You're giving me the willies! 413 00:24:42,414 --> 00:24:44,474 Oh. 414 00:24:44,616 --> 00:24:47,176 Oh, Mr. Dillon, I just can't feel 415 00:24:47,319 --> 00:24:49,914 that you're content with what Miss Kitty's been up to lately. 416 00:24:50,055 --> 00:24:52,286 Chester, whatever Miss Kitty is up to... 417 00:24:52,424 --> 00:24:53,653 I'm content with the fact 418 00:24:53,792 --> 00:24:56,261 that it's a lot more her business than it is ours! 419 00:24:56,395 --> 00:24:57,795 Well, yeah, I know that, Mr. Dillon. 420 00:24:57,930 --> 00:24:59,541 The only thing I was thinking that just... 421 00:24:59,565 --> 00:25:02,399 Look, I just don't want to hear any more about it. 422 00:25:08,007 --> 00:25:09,236 So, look at this. 423 00:25:09,375 --> 00:25:11,469 Huh? 424 00:25:11,610 --> 00:25:13,121 You remember this fellow? Tucker Ferrin? 425 00:25:13,145 --> 00:25:14,443 Tucker Ferrin? 426 00:25:14,580 --> 00:25:15,980 No, I don't... 427 00:25:16,115 --> 00:25:19,449 Oh, wait a minute. Yeah, I remember him. 428 00:25:19,585 --> 00:25:21,679 You know, Mr. Dillon. He's a big, fall fellow. 429 00:25:21,820 --> 00:25:24,517 Used to hang around the Long Branch a lot. 430 00:25:24,656 --> 00:25:27,251 You know, he thought he was a real ladies' man. 431 00:25:27,393 --> 00:25:28,520 Yeah, that's right. 432 00:25:28,660 --> 00:25:30,128 This was some years ago, wasn't it? 433 00:25:30,262 --> 00:25:32,731 Yeah, it ain't been too recent. 434 00:25:32,865 --> 00:25:34,993 Well, he's wanted for robbery and murder. 435 00:25:35,134 --> 00:25:37,126 $500 reward. 436 00:26:07,032 --> 00:26:09,001 Do you train your hens to hide the eggs, 437 00:26:09,134 --> 00:26:10,602 or is it their own idea? 438 00:26:10,736 --> 00:26:13,171 They got a mind of their own, all right. 439 00:26:13,305 --> 00:26:15,501 Come here, Kitty, I want to show you something. 440 00:26:17,509 --> 00:26:19,910 Now, what do you make of that? 441 00:26:20,045 --> 00:26:21,911 Well, he's helping Mattie. 442 00:26:22,047 --> 00:26:23,913 What is there to make of it? 443 00:26:24,049 --> 00:26:25,950 Hanging out clothes. 444 00:26:26,085 --> 00:26:28,645 A boy hanging out clothes? 445 00:26:28,787 --> 00:26:31,120 Well, he's just trying to be useful. 446 00:26:35,127 --> 00:26:37,926 I was his age, I was off with a fishing pole 447 00:26:38,063 --> 00:26:40,396 or I was working a plow or planting. 448 00:26:40,532 --> 00:26:41,692 I'd have taken a good tanning 449 00:26:41,767 --> 00:26:43,736 afore I'd have done woman's work. 450 00:26:43,869 --> 00:26:46,532 Horace, if, if you need him to help you around here... 451 00:26:46,672 --> 00:26:49,073 Oh, that's not it, Kitty, I like Thad. 452 00:26:49,208 --> 00:26:53,873 He's a nice youngster, but he's just too blamed citified. 453 00:26:54,012 --> 00:26:56,345 Didn't he ever have any menfolk around? 454 00:26:57,416 --> 00:26:59,282 Not very often. 455 00:26:59,418 --> 00:27:01,410 I'm thinking of the boy's own good. 456 00:27:02,921 --> 00:27:07,484 Horace, I'd, I'd count it a real big favor 457 00:27:07,626 --> 00:27:10,596 if you'd teach him the things that he ought to know. 458 00:27:10,729 --> 00:27:12,823 You want him to be a regular boy, don't you? 459 00:27:12,965 --> 00:27:17,699 More than anything, till he grows up to be a man. 460 00:27:31,850 --> 00:27:33,580 You leave his mane be. 461 00:27:33,719 --> 00:27:36,587 Just sit him good and get a free, firm hold on your reins. 462 00:27:42,928 --> 00:27:44,920 That's the way, boy. 463 00:27:45,931 --> 00:27:47,923 That's the way. 464 00:28:12,291 --> 00:28:15,352 That's fair shooting for cans. 465 00:28:15,494 --> 00:28:17,605 Of course you can't figure rabbits or prairie chickens 466 00:28:17,629 --> 00:28:19,257 to line up in a row for you. 467 00:28:19,398 --> 00:28:22,562 But hitting 'em... that's better than missing, ain't it? 468 00:28:22,701 --> 00:28:24,226 Yeah, hitting's better than missing. 469 00:28:25,537 --> 00:28:27,597 Fetch the cans, son, you're doing fine. 470 00:28:43,755 --> 00:28:45,621 Asleep? 471 00:28:45,757 --> 00:28:48,090 Oh, dead to the world, 472 00:28:48,227 --> 00:28:50,560 although how he can sleep with a bed full of tin cans 473 00:28:50,696 --> 00:28:51,994 is more than I can figure out. 474 00:28:52,130 --> 00:28:53,450 Well, that's a boy for you, Kitty. 475 00:28:54,700 --> 00:28:56,066 Well, I'm learning. 476 00:28:56,201 --> 00:28:59,194 Thad is, too, and I'm mighty grateful to you. 477 00:28:59,338 --> 00:29:02,240 Kitty, uh, Horace is worried 478 00:29:02,374 --> 00:29:04,138 you didn't want the boy to learn to shoot. 479 00:29:04,276 --> 00:29:05,276 Oh, now, Mattie... 480 00:29:05,344 --> 00:29:07,074 No, now, it's best said out in the open. 481 00:29:07,212 --> 00:29:08,578 Oh, for... 482 00:29:08,714 --> 00:29:10,478 Well, now, Horace, Mattie's right. 483 00:29:10,616 --> 00:29:14,644 I guess it's time a lot of things were just said right out. 484 00:29:14,786 --> 00:29:18,348 I think it's time that you know more about Thad. 485 00:29:18,490 --> 00:29:20,721 Nothing you don't want to say, Kitty. 486 00:29:20,859 --> 00:29:22,521 Face value's good enough for us. 487 00:29:24,529 --> 00:29:26,521 You got a right to know. 488 00:29:28,600 --> 00:29:32,162 I've known Thad since he was born. 489 00:29:32,304 --> 00:29:35,468 His mother, she used to work for me. 490 00:29:35,607 --> 00:29:38,133 Then she married a man by the name of Tucker Ferrin. 491 00:29:38,277 --> 00:29:41,111 Does that name mean anything to you, Horace? 492 00:29:41,246 --> 00:29:42,475 Don't mean a thing to me. 493 00:29:42,614 --> 00:29:44,446 Hmm. 494 00:29:44,583 --> 00:29:47,678 Well, Tucker Ferrin is a very, very handsome man, 495 00:29:47,819 --> 00:29:51,688 very good with the ladies when he wants to be. 496 00:29:51,823 --> 00:29:53,121 He's an outlaw. 497 00:29:56,595 --> 00:29:58,587 Thad's mother... Ellie was her name... 498 00:29:58,730 --> 00:30:03,668 She didn't know about Tucker until after Thad was on the way. 499 00:30:03,802 --> 00:30:08,069 She left him and had the boy, but Tucker found her again. 500 00:30:08,206 --> 00:30:09,435 He always did. 501 00:30:09,574 --> 00:30:12,738 She spent her life hiding Thad from his father. 502 00:30:12,878 --> 00:30:16,144 He'd beat her. 503 00:30:16,281 --> 00:30:21,310 But she'd never tell him where she'd sent the boy. 504 00:30:21,453 --> 00:30:25,652 I promised Ellie a long, long time ago 505 00:30:25,791 --> 00:30:28,022 if anything ever happened to her, 506 00:30:28,160 --> 00:30:31,597 I'd see to it that Tucker never got his hands on Thad. 507 00:30:31,730 --> 00:30:34,529 Well, what happened to her, Kitty? 508 00:30:36,535 --> 00:30:40,267 Well, the last beating killed her. 509 00:30:40,405 --> 00:30:42,931 Ellie's friends sent Thad on to me. 510 00:30:44,943 --> 00:30:48,812 Well, he's a... he's a fine boy. 511 00:30:48,947 --> 00:30:50,472 Fine boy, no matter what. 512 00:30:50,615 --> 00:30:53,608 My bringing him here... 513 00:30:53,752 --> 00:30:56,221 That was an awful lot for me to ask of you. 514 00:30:56,355 --> 00:30:59,120 We're not concerned for ourselves. 515 00:30:59,257 --> 00:31:00,520 Ain't that at all. 516 00:31:03,462 --> 00:31:05,021 Come on, Mattie. 517 00:31:05,163 --> 00:31:07,598 Let's red up, huh? 518 00:31:14,973 --> 00:31:17,408 I'd best be getting ready for bed. 519 00:31:17,542 --> 00:31:18,840 I'll be along soon, Horace. 520 00:31:18,977 --> 00:31:20,809 Good night, Kitty. 521 00:31:20,946 --> 00:31:22,938 Good night, Horace. 522 00:31:29,921 --> 00:31:33,915 You've, uh... said it all now, Kitty? 523 00:31:36,328 --> 00:31:38,729 Every bit, Mattie. 524 00:31:38,864 --> 00:31:43,995 I'm, uh... I'm bound to ask you right out. 525 00:31:45,370 --> 00:31:49,865 Is... is Thad your son? 526 00:31:50,008 --> 00:31:54,708 Why, Mattie, I told you. 527 00:31:54,846 --> 00:31:57,839 I know what you told me. 528 00:32:03,054 --> 00:32:05,523 No. 529 00:32:05,657 --> 00:32:09,287 I can't say that I'd mind if he was. 530 00:32:09,428 --> 00:32:13,263 But no, Thad's not my son. 531 00:32:23,408 --> 00:32:25,104 Aunt Kitty? 532 00:32:25,243 --> 00:32:26,575 Mm-hmm? 533 00:32:26,711 --> 00:32:29,738 Why do they call it fishing? 534 00:32:29,881 --> 00:32:32,146 'Cause that's what it is. 535 00:32:32,284 --> 00:32:34,446 What do they call it when you catch fish? 536 00:32:35,987 --> 00:32:38,081 That's good fishing. 537 00:32:38,223 --> 00:32:41,057 So far, we're not very good, are we? 538 00:32:41,193 --> 00:32:43,253 It's nice, though. 539 00:32:43,395 --> 00:32:46,559 Nice and quiet. 540 00:32:46,698 --> 00:32:47,996 Smell that, Aunt Kitty? 541 00:32:48,133 --> 00:32:50,659 It's kind of sweet-like? 542 00:32:50,802 --> 00:32:51,929 Mm-hmm. 543 00:32:52,070 --> 00:32:53,333 That's sweet clover. 544 00:32:53,472 --> 00:32:54,633 Cattle like it. 545 00:32:54,773 --> 00:32:57,004 Horses, too, sometimes. 546 00:32:57,142 --> 00:32:59,509 Uncle Horace told me that. 547 00:32:59,644 --> 00:33:02,079 Well, he's just about as right as he can be. 548 00:33:02,214 --> 00:33:05,116 'Bout most things, he is. 549 00:33:05,250 --> 00:33:08,584 I'd sure like to catch him a fish. 550 00:33:08,720 --> 00:33:10,450 Well, maybe our luck would change 551 00:33:10,589 --> 00:33:12,683 if we'd spit in the river. 552 00:33:12,824 --> 00:33:14,554 You think it would? 553 00:33:14,693 --> 00:33:17,754 Supposed to, if you believe in luck. 554 00:33:17,896 --> 00:33:19,489 Well, I don't know, Aunt Kitty. 555 00:33:19,631 --> 00:33:22,066 Oh, go on, try it. 556 00:33:22,200 --> 00:33:24,192 Well, all right. 557 00:33:27,005 --> 00:33:29,770 Oh, say, that ought to get the job done. 558 00:33:29,908 --> 00:33:31,103 You think so? 559 00:33:31,243 --> 00:33:32,734 I think so. 560 00:33:32,878 --> 00:33:35,848 I sure hope so. 561 00:33:35,981 --> 00:33:38,450 Go on, Aunt Kitty, it's your turn. 562 00:33:38,583 --> 00:33:39,778 Oh, no, no. 563 00:33:39,918 --> 00:33:42,387 I think you took care of that for the both of us. 564 00:33:42,521 --> 00:33:46,788 Oh. I don't guess ladies are much for spitting anyway. 565 00:33:46,925 --> 00:33:49,918 Not as a general rule. 566 00:33:50,061 --> 00:33:51,859 Ladies sure are different. 567 00:33:51,997 --> 00:33:54,933 I mean, from menfolk. 568 00:33:55,066 --> 00:33:57,126 Yes. 569 00:33:57,269 --> 00:33:59,500 Yes, they are. 570 00:33:59,638 --> 00:34:01,163 Aunt Kitty? 571 00:34:01,306 --> 00:34:02,306 Mm-hmm? 572 00:34:02,440 --> 00:34:04,966 About my pa. 573 00:34:05,110 --> 00:34:08,171 What about him, Thad? 574 00:34:08,313 --> 00:34:09,872 Do I really have a pa? 575 00:34:10,015 --> 00:34:12,314 Why, of course you do. 576 00:34:12,450 --> 00:34:15,784 I can't remember him. 577 00:34:15,921 --> 00:34:19,187 And ma... sometimes she'd say, 578 00:34:19,324 --> 00:34:22,852 "I don't know, Thad, maybe you got no pa." 579 00:34:22,994 --> 00:34:25,429 Well... 580 00:34:25,564 --> 00:34:29,865 your mother was not very well sometimes. 581 00:34:30,001 --> 00:34:31,833 Do you know him? 582 00:34:31,970 --> 00:34:32,970 Oh, I knew him. 583 00:34:33,071 --> 00:34:35,006 I haven't seen him in a long time. 584 00:34:37,809 --> 00:34:39,675 You think he'd like me? 585 00:34:39,811 --> 00:34:43,043 I think he'd like you. 586 00:34:43,181 --> 00:34:47,380 Maybe he'll come for me someday. 587 00:34:47,519 --> 00:34:49,511 Maybe he will. 588 00:34:55,160 --> 00:34:56,719 Hey, look, Aunt Kitty! 589 00:34:56,861 --> 00:34:59,854 I got some luck! I got some luck! 590 00:35:03,635 --> 00:35:05,627 I hope so. 591 00:35:20,986 --> 00:35:23,353 There ain't no need twisting your head off, Mr. Dillon. 592 00:35:23,488 --> 00:35:25,753 What you're looking for just ain't here. 593 00:35:25,890 --> 00:35:27,654 You seem awfully sure of that, Chester. 594 00:35:27,792 --> 00:35:29,658 Miss Kitty is nowheres about. 595 00:35:29,794 --> 00:35:32,457 Well, it just so happens that I wasn't looking for Miss Kitty. 596 00:35:32,597 --> 00:35:33,797 I'm looking for Tucker Ferrin. 597 00:35:33,865 --> 00:35:34,865 Oh, him. 598 00:35:35,000 --> 00:35:36,935 Just got word that he may be headed this way. 599 00:35:37,068 --> 00:35:39,936 You know, Mr. Dillon, when Miss Kitty's here, 600 00:35:40,071 --> 00:35:43,041 you don't mind how flat and warm that the beer is. 601 00:35:43,174 --> 00:35:45,200 All that you mind is that she's there 602 00:35:45,343 --> 00:35:48,370 and that it's a pleasure to sit with her. 603 00:35:50,382 --> 00:35:52,783 Course, I guess you miss her, too, in your own way. 604 00:35:56,588 --> 00:35:58,750 Just wonder if we appreciated her enough 605 00:35:58,890 --> 00:36:00,119 when she was amongst us. 606 00:36:00,258 --> 00:36:04,161 Well, Chester, you know, she's only been gone a few days. 607 00:36:04,295 --> 00:36:06,526 Well, I'm surprised at you, Mr. Dillon. 608 00:36:06,665 --> 00:36:08,861 It don't make any difference how long she's been gone. 609 00:36:09,000 --> 00:36:10,229 Time don't mean anything. 610 00:36:10,368 --> 00:36:13,167 I can miss somebody in an hour if I want to. 611 00:36:13,304 --> 00:36:15,500 Yeah, well, I'll tell you what you do, Chester. 612 00:36:15,640 --> 00:36:17,438 You stay right here and you miss her. 613 00:36:17,575 --> 00:36:18,775 I'm going out and look around. 614 00:36:18,843 --> 00:36:20,812 Well, now, I can go with you if you want me to. 615 00:36:20,945 --> 00:36:23,938 No, no. You just stay here and pull yourself together. 616 00:36:27,752 --> 00:36:30,244 Well, that... 617 00:36:30,388 --> 00:36:33,153 maybe that-that might be best. 618 00:36:43,334 --> 00:36:44,461 What'll it be, mister? 619 00:36:44,602 --> 00:36:46,161 Whiskey. A bottle of whiskey. 620 00:36:46,304 --> 00:36:47,431 And make it two glasses. 621 00:36:47,572 --> 00:36:49,564 I may find myself a friend. 622 00:37:07,892 --> 00:37:09,884 You live here, mister? 623 00:37:13,131 --> 00:37:17,000 No, not right here in the Long Branch I don't, no. 624 00:37:17,135 --> 00:37:19,070 I don't see no trail dust on you. 625 00:37:19,204 --> 00:37:20,467 Well, I don't suppose you do. 626 00:37:20,605 --> 00:37:24,167 I live here in Dodge, if that there's what you mean. 627 00:37:24,309 --> 00:37:27,541 Yeah, well, I'm... I'm looking for somebody. 628 00:37:27,679 --> 00:37:28,679 Yeah. 629 00:37:28,713 --> 00:37:30,272 Oh, no, no. No, thanks. 630 00:37:30,415 --> 00:37:34,113 I-I got my own poison right here. 631 00:37:34,252 --> 00:37:37,984 You, uh, know a lady named Kitty something? 632 00:37:39,991 --> 00:37:42,085 Well, yeah, I reckon I do. 633 00:37:42,227 --> 00:37:44,958 That is, I know a Miss Kitty. 634 00:37:45,096 --> 00:37:47,497 There more than one in Dodge? 635 00:37:47,632 --> 00:37:50,192 Well, there ain't even one now. 636 00:37:51,236 --> 00:37:52,568 Now, how is that? 637 00:37:52,704 --> 00:37:54,104 Well, she's gone... She left town. 638 00:37:54,239 --> 00:37:55,832 That's how that is. 639 00:37:55,974 --> 00:37:58,375 Say, are... are, uh, you a friend of hers? 640 00:37:59,611 --> 00:38:02,308 No, I just heard a lot about her. 641 00:38:02,447 --> 00:38:05,645 Wondered if she is as pretty as everybody said. 642 00:38:05,784 --> 00:38:06,979 Oh. 643 00:38:07,118 --> 00:38:09,178 Well, she sure is pretty all right. 644 00:38:09,320 --> 00:38:11,414 She's got the prettiest red hair, and... 645 00:38:11,556 --> 00:38:14,185 and she's just, uh, so friendly and obliging and all. 646 00:38:14,325 --> 00:38:15,588 Ah. 647 00:38:15,727 --> 00:38:17,286 How long has she been gone? 648 00:38:17,428 --> 00:38:20,990 Well, you know, it do seem like she's been gone forever. 649 00:38:21,132 --> 00:38:23,795 Actually, it's just been a few days now. 650 00:38:25,436 --> 00:38:30,500 Sure is hot and dry to be riding across the prairie on a stage. 651 00:38:30,642 --> 00:38:32,543 Well, she didn't go on a stage. 652 00:38:32,677 --> 00:38:33,677 No? 653 00:38:33,778 --> 00:38:34,778 Oh, no. 654 00:38:34,913 --> 00:38:36,279 She drove a team of horses out. 655 00:38:36,414 --> 00:38:37,677 Went out on a wagon. 656 00:38:37,816 --> 00:38:39,250 You know, there ain't many women now 657 00:38:39,384 --> 00:38:40,818 that can handle a team of horses, 658 00:38:40,952 --> 00:38:43,615 but I'll tell you, Miss Kitty can. 659 00:38:43,755 --> 00:38:45,485 What's your name, mister? 660 00:38:45,623 --> 00:38:46,647 Chester. 661 00:38:46,791 --> 00:38:48,316 Chester Goode. 662 00:38:48,459 --> 00:38:52,123 Well, Chester, I'm going to buy you a beer. 663 00:38:52,263 --> 00:38:55,825 Well, thank you kindly. 664 00:39:17,589 --> 00:39:19,615 Morning, Tucker. 665 00:39:19,757 --> 00:39:23,717 Thought you'd be out of Kansas by now, Charlie. 666 00:39:23,862 --> 00:39:25,490 I'm, uh, taking my time. 667 00:39:26,531 --> 00:39:28,432 You coming from Dodge City? 668 00:39:29,467 --> 00:39:31,095 I took it in. 669 00:39:31,236 --> 00:39:34,297 Let's you and me have a little talk, Charlie. 670 00:39:36,541 --> 00:39:39,170 Now, I'm, uh... I'm moving on, Tucker. 671 00:39:39,310 --> 00:39:42,109 If I was you, I'd get out of these parts, too. 672 00:39:51,556 --> 00:39:54,685 Why did you go to Dodge, Charlie? 673 00:39:54,826 --> 00:39:56,795 I wanted to... that's all. 674 00:39:56,928 --> 00:39:58,897 You tell me why. 675 00:40:00,231 --> 00:40:04,659 Now, Tucker... Why?! 676 00:40:07,038 --> 00:40:09,803 It was the way you talked about her. 677 00:40:09,941 --> 00:40:11,842 I figured I ought to just see her. 678 00:40:13,344 --> 00:40:15,108 You went to see Kitty? 679 00:40:15,246 --> 00:40:18,748 Yeah, only... Don't, Tucker. 680 00:40:18,883 --> 00:40:20,044 I didn't see her. 681 00:40:20,184 --> 00:40:21,652 She ain't even there. 682 00:40:21,786 --> 00:40:23,721 You tell me about that. 683 00:40:23,855 --> 00:40:26,222 Well, sh-she just ain't there. 684 00:40:26,357 --> 00:40:28,656 She went away for a while... That's what they said. 685 00:40:28,793 --> 00:40:30,989 You going to tell me where she is, Charlie? 686 00:40:31,129 --> 00:40:32,825 I don't know where she is, Tuck. 687 00:40:32,964 --> 00:40:35,126 Charlie, you come all this way about a woman, 688 00:40:35,266 --> 00:40:36,894 you know where she is. 689 00:40:38,336 --> 00:40:40,100 Well, I... I just think I know. 690 00:40:40,238 --> 00:40:41,763 That's all. 691 00:40:41,906 --> 00:40:43,898 Where?! 692 00:40:44,943 --> 00:40:45,967 Well, let me go. 693 00:40:46,110 --> 00:40:48,079 Let me go. I'll tell you. 694 00:40:49,881 --> 00:40:53,613 Well, it must have been her the other day. 695 00:40:53,751 --> 00:40:57,483 Right here, I-I... I met her going that way. 696 00:40:58,623 --> 00:41:00,285 There ain't nothing that way. 697 00:41:00,425 --> 00:41:02,360 No town. 698 00:41:02,493 --> 00:41:05,691 Well, that's the way she was going, Tuck... honest. 699 00:41:11,235 --> 00:41:12,965 I want to believe you, Charlie. 700 00:41:18,042 --> 00:41:21,706 Well... it's no good me lying to you, Tuck. 701 00:41:23,247 --> 00:41:27,983 I just... I just wanted to see her. 702 00:41:28,119 --> 00:41:29,781 I didn't mean nothing. 703 00:41:29,921 --> 00:41:34,052 That's your trouble, Charlie... You don't mean nothing. 704 00:41:57,515 --> 00:41:59,507 ♪♪ 705 00:42:25,009 --> 00:42:26,534 Mattie, where's Thad? 706 00:42:26,677 --> 00:42:28,839 With Horace, down by the pond shooting rabbits. 707 00:42:28,980 --> 00:42:31,006 Well, get on down there with them and stay there. 708 00:42:31,149 --> 00:42:32,481 - Kitty... - I mean it, Mattie. 709 00:42:32,617 --> 00:42:33,977 Tucker Ferrin's coming up the lane. 710 00:42:34,085 --> 00:42:36,054 - But how'd he know to come here? - I don't know. 711 00:42:36,187 --> 00:42:37,450 Just go, please, and hurry. 712 00:42:37,588 --> 00:42:39,113 You shouldn't have to face him alone. 713 00:42:39,257 --> 00:42:41,385 Mattie, please! 714 00:42:57,508 --> 00:43:01,036 Now, I ain't usually this lucky, Kitty. 715 00:43:01,179 --> 00:43:02,977 What do you want, Tucker? 716 00:43:06,818 --> 00:43:09,686 You remember me, do you, Kitty? 717 00:43:11,789 --> 00:43:14,281 As to what I want... 718 00:43:14,425 --> 00:43:17,122 that'll take some telling. 719 00:43:24,902 --> 00:43:27,462 You going to make me do all the talking? 720 00:43:27,605 --> 00:43:29,972 Just say what you came to say and get out. 721 00:43:31,809 --> 00:43:34,643 You always was one for speaking up, Kitty. 722 00:43:34,779 --> 00:43:38,147 Now, my Ellie, she'd cry and whimper. 723 00:43:38,282 --> 00:43:42,811 You don't act like that, now, do you? 724 00:43:44,288 --> 00:43:46,621 I come for the boy, Kitty. 725 00:43:46,757 --> 00:43:48,055 I don't have him. 726 00:43:48,192 --> 00:43:49,524 He was coming to you. 727 00:43:49,660 --> 00:43:50,787 Ellie told me. 728 00:43:50,928 --> 00:43:52,288 She didn't mean to tell me nothing, 729 00:43:52,396 --> 00:43:54,058 but she come around to telling me that. 730 00:43:54,198 --> 00:43:55,359 She lied to you. 731 00:43:55,500 --> 00:43:56,661 Thad didn't come to me. 732 00:43:56,801 --> 00:43:59,202 Ellie was in no shape for lying. 733 00:44:00,738 --> 00:44:02,502 You killed her. 734 00:44:02,640 --> 00:44:04,199 Ellie wasn't up to living. 735 00:44:04,342 --> 00:44:06,174 She didn't have your fire. 736 00:44:06,310 --> 00:44:08,677 Maybe you and me and the boy, we... 737 00:44:08,813 --> 00:44:11,840 You're dirt I wouldn't walk on. 738 00:44:11,983 --> 00:44:13,611 You're rotten. 739 00:44:19,457 --> 00:44:22,222 Now, let's talk about the boy. 740 00:44:22,360 --> 00:44:23,851 I want him. 741 00:44:23,995 --> 00:44:26,328 You've got no right to him. 742 00:44:26,464 --> 00:44:29,593 I'm his pa, and I haven't the right? 743 00:44:29,734 --> 00:44:32,499 That's Ellie talking, not you, Kitty. 744 00:44:34,772 --> 00:44:36,707 I don't know where he is. 745 00:44:36,841 --> 00:44:38,867 You're just wasting your time. 746 00:44:39,010 --> 00:44:40,137 If you don't tell me, 747 00:44:40,278 --> 00:44:42,304 I'm going to have to beat you, Kitty. 748 00:44:42,446 --> 00:44:44,039 And then I'll have a look around. 749 00:44:44,182 --> 00:44:46,481 We're just bound to settle this, you and me. 750 00:44:47,552 --> 00:44:50,147 You'll have to kill me, too, Tucker. 751 00:44:50,288 --> 00:44:53,224 I will if I have to, Kitty. 752 00:44:53,357 --> 00:44:56,452 But you're going to tell me now. 753 00:45:05,670 --> 00:45:07,866 Now, you get out of here, Tucker. 754 00:45:09,974 --> 00:45:11,602 No. 755 00:45:11,742 --> 00:45:13,836 You got no more time. 756 00:45:13,978 --> 00:45:16,880 Get out that door, or I'll kill you right here. 757 00:45:17,014 --> 00:45:20,451 There ain't a woman alive with a stomach for killing. 758 00:45:20,585 --> 00:45:22,679 I mean it. 759 00:45:54,752 --> 00:45:56,653 Aunt Kitty! 760 00:45:58,289 --> 00:46:00,383 Aunt Kitty? 761 00:46:05,229 --> 00:46:07,391 Aunt Kitty? 762 00:46:11,335 --> 00:46:13,201 Oh, Thad. 763 00:46:14,405 --> 00:46:17,864 I've got so many things to tell you. 764 00:46:31,622 --> 00:46:33,614 ♪♪ 765 00:46:48,339 --> 00:46:50,535 Hello, Kitty. 766 00:46:50,675 --> 00:46:53,201 Hello, Matt. 767 00:46:53,344 --> 00:46:55,540 Matt, this is Thad Ferrin. 768 00:46:55,680 --> 00:46:57,410 Thad, this is Marshal Dillon. 769 00:46:57,548 --> 00:47:00,211 Oh, how do you do? 770 00:47:01,952 --> 00:47:04,183 This is Tucker Ferrin's boy. 771 00:47:05,323 --> 00:47:06,689 Oh? 772 00:47:06,824 --> 00:47:08,884 Tucker Ferrin's dead. 773 00:47:09,026 --> 00:47:11,257 He was shot. 774 00:47:11,395 --> 00:47:13,921 We buried him this morning at the Kelker farm. 775 00:47:14,065 --> 00:47:16,296 And I saw to it he had a decent burial. 776 00:47:16,434 --> 00:47:17,663 Marker and all. 777 00:47:21,005 --> 00:47:22,871 My pa was an outlaw. 778 00:47:23,007 --> 00:47:24,771 I guess you knew that. 779 00:47:25,810 --> 00:47:27,073 Yes, I did, son. 780 00:47:27,211 --> 00:47:30,943 Most everyone knew it... but me. 781 00:47:34,852 --> 00:47:37,549 Um, Thad, 782 00:47:37,688 --> 00:47:39,782 would you wait for me over there? 783 00:47:39,924 --> 00:47:41,187 You'll be coming? 784 00:47:41,325 --> 00:47:42,793 Right away. 785 00:47:43,961 --> 00:47:45,793 There you go. 786 00:47:56,707 --> 00:47:59,506 Kitty, you said Tucker Ferrin was shot? 787 00:48:00,611 --> 00:48:02,102 Yes, he was. 788 00:48:02,246 --> 00:48:03,771 Who did it? 789 00:48:05,049 --> 00:48:08,144 I got some things I got to tell you, Matt. 790 00:48:10,321 --> 00:48:12,290 But not right now. 791 00:48:15,626 --> 00:48:16,958 Come on. 792 00:48:30,808 --> 00:48:33,801 He's facing things like a man. 793 00:48:33,944 --> 00:48:35,845 Yep. 794 00:48:35,980 --> 00:48:39,508 But, Kitty, you know, he's... he's still a pretty young boy. 795 00:48:40,618 --> 00:48:42,883 He's going to need a lot of help. 796 00:48:43,020 --> 00:48:44,613 He is. 797 00:48:44,755 --> 00:48:46,553 I know it. 798 00:48:47,958 --> 00:48:49,790 Kitty, you know... 799 00:48:49,927 --> 00:48:52,590 there's a pretty good reward out for Tucker Ferrin. 800 00:48:56,567 --> 00:48:58,593 Matt, I don't know anybody 801 00:48:58,736 --> 00:49:01,331 who would be interested in that money. 802 00:49:20,458 --> 00:49:22,450 ♪♪ 57451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.