Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:37,604 --> 00:00:40,665
My golly, the place
looks deserted, don't it?
3
00:00:40,807 --> 00:00:41,934
Yeah.
4
00:00:42,075 --> 00:00:43,509
Suppose it was Indians?
5
00:00:43,644 --> 00:00:45,135
Could have been, Chester.
6
00:00:45,279 --> 00:00:47,271
I don't see any bodies around.
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,768
You all right?
8
00:01:08,902 --> 00:01:10,894
Well, he's burned.
9
00:01:11,038 --> 00:01:13,303
Burned something terrible.
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,432
That a man in there?
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,511
Not hardly.
12
00:01:17,644 --> 00:01:19,613
Not no more.
13
00:01:19,746 --> 00:01:21,715
What happened?
14
00:01:21,848 --> 00:01:23,942
He was sitting at the table,
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,916
asleep, looked like.
16
00:01:26,053 --> 00:01:27,817
There was fire all around.
17
00:01:27,955 --> 00:01:30,948
You live here, do you?
18
00:01:31,091 --> 00:01:34,118
Well, I don't live
nowhere in particular.
19
00:01:34,261 --> 00:01:37,425
First time I'd been by here.
20
00:01:37,564 --> 00:01:39,965
I was just riding by,
21
00:01:40,100 --> 00:01:42,092
and I saw the fire.
22
00:01:44,705 --> 00:01:46,697
My name's Albie.
23
00:02:02,623 --> 00:02:05,923
Yeah, that poor fella.
24
00:02:06,059 --> 00:02:09,860
Might have been better
if I hadn't ridden by.
25
00:02:09,997 --> 00:02:13,900
Just let him get buried
in them ashes there.
26
00:02:15,435 --> 00:02:17,768
There, I'm going now.
27
00:02:19,573 --> 00:02:23,010
I want to get as far away
from this place as I can.
28
00:02:23,143 --> 00:02:24,509
So long, Albie.
29
00:02:24,645 --> 00:02:25,874
So long, Marshal.
30
00:02:26,013 --> 00:02:27,572
So long, Chester.
31
00:02:27,714 --> 00:02:29,706
Albie.
32
00:02:32,252 --> 00:02:35,984
Well, looks like we done
just about all we can do here.
33
00:02:36,123 --> 00:02:37,523
Yeah.
34
00:02:37,658 --> 00:02:40,651
I suppose I'll head
back to town, I guess.
35
00:02:47,134 --> 00:02:49,126
Mr. Dillon?
36
00:02:54,708 --> 00:02:57,906
Well, he can't be more
than ten years old, can he?
37
00:02:59,680 --> 00:03:01,911
I think that's a girl, Chester.
38
00:03:02,049 --> 00:03:03,415
It's a little girl.
39
00:03:14,194 --> 00:03:16,322
Hello.
40
00:03:16,463 --> 00:03:17,556
Hello, there.
41
00:03:17,698 --> 00:03:19,166
Who are you?
42
00:03:19,299 --> 00:03:20,790
Well, my name's Marshal Dillon.
43
00:03:20,934 --> 00:03:22,459
I'm Chester Goode.
44
00:03:22,602 --> 00:03:24,434
That's my name.
45
00:03:24,571 --> 00:03:25,971
What's yours?
46
00:03:26,106 --> 00:03:29,702
Charity Gill, that's my name.
47
00:03:29,843 --> 00:03:31,835
It was a big fire, wasn't it?
48
00:03:49,162 --> 00:03:52,155
Charity, uh, tell me something.
49
00:03:52,299 --> 00:03:54,768
You live around here?
50
00:03:54,901 --> 00:03:56,130
Uh-huh.
51
00:03:56,269 --> 00:03:57,532
Where abouts?
52
00:03:57,671 --> 00:03:59,367
Right here.
53
00:03:59,506 --> 00:04:01,236
I've been down in the creek.
54
00:04:01,374 --> 00:04:03,343
I play down there.
55
00:04:03,477 --> 00:04:05,275
Stay there all I can.
56
00:04:05,412 --> 00:04:06,812
Uh-huh.
57
00:04:06,947 --> 00:04:08,813
Well, did you know
about this fire here?
58
00:04:08,949 --> 00:04:11,418
I screamed at him to move,
59
00:04:11,551 --> 00:04:13,577
and then I tried to pull him,
60
00:04:13,720 --> 00:04:16,019
but he was too big.
61
00:04:16,156 --> 00:04:18,125
And then it got hot.
62
00:04:18,258 --> 00:04:20,489
I don't want to talk
anymore about the fire.
63
00:04:20,627 --> 00:04:22,823
All right.
64
00:04:22,963 --> 00:04:24,864
Charity, was he your pa?
65
00:04:24,998 --> 00:04:28,400
Well, he married Mama
and me when I was little.
66
00:04:28,535 --> 00:04:31,095
She said I was to call him Pa,
67
00:04:31,238 --> 00:04:33,673
but I didn't like him.
68
00:04:33,807 --> 00:04:36,003
Now, where's your ma now?
69
00:04:36,143 --> 00:04:38,237
She died
70
00:04:38,378 --> 00:04:40,347
about three years ago.
71
00:04:40,480 --> 00:04:42,210
He's dead, too,
72
00:04:42,349 --> 00:04:44,215
isn't he?
73
00:04:44,351 --> 00:04:46,217
Yes, I'm afraid he is.
74
00:04:46,353 --> 00:04:48,913
I didn't like him.
75
00:04:49,055 --> 00:04:51,957
There's nothing left, is there?
76
00:05:02,569 --> 00:05:05,164
By golly, she don't seem
too concerned, does she?
77
00:05:05,305 --> 00:05:07,433
No, but I am.
78
00:05:07,574 --> 00:05:09,008
What do you mean?
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,872
We can't just
leave her out here.
80
00:05:11,011 --> 00:05:13,742
Well, you're not gonna
take her into Dodge, are you?
81
00:05:13,880 --> 00:05:15,314
I don't know what else to do.
82
00:05:15,448 --> 00:05:16,848
She's not a horse, you know.
83
00:05:16,983 --> 00:05:18,975
We can't just turn her loose.
84
00:05:24,124 --> 00:05:25,990
Charity?
85
00:05:26,126 --> 00:05:27,458
That's where I slept.
86
00:05:27,594 --> 00:05:29,187
In a little bed there.
87
00:05:29,329 --> 00:05:31,889
Look, that's kind of what I
wanted to talk to you about.
88
00:05:32,032 --> 00:05:34,968
How'd you like to come back to
Dodge City with Chester and me?
89
00:05:35,101 --> 00:05:37,161
But what would I
do there, Marshal?
90
00:05:37,304 --> 00:05:39,739
Well, I-I don't know exactly,
91
00:05:39,873 --> 00:05:41,739
but we'll sure
think of something.
92
00:05:41,875 --> 00:05:43,537
I don't have a horse.
93
00:05:43,677 --> 00:05:45,737
Well, that's all right.
You can ride up with me.
94
00:05:47,113 --> 00:05:48,741
Good.
95
00:05:48,882 --> 00:05:50,874
Let's go.
96
00:06:08,001 --> 00:06:09,594
Well, here we are.
97
00:06:09,736 --> 00:06:10,931
Is this your house?
98
00:06:11,071 --> 00:06:12,071
Well, kind of, yeah.
99
00:06:12,138 --> 00:06:13,138
There you go, Charity.
100
00:06:13,206 --> 00:06:14,265
Let me help you down.
101
00:06:16,409 --> 00:06:18,742
I'll take the
horses, Mr. Dillon.
102
00:06:18,879 --> 00:06:21,110
All right, Chester.
103
00:06:21,248 --> 00:06:22,614
We'll be over at Doc's.
104
00:06:22,749 --> 00:06:23,773
- Doc's?
- Yeah.
105
00:06:23,917 --> 00:06:25,408
What you taking
her over to Doc's for?
106
00:06:25,552 --> 00:06:26,645
She ain't sick, is she?
107
00:06:26,786 --> 00:06:27,946
No, of course she's not sick.
108
00:06:28,054 --> 00:06:29,545
I'm just gonna
have him look at her.
109
00:06:29,689 --> 00:06:30,748
No harm in that, is there?
110
00:06:30,891 --> 00:06:31,891
Well, you're the dad.
111
00:06:32,025 --> 00:06:34,017
You can do what you want.
112
00:06:40,667 --> 00:06:43,227
That's a funny kind of
house you got in there.
113
00:06:43,370 --> 00:06:45,362
Yeah, come on in.
114
00:07:03,056 --> 00:07:04,786
What's the matter?
115
00:07:04,925 --> 00:07:07,121
I've never been to
a doctor's before.
116
00:07:07,260 --> 00:07:09,593
Well, by golly, I hope you
never have to go again.
117
00:07:09,729 --> 00:07:10,753
You all through?
118
00:07:10,897 --> 00:07:12,957
Yep, I'm all through.
119
00:07:13,099 --> 00:07:16,092
Well, Doc, she's all right, huh?
120
00:07:16,236 --> 00:07:18,262
Oh, sound as a new dollar.
121
00:07:18,405 --> 00:07:19,896
Good. I'm glad to hear that.
122
00:07:20,040 --> 00:07:22,566
What are we going
to do now, Marshal?
123
00:07:22,709 --> 00:07:26,373
Well, I don't know really, uh...
124
00:07:29,582 --> 00:07:32,313
Doc, thanks for
looking her over.
125
00:07:32,452 --> 00:07:33,511
Oh, don't mention it.
126
00:07:33,653 --> 00:07:35,253
- Thank you, Doc.
- Well, you're welcome.
127
00:07:35,288 --> 00:07:36,347
You're nice.
128
00:07:36,489 --> 00:07:38,549
Well, you're nice too, Charity.
129
00:07:38,692 --> 00:07:40,752
Okay, let's be on
our way, shall we?
130
00:07:40,894 --> 00:07:43,363
Marshal,
131
00:07:43,496 --> 00:07:45,624
do I live with you now?
132
00:07:45,765 --> 00:07:47,757
Well...
133
00:07:47,901 --> 00:07:50,302
Gee, I don't know,
Charity. I doubt it,
134
00:07:50,437 --> 00:07:52,597
but don't you worry about it
'cause we'll find somebody
135
00:07:52,706 --> 00:07:54,299
real nice for you
to live with soon.
136
00:07:54,441 --> 00:07:56,307
But I like you.
137
00:07:56,443 --> 00:07:59,709
Don't you like me?
138
00:07:59,846 --> 00:08:02,077
Well, sure.
139
00:08:02,215 --> 00:08:04,616
Sure, I like you a lot, but...
140
00:08:04,751 --> 00:08:06,811
Then why can't I live with you?
141
00:08:06,953 --> 00:08:08,114
Well,
142
00:08:08,254 --> 00:08:10,416
it's because...
143
00:08:13,026 --> 00:08:16,793
Doc, uh, did you want
to say something here?
144
00:08:16,930 --> 00:08:18,364
No, I don't think so.
145
00:08:18,498 --> 00:08:21,093
Yeah, thanks a lot.
146
00:08:22,168 --> 00:08:23,602
Come on, Charity.
147
00:08:23,737 --> 00:08:25,501
You wouldn't let me
be alone, would you?
148
00:08:25,638 --> 00:08:28,836
No, of course I
wouldn't let you be alone.
149
00:08:31,211 --> 00:08:32,577
Hey, I got an idea.
150
00:08:32,712 --> 00:08:34,681
I think I'll take her
over to Ma Smalley's.
151
00:08:34,814 --> 00:08:36,544
Say, that's just fine.
152
00:08:36,683 --> 00:08:38,584
I was just getting
ready to mention that.
153
00:08:38,718 --> 00:08:39,981
Oh, you were, huh?
154
00:08:40,120 --> 00:08:41,645
Well, why didn't you?
155
00:08:41,788 --> 00:08:43,120
Good-bye, Doc.
156
00:08:43,256 --> 00:08:45,248
Good-bye, Charity.
157
00:08:55,268 --> 00:08:56,600
- Marshal?
- Hmm?
158
00:08:56,736 --> 00:08:59,103
Do you have a
little girl like me?
159
00:08:59,239 --> 00:09:01,140
No, no, I'm afraid I don't.
160
00:09:01,274 --> 00:09:02,367
Why not?
161
00:09:02,509 --> 00:09:04,569
Well, see, I'm not married.
162
00:09:04,711 --> 00:09:07,704
Well, why don't you have
a little girl or a boy anyway?
163
00:09:09,682 --> 00:09:11,275
Now look, kid, you...
164
00:09:11,418 --> 00:09:12,579
My name's Charity.
165
00:09:12,719 --> 00:09:14,813
Yeah.
166
00:09:14,954 --> 00:09:17,981
Well, Charity, you sure ask
a lot of questions, don't you?
167
00:09:18,124 --> 00:09:21,151
That's how you learn,
asking questions.
168
00:09:23,363 --> 00:09:25,798
Yeah, I guess you're right.
169
00:09:25,932 --> 00:09:29,425
Then why don't you
have a little girl like me?
170
00:09:31,571 --> 00:09:33,403
Come on.
171
00:09:33,540 --> 00:09:35,236
Let's get you over
to Ma Smalley's.
172
00:09:46,920 --> 00:09:48,684
Rafe.
173
00:09:48,822 --> 00:09:50,381
Ah, hello, Marshal.
174
00:09:50,523 --> 00:09:51,923
Is Ma Smalley around, Rafe?
175
00:09:52,058 --> 00:09:54,050
What's that you got there?
176
00:09:54,194 --> 00:09:56,060
Well, this is Charity here.
177
00:09:56,196 --> 00:09:57,425
Ma around?
178
00:09:57,564 --> 00:09:58,827
No, she ain't.
179
00:09:58,965 --> 00:10:00,763
Well, where is she?
180
00:10:00,900 --> 00:10:03,369
Meddling, that's where she is.
181
00:10:03,503 --> 00:10:06,132
Thinking and talking free
182
00:10:06,272 --> 00:10:08,002
with a bunch of half-wit women
183
00:10:08,141 --> 00:10:10,201
that should have been buggy
whipped a long time ago.
184
00:10:13,012 --> 00:10:15,345
He's awful mean, isn't he?
185
00:10:15,482 --> 00:10:17,917
Well, he just talks
that way, Charity.
186
00:10:18,051 --> 00:10:20,680
Well, uh, where'd they go?
187
00:10:20,820 --> 00:10:22,345
Wichita, that's where.
188
00:10:22,489 --> 00:10:23,980
Wichita?
189
00:10:24,124 --> 00:10:25,387
Yeah.
190
00:10:25,525 --> 00:10:28,222
Left on a train yesterday
with Moss Grimmicks' wife,
191
00:10:28,361 --> 00:10:31,422
Fannie Dobie, Dorsey girls,
192
00:10:31,564 --> 00:10:33,658
Tyra Jonas...
193
00:10:33,800 --> 00:10:35,666
I don't know, most
every woman in Dodge.
194
00:10:35,802 --> 00:10:37,771
What's going on?
195
00:10:37,904 --> 00:10:39,532
Suffering.
196
00:10:39,672 --> 00:10:40,731
What?
197
00:10:40,874 --> 00:10:42,342
Yeah, that's what they call it.
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,943
Suffering.
199
00:10:44,077 --> 00:10:46,637
Well, wait a minute, you
don't mean suffrage, do you?
200
00:10:46,779 --> 00:10:50,216
Yeah, that's the sneaky way
that womenfolk have of talking.
201
00:10:50,350 --> 00:10:52,342
Why can't they
just come out plain
202
00:10:52,485 --> 00:10:53,953
and say they want the vote?
203
00:10:55,588 --> 00:10:58,114
Well, I'm afraid I'm gonna have
to leave that up to you, Rafe.
204
00:10:58,258 --> 00:10:59,954
I've got women
problems of my own here.
205
00:11:00,093 --> 00:11:01,117
I'll see you later.
206
00:11:01,261 --> 00:11:02,388
Come on, Charity.
207
00:11:02,529 --> 00:11:04,555
Well, you-you just
let them vote awhile.
208
00:11:04,697 --> 00:11:05,824
Then you'll see.
209
00:11:05,965 --> 00:11:07,957
This whole country
will be suffering.
210
00:11:23,349 --> 00:11:25,841
I didn't understand
all that, Marshal.
211
00:11:25,985 --> 00:11:28,250
Well, kind of hard to explain.
212
00:11:28,388 --> 00:11:30,152
What are we going to do now?
213
00:11:30,290 --> 00:11:32,225
I don't know.
214
00:11:32,358 --> 00:11:35,624
Maybe I ought to take you
out to Hi Stevens' place.
215
00:11:35,762 --> 00:11:37,287
Where's that?
216
00:11:37,430 --> 00:11:39,058
Well, it's out in
the country aways.
217
00:11:39,199 --> 00:11:40,326
Tell you what we'll do.
218
00:11:40,466 --> 00:11:41,798
We'll go over and
get Doc's buggy.
219
00:11:41,935 --> 00:11:43,846
See, I guess you probably
had enough horseback riding
220
00:11:43,870 --> 00:11:45,304
for one day, haven't you?
221
00:11:45,438 --> 00:11:46,804
But what's out there?
222
00:11:46,940 --> 00:11:49,671
Well, it's a man and
his wife and eight kids.
223
00:11:49,809 --> 00:11:52,210
She won't be in Wichita.
224
00:11:52,345 --> 00:11:54,337
Come on.
225
00:11:59,185 --> 00:12:00,676
Hey there, Marshal.
226
00:12:00,820 --> 00:12:02,482
Marshal. Marshal.
227
00:12:02,622 --> 00:12:04,784
- Hello, kids.
- Where's your gun?
228
00:12:04,924 --> 00:12:06,222
Watch the wheels there, now.
229
00:12:06,359 --> 00:12:07,359
Watch it now.
230
00:12:07,493 --> 00:12:08,722
Hey, where's your pa?
231
00:12:08,861 --> 00:12:10,022
I want to talk to him.
232
00:12:10,163 --> 00:12:11,163
Daddy!
233
00:12:19,405 --> 00:12:21,567
Look what you did!
234
00:12:21,708 --> 00:12:23,677
Would you go get that blanket?
235
00:12:27,280 --> 00:12:28,646
Don't do that!
236
00:12:28,781 --> 00:12:30,773
Don't.
237
00:12:31,784 --> 00:12:33,309
Hello, Marshal.
238
00:12:33,453 --> 00:12:34,930
Hello, Stevens.
239
00:12:34,954 --> 00:12:36,115
Good to see you.
240
00:12:36,256 --> 00:12:37,256
Hey, quiet down, you.
241
00:12:37,390 --> 00:12:39,621
Quiet down!
242
00:12:39,759 --> 00:12:41,270
Well, what brings
you out here, Marshal?
243
00:12:41,294 --> 00:12:42,974
Well, is, uh... is your
wife home, Stevens?
244
00:12:43,062 --> 00:12:44,121
Uh, no, sir, she isn't.
245
00:12:44,264 --> 00:12:45,892
Well, I'm just here
alone with 'em.
246
00:12:46,032 --> 00:12:47,776
Just kind of taking
care of the place myself.
247
00:12:47,800 --> 00:12:49,411
- Cleaning up.
- When she's gonna be back?
248
00:12:49,435 --> 00:12:51,515
Oh, I... I don't know.
249
00:12:51,604 --> 00:12:53,163
Quiet! Listen, quiet!
250
00:12:53,306 --> 00:12:54,516
You get back there.
251
00:12:54,540 --> 00:12:56,352
Get your little brother
and get him over there.
252
00:12:56,376 --> 00:12:57,400
You stay out of the way.
253
00:12:57,543 --> 00:12:58,806
Get back, every one of you.
254
00:12:58,945 --> 00:12:59,969
Now stay back here.
255
00:13:00,113 --> 00:13:02,673
I want to talk to Marshal
Dillon... alone. Ooh.
256
00:13:02,815 --> 00:13:04,807
Get off of there.
257
00:13:06,419 --> 00:13:08,012
What did you say, Marshal?
258
00:13:08,154 --> 00:13:09,986
I said, uh, "When
will she be back?"
259
00:13:10,123 --> 00:13:11,523
Uh, well, I-I don't know.
260
00:13:11,658 --> 00:13:13,593
She didn't by any chance
go to Wichita, did she?
261
00:13:13,726 --> 00:13:15,490
Yes, she did.
262
00:13:15,628 --> 00:13:17,494
And I'm holding it
against her, too, Marshal.
263
00:13:17,630 --> 00:13:18,962
Why, I can't get anything done
264
00:13:19,098 --> 00:13:21,477
around here. I just have to
stay in the house all day, and...
265
00:13:21,501 --> 00:13:22,741
and, well, these kids are going
266
00:13:22,835 --> 00:13:24,380
to kill each other or
they're gonna burn
267
00:13:24,404 --> 00:13:25,770
the place down. I...
268
00:13:25,905 --> 00:13:27,771
Get off of me!
269
00:13:29,709 --> 00:13:31,439
Marshal, I don't know.
270
00:13:31,577 --> 00:13:34,069
I just... I don't think I can
stand this much longer.
271
00:13:37,950 --> 00:13:39,885
Oh, uh...
272
00:13:40,019 --> 00:13:42,818
Uh... hey, Marshal,
273
00:13:42,955 --> 00:13:45,186
do you think you know anybody
that can give me a hand?
274
00:13:45,325 --> 00:13:46,669
Hmm.
275
00:13:46,693 --> 00:13:47,813
Stevens, I'm afraid I don't.
276
00:13:47,860 --> 00:13:49,089
Oh, excuse me, Marshal.
277
00:13:49,228 --> 00:13:50,560
Oh, I know...
278
00:13:50,697 --> 00:13:52,893
Oh, watch out for
that stove there!
279
00:13:58,671 --> 00:13:59,900
Marshal?
280
00:14:00,039 --> 00:14:01,337
Yeah.
281
00:14:01,474 --> 00:14:03,306
I don't think I'd like it here.
282
00:14:03,443 --> 00:14:04,877
Yeah, well, I...
283
00:14:05,011 --> 00:14:06,274
see what you mean.
284
00:14:06,412 --> 00:14:09,473
We better get out of here
before we get captured. Come on.
285
00:14:22,762 --> 00:14:24,321
You surprise me, Matt.
286
00:14:24,464 --> 00:14:27,263
Well, Kitty, you're about
the only woman left in Dodge.
287
00:14:27,400 --> 00:14:28,891
I thought you'd want to help.
288
00:14:29,035 --> 00:14:30,936
Well, I'd love to.
289
00:14:31,070 --> 00:14:32,333
Not in a saloon.
290
00:14:32,472 --> 00:14:33,940
Can't you keep her in your room?
291
00:14:34,073 --> 00:14:36,372
Oh, Matt. My room,
the Long Branch.
292
00:14:36,509 --> 00:14:37,977
Well, any of this is...
293
00:14:38,111 --> 00:14:40,342
It's no place for a
child. You know that.
294
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
Well, I suppose you're right.
295
00:14:42,014 --> 00:14:43,915
You know I'm right.
296
00:14:44,050 --> 00:14:46,042
Just wish I could
think of something.
297
00:14:48,054 --> 00:14:49,920
Well, did you get
your drink, Charity?
298
00:14:50,056 --> 00:14:52,821
The man said he didn't
have milk, so I had water.
299
00:14:52,959 --> 00:14:54,450
You went behind the bar, I hope.
300
00:14:54,594 --> 00:14:56,586
Yes, ma'am, just
like you told me.
301
00:14:56,729 --> 00:14:57,924
Good girl.
302
00:14:58,064 --> 00:15:00,533
Uh, I'm going out and
check with some of the boys.
303
00:15:00,666 --> 00:15:02,362
- Maybe somebody'll have an idea.
- Yes.
304
00:15:02,502 --> 00:15:04,198
You'll be back
for me, won't you?
305
00:15:04,337 --> 00:15:07,034
Sure, sure, I'll be
back for you, Charity.
306
00:15:07,173 --> 00:15:09,642
You stay here, maybe
you can help Miss Kitty.
307
00:15:14,213 --> 00:15:16,079
I like him.
308
00:15:16,215 --> 00:15:18,582
Yeah, I like him, too.
309
00:15:18,718 --> 00:15:20,311
You're pretty.
310
00:15:20,453 --> 00:15:21,978
Oh, do you think so?
311
00:15:22,121 --> 00:15:23,487
You smell pretty, too.
312
00:15:23,623 --> 00:15:24,989
Only...
313
00:15:25,124 --> 00:15:26,387
Only what?
314
00:15:26,526 --> 00:15:28,324
You got your face all painted.
315
00:15:28,461 --> 00:15:30,692
Mama told me only
Indians painted their face.
316
00:15:32,565 --> 00:15:34,966
Well, maybe your
mama was pretty enough
317
00:15:35,101 --> 00:15:37,127
not to have to use
paint and things.
318
00:15:37,270 --> 00:15:39,296
Oh, she was pretty, all right.
319
00:15:41,240 --> 00:15:43,903
This is a funny
place to live, isn't it?
320
00:15:44,043 --> 00:15:46,672
Yeah, kind of funny.
321
00:15:46,813 --> 00:15:50,306
Sometimes I don't understand
grownups, Miss Kitty.
322
00:15:50,450 --> 00:15:52,749
Always gathering
together indoors
323
00:15:52,885 --> 00:15:55,445
and smelling smoke
and drinking whiskey
324
00:15:55,588 --> 00:15:57,454
and talking loud.
325
00:15:57,590 --> 00:15:59,582
Why is that?
326
00:16:02,528 --> 00:16:04,463
Well, I don't know, Charity.
327
00:16:04,597 --> 00:16:06,725
I really don't.
328
00:16:06,866 --> 00:16:09,631
But if they didn't, I'd
be out of business.
329
00:16:09,769 --> 00:16:11,931
You're funny.
330
00:16:13,606 --> 00:16:15,598
Not really.
331
00:16:17,043 --> 00:16:18,944
Well, any luck, Matt?
332
00:16:19,078 --> 00:16:20,774
Well... no luck at all.
333
00:16:20,913 --> 00:16:23,144
Looks like we've
reached the end of the line.
334
00:16:23,282 --> 00:16:24,648
I'm a problem, ain't I?
335
00:16:24,784 --> 00:16:26,685
Oh, no, you're not a problem.
336
00:16:26,819 --> 00:16:29,516
It's... well, just that
we got to find you
337
00:16:29,655 --> 00:16:30,987
some place to sleep tonight.
338
00:16:31,123 --> 00:16:33,558
Now, Matt, wait a minute.
I-I think I have an idea.
339
00:16:33,693 --> 00:16:34,820
What about Dora Henry?
340
00:16:34,961 --> 00:16:36,827
She's raised those
nine kids of her own,
341
00:16:36,963 --> 00:16:39,398
and she's all alone in
that great big old house.
342
00:16:39,532 --> 00:16:41,467
Hey, by golly, you got
something there, Kitty.
343
00:16:41,601 --> 00:16:43,934
I don't know why I didn't
think about that before.
344
00:16:44,070 --> 00:16:46,096
Come on, let's get a ride out.
345
00:16:46,239 --> 00:16:48,731
Can I come and talk
with you again, Miss Kitty?
346
00:16:48,875 --> 00:16:51,367
I'll come and see you tomorrow.
347
00:16:51,511 --> 00:16:52,877
Good-bye, Miss Kitty.
348
00:16:53,012 --> 00:16:54,389
- Good-bye, honey.
- Good night, Kitty.
349
00:16:54,413 --> 00:16:56,609
Good night, Matt.
350
00:17:03,222 --> 00:17:05,589
Now, don't you worry
about a thing, Marshal.
351
00:17:05,725 --> 00:17:07,819
Charity and I are
gonna get along just fine.
352
00:17:07,960 --> 00:17:10,361
Well, I... I sure appreciate
this, Miss Henry.
353
00:17:10,496 --> 00:17:12,362
Be like old times
having Charity here.
354
00:17:12,498 --> 00:17:13,966
Hmm.
355
00:17:14,100 --> 00:17:16,626
Well, you, uh... you're gonna
be a good girl now, Charity.
356
00:17:16,769 --> 00:17:19,762
Well, she's gonna be as
good as gold, I can tell that.
357
00:17:19,906 --> 00:17:21,738
You go along, Marshal.
358
00:17:21,874 --> 00:17:24,241
Yeah. Well...
359
00:17:24,377 --> 00:17:26,642
Now, look, uh, tell
you what, honey.
360
00:17:26,779 --> 00:17:30,113
I'll, uh... I'll stop by
and see you tomorrow.
361
00:17:33,586 --> 00:17:35,179
Well, good night.
362
00:17:35,321 --> 00:17:37,881
It's past time for
little girls to be in bed.
363
00:17:38,024 --> 00:17:40,016
Come along, dear.
364
00:17:56,142 --> 00:17:58,134
Hello, Marshal.
365
00:18:02,815 --> 00:18:04,681
Charity.
366
00:18:04,817 --> 00:18:07,377
I've been waiting
here the longest time.
367
00:18:07,520 --> 00:18:08,886
Well, what are you doing here?
368
00:18:09,021 --> 00:18:10,080
Where you been?
369
00:18:10,222 --> 00:18:12,088
Well, I've been over
at the Long Branch
370
00:18:12,224 --> 00:18:14,784
telling Miss Kitty how I
had you all taken care of.
371
00:18:14,927 --> 00:18:15,951
Now what happened?
372
00:18:16,095 --> 00:18:18,030
I ran away.
373
00:18:18,164 --> 00:18:20,133
I slipped out of the
bedroom window
374
00:18:20,266 --> 00:18:21,962
and came here to find you.
375
00:18:22,101 --> 00:18:23,378
But you shouldn't
have done that.
376
00:18:23,402 --> 00:18:25,394
Now, I'm just gonna have
to take you back there.
377
00:18:25,538 --> 00:18:26,972
It won't do any good.
378
00:18:27,106 --> 00:18:29,769
I'll run away again.
379
00:18:29,909 --> 00:18:30,949
What's the matter?
380
00:18:31,077 --> 00:18:32,807
She wasn't mean to you, was she?
381
00:18:32,945 --> 00:18:35,380
Oh, no. She was awful nice.
382
00:18:35,514 --> 00:18:38,109
But she doesn't make
a very good daddy.
383
00:18:39,685 --> 00:18:41,813
What are you gonna
do with me now?
384
00:18:45,157 --> 00:18:47,092
Well...
385
00:18:47,226 --> 00:18:49,786
no point in standing
out here in the cold.
386
00:18:51,030 --> 00:18:53,522
I'm just gonna get
you inside, I guess.
387
00:18:53,666 --> 00:18:56,534
Oh.
388
00:18:59,305 --> 00:19:01,001
Now, Charity, you
just stay right here
389
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
and make yourself at
home for a minute, see.
390
00:19:03,409 --> 00:19:05,139
Mr. Dillon, what
are you doing here?
391
00:19:05,277 --> 00:19:06,870
That kid's got to get to bed.
392
00:19:07,013 --> 00:19:09,141
Yeah, I know she's
got to get to bed.
393
00:19:09,281 --> 00:19:11,307
Matter of fact, I
want to take your bed.
394
00:19:11,450 --> 00:19:12,509
Wh-What do you mean?
395
00:19:12,652 --> 00:19:14,883
Well, you can stay in
one of the cells here.
396
00:19:15,021 --> 00:19:16,353
I'm gonna put her over here.
397
00:19:16,489 --> 00:19:18,014
Well... one of the cells?
398
00:19:18,157 --> 00:19:21,059
Well, the whole set's back
there sleeping off a drunk.
399
00:19:21,193 --> 00:19:23,856
Well, you want to
put Charity in there?
400
00:19:25,665 --> 00:19:27,065
Well, I-I...
401
00:19:29,468 --> 00:19:32,028
Well, I-I feel kind
of funny, Mr. Dillon.
402
00:19:32,171 --> 00:19:34,037
I never been in jail before.
403
00:19:34,173 --> 00:19:35,903
Chester, look,
404
00:19:36,042 --> 00:19:37,840
Charity is gonna
stay in your bed,
405
00:19:37,977 --> 00:19:40,446
and I'm gonna sleep sitting
up out here in the chair,
406
00:19:40,579 --> 00:19:41,842
and you're gonna sleep in here.
407
00:19:41,981 --> 00:19:43,821
- Now, that's all there is to it.
- Well, uh...
408
00:19:43,883 --> 00:19:45,681
- Do you have to lock me in?
- Huh?
409
00:19:45,818 --> 00:19:48,344
I said, "Do you
have to lock me up?"
410
00:19:50,523 --> 00:19:52,389
Excuse me.
411
00:19:52,525 --> 00:19:53,959
Well, what's-what's gonna become
412
00:19:54,093 --> 00:19:55,686
of that poor little
thing, Mr. Dillon?
413
00:19:55,828 --> 00:19:57,194
She's real gone on you.
414
00:19:57,329 --> 00:19:59,161
- I don't know.
- Yeah?
415
00:19:59,298 --> 00:20:03,429
You know, it's... it's just
too bad you can't keep her.
416
00:20:03,569 --> 00:20:06,403
Well, I mean, it
would-would be better
417
00:20:06,539 --> 00:20:09,304
if-if she was a little boy,
but still, you know, I mean...
418
00:20:09,442 --> 00:20:11,502
Get to bed, Chester.
419
00:20:26,625 --> 00:20:28,560
Charity?
420
00:20:28,694 --> 00:20:30,185
Come on.
421
00:20:30,329 --> 00:20:32,355
Come on, we'll get you into bed.
422
00:20:33,966 --> 00:20:35,229
Getting pretty sleepy there.
423
00:20:35,367 --> 00:20:37,029
That's Chester's bed.
424
00:20:37,169 --> 00:20:38,398
Well, don't worry about that.
425
00:20:38,537 --> 00:20:40,233
I'm gonna give
that to you tonight.
426
00:20:40,372 --> 00:20:41,431
Where will you sleep?
427
00:20:41,574 --> 00:20:42,803
Well, I'll be all right.
428
00:20:42,942 --> 00:20:44,205
Just don't worry about me.
429
00:20:44,343 --> 00:20:46,335
Are you gonna undress me?
430
00:20:47,913 --> 00:20:49,905
My mama always did.
431
00:20:52,718 --> 00:20:53,981
Now, look here, young lady.
432
00:20:54,120 --> 00:20:56,851
There isn't time for any
more of that tonight now.
433
00:20:56,989 --> 00:20:59,322
We got to get you to
bed. It's getting late.
434
00:20:59,458 --> 00:21:00,551
Here we go.
435
00:21:00,693 --> 00:21:03,492
Now, you... you just
jump in to... here...
436
00:21:03,629 --> 00:21:05,621
bed and stay like that.
437
00:21:07,399 --> 00:21:09,766
And we'll talk about
all of the rest of it
438
00:21:09,902 --> 00:21:11,564
in the morning, you see.
439
00:21:11,704 --> 00:21:13,070
There now, get some sleep.
440
00:21:13,205 --> 00:21:15,731
- Marshal?
- What?
441
00:21:15,875 --> 00:21:19,403
You might kiss me
good night at least.
442
00:21:20,946 --> 00:21:24,405
My mama always did.
443
00:21:28,020 --> 00:21:30,580
Well, you see...
444
00:21:30,723 --> 00:21:32,749
I'm not, uh, too...
445
00:21:35,828 --> 00:21:38,923
That wasn't so bad, was it?
446
00:21:42,635 --> 00:21:45,264
No, that wasn't so bad.
447
00:21:48,440 --> 00:21:50,306
Well...
448
00:21:50,442 --> 00:21:52,911
good night, Charity.
449
00:22:06,826 --> 00:22:08,988
Oh.
450
00:22:29,481 --> 00:22:31,279
Chester?
451
00:22:31,417 --> 00:22:32,680
Chester!
452
00:22:32,818 --> 00:22:34,013
You seen Charity?
453
00:22:34,153 --> 00:22:36,179
No.
454
00:22:36,322 --> 00:22:37,688
Well, she's gone.
455
00:22:37,823 --> 00:22:39,382
Well, where would
I have seen her?
456
00:22:39,525 --> 00:22:40,754
Well, how do I know?
457
00:22:40,893 --> 00:22:44,193
But tell you one thing... We
got to get out and find her.
458
00:22:48,834 --> 00:22:50,735
Good morning, Marshal.
459
00:22:50,870 --> 00:22:53,499
Well.
460
00:22:53,639 --> 00:22:55,540
There you are.
461
00:22:55,674 --> 00:22:57,575
What you doing out here?
462
00:22:57,710 --> 00:22:59,576
Thinking.
463
00:22:59,712 --> 00:23:02,841
I'm worried about you, Marshal.
464
00:23:02,982 --> 00:23:05,508
You're worried about me?
465
00:23:05,651 --> 00:23:08,177
You don't know what
to do with me, do you?
466
00:23:10,789 --> 00:23:13,782
Well, no, I don't for a fact.
467
00:23:15,494 --> 00:23:18,487
You don't want me to
live with you, do you?
468
00:23:19,665 --> 00:23:21,531
Oh, sure, I do.
469
00:23:21,667 --> 00:23:23,659
Look, come here.
470
00:23:26,071 --> 00:23:28,734
Charity, I'd like you
to live with me a lot.
471
00:23:28,874 --> 00:23:30,308
I really would.
472
00:23:30,442 --> 00:23:32,934
But, well, you
see how it is here.
473
00:23:33,078 --> 00:23:35,673
See, you need a
home, a real home.
474
00:23:42,488 --> 00:23:44,616
Aunt Annie's got a home.
475
00:23:47,526 --> 00:23:49,392
Aunt Annie?
476
00:23:49,528 --> 00:23:52,555
I guess I haven't told
you about her, have I?
477
00:23:52,698 --> 00:23:55,065
No, I guess you sure haven't.
478
00:23:55,200 --> 00:23:57,726
I thought it would be
fun to live with you,
479
00:23:57,870 --> 00:23:59,566
but all we do is walk around.
480
00:23:59,705 --> 00:24:01,731
Where does this Aunt Annie live?
481
00:24:01,874 --> 00:24:05,572
Just on yonder from where
I used to live before the fire.
482
00:24:05,711 --> 00:24:07,839
Maybe ten miles or so.
483
00:24:07,980 --> 00:24:09,972
Not far.
484
00:24:12,084 --> 00:24:14,576
I guess you'll take
me there, huh?
485
00:24:15,621 --> 00:24:17,613
Yeah.
486
00:24:19,358 --> 00:24:21,384
I guess I sure enough am.
487
00:24:21,527 --> 00:24:24,258
Come on, we'll have
some breakfast first.
488
00:24:25,931 --> 00:24:28,059
One more thing, Marshal.
489
00:24:28,200 --> 00:24:29,532
What's that?
490
00:24:29,668 --> 00:24:32,433
I want to come and
visit you once in a while.
491
00:24:32,571 --> 00:24:35,302
Charity, you can come
visit me any time you want to.
492
00:24:35,441 --> 00:24:37,637
I'd, uh, kind of like
to come visit you
493
00:24:37,776 --> 00:24:39,039
once in a while, too.
494
00:24:39,178 --> 00:24:41,079
Promise?
495
00:24:41,213 --> 00:24:43,409
Promise.
33378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.