Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:42,302 --> 00:01:43,861
Buddy.
3
00:02:25,846 --> 00:02:28,111
♪♪
4
00:02:56,143 --> 00:02:58,112
♪♪
5
00:03:11,758 --> 00:03:13,283
Whoa...
6
00:03:17,698 --> 00:03:19,360
- Morning, Zeke.
- Morning.
7
00:03:19,499 --> 00:03:21,695
Might be I got another
passenger for you.
8
00:03:21,835 --> 00:03:23,633
She ain't said.
9
00:03:25,906 --> 00:03:27,738
You, uh, riding with us, ma'am?
10
00:03:27,874 --> 00:03:30,366
I'm meeting someone.
11
00:03:30,510 --> 00:03:31,876
You got a youngster with you?
12
00:03:32,012 --> 00:03:33,571
We sure do.
13
00:03:35,082 --> 00:03:38,314
Hey, sonny, sonny,
sonny wake up.
14
00:03:38,452 --> 00:03:39,852
Somebody's waiting for you.
15
00:03:45,025 --> 00:03:47,426
Oh, Thad! Thad!
16
00:03:47,561 --> 00:03:50,258
I must have just fell asleep
'cause I've been wide awake
17
00:03:50,397 --> 00:03:52,298
the night long thinking
about seeing you.
18
00:03:52,432 --> 00:03:55,061
There's people probably
trying to sleep in there.
19
00:03:55,202 --> 00:03:57,797
Oh.
20
00:03:57,938 --> 00:04:01,568
Oh! Oh, you
look fine, just fine.
21
00:04:01,708 --> 00:04:03,939
I sure wondered if
I'd ever see ya again.
22
00:04:04,077 --> 00:04:06,444
Well, I wondered about
that myself sometimes.
23
00:04:06,580 --> 00:04:09,482
But we don't have to worry
about that anymore, do we?
24
00:04:09,616 --> 00:04:11,812
Let me give you a
hand up there, lady.
25
00:04:11,952 --> 00:04:14,217
Oh, thank you.
26
00:04:20,994 --> 00:04:22,758
Up you go, sonny.
27
00:04:26,533 --> 00:04:28,161
Now you hang on tight.
28
00:04:59,266 --> 00:05:00,825
Mattie! Mattie, they've come!
29
00:05:06,573 --> 00:05:07,836
- Hello, Horace.
- Miss Kitty.
30
00:05:07,974 --> 00:05:08,974
Morning, Mattie.
31
00:05:09,009 --> 00:05:10,319
Have a hot
breakfast ready, Kitty.
32
00:05:10,343 --> 00:05:11,743
Oh, that's wonderful.
33
00:05:11,878 --> 00:05:13,847
Well, this is Thad.
34
00:05:13,980 --> 00:05:15,573
Thad, this is
Mr. and Mrs. Kelker.
35
00:05:15,715 --> 00:05:17,377
- How do you do, ma'am?
- How do?
36
00:05:17,517 --> 00:05:19,042
How do you do, sir?
37
00:05:19,186 --> 00:05:22,884
Well, now, boy, it's, it's
a pleasure to meet you.
38
00:05:23,023 --> 00:05:26,482
He got any rougher
clothes than that?
39
00:05:26,626 --> 00:05:28,458
Out here, Sunday
best is for Sundays.
40
00:05:28,595 --> 00:05:31,258
Well, I, I don't know what
he's got packed in there,
41
00:05:31,398 --> 00:05:33,629
but whatever he needs,
I can sure bring it out.
42
00:05:33,767 --> 00:05:37,499
Land's sakes, I can
make him his needs.
43
00:05:37,637 --> 00:05:40,607
We got enough
old clothes around.
44
00:05:40,740 --> 00:05:43,175
Mattie, did I hear you say
something about breakfast?
45
00:05:45,212 --> 00:05:47,408
Hey, that's a
real cow, ain't it?
46
00:05:50,116 --> 00:05:52,711
Yeah... plain everyday cow.
47
00:05:52,853 --> 00:05:55,049
Haven't you ever
seen one before?
48
00:05:55,188 --> 00:05:58,784
Well, yeah, but not this close.
49
00:06:10,203 --> 00:06:12,229
Now that's a fright...
50
00:06:12,372 --> 00:06:16,036
a boy his age not
knowing all about cows.
51
00:06:16,176 --> 00:06:18,736
There's worse things, Horace.
52
00:06:18,879 --> 00:06:20,745
There is?
53
00:06:20,881 --> 00:06:23,715
He's a city boy. You
just give him some time.
54
00:06:23,850 --> 00:06:27,184
Oh, before I forget.
55
00:06:27,320 --> 00:06:30,415
I want to, I want
to give you this.
56
00:06:30,557 --> 00:06:32,924
Give it to Mattie. I'm
no hand with money.
57
00:06:33,059 --> 00:06:34,652
Here you are, Mattie.
58
00:06:34,794 --> 00:06:37,457
Seems a lot to pay, Kitty.
59
00:06:37,597 --> 00:06:41,830
From the look of him,
he-he won't eat much.
60
00:06:41,968 --> 00:06:43,766
You're giving him
a place to stay.
61
00:06:43,904 --> 00:06:45,805
That means an awful lot to me.
62
00:06:45,939 --> 00:06:49,341
I got a list marked
down for you inside, Kitty.
63
00:06:49,476 --> 00:06:53,140
You sure best eat something
'fore you ride back to Dodge.
64
00:06:53,280 --> 00:06:55,545
Uh, our keeping
him here, Miss Kitty,
65
00:06:55,682 --> 00:06:57,446
there won't be no
trouble about it?
66
00:06:57,584 --> 00:07:01,715
No. No, there
won't be any trouble.
67
00:07:03,490 --> 00:07:05,459
Fetch the boy in, Horace.
68
00:07:17,270 --> 00:07:19,239
I don't believe that
tendon's pulled.
69
00:07:19,372 --> 00:07:20,738
It's not swollen any.
70
00:07:20,874 --> 00:07:23,776
Must be a bruise right
here someplace, Moss.
71
00:07:23,910 --> 00:07:27,574
- Take a look here?
- Yeah, yeah.
72
00:07:27,714 --> 00:07:32,210
Seems to me like it...
What do you mean?
73
00:07:32,352 --> 00:07:34,032
You're not even paying
any attention to me.
74
00:07:34,087 --> 00:07:35,180
What's the matter?
75
00:07:35,322 --> 00:07:37,689
It's Miss Kitty's
stall, it's empty.
76
00:07:37,824 --> 00:07:39,315
Yeah, sure it is.
77
00:07:39,459 --> 00:07:42,190
Well, her mare's gone.
Her bridle and saddle, too.
78
00:07:42,329 --> 00:07:44,764
Well, I never knew her to
go riding without any of 'em.
79
00:07:44,898 --> 00:07:47,959
Did you ever know her to go
riding at 3:00 in the morning?
80
00:07:48,101 --> 00:07:49,262
No, sir, and neither did you.
81
00:07:49,402 --> 00:07:50,768
It's the truth, Doc.
82
00:07:50,904 --> 00:07:53,373
I slept here last night on
account of a sick horse.
83
00:07:53,506 --> 00:07:56,169
About 3:00... I knew it was 3:00
84
00:07:56,309 --> 00:07:58,801
'cause I looked at the
clock... I heard a noise.
85
00:07:58,945 --> 00:08:01,608
I looked over and
Kitty's stall was empty.
86
00:08:01,748 --> 00:08:03,740
Her bridle and saddle gone, too.
87
00:08:03,883 --> 00:08:05,215
Then I heard
somebody riding off.
88
00:08:05,352 --> 00:08:08,686
Heard somebody? Well, you
don't know it was Miss Kitty.
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,690
No, I'm not sure, but
whoever it was took her mare,
90
00:08:11,825 --> 00:08:13,418
took her bridle and saddle, too.
91
00:08:13,560 --> 00:08:15,825
Well, good heavens, what
do you want to stand here
92
00:08:15,962 --> 00:08:17,487
and try to figure
it out for anyway?
93
00:08:17,630 --> 00:08:19,758
Why don't you just go
on over to Long Branch,
94
00:08:19,899 --> 00:08:21,629
she'll be there,
I'm sure she will,
95
00:08:21,768 --> 00:08:24,237
and then you can tell her
about the horse. Go on.
96
00:08:24,371 --> 00:08:26,499
All right, all right.
97
00:08:26,639 --> 00:08:29,803
And I'd be much obliged to
you if you could find a little time
98
00:08:29,943 --> 00:08:31,605
to look at my horse's hoof!
99
00:08:41,287 --> 00:08:43,085
Now you reach
under and you get this,
100
00:08:43,223 --> 00:08:45,283
and then you pull it
through and you twist it.
101
00:08:45,425 --> 00:08:47,585
Then you hold it with your
thumb, then you change hands
102
00:08:47,694 --> 00:08:49,720
and you reach under
and you get the red one,
103
00:08:49,863 --> 00:08:50,887
then you twist it.
104
00:08:51,031 --> 00:08:53,660
Then you hold it
with your thumb.
105
00:08:53,800 --> 00:08:55,360
Now you reach under
and you get this 'un
106
00:08:55,468 --> 00:08:57,369
and then you pull it
through and you twist it.
107
00:08:57,504 --> 00:08:59,482
Then you hold it with your
thumb, then you change...
108
00:08:59,506 --> 00:09:00,750
Chester, whatever
you're doing, stop it!
109
00:09:00,774 --> 00:09:01,867
I am trying to do a sum.
110
00:09:02,008 --> 00:09:03,909
Well, Mr. Jonas, you
can't hardly expect me
111
00:09:04,044 --> 00:09:05,444
to do this in my head,
112
00:09:05,578 --> 00:09:08,104
not until I get the hang
of it. Good, anyway.
113
00:09:08,248 --> 00:09:11,650
I wouldn't swear to it, Marshal,
but it looks like you owe me
114
00:09:11,785 --> 00:09:13,447
eight dollars and 72 cents.
115
00:09:13,586 --> 00:09:16,215
72, that's the whole month?
- Yes.
116
00:09:16,356 --> 00:09:20,851
Mr. Jonas, have you got
another couple of rolls of ribbon?
117
00:09:20,994 --> 00:09:22,895
- Ribbon?
- Yeah, I think I could do six of 'em.
118
00:09:23,029 --> 00:09:24,258
Maybe even eight.
119
00:09:24,397 --> 00:09:26,093
Well, now, just what
kind of fancy work
120
00:09:26,232 --> 00:09:27,757
are you taking up, Chester?
121
00:09:27,901 --> 00:09:30,564
- Looks pretty good.
- Oh, for heaven's sake!
122
00:09:30,703 --> 00:09:33,002
Oh, oh, oh! Now
don't tear it up!
123
00:09:33,139 --> 00:09:38,703
Now, now just a minute.
I'm not hurting your ribbon!
124
00:09:38,845 --> 00:09:40,837
Mr. Dillon, now looky there.
125
00:09:40,980 --> 00:09:43,779
Look at that. Just
a little reata I made.
126
00:09:43,917 --> 00:09:46,978
It's kind of limp, but
just made out of ribbon.
127
00:09:47,120 --> 00:09:50,090
But you can tell I got
a good feel for braiding.
128
00:09:50,223 --> 00:09:51,663
Yeah, except that
you're not supposed
129
00:09:51,724 --> 00:09:53,454
to make reatas out
of ribbon, Chester.
130
00:09:53,593 --> 00:09:56,153
You got any rawhide, Mr. Jonas?
131
00:09:56,296 --> 00:09:57,594
I got some for sale.
132
00:09:57,730 --> 00:10:01,292
Well, I didn't mean to
take it up as a serious thing.
133
00:10:01,434 --> 00:10:03,994
Do you want anything
else, Marshal?
134
00:10:04,137 --> 00:10:06,197
No, I guess that'll
be all, Mr. Jonas.
135
00:10:06,339 --> 00:10:07,534
So how about the ribbon now?
136
00:10:07,674 --> 00:10:09,074
Oh, forget it. It
wasn't your doing.
137
00:10:09,175 --> 00:10:12,942
All right, eight 72.
138
00:10:13,079 --> 00:10:14,707
Thank you.
139
00:10:14,848 --> 00:10:15,848
Oh, uh, a potato.
140
00:10:15,949 --> 00:10:17,315
A potato?
141
00:10:17,450 --> 00:10:19,009
Yeah, a potato.
142
00:10:19,152 --> 00:10:21,121
A potato?
143
00:10:21,254 --> 00:10:24,520
Mr. Jonas, you sure
can be contrary today.
144
00:10:24,657 --> 00:10:26,250
Just one potato.
That's all I want
145
00:10:26,392 --> 00:10:28,327
for the spout on
the corn oil can.
146
00:10:28,461 --> 00:10:30,453
Help yourself.
147
00:10:30,597 --> 00:10:32,759
Yeah, thank you kindly.
148
00:10:32,899 --> 00:10:35,528
Oh, say, Marshal,
as far as you know,
149
00:10:35,668 --> 00:10:37,034
Miss Kitty's in town, ain't she?
150
00:10:37,170 --> 00:10:38,763
Yeah, far as I know.
151
00:10:38,905 --> 00:10:40,345
I suppose she is.
It's funny, though,
152
00:10:40,440 --> 00:10:42,318
this morning when the
stage stopped at Willow Bend,
153
00:10:42,342 --> 00:10:44,106
I got the notion Miss
Kitty was out there.
154
00:10:44,244 --> 00:10:45,803
Willow Bend? You
must have been there
155
00:10:45,945 --> 00:10:47,140
before dawn, weren't you?
156
00:10:47,280 --> 00:10:49,909
It was just before, and I
can't deny I was dead asleep,
157
00:10:50,049 --> 00:10:52,644
but I woke up hearing this
voice I'd swear it was Miss Kitty's.
158
00:10:52,785 --> 00:10:55,380
You mean, you just heard
a voice, you didn't see her?
159
00:10:55,522 --> 00:10:58,356
Well, she and this
boy was riding off.
160
00:10:58,491 --> 00:11:00,392
I'll admit I didn't
see her real good.
161
00:11:00,527 --> 00:11:01,688
Riding off with a boy?
162
00:11:01,828 --> 00:11:03,194
This youngster.
He was on the stage
163
00:11:03,329 --> 00:11:04,763
when I got on at Hayes City.
164
00:11:04,898 --> 00:11:06,662
And then at Willow
Bend, like I said,
165
00:11:06,799 --> 00:11:09,199
Miss Kitty... or somebody
that sure talks like her... met him
166
00:11:09,269 --> 00:11:10,396
and they rode off together.
167
00:11:10,537 --> 00:11:13,803
This, this boy, did
you know him at all?
168
00:11:13,940 --> 00:11:15,306
I never laid eyes on him.
169
00:11:15,441 --> 00:11:18,138
Well, you must have
dreamt it, Mr. Jonas.
170
00:11:18,278 --> 00:11:21,043
I mean, Miss Kitty
and some little feller?
171
00:11:21,181 --> 00:11:22,774
Why it's out of the question.
172
00:11:22,916 --> 00:11:24,942
Well, I'd sure like to
satisfy myself about it
173
00:11:25,084 --> 00:11:26,382
one way or the other.
174
00:11:26,519 --> 00:11:30,115
Well, I wouldn't worry
about it too much, Mr. Jonas.
175
00:11:30,256 --> 00:11:31,622
Thanks a lot.
176
00:11:37,964 --> 00:11:40,661
Well, you know, Moss's
story taken by itself
177
00:11:40,800 --> 00:11:42,996
or Jonas' either,
for that matter,
178
00:11:43,136 --> 00:11:44,365
don't mean too much,
179
00:11:44,504 --> 00:11:47,668
but put 'em together
and I don't know.
180
00:11:47,807 --> 00:11:50,436
Well, yeah, Doc, except
that Jonas won't admit
181
00:11:50,577 --> 00:11:52,205
that it was Kitty he saw anyway.
182
00:11:52,345 --> 00:11:54,473
Well, Moss didn't actually
say he saw anybody.
183
00:11:54,614 --> 00:11:57,083
He just heard somebody
ride away on a horse.
184
00:11:57,217 --> 00:11:59,914
Well, it's a mystery,
that's what it is.
185
00:12:00,053 --> 00:12:02,284
You know, it just makes
you feel kind of tingly thinking
186
00:12:02,422 --> 00:12:04,220
that maybe it could
have happened.
187
00:12:04,357 --> 00:12:05,757
Kind of what?
188
00:12:05,892 --> 00:12:07,019
You know, tingly.
189
00:12:07,160 --> 00:12:09,527
Oh, tingly who?
190
00:12:09,662 --> 00:12:11,358
Oh, now, Doc, don't
try and make out
191
00:12:11,497 --> 00:12:13,762
that I'm the only one around
here that ever felt tingly.
192
00:12:13,900 --> 00:12:15,926
I tell you, this story
about Miss Kitty gets out,
193
00:12:16,069 --> 00:12:19,403
half this town's
gonna feel that way.
194
00:12:19,539 --> 00:12:23,476
Oh. Mr. Dillon, it's her!
195
00:12:23,610 --> 00:12:24,839
It's Miss Kitty!
196
00:12:32,619 --> 00:12:34,383
Oh, now, maybe
we're just gonna find out
197
00:12:34,520 --> 00:12:35,613
all about this right now.
198
00:12:35,755 --> 00:12:37,199
Well, maybe, but
don't let's push her.
199
00:12:37,223 --> 00:12:39,215
If she wants to tell
us about it, she will.
200
00:12:39,359 --> 00:12:41,303
Yeah. L-Let's don't go
borrowing trouble, Doc, at all.
201
00:12:41,327 --> 00:12:42,386
Well, borrowing or not,
202
00:12:42,528 --> 00:12:44,039
if she rode out at
3:00 in the morning,
203
00:12:44,063 --> 00:12:45,274
now, she hadn't ought
to have done that,
204
00:12:45,298 --> 00:12:46,675
and you ought to
talk to her about it,
205
00:12:46,699 --> 00:12:48,043
'cause it just ain't
safe, that's all.
206
00:12:48,067 --> 00:12:49,194
Well, no. She'd have
207
00:12:49,335 --> 00:12:50,779
to have a pretty good
reason, I'll say that.
208
00:12:50,803 --> 00:12:52,114
- Well, seems to me...
- She's coming.
209
00:12:52,138 --> 00:12:53,749
Like you'd have to be
in trouble or something.
210
00:12:53,773 --> 00:12:55,469
Well, now, let's-let's
not let on to it
211
00:12:55,608 --> 00:12:57,353
that we're-we're thinking
anything about her at all.
212
00:12:57,377 --> 00:12:58,538
Just, you know, just...
213
00:13:01,047 --> 00:13:01,912
Hello, Kitty.
214
00:13:02,048 --> 00:13:04,176
Hello.
215
00:13:04,317 --> 00:13:07,412
Well, this looks
like a mass meeting.
216
00:13:07,553 --> 00:13:09,317
Yeah, you-you look just fine.
217
00:13:09,455 --> 00:13:11,788
Oh, yeah, just look
nice and rested.
218
00:13:11,924 --> 00:13:14,018
Well, thank you.
219
00:13:14,160 --> 00:13:17,458
Uh, I don't mean
to interrupt... Oh.
220
00:13:17,597 --> 00:13:20,294
But Chester, I-I wonder
if you'd do me a favor.
221
00:13:20,433 --> 00:13:21,662
Oh, anything.
222
00:13:21,801 --> 00:13:24,430
Would you take my mare
back to Moss's for me?
223
00:13:24,570 --> 00:13:26,368
Oh, take the mare,
uh, oh, yeah...
224
00:13:26,506 --> 00:13:27,872
He'd be glad to.
225
00:13:28,007 --> 00:13:29,100
Oh, I'd be glad to.
226
00:13:29,242 --> 00:13:30,870
Yeah, that's all
right. Over to Moss's.
227
00:13:31,010 --> 00:13:33,070
Well, thank you.
228
00:13:33,212 --> 00:13:37,274
Oh, uh, by the way,
if you three think
229
00:13:37,417 --> 00:13:40,353
you're acting like
yourselves, you're not.
230
00:13:47,226 --> 00:13:49,161
Wh-What did she mean by that?
231
00:13:49,295 --> 00:13:52,060
I mean, I-I thought
we took it off real good.
232
00:14:01,507 --> 00:14:03,669
Now that's a
pretty sight, Charlie.
233
00:14:03,810 --> 00:14:07,770
It's some near the fire for me.
234
00:14:07,914 --> 00:14:10,713
I got a feeling anything
that burns is gonna be mine.
235
00:14:10,850 --> 00:14:12,512
That's right.
236
00:14:12,652 --> 00:14:14,644
That's just right.
237
00:14:21,461 --> 00:14:23,327
You giving me all that, Tucker?
238
00:14:23,463 --> 00:14:25,694
Why, you earned it, Charlie.
239
00:14:25,832 --> 00:14:27,323
Hey, you got to admit,
240
00:14:27,467 --> 00:14:29,993
you didn't know
about that bank till me.
241
00:14:30,136 --> 00:14:34,540
I get the extra for all
the thinking and planning.
242
00:14:34,674 --> 00:14:37,803
I ain't complaining, Tucker.
243
00:14:37,944 --> 00:14:39,936
It's good you ain't.
244
00:14:46,018 --> 00:14:47,884
Where you bound now?
245
00:14:48,020 --> 00:14:50,922
Oh, I got a stop
or two before, but...
246
00:14:51,057 --> 00:14:53,026
I'm heading for Dodge.
247
00:14:53,159 --> 00:14:56,561
You got women
everywhere, ain't you, Tucker?
248
00:14:56,696 --> 00:15:00,224
Everywhere there's women.
249
00:15:03,703 --> 00:15:05,831
They're warmer
than whiskey, Charlie,
250
00:15:05,972 --> 00:15:08,203
and softer than that bottle.
251
00:15:10,410 --> 00:15:12,845
A man's a man any
way he knows how.
252
00:15:17,984 --> 00:15:19,850
You got anybody, Charlie?
253
00:15:19,986 --> 00:15:21,716
Anybody that's yours?
254
00:15:21,854 --> 00:15:24,824
I had a wife once.
255
00:15:26,993 --> 00:15:29,986
I don't have nothing now.
256
00:15:30,129 --> 00:15:33,894
I had a wife once,
and I got me a son.
257
00:15:34,033 --> 00:15:35,524
That's why I'm going to Dodge.
258
00:15:35,668 --> 00:15:38,763
I mean to get that boy.
259
00:15:38,905 --> 00:15:41,033
You mean just take him?
260
00:15:41,174 --> 00:15:42,642
He's mine.
261
00:15:42,775 --> 00:15:45,108
A boy'd just get in
your way, Tucker.
262
00:15:45,244 --> 00:15:48,180
A man's got a
right to his own son.
263
00:15:50,149 --> 00:15:52,209
I want what's mine,
264
00:15:52,351 --> 00:15:54,980
and I mean to get
him any way I have to.
265
00:15:55,121 --> 00:15:58,956
Well, you ain't a man
to put down roots.
266
00:15:59,091 --> 00:16:01,322
You mean to have
the boy ride with you?
267
00:16:01,461 --> 00:16:05,262
Hmm. Thad's too young for that.
268
00:16:05,398 --> 00:16:07,697
But having him back...
269
00:16:07,834 --> 00:16:11,100
might be I wouldn't
mind rooting down.
270
00:16:12,939 --> 00:16:15,534
You know Dodge, Charlie?
271
00:16:15,675 --> 00:16:18,509
No. I never come that way.
272
00:16:28,654 --> 00:16:30,623
There's a woman in Dodge
273
00:16:30,756 --> 00:16:33,089
I sure wouldn't
mind seeing again.
274
00:16:35,161 --> 00:16:37,323
She ain't no ordinary woman.
275
00:16:39,131 --> 00:16:42,829
Kitty's got red hair and
eyes that can laugh.
276
00:16:44,170 --> 00:16:47,299
And she's full of fire.
277
00:16:47,440 --> 00:16:51,707
And she's just crazy mad
for you, ain't she, Tucker?
278
00:16:51,844 --> 00:16:55,281
Maybe that's what I like
best about her, Charlie.
279
00:16:58,017 --> 00:16:59,952
Kitty don't care for me at all.
280
00:17:00,086 --> 00:17:02,146
No, sir.
281
00:17:02,288 --> 00:17:05,816
I expect she downright hates me.
282
00:17:07,960 --> 00:17:10,987
She's got cause, Charlie.
283
00:17:11,130 --> 00:17:12,996
She's got cause.
284
00:17:17,403 --> 00:17:20,771
I never heard you talk that
way about a woman before.
285
00:17:20,907 --> 00:17:23,206
I never told you
about Kitty before.
286
00:17:27,146 --> 00:17:29,342
She really hate you, Tucker?
287
00:17:29,482 --> 00:17:31,383
Mm-hmm.
288
00:17:31,517 --> 00:17:34,487
She tell you so
right to your face?
289
00:17:34,620 --> 00:17:37,590
Yeah.
290
00:17:37,723 --> 00:17:39,919
Lots of times.
291
00:17:42,094 --> 00:17:44,529
She must be some woman.
292
00:17:46,332 --> 00:17:48,324
Some woman.
293
00:18:01,147 --> 00:18:02,877
You know, Matt,
294
00:18:03,015 --> 00:18:07,749
this being a mystery woman is
a new kind of role for me, Matt.
295
00:18:07,887 --> 00:18:11,551
Well, Kitty, Moss and Jonas
can't quite make you out.
296
00:18:11,691 --> 00:18:13,353
Mm-hmm, Doc, Chester?
297
00:18:13,492 --> 00:18:16,792
They're pretty much
the same, I guess.
298
00:18:18,397 --> 00:18:20,923
What about you?
299
00:18:21,067 --> 00:18:23,434
Kitty, I always figured that
what you did is your business.
300
00:18:23,569 --> 00:18:24,593
You know that.
301
00:18:24,737 --> 00:18:28,401
Yeah, you always have.
302
00:18:28,541 --> 00:18:30,510
You know, women
have the reputation for it,
303
00:18:30,643 --> 00:18:32,874
but I swear, men
are every bit as nosey
304
00:18:33,012 --> 00:18:34,480
and every bit as gossipy.
305
00:18:34,614 --> 00:18:36,708
Well, don't be too
hard on us, Kitty.
306
00:18:36,849 --> 00:18:39,444
We were just a little bit
worried about you, that's all.
307
00:18:39,585 --> 00:18:40,917
Yeah, I-I know.
308
00:18:41,053 --> 00:18:42,749
You know, this
business of leaving town
309
00:18:42,888 --> 00:18:44,322
at 3:00 in the morning...
310
00:18:44,457 --> 00:18:46,323
That's pretty dangerous
for a woman alone.
311
00:18:46,459 --> 00:18:49,361
Nobody knows I did that.
312
00:18:49,495 --> 00:18:53,023
Nobody but you.
313
00:18:53,165 --> 00:18:57,660
Kitty, you're not in some
kind of trouble, are you?
314
00:18:57,803 --> 00:19:00,534
'Cause if you are, you
don't have to be in it alone.
315
00:19:02,074 --> 00:19:04,600
Matt, nobody ever
knew me like you do.
316
00:19:04,744 --> 00:19:06,303
I never let anybody.
317
00:19:06,445 --> 00:19:07,970
Now, for a good number of years,
318
00:19:08,114 --> 00:19:10,345
I've told you
everything and anything.
319
00:19:10,483 --> 00:19:12,543
Now, if there's something
I just don't feel like
320
00:19:12,685 --> 00:19:14,916
I'm ready to talk about, well...
321
00:19:15,054 --> 00:19:17,819
I wouldn't ask you to.
322
00:19:17,957 --> 00:19:20,119
Thanks.
323
00:19:20,259 --> 00:19:23,388
You know, I think you
better pass the word along
324
00:19:23,529 --> 00:19:25,020
to the all-male grapevine
325
00:19:25,164 --> 00:19:27,793
that I'm going to be
leaving town for a little while.
326
00:19:27,933 --> 00:19:31,631
Hmm. Well, look, just
do me one favor, will you?
327
00:19:31,771 --> 00:19:33,330
Yeah, if I can.
328
00:19:33,472 --> 00:19:35,703
Don't leave town at
3:00 in the morning.
329
00:19:35,841 --> 00:19:38,868
Well, I can promise you that.
330
00:19:39,011 --> 00:19:40,877
Okay.
331
00:19:41,013 --> 00:19:44,245
Well, if I don't see you again
before you go, why, good luck.
332
00:19:44,383 --> 00:19:48,445
Thanks, Matt, and thanks
for not asking any questions.
333
00:19:48,587 --> 00:19:51,318
Take care of yourself.
334
00:20:00,066 --> 00:20:03,901
You, uh, sure must be
taking some trip, Miss Kitty.
335
00:20:04,036 --> 00:20:06,005
Well, it's trip enough
for me, Mr. Jonas.
336
00:20:06,138 --> 00:20:08,004
Are you going far?
337
00:20:08,140 --> 00:20:09,335
Well, far enough.
338
00:20:09,475 --> 00:20:11,501
I wish you'd let me
help you with that.
339
00:20:11,644 --> 00:20:13,977
Oh. Oh, no, Miss Kitty. Now,
you-you save your strength.
340
00:20:14,113 --> 00:20:16,241
You going all that
way, you'll need it.
341
00:20:16,382 --> 00:20:18,908
It's been a long time
since I've driven a wagon.
342
00:20:19,051 --> 00:20:22,613
You ain't gonna drive all
that way alone, are you?
343
00:20:22,755 --> 00:20:24,018
All what way?
344
00:20:24,156 --> 00:20:26,091
Well, you know,
all that way to...
345
00:20:26,225 --> 00:20:28,524
wherever it is you're going.
346
00:20:28,661 --> 00:20:30,391
I'll manage.
347
00:20:30,529 --> 00:20:34,125
Yeah. Well, if it's
something you have to do...
348
00:20:34,266 --> 00:20:36,394
Well, it's something I
want to do, Mr. Jonas.
349
00:20:36,535 --> 00:20:37,713
Yeah, I figured that, but...
350
00:20:37,737 --> 00:20:40,434
Oh, now-now, let's see.
351
00:20:40,573 --> 00:20:44,874
Here's the, um... sugar candy?
352
00:20:45,010 --> 00:20:47,377
That's right. Sugar candy.
353
00:20:47,513 --> 00:20:49,448
Yeah, I-I see it is.
354
00:20:49,582 --> 00:20:52,177
I, uh... I never knew you
355
00:20:52,318 --> 00:20:54,810
to be a hand to eat
much candy, Miss Kitty.
356
00:20:54,954 --> 00:20:56,786
Never have been.
357
00:20:56,922 --> 00:20:58,447
Well, good morning.
358
00:20:58,591 --> 00:21:00,457
Oh, morning, Matt.
359
00:21:00,593 --> 00:21:02,061
About ready to go, are you?
360
00:21:02,194 --> 00:21:03,423
Just about.
361
00:21:03,562 --> 00:21:05,053
I'd, uh, say there's
enough there
362
00:21:05,197 --> 00:21:07,598
to last a family a
nice, long while.
363
00:21:07,733 --> 00:21:09,167
Wouldn't you say so, Marshal?
364
00:21:09,301 --> 00:21:10,462
It's a pretty good load.
365
00:21:10,603 --> 00:21:12,504
Yeah, and a
good-sized family at that.
366
00:21:12,638 --> 00:21:14,106
Help me up, will you, Matt?
367
00:21:14,240 --> 00:21:15,765
Sure.
368
00:21:23,015 --> 00:21:25,348
Uh, Miss Kitty?
369
00:21:25,484 --> 00:21:28,454
Uh, where are you off to?
370
00:21:29,955 --> 00:21:31,287
Chester, is that my mail?
371
00:21:31,423 --> 00:21:32,447
Oh, yeah.
372
00:21:32,591 --> 00:21:33,591
Thank you very much.
373
00:21:33,726 --> 00:21:36,286
Uh, where are you
going, Miss Kitty?
374
00:21:36,428 --> 00:21:39,926
If I tell you, Chester... Yeah?
375
00:21:40,065 --> 00:21:43,399
Then you all might find me
before I want to be found.
376
00:21:48,107 --> 00:21:50,941
- Bye.
- Bye.
377
00:21:56,715 --> 00:21:59,651
Uh, where-where... where
is she going, Mr. Dillon?
378
00:21:59,785 --> 00:22:00,912
I don't know, Chester.
379
00:22:01,053 --> 00:22:03,113
You mean, she's going
out of town all alone,
380
00:22:03,255 --> 00:22:05,053
and you don't even
know where she's going?
381
00:22:05,191 --> 00:22:07,160
That's about it.
382
00:22:07,293 --> 00:22:09,125
What do you suppose
Miss Kitty wants
383
00:22:09,261 --> 00:22:10,627
with a boy's rifle?
384
00:22:12,431 --> 00:22:16,095
Boy's rifle, sugar candy.
385
00:22:16,235 --> 00:22:19,637
Things that might
be for a youngster.
386
00:22:49,168 --> 00:22:51,160
Whoa.
387
00:22:55,007 --> 00:22:59,441
Um... This is new
territory for me, ma'am.
388
00:22:59,578 --> 00:23:01,877
Can you, uh, point
the way to Dodge City?
389
00:23:02,014 --> 00:23:03,778
Well, it's back up this road.
390
00:23:03,916 --> 00:23:07,284
Most of the day by wagon, but
you can make a lot better time.
391
00:23:07,419 --> 00:23:10,617
Well, maybe I ain't in no hurry.
392
00:23:10,756 --> 00:23:12,281
I am.
393
00:23:12,424 --> 00:23:14,791
Ah, now, you don't
want to rush off, little lady.
394
00:23:14,927 --> 00:23:16,395
Well, I don't mean you no harm.
395
00:23:16,528 --> 00:23:19,589
I just ain't seen a nice
lady in a long, long time.
396
00:23:19,732 --> 00:23:22,725
I sure wouldn't hurt her.
397
00:23:22,868 --> 00:23:25,099
Look, I told you what
you wanted to know,
398
00:23:25,237 --> 00:23:27,103
and I told you I'm in a hurry.
399
00:23:27,239 --> 00:23:28,605
Now, let go of those lines.
400
00:23:28,741 --> 00:23:31,540
Well, you got an awful lot
of spunk, I'll tell you that.
401
00:23:35,514 --> 00:23:37,278
Now ride on out of here, mister.
402
00:23:37,416 --> 00:23:40,716
I got a feeling you'd use that.
403
00:23:40,853 --> 00:23:43,880
I guarantee you I would.
404
00:23:45,925 --> 00:23:47,757
I believe you, lady.
405
00:23:47,893 --> 00:23:50,192
I believe you.
406
00:24:23,295 --> 00:24:26,163
Chester, you're sure
raising hob with that potato.
407
00:24:26,298 --> 00:24:28,529
Well, I'm just upset
about Miss Kitty, I guess.
408
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
Well, why don't
you try taking it out
409
00:24:30,736 --> 00:24:32,261
on a new reata or something.
410
00:24:32,404 --> 00:24:35,932
Well, I-I just don't feel like
that up to braiding, Mr. Dillon.
411
00:24:37,776 --> 00:24:40,769
Look, jam that thing on
there for the last time, will you?
412
00:24:40,913 --> 00:24:42,279
You're giving me the willies!
413
00:24:42,414 --> 00:24:44,474
Oh.
414
00:24:44,616 --> 00:24:47,176
Oh, Mr. Dillon,
I just can't feel
415
00:24:47,319 --> 00:24:49,914
that you're content with what
Miss Kitty's been up to lately.
416
00:24:50,055 --> 00:24:52,286
Chester, whatever
Miss Kitty is up to...
417
00:24:52,424 --> 00:24:53,653
I'm content with the fact
418
00:24:53,792 --> 00:24:56,261
that it's a lot more her
business than it is ours!
419
00:24:56,395 --> 00:24:57,795
Well, yeah, I know
that, Mr. Dillon.
420
00:24:57,930 --> 00:24:59,541
The only thing I was
thinking that just...
421
00:24:59,565 --> 00:25:02,399
Look, I just don't want
to hear any more about it.
422
00:25:08,007 --> 00:25:09,236
So, look at this.
423
00:25:09,375 --> 00:25:11,469
Huh?
424
00:25:11,610 --> 00:25:13,121
You remember this
fellow? Tucker Ferrin?
425
00:25:13,145 --> 00:25:14,443
Tucker Ferrin?
426
00:25:14,580 --> 00:25:15,980
No, I don't...
427
00:25:16,115 --> 00:25:19,449
Oh, wait a minute.
Yeah, I remember him.
428
00:25:19,585 --> 00:25:21,679
You know, Mr. Dillon.
He's a big, fall fellow.
429
00:25:21,820 --> 00:25:24,517
Used to hang around
the Long Branch a lot.
430
00:25:24,656 --> 00:25:27,251
You know, he thought
he was a real ladies' man.
431
00:25:27,393 --> 00:25:28,520
Yeah, that's right.
432
00:25:28,660 --> 00:25:30,128
This was some
years ago, wasn't it?
433
00:25:30,262 --> 00:25:32,731
Yeah, it ain't been too recent.
434
00:25:32,865 --> 00:25:34,993
Well, he's wanted for
robbery and murder.
435
00:25:35,134 --> 00:25:37,126
$500 reward.
436
00:26:07,032 --> 00:26:09,001
Do you train your
hens to hide the eggs,
437
00:26:09,134 --> 00:26:10,602
or is it their own idea?
438
00:26:10,736 --> 00:26:13,171
They got a mind of
their own, all right.
439
00:26:13,305 --> 00:26:15,501
Come here, Kitty, I want
to show you something.
440
00:26:17,509 --> 00:26:19,910
Now, what do you make of that?
441
00:26:20,045 --> 00:26:21,911
Well, he's helping Mattie.
442
00:26:22,047 --> 00:26:23,913
What is there to make of it?
443
00:26:24,049 --> 00:26:25,950
Hanging out clothes.
444
00:26:26,085 --> 00:26:28,645
A boy hanging out clothes?
445
00:26:28,787 --> 00:26:31,120
Well, he's just
trying to be useful.
446
00:26:35,127 --> 00:26:37,926
I was his age, I was
off with a fishing pole
447
00:26:38,063 --> 00:26:40,396
or I was working
a plow or planting.
448
00:26:40,532 --> 00:26:41,692
I'd have taken a good tanning
449
00:26:41,767 --> 00:26:43,736
afore I'd have
done woman's work.
450
00:26:43,869 --> 00:26:46,532
Horace, if, if you need him
to help you around here...
451
00:26:46,672 --> 00:26:49,073
Oh, that's not it,
Kitty, I like Thad.
452
00:26:49,208 --> 00:26:53,873
He's a nice youngster, but
he's just too blamed citified.
453
00:26:54,012 --> 00:26:56,345
Didn't he ever have
any menfolk around?
454
00:26:57,416 --> 00:26:59,282
Not very often.
455
00:26:59,418 --> 00:27:01,410
I'm thinking of the
boy's own good.
456
00:27:02,921 --> 00:27:07,484
Horace, I'd, I'd count
it a real big favor
457
00:27:07,626 --> 00:27:10,596
if you'd teach him the
things that he ought to know.
458
00:27:10,729 --> 00:27:12,823
You want him to be a
regular boy, don't you?
459
00:27:12,965 --> 00:27:17,699
More than anything, till
he grows up to be a man.
460
00:27:31,850 --> 00:27:33,580
You leave his mane be.
461
00:27:33,719 --> 00:27:36,587
Just sit him good and get a
free, firm hold on your reins.
462
00:27:42,928 --> 00:27:44,920
That's the way, boy.
463
00:27:45,931 --> 00:27:47,923
That's the way.
464
00:28:12,291 --> 00:28:15,352
That's fair shooting for cans.
465
00:28:15,494 --> 00:28:17,605
Of course you can't figure
rabbits or prairie chickens
466
00:28:17,629 --> 00:28:19,257
to line up in a row for you.
467
00:28:19,398 --> 00:28:22,562
But hitting 'em... that's
better than missing, ain't it?
468
00:28:22,701 --> 00:28:24,226
Yeah, hitting's
better than missing.
469
00:28:25,537 --> 00:28:27,597
Fetch the cans,
son, you're doing fine.
470
00:28:43,755 --> 00:28:45,621
Asleep?
471
00:28:45,757 --> 00:28:48,090
Oh, dead to the world,
472
00:28:48,227 --> 00:28:50,560
although how he can sleep
with a bed full of tin cans
473
00:28:50,696 --> 00:28:51,994
is more than I can figure out.
474
00:28:52,130 --> 00:28:53,450
Well, that's a
boy for you, Kitty.
475
00:28:54,700 --> 00:28:56,066
Well, I'm learning.
476
00:28:56,201 --> 00:28:59,194
Thad is, too, and I'm
mighty grateful to you.
477
00:28:59,338 --> 00:29:02,240
Kitty, uh, Horace is worried
478
00:29:02,374 --> 00:29:04,138
you didn't want the
boy to learn to shoot.
479
00:29:04,276 --> 00:29:05,276
Oh, now, Mattie...
480
00:29:05,344 --> 00:29:07,074
No, now, it's best
said out in the open.
481
00:29:07,212 --> 00:29:08,578
Oh, for...
482
00:29:08,714 --> 00:29:10,478
Well, now, Horace,
Mattie's right.
483
00:29:10,616 --> 00:29:14,644
I guess it's time a lot of
things were just said right out.
484
00:29:14,786 --> 00:29:18,348
I think it's time that you
know more about Thad.
485
00:29:18,490 --> 00:29:20,721
Nothing you don't
want to say, Kitty.
486
00:29:20,859 --> 00:29:22,521
Face value's good enough for us.
487
00:29:24,529 --> 00:29:26,521
You got a right to know.
488
00:29:28,600 --> 00:29:32,162
I've known Thad
since he was born.
489
00:29:32,304 --> 00:29:35,468
His mother, she
used to work for me.
490
00:29:35,607 --> 00:29:38,133
Then she married a man
by the name of Tucker Ferrin.
491
00:29:38,277 --> 00:29:41,111
Does that name mean
anything to you, Horace?
492
00:29:41,246 --> 00:29:42,475
Don't mean a thing to me.
493
00:29:42,614 --> 00:29:44,446
Hmm.
494
00:29:44,583 --> 00:29:47,678
Well, Tucker Ferrin is a
very, very handsome man,
495
00:29:47,819 --> 00:29:51,688
very good with the ladies
when he wants to be.
496
00:29:51,823 --> 00:29:53,121
He's an outlaw.
497
00:29:56,595 --> 00:29:58,587
Thad's mother...
Ellie was her name...
498
00:29:58,730 --> 00:30:03,668
She didn't know about Tucker
until after Thad was on the way.
499
00:30:03,802 --> 00:30:08,069
She left him and had the boy,
but Tucker found her again.
500
00:30:08,206 --> 00:30:09,435
He always did.
501
00:30:09,574 --> 00:30:12,738
She spent her life hiding
Thad from his father.
502
00:30:12,878 --> 00:30:16,144
He'd beat her.
503
00:30:16,281 --> 00:30:21,310
But she'd never tell him
where she'd sent the boy.
504
00:30:21,453 --> 00:30:25,652
I promised Ellie a
long, long time ago
505
00:30:25,791 --> 00:30:28,022
if anything ever
happened to her,
506
00:30:28,160 --> 00:30:31,597
I'd see to it that Tucker
never got his hands on Thad.
507
00:30:31,730 --> 00:30:34,529
Well, what happened
to her, Kitty?
508
00:30:36,535 --> 00:30:40,267
Well, the last
beating killed her.
509
00:30:40,405 --> 00:30:42,931
Ellie's friends sent
Thad on to me.
510
00:30:44,943 --> 00:30:48,812
Well, he's a... he's a fine boy.
511
00:30:48,947 --> 00:30:50,472
Fine boy, no matter what.
512
00:30:50,615 --> 00:30:53,608
My bringing him here...
513
00:30:53,752 --> 00:30:56,221
That was an awful lot
for me to ask of you.
514
00:30:56,355 --> 00:30:59,120
We're not concerned
for ourselves.
515
00:30:59,257 --> 00:31:00,520
Ain't that at all.
516
00:31:03,462 --> 00:31:05,021
Come on, Mattie.
517
00:31:05,163 --> 00:31:07,598
Let's red up, huh?
518
00:31:14,973 --> 00:31:17,408
I'd best be getting
ready for bed.
519
00:31:17,542 --> 00:31:18,840
I'll be along soon, Horace.
520
00:31:18,977 --> 00:31:20,809
Good night, Kitty.
521
00:31:20,946 --> 00:31:22,938
Good night, Horace.
522
00:31:29,921 --> 00:31:33,915
You've, uh... said
it all now, Kitty?
523
00:31:36,328 --> 00:31:38,729
Every bit, Mattie.
524
00:31:38,864 --> 00:31:43,995
I'm, uh... I'm bound
to ask you right out.
525
00:31:45,370 --> 00:31:49,865
Is... is Thad your son?
526
00:31:50,008 --> 00:31:54,708
Why, Mattie, I told you.
527
00:31:54,846 --> 00:31:57,839
I know what you told me.
528
00:32:03,054 --> 00:32:05,523
No.
529
00:32:05,657 --> 00:32:09,287
I can't say that
I'd mind if he was.
530
00:32:09,428 --> 00:32:13,263
But no, Thad's not my son.
531
00:32:23,408 --> 00:32:25,104
Aunt Kitty?
532
00:32:25,243 --> 00:32:26,575
Mm-hmm?
533
00:32:26,711 --> 00:32:29,738
Why do they call it fishing?
534
00:32:29,881 --> 00:32:32,146
'Cause that's what it is.
535
00:32:32,284 --> 00:32:34,446
What do they call it
when you catch fish?
536
00:32:35,987 --> 00:32:38,081
That's good fishing.
537
00:32:38,223 --> 00:32:41,057
So far, we're not
very good, are we?
538
00:32:41,193 --> 00:32:43,253
It's nice, though.
539
00:32:43,395 --> 00:32:46,559
Nice and quiet.
540
00:32:46,698 --> 00:32:47,996
Smell that, Aunt Kitty?
541
00:32:48,133 --> 00:32:50,659
It's kind of sweet-like?
542
00:32:50,802 --> 00:32:51,929
Mm-hmm.
543
00:32:52,070 --> 00:32:53,333
That's sweet clover.
544
00:32:53,472 --> 00:32:54,633
Cattle like it.
545
00:32:54,773 --> 00:32:57,004
Horses, too, sometimes.
546
00:32:57,142 --> 00:32:59,509
Uncle Horace told me that.
547
00:32:59,644 --> 00:33:02,079
Well, he's just about
as right as he can be.
548
00:33:02,214 --> 00:33:05,116
'Bout most things, he is.
549
00:33:05,250 --> 00:33:08,584
I'd sure like to
catch him a fish.
550
00:33:08,720 --> 00:33:10,450
Well, maybe our
luck would change
551
00:33:10,589 --> 00:33:12,683
if we'd spit in the river.
552
00:33:12,824 --> 00:33:14,554
You think it would?
553
00:33:14,693 --> 00:33:17,754
Supposed to, if
you believe in luck.
554
00:33:17,896 --> 00:33:19,489
Well, I don't know, Aunt Kitty.
555
00:33:19,631 --> 00:33:22,066
Oh, go on, try it.
556
00:33:22,200 --> 00:33:24,192
Well, all right.
557
00:33:27,005 --> 00:33:29,770
Oh, say, that ought
to get the job done.
558
00:33:29,908 --> 00:33:31,103
You think so?
559
00:33:31,243 --> 00:33:32,734
I think so.
560
00:33:32,878 --> 00:33:35,848
I sure hope so.
561
00:33:35,981 --> 00:33:38,450
Go on, Aunt
Kitty, it's your turn.
562
00:33:38,583 --> 00:33:39,778
Oh, no, no.
563
00:33:39,918 --> 00:33:42,387
I think you took care
of that for the both of us.
564
00:33:42,521 --> 00:33:46,788
Oh. I don't guess ladies
are much for spitting anyway.
565
00:33:46,925 --> 00:33:49,918
Not as a general rule.
566
00:33:50,061 --> 00:33:51,859
Ladies sure are different.
567
00:33:51,997 --> 00:33:54,933
I mean, from menfolk.
568
00:33:55,066 --> 00:33:57,126
Yes.
569
00:33:57,269 --> 00:33:59,500
Yes, they are.
570
00:33:59,638 --> 00:34:01,163
Aunt Kitty?
571
00:34:01,306 --> 00:34:02,306
Mm-hmm?
572
00:34:02,440 --> 00:34:04,966
About my pa.
573
00:34:05,110 --> 00:34:08,171
What about him, Thad?
574
00:34:08,313 --> 00:34:09,872
Do I really have a pa?
575
00:34:10,015 --> 00:34:12,314
Why, of course you do.
576
00:34:12,450 --> 00:34:15,784
I can't remember him.
577
00:34:15,921 --> 00:34:19,187
And ma... sometimes she'd say,
578
00:34:19,324 --> 00:34:22,852
"I don't know, Thad,
maybe you got no pa."
579
00:34:22,994 --> 00:34:25,429
Well...
580
00:34:25,564 --> 00:34:29,865
your mother was not
very well sometimes.
581
00:34:30,001 --> 00:34:31,833
Do you know him?
582
00:34:31,970 --> 00:34:32,970
Oh, I knew him.
583
00:34:33,071 --> 00:34:35,006
I haven't seen
him in a long time.
584
00:34:37,809 --> 00:34:39,675
You think he'd like me?
585
00:34:39,811 --> 00:34:43,043
I think he'd like you.
586
00:34:43,181 --> 00:34:47,380
Maybe he'll come for me someday.
587
00:34:47,519 --> 00:34:49,511
Maybe he will.
588
00:34:55,160 --> 00:34:56,719
Hey, look, Aunt Kitty!
589
00:34:56,861 --> 00:34:59,854
I got some luck!
I got some luck!
590
00:35:03,635 --> 00:35:05,627
I hope so.
591
00:35:20,986 --> 00:35:23,353
There ain't no need twisting
your head off, Mr. Dillon.
592
00:35:23,488 --> 00:35:25,753
What you're looking
for just ain't here.
593
00:35:25,890 --> 00:35:27,654
You seem awfully
sure of that, Chester.
594
00:35:27,792 --> 00:35:29,658
Miss Kitty is nowheres about.
595
00:35:29,794 --> 00:35:32,457
Well, it just so happens that
I wasn't looking for Miss Kitty.
596
00:35:32,597 --> 00:35:33,797
I'm looking for Tucker Ferrin.
597
00:35:33,865 --> 00:35:34,865
Oh, him.
598
00:35:35,000 --> 00:35:36,935
Just got word that he
may be headed this way.
599
00:35:37,068 --> 00:35:39,936
You know, Mr. Dillon,
when Miss Kitty's here,
600
00:35:40,071 --> 00:35:43,041
you don't mind how flat
and warm that the beer is.
601
00:35:43,174 --> 00:35:45,200
All that you mind
is that she's there
602
00:35:45,343 --> 00:35:48,370
and that it's a
pleasure to sit with her.
603
00:35:50,382 --> 00:35:52,783
Course, I guess you miss
her, too, in your own way.
604
00:35:56,588 --> 00:35:58,750
Just wonder if we
appreciated her enough
605
00:35:58,890 --> 00:36:00,119
when she was amongst us.
606
00:36:00,258 --> 00:36:04,161
Well, Chester, you know,
she's only been gone a few days.
607
00:36:04,295 --> 00:36:06,526
Well, I'm surprised
at you, Mr. Dillon.
608
00:36:06,665 --> 00:36:08,861
It don't make any difference
how long she's been gone.
609
00:36:09,000 --> 00:36:10,229
Time don't mean anything.
610
00:36:10,368 --> 00:36:13,167
I can miss somebody
in an hour if I want to.
611
00:36:13,304 --> 00:36:15,500
Yeah, well, I'll tell you
what you do, Chester.
612
00:36:15,640 --> 00:36:17,438
You stay right here
and you miss her.
613
00:36:17,575 --> 00:36:18,775
I'm going out and look around.
614
00:36:18,843 --> 00:36:20,812
Well, now, I can go with
you if you want me to.
615
00:36:20,945 --> 00:36:23,938
No, no. You just stay here
and pull yourself together.
616
00:36:27,752 --> 00:36:30,244
Well, that...
617
00:36:30,388 --> 00:36:33,153
maybe that-that might be best.
618
00:36:43,334 --> 00:36:44,461
What'll it be, mister?
619
00:36:44,602 --> 00:36:46,161
Whiskey. A bottle of whiskey.
620
00:36:46,304 --> 00:36:47,431
And make it two glasses.
621
00:36:47,572 --> 00:36:49,564
I may find myself a friend.
622
00:37:07,892 --> 00:37:09,884
You live here, mister?
623
00:37:13,131 --> 00:37:17,000
No, not right here in the
Long Branch I don't, no.
624
00:37:17,135 --> 00:37:19,070
I don't see no
trail dust on you.
625
00:37:19,204 --> 00:37:20,467
Well, I don't suppose you do.
626
00:37:20,605 --> 00:37:24,167
I live here in Dodge, if
that there's what you mean.
627
00:37:24,309 --> 00:37:27,541
Yeah, well, I'm... I'm
looking for somebody.
628
00:37:27,679 --> 00:37:28,679
Yeah.
629
00:37:28,713 --> 00:37:30,272
Oh, no, no. No, thanks.
630
00:37:30,415 --> 00:37:34,113
I-I got my own
poison right here.
631
00:37:34,252 --> 00:37:37,984
You, uh, know a lady
named Kitty something?
632
00:37:39,991 --> 00:37:42,085
Well, yeah, I reckon I do.
633
00:37:42,227 --> 00:37:44,958
That is, I know a Miss Kitty.
634
00:37:45,096 --> 00:37:47,497
There more than one in Dodge?
635
00:37:47,632 --> 00:37:50,192
Well, there ain't even one now.
636
00:37:51,236 --> 00:37:52,568
Now, how is that?
637
00:37:52,704 --> 00:37:54,104
Well, she's gone...
She left town.
638
00:37:54,239 --> 00:37:55,832
That's how that is.
639
00:37:55,974 --> 00:37:58,375
Say, are... are, uh,
you a friend of hers?
640
00:37:59,611 --> 00:38:02,308
No, I just heard
a lot about her.
641
00:38:02,447 --> 00:38:05,645
Wondered if she is as
pretty as everybody said.
642
00:38:05,784 --> 00:38:06,979
Oh.
643
00:38:07,118 --> 00:38:09,178
Well, she sure
is pretty all right.
644
00:38:09,320 --> 00:38:11,414
She's got the
prettiest red hair, and...
645
00:38:11,556 --> 00:38:14,185
and she's just, uh, so
friendly and obliging and all.
646
00:38:14,325 --> 00:38:15,588
Ah.
647
00:38:15,727 --> 00:38:17,286
How long has she been gone?
648
00:38:17,428 --> 00:38:20,990
Well, you know, it do seem
like she's been gone forever.
649
00:38:21,132 --> 00:38:23,795
Actually, it's just
been a few days now.
650
00:38:25,436 --> 00:38:30,500
Sure is hot and dry to be riding
across the prairie on a stage.
651
00:38:30,642 --> 00:38:32,543
Well, she didn't go on a stage.
652
00:38:32,677 --> 00:38:33,677
No?
653
00:38:33,778 --> 00:38:34,778
Oh, no.
654
00:38:34,913 --> 00:38:36,279
She drove a team of horses out.
655
00:38:36,414 --> 00:38:37,677
Went out on a wagon.
656
00:38:37,816 --> 00:38:39,250
You know, there
ain't many women now
657
00:38:39,384 --> 00:38:40,818
that can handle
a team of horses,
658
00:38:40,952 --> 00:38:43,615
but I'll tell you,
Miss Kitty can.
659
00:38:43,755 --> 00:38:45,485
What's your name, mister?
660
00:38:45,623 --> 00:38:46,647
Chester.
661
00:38:46,791 --> 00:38:48,316
Chester Goode.
662
00:38:48,459 --> 00:38:52,123
Well, Chester, I'm
going to buy you a beer.
663
00:38:52,263 --> 00:38:55,825
Well, thank you kindly.
664
00:39:17,589 --> 00:39:19,615
Morning, Tucker.
665
00:39:19,757 --> 00:39:23,717
Thought you'd be out of
Kansas by now, Charlie.
666
00:39:23,862 --> 00:39:25,490
I'm, uh, taking my time.
667
00:39:26,531 --> 00:39:28,432
You coming from Dodge City?
668
00:39:29,467 --> 00:39:31,095
I took it in.
669
00:39:31,236 --> 00:39:34,297
Let's you and me
have a little talk, Charlie.
670
00:39:36,541 --> 00:39:39,170
Now, I'm, uh... I'm
moving on, Tucker.
671
00:39:39,310 --> 00:39:42,109
If I was you, I'd get
out of these parts, too.
672
00:39:51,556 --> 00:39:54,685
Why did you go
to Dodge, Charlie?
673
00:39:54,826 --> 00:39:56,795
I wanted to... that's all.
674
00:39:56,928 --> 00:39:58,897
You tell me why.
675
00:40:00,231 --> 00:40:04,659
Now, Tucker... Why?!
676
00:40:07,038 --> 00:40:09,803
It was the way you
talked about her.
677
00:40:09,941 --> 00:40:11,842
I figured I ought
to just see her.
678
00:40:13,344 --> 00:40:15,108
You went to see Kitty?
679
00:40:15,246 --> 00:40:18,748
Yeah, only... Don't, Tucker.
680
00:40:18,883 --> 00:40:20,044
I didn't see her.
681
00:40:20,184 --> 00:40:21,652
She ain't even there.
682
00:40:21,786 --> 00:40:23,721
You tell me about that.
683
00:40:23,855 --> 00:40:26,222
Well, sh-she just ain't there.
684
00:40:26,357 --> 00:40:28,656
She went away for a
while... That's what they said.
685
00:40:28,793 --> 00:40:30,989
You going to tell me
where she is, Charlie?
686
00:40:31,129 --> 00:40:32,825
I don't know where she is, Tuck.
687
00:40:32,964 --> 00:40:35,126
Charlie, you come all
this way about a woman,
688
00:40:35,266 --> 00:40:36,894
you know where she is.
689
00:40:38,336 --> 00:40:40,100
Well, I... I just think I know.
690
00:40:40,238 --> 00:40:41,763
That's all.
691
00:40:41,906 --> 00:40:43,898
Where?!
692
00:40:44,943 --> 00:40:45,967
Well, let me go.
693
00:40:46,110 --> 00:40:48,079
Let me go. I'll tell you.
694
00:40:49,881 --> 00:40:53,613
Well, it must have
been her the other day.
695
00:40:53,751 --> 00:40:57,483
Right here, I-I... I met
her going that way.
696
00:40:58,623 --> 00:41:00,285
There ain't nothing that way.
697
00:41:00,425 --> 00:41:02,360
No town.
698
00:41:02,493 --> 00:41:05,691
Well, that's the way she
was going, Tuck... honest.
699
00:41:11,235 --> 00:41:12,965
I want to believe you, Charlie.
700
00:41:18,042 --> 00:41:21,706
Well... it's no good
me lying to you, Tuck.
701
00:41:23,247 --> 00:41:27,983
I just... I just
wanted to see her.
702
00:41:28,119 --> 00:41:29,781
I didn't mean nothing.
703
00:41:29,921 --> 00:41:34,052
That's your trouble, Charlie...
You don't mean nothing.
704
00:41:57,515 --> 00:41:59,507
♪♪
705
00:42:25,009 --> 00:42:26,534
Mattie, where's Thad?
706
00:42:26,677 --> 00:42:28,839
With Horace, down by
the pond shooting rabbits.
707
00:42:28,980 --> 00:42:31,006
Well, get on down there
with them and stay there.
708
00:42:31,149 --> 00:42:32,481
- Kitty...
- I mean it, Mattie.
709
00:42:32,617 --> 00:42:33,977
Tucker Ferrin's
coming up the lane.
710
00:42:34,085 --> 00:42:36,054
- But how'd he know to come here?
- I don't know.
711
00:42:36,187 --> 00:42:37,450
Just go, please, and hurry.
712
00:42:37,588 --> 00:42:39,113
You shouldn't have
to face him alone.
713
00:42:39,257 --> 00:42:41,385
Mattie, please!
714
00:42:57,508 --> 00:43:01,036
Now, I ain't usually
this lucky, Kitty.
715
00:43:01,179 --> 00:43:02,977
What do you want, Tucker?
716
00:43:06,818 --> 00:43:09,686
You remember me, do you, Kitty?
717
00:43:11,789 --> 00:43:14,281
As to what I want...
718
00:43:14,425 --> 00:43:17,122
that'll take some telling.
719
00:43:24,902 --> 00:43:27,462
You going to make
me do all the talking?
720
00:43:27,605 --> 00:43:29,972
Just say what you
came to say and get out.
721
00:43:31,809 --> 00:43:34,643
You always was one
for speaking up, Kitty.
722
00:43:34,779 --> 00:43:38,147
Now, my Ellie, she'd
cry and whimper.
723
00:43:38,282 --> 00:43:42,811
You don't act like
that, now, do you?
724
00:43:44,288 --> 00:43:46,621
I come for the boy, Kitty.
725
00:43:46,757 --> 00:43:48,055
I don't have him.
726
00:43:48,192 --> 00:43:49,524
He was coming to you.
727
00:43:49,660 --> 00:43:50,787
Ellie told me.
728
00:43:50,928 --> 00:43:52,288
She didn't mean
to tell me nothing,
729
00:43:52,396 --> 00:43:54,058
but she come around
to telling me that.
730
00:43:54,198 --> 00:43:55,359
She lied to you.
731
00:43:55,500 --> 00:43:56,661
Thad didn't come to me.
732
00:43:56,801 --> 00:43:59,202
Ellie was in no shape for lying.
733
00:44:00,738 --> 00:44:02,502
You killed her.
734
00:44:02,640 --> 00:44:04,199
Ellie wasn't up to living.
735
00:44:04,342 --> 00:44:06,174
She didn't have your fire.
736
00:44:06,310 --> 00:44:08,677
Maybe you and me
and the boy, we...
737
00:44:08,813 --> 00:44:11,840
You're dirt I wouldn't walk on.
738
00:44:11,983 --> 00:44:13,611
You're rotten.
739
00:44:19,457 --> 00:44:22,222
Now, let's talk about the boy.
740
00:44:22,360 --> 00:44:23,851
I want him.
741
00:44:23,995 --> 00:44:26,328
You've got no right to him.
742
00:44:26,464 --> 00:44:29,593
I'm his pa, and I
haven't the right?
743
00:44:29,734 --> 00:44:32,499
That's Ellie talking,
not you, Kitty.
744
00:44:34,772 --> 00:44:36,707
I don't know where he is.
745
00:44:36,841 --> 00:44:38,867
You're just wasting your time.
746
00:44:39,010 --> 00:44:40,137
If you don't tell me,
747
00:44:40,278 --> 00:44:42,304
I'm going to have
to beat you, Kitty.
748
00:44:42,446 --> 00:44:44,039
And then I'll have
a look around.
749
00:44:44,182 --> 00:44:46,481
We're just bound to
settle this, you and me.
750
00:44:47,552 --> 00:44:50,147
You'll have to kill
me, too, Tucker.
751
00:44:50,288 --> 00:44:53,224
I will if I have to, Kitty.
752
00:44:53,357 --> 00:44:56,452
But you're going to tell me now.
753
00:45:05,670 --> 00:45:07,866
Now, you get out
of here, Tucker.
754
00:45:09,974 --> 00:45:11,602
No.
755
00:45:11,742 --> 00:45:13,836
You got no more time.
756
00:45:13,978 --> 00:45:16,880
Get out that door, or
I'll kill you right here.
757
00:45:17,014 --> 00:45:20,451
There ain't a woman alive
with a stomach for killing.
758
00:45:20,585 --> 00:45:22,679
I mean it.
759
00:45:54,752 --> 00:45:56,653
Aunt Kitty!
760
00:45:58,289 --> 00:46:00,383
Aunt Kitty?
761
00:46:05,229 --> 00:46:07,391
Aunt Kitty?
762
00:46:11,335 --> 00:46:13,201
Oh, Thad.
763
00:46:14,405 --> 00:46:17,864
I've got so many
things to tell you.
764
00:46:31,622 --> 00:46:33,614
♪♪
765
00:46:48,339 --> 00:46:50,535
Hello, Kitty.
766
00:46:50,675 --> 00:46:53,201
Hello, Matt.
767
00:46:53,344 --> 00:46:55,540
Matt, this is Thad Ferrin.
768
00:46:55,680 --> 00:46:57,410
Thad, this is Marshal Dillon.
769
00:46:57,548 --> 00:47:00,211
Oh, how do you do?
770
00:47:01,952 --> 00:47:04,183
This is Tucker Ferrin's boy.
771
00:47:05,323 --> 00:47:06,689
Oh?
772
00:47:06,824 --> 00:47:08,884
Tucker Ferrin's dead.
773
00:47:09,026 --> 00:47:11,257
He was shot.
774
00:47:11,395 --> 00:47:13,921
We buried him this
morning at the Kelker farm.
775
00:47:14,065 --> 00:47:16,296
And I saw to it he
had a decent burial.
776
00:47:16,434 --> 00:47:17,663
Marker and all.
777
00:47:21,005 --> 00:47:22,871
My pa was an outlaw.
778
00:47:23,007 --> 00:47:24,771
I guess you knew that.
779
00:47:25,810 --> 00:47:27,073
Yes, I did, son.
780
00:47:27,211 --> 00:47:30,943
Most everyone knew it... but me.
781
00:47:34,852 --> 00:47:37,549
Um, Thad,
782
00:47:37,688 --> 00:47:39,782
would you wait
for me over there?
783
00:47:39,924 --> 00:47:41,187
You'll be coming?
784
00:47:41,325 --> 00:47:42,793
Right away.
785
00:47:43,961 --> 00:47:45,793
There you go.
786
00:47:56,707 --> 00:47:59,506
Kitty, you said Tucker
Ferrin was shot?
787
00:48:00,611 --> 00:48:02,102
Yes, he was.
788
00:48:02,246 --> 00:48:03,771
Who did it?
789
00:48:05,049 --> 00:48:08,144
I got some things I
got to tell you, Matt.
790
00:48:10,321 --> 00:48:12,290
But not right now.
791
00:48:15,626 --> 00:48:16,958
Come on.
792
00:48:30,808 --> 00:48:33,801
He's facing things like a man.
793
00:48:33,944 --> 00:48:35,845
Yep.
794
00:48:35,980 --> 00:48:39,508
But, Kitty, you know, he's...
he's still a pretty young boy.
795
00:48:40,618 --> 00:48:42,883
He's going to
need a lot of help.
796
00:48:43,020 --> 00:48:44,613
He is.
797
00:48:44,755 --> 00:48:46,553
I know it.
798
00:48:47,958 --> 00:48:49,790
Kitty, you know...
799
00:48:49,927 --> 00:48:52,590
there's a pretty good
reward out for Tucker Ferrin.
800
00:48:56,567 --> 00:48:58,593
Matt, I don't know anybody
801
00:48:58,736 --> 00:49:01,331
who would be
interested in that money.
802
00:49:20,458 --> 00:49:22,450
♪♪
57451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.