All language subtitles for Gunsmoke S06E07 (Don Matteo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,752 --> 00:00:20,778 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,188 ♪♪ 3 00:00:50,417 --> 00:00:52,045 Be right with you. 4 00:00:52,185 --> 00:00:55,019 Look, mister, I can't be standing around here all day. 5 00:00:55,155 --> 00:00:56,953 I'm in a hurry. Can you fix this? 6 00:00:57,090 --> 00:00:59,582 Well, that depends what's wrong with it. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,217 Can't you tell what's wrong with it? 8 00:01:01,361 --> 00:01:02,920 What kind of a gunsmith are you anyway? 9 00:01:03,063 --> 00:01:05,658 Ah, well, that's got a busted spring. 10 00:01:05,799 --> 00:01:08,291 All right, how long will it take you to fix it? 11 00:01:08,435 --> 00:01:10,995 Well, I've got a lot of work to do here. 12 00:01:11,138 --> 00:01:13,232 It will probably take a day or two. 13 00:01:13,373 --> 00:01:15,137 A day or two? 14 00:01:15,275 --> 00:01:17,710 Do I look like the kind of a man can go around 15 00:01:17,844 --> 00:01:19,745 a day or two without a gun? 16 00:01:19,880 --> 00:01:22,042 Well, I do my best. 17 00:01:22,182 --> 00:01:24,549 Sure you will. I'll be back in an hour. 18 00:01:24,685 --> 00:01:26,745 But, now look, stranger, an hour? 19 00:01:26,887 --> 00:01:27,887 That's what I said. 20 00:01:28,021 --> 00:01:30,957 Here. Keep this for me. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,083 And you have it ready, ya hear? 22 00:01:33,226 --> 00:01:34,489 All right. 23 00:01:34,628 --> 00:01:37,291 Say, what's the best saloon in this town? 24 00:01:37,431 --> 00:01:40,128 Well, I suppose you might call the Long Branch the best. 25 00:01:40,267 --> 00:01:41,895 It's just down the street there. 26 00:01:42,035 --> 00:01:44,266 You get yourself busy now. 27 00:01:52,045 --> 00:01:53,775 Get me another one of them. 28 00:01:53,914 --> 00:01:56,315 Just one? 29 00:01:56,450 --> 00:01:58,817 I can't drink more than one at a time, can I? 30 00:02:28,515 --> 00:02:31,679 Bartender says you owe him for five. 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,151 I like a man can add. He'll go a long way. 32 00:02:34,287 --> 00:02:35,983 Sit down. 33 00:02:36,123 --> 00:02:37,403 Well, I really should be going... 34 00:02:37,524 --> 00:02:39,516 Go on ahead. Sit down. 35 00:02:43,397 --> 00:02:46,731 Say, you ain't very talkative, are ya? 36 00:02:46,867 --> 00:02:48,563 W-Well... 37 00:02:48,702 --> 00:02:50,603 what do you want to talk about? 38 00:02:50,737 --> 00:02:52,035 What? 39 00:02:55,575 --> 00:02:57,635 You know, you remind me of a little Mexican gal 40 00:02:57,778 --> 00:02:59,178 over in Chihuahua. 41 00:02:59,312 --> 00:03:02,214 She wasn't very talkative either, but... 42 00:03:02,349 --> 00:03:05,717 well, she was a real pretty little gal, too. 43 00:03:05,852 --> 00:03:07,878 Just like you, right pretty. 44 00:03:08,021 --> 00:03:10,149 Mister... 45 00:03:10,290 --> 00:03:13,283 ain't you ever gonna buy me a drink? 46 00:03:13,427 --> 00:03:14,690 Buy you a drink? 47 00:03:16,363 --> 00:03:18,958 I never buy no gal a drink. You don't have to. 48 00:03:19,099 --> 00:03:22,069 It's a pride for them just to be sittin' with Garve Tabor. 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,434 What makes you think you're any better than the rest of 'em? 50 00:03:25,572 --> 00:03:27,063 That's what I'd like to know? 51 00:03:27,207 --> 00:03:28,698 I-I didn't say I was any better. 52 00:03:28,842 --> 00:03:29,901 Well, you ain't. 53 00:03:30,043 --> 00:03:31,875 I know your kind. I've seen them all over. 54 00:03:32,012 --> 00:03:33,810 All you want is to get a man drunk 55 00:03:33,947 --> 00:03:34,778 and leave him broke. 56 00:03:34,915 --> 00:03:36,076 You're no good. None of ya. 57 00:03:36,216 --> 00:03:37,377 You're a fine one to talk. 58 00:03:37,517 --> 00:03:39,247 You ain't even bought me a glass of beer. 59 00:03:39,386 --> 00:03:40,945 That's right. 60 00:03:41,088 --> 00:03:43,353 And I ain't gonna buy you a glass of beer. 61 00:03:43,490 --> 00:03:45,220 I'm leaving. 62 00:03:45,358 --> 00:03:46,690 - No, you ain't. - No... 63 00:03:46,827 --> 00:03:48,819 - Just sit down. - Take your hand of me. 64 00:03:48,962 --> 00:03:50,555 I'll knock you silly in a minute. 65 00:03:50,697 --> 00:03:51,892 - Miss Kitty. - Shut up. 66 00:03:52,032 --> 00:03:54,695 Miss Kitty. 67 00:03:57,003 --> 00:03:58,203 What's the matter here, Trudy? 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,399 He won't let me leave him. 69 00:03:59,539 --> 00:04:01,838 Say, you ain't bad. Sit down. 70 00:04:01,975 --> 00:04:03,443 It's all right, Trudy. You can go. 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,239 Thanks. 72 00:04:05,378 --> 00:04:06,869 Good riddance. 73 00:04:07,013 --> 00:04:08,709 Go on ahead. Sit down. 74 00:04:08,849 --> 00:04:10,609 I don't like men who rough up the girls here. 75 00:04:10,717 --> 00:04:11,980 Oh... 76 00:04:12,119 --> 00:04:13,815 You don't like them? 77 00:04:13,954 --> 00:04:15,217 I own this place. 78 00:04:15,355 --> 00:04:18,154 Now, um... why don't you just leave quietly? 79 00:04:20,927 --> 00:04:22,623 I don't believe it. 80 00:04:22,763 --> 00:04:24,231 A woman throwing me out? 81 00:04:24,364 --> 00:04:25,923 There are other saloons. 82 00:04:26,066 --> 00:04:28,433 Yeah, I know, but I like it here. 83 00:04:28,568 --> 00:04:30,764 Well, we don't need your money. 84 00:04:30,904 --> 00:04:32,964 You must be plumb out of your head, lady, 85 00:04:33,106 --> 00:04:34,540 talking to me like that. 86 00:04:34,674 --> 00:04:36,199 Go on. Get out of here. 87 00:04:38,044 --> 00:04:40,536 Throw me out... 88 00:04:49,556 --> 00:04:51,650 That was a mighty nice shot, Bill. Thanks. 89 00:04:51,792 --> 00:04:54,227 No trouble, Kitty. I'll throw him outside. 90 00:04:57,063 --> 00:04:58,691 Still owes us for six drinks. 91 00:04:58,832 --> 00:05:00,061 You never miss a thing. 92 00:05:00,200 --> 00:05:02,260 Can't afford to these days. 93 00:05:02,402 --> 00:05:03,631 Come on, you. 94 00:05:20,954 --> 00:05:22,513 You ain't throwing me out of no saloon. 95 00:05:22,656 --> 00:05:23,976 You're out and you're staying out. 96 00:05:24,090 --> 00:05:25,290 You had a bungstarter, mister. 97 00:05:25,392 --> 00:05:27,136 If I'd've had my gun, you'd never got near me. 98 00:05:27,160 --> 00:05:28,560 But you didn't have your gun. 99 00:05:28,695 --> 00:05:30,095 I will have. 100 00:05:30,230 --> 00:05:33,928 No dust town saloon keeper's gonna manhandle Garve Tabor. 101 00:05:34,067 --> 00:05:35,933 Kitty, what seems to be the trouble? 102 00:05:36,069 --> 00:05:38,698 He was getting rough with one of the girls, Marshal. 103 00:05:38,839 --> 00:05:40,068 Kitty ordered him out. 104 00:05:40,207 --> 00:05:41,800 Don't need the law in this. 105 00:05:41,942 --> 00:05:44,741 You better go do your drinking somewhere else, mister. 106 00:05:44,878 --> 00:05:47,143 U.S. Marshal, huh? 107 00:05:47,280 --> 00:05:49,545 Sticking up for a saloon gal? 108 00:05:49,683 --> 00:05:52,243 What makes her better than any of the rest of them women? 109 00:05:52,385 --> 00:05:55,082 Now, you listen to me, mister. 110 00:05:55,222 --> 00:05:56,566 You keep away from the Long Branch. 111 00:05:56,590 --> 00:05:58,388 If I hear you coming around here again, 112 00:05:58,525 --> 00:06:00,050 I'll throw you clear out of Dodge. 113 00:06:00,193 --> 00:06:02,162 Now get moving. 114 00:06:02,295 --> 00:06:05,857 I ain't taking this, not Garve Tabor. 115 00:06:05,999 --> 00:06:08,230 You'll see. 116 00:06:12,272 --> 00:06:13,399 He could be trouble. 117 00:06:13,540 --> 00:06:15,441 He said he'd be wearing a gun the next time. 118 00:06:15,575 --> 00:06:17,420 No, don't worry, Kitty. He ain't gonna do nothing. 119 00:06:17,444 --> 00:06:18,707 I'll, uh... 120 00:06:18,845 --> 00:06:20,957 If he comes around again, let me know anyway, will ya? 121 00:06:20,981 --> 00:06:22,779 Sure will, Matt. Thanks a lot. 122 00:06:22,916 --> 00:06:24,248 Sure. 123 00:06:24,384 --> 00:06:26,250 - See you, Marshal. - All right, Bill. 124 00:06:44,204 --> 00:06:46,298 Here, have some fresh ones. 125 00:06:46,439 --> 00:06:48,408 Oh, thanks. 126 00:06:48,541 --> 00:06:51,409 This is about the best job I ever had. 127 00:06:51,544 --> 00:06:53,570 Matt must be, um, 128 00:06:53,713 --> 00:06:56,478 sort of worried, having you come over here 129 00:06:56,616 --> 00:06:58,209 and, well, stand guard. 130 00:06:58,351 --> 00:06:59,979 Oh, I ain't standing guard, Miss Kitty. 131 00:07:00,120 --> 00:07:02,316 I'm just here to let him know right off 132 00:07:02,455 --> 00:07:04,686 if that Garve Tabor comes in here with a gun. 133 00:07:04,824 --> 00:07:06,019 Hmm. 134 00:07:06,159 --> 00:07:08,355 Well, you should've run him out of town then. 135 00:07:08,495 --> 00:07:10,054 Yeah, well, Mr. Dillon ain't the kind 136 00:07:10,196 --> 00:07:13,064 that'll do that, you know, without a good reason. 137 00:07:13,199 --> 00:07:15,896 Yeah, I know. You're right. 138 00:07:16,036 --> 00:07:18,267 Ah... 139 00:07:18,405 --> 00:07:20,374 who's this? 140 00:07:31,418 --> 00:07:33,853 Well, I've never seen him around Dodge before. 141 00:07:33,987 --> 00:07:35,182 Have you? 142 00:07:35,322 --> 00:07:36,722 No, but... 143 00:07:36,856 --> 00:07:38,119 he's a good-looking man. 144 00:07:38,258 --> 00:07:40,887 Well, he looks all right from here, yeah. 145 00:07:41,027 --> 00:07:43,758 I just wouldn't want to get too close to him. 146 00:07:46,232 --> 00:07:48,861 Whiskey. I'll have whiskey. 147 00:07:49,002 --> 00:07:50,163 Coming up. 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,702 There you are. 149 00:07:54,841 --> 00:07:56,173 Gracias. 150 00:08:05,685 --> 00:08:08,280 That's the best whiskey that you have? 151 00:08:08,421 --> 00:08:09,855 It's what we got. 152 00:08:09,990 --> 00:08:13,392 It's not very good, this whiskey. 153 00:08:13,526 --> 00:08:16,690 Like I said, mister, it's what we got. 154 00:08:16,830 --> 00:08:18,799 Please, señor, I don't come here to fight with you 155 00:08:18,932 --> 00:08:19,932 about the whiskey. 156 00:08:19,966 --> 00:08:21,559 Okay. 157 00:08:21,701 --> 00:08:23,226 Señor, 158 00:08:23,370 --> 00:08:25,396 I want to find a man. 159 00:08:25,538 --> 00:08:26,538 Maybe you know him. 160 00:08:26,673 --> 00:08:27,902 Maybe. 161 00:08:28,041 --> 00:08:29,873 It's been a long time, but they tell me 162 00:08:30,010 --> 00:08:30,875 he's in this town. 163 00:08:31,011 --> 00:08:32,035 Mm-hmm. 164 00:08:32,178 --> 00:08:33,840 This man's name is Dillon. 165 00:08:33,980 --> 00:08:36,347 There's a Dillon here, mister. 166 00:08:36,483 --> 00:08:38,452 He's a U.S. Marshal. 167 00:08:42,122 --> 00:08:43,283 So it's true. 168 00:08:43,423 --> 00:08:45,016 What's true? 169 00:08:45,158 --> 00:08:46,820 That he is with the law. 170 00:08:46,960 --> 00:08:49,759 Makes a difference. 171 00:08:49,896 --> 00:08:53,094 I don't like this business of the law. 172 00:08:55,268 --> 00:08:57,032 Maybe you better go get Matt. 173 00:08:57,170 --> 00:08:59,366 Yeah, I'll see you later. 174 00:09:04,344 --> 00:09:06,313 I have one more of this, uh... 175 00:09:06,446 --> 00:09:09,780 not-so-good whiskey. 176 00:09:09,916 --> 00:09:13,819 And then I think I'll find your U.S. Marshal. 177 00:09:45,018 --> 00:09:47,010 ♪♪ 178 00:10:12,445 --> 00:10:15,279 He had a knife and a gun both, Mr. Dillon. 179 00:10:15,415 --> 00:10:17,247 He sure looked like he could use them. 180 00:10:17,383 --> 00:10:19,147 Probably can, the way you described him. 181 00:10:19,285 --> 00:10:20,810 Well, he come into the saloon there, 182 00:10:20,954 --> 00:10:23,048 and he had Bill... 183 00:10:31,464 --> 00:10:33,797 Matt. 184 00:10:33,933 --> 00:10:35,231 Matthew! 185 00:10:35,368 --> 00:10:37,462 Esteban. 186 00:10:37,604 --> 00:10:41,063 I told them I was gonna find you. 187 00:10:41,207 --> 00:10:42,436 Yeah, you know, they told me 188 00:10:42,575 --> 00:10:43,975 somebody was after me with a gun. 189 00:10:44,110 --> 00:10:46,102 With a gun? Me? 190 00:10:46,246 --> 00:10:47,839 Oh, no. 191 00:10:47,981 --> 00:10:49,677 But it's a difference now, huh? 192 00:10:49,816 --> 00:10:51,478 They call you "Marshal." 193 00:10:51,618 --> 00:10:53,246 You wear a badge. 194 00:10:53,386 --> 00:10:55,264 Doesn't make a difference between you and me, Esteban. 195 00:10:55,288 --> 00:10:56,722 Chester, 196 00:10:56,856 --> 00:10:58,290 this is Esteban Garcia. 197 00:10:58,424 --> 00:10:59,904 - Hello. - Great pleasure to know you. 198 00:10:59,959 --> 00:11:01,257 How do you do? 199 00:11:01,394 --> 00:11:03,920 Esteban's an old friend of mine from the border days. 200 00:11:04,063 --> 00:11:06,589 Oh, sí, we make many good fights together, huh, Matt? 201 00:11:06,733 --> 00:11:08,497 We sure did. 202 00:11:08,635 --> 00:11:10,155 You know, we used to hire ourselves out 203 00:11:10,270 --> 00:11:12,830 to cattle companies and go after rustlers. 204 00:11:12,972 --> 00:11:15,806 Oh, sí, sometimes so many men against us. 205 00:11:15,942 --> 00:11:18,309 But Esteban and Matt, we always win, huh? 206 00:11:18,444 --> 00:11:20,222 Yeah, I think the reason we did is 'cause we were 207 00:11:20,246 --> 00:11:21,824 probably just a little wilder than they were. 208 00:11:21,848 --> 00:11:25,512 Oh, but this were the fun days, no, Matt? 209 00:11:25,652 --> 00:11:26,984 Esteban, come on inside. 210 00:11:27,120 --> 00:11:29,988 Oh, but, Mr. Dillon, you think that, uh, 211 00:11:30,123 --> 00:11:32,024 should I ought to go back to Long Branch 212 00:11:32,158 --> 00:11:34,024 and wait for that fella? 213 00:11:34,160 --> 00:11:35,337 Yeah, maybe you better, Chester. 214 00:11:35,361 --> 00:11:36,556 All right. Well... 215 00:11:36,696 --> 00:11:39,188 Chester, you and I, we meet again, no? 216 00:11:39,332 --> 00:11:41,995 Well, anything you say. 217 00:11:52,011 --> 00:11:54,173 Esteban, how about a cup of coffee? 218 00:11:54,314 --> 00:11:55,748 Sí, I like that. 219 00:11:57,317 --> 00:11:59,183 Hey... 220 00:11:59,319 --> 00:12:01,288 You got a lot of guns, Matt. 221 00:12:01,421 --> 00:12:03,185 Yeah. 222 00:12:03,323 --> 00:12:06,157 You have more guns here than we had at the whole border. 223 00:12:06,292 --> 00:12:08,158 Well, things were a little different then. 224 00:12:08,294 --> 00:12:09,421 Gracias. 225 00:12:10,463 --> 00:12:11,522 Esteban, sit down. 226 00:12:11,664 --> 00:12:13,326 Sí. 227 00:12:13,466 --> 00:12:16,800 Hey, Matt, tell me something. 228 00:12:16,936 --> 00:12:19,098 You find pleasure in this... 229 00:12:19,239 --> 00:12:21,538 business of the law? 230 00:12:21,674 --> 00:12:24,075 Well, it's, it's a living. 231 00:12:24,210 --> 00:12:26,338 We were always on the side of the law down south, 232 00:12:26,479 --> 00:12:28,448 - weren't we? - No, made no difference then. 233 00:12:28,581 --> 00:12:31,107 We rode, we fought, we got paid. 234 00:12:31,251 --> 00:12:33,345 Was good times, no? 235 00:12:33,486 --> 00:12:35,614 Sure was, Esteban. 236 00:12:35,755 --> 00:12:37,383 You want to ride with me again? 237 00:12:37,523 --> 00:12:38,547 What do you mean? 238 00:12:38,691 --> 00:12:40,626 I come here to find a man. 239 00:12:40,760 --> 00:12:42,092 I follow him a long way. 240 00:12:42,228 --> 00:12:44,424 All the way from Chihuahua. 241 00:12:44,564 --> 00:12:46,556 Who is he? 242 00:12:46,699 --> 00:12:48,827 He's a nothing. 243 00:12:48,968 --> 00:12:51,301 Well, what are you bothering with him for then? 244 00:12:51,437 --> 00:12:53,963 You know how it is sometimes with an insect? 245 00:12:54,107 --> 00:12:56,406 It's a nothing but it bothers you. 246 00:12:56,542 --> 00:12:59,512 So you kill it. 247 00:12:59,646 --> 00:13:01,842 What's he done? 248 00:13:01,981 --> 00:13:04,177 My woman, Maria, 249 00:13:04,317 --> 00:13:06,548 when I was away he tried to... 250 00:13:06,686 --> 00:13:07,686 make romance with her. 251 00:13:07,820 --> 00:13:10,722 So, I follow him. 252 00:13:10,857 --> 00:13:12,189 And I'm gonna kill him. 253 00:13:14,227 --> 00:13:15,661 Esteban, you know, 254 00:13:15,795 --> 00:13:18,560 if you did kill that man... 255 00:13:18,698 --> 00:13:20,394 I'd have to come after you. 256 00:13:20,533 --> 00:13:23,992 You go after me? 257 00:13:24,137 --> 00:13:26,231 That's the law. 258 00:13:28,074 --> 00:13:30,305 That's too bad, Matt. 259 00:13:32,445 --> 00:13:34,937 That makes me very sad. 260 00:13:41,554 --> 00:13:44,718 I am sorry that we will not ride together. 261 00:13:44,857 --> 00:13:46,985 Ah, look, Esteban, 262 00:13:47,126 --> 00:13:48,150 why don't you forget him? 263 00:13:48,294 --> 00:13:49,853 He's nothing, you said so yourself. 264 00:13:49,996 --> 00:13:52,761 You are my old friend. 265 00:13:52,899 --> 00:13:54,458 You know me better than that. 266 00:13:56,936 --> 00:13:59,496 So... 267 00:13:59,639 --> 00:14:03,371 perhaps we will meet again, you and I. 268 00:14:03,509 --> 00:14:06,411 This time with great sadness. 269 00:14:09,115 --> 00:14:10,115 Hasta la vista. 270 00:14:21,194 --> 00:14:22,958 Well, at least the coffee's hot. 271 00:14:23,096 --> 00:14:24,997 That's more than I can say for the supper. 272 00:14:25,131 --> 00:14:27,965 Well, Kitty, you should've ordered your steak well done. 273 00:14:28,101 --> 00:14:30,900 Is that the only way to get a hot meal around here? 274 00:14:31,037 --> 00:14:32,767 Kind of looks like it. 275 00:14:32,905 --> 00:14:35,170 If you ask me, the whole place is crooked. 276 00:14:35,308 --> 00:14:37,573 Well, it's the only game in town, Doc. 277 00:14:37,710 --> 00:14:39,076 Oh, say, Matt, uh, 278 00:14:39,212 --> 00:14:40,656 what happened to that friend of yours? 279 00:14:40,680 --> 00:14:41,909 That Mexican fella. 280 00:14:42,048 --> 00:14:43,209 Oh, he left town. 281 00:14:43,349 --> 00:14:44,942 He was only around for about an hour. 282 00:14:45,084 --> 00:14:47,679 Hmm, too bad. I sure would've like to met him. 283 00:14:47,820 --> 00:14:49,254 Chester said he was quite a fellow. 284 00:14:49,389 --> 00:14:50,755 Yeah, he is, Doc. 285 00:14:50,890 --> 00:14:52,882 You know, he's the doggonest tracker I ever knew. 286 00:14:53,025 --> 00:14:54,152 Yeah? 287 00:14:54,293 --> 00:14:56,228 He can ride along a trail that forks three ways 288 00:14:56,362 --> 00:14:57,740 and he'll take the right one every time. 289 00:14:57,764 --> 00:14:59,665 Always amazes me, 290 00:14:59,799 --> 00:15:02,200 a fella got a talent for anything like that. 291 00:15:02,335 --> 00:15:05,100 I couldn't track a bull through a cornfield. 292 00:15:05,238 --> 00:15:07,002 I believe that all right. 293 00:15:07,140 --> 00:15:08,972 What was he doing in Dodge? 294 00:15:09,108 --> 00:15:10,736 Well, he's, uh, 295 00:15:10,877 --> 00:15:13,108 he's after a man, says he's gonna kill him. 296 00:15:13,246 --> 00:15:14,270 - Oh. - Who? 297 00:15:14,414 --> 00:15:16,349 I don't know. He didn't tell me. 298 00:15:16,482 --> 00:15:18,212 I tried to talk him out of it, but... 299 00:15:18,351 --> 00:15:20,149 no use. 300 00:15:20,286 --> 00:15:21,286 Oh, Mr. Dillon. 301 00:15:21,387 --> 00:15:22,587 - Miss Kitty. - Hello, Chester. 302 00:15:22,655 --> 00:15:24,749 Doc, you better get up to your office right away. 303 00:15:24,891 --> 00:15:26,018 Hmm? 304 00:15:26,159 --> 00:15:27,736 Well, there's some dirt farmer just rode in, 305 00:15:27,760 --> 00:15:29,228 and he's got a bullet in his leg. 306 00:15:29,362 --> 00:15:31,661 Bullet in his leg? Did it happen in town? 307 00:15:31,798 --> 00:15:33,630 No, out at his place I guess. 308 00:15:33,766 --> 00:15:35,325 It's about a day's ride from here. 309 00:15:35,468 --> 00:15:37,403 Well, I guess we better get out there, Doc, huh? 310 00:15:37,537 --> 00:15:38,647 - Yeah. Excuse me, Kitty. - Uh-huh. 311 00:15:38,671 --> 00:15:40,149 Chester, have you had anything to eat? 312 00:15:40,173 --> 00:15:41,368 No. 313 00:15:41,507 --> 00:15:43,635 Well, why don't you borrow yourself some supper, 314 00:15:43,776 --> 00:15:45,296 and maybe you can walk Kitty home, huh? 315 00:15:45,411 --> 00:15:47,903 Well... 316 00:15:48,047 --> 00:15:50,346 Sit down. 317 00:15:54,554 --> 00:15:55,715 - Oh, howdy. - You the doc? 318 00:15:55,855 --> 00:15:57,687 - Yeah. - I'm Burt Grimes. 319 00:15:57,824 --> 00:15:59,850 My name's Adam. This is Marshal Dillon, here. 320 00:15:59,992 --> 00:16:01,119 - Howdy. - How do you do? 321 00:16:01,260 --> 00:16:03,525 - Took one on the leg, huh? - Yeah, I sure did, Doc. 322 00:16:03,663 --> 00:16:05,632 Well, here, can you make it over to the table? 323 00:16:05,765 --> 00:16:07,461 - I can look at it. - I'll see. 324 00:16:07,600 --> 00:16:08,898 Just a might stiff though. 325 00:16:09,035 --> 00:16:11,004 I bet it is. 326 00:16:13,105 --> 00:16:15,165 Oh, that's fine. 327 00:16:15,308 --> 00:16:17,028 Well, Grimes, can you tell me what happened? 328 00:16:17,143 --> 00:16:20,671 Marshal, I was out to my place, 329 00:16:20,813 --> 00:16:23,373 just south of the fork at Pawnee Grove. 330 00:16:23,516 --> 00:16:26,281 I don't know why that fella come by and shot at me. 331 00:16:26,419 --> 00:16:27,978 Well, have you got, 332 00:16:28,120 --> 00:16:29,918 you got any idea who it was at all? 333 00:16:30,056 --> 00:16:31,649 No, sir, I sure ain't. 334 00:16:31,791 --> 00:16:34,317 I've always been a fella that mind my own business. 335 00:16:34,460 --> 00:16:36,759 I never cause trouble for nobody. 336 00:16:36,896 --> 00:16:38,455 Well, what happened? 337 00:16:38,598 --> 00:16:39,657 Well... 338 00:16:39,799 --> 00:16:42,667 I was out in the back chopping wood, see... 339 00:16:42,802 --> 00:16:46,466 Marshal, and along come this here fella. 340 00:16:46,606 --> 00:16:48,507 Not the fella that shot me. 341 00:16:48,641 --> 00:16:49,802 This other fella, 342 00:16:49,942 --> 00:16:51,274 and he wanted to fill his canteen 343 00:16:51,410 --> 00:16:52,673 with water by the spring. 344 00:16:52,812 --> 00:16:55,839 Said his name was, um... 345 00:16:55,982 --> 00:16:57,678 Garve... 346 00:16:57,817 --> 00:16:58,817 Tabor. 347 00:16:58,951 --> 00:17:01,978 Garve Tabor. So... 348 00:17:02,121 --> 00:17:04,352 He and I were having a little talk there, 349 00:17:04,490 --> 00:17:06,391 and along comes this here fancy dressed fella, 350 00:17:06,526 --> 00:17:07,687 swooping down out of nowhere. 351 00:17:07,827 --> 00:17:10,058 What do you mean "fancy dressed?" 352 00:17:10,196 --> 00:17:11,755 Like a Mexican. 353 00:17:11,898 --> 00:17:13,833 Sombrero and all. 354 00:17:13,966 --> 00:17:16,197 I'll tell you... 355 00:17:16,335 --> 00:17:18,031 Hang to yourself, this might hurt a little. 356 00:17:20,873 --> 00:17:23,172 There was a lot of shooting going on there, Marshal. 357 00:17:23,309 --> 00:17:25,369 I, I run. 358 00:17:25,511 --> 00:17:27,707 As a matter of fact, I was on my horse, 359 00:17:27,847 --> 00:17:29,907 starting to ride away before I ever got hit. 360 00:17:30,049 --> 00:17:32,249 Well, what about the other two? Either of them get shot? 361 00:17:32,318 --> 00:17:35,618 Well, like I said, 362 00:17:35,755 --> 00:17:37,417 I don't know nothing that happened 363 00:17:37,557 --> 00:17:38,991 because the first thing I looked for 364 00:17:39,125 --> 00:17:40,889 was where my horse was, and I didn't stop 365 00:17:41,027 --> 00:17:43,519 to do no looking around to see what they were doing. 366 00:17:44,897 --> 00:17:46,923 Well, thanks, Grimes. Doc, I'll see ya later. 367 00:17:47,066 --> 00:17:48,432 Yeah. 368 00:17:50,236 --> 00:17:51,465 How she look, Doc? 369 00:17:51,604 --> 00:17:52,902 Well, it's not too bad. 370 00:17:53,039 --> 00:17:54,405 Of course, you're not gonna be able 371 00:17:54,540 --> 00:17:56,270 to run around on it too much. 372 00:17:56,409 --> 00:17:57,741 Gonna be stiff for a couple days. 373 00:17:57,877 --> 00:17:59,539 Yep. It feels might better now. 374 00:17:59,679 --> 00:18:01,841 Does it? I'm glad of that. 375 00:18:47,360 --> 00:18:48,988 - Hola. - Esteban. 376 00:18:49,128 --> 00:18:51,563 You have come at last. I wonder how long it would take. 377 00:18:51,697 --> 00:18:53,359 Now my old friend come to join me. 378 00:18:55,635 --> 00:18:57,035 You know better than that. 379 00:18:59,271 --> 00:19:01,137 You're welcome to share my fire. 380 00:19:01,273 --> 00:19:03,868 Well, I could sure use a little bit of that coffee. 381 00:19:04,010 --> 00:19:05,273 There are cups inside. 382 00:19:05,411 --> 00:19:07,107 I don't think the owner will mind. 383 00:19:07,246 --> 00:19:08,737 Well, I'll just go get them. 384 00:19:10,516 --> 00:19:12,382 All right, my old friend. 385 00:19:12,518 --> 00:19:14,146 If you are not here to join me, 386 00:19:14,286 --> 00:19:15,618 then why do you come? 387 00:19:15,755 --> 00:19:17,621 The man that owns this place here 388 00:19:17,757 --> 00:19:19,885 made it into Dodge last night, Esteban. 389 00:19:20,026 --> 00:19:23,190 But he wasn't too clear on what happened. 390 00:19:23,329 --> 00:19:25,093 You rode all night just to find out? 391 00:19:25,231 --> 00:19:26,563 All night. 392 00:19:28,734 --> 00:19:30,794 I didn't think that man, that farmer 393 00:19:30,936 --> 00:19:32,529 was going to make it into Dodge. 394 00:19:32,672 --> 00:19:34,470 He was so frightened, 395 00:19:34,607 --> 00:19:35,905 he almost fall of his horse. 396 00:19:36,042 --> 00:19:38,204 That bullet might've had something to do with it. 397 00:19:38,344 --> 00:19:40,040 Did you shoot him? 398 00:19:40,179 --> 00:19:41,647 I call out to him, 399 00:19:41,781 --> 00:19:44,307 I say, "Don't ride away..." 400 00:19:44,450 --> 00:19:46,146 You must have been awful busy around here 401 00:19:46,285 --> 00:19:48,015 to get off only one shot at him. 402 00:19:49,055 --> 00:19:50,284 You know how it is. 403 00:19:50,423 --> 00:19:52,824 Sometimes a man has no time to spare. 404 00:19:52,958 --> 00:19:54,517 Or bullets. 405 00:19:55,995 --> 00:19:57,520 What about Garve Tabor? 406 00:20:00,966 --> 00:20:02,628 You found out his name? 407 00:20:02,768 --> 00:20:05,033 Man is a nothing. He's an insect. 408 00:20:05,171 --> 00:20:07,003 Did you kill him, Esteban? 409 00:20:08,741 --> 00:20:10,607 It is true what you told me in Dodge? 410 00:20:10,743 --> 00:20:13,076 That if I kill this man you will come after me? 411 00:20:13,212 --> 00:20:16,182 That's what I'm out here for. 412 00:20:17,550 --> 00:20:20,179 I have no wish to fight you. 413 00:20:20,319 --> 00:20:23,050 You trying to tell me you did kill him? 414 00:20:23,189 --> 00:20:25,522 No. 415 00:20:26,892 --> 00:20:28,827 No, I don't kill him. 416 00:20:28,961 --> 00:20:30,896 Not yet. 417 00:20:31,030 --> 00:20:32,191 Where is he? 418 00:20:32,331 --> 00:20:33,959 That I cannot tell you. 419 00:20:36,302 --> 00:20:39,568 What are you camped out here for anyway? 420 00:20:39,705 --> 00:20:41,640 You wait. 421 00:20:41,774 --> 00:20:43,106 You will see. 422 00:20:43,242 --> 00:20:45,370 He will come back. 423 00:20:45,511 --> 00:20:48,208 You mean he'll come here? To you? 424 00:20:48,347 --> 00:20:50,680 It is so arranged. 425 00:20:50,816 --> 00:20:54,412 This insect will crawl back. 426 00:20:54,553 --> 00:20:57,216 Mr. Dillon? 427 00:20:58,457 --> 00:20:59,686 Found 'em. 428 00:20:59,825 --> 00:21:02,056 Uh, Grimes got some side meat hanging up in there, 429 00:21:02,194 --> 00:21:04,789 I wonder if I could cook up a little bit of it. 430 00:21:04,930 --> 00:21:06,626 I'm just about half starved. 431 00:21:06,766 --> 00:21:07,825 We'll wait, Chester. 432 00:21:07,967 --> 00:21:10,630 Well, uh, you had anything to eat, Esteban? 433 00:21:10,770 --> 00:21:11,930 No, Chester, just the coffee. 434 00:21:12,037 --> 00:21:13,437 But I seldom eat. 435 00:21:13,572 --> 00:21:15,973 You seldom eat? Well, that's kind of a silly thing to do. 436 00:21:16,108 --> 00:21:18,077 You know, a man could die like that. 437 00:21:18,210 --> 00:21:20,577 Sí, but a man can die like this, too. 438 00:21:23,549 --> 00:21:25,177 Pretty fast, huh? 439 00:21:25,317 --> 00:21:26,808 You always were. 440 00:21:26,952 --> 00:21:30,354 In the old days, even faster than you. 441 00:21:30,489 --> 00:21:32,754 I wonder if I still am. 442 00:21:32,892 --> 00:21:35,191 I don't know, Esteban. 443 00:21:35,327 --> 00:21:37,023 I'd hate to find out. 444 00:21:38,297 --> 00:21:40,562 You and me? What would we fight about? 445 00:21:40,699 --> 00:21:43,168 A man who is a nothing? 446 00:21:43,302 --> 00:21:45,032 That would be very foolish, Matt. 447 00:21:45,171 --> 00:21:48,198 I agree. 448 00:21:48,340 --> 00:21:50,180 But if he's around here somewhere like you say, 449 00:21:50,209 --> 00:21:52,154 and you think he's gonna come back, don't ya think 450 00:21:52,178 --> 00:21:54,322 - he might come back shooting? - Oh, no, he won't, Matt. 451 00:21:54,346 --> 00:21:55,837 Tabor has no gun. 452 00:21:55,981 --> 00:21:57,779 - No gun? - No. 453 00:21:57,917 --> 00:21:59,010 Didn't I tell you? 454 00:21:59,151 --> 00:22:00,619 You haven't told me anything yet. 455 00:22:00,753 --> 00:22:02,847 Well, it's very simple. 456 00:22:02,988 --> 00:22:04,752 We had a little, short fight here. 457 00:22:04,890 --> 00:22:06,950 And Tabor ran away. 458 00:22:07,092 --> 00:22:09,687 And it's very bad for a man to run from a fight. 459 00:22:09,829 --> 00:22:11,195 I see. 460 00:22:11,330 --> 00:22:13,094 So that's why you didn't kill him, huh? 461 00:22:13,232 --> 00:22:14,791 Wouldn't shoot a man in the back? 462 00:22:14,934 --> 00:22:16,596 Not even a man who is a nothing. 463 00:22:16,735 --> 00:22:18,795 How do you figure he doesn't have a gun? 464 00:22:18,938 --> 00:22:20,964 He dropped it. 465 00:22:24,376 --> 00:22:26,242 I shoot it out of his hand. 466 00:22:26,378 --> 00:22:27,710 Chester, 467 00:22:27,847 --> 00:22:30,407 go up there on those rocks and take a look around, will ya? 468 00:22:30,549 --> 00:22:32,882 - Yes. - No, wait. 469 00:22:33,018 --> 00:22:35,749 All right, Matt. 470 00:22:35,888 --> 00:22:37,186 There's a little root cellar, 471 00:22:37,323 --> 00:22:40,350 and Tabor is hiding in it. 472 00:22:40,492 --> 00:22:42,358 There is no water. 473 00:22:42,494 --> 00:22:45,987 And even a man who is a nothing has to have a drink. 474 00:22:46,131 --> 00:22:48,293 Even a man who would run away from a fight... 475 00:22:48,434 --> 00:22:50,198 will crawl back for water. 476 00:22:50,336 --> 00:22:52,669 Mm-hmm. 477 00:22:52,805 --> 00:22:54,249 That's what you figured on, wasn't it? 478 00:22:54,273 --> 00:22:56,318 That's why you stayed here and kept shooting like that. 479 00:22:56,342 --> 00:22:57,970 I guess you figured that if he came back 480 00:22:58,110 --> 00:22:59,442 looking for the water, 481 00:22:59,578 --> 00:23:01,356 you'd probably just kill him with your bare hands, huh? 482 00:23:01,380 --> 00:23:03,781 You know me well. 483 00:23:03,916 --> 00:23:06,010 Chester, go up there and get him, will ya? 484 00:23:06,151 --> 00:23:08,347 Yes. 485 00:23:08,487 --> 00:23:10,422 I'm disappointed in you, Matt. 486 00:23:10,556 --> 00:23:12,024 Call him back. 487 00:23:12,157 --> 00:23:14,786 Esteban, you said it a minute ago yourself, 488 00:23:14,927 --> 00:23:18,125 this man Tabor's not worth you and I fighting over. 489 00:23:18,264 --> 00:23:20,358 You know me, Matt. 490 00:23:20,499 --> 00:23:22,229 It must be this way. 491 00:23:22,368 --> 00:23:25,065 Call him back or I shoot him. 492 00:23:25,204 --> 00:23:28,333 I can't do it. 493 00:23:36,649 --> 00:23:39,414 It's a very sad thing, this job of yours. 494 00:23:42,721 --> 00:23:45,486 There's no pleasure in it. 495 00:24:12,117 --> 00:24:14,143 Oh, that's a shame, Mr. Dillon. 496 00:24:14,286 --> 00:24:16,380 That's a terrible shame. 497 00:24:18,324 --> 00:24:20,589 A job without pleasure. 498 00:24:20,726 --> 00:24:22,695 Huh? 499 00:24:24,129 --> 00:24:27,429 I guess we'll take him in to town to bury him, Chester. 500 00:24:27,566 --> 00:24:28,761 Might as well find his horse. 501 00:24:28,901 --> 00:24:31,803 What about Garve Tabor? 502 00:24:31,937 --> 00:24:33,337 Never mind him. 503 00:24:33,472 --> 00:24:36,408 He'll get thirsty sometime. 504 00:24:36,542 --> 00:24:39,068 He'll come crawling out. 34824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.